1 00:00:16,279 --> 00:00:21,075 Vannak napok, amikor a gyerekkorom távolinak tűnik. 2 00:00:21,826 --> 00:00:24,036 Máskor 3 00:00:24,203 --> 00:00:26,455 szinte látom magam előtt. 4 00:00:27,498 --> 00:00:30,167 Fiatalkorom varázslatos földje 5 00:00:30,334 --> 00:00:35,464 olyan, mint egy gyönyörű álom, amikor az egész világ ígéretnek tűnt, 6 00:00:35,631 --> 00:00:38,801 az előttünk álló tanulságokat még nem láttuk. 7 00:00:40,303 --> 00:00:43,681 Visszatekintve azt kívánom, bár hallgattam volna másokra. 8 00:00:43,848 --> 00:00:46,350 Bár jobban figyeltem volna, 9 00:00:46,517 --> 00:00:48,561 és megértettem volna. 10 00:00:48,853 --> 00:00:52,064 De néha nem látod, mit tanulsz, 11 00:00:52,231 --> 00:00:55,109 amíg el nem jutsz a végére. 12 00:01:44,867 --> 00:01:45,952 Gyerünk! 13 00:02:03,135 --> 00:02:04,095 Hajrá! 14 00:02:10,850 --> 00:02:11,727 Gyerünk! 15 00:02:46,679 --> 00:02:49,348 Kimaradok. 16 00:02:52,852 --> 00:02:54,645 Láttam, amint ez a verseny 17 00:02:54,812 --> 00:02:58,024 alázatra készteti a legviharedzettebb harcost is, Diana. 18 00:02:58,274 --> 00:02:59,859 Menni fog. 19 00:03:00,943 --> 00:03:02,987 Adj bele mindent! 20 00:03:03,154 --> 00:03:04,405 És ne feledd: 21 00:03:04,697 --> 00:03:06,991 a nagyság nem az, amit annak hiszel. 22 00:03:07,617 --> 00:03:09,410 Takarékoskodj az erőddel, és figyelj! 23 00:09:19,905 --> 00:09:20,948 Ne! 24 00:09:29,540 --> 00:09:30,499 Ne! 25 00:09:30,833 --> 00:09:32,084 Ez nem igazságos! 26 00:09:32,918 --> 00:09:33,753 Ne! 27 00:09:34,170 --> 00:09:36,047 Ne! Hiszen... 28 00:09:36,213 --> 00:09:38,215 - Levágtad az utat. - De... 29 00:09:38,424 --> 00:09:39,759 - Csaltál, Diana. - Nem! 30 00:09:39,967 --> 00:09:40,885 De ez... 31 00:09:41,052 --> 00:09:43,346 Ez az igazság. 32 00:09:43,512 --> 00:09:44,847 Ez az egyedüli igazság, 33 00:09:45,014 --> 00:09:47,099 és csak az igazság számít. 34 00:09:47,266 --> 00:09:48,434 De győztem volna, ha te... 35 00:09:48,601 --> 00:09:50,478 De nem győztél. 36 00:09:50,895 --> 00:09:54,815 Nem lehetsz győztes, mert nem állsz készen a győzelemre, 37 00:09:54,982 --> 00:09:56,776 és ebben nincs semmi szégyen. 38 00:09:59,111 --> 00:10:01,572 Csak abban, ha a szíved mélyén tudod az igazságot, 39 00:10:01,739 --> 00:10:03,699 de nem fogadod el. 40 00:10:04,116 --> 00:10:07,453 Igazi hős nem születik hazugságból. 41 00:10:13,501 --> 00:10:15,169 Eljön a te időd is, Diana. 42 00:10:15,336 --> 00:10:17,004 Mikor? 43 00:10:18,506 --> 00:10:20,591 Ha készen állsz rá. 44 00:10:22,009 --> 00:10:24,136 Nézd Asztériát, az aranyharcost! 45 00:10:25,972 --> 00:10:28,975 Nem a kapkodás tette legendává. 46 00:10:29,141 --> 00:10:32,561 Igazi bátor cselekedetekkel érte el. 47 00:10:32,937 --> 00:10:36,232 Türelemmel, szorgalommal 48 00:10:36,399 --> 00:10:39,402 és azzal, hogy bátran nézett szembe az igazsággal. 49 00:10:44,615 --> 00:10:49,495 Egy nap te is elérsz mindent, amiről álmodsz, sőt még többet, 50 00:10:49,662 --> 00:10:52,748 és minden más lesz. 51 00:10:53,499 --> 00:10:58,504 A világ még nem áll készen mindarra, amit teszel majd. 52 00:11:22,194 --> 00:11:23,821 Üdvözöllek a jövőben! 53 00:11:24,864 --> 00:11:27,783 Az élet jó, de lehet még jobb. 54 00:11:27,950 --> 00:11:29,577 És miért ne lenne az? 55 00:11:29,744 --> 00:11:33,080 Minden, amiről valaha álmodtunk, itt van karnyújtásnyira. 56 00:11:33,414 --> 00:11:35,833 De vajon élsz is velük? 57 00:11:36,000 --> 00:11:37,043 Megvan... 58 00:11:37,585 --> 00:11:38,502 mindened? 59 00:11:42,006 --> 00:11:43,507 GYALOGOS 60 00:11:43,966 --> 00:11:44,800 Lassíts, haver! 61 00:11:45,009 --> 00:11:45,968 Ne már! 62 00:12:00,274 --> 00:12:01,442 Haver! 63 00:12:01,901 --> 00:12:03,819 Üdv a Fekete Arany Szövetkezetnél! 64 00:12:03,986 --> 00:12:05,613 - Istenem! - Az első olajcég, 65 00:12:05,821 --> 00:12:07,823 amelyet a nép irányít, a népért van. 66 00:12:08,115 --> 00:12:09,533 Képzelje el, hogy végre 67 00:12:09,700 --> 00:12:11,744 megvan mindene, amiről valaha álmodott! 68 00:12:11,911 --> 00:12:12,828 Menjünk! 69 00:12:13,454 --> 00:12:14,288 Hé! 70 00:12:16,457 --> 00:12:17,708 Alacsony havidíjért 71 00:12:17,875 --> 00:12:19,669 ön is részese lehet 72 00:12:19,752 --> 00:12:22,505 a világ legjövedelmezőbb iparágának! 73 00:12:22,672 --> 00:12:24,966 Valahányszor megütjük a főnyereményt, 74 00:12:25,132 --> 00:12:26,801 megüti ön is. 75 00:12:35,142 --> 00:12:38,521 Bárki is ön, bármivel is foglalkozik, 76 00:12:38,688 --> 00:12:40,982 megérdemli, hogy minden az öné legyen! 77 00:12:41,732 --> 00:12:44,902 Megvan mindene, amiről valaha álmodott? 78 00:12:45,236 --> 00:12:48,489 Nem unja még, hogy mindig többre vágyik? 79 00:12:48,656 --> 00:12:50,866 - Menj arrébb! Én jövök! - Csatlakozzon hozzánk, még ma! 80 00:12:51,033 --> 00:12:52,660 - Ez az! - Az ügyintézőink készenlétben állnak. 81 00:12:53,244 --> 00:12:55,705 Nem kell egy halom pénz vagy üzleti diploma az induláshoz. 82 00:12:55,871 --> 00:12:57,123 HÍVJA MOST 1-800 111 4000 83 00:12:57,373 --> 00:12:59,417 Még csak keményen dolgoznia sem kell. 84 00:13:00,418 --> 00:13:01,377 Jó reggelt! 85 00:13:01,544 --> 00:13:03,212 - Jó reggelt! - Eszébe ne jusson! 86 00:13:03,379 --> 00:13:06,048 A Fekete Arany Szövetkezetnél 87 00:13:06,299 --> 00:13:07,842 elég, ha akarja! 88 00:13:10,219 --> 00:13:11,345 FEKETE ARANY SZÖVETKEZET 89 00:13:12,179 --> 00:13:14,640 Megszerezzük, amit akarunk, és már megyünk is. 90 00:13:15,057 --> 00:13:16,976 - Mit szeretnének? - Nem ezt a szemetet itt. 91 00:13:17,435 --> 00:13:18,603 Azt beszélik, 92 00:13:18,769 --> 00:13:21,314 hogy hátul egy kis feketepiaci mellékvállalkozás működik. 93 00:13:21,981 --> 00:13:23,691 Ha magának nem jár el a szája, nekünk se. 94 00:13:27,153 --> 00:13:29,030 Igen! 95 00:13:32,199 --> 00:13:34,619 Köszönöm! 96 00:13:36,203 --> 00:13:38,247 Igen! 97 00:13:52,845 --> 00:13:54,513 Jól van, uram? 98 00:13:55,389 --> 00:13:56,265 Fegyver! 99 00:13:56,432 --> 00:13:58,059 Fegyver van nála! 100 00:13:58,225 --> 00:14:00,353 Fogja be! Kérem! 101 00:14:01,646 --> 00:14:02,980 Most nem tudsz elbújni! Tűnjünk innen! 102 00:14:03,147 --> 00:14:04,774 Állj! Biztonsági szolgálat! 103 00:14:04,941 --> 00:14:06,525 Nem! Maga, ott! 104 00:14:06,692 --> 00:14:08,611 Álljanak meg! 105 00:14:08,778 --> 00:14:09,779 Mozgás! 106 00:14:09,862 --> 00:14:11,030 A mozgólépcsőn rohannak fel, főnök. 107 00:14:11,822 --> 00:14:13,407 Álljanak meg! 108 00:14:14,075 --> 00:14:15,076 Megállni! 109 00:14:15,242 --> 00:14:16,285 Ne! 110 00:14:20,247 --> 00:14:22,166 Fegyveres támadók szabadon! 111 00:14:22,249 --> 00:14:24,126 Hívd a rendőrséget, azonnal! 112 00:14:26,545 --> 00:14:27,630 Megállni! 113 00:14:27,713 --> 00:14:28,589 Megállni! 114 00:14:29,924 --> 00:14:31,342 Megállni! 115 00:14:32,677 --> 00:14:33,594 Hé! 116 00:14:33,928 --> 00:14:35,304 Ne! Nyugi, haver! 117 00:14:35,554 --> 00:14:36,931 - Vissza, vagy ledobom! - Hé! 118 00:14:37,181 --> 00:14:38,140 Hé! Mit csinál? 119 00:14:38,307 --> 00:14:40,226 - Nyugalom! - Mit művel? 120 00:14:42,311 --> 00:14:43,604 Hé, mit csinálsz? 121 00:14:43,771 --> 00:14:45,314 - Nem megyek vissza! - Ne! 122 00:14:46,649 --> 00:14:47,858 Nyugalom! 123 00:14:48,025 --> 00:14:50,069 - Vissza! - Ne csináld! 124 00:14:50,236 --> 00:14:51,821 Ne! 125 00:14:51,988 --> 00:14:53,531 Tedd vissza a gyereket! 126 00:14:53,906 --> 00:14:55,324 Figyelj ide! 127 00:14:55,491 --> 00:14:56,492 Figyelj! 128 00:14:57,868 --> 00:14:58,995 - Ne! - Mit csinálsz? 129 00:14:59,245 --> 00:15:01,205 Húzd vissza! Tedd vissza! 130 00:15:01,747 --> 00:15:02,748 Nem megyek vissza! 131 00:15:02,999 --> 00:15:03,916 Ne! 132 00:15:04,166 --> 00:15:05,084 El fogja engedni! 133 00:15:05,376 --> 00:15:06,752 - Ne! - Ne! 134 00:15:14,885 --> 00:15:15,886 Ez mi? Ez ki? Mi történt? 135 00:15:27,898 --> 00:15:29,358 Ma nem lesz lövöldözés. 136 00:15:54,842 --> 00:15:56,260 Menjünk... 137 00:15:56,594 --> 00:15:59,013 Istenem! 138 00:16:00,431 --> 00:16:01,807 Várj! 139 00:16:12,902 --> 00:16:13,945 Utálom a fegyvereket. 140 00:16:14,403 --> 00:16:15,905 Mennünk kell. Gyere! 141 00:16:45,810 --> 00:16:46,644 Hé! 142 00:16:48,104 --> 00:16:49,939 Sajnálom, hölgyem! 143 00:16:50,189 --> 00:16:51,357 Sajnálom, jó? 144 00:16:51,899 --> 00:16:53,150 Az ő ötlete volt! 145 00:17:03,494 --> 00:17:05,663 A hatóságoknak még mindig vannak kérdéseik. 146 00:17:05,830 --> 00:17:08,291 Az első elég egyedi: 147 00:17:08,457 --> 00:17:11,043 pontosan ki akadályozta meg ezt a bűncselekményt? 148 00:17:11,334 --> 00:17:13,670 Ha hihetünk annak, amit beszélnek, 149 00:17:13,838 --> 00:17:15,673 nem a rendőrség volt, 150 00:17:15,840 --> 00:17:18,718 hanem egy rejtélyes női megmentő, 151 00:17:18,883 --> 00:17:20,511 akit több szemtanú is látott. 152 00:17:20,636 --> 00:17:22,972 Ha ismerősnek hangzik, az nem véletlen. 153 00:17:23,639 --> 00:17:26,891 Fél tucat hasonló eseményről számoltak be tavaly 154 00:17:27,059 --> 00:17:30,521 Washingtonból és környékéről. 155 00:17:30,688 --> 00:17:33,316 Ez természetesen felveti a legfontosabb kérdést: 156 00:17:33,482 --> 00:17:35,526 ki ez a nő, 157 00:17:35,693 --> 00:17:37,862 és honnan jöhetett? 158 00:17:41,407 --> 00:17:47,288 "A NAGY HÁBORÚNAK VÉGE" 159 00:18:54,939 --> 00:18:57,191 Elnézést, vár valakit? 160 00:18:57,358 --> 00:18:59,443 Nem. Egyedül vagyok. 161 00:19:17,712 --> 00:19:19,005 Taxi! 162 00:19:25,970 --> 00:19:27,513 Elnézést, nem vettem észre. 163 00:19:28,055 --> 00:19:30,433 Mehetünk együtt, ha gondolja. 164 00:19:30,600 --> 00:19:32,810 Nem, köszönöm, várok. 165 00:20:17,146 --> 00:20:18,773 Te jó ég! 166 00:20:22,193 --> 00:20:23,653 - Igen. - Szia, Jake! 167 00:20:23,986 --> 00:20:25,446 Jake, tudnál... 168 00:20:29,784 --> 00:20:33,579 Tudom, a sok mászkálás. A zár... 169 00:20:37,375 --> 00:20:38,417 Jó reggelt! 170 00:20:39,210 --> 00:20:40,920 Szia! Köszönöm. 171 00:20:41,087 --> 00:20:44,590 Diana Prince, kulturális antropológus és régész. 172 00:20:44,757 --> 00:20:47,259 Barbara Minerva, geológus, gemológus, litológus 173 00:20:47,426 --> 00:20:48,761 és részmunkaidős kriptozoológus. 174 00:20:48,928 --> 00:20:49,762 Ejha! 175 00:20:49,887 --> 00:20:51,847 Nem lazsáltam az egyetemen. 176 00:20:54,767 --> 00:20:57,645 Elnézést. Ez a hülye magas sarkú. 177 00:20:57,979 --> 00:20:59,647 Miért ezt vettem fel? Tudós nem hord tűsarkút. 178 00:21:00,147 --> 00:21:01,565 - Néha igen. - Igaz. 179 00:21:02,858 --> 00:21:04,485 - Ez aztán menő! - Szép napot! 180 00:21:04,860 --> 00:21:05,861 Tetszik. 181 00:21:06,070 --> 00:21:07,029 Állatmintás. 182 00:21:08,614 --> 00:21:09,782 Ebédelünk együtt? 183 00:21:10,533 --> 00:21:11,492 Én... 184 00:21:11,575 --> 00:21:13,077 Persze nem most. 185 00:21:13,244 --> 00:21:15,913 Még csak reggel van. Majd később. 186 00:21:15,997 --> 00:21:17,456 Mondjuk úgy... ebédidőben? 187 00:21:18,082 --> 00:21:19,709 Sok dolgom van ma. 188 00:21:19,875 --> 00:21:22,044 Talán majd máskor. 189 00:21:22,211 --> 00:21:25,047 - Nekem is sok a dolgom. - Remek. 190 00:21:25,214 --> 00:21:28,759 Diana, nem ismersz véletlenül egy Barbara Minervát? 191 00:21:28,926 --> 00:21:30,511 Jó reggelt, Carol! 192 00:21:30,803 --> 00:21:33,514 Én vagyok Barbara. Nem emlékszik? Ön vett fel. 193 00:21:33,889 --> 00:21:35,099 Múlt héten kezdtem. 194 00:21:36,183 --> 00:21:37,268 A gemológus? 195 00:21:37,602 --> 00:21:39,186 Igen. És zoológus. 196 00:21:39,353 --> 00:21:40,855 - Volt pár állásinterjú. - Igen. 197 00:21:41,230 --> 00:21:44,650 Az FBI délután behoz pár értéktárgyat. 198 00:21:44,817 --> 00:21:46,193 Az FBI? 199 00:21:46,360 --> 00:21:48,070 - Igen. - Idejönnek? 200 00:21:48,154 --> 00:21:49,447 A tegnapi plázarablásból. 201 00:21:49,614 --> 00:21:51,741 Úgy tűnik, az ékszerüzlet álca volt. 202 00:21:51,907 --> 00:21:52,825 Minek az álcája? 203 00:21:53,576 --> 00:21:56,621 Privát vásárlóknak szánt lopott ékszerek és műkincsek feketepiaci kereskedelme. 204 00:21:56,787 --> 00:21:58,664 Főleg az egyik azonosításában kellene a segítsége. 205 00:21:58,956 --> 00:22:01,584 Az én segítségem? Persze, szívesen segítek az FBI-nak, 206 00:22:01,709 --> 00:22:03,377 amiben csak szükségük van rá. 207 00:22:03,544 --> 00:22:04,629 Ezt igennek vegyem? 208 00:22:04,795 --> 00:22:06,088 Igen. 209 00:22:06,255 --> 00:22:08,049 - Örömmel segítek. - Csodás! 210 00:22:08,215 --> 00:22:10,217 Örülök, hogy megismerhettem. 211 00:22:10,384 --> 00:22:11,886 Már találkoztunk. 212 00:22:13,012 --> 00:22:14,805 További szép napot! 213 00:22:15,097 --> 00:22:16,223 Szia, Diana! 214 00:22:18,601 --> 00:22:22,229 Szóval, 23-as cikkszám... 215 00:22:23,189 --> 00:22:24,440 Francba, ez nem az. 216 00:22:29,695 --> 00:22:32,114 Ó, a "Sziám császárnéja"! 217 00:22:32,907 --> 00:22:36,410 Eredetileg a Nuestra Señora de Atocha roncsai közül került elő. 218 00:22:37,203 --> 00:22:38,037 Hűha! 219 00:22:38,204 --> 00:22:41,749 Elnézést, nem bírtam ki, hogy ne nézzem meg. 220 00:22:41,916 --> 00:22:43,668 Semmi baj. 221 00:22:44,835 --> 00:22:45,836 Megvan! 222 00:22:46,003 --> 00:22:47,171 Mi az? 223 00:22:51,509 --> 00:22:53,302 Még nem tudom. 224 00:22:55,972 --> 00:22:57,556 Egy kis fény kell. 225 00:23:00,184 --> 00:23:04,689 Azt hiszem, erre a szakkifejezés a "rendkívül béna". 226 00:23:06,941 --> 00:23:09,277 Citrin. 227 00:23:09,568 --> 00:23:13,239 Évszázadok óta használják hamis ékszerekhez. 228 00:23:13,406 --> 00:23:16,826 Nem érhet többet 75 dollárnál. 229 00:23:17,118 --> 00:23:17,952 Szerinted? 230 00:23:18,035 --> 00:23:20,871 A hamisítványok nem az erősségem, de megnézem. 231 00:23:22,957 --> 00:23:24,333 Latin. 232 00:23:24,500 --> 00:23:25,918 Legalább antik, igaz? 233 00:23:26,168 --> 00:23:29,338 Vagy múlt héten vették a Ponte Vecchión. 234 00:23:29,505 --> 00:23:31,090 Sosem tudhatod. 235 00:23:31,549 --> 00:23:34,802 "A kezedben tartott tárgytól 236 00:23:34,969 --> 00:23:36,637 kívánhatsz egyvalamit, amire nagyon vágysz." 237 00:23:36,762 --> 00:23:38,097 Tudsz latinul? 238 00:23:38,264 --> 00:23:41,183 Igen. A nyelvtanulás a hobbim. 239 00:23:41,350 --> 00:23:42,977 Szóval ez valami talizmán, vagy ilyesmi? 240 00:23:43,144 --> 00:23:44,186 Azt hiszem, igen. 241 00:23:44,478 --> 00:23:45,313 Különös. 242 00:23:45,396 --> 00:23:47,648 Én egy kávéra vágyom nagyon. 243 00:23:48,733 --> 00:23:49,567 Jó a humorod. 244 00:23:49,734 --> 00:23:52,820 Hoztam Erikának egy kávét, de ő beteget jelentett. Kéri valaki? 245 00:23:52,987 --> 00:23:54,655 Tessék? Igen, kérem. 246 00:23:55,573 --> 00:23:56,407 Forró! 247 00:23:56,574 --> 00:23:57,575 Nagyon forró! 248 00:23:57,742 --> 00:23:59,035 Láttad ezt? 249 00:24:03,748 --> 00:24:05,583 Gondoltad volna? 250 00:24:05,750 --> 00:24:07,793 Bárcsak... 251 00:24:09,795 --> 00:24:13,299 Annyi mindenre vágyom, azt se tudom, mit kérjek. 252 00:24:17,928 --> 00:24:19,889 Én igen. 253 00:24:22,642 --> 00:24:25,728 Mindegy, bocs a zavarásért. 254 00:24:25,895 --> 00:24:28,272 Ha bármire szükséged van, itt leszek. 255 00:24:28,439 --> 00:24:29,774 - Most nincs. - Oké. 256 00:24:29,941 --> 00:24:31,233 De köszi, hogy... 257 00:24:31,651 --> 00:24:33,486 Hagyd csak, ez a munkám. 258 00:24:33,778 --> 00:24:35,446 Ha lesz időm, alaposabban megnézem. 259 00:24:35,613 --> 00:24:36,572 Jó. 260 00:24:36,739 --> 00:24:38,908 Köszi, hogy... 261 00:24:39,617 --> 00:24:40,868 szóba álltál velem. 262 00:24:42,203 --> 00:24:43,663 Bocs. 263 00:24:44,830 --> 00:24:46,999 Nincs semmi bajom. 264 00:24:47,166 --> 00:24:49,210 Elmehetnénk egy korai vacsorára, 265 00:24:49,377 --> 00:24:53,798 és megbeszélhetnénk, mennyire béna az a kő. 266 00:24:54,298 --> 00:24:55,299 Tényleg? 267 00:24:55,466 --> 00:24:56,676 Most komolyan, citrin? 268 00:24:57,134 --> 00:24:59,178 Azt hitték, ezzel bárkit is átvernek? 269 00:24:59,428 --> 00:25:00,680 - Nagyon béna. - Gáz. 270 00:25:00,846 --> 00:25:02,181 - Béna. - Oké, menjünk! 271 00:25:02,348 --> 00:25:04,558 A bénaság csúcsa. 272 00:25:33,713 --> 00:25:36,382 Nagyon jó a humorod! 273 00:25:36,549 --> 00:25:38,759 - Köszi! - Hű! 274 00:25:38,926 --> 00:25:41,846 Már régóta senkivel nem nevettem ilyen jót. 275 00:25:42,680 --> 00:25:44,724 Igaz, nem is nagyon megyek emberek közé. 276 00:25:44,932 --> 00:25:46,434 Nem mész emberek közé? 277 00:25:46,601 --> 00:25:47,810 Nem igazán. 278 00:25:47,977 --> 00:25:49,520 - Nem. - Bocs, csak meglepődtem. 279 00:25:49,687 --> 00:25:51,772 Mert olyan fajtának tűnsz, 280 00:25:51,981 --> 00:25:53,065 aki rengeteget elmászkál. 281 00:25:53,232 --> 00:25:55,401 Biztosan folyton hívnak, 282 00:25:55,568 --> 00:25:57,612 te meg élsz vele, mindig mész. 283 00:25:57,903 --> 00:25:59,864 Sosem vagy odahaza. 284 00:26:00,531 --> 00:26:02,908 Népszerűnek tűnsz. 285 00:26:03,326 --> 00:26:05,119 Én már csak tudom, mert sosem voltam népszerű. 286 00:26:05,286 --> 00:26:06,203 Tényleg? 287 00:26:06,495 --> 00:26:07,788 Olyan kellemes társaság vagy. 288 00:26:07,955 --> 00:26:10,249 Annyira... szabad. 289 00:26:11,250 --> 00:26:14,503 Őszintén megmondom, hogy irigyellek. 290 00:26:14,670 --> 00:26:15,504 Miért? 291 00:26:15,671 --> 00:26:18,633 Te irigyelsz engem? Ennek semmi értelme. 292 00:26:18,799 --> 00:26:20,217 Istenem! 293 00:26:21,010 --> 00:26:23,179 Engem furának tartanak, kerülnek, 294 00:26:23,346 --> 00:26:26,015 és kibeszélnek a hátam mögött, amikor azt hiszik, nem hallom. 295 00:26:26,182 --> 00:26:27,892 "Hé, srácok, hallom ám!" 296 00:26:32,104 --> 00:26:33,773 Barbara, az életem 297 00:26:34,565 --> 00:26:37,568 nem olyan volt, amilyennek alighanem képzeled. 298 00:26:38,986 --> 00:26:40,821 Mindannyiunknak megvannak a nehézségeink. 299 00:26:41,113 --> 00:26:42,031 Igaz. 300 00:26:44,575 --> 00:26:45,826 Voltál már szerelmes? 301 00:26:48,746 --> 00:26:50,498 Igen. 302 00:26:50,665 --> 00:26:54,001 Nagyon régen. És te? 303 00:26:54,168 --> 00:26:56,504 Rengetegszer. Állandóan. 304 00:26:56,671 --> 00:26:58,214 Gyakran. 305 00:26:58,381 --> 00:26:59,507 És mi történt? 306 00:26:59,674 --> 00:27:01,342 Mi lett a pasival? 307 00:27:04,053 --> 00:27:05,262 Meghalt. 308 00:27:06,472 --> 00:27:11,477 De néha úgy érzem, látom odafenn az égen. 309 00:27:11,852 --> 00:27:12,895 Pilóta volt. 310 00:27:13,062 --> 00:27:16,148 Rengeteg mindenhez értett, 311 00:27:16,315 --> 00:27:19,652 nagyszerű ember volt. 312 00:27:21,445 --> 00:27:22,738 Értem. 313 00:27:23,531 --> 00:27:25,825 Kettőnkre! 314 00:27:25,992 --> 00:27:28,995 A jobb szerencsénkre. 315 00:27:36,502 --> 00:27:37,670 Szia, Leon! 316 00:27:37,837 --> 00:27:39,255 Szia, Barbara! Éjszakázol? 317 00:27:39,422 --> 00:27:40,756 Igen. Megyek vissza dolgozni. 318 00:27:40,923 --> 00:27:42,633 Ezt oda akartam adni, amíg még meleg. 319 00:27:43,301 --> 00:27:45,845 - Olyan rendes vagy. - Semmiség. 320 00:27:46,012 --> 00:27:47,346 Maradj melegen! 321 00:27:56,689 --> 00:27:59,609 Helló, édes! Kell egy kis segítség? 322 00:27:59,775 --> 00:28:00,985 Nem, köszönöm. 323 00:28:01,861 --> 00:28:03,029 Mert... 324 00:28:03,446 --> 00:28:06,574 úgy látom, akad egy kis gondod 325 00:28:06,741 --> 00:28:07,950 azzal a magas sarkúval. 326 00:28:08,117 --> 00:28:09,285 Semmi gond. Mindig ebben járok. 327 00:28:09,368 --> 00:28:10,369 Gyere, hadd kísérjelek haza! 328 00:28:10,453 --> 00:28:13,331 - Nem haza megyek. - Csak rendes próbálok lenni. 329 00:28:13,831 --> 00:28:16,250 Gyere csak! 330 00:28:16,417 --> 00:28:19,253 Hé! 331 00:28:20,379 --> 00:28:21,672 - Mit csinál? - Hé! 332 00:28:21,839 --> 00:28:22,882 Engedjen el! 333 00:28:23,090 --> 00:28:24,717 - Segíteni akarok! - Engedjen el! 334 00:28:25,760 --> 00:28:27,178 Engedjen! 335 00:28:40,483 --> 00:28:42,652 Ott felejtettem a kulcsomat. Még szerencse. 336 00:28:43,402 --> 00:28:45,196 - Ezt hogyan... - Egyszerű önvédelem. 337 00:28:45,363 --> 00:28:47,406 A saját lendületét használtam ellene. Megtanítalak rá. 338 00:28:47,573 --> 00:28:49,659 Nem kell hozzá erő. 339 00:28:51,077 --> 00:28:52,078 Jól vagy? 340 00:28:52,244 --> 00:28:54,705 - Igen. - Akkor jó. 341 00:28:54,872 --> 00:28:56,040 - Köszönöm! - Nincs mit. 342 00:28:56,332 --> 00:28:57,458 Menj haza, jó? 343 00:28:57,625 --> 00:28:59,335 - Jó. - Jó éjszakát! 344 00:29:38,165 --> 00:29:40,835 Tudom, mit kívánnék. 345 00:29:43,629 --> 00:29:45,923 Hogy olyan legyek, mint Diana. 346 00:29:47,133 --> 00:29:50,803 Erős, szexi, 347 00:29:50,970 --> 00:29:52,847 menő. 348 00:29:56,017 --> 00:29:58,060 Különleges. 349 00:31:31,237 --> 00:31:32,321 Jaj ne! 350 00:31:32,488 --> 00:31:33,698 Elnézést! 351 00:31:34,991 --> 00:31:35,825 Semmi baj. 352 00:31:35,992 --> 00:31:38,744 Hála az égnek, Barbara, hogy ilyen jól jársz magas sarkúban. 353 00:31:40,871 --> 00:31:42,999 - Szia, Barbara! - Szia, Jake! 354 00:31:43,165 --> 00:31:45,001 Hű, de jól nézel ki! 355 00:31:45,167 --> 00:31:47,253 Köszi! 356 00:31:47,420 --> 00:31:50,214 Ez a földtudományi labor. 357 00:31:51,007 --> 00:31:51,966 Barbara! 358 00:31:52,341 --> 00:31:53,342 Helló! 359 00:31:54,552 --> 00:31:55,761 De jó! 360 00:31:55,928 --> 00:31:57,346 Be akarlak mutatni valakinek. 361 00:31:57,513 --> 00:31:59,932 Örvendek, Ms. Minerva! 362 00:32:00,266 --> 00:32:02,393 Doktor Minerva. 363 00:32:03,561 --> 00:32:05,104 Találkoztunk már? Ismerősnek tűnik. 364 00:32:05,271 --> 00:32:07,189 - Csinálja már! - Nem. 365 00:32:07,982 --> 00:32:10,735 Az élet jó, de lehet még jobb. 366 00:32:12,403 --> 00:32:13,571 Istenem! A tévéből! 367 00:32:13,863 --> 00:32:15,448 Maga az olajos fickó. 368 00:32:15,615 --> 00:32:17,825 - "Olajos fickó." Ez tetszik. - Az. 369 00:32:19,327 --> 00:32:21,245 Mr. Lord azt tervezi, 370 00:32:21,454 --> 00:32:23,748 hogy a Smithsonian támogatója lesz, 371 00:32:24,081 --> 00:32:26,792 ami feljogosítja arra, hogy látogatást tegyen intézményeinkben, 372 00:32:26,959 --> 00:32:28,628 és kifejezetten téged kért. 373 00:32:29,587 --> 00:32:32,089 - Engem? - Mit mondhatnék, dr. Minerva? 374 00:32:32,256 --> 00:32:34,008 A hírneve megelőzte. 375 00:32:34,175 --> 00:32:37,762 És úgy látom, közös bennünk a gemológia iránti szenvedély. 376 00:32:38,095 --> 00:32:40,514 - Nahát! Igen. - Magukra hagyom önöket. 377 00:32:42,600 --> 00:32:45,019 Hadd tegyem ezt le az irodámban, 378 00:32:45,102 --> 00:32:46,854 és mehetünk is! 379 00:33:08,334 --> 00:33:11,128 Te jó ég, ne nézzen be ide! Teljes a káosz. 380 00:33:13,047 --> 00:33:16,300 Arra gondoltam, kezdhetnénk az emeleten. 381 00:33:21,222 --> 00:33:23,057 Tetszik az a rubin. 382 00:33:23,349 --> 00:33:24,225 Azzal óvatosan! 383 00:33:24,392 --> 00:33:25,559 - Tessék? - Az nagyon... 384 00:33:27,687 --> 00:33:30,523 Nem látták az urat? Hová tűnt? 385 00:33:30,690 --> 00:33:31,857 - Itt vagyok. - Tényleg. 386 00:33:32,316 --> 00:33:34,860 Hála istennek! Várjon, kicsit poros lett. 387 00:33:35,069 --> 00:33:36,195 - Elnézést! - Jó reggelt! 388 00:33:36,362 --> 00:33:37,196 Szia! 389 00:33:37,363 --> 00:33:38,739 Helló! 390 00:33:38,906 --> 00:33:41,242 Ő itt az utánozhatatlan 391 00:33:41,409 --> 00:33:43,327 Mr. Maxwell Lord. 392 00:33:44,370 --> 00:33:46,122 Ő az. 393 00:33:47,665 --> 00:33:48,708 Az élet jó, 394 00:33:50,126 --> 00:33:51,294 de lehet még jobb. 395 00:33:53,212 --> 00:33:54,755 A tévéből. 396 00:33:54,922 --> 00:33:56,257 Nincs tévém. 397 00:33:56,424 --> 00:33:57,967 Jó kapcsolatban állok a Sears áruházzal. 398 00:33:58,134 --> 00:34:00,094 Még ma szerezhetek önnek egy vadonatúj tévét. 399 00:34:00,261 --> 00:34:01,679 Negyvennyolc centiset. 400 00:34:01,762 --> 00:34:04,307 - Nem kérek érte semmit. - Megfelel az, ami most nincs. 401 00:34:04,473 --> 00:34:05,850 De köszönöm. 402 00:34:06,017 --> 00:34:06,851 Rendben. 403 00:34:07,143 --> 00:34:08,561 Igazán nagylelkű. 404 00:34:09,854 --> 00:34:11,439 Főcím: 405 00:34:11,606 --> 00:34:12,440 Mr. Lord 406 00:34:12,606 --> 00:34:16,068 bejárta az egész Smithsoniant, 407 00:34:16,318 --> 00:34:19,947 míg átgondolta a támogatásukat, és tudod, hogyan döntött? 408 00:34:20,698 --> 00:34:22,450 A támogatás teljes összegét 409 00:34:22,700 --> 00:34:23,784 a mi részlegünknek adja. 410 00:34:24,994 --> 00:34:26,912 Ma este jelenti be, a tagok részére rendezett gálán. 411 00:34:27,079 --> 00:34:28,497 Káprázatos parti lesz. 412 00:34:28,664 --> 00:34:30,082 Remélem, az ön ruhája is. 413 00:34:30,999 --> 00:34:33,126 Én általában kihagyom az ilyesmit. 414 00:34:33,294 --> 00:34:36,922 Úgy vettem észre, az igazán emberbarát támogatóink 415 00:34:37,088 --> 00:34:38,798 kerülik a rivaldafényt. 416 00:34:39,091 --> 00:34:41,344 Hagyják, hogy a múzeumra irányuljon a figyelem. 417 00:34:41,510 --> 00:34:42,428 Egyetértek. 418 00:34:42,803 --> 00:34:43,804 Csak az van, 419 00:34:43,970 --> 00:34:47,266 hogy imádok bulizni. 420 00:34:47,892 --> 00:34:50,394 Nahát, milyen jó táncos maga! 421 00:34:50,686 --> 00:34:51,729 - Bejön a latin tánc? - Imádom! 422 00:34:51,896 --> 00:34:53,521 De tudom, hogy borzalmas táncos vagyok. 423 00:34:53,689 --> 00:34:55,106 Kétlem, hogy az lenne... 424 00:34:55,191 --> 00:34:56,776 De. Megsérült a csípőm az iskolában. 425 00:34:56,858 --> 00:34:57,735 ...az alakját elnézve. 426 00:34:57,902 --> 00:34:58,945 Remek, szóval, 427 00:34:59,195 --> 00:35:01,697 - köszönjük, hogy eljött. - Tényleg. 428 00:35:01,864 --> 00:35:03,240 Ideje lenne indulnom. 429 00:35:03,407 --> 00:35:04,533 Köszönöm, hogy körbevezetett. 430 00:35:04,700 --> 00:35:07,870 Ugye találkozunk ma este? 431 00:35:08,037 --> 00:35:09,997 Találkozunk. 432 00:35:10,289 --> 00:35:12,917 Viszlát! Minden jót! 433 00:35:14,126 --> 00:35:15,169 Keresni fogom! 434 00:35:18,673 --> 00:35:19,840 Mi az? 435 00:35:20,925 --> 00:35:22,551 Szimpatikus. 436 00:35:32,186 --> 00:35:33,396 Köszönöm, John! 437 00:35:38,359 --> 00:35:40,027 Hölgyeim. 438 00:35:40,194 --> 00:35:42,071 Mr. Lord. 439 00:35:42,238 --> 00:35:43,072 Mr. Lord! 440 00:35:43,239 --> 00:35:45,157 Ne most, Raquel! Az étrendkiegészítőim? 441 00:35:45,324 --> 00:35:48,953 Az asztalán vannak, Mr. Lord. 442 00:35:49,662 --> 00:35:51,539 Mr. Lord! 443 00:35:56,085 --> 00:35:57,628 Mr. Lord! 444 00:36:02,049 --> 00:36:04,802 OLAJGAZDASÁG 445 00:36:06,345 --> 00:36:08,723 A KŐOLAJ ÚJ KIRÁLYA 446 00:36:11,058 --> 00:36:12,685 LEJÁRT HATÁRIDŐ 447 00:36:12,852 --> 00:36:13,769 UTOLSÓ FELSZÓLÍTÁS 448 00:36:19,692 --> 00:36:20,818 Mr. Lord! 449 00:36:22,528 --> 00:36:23,988 Mr. Lord! 450 00:36:24,155 --> 00:36:24,989 Apa! 451 00:36:25,156 --> 00:36:26,073 Hogyan... 452 00:36:26,866 --> 00:36:28,659 Hogyan? 453 00:36:28,826 --> 00:36:30,161 Ez a hétvége az öné. 454 00:36:30,328 --> 00:36:32,288 Nyilván. 455 00:36:32,455 --> 00:36:33,539 Alistair! 456 00:36:35,458 --> 00:36:36,584 Apa, hol a medence? 457 00:36:36,751 --> 00:36:38,419 Még nincs kész, kicsim. 458 00:36:38,711 --> 00:36:40,546 De nem számít. 459 00:36:40,713 --> 00:36:42,340 Csak türelmesnek kell lenned. 460 00:36:42,506 --> 00:36:44,717 Mondtam, hogy a medencét, 461 00:36:44,884 --> 00:36:46,427 a helikoptert 462 00:36:46,594 --> 00:36:49,221 mind meg fogod kapni. De ne feledd: 463 00:36:49,388 --> 00:36:52,183 Róma se egy nap alatt épült. Igaz? 464 00:36:52,350 --> 00:36:53,976 Sok napba telt? 465 00:36:54,393 --> 00:36:57,355 Hát, ahhoz sok idő kell, hogy valaki nagyon nagy, 466 00:36:57,438 --> 00:36:59,690 a legfontosabb ember legyen, ami apád lesz. 467 00:37:00,900 --> 00:37:04,362 Éppúgy hazudsz a fiadnak, mint mindenki másnak? 468 00:37:08,658 --> 00:37:09,659 Simon! 469 00:37:11,327 --> 00:37:13,079 Ezek az irodák nem állnak készen vendégfogadásra. 470 00:37:13,746 --> 00:37:15,539 Vége, Max. 471 00:37:15,706 --> 00:37:18,250 Nem akarok több magyarázkodást hallani. Kiszállok. 472 00:37:18,334 --> 00:37:19,669 Alistair, menj, és várj Raquellel! 473 00:37:19,835 --> 00:37:20,670 Simon! 474 00:37:22,463 --> 00:37:23,798 Tudom, hogy most nehéz belátni, 475 00:37:23,965 --> 00:37:26,926 de egy hajszál választ el attól, hogy fordítsunk a szerencsénken. 476 00:37:27,009 --> 00:37:28,803 "Fordítsunk a szerencsénken?" 477 00:37:28,970 --> 00:37:32,098 Nincs olaj. Soha nem is volt. 478 00:37:32,265 --> 00:37:34,558 Hogy akarsz ezen fordítani? 479 00:37:34,725 --> 00:37:37,395 Még több olyan balek befektetőt szervezel be, mint én? 480 00:37:37,561 --> 00:37:39,146 - Ezt piramisjátéknak hívják. - Nem! 481 00:37:39,355 --> 00:37:40,731 Van egy nagy... 482 00:37:41,649 --> 00:37:43,192 Valamin már dolgozom. 483 00:37:43,943 --> 00:37:45,736 És ez nem átverés. 484 00:37:46,028 --> 00:37:50,157 Több millió hektárnyi potenciálisan olajgazdag földünk van. 485 00:37:50,324 --> 00:37:52,660 Olyan földekre van olajfúrási jogod, 486 00:37:52,827 --> 00:37:54,787 amik senki másnak nem kellettek. 487 00:37:54,954 --> 00:37:56,205 Nem kellett túl sok kutatás, 488 00:37:56,372 --> 00:37:57,498 hogy ezt kiderítsem. 489 00:37:57,665 --> 00:37:59,625 Utánad is nyomoznom kellett volna. 490 00:37:59,917 --> 00:38:01,836 Maxwell Lorenzano. 491 00:38:02,003 --> 00:38:04,964 Hamar kiderült, hogy csak egy kisstílű szélhámos vagy. 492 00:38:05,047 --> 00:38:07,258 Nem vagyok szélhámos! 493 00:38:10,678 --> 00:38:13,806 Tévés személyiség vagyok. 494 00:38:13,973 --> 00:38:15,266 És köztiszteletben álló üzletember, 495 00:38:15,433 --> 00:38:16,934 - akinek van egy terve. - Ugyan már! 496 00:38:17,893 --> 00:38:19,645 Egy nagyszerű terve! 497 00:38:19,812 --> 00:38:22,231 "Ha meg tudod álmodni, el tudod érni." 498 00:38:22,398 --> 00:38:24,150 Valami ilyesmi? 499 00:38:25,610 --> 00:38:28,029 Negyvennyolc órád van, 500 00:38:28,195 --> 00:38:30,281 - hogy megadd a pénzem... - Sajnálni fogod! 501 00:38:30,448 --> 00:38:33,326 ...vagy a fogyasztóvédelem kap egy névtelen levelet. 502 00:38:33,492 --> 00:38:35,411 - Lúzer! - Simon, várj! 503 00:38:35,578 --> 00:38:37,872 Simon, várj! 504 00:38:47,381 --> 00:38:49,175 Nem vagyok lúzer! 505 00:38:50,593 --> 00:38:51,802 Ő a lúzer! 506 00:38:53,054 --> 00:38:55,723 És egy szavát se hidd el annak az embernek! 507 00:38:55,932 --> 00:38:58,184 Hazudik, 508 00:38:58,351 --> 00:39:00,519 és nincs igaza. 509 00:39:02,855 --> 00:39:06,734 Sajnálni fogja, hogy itt hagyott! 510 00:39:14,492 --> 00:39:16,035 Te pedig... 511 00:39:18,537 --> 00:39:23,209 büszke leszel rá, hogy a fiam vagy! 512 00:39:25,044 --> 00:39:26,921 Jó. 513 00:39:31,676 --> 00:39:33,511 Majd meglátod! 514 00:39:35,972 --> 00:39:37,723 Mindenki meglátja! 515 00:39:45,189 --> 00:39:47,400 A RÓMAI KULTÚRA TÖRTÉNETE 516 00:40:11,340 --> 00:40:14,010 MAX LORD FEKETE ARANY 517 00:40:21,934 --> 00:40:24,478 Ez remekül illeszkedik. 518 00:40:24,645 --> 00:40:27,940 Igen, de nem vagyok ügyes magas sarkúban. 519 00:40:28,316 --> 00:40:29,734 Csak próbálja fel! 520 00:40:31,736 --> 00:40:33,070 Jöjjön ki, mutassa meg! 521 00:40:34,488 --> 00:40:36,157 Oké. 522 00:40:45,207 --> 00:40:46,542 Tényleg jó. 523 00:40:53,007 --> 00:40:55,259 - Tetszik. - Igazán... 524 00:40:55,426 --> 00:40:56,761 lenyűgözően néz ki. 525 00:40:57,136 --> 00:40:58,346 Nem túl szűk a ruha? 526 00:40:58,512 --> 00:41:00,640 Pont jó. 527 00:41:01,057 --> 00:41:02,725 - Hű! - Ejha! 528 00:41:04,393 --> 00:41:05,811 Megveszem. 529 00:41:25,206 --> 00:41:26,791 Helló! Mi újság? 530 00:41:55,236 --> 00:41:57,071 - Csodás a cipőd! - Köszi! 531 00:41:57,238 --> 00:41:59,740 - Milyen szép ruha! - Fantasztikusan nézel ki! 532 00:41:59,907 --> 00:42:01,450 Köszi szépen! 533 00:42:11,085 --> 00:42:12,128 Dr. Minerva! 534 00:42:14,588 --> 00:42:17,758 Észbontóan néz ki! 535 00:42:18,759 --> 00:42:19,885 Köszönöm. 536 00:42:20,803 --> 00:42:24,307 Tudja, a munka miatt sok ilyesmin részt kell vennem, 537 00:42:24,557 --> 00:42:26,726 szóval ez a ruha már vagy milliószor volt rajtam. 538 00:42:29,186 --> 00:42:31,814 Na jó, nem. 539 00:42:32,315 --> 00:42:34,150 Ma vettem. 540 00:42:34,400 --> 00:42:36,861 Sosem nézek ki így. Megközelítőleg sem. 541 00:42:37,028 --> 00:42:39,322 Sok időbe telt elkészülnöm. 542 00:42:43,618 --> 00:42:45,536 Biotin. 543 00:42:46,454 --> 00:42:47,955 Ki kellene próbálnia. 544 00:42:48,164 --> 00:42:50,416 Ragyogni fog, mint egy tizenéves. 545 00:42:50,666 --> 00:42:54,879 Visszafordítja az órát. Ne fogadja el a természet korlátait! 546 00:42:55,046 --> 00:42:56,422 Nem fogom. 547 00:42:56,589 --> 00:42:58,841 Főleg mivel ilyen gyönyörű. 548 00:43:03,304 --> 00:43:05,473 De nagy itt a zaj! 549 00:43:05,640 --> 00:43:06,807 Igaz. 550 00:43:08,100 --> 00:43:09,810 Nem lépünk le? 551 00:43:10,227 --> 00:43:12,104 - Csak maga meg én? - Jó. 552 00:43:14,398 --> 00:43:15,441 Az irodájába? 553 00:43:27,244 --> 00:43:32,249 Hű, mi minden van itt! 554 00:43:32,500 --> 00:43:34,585 És milyen gyönyörű! 555 00:43:36,337 --> 00:43:38,172 Mint te. 556 00:43:43,886 --> 00:43:45,805 Az mi? 557 00:43:47,265 --> 00:43:49,600 Semmi különös. 558 00:43:50,351 --> 00:43:54,063 De az FBI megkért, hogy azonosítsam nekik. 559 00:43:54,313 --> 00:43:55,439 Hűha! 560 00:43:55,523 --> 00:43:56,857 Bár eddig kifogott rajtam. 561 00:43:57,400 --> 00:43:58,526 Hadd segítsek! 562 00:43:59,485 --> 00:44:02,280 Max itt van. Többé nem fog ki rajtad senki. 563 00:44:02,488 --> 00:44:05,324 Van egy jó barátom, római régiségekben utazik. 564 00:44:05,491 --> 00:44:08,536 - Római régiségekben? - Megnézethetem vele, ha akarod. 565 00:44:10,413 --> 00:44:12,331 Latin, ugye? 566 00:44:15,376 --> 00:44:17,545 Nem lenne szabad hagynom, hogy kivigyék a múzeumból. 567 00:44:28,472 --> 00:44:31,058 - Helló, gyönyörűm! - Ne, kérem! Elnézést! 568 00:44:31,892 --> 00:44:33,269 Diana! 569 00:44:34,270 --> 00:44:36,188 Reméltem, hogy összefutunk. 570 00:44:36,355 --> 00:44:38,566 Tudtad, hogy a Fehér Házban vagyok? 571 00:44:38,733 --> 00:44:42,570 Igaz, csak gyakornokként, de név szerint engem kértek, és... 572 00:44:42,737 --> 00:44:45,448 Nézd, jó ideje szemmel tartalak már. 573 00:44:45,615 --> 00:44:48,242 - Ha bármikor szükséged van... - Nagyszerű, Carl. 574 00:44:51,662 --> 00:44:53,623 Diana! 575 00:44:58,461 --> 00:44:59,462 Diana! 576 00:44:59,629 --> 00:45:02,757 Elnézést, nem ismerem magát, szóval kérem, ne kövessen! 577 00:45:08,012 --> 00:45:08,971 - Jó éjszakát! - De... 578 00:45:09,889 --> 00:45:12,016 Bárcsak lenne még időnk! 579 00:45:17,313 --> 00:45:18,606 Ezt meg miért mondta? 580 00:45:19,690 --> 00:45:21,359 Ne mondjon ilyeneket nekem! 581 00:45:21,525 --> 00:45:22,985 Nem is ismer. 582 00:45:23,152 --> 00:45:25,363 De igen. 583 00:45:36,457 --> 00:45:38,876 Én most megmentem őket... 584 00:45:39,043 --> 00:45:41,712 te megmented a világot. 585 00:45:49,679 --> 00:45:51,597 Steve? 586 00:45:55,601 --> 00:45:57,395 Diana. 587 00:46:00,231 --> 00:46:01,983 Hogy lehet ez? 588 00:46:02,149 --> 00:46:04,235 Nem tudom. 589 00:46:14,704 --> 00:46:15,788 Tényleg te vagy! 590 00:46:26,966 --> 00:46:29,218 Hiányoztál. 591 00:46:32,430 --> 00:46:34,056 Mire emlékszel? 592 00:46:35,099 --> 00:46:37,560 Emlékszem... 593 00:46:37,727 --> 00:46:39,437 arra, hogy felszálltam a géppel, 594 00:46:40,730 --> 00:46:42,481 aztán... 595 00:46:43,232 --> 00:46:45,776 semmire. Tényleg. 596 00:46:45,943 --> 00:46:46,986 Semmire. 597 00:46:47,153 --> 00:46:50,031 De valahogy tudom, hogy azóta is voltam valahol. 598 00:46:50,197 --> 00:46:52,700 Valahol, ami... 599 00:46:54,285 --> 00:46:57,038 Nem igazán tudom szavakba önteni. 600 00:46:57,204 --> 00:47:00,750 De jó volt. 601 00:47:06,756 --> 00:47:09,091 Aztán itt ébredtem fel. 602 00:47:09,258 --> 00:47:10,092 Hol? 603 00:47:10,259 --> 00:47:12,178 Egy ágyban találtam magam. 604 00:47:13,846 --> 00:47:18,017 Furcsa volt, alul rács, rajta matrac. 605 00:47:18,184 --> 00:47:19,810 - Futon, igen. - Futon? 606 00:47:19,977 --> 00:47:21,187 - Igen. - Igen. 607 00:47:21,354 --> 00:47:26,150 Nem volt túl kényelmes, és elég retrós volt, 608 00:47:26,317 --> 00:47:28,444 hogy őszinte legyek. 609 00:47:28,611 --> 00:47:30,863 Mármint egy ilyen futurisztikus korhoz képest. Ezerkilencszáz... 610 00:47:31,030 --> 00:47:34,575 Nyolcvannégy. 1984. 611 00:47:44,460 --> 00:47:46,921 Ez elképesztő! 612 00:48:01,018 --> 00:48:04,814 Megnézed a futonomat? 613 00:48:16,492 --> 00:48:18,160 Igen. 614 00:48:19,245 --> 00:48:21,372 Ne mondj semmit. 615 00:48:21,539 --> 00:48:25,251 Tudom, hogy rendetlenség van. Sajtkrém? 616 00:48:26,168 --> 00:48:28,796 Egész délelőtt a hálószobát takarítottam, 617 00:48:28,963 --> 00:48:31,465 de úgy tűnik, mérnök az illető. 618 00:48:32,300 --> 00:48:34,719 Sok képe van magáról. 619 00:48:34,885 --> 00:48:39,515 Nekem ez nem műfajom, de az ő dolga. 620 00:48:40,641 --> 00:48:42,643 Szóval így találtál meg. 621 00:48:42,810 --> 00:48:45,104 Igen, a telefonkönyvben. 622 00:48:45,271 --> 00:48:47,690 Vannak dolgok, amik időállók. 623 00:48:47,857 --> 00:48:48,858 Elmentél a lakásomhoz? 624 00:48:49,025 --> 00:48:50,526 Először a biciklivel próbáltam. 625 00:48:50,693 --> 00:48:55,031 Nem tudtam rájönni, hogy kell menni vele, 626 00:48:55,865 --> 00:48:59,160 ezért inkább odafutottam, és láttam, amikor hazaérsz. 627 00:49:00,369 --> 00:49:04,290 És ledöbbentem. 628 00:49:06,125 --> 00:49:07,460 Ott voltál. 629 00:49:09,462 --> 00:49:14,592 Szóval követtelek, mint valami beteg alak. 630 00:49:17,928 --> 00:49:20,348 Diana, csak ámulok. 631 00:49:20,973 --> 00:49:25,186 Semmit sem változtál! 632 00:49:25,353 --> 00:49:27,897 Rólad ezt nem mondhatnám el. 633 00:49:28,481 --> 00:49:32,902 Igaz. 634 00:49:40,451 --> 00:49:41,911 Hát... 635 00:50:08,729 --> 00:50:10,064 Nem rossz. 636 00:50:10,982 --> 00:50:12,775 Tetszik. 637 00:50:14,235 --> 00:50:18,531 Jól néz ki, de én csak téged látlak. 638 00:50:38,843 --> 00:50:42,847 "Egy nagy kívánság." Erre vártam! 639 00:50:48,477 --> 00:50:51,105 Én akarok lenni te. 640 00:50:51,272 --> 00:50:53,816 Maga az Álmok köve! 641 00:51:53,042 --> 00:51:53,876 Szia! 642 00:51:55,795 --> 00:51:57,171 Gyere ide! 643 00:51:57,254 --> 00:51:58,798 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 644 00:52:03,970 --> 00:52:08,349 Egész reggel sütit eszem, és ittam vagy három kanna kávét. 645 00:52:08,432 --> 00:52:12,353 Lenyűgöző ez a hely! 646 00:52:13,604 --> 00:52:15,273 - Ez a hely? - Igen. 647 00:52:15,523 --> 00:52:17,692 Tudod, ha belegondolok, 648 00:52:17,858 --> 00:52:20,611 sosem voltam még ennél csodálatosabb szobában. 649 00:52:21,988 --> 00:52:23,489 - Igaz. - Igen. 650 00:52:23,656 --> 00:52:25,616 Ez a legcsodálatosabb hely, 651 00:52:25,783 --> 00:52:28,536 - ahol életemben jártam. - A legcsodásabb, ugye? 652 00:52:28,703 --> 00:52:32,039 Akkor maradjunk. Ne menjünk sehova. 653 00:52:32,206 --> 00:52:34,375 - Nem akarok elmenni. - Akkor ne menjünk! 654 00:52:34,625 --> 00:52:35,543 - Jó. - Jó. 655 00:52:35,710 --> 00:52:36,711 Maradjunk itt. 656 00:52:36,877 --> 00:52:38,296 Maradjunk. 657 00:52:39,046 --> 00:52:40,423 Örökre. 658 00:52:43,634 --> 00:52:44,844 Bár... 659 00:52:45,011 --> 00:52:47,805 alighanem ki kellene derítenem, 660 00:52:47,972 --> 00:52:52,560 hogy hozta vissza egy kő a páromat valaki más testében. 661 00:52:56,939 --> 00:52:59,150 Igaz. Akkor menjünk! 662 00:53:57,249 --> 00:53:58,334 Mr. Stagg! 663 00:53:58,501 --> 00:54:00,252 Köszönöm, Belinda. 664 00:54:01,170 --> 00:54:02,171 Te jó ég! 665 00:54:03,506 --> 00:54:05,633 Remélem, hogy a pénzemet hozod. 666 00:54:05,800 --> 00:54:08,803 Meglesz a pénzed, Simon. Most a bocsánatkérés miatt jöttem. 667 00:54:08,970 --> 00:54:11,347 Elment az eszed? Nem fogok bocsánatot kérni. 668 00:54:11,430 --> 00:54:12,431 Sajnálom. 669 00:54:12,807 --> 00:54:15,476 Elszúrtam. 670 00:54:15,643 --> 00:54:17,103 Hazudtam. 671 00:54:18,562 --> 00:54:19,814 És sajnálom. 672 00:54:20,648 --> 00:54:23,526 Bevallom, rég tudtam, hogy csődbe fogunk menni. 673 00:54:23,734 --> 00:54:25,820 A kutak kiszáradtak. 674 00:54:25,987 --> 00:54:29,365 Semmi sem utalt arra, hogy ez változni fog. 675 00:54:29,532 --> 00:54:31,117 Abba kellett volna hagynom. 676 00:54:31,284 --> 00:54:34,120 De minden befektetőm hitt bennem. 677 00:54:34,578 --> 00:54:36,622 - Helyre akartam hozni. - Ne már! 678 00:54:36,872 --> 00:54:38,582 Nézd, Max, semmi szükség... 679 00:54:38,833 --> 00:54:42,336 Simon, nem érted, hogy jót akartam? 680 00:54:42,712 --> 00:54:45,214 Hogy minden porcikámmal arra vágytam, 681 00:54:45,381 --> 00:54:49,427 hogy a Fekete Arany megváltoztassa a világunkat? 682 00:54:51,429 --> 00:54:52,972 Tudom, hogy te is ezt akartad. 683 00:54:53,180 --> 00:54:54,557 Persze hogy én is ezt akartam. 684 00:54:59,645 --> 00:55:01,522 Akkor a kívánságod valóra vált. 685 00:55:01,731 --> 00:55:04,233 Cserébe kérem minden részvényedet 686 00:55:06,485 --> 00:55:08,487 és a Fekete Arany fölötti teljes irányítást, 687 00:55:08,654 --> 00:55:11,449 miután valami rejtélyes módon eltűnsz az utamból... 688 00:55:11,616 --> 00:55:13,701 - Hogy mi? - ...örökre. 689 00:55:16,245 --> 00:55:17,997 Max! 690 00:55:18,164 --> 00:55:19,665 Hé, Max! 691 00:55:21,334 --> 00:55:23,586 Gyere vissza! Max! 692 00:55:24,629 --> 00:55:27,131 Mi a fene folyik itt? 693 00:55:33,679 --> 00:55:34,889 Letartóztatjuk Simon Stagget. 694 00:55:35,097 --> 00:55:36,557 Te jó ég! Veszélyben vagyunk? 695 00:55:36,724 --> 00:55:38,601 Nem, uram. Adócsalás. 696 00:55:38,768 --> 00:55:40,353 Önt nem érinti. Távozzon! 697 00:55:41,437 --> 00:55:42,438 Küldd be őket! 698 00:55:42,647 --> 00:55:44,732 - Oké. Utánam! - Menjünk, fiúk! 699 00:56:00,831 --> 00:56:04,168 Szóval azt mondod, egy kővel kezdődött mindez? 700 00:56:04,335 --> 00:56:06,545 Igen. Ezt kell kiderítenünk. 701 00:56:06,712 --> 00:56:08,714 Merthogy valamit csinálnia kellett. 702 00:56:09,298 --> 00:56:12,051 Ez bomba jó! 703 00:56:12,218 --> 00:56:13,219 Szerinted? 704 00:56:13,469 --> 00:56:15,763 - Igen. - Ugye? 705 00:56:15,972 --> 00:56:18,557 Láttam pár képet egy magazinban. Ezt feltűrik. 706 00:56:19,183 --> 00:56:21,018 Lehetne jobb is. 707 00:56:21,227 --> 00:56:23,604 Nézd ezt a rengeteg zsebet! Itt is! 708 00:56:23,729 --> 00:56:25,064 Csupa zseb ez a nadrág! 709 00:56:25,147 --> 00:56:28,651 Katonai övtáska. Állítható. 710 00:56:28,734 --> 00:56:30,486 Ejtőernyősnadrág? 711 00:56:30,653 --> 00:56:33,281 - Igen. - Itt mindenki ejtőernyős? 712 00:56:33,447 --> 00:56:34,490 Ez nem annyira jön be. 713 00:56:34,657 --> 00:56:38,411 Gondolom, neked igen. Mindegy, kész vagyok. 714 00:56:39,578 --> 00:56:41,247 - Ugye? - Nem. 715 00:56:42,248 --> 00:56:44,542 - Meg se nézted! - Nem jó. 716 00:56:44,709 --> 00:56:47,211 "Túl sok", de jó vagy rossz értelemben? 717 00:56:47,378 --> 00:56:48,421 Rossz értelemben. 718 00:56:51,090 --> 00:56:52,216 Na, ez szuper. 719 00:56:52,383 --> 00:56:54,302 Gyönyörű. 720 00:56:54,468 --> 00:56:56,971 Gondoltam. Sosem venném fel. 721 00:56:57,054 --> 00:56:58,681 - Mint egy kalóz. - Steve! 722 00:56:58,848 --> 00:57:01,225 Ki venne fel ilyesmit? 723 00:57:01,601 --> 00:57:02,685 Diana, 724 00:57:02,893 --> 00:57:04,145 láttad ezt a cipőt? 725 00:57:04,270 --> 00:57:06,772 - A cipő maradhat. - A cipő maradhat! Oké. 726 00:57:06,939 --> 00:57:08,357 - A cipő maradhat. - Igen. 727 00:57:17,742 --> 00:57:20,119 Ez fura lesz, jó? 728 00:57:20,286 --> 00:57:21,662 Menjünk együtt! 729 00:57:24,123 --> 00:57:26,542 Egyik láb a másik után. 730 00:57:26,709 --> 00:57:28,377 Most maradj ezen! 731 00:57:28,628 --> 00:57:30,338 Menj középre! 732 00:57:30,504 --> 00:57:31,631 Ne, Steve... 733 00:57:32,632 --> 00:57:34,342 Steve, el fogsz esni! 734 00:57:40,222 --> 00:57:42,600 Tényleg azt hittem, leesem. 735 00:57:57,907 --> 00:57:59,200 Mi van? 736 00:58:20,429 --> 00:58:22,306 Ez a breakdance. 737 00:58:22,556 --> 00:58:24,016 - Tánc? - Igen. 738 00:58:29,605 --> 00:58:30,481 Nyugi! 739 00:58:30,690 --> 00:58:31,691 - Csak egy táncfigura. - Igen? 740 00:58:31,774 --> 00:58:33,025 Semmi baj! 741 00:58:38,322 --> 00:58:40,491 Ez mind művészet. 742 00:58:43,369 --> 00:58:44,370 Aha. 743 00:58:49,959 --> 00:58:50,960 Az csak egy szemeteskuka. 744 00:58:51,127 --> 00:58:52,878 Csak egy szemeteskuka. Tényleg. 745 00:58:56,674 --> 00:58:58,509 Az ott egy repülő? 746 00:58:59,593 --> 00:59:02,096 Gyere, mutatok valamit! 747 00:59:22,074 --> 00:59:24,410 Ez hihetetlen! 748 00:59:38,758 --> 00:59:41,093 Valahányszor megütjük a főnyereményt, 749 00:59:41,260 --> 00:59:43,429 megüti ön is! 750 00:59:43,596 --> 00:59:47,850 Képzelje el, hogy végre megvan mindene, amiről valaha álmodott! 751 00:59:48,059 --> 00:59:50,311 Raquel? 752 00:59:51,854 --> 00:59:53,481 Raquel! 753 00:59:57,151 --> 00:59:59,320 Fekete Arany. Tartaná, kérem? 754 01:00:01,280 --> 01:00:03,616 Fekete Arany. Igen. Tartsa, kérem! 755 01:00:04,408 --> 01:00:05,576 - Raquel! - Tartsa, kérem! 756 01:00:05,993 --> 01:00:07,119 Olajat találtak! 757 01:00:07,286 --> 01:00:08,663 - Melyik kútban? - Mindegyikben. 758 01:00:08,829 --> 01:00:10,456 És a befektetők valahogy megtudták. 759 01:00:10,623 --> 01:00:13,167 Még többet be akarnak fektetni. Az ismerőseik is folyton hívnak. 760 01:00:13,334 --> 01:00:15,294 Új befektetők jelentek meg a semmiből. 761 01:00:15,461 --> 01:00:17,254 Tartsa, kérem! Bár segítene valaki! 762 01:00:17,421 --> 01:00:19,840 - Fekete Arany. Tartaná, kérem? - Kap segítséget! 763 01:00:22,343 --> 01:00:24,470 Azt mondta, segítséget szeretne? 764 01:00:24,720 --> 01:00:27,890 Igen. Túl sok telefonhívásra kell válaszolnom. 765 01:00:28,474 --> 01:00:29,475 Jó napot! 766 01:00:29,642 --> 01:00:30,935 Elnézést a zavarásért! 767 01:00:31,018 --> 01:00:32,979 Egy könyvelőcéghez jöttem állásinterjúra. 768 01:00:33,187 --> 01:00:34,188 Fel van véve! 769 01:00:34,563 --> 01:00:35,564 Üdv a csapatban! 770 01:00:35,731 --> 01:00:37,275 - Emerson, - Emerson! 771 01:00:37,441 --> 01:00:38,901 Ez a munkaügyi hivatal? 772 01:00:39,068 --> 01:00:40,236 Igen! Maga is fel van véve! 773 01:00:41,612 --> 01:00:43,823 Mr. Lord, a Wall Street Journal keresi. 774 01:00:43,990 --> 01:00:46,951 Interjút készítenének önnel a váratlan sikeréről. 775 01:00:48,327 --> 01:00:50,496 Az irodámban veszem fel. 776 01:00:51,872 --> 01:00:54,166 És hozza a vitaminjaimat! 777 01:00:55,501 --> 01:00:57,545 Négy könyvet olvastam el múlt éjjel, 778 01:00:57,712 --> 01:01:00,298 hogy kiderítsem, mi ez. És kiderült, hogy igazad volt, Roger. 779 01:01:00,464 --> 01:01:02,049 Ez a Szung-dinasztia korából van. 780 01:01:02,216 --> 01:01:03,175 Igazad volt. 781 01:01:03,426 --> 01:01:04,385 Ami még érdekes, 782 01:01:04,468 --> 01:01:06,846 hogy tegnap éjjel átnéztem pár enciklopédiát, és... 783 01:01:08,180 --> 01:01:09,473 Köszi! 784 01:01:11,559 --> 01:01:15,104 De fura, úgy tűnik, a sok olvasástól megjavult a látásom. 785 01:01:16,981 --> 01:01:18,733 - Érdekes tény, amit... - Helló! 786 01:01:18,899 --> 01:01:19,942 - Sziasztok! - Jó reggelt! 787 01:01:20,860 --> 01:01:23,154 Ő Steve, egy... 788 01:01:23,404 --> 01:01:24,322 - Régi barát. - Igen. 789 01:01:24,488 --> 01:01:26,866 Szia, régi barát Steve. 790 01:01:27,033 --> 01:01:28,909 Barbara vagyok, Diana új barátja. 791 01:01:29,076 --> 01:01:30,411 Mivel foglalkozol? 792 01:01:30,578 --> 01:01:31,579 Pilóta vagyok. 793 01:01:31,996 --> 01:01:33,831 - Pilóta? Nem te vagy... - Beszélhetnénk négyszemközt? 794 01:01:33,998 --> 01:01:35,124 Persze. 795 01:01:38,210 --> 01:01:41,672 Beszélni akartam veled arról a kőről. 796 01:01:41,839 --> 01:01:42,923 A citrinről. 797 01:01:44,383 --> 01:01:45,760 Nálad van? 798 01:01:46,218 --> 01:01:49,597 Hát, ez hosszú történet, 799 01:01:49,764 --> 01:01:52,975 de Max Lord tegnap beugrott látogatóba. 800 01:01:53,142 --> 01:01:55,353 Aminek nagyon örültem. 801 01:01:55,519 --> 01:01:57,271 Majd később elmesélem. 802 01:01:57,563 --> 01:01:59,899 És hagytam, 803 01:02:00,524 --> 01:02:01,442 hogy kölcsönvegye. 804 01:02:01,609 --> 01:02:02,735 Tessék? Miért? 805 01:02:02,902 --> 01:02:03,986 Nézd, Diana, 806 01:02:04,153 --> 01:02:05,363 most adott nekünk egy rakás pénzt. 807 01:02:05,446 --> 01:02:07,406 Végül is nem idegen. 808 01:02:07,573 --> 01:02:09,158 És van egy szakértő barátja, és én nem tudom... 809 01:02:09,325 --> 01:02:11,160 Hogy adhattad kölcsön? 810 01:02:11,243 --> 01:02:12,995 Nem is a miénk, hogy kölcsönadhasd. 811 01:02:13,162 --> 01:02:15,289 Miért szálltál így rám miatta? 812 01:02:15,456 --> 01:02:18,793 Vagy tizenöt tárgy van az irodámban, ami értékesebb annál a kőnél. 813 01:02:18,960 --> 01:02:20,586 Nem tudod, hova vitte? 814 01:02:20,753 --> 01:02:22,296 Fogalmam sincs. 815 01:02:23,339 --> 01:02:24,924 Akkor majd elmondom, mit derítettünk ki. 816 01:02:25,091 --> 01:02:26,384 Menjünk! 817 01:02:26,550 --> 01:02:28,469 - Tetszik a nadrágod. - Köszi! 818 01:02:28,636 --> 01:02:29,512 Hívj majd! 819 01:02:30,096 --> 01:02:32,306 Vagy ne. Mindegy. 820 01:02:32,473 --> 01:02:34,600 De kíváncsi leszek. 821 01:02:40,815 --> 01:02:43,526 Hívja a Fekete Arany forródrótot! 822 01:02:43,609 --> 01:02:46,070 Az épületben nem kapható részvény. 823 01:02:49,782 --> 01:02:50,741 Mit csinál ez a sok ember? 824 01:02:50,908 --> 01:02:52,118 Bármi is az, 825 01:02:52,285 --> 01:02:54,036 mi nem itt megyünk be. 826 01:02:56,038 --> 01:02:59,083 Diana, erre! 827 01:03:08,551 --> 01:03:09,552 Próbáld meg! 828 01:03:24,233 --> 01:03:25,401 Jó erős zár. 829 01:03:40,416 --> 01:03:41,542 Steve! 830 01:03:58,017 --> 01:04:00,645 - De nagy a por! - Aha. 831 01:04:01,979 --> 01:04:03,898 Mintha bomba robbant volna. 832 01:04:10,196 --> 01:04:11,238 A PLÁZARABLÁSBÓL SZÁRMAZÓ RÉGISÉGEK A SMITHSONIANBEN 833 01:04:11,322 --> 01:04:13,282 AZ ÉRTÉKES MŰKINCSEK MEGMENEKÜLTEK 834 01:04:15,993 --> 01:04:18,454 Bármi is ez, jó régóta kereste. 835 01:04:30,967 --> 01:04:34,595 "A kezedben tartott tárgytól..." 836 01:04:37,598 --> 01:04:38,849 Mi ez? 837 01:04:40,059 --> 01:04:42,186 Az istenek nyelve. 838 01:04:42,353 --> 01:04:44,939 Kérdés, hogy melyik isten írta. 839 01:04:48,359 --> 01:04:49,193 Köszi! 840 01:04:49,360 --> 01:04:50,945 - Bocsi. - Semmi gond. 841 01:04:51,112 --> 01:04:53,197 Megyek, dolgom van. Majd még beszélünk. 842 01:04:53,364 --> 01:04:55,449 - Halló! - Barbara, kéne a segítséged. 843 01:04:55,616 --> 01:04:57,702 Derítsd ki, kérlek, 844 01:04:57,868 --> 01:05:00,454 pontosan hol találták azt a követ! 845 01:05:00,621 --> 01:05:02,707 A helyet kell tudnom. Érted? 846 01:05:02,873 --> 01:05:04,875 Rendben, rajta vagyok. 847 01:05:05,042 --> 01:05:06,627 Köszi! 848 01:05:09,130 --> 01:05:10,965 Úgy nézel ki, mint aki kísértetet látott. 849 01:05:12,633 --> 01:05:14,260 Azt láttam. 850 01:05:17,138 --> 01:05:19,765 Rengeteg isten létezett, 851 01:05:19,932 --> 01:05:22,435 akik különféle dolgokat alkottak, különféle okokból. 852 01:05:22,602 --> 01:05:25,605 Az egyikük ilyeneket, mint ez. 853 01:05:26,814 --> 01:05:29,025 Vannak a világban univerzális elemek, 854 01:05:29,191 --> 01:05:32,069 és amit áthatnak, 855 01:05:32,236 --> 01:05:36,407 az nagyon-nagyon hatalmassá válik. 856 01:05:37,533 --> 01:05:39,410 Mint nekem az Igazság lasszója. 857 01:05:39,577 --> 01:05:41,787 Az igazság ad neki erőt, nem én. 858 01:05:41,954 --> 01:05:44,832 Az igazság mindannyiunknál nagyobb. 859 01:05:44,999 --> 01:05:46,751 De mi ez? 860 01:05:48,544 --> 01:05:50,004 Nem tudom. 861 01:05:51,881 --> 01:05:53,674 Visszahozott engem. 862 01:05:55,343 --> 01:05:59,138 A szeretet vagy talán... 863 01:05:59,930 --> 01:06:01,641 a remény? 864 01:06:01,807 --> 01:06:03,643 Lehet. 865 01:06:05,603 --> 01:06:10,066 De bármi is ez, túl hatalmas ahhoz, hogy Maxwell Lordé legyen. 866 01:06:10,274 --> 01:06:11,609 Meg kell őt találnunk. 867 01:06:21,535 --> 01:06:23,412 Ezt nézd! 868 01:06:23,579 --> 01:06:25,706 Ha ez a dátum helyes, akkor épp Kairóba tart. 869 01:06:26,707 --> 01:06:27,708 Kairóba? 870 01:06:27,959 --> 01:06:28,918 MAXWELL LORD WASHINGTON-KAIRÓ 871 01:06:29,085 --> 01:06:30,711 Igen. Terjeszkedési lehetőség. 872 01:06:30,878 --> 01:06:32,046 A KŐOLAJ ÚJ KIRÁLYA 873 01:06:32,213 --> 01:06:34,048 "A kőolaj királya?" 874 01:06:34,799 --> 01:06:36,634 Hogy érhet oda ilyen gyorsan? 875 01:06:38,469 --> 01:06:40,221 Van olyan repülőtök, 876 01:06:40,388 --> 01:06:41,722 ami leszállás nélkül megy innen Kairóba? 877 01:06:41,889 --> 01:06:42,807 Ez lenyűgöző! 878 01:06:42,974 --> 01:06:46,310 Igen, de nem utazhatsz vele, mert nincs útleveled. 879 01:06:46,477 --> 01:06:47,937 Nem utazni akarok rajta. 880 01:06:48,104 --> 01:06:49,730 Vezetni akarok egy ilyen gépet. 881 01:06:49,897 --> 01:06:51,232 Vezetni akarom! 882 01:06:52,400 --> 01:06:53,859 Igen! 883 01:07:19,051 --> 01:07:21,262 A mindenit! 884 01:07:26,601 --> 01:07:28,227 Erre, Steve! 885 01:07:28,394 --> 01:07:30,021 Oké. 886 01:07:30,313 --> 01:07:33,065 Micsoda futómű! 887 01:07:42,908 --> 01:07:44,327 Akarsz választani? 888 01:07:47,246 --> 01:07:48,414 Ezt. 889 01:07:49,248 --> 01:07:50,583 Tetszik. 890 01:08:01,677 --> 01:08:03,054 Oké. 891 01:08:06,015 --> 01:08:07,600 Oké. 892 01:08:10,394 --> 01:08:11,312 Nem. 893 01:08:14,774 --> 01:08:16,067 Rendben. Oké. 894 01:08:16,233 --> 01:08:18,234 Üzemanyag. 895 01:08:18,402 --> 01:08:19,403 Jól van. Hajtómű. 896 01:08:22,031 --> 01:08:23,199 Na, lássuk, hogy megy! 897 01:08:39,924 --> 01:08:40,925 - Ken! - Mi az? 898 01:08:41,092 --> 01:08:42,551 Van egy gép a kifutópályán. 899 01:08:42,717 --> 01:08:44,261 Hogy érted, hogy "van egy gép a kifutópályán"? 900 01:08:44,427 --> 01:08:45,261 Közelkörzet, itt torony! 901 01:08:45,513 --> 01:08:47,014 Nem engedélyezett repülő a kifutópályán. 902 01:08:47,181 --> 01:08:48,306 Látod ezt? 903 01:08:52,728 --> 01:08:54,272 - Fel tudsz szállni? - Persze, persze. 904 01:08:54,438 --> 01:08:55,773 Előbb fel kell gyorsulni, 905 01:08:55,940 --> 01:08:57,525 aztán felszállok. 906 01:08:57,692 --> 01:09:00,485 Ahogy én repülök, sosem fognak megtalálni! 907 01:09:05,283 --> 01:09:06,993 - Valamit nem mondtam. - Mit? 908 01:09:07,159 --> 01:09:08,368 A radart. Most nem magyarázom el, 909 01:09:08,536 --> 01:09:10,663 de mindenhol látnak, a sötétben is. 910 01:09:10,871 --> 01:09:13,457 És lőni fognak ránk? 911 01:09:14,875 --> 01:09:16,793 Basszus, Diana! 912 01:09:23,551 --> 01:09:25,594 Várj! Tudom már. 913 01:09:25,761 --> 01:09:28,681 Összpontosíts! 914 01:09:28,848 --> 01:09:30,766 Összpontosíts! 915 01:09:30,933 --> 01:09:33,060 Apám elrejtette Themüszkirát a világtól, 916 01:09:33,144 --> 01:09:35,104 és megpróbáltam megtanulni, hogy kell. 917 01:09:35,270 --> 01:09:36,355 Mit? 918 01:09:36,522 --> 01:09:38,399 Láthatatlanná tenni valamit. 919 01:09:38,565 --> 01:09:40,650 De az elmúlt ötven évben csak egyszer csináltam. 920 01:09:40,818 --> 01:09:42,319 Most nem ártana. 921 01:09:42,444 --> 01:09:44,404 - Mennyi ideig tart? - Nem tudom. 922 01:09:44,572 --> 01:09:46,991 Csak egy kávéscsésze volt, 923 01:09:47,158 --> 01:09:48,659 és elvesztettem. 924 01:10:14,477 --> 01:10:15,311 Közelkörzet, 925 01:10:15,478 --> 01:10:16,520 a repülőgép eltűnt. 926 01:10:16,687 --> 01:10:17,688 Te látod? 927 01:10:46,092 --> 01:10:48,260 Láthatatlan repülő. 928 01:11:11,575 --> 01:11:12,910 Ez mi volt? 929 01:11:15,371 --> 01:11:16,247 Semmi baj! 930 01:11:16,414 --> 01:11:17,915 Csak tűzijáték. 931 01:11:18,457 --> 01:11:20,960 Ja, persze, negyedike van. 932 01:11:21,168 --> 01:11:22,545 Július negyedike? 933 01:12:15,890 --> 01:12:17,350 Van egy ötletem! 934 01:12:53,386 --> 01:12:55,054 Tudod, ez az egyetlen, 935 01:12:55,846 --> 01:12:57,848 ami mindig téged jelentett nekem. 936 01:12:58,015 --> 01:12:58,849 Mi? 937 01:12:59,016 --> 01:13:00,017 A repülés. 938 01:13:00,184 --> 01:13:01,686 A tehetséged hozzá. 939 01:13:01,936 --> 01:13:04,313 Sosem fogom megérteni. 940 01:13:08,192 --> 01:13:10,319 Pedig olyan könnyű. 941 01:13:10,486 --> 01:13:12,738 Szél, levegő 942 01:13:13,781 --> 01:13:17,576 és az, hogy meg tudd lovagolni, el tudd kapni. 943 01:13:19,161 --> 01:13:20,621 Eggyé tudj válni vele. 944 01:13:22,498 --> 01:13:23,749 Ennyi. 945 01:13:23,916 --> 01:13:26,294 Olyan, mint minden más. 946 01:13:51,027 --> 01:13:52,403 Nagyszerű, köszi! 947 01:13:53,029 --> 01:13:55,197 Megtaláltam az utolsót. 948 01:13:56,365 --> 01:13:58,117 Ezzel egy darabig elleszel. 949 01:13:59,910 --> 01:14:03,289 Kérsz még valamit? Kávét? 950 01:14:03,789 --> 01:14:05,291 Teát? 951 01:14:05,458 --> 01:14:07,335 Engem? 952 01:14:09,045 --> 01:14:11,631 Nem kell tőled semmi, és végeztem. 953 01:14:11,797 --> 01:14:13,382 Máris? 954 01:14:13,799 --> 01:14:16,469 Most miért vagy ilyen? 955 01:14:23,559 --> 01:14:25,561 Hé, cica, hová mész? 956 01:14:25,645 --> 01:14:27,229 Kösz, de ne! 957 01:14:31,442 --> 01:14:33,235 Szép vagy! 958 01:14:33,444 --> 01:14:35,363 Lassíts, szexi lány! 959 01:14:40,660 --> 01:14:41,911 Hozzám beszél? 960 01:14:42,078 --> 01:14:43,955 Igen, hozzád. 961 01:14:45,414 --> 01:14:48,501 Miért nem lassítasz egy kicsit? 962 01:14:48,668 --> 01:14:50,628 Gyere, kislány! 963 01:14:50,795 --> 01:14:53,297 Inkább nem. Tudja, hogy értem? 964 01:14:56,008 --> 01:14:58,177 Nem akarok semmit egy olyantól, mint maga. 965 01:14:58,344 --> 01:15:00,721 Jobban tenné, ha nem zaklatna másokat! 966 01:15:02,265 --> 01:15:03,933 Például engem. 967 01:15:04,725 --> 01:15:05,851 Emlékszik rám? 968 01:15:07,853 --> 01:15:09,897 Igen, persze. 969 01:15:10,648 --> 01:15:13,693 Emlékszem. Hol is tartottunk? 970 01:15:16,696 --> 01:15:17,780 Ne. 971 01:15:21,951 --> 01:15:23,035 Ne! 972 01:15:29,709 --> 01:15:30,584 Ne. 973 01:15:33,045 --> 01:15:34,046 Igaza van. 974 01:15:34,213 --> 01:15:36,424 Nem olyan nehéz. 975 01:15:41,804 --> 01:15:44,640 Azt hiszem, már értem. 976 01:15:46,183 --> 01:15:47,935 A testsúlya a lényeg. 977 01:15:52,189 --> 01:15:53,691 Milyen könnyű! 978 01:15:55,735 --> 01:15:57,028 Azt hiszem, 979 01:15:57,194 --> 01:15:58,696 egész éjjel... 980 01:16:01,282 --> 01:16:02,450 tudnám... 981 01:16:04,869 --> 01:16:05,995 csinálni... 982 01:16:07,580 --> 01:16:09,457 ezt! 983 01:16:27,058 --> 01:16:28,517 Barbara! 984 01:16:32,104 --> 01:16:33,814 Mit csinálsz? 985 01:16:36,317 --> 01:16:38,569 Törődj a magad dolgával! 986 01:16:46,410 --> 01:16:47,703 Uram! 987 01:16:55,753 --> 01:16:59,590 Az elmúlt pár napban túlzás nélkül igen szerencsés volt. 988 01:17:00,591 --> 01:17:03,886 De hogyhogy eljött ilyen messzire, csak hogy találkozzunk? 989 01:17:05,137 --> 01:17:06,639 Találkozni egy egyenrangú féllel. 990 01:17:06,847 --> 01:17:08,349 Egyenrangú féllel? 991 01:17:08,516 --> 01:17:12,270 Nem, Mr. Lord, csak kíváncsiságból egyeztem bele a találkozóba. 992 01:17:12,478 --> 01:17:15,398 Ennyire senki nem szerencsés. Hogy csinálta? 993 01:17:18,276 --> 01:17:21,988 Úton az önmegvalósítás felé... 994 01:17:22,154 --> 01:17:24,448 rábukkantam egy titokra. 995 01:17:24,615 --> 01:17:26,534 A kívánság titkára. 996 01:17:27,493 --> 01:17:28,703 Ezért kívántam egyet. 997 01:17:28,911 --> 01:17:32,123 Vagy valaki kívánta nekem. 998 01:17:34,166 --> 01:17:36,127 Mondja el, felség, mi a kívánsága, 999 01:17:36,377 --> 01:17:38,671 és megmutatom, hogy működik. 1000 01:17:40,298 --> 01:17:42,800 Én olyasmire vágyom, amit nem kaphatok meg. 1001 01:17:42,967 --> 01:17:44,385 Éspedig? 1002 01:17:46,554 --> 01:17:48,806 Hogy visszakapjam a földemet. 1003 01:17:49,015 --> 01:17:50,683 Őseim országát. 1004 01:17:50,850 --> 01:17:52,810 A bialjiai dinasztia. 1005 01:17:53,311 --> 01:17:56,147 És hogy a pogányok, akik a földemre mertek lépni, 1006 01:17:56,355 --> 01:18:01,235 örökre távozzanak, hogy visszatérjen régi dicsősége. 1007 01:18:01,444 --> 01:18:03,321 Ezt kívánja? 1008 01:18:03,487 --> 01:18:06,282 Teljes szívemből. 1009 01:18:11,621 --> 01:18:13,456 Teljesül a kívánsága. 1010 01:18:14,081 --> 01:18:17,168 Cserébe kérem az olaját. 1011 01:18:23,341 --> 01:18:25,384 Maga nagyon vicces! 1012 01:18:25,593 --> 01:18:27,762 Olyan keveset tud. 1013 01:18:27,970 --> 01:18:31,140 Minden olajamat eladtam a szaúdiaknak. 1014 01:18:31,307 --> 01:18:32,600 Buta egy ember maga. 1015 01:18:41,317 --> 01:18:43,361 Akkor elviszem a testőreit, 1016 01:18:43,527 --> 01:18:45,279 és itt hagyom úgy, hogy nem tud védekezni 1017 01:18:45,446 --> 01:18:48,407 az önre váró megtorlás ellen. 1018 01:19:00,211 --> 01:19:02,755 Felség, csoda történt! 1019 01:19:29,240 --> 01:19:31,659 Állítsa meg az autót! 1020 01:19:32,285 --> 01:19:33,577 Mit csinál? 1021 01:19:33,661 --> 01:19:35,496 Azonnal hagyja abba! Komolyan mondom! 1022 01:19:36,038 --> 01:19:37,748 Parancsolom, hogy álljon meg! 1023 01:19:38,833 --> 01:19:39,750 Állj! 1024 01:19:40,001 --> 01:19:42,128 Megállni! 1025 01:19:44,547 --> 01:19:48,759 Ez a hihetetlen, megmagyarázhatatlan fal 1026 01:19:48,968 --> 01:19:50,970 úgy tűnik, Szaid bin Abüdosz emír műve. 1027 01:19:51,137 --> 01:19:53,639 A kormány bejelentette, hogy előkerültek régi rendelkezések, 1028 01:19:53,806 --> 01:19:55,808 amelyek kimondják, hogy a föld az övé. 1029 01:20:06,819 --> 01:20:08,279 Jól vagy? 1030 01:20:08,446 --> 01:20:10,448 Jól. 1031 01:20:11,157 --> 01:20:13,284 Mindig ezt mondod, de... 1032 01:20:16,954 --> 01:20:17,955 Ez ő volt! 1033 01:20:18,164 --> 01:20:20,082 Ez Max Lord volt! 1034 01:20:20,708 --> 01:20:21,792 Húzódj le! 1035 01:20:24,378 --> 01:20:27,423 Megvehetnénk ezt a kocsit? 1036 01:20:48,361 --> 01:20:50,237 Rázza le őket, kérem! 1037 01:21:26,148 --> 01:21:27,024 Intézem! 1038 01:21:27,233 --> 01:21:28,109 Mi? 1039 01:21:29,443 --> 01:21:30,611 Diana! 1040 01:21:44,709 --> 01:21:46,335 A fék még működik. 1041 01:24:01,178 --> 01:24:02,305 Max Lord, 1042 01:24:02,513 --> 01:24:06,100 nagy veszélybe sodorja magát, és mindenki mást is. 1043 01:24:06,309 --> 01:24:07,935 Ide kell adnia a követ! 1044 01:24:08,144 --> 01:24:10,146 Mi történt vele? 1045 01:24:10,313 --> 01:24:12,106 Itt van, a szeme előtt! 1046 01:25:10,539 --> 01:25:11,999 Steve! 1047 01:25:12,667 --> 01:25:13,542 Diana! 1048 01:26:13,644 --> 01:26:16,897 Ki a legközelebbi, akinek van olaja? 1049 01:26:17,523 --> 01:26:19,108 Ez a mi titkunk! 1050 01:26:22,987 --> 01:26:24,614 Maradjatok távol az úttól! 1051 01:26:36,000 --> 01:26:38,586 Diana! 1052 01:26:39,420 --> 01:26:42,256 Istenem! Mi történt veled? 1053 01:26:44,717 --> 01:26:46,052 Igen bizarr jelenség, 1054 01:26:46,218 --> 01:26:48,387 - amit isteni falnak hívnak. - Mi történt? 1055 01:26:48,596 --> 01:26:49,805 Megmagyarázhatatlan esemény, 1056 01:26:49,972 --> 01:26:51,390 ami Egyiptom legszegényebb településeit 1057 01:26:51,557 --> 01:26:54,727 teljesen elvágta egyetlen édesvízforrásuktól. 1058 01:26:54,894 --> 01:26:57,688 A már eddig is feszült helyzet tovább éleződik: 1059 01:26:57,855 --> 01:27:01,776 a Szovjetunió bejelentette, hogy elismeri az emír igényét. 1060 01:27:01,943 --> 01:27:03,486 - Jaj ne! - Az Egyesült Államok, 1061 01:27:03,653 --> 01:27:05,947 Egyiptom régi szövetségese, bejelentette, 1062 01:27:06,113 --> 01:27:08,532 hogy a kormány oldalára áll. 1063 01:27:08,824 --> 01:27:11,077 Nemcsak külföldön, de idehaza is teljes a káosz: 1064 01:27:11,243 --> 01:27:13,663 az a megdöbbentő hír érkezett, hogy Max Lord 1065 01:27:13,829 --> 01:27:16,582 amerikai üzletember valamiképpen megszerezte 1066 01:27:16,666 --> 01:27:19,001 a világ olajtartalékainak csaknem a felét. 1067 01:27:19,168 --> 01:27:21,837 Az olajiparban keletkezett instabilitás országosan 1068 01:27:22,171 --> 01:27:26,008 a benzin felvásárlásához vezetett, és a szakértők attól tartanak... 1069 01:27:26,092 --> 01:27:27,009 Halló! 1070 01:27:27,259 --> 01:27:28,511 Barbara, itt Diana. 1071 01:27:28,678 --> 01:27:32,056 - Sikerült... - Igen. Nagyjából. 1072 01:27:32,223 --> 01:27:34,600 Nem jöttem rá, pontosan mi ez a kő, 1073 01:27:34,767 --> 01:27:37,520 de találtam róla régi képeket. 1074 01:27:37,603 --> 01:27:38,479 Honnan? 1075 01:27:38,646 --> 01:27:39,981 Épp ez a fura. 1076 01:27:40,147 --> 01:27:41,691 Mindenhonnan. 1077 01:27:41,857 --> 01:27:45,319 Először az Indus-völgyben jelent meg, majdnem négyezer éve. 1078 01:27:45,569 --> 01:27:47,989 Aztán Karthágóban, i. e. 146-ban. 1079 01:27:48,239 --> 01:27:49,991 Kúsban, i. sz. 4-ben. 1080 01:27:50,241 --> 01:27:52,159 Róma utolsó császára, Romulus 1081 01:27:52,326 --> 01:27:55,037 viselte, amikor 476-ban megölték. 1082 01:27:55,538 --> 01:27:59,208 Utoljára egy korábban ismeretlen halott városban említik, 1083 01:27:59,375 --> 01:28:00,710 Dzibilchaltún közelében. 1084 01:28:00,876 --> 01:28:02,586 - Maják? - Igen. 1085 01:28:02,837 --> 01:28:04,839 Szóval mindenhol zsákutcába értem, 1086 01:28:05,006 --> 01:28:08,467 és az utolsó nyom se túl ígéretes. 1087 01:28:08,634 --> 01:28:09,760 Mi az? 1088 01:28:09,927 --> 01:28:11,512 Találtam egy szórólapot. 1089 01:28:11,679 --> 01:28:12,972 A nagykövetségen kaptam. 1090 01:28:13,139 --> 01:28:13,973 BABAJIDE MAJA SÁMÁN 1091 01:28:14,140 --> 01:28:16,559 Valami fazon azt állítja, maja sámán. 1092 01:28:16,726 --> 01:28:20,021 És egy tanfolyamot tart egy foglalt házban a Galaxy Records mellett. 1093 01:28:20,187 --> 01:28:22,732 - És tud a kőről? - Azt állítja. 1094 01:28:22,982 --> 01:28:25,067 Reggel odamegyek. 1095 01:28:25,234 --> 01:28:28,654 Oké, ott találkozunk. És köszönöm! 1096 01:28:31,574 --> 01:28:33,284 Mi az? 1097 01:28:35,369 --> 01:28:36,704 A kő bejárta a világot, 1098 01:28:36,787 --> 01:28:38,539 látszólag véletlenszerűen bukkant fel mindenfelé, 1099 01:28:38,706 --> 01:28:41,042 - de egy közös van a helyekben. - Mi az? 1100 01:28:41,208 --> 01:28:44,045 Ezek a civilizációk katasztrofális módon összeomlottak. 1101 01:28:44,211 --> 01:28:45,921 És fogalmunk sincs, miért. 1102 01:28:46,672 --> 01:28:48,215 Ugye nem hiszed, hogy a kőnek ehhez köze... 1103 01:28:48,966 --> 01:28:50,426 Vagy igen? 1104 01:28:50,593 --> 01:28:52,553 Nem tudom, mit higgyek, Steve. 1105 01:28:53,638 --> 01:28:56,390 Csak azt remélem, tévedek. 1106 01:29:24,210 --> 01:29:26,337 Babajide? 1107 01:29:31,676 --> 01:29:33,594 - Ez gyors volt! - Jó reggelt! 1108 01:29:35,805 --> 01:29:37,181 Jó reggelt! 1109 01:29:38,808 --> 01:29:40,476 Egy pillanat! 1110 01:29:43,062 --> 01:29:44,480 Tehát maga maja? 1111 01:29:45,147 --> 01:29:47,525 Én? A világ polgára vagyok. 1112 01:29:47,608 --> 01:29:48,818 Itt az áll, a neve Frank. 1113 01:29:48,985 --> 01:29:52,196 Igen. Amit tudok, nagy részét előző életemből tudom. 1114 01:29:52,363 --> 01:29:53,406 Tehát nem. 1115 01:29:53,572 --> 01:29:55,491 De a kérdésére a válasz: igen. 1116 01:29:56,117 --> 01:29:58,953 Ezt az üknagyapám... 1117 01:29:59,370 --> 01:30:00,663 hagyta rám. 1118 01:30:00,830 --> 01:30:04,083 Nem tudok róla mindent, de figyelmeztettek, 1119 01:30:04,250 --> 01:30:05,751 hogy jobb is így. 1120 01:30:05,918 --> 01:30:09,297 Csak azt tudom, hogy alig pár hónap alatt 1121 01:30:09,463 --> 01:30:10,840 elpusztította a népünket. 1122 01:30:11,007 --> 01:30:13,092 A pár túlélő elásta a követ, 1123 01:30:13,634 --> 01:30:16,595 hogy többé ne ássa ki senki, bármi történjék is. 1124 01:30:16,846 --> 01:30:19,307 - Megnézhetem? - Csak nyugodtan. 1125 01:30:33,779 --> 01:30:35,072 Mi az? 1126 01:30:35,906 --> 01:30:36,824 Mi az? 1127 01:30:40,911 --> 01:30:42,580 Dechalafrea Ero. 1128 01:30:42,747 --> 01:30:43,748 Az micsoda? 1129 01:30:43,914 --> 01:30:46,167 Egy nagyon gonosz isten. 1130 01:30:46,334 --> 01:30:48,544 A hazugságok istene, Dólosz, Mendacius, 1131 01:30:49,045 --> 01:30:51,213 a megtévesztés fejedelme. Sok néven ismerték. 1132 01:30:51,380 --> 01:30:53,591 De ha ő az, aki a kő erejét adja, 1133 01:30:53,674 --> 01:30:55,051 akkor csalás van a dologban. 1134 01:30:55,217 --> 01:30:57,094 Mi köze a hazugságoknak a kívánságok teljesítéséhez? 1135 01:30:57,261 --> 01:30:59,388 Inkább álomkőnek tűnik. 1136 01:31:00,556 --> 01:31:03,142 Kívánságok, de csalással. 1137 01:31:03,309 --> 01:31:05,645 "A majomkéz." 1138 01:31:05,811 --> 01:31:07,021 Vigyázz, mit kívánsz. 1139 01:31:07,188 --> 01:31:10,775 Teljesíti a kívánságot, de elveszi, ami neked a legértékesebb. 1140 01:31:12,234 --> 01:31:14,153 Diana, tőled az erődet. 1141 01:31:14,320 --> 01:31:15,738 Ennek nincs értelme! 1142 01:31:15,863 --> 01:31:17,615 Mi lehet értékesebb, mint amit kíván az ember? 1143 01:31:17,782 --> 01:31:18,908 Hogyan állítsuk meg? 1144 01:31:19,075 --> 01:31:20,284 A legenda szerint csak úgy 1145 01:31:20,451 --> 01:31:21,994 állítható meg, ha elpusztítjuk a követ, 1146 01:31:22,161 --> 01:31:24,580 vagy visszaadjuk, amit kaptunk. A népem az elsőt nem tudta megtenni, 1147 01:31:24,747 --> 01:31:26,123 a másodikat nem volt hajlandó. 1148 01:31:27,249 --> 01:31:29,085 És a kultúra mostanra elpusztult. 1149 01:31:29,251 --> 01:31:30,878 Eltörölték a föld színéről. 1150 01:31:31,045 --> 01:31:34,006 - Senki se mondott le arról, amit kívánt? - De a kő már elpusztult. 1151 01:31:34,131 --> 01:31:35,800 Mikor? Hol? 1152 01:31:38,219 --> 01:31:40,262 "Itt van, a szeme előtt." 1153 01:31:40,763 --> 01:31:43,808 Ezt mondta nekem Max Lord. 1154 01:31:44,392 --> 01:31:46,060 Lehet, hogy ő az. 1155 01:31:46,227 --> 01:31:48,104 Valahogy ő vált a kővé. 1156 01:31:48,271 --> 01:31:50,022 De hogy történhetett ez? 1157 01:31:50,189 --> 01:31:52,400 Mármint ha azt kívánta... 1158 01:32:01,075 --> 01:32:03,911 Nem, ez őrültség. Nem. 1159 01:32:04,078 --> 01:32:06,163 Ha elpusztítjuk, 1160 01:32:06,289 --> 01:32:08,207 mármint Lordot, 1161 01:32:09,375 --> 01:32:10,459 minden kívánság szertefoszlik. 1162 01:32:10,626 --> 01:32:12,295 Miről beszélsz? Nem! 1163 01:32:12,461 --> 01:32:14,255 Ebben nem veszek részt. 1164 01:32:14,338 --> 01:32:16,215 Vagy ha mindenki lemond a kívánságáról. 1165 01:32:16,299 --> 01:32:19,427 Lennie kell más módnak! 1166 01:32:19,593 --> 01:32:20,928 Nem. 1167 01:32:24,640 --> 01:32:25,933 Igaza van. 1168 01:32:26,183 --> 01:32:28,352 Egyszerűen nem tudunk eleget. 1169 01:32:28,519 --> 01:32:31,314 Csak azt tudjuk, hogy meg kell állítani, mielőtt még több kívánságot teljesít. 1170 01:32:31,480 --> 01:32:35,026 Lehet, hogy nem lesz elég megállítanunk, Diana. 1171 01:32:35,192 --> 01:32:36,611 Már sokan kívántak. 1172 01:32:38,904 --> 01:32:40,197 Barbara! 1173 01:32:51,542 --> 01:32:53,919 Egyébként sem szeretném, ha benne lennének. 1174 01:32:54,086 --> 01:32:55,463 Szóljunk nekik, hogy nincsenek meghívva! 1175 01:32:55,546 --> 01:32:56,464 Nem lehet, uram. 1176 01:32:56,631 --> 01:32:58,633 - A Szövetségi Távközlési Bizottság... - Ja, az FCC. 1177 01:32:58,799 --> 01:33:02,595 Meg a BBB, meg az FBD. 1178 01:33:02,762 --> 01:33:05,514 Összeesküvés a sikerem ellen! 1179 01:33:05,681 --> 01:33:07,683 Féltékenyek, az a bajuk. Ki a következő? 1180 01:33:07,850 --> 01:33:10,311 - Ki a következő? - Mindenki, akit hívott. 1181 01:33:10,478 --> 01:33:12,229 Lai Zhong, Mr. Khalaji, 1182 01:33:12,396 --> 01:33:15,399 a tévés hittérítő, aki lenyúlta a műsora időpontját. 1183 01:33:15,483 --> 01:33:16,984 És Alistair ma önnél alszik. 1184 01:33:17,234 --> 01:33:20,196 Alistair? Már megint? Hány hétvégém van? 1185 01:33:20,363 --> 01:33:21,280 Mi? Mikor? 1186 01:33:21,447 --> 01:33:22,782 Ma este? 1187 01:33:27,745 --> 01:33:28,955 Már itt is van. 1188 01:33:29,038 --> 01:33:30,581 Az anyja a barátjával. 1189 01:33:36,295 --> 01:33:38,506 Küldje be Mr. Zhongot, kérem! 1190 01:33:38,589 --> 01:33:41,509 Alistairnek meg vegyen egy pónit! 1191 01:33:41,676 --> 01:33:43,886 Nem, inkább egy versenyautót. 1192 01:33:46,472 --> 01:33:48,057 Térjünk a lényegre, Lai! 1193 01:33:48,599 --> 01:33:50,142 Mondja... 1194 01:33:51,018 --> 01:33:52,395 mit szeretne? 1195 01:33:53,688 --> 01:33:56,315 Mit kíván? 1196 01:33:56,774 --> 01:33:58,734 Mármint igazán? 1197 01:34:01,028 --> 01:34:03,489 A szovjetek Irán mellé álltak. 1198 01:34:03,990 --> 01:34:07,034 Irak védekezésre készül, ahogy terjed az elégedetlenség. 1199 01:34:07,201 --> 01:34:09,453 És mit szeretne? 1200 01:34:10,288 --> 01:34:12,123 Mire vágyik? 1201 01:34:12,290 --> 01:34:14,500 Vegye úgy, hogy a szexvideó eltűnt. 1202 01:34:14,667 --> 01:34:16,627 És, az ég szerelmére, ha ezt tovább kell csinálnom, 1203 01:34:16,711 --> 01:34:19,588 egyesével... 1204 01:34:19,755 --> 01:34:21,215 - Hogy szolgál az egészsége? - Hát... 1205 01:34:21,299 --> 01:34:22,133 Hagyjuk. 1206 01:34:22,425 --> 01:34:26,095 De kérem az egész gyülekezetét és a műsora idősávját. 1207 01:34:26,178 --> 01:34:27,054 Hadd kérdezzek valamit! 1208 01:34:27,305 --> 01:34:29,265 Amikor imádkoznak, van rá lehetőség, 1209 01:34:29,515 --> 01:34:32,143 hogy mindannyian 1210 01:34:32,768 --> 01:34:33,978 megfogják a kezem? 1211 01:34:34,145 --> 01:34:35,771 És azt mondják: "Kívánom, hogy...", 1212 01:34:35,938 --> 01:34:37,857 ne azt, hogy "Imádkozom, hogy..."? 1213 01:34:38,024 --> 01:34:39,066 Vajon működne ez így? 1214 01:34:39,442 --> 01:34:40,276 Én nem... 1215 01:34:40,443 --> 01:34:41,736 Kell egy megoldás arra, 1216 01:34:41,986 --> 01:34:44,780 hogy sok embert megérintsek, egyszerre. 1217 01:34:45,990 --> 01:34:47,825 Uram, itt a rendőrség! 1218 01:34:47,992 --> 01:34:50,578 Vitatják a biztonsági őrei intézkedési jogkörét. 1219 01:34:50,745 --> 01:34:51,871 Istenem! 1220 01:34:52,371 --> 01:34:55,291 Ez nem megy. Hívja be az újabb várakozót! 1221 01:34:55,458 --> 01:34:56,626 És a fiamat. 1222 01:34:56,709 --> 01:34:58,836 Maga húzzon el! 1223 01:35:08,179 --> 01:35:10,014 Alistair! 1224 01:35:12,099 --> 01:35:14,560 Hiányoztál, kicsim! 1225 01:35:14,727 --> 01:35:16,312 Gyere, ülj le apa mellé! Sajnálom. 1226 01:35:18,314 --> 01:35:23,277 De apád hajszálnyira van attól, hogy mindent elérjen. 1227 01:35:23,444 --> 01:35:25,571 Emlékszel, amikor azt mondtam, én leszek a legnagyobb? 1228 01:35:25,738 --> 01:35:27,531 Emlékszel apád szavaira? 1229 01:35:27,698 --> 01:35:29,742 Nos, pár centire vagyok tőle. 1230 01:35:29,992 --> 01:35:31,786 Tudom, hogy nehéz. Tudom. 1231 01:35:31,953 --> 01:35:33,204 De figyelj, 1232 01:35:33,371 --> 01:35:35,790 azt is tudom, te mit szeretnél, és én is azt szeretném. 1233 01:35:35,957 --> 01:35:38,000 Hallod? Én is azt szeretném. 1234 01:35:38,167 --> 01:35:39,251 Szeretném, ha veled lehetnék... 1235 01:35:39,418 --> 01:35:40,920 Ne! 1236 01:35:42,755 --> 01:35:45,299 Ne használd el az egyetlen kívánságod ilyesmire! 1237 01:35:45,591 --> 01:35:48,302 Ne kívánj olyat, ami már teljesült. 1238 01:35:48,469 --> 01:35:50,972 Nagyságot kívánj, sikert. 1239 01:35:51,222 --> 01:35:53,057 Ezért csinálom mindezt. 1240 01:35:53,599 --> 01:35:57,228 Nem látod, hogy az én nagyságom a tiéd is? 1241 01:36:01,899 --> 01:36:03,818 Akkor a te nagyságodat kívánom. 1242 01:36:03,943 --> 01:36:05,695 Ne! 1243 01:36:18,624 --> 01:36:20,084 Köszönöm. 1244 01:36:21,544 --> 01:36:22,878 Annyira szeretlek! 1245 01:36:23,754 --> 01:36:28,134 És ígérem, egy nap majd mindent megértesz. 1246 01:36:28,301 --> 01:36:31,012 És akkor majd hálás leszel nekem. 1247 01:36:32,555 --> 01:36:35,433 De most szeretném, 1248 01:36:35,600 --> 01:36:38,561 ha itt maradnál Emersonnal, jó? Majd visszajövök. 1249 01:36:38,728 --> 01:36:40,813 Te maradj itt! 1250 01:36:51,866 --> 01:36:53,242 Hé, maga! 1251 01:36:53,409 --> 01:36:54,285 Igen, uram? 1252 01:36:54,452 --> 01:36:57,204 Nem szeretné, hogy az elnök ma fogadjon engem? 1253 01:36:57,371 --> 01:36:58,205 Dehogynem. 1254 01:36:58,372 --> 01:37:00,708 És boldoggá tesz, hogy értékeli a véleményemet, uram. 1255 01:37:00,791 --> 01:37:03,377 Várjon csak! Kérdeztem már máskor is a kívánságát? 1256 01:37:03,544 --> 01:37:05,630 Tegnap. Egy Porschét. 1257 01:37:05,796 --> 01:37:07,048 De sokan kérnek Porschét... 1258 01:37:07,673 --> 01:37:08,674 Maga! 1259 01:37:09,008 --> 01:37:10,009 Hé! 1260 01:37:10,635 --> 01:37:12,345 Erre! 1261 01:37:17,391 --> 01:37:18,517 Milyen a forgalom? 1262 01:37:19,143 --> 01:37:20,102 Borzalmas. 1263 01:37:20,269 --> 01:37:21,479 Gyakran kívánja, hogy ne legyen az? 1264 01:37:21,646 --> 01:37:24,941 És bármerre megy, váljon ketté, mint a Vörös-tenger? 1265 01:37:25,107 --> 01:37:29,111 Persze hogy gyakran kívánom. De sajnos ez nem így megy. 1266 01:37:37,119 --> 01:37:38,412 Hé! Álljon meg! 1267 01:37:38,579 --> 01:37:40,831 Gyere! Itt nem biztonságos! 1268 01:37:40,998 --> 01:37:42,959 Lázongás tört ki a szaúdi nagykövetségnél, 1269 01:37:43,125 --> 01:37:45,503 és Porschék száguldoznak az utakon. 1270 01:37:45,670 --> 01:37:46,587 Ez őrület! 1271 01:37:46,754 --> 01:37:49,715 De a teheneim... 1272 01:37:49,882 --> 01:37:53,386 Mondtam egy embernek, hogy szeretnék egy farmot. 1273 01:37:53,552 --> 01:37:55,805 Nem úgy értettem, hogy itt. 1274 01:38:00,393 --> 01:38:02,603 Mindjárt jövök! 1275 01:39:00,703 --> 01:39:03,414 Diana, tudom, hogy nehéz volt... 1276 01:39:03,581 --> 01:39:05,666 Fogalmad sincs róla. 1277 01:39:05,833 --> 01:39:07,710 De mi... 1278 01:39:07,877 --> 01:39:09,295 Ez nem mehet így tovább. 1279 01:39:09,462 --> 01:39:11,505 - Nem tudok erről beszélni. - Beszélnünk kell róla. 1280 01:39:11,672 --> 01:39:13,132 Nem tudok erről beszélni, Steve! 1281 01:39:18,971 --> 01:39:21,307 Mindenemet odaadom, bármikor. 1282 01:39:21,474 --> 01:39:23,309 Boldogan. 1283 01:39:23,476 --> 01:39:25,686 De ezt az egyet... 1284 01:39:27,063 --> 01:39:31,150 Te vagy minden, amire oly sokáig vágytam. 1285 01:39:31,817 --> 01:39:35,196 Te vagy az egyetlen örömöm. Semmi mást nem kértem. 1286 01:39:36,155 --> 01:39:37,740 Annyira sajnálom... 1287 01:39:39,951 --> 01:39:42,536 de ez őrültség. 1288 01:39:42,787 --> 01:39:45,957 A világ tele van 1289 01:39:46,749 --> 01:39:47,917 nálam sokkal jobb emberekkel. 1290 01:39:48,084 --> 01:39:50,294 Például ez a pasi? Ő milyen? 1291 01:39:50,461 --> 01:39:53,089 Nem őt akarom, hanem téged. 1292 01:39:53,255 --> 01:39:56,384 Miért nem kaphatom meg most az egyszer, amit szeretnék? 1293 01:39:56,550 --> 01:39:58,094 Most az egyszer! 1294 01:40:01,138 --> 01:40:03,391 Nem biztos, hogy van választásunk. 1295 01:40:05,643 --> 01:40:08,145 Nekem van. 1296 01:40:08,312 --> 01:40:09,772 És nem tudok lemondani rólad. 1297 01:40:09,939 --> 01:40:12,149 Nem is fogok. Ezért meg kell állítanunk Lordot, 1298 01:40:12,316 --> 01:40:14,443 hogy kiderítsük a megoldást. 1299 01:40:14,610 --> 01:40:15,736 Biztosan van más módszer. 1300 01:40:17,321 --> 01:40:18,739 Kell lennie. 1301 01:40:31,919 --> 01:40:32,920 Azta! 1302 01:40:33,921 --> 01:40:36,882 Ez hihetetlen! 1303 01:40:41,971 --> 01:40:42,972 Az mi? 1304 01:40:44,473 --> 01:40:46,350 A kultúrám része. 1305 01:40:46,517 --> 01:40:50,479 Egy ősi amazon harcos páncélja. Az egyik legnagyobbé. 1306 01:40:51,063 --> 01:40:53,524 Hatalmas. Ez az egész az? 1307 01:40:55,776 --> 01:40:57,028 Miből van? 1308 01:40:57,194 --> 01:40:58,904 Hadd mutassam meg! 1309 01:40:59,864 --> 01:41:01,115 Add a kezed! 1310 01:41:01,907 --> 01:41:03,451 Miről beszélsz? Nem hazudtam. 1311 01:41:03,618 --> 01:41:06,037 A lasszó nem csak arra képes, hogy kiszedje belőled az igazságot. 1312 01:41:06,203 --> 01:41:08,164 Meg is tudja mutatni. 1313 01:41:14,170 --> 01:41:15,796 Asztériának hívták. 1314 01:41:15,963 --> 01:41:17,965 Ő volt a legnagyobb harcosunk. 1315 01:41:18,132 --> 01:41:22,345 Mikor a férfiak rabszolgasorba taszították az amazonokat, 1316 01:41:22,553 --> 01:41:25,473 anyánk kiszabadított, de valakinek hátra kellett maradnia 1317 01:41:25,640 --> 01:41:28,726 visszatartani a férfiak seregét, míg Themüszkirára menekültünk. 1318 01:41:28,893 --> 01:41:30,728 A népem minden páncéljáról lemondott, 1319 01:41:30,895 --> 01:41:35,316 hogy készítsenek egyet, ami elég erős, hogy szembeszálljon a világgal. 1320 01:41:36,359 --> 01:41:41,405 És Asztéria feláldozta magát a többiek győzelméért. 1321 01:41:48,663 --> 01:41:49,830 Ez hihetetlen! 1322 01:41:49,997 --> 01:41:52,959 Amikor idejöttem, őt kerestem. 1323 01:41:53,125 --> 01:41:56,337 De csak a páncélját találtam. 1324 01:41:56,504 --> 01:41:57,964 Ez micsoda? 1325 01:41:59,340 --> 01:42:01,008 Hová megy? 1326 01:42:01,175 --> 01:42:02,468 Jaj ne! 1327 01:42:22,405 --> 01:42:23,739 Diana, hová mész? 1328 01:42:23,906 --> 01:42:25,700 - Hová mész? - Te maradj itt, Steve! 1329 01:42:25,866 --> 01:42:27,785 Nem! Figyelj rám! 1330 01:42:27,952 --> 01:42:29,203 Egyre gyengébb vagy. 1331 01:42:29,370 --> 01:42:30,538 - És ha leesel? - Nem fogok. 1332 01:42:30,705 --> 01:42:32,748 De lehet, hogy igen. Nem tudhatjuk. 1333 01:42:33,708 --> 01:42:35,876 Máshogy kell bejutnunk. 1334 01:42:48,598 --> 01:42:50,433 Minden rendben, elnök úr? 1335 01:42:50,933 --> 01:42:51,934 Igen. 1336 01:42:52,977 --> 01:42:55,354 Valami furcsa történt. 1337 01:42:55,521 --> 01:42:58,816 Úgy éreztem, valahol máshol vagyok. Hirtelen... 1338 01:43:00,318 --> 01:43:02,987 Mindegy. Nyugtalan idők járnak. 1339 01:43:04,363 --> 01:43:06,532 Magunkra hagynának? 1340 01:43:12,455 --> 01:43:13,331 Elnézést! 1341 01:43:16,959 --> 01:43:18,544 - Carl! - Diana! 1342 01:43:18,711 --> 01:43:20,421 - Szia! - De örülök! 1343 01:43:20,588 --> 01:43:22,590 De jó, hogy látlak! Hogy vagy? 1344 01:43:22,757 --> 01:43:24,008 - Jól. - Ő itt Steve. 1345 01:43:24,175 --> 01:43:25,635 Steve, ő Carl, a kollégám. 1346 01:43:25,801 --> 01:43:27,595 - Szia! - Szia! 1347 01:43:28,262 --> 01:43:29,472 Menjünk? 1348 01:43:29,639 --> 01:43:32,058 Igen, menjünk. 1349 01:43:32,224 --> 01:43:33,726 Sajnálom, Mr. Lord. 1350 01:43:33,893 --> 01:43:36,062 Azt sem tudom, mit kellene megbeszélnünk. 1351 01:43:36,228 --> 01:43:37,396 Épp ez az, elnök úr. 1352 01:43:37,563 --> 01:43:41,275 Nyugtalan idők járnak. 1353 01:43:42,526 --> 01:43:43,527 És ön... 1354 01:43:43,694 --> 01:43:45,196 Ezek nem éppen a kedvenceim 1355 01:43:45,363 --> 01:43:46,822 a kiállított mellszobrok közül, 1356 01:43:46,989 --> 01:43:50,534 de benne vannak a top tízben, talán a top ötben is. 1357 01:43:50,701 --> 01:43:52,912 Van itt valami, ami érdekelni fog. 1358 01:43:53,079 --> 01:43:57,708 Ezt a padlócsempét maga Jan Lincoln fektette le, 1359 01:43:57,875 --> 01:43:59,627 Abraham kevéssé ismert utóda. 1360 01:44:00,378 --> 01:44:02,880 Problémái vannak? 1361 01:44:03,047 --> 01:44:04,382 Hirtelen mindenhol csak az van. 1362 01:44:04,548 --> 01:44:06,300 Kubában, Egyiptomban, 1363 01:44:06,467 --> 01:44:07,885 még idehaza is. 1364 01:44:08,678 --> 01:44:09,762 De Oroszország... 1365 01:44:10,346 --> 01:44:11,639 ott nagyon. 1366 01:44:14,183 --> 01:44:15,643 Értékelem az aggodalmát, 1367 01:44:15,810 --> 01:44:17,812 de ezen a világ összes pénze sem segít. 1368 01:44:17,979 --> 01:44:20,147 Nem pénzt ajánlok. 1369 01:44:20,314 --> 01:44:21,774 Ön... 1370 01:44:22,858 --> 01:44:24,485 hívő ember, 1371 01:44:24,986 --> 01:44:27,655 nekem pedig rengeteg áldásban volt részem. 1372 01:44:31,242 --> 01:44:33,744 Meg akarom osztani önnel. 1373 01:44:34,912 --> 01:44:37,373 A pozitív gondolkodás hatalmát. 1374 01:44:41,252 --> 01:44:42,253 Most... 1375 01:44:43,629 --> 01:44:47,091 mondja el, elnök úr, mire van szüksége? 1376 01:44:47,258 --> 01:44:50,469 És most nem velem beszél, hanem az univerzummal. 1377 01:44:50,636 --> 01:44:52,847 Mit kíván? 1378 01:44:55,433 --> 01:44:58,019 Mi mást kívánhatnék, mint még többet? 1379 01:44:58,185 --> 01:44:59,979 Több atomfegyvert, mint ami nekik van. 1380 01:45:00,229 --> 01:45:01,856 Közelebb hozzájuk. 1381 01:45:02,023 --> 01:45:03,733 Ha ez meglenne, 1382 01:45:03,983 --> 01:45:06,152 akkor hallgatniuk kellene ránk. 1383 01:45:07,111 --> 01:45:09,488 Szép gondolat. És én megadom... 1384 01:45:12,158 --> 01:45:13,534 Istenem... 1385 01:45:18,539 --> 01:45:20,708 És ön tudja, én mit szeretnék? 1386 01:45:22,084 --> 01:45:26,005 Az ön minden hatalmát, befolyását, tekintélyét akarom. 1387 01:45:26,172 --> 01:45:27,465 A tiszteletet, amelyet parancsol, 1388 01:45:27,632 --> 01:45:31,719 és a parancsait, amelyeket tisztelnek. 1389 01:45:37,600 --> 01:45:39,435 Mi tudja ezt felülmúlni? 1390 01:45:40,728 --> 01:45:43,439 Most szóljon az embereinek, hogy örülnék, 1391 01:45:43,606 --> 01:45:47,109 ha semmibe se avatkoznának bele. 1392 01:45:47,401 --> 01:45:49,695 Nincs se adó, se törvény, se korlátok. 1393 01:45:49,862 --> 01:45:54,200 Mintha egy idegen ország lennék, teljes autonómiával. 1394 01:45:55,618 --> 01:45:56,744 Hogyne, uram. 1395 01:45:57,036 --> 01:45:58,037 Máris. 1396 01:46:04,585 --> 01:46:05,586 AMERIKAI HADSEREG LÉGKÖRI SZÓRÁS 1397 01:46:05,753 --> 01:46:06,629 Ez mi? 1398 01:46:06,796 --> 01:46:08,255 A globális műsorszóró műhold. 1399 01:46:08,422 --> 01:46:09,882 Szupertitkos program, amellyel 1400 01:46:09,966 --> 01:46:12,176 a világ bármelyik műsorszóróját mi irányíthatjuk, 1401 01:46:12,343 --> 01:46:15,805 ha kapcsolatba kell lépnünk egy ellenséges állam polgáraival. 1402 01:46:16,055 --> 01:46:17,098 Ez mit jelent? 1403 01:46:17,265 --> 01:46:19,350 Átveszi az uralmat mindenki tévéje fölött? 1404 01:46:19,600 --> 01:46:20,518 Hogyan? 1405 01:46:20,685 --> 01:46:24,063 Részecskesugarat használ, mint a Star Wars-program. 1406 01:46:24,230 --> 01:46:27,733 Részecskékkel árasztja el a környéket, 1407 01:46:27,900 --> 01:46:29,735 ami belezavar minden technológiába, amihez hozzáér. 1408 01:46:30,778 --> 01:46:33,406 Legyen az új vagy régi, műsorszórás vagy bármi. 1409 01:46:33,572 --> 01:46:34,991 Lenyűgöző! 1410 01:46:35,157 --> 01:46:38,577 Azt mondta, "hozzáér"? 1411 01:46:39,870 --> 01:46:42,707 A részecskék, amiket kiküld, 1412 01:46:45,459 --> 01:46:50,006 mindenhez hozzáérnek? 1413 01:46:50,214 --> 01:46:51,465 Képletesen, 1414 01:46:51,632 --> 01:46:52,800 de igen. 1415 01:46:52,967 --> 01:46:54,760 - Így magyarázták el. - Azonnali hozzáférést kérek 1416 01:46:54,927 --> 01:46:57,346 a műholdhoz. És egy helikoptert, 1417 01:46:57,513 --> 01:46:58,472 amivel odajutok. 1418 01:46:58,639 --> 01:46:59,807 Igenis, uram. Azonnal. 1419 01:47:10,735 --> 01:47:12,737 Maga aztán találékony. 1420 01:47:12,903 --> 01:47:16,032 Jöjjön velem, mielőtt további kárt okoz, Max! 1421 01:47:16,115 --> 01:47:17,742 Eszem ágában sincs! 1422 01:47:17,825 --> 01:47:18,826 Távolítsák el ezt a nőt, 1423 01:47:19,619 --> 01:47:20,661 véglegesen! 1424 01:47:30,338 --> 01:47:32,423 - Jól vagy? - Nem tudom. 1425 01:47:35,760 --> 01:47:36,761 Nem, azt nem használhatod! 1426 01:47:37,011 --> 01:47:38,346 Nem az ő hibájuk! 1427 01:48:27,186 --> 01:48:28,354 Ügyes! 1428 01:49:01,804 --> 01:49:03,306 Barbara! 1429 01:49:06,559 --> 01:49:08,269 Ezt nem hagyhatom, Diana! 1430 01:49:39,050 --> 01:49:41,886 Barbara, mit... 1431 01:49:42,053 --> 01:49:44,347 - Hogyhogy... - Nem állíthatod meg Maxet! 1432 01:49:45,222 --> 01:49:47,558 Nem csak te veszíthetsz el valamit. 1433 01:49:51,312 --> 01:49:53,439 Úgy tűnik, az, hogy rád akartam hasonlítani... 1434 01:49:54,815 --> 01:49:56,734 pár meglepetéssel is jár. 1435 01:50:00,363 --> 01:50:01,197 Fel a kezekkel! 1436 01:50:01,364 --> 01:50:02,615 - Fel a kezekkel! - Fel a kezekkel! 1437 01:50:03,032 --> 01:50:03,908 Fel a kezekkel! 1438 01:50:04,033 --> 01:50:05,910 - Fel a kezekkel! - Most azonnal! 1439 01:50:19,674 --> 01:50:20,883 Tűz! 1440 01:50:36,190 --> 01:50:39,026 Milyen édes, ahogy védi a szerelmét! 1441 01:50:39,193 --> 01:50:41,779 Mit szeretne? Igazi kisfiúvá válni? 1442 01:50:41,946 --> 01:50:42,822 Nem. 1443 01:50:43,572 --> 01:50:45,700 Csak azt, hogy ne legyünk összebilincselve, de össze vagyunk. 1444 01:50:53,582 --> 01:50:54,750 Ezt most tanultam. 1445 01:51:07,430 --> 01:51:08,639 Barbara, hagyd abba! 1446 01:51:19,984 --> 01:51:20,860 Figyelj! 1447 01:51:21,027 --> 01:51:22,069 Gőzöd sincs, mivel van dolgod. 1448 01:51:22,153 --> 01:51:23,112 Nem azzal, aminek hiszed. 1449 01:51:23,279 --> 01:51:24,697 Nem tudod sem megérteni, sem bánni vele... 1450 01:51:24,864 --> 01:51:27,033 Nem tudom megérteni? 1451 01:51:31,871 --> 01:51:33,414 Szegény, ostoba én! 1452 01:51:33,581 --> 01:51:34,999 Szegény, ostoba, 1453 01:51:35,166 --> 01:51:37,084 buta kis senki. 1454 01:51:37,251 --> 01:51:38,669 Nem lennék képes bánni vele. 1455 01:51:38,919 --> 01:51:41,297 Nem ezt mondtam, Barbara! 1456 01:51:47,470 --> 01:51:49,889 Gyönyörűen bánok vele! 1457 01:51:50,348 --> 01:51:51,891 És nem adom vissza! 1458 01:52:16,248 --> 01:52:17,083 Menj! 1459 01:52:18,167 --> 01:52:19,126 Fuss! 1460 01:52:20,378 --> 01:52:21,545 Vissza, mindenki! 1461 01:52:22,338 --> 01:52:24,465 Senki se árthat neki! 1462 01:52:26,217 --> 01:52:27,885 Nem is tudnának. 1463 01:52:32,848 --> 01:52:34,767 Neked mindig megvolt mindened, 1464 01:52:35,101 --> 01:52:37,603 a hozzám hasonlóknak meg semmi. 1465 01:52:38,271 --> 01:52:42,316 Most én jövök! És ezt nem veszed el tőlem! 1466 01:52:44,068 --> 01:52:45,820 De tudod, mi az ára? 1467 01:52:45,903 --> 01:52:47,405 Hogy mi az ára? 1468 01:52:47,488 --> 01:52:50,658 Ha ez a majomkéz, akkor annyit vesz el, amennyit ad. 1469 01:52:52,868 --> 01:52:54,912 Igen, erős vagy... 1470 01:52:55,871 --> 01:52:58,124 de mit veszítettél, Barbara? 1471 01:52:59,000 --> 01:53:02,378 Hová lett a melegséged, az életörömöd, 1472 01:53:02,545 --> 01:53:04,046 az emberséged? 1473 01:53:04,213 --> 01:53:07,925 Ártatlanokra támadsz! Nézz magadra! 1474 01:53:08,092 --> 01:53:09,969 Ne foglalkozz velem! 1475 01:53:10,136 --> 01:53:12,221 Neked mi az ára? 1476 01:53:17,351 --> 01:53:19,812 Igen. 1477 01:53:19,979 --> 01:53:21,731 Az. 1478 01:53:22,607 --> 01:53:24,567 Szokj hozzá! 1479 01:53:27,361 --> 01:53:29,655 Ha Max Lordra támadsz, 1480 01:53:30,573 --> 01:53:32,408 vagy bármilyen módon ártasz neki, 1481 01:53:32,992 --> 01:53:34,368 elpusztítalak. 1482 01:53:34,535 --> 01:53:35,536 Barbara! 1483 01:53:52,970 --> 01:53:54,680 Jól vagy? 1484 01:54:16,202 --> 01:54:18,204 Van még egy hely? 1485 01:54:27,004 --> 01:54:28,214 Uram, várnia kell! 1486 01:54:28,381 --> 01:54:30,383 - Az elnök úr megbeszélésen van. - Találkoznunk kell vele! 1487 01:54:30,549 --> 01:54:31,926 Szóljanak neki! 1488 01:54:32,134 --> 01:54:33,928 - Létfontosságú dologról van szó! - Mi folyik itt? 1489 01:54:34,095 --> 01:54:36,889 A szovjetek jelzőrendszere észrevette az új atomrakétáinkat. 1490 01:54:37,306 --> 01:54:38,182 Miféle új atomrakétákat? 1491 01:54:38,349 --> 01:54:41,727 Száz új robbanófej jelent meg, kilövésre készen. 1492 01:54:41,894 --> 01:54:43,896 Ezt háborús cselekménynek veszik. 1493 01:54:44,021 --> 01:54:45,439 Készen állnak viszonozni a tüzet. 1494 01:54:45,606 --> 01:54:47,191 Viszonozni? Mit? 1495 01:54:47,358 --> 01:54:49,235 Nem csináltunk semmit. 1496 01:54:49,402 --> 01:54:50,695 A látszat nem ezt mutatja. 1497 01:54:50,987 --> 01:54:53,239 Mi ennél kevesebbért is lőnénk. 1498 01:54:56,325 --> 01:54:57,159 Szórakozik? 1499 01:54:57,326 --> 01:54:59,912 Csak így átment a piroson? Nem vette észre? 1500 01:55:00,079 --> 01:55:01,163 Hogyhogy nem látta? 1501 01:55:01,330 --> 01:55:03,374 Világszerte zavargások törtek ki, 1502 01:55:03,541 --> 01:55:06,919 amikor az USA és a Szovjetunió megszakította a kapcsolatot, 1503 01:55:07,086 --> 01:55:09,046 és hadiállapotot hirdetett! 1504 01:55:09,213 --> 01:55:10,756 Jelenleg senki sem tud többet. 1505 01:55:10,923 --> 01:55:12,800 De mint sejthetik, a hatalmas tét miatt 1506 01:55:12,967 --> 01:55:15,136 elszabadult a pokol 1507 01:55:15,303 --> 01:55:16,679 Washington belvárosában. 1508 01:55:16,846 --> 01:55:18,639 Bevetették a Nemzeti Gárdát... 1509 01:55:18,806 --> 01:55:21,309 Figyelem! 1510 01:55:21,475 --> 01:55:23,769 Az elnök parancsára minden civil 1511 01:55:23,936 --> 01:55:27,106 el kell hogy hagyja a Pennsylvania Avenue-t 1512 01:55:27,273 --> 01:55:30,151 az északnyugati 3. és 12. utca között! 1513 01:55:38,075 --> 01:55:42,622 A nagy nyomorúság utolsó napjait éljük. 1514 01:55:42,788 --> 01:55:46,000 Látjátok, mit okoztak bűneitek? 1515 01:55:46,167 --> 01:55:47,418 A mohóságotok? 1516 01:55:47,960 --> 01:55:50,379 Csináljon valamit! 1517 01:55:51,756 --> 01:55:54,592 Gyere, erre! 1518 01:55:59,430 --> 01:56:00,431 Riley! 1519 01:56:01,223 --> 01:56:02,266 Minden egységnek! 1520 01:56:02,808 --> 01:56:03,768 Riley! 1521 01:56:03,935 --> 01:56:05,227 Erősítést kérünk! 1522 01:56:06,437 --> 01:56:08,940 - Teljes idekinn a káosz! - Riley! 1523 01:56:09,106 --> 01:56:12,526 És mit csináljak? Fogalmam sincs, mit tegyek! 1524 01:56:12,693 --> 01:56:14,528 Segítsen valaki! 1525 01:56:15,029 --> 01:56:17,198 Nem tudom, mit csináljak. 1526 01:56:21,577 --> 01:56:22,995 Diana! 1527 01:56:24,080 --> 01:56:25,790 Figyelj ide! 1528 01:56:30,544 --> 01:56:33,798 Nagyszerű életem volt. 1529 01:56:34,840 --> 01:56:35,925 Steve... 1530 01:56:36,092 --> 01:56:38,552 És te még szebbé tetted. 1531 01:56:40,346 --> 01:56:43,432 De tudod, mi a teendőd. 1532 01:56:43,599 --> 01:56:45,059 A világnak szüksége van rád. 1533 01:56:49,981 --> 01:56:51,983 - Ugye? - Nem. 1534 01:56:52,149 --> 01:56:53,901 De. 1535 01:57:06,747 --> 01:57:08,374 Soha többé nem fogok szeretni senkit. 1536 01:57:08,541 --> 01:57:09,667 Imádkozom, hogy ne így legyen. 1537 01:57:10,710 --> 01:57:13,671 Ez egy hatalmas, csodálatos világ. 1538 01:57:13,838 --> 01:57:16,757 Őrült, új világ. 1539 01:57:17,508 --> 01:57:20,469 És úgy örülök, hogy láthattam... 1540 01:57:21,470 --> 01:57:23,556 de megérdemel téged. 1541 01:57:33,608 --> 01:57:35,568 Nem tudok elbúcsúzni. 1542 01:57:35,735 --> 01:57:38,404 Nem megy. 1543 01:57:39,363 --> 01:57:41,157 Nem is kell. 1544 01:57:45,286 --> 01:57:47,830 Már itt sem vagyok. 1545 01:58:01,886 --> 01:58:03,804 Mindig szeretni foglak, Diana, 1546 01:58:03,971 --> 01:58:06,724 bárhol is leszek. 1547 01:58:06,891 --> 01:58:08,684 Szeretlek. 1548 01:58:11,395 --> 01:58:13,940 Lemondok a kívánságomról! 1549 01:59:08,911 --> 01:59:10,162 Olyan könnyű. 1550 01:59:12,623 --> 01:59:15,376 Szél, levegő... 1551 01:59:17,003 --> 01:59:18,754 és az, hogy meg tudd lovagolni. 1552 01:59:20,965 --> 01:59:22,967 El tudd kapni. 1553 02:00:36,165 --> 02:00:37,333 Te is kívántál valamit, igaz? 1554 02:00:41,921 --> 02:00:43,673 Szemét kívánságok, nem? 1555 02:00:43,839 --> 02:00:47,259 Meg kell fizetni az árát, de én sosem követtem a szabályokat. 1556 02:00:47,426 --> 02:00:49,345 Szerencsére ki tudom játszani őket. 1557 02:00:50,930 --> 02:00:53,182 A válasz: mindig többet. 1558 02:00:53,474 --> 02:00:55,059 De csak egy kívánságot kapunk. 1559 02:00:55,226 --> 02:00:57,937 Drágám, én teljesítem őket. 1560 02:00:58,104 --> 02:01:01,232 És cserébe azt kérem, amit én akarok. 1561 02:01:01,399 --> 02:01:04,235 Nincs olyan ezen a világon, amivel ne rendelkezne valaki. 1562 02:01:04,402 --> 02:01:07,697 Visszaállítom az egészségem, kívánságonként, szervenként, 1563 02:01:08,614 --> 02:01:09,865 ha kell. 1564 02:01:11,367 --> 02:01:12,994 Legyőzhetetlen leszek. 1565 02:01:14,495 --> 02:01:16,038 Mondd, 1566 02:01:16,205 --> 02:01:18,207 te mit szeretnél? 1567 02:01:18,374 --> 02:01:20,459 Nagylelkű hangulatomban találsz. 1568 02:01:23,921 --> 02:01:27,967 Már nem akarok hasonlítani senki másra. 1569 02:01:30,177 --> 02:01:32,430 Én akarok lenni a legjobb. 1570 02:01:35,224 --> 02:01:37,977 A csúcsragadozó, 1571 02:01:38,144 --> 02:01:41,355 amilyen soha nem volt még. 1572 02:01:42,732 --> 02:01:45,192 Tetszik a gondolkodásod. 1573 02:01:46,569 --> 02:01:47,903 Folytasd! 1574 02:02:00,958 --> 02:02:03,628 Gondolom, hallotta, hogy jövünk. 1575 02:02:04,795 --> 02:02:07,590 Egyszerre hány műsorszóró jel fölött tudom átvenni az irányítást? 1576 02:02:07,757 --> 02:02:09,550 Amennyi fölött csak akarja, uram. 1577 02:02:10,051 --> 02:02:11,469 Akkor mindet kérem. 1578 02:02:11,636 --> 02:02:12,845 Mindet? 1579 02:02:13,638 --> 02:02:17,642 És nagyon remélem, tényleg működik. Maga is? 1580 02:02:18,309 --> 02:02:19,685 Igen, uram. 1581 02:02:22,688 --> 02:02:24,815 Fény, kamera... 1582 02:02:24,982 --> 02:02:26,525 Oké, 12-es állomás, 1583 02:02:26,692 --> 02:02:28,778 9-es, 16-os, közvetítés indul! 1584 02:02:28,945 --> 02:02:31,739 Most azonnal! 16, 9, 12, veszik? 1585 02:02:31,822 --> 02:02:32,865 Vettük. Teljes kapacitáson. 1586 02:02:33,074 --> 02:02:36,035 Oké, kezdjük! Globális közvetítés élőben! Öt, 1587 02:02:36,202 --> 02:02:38,621 négy, három, kettő... 1588 02:02:42,583 --> 02:02:44,752 Világ polgárai, 1589 02:02:45,002 --> 02:02:48,839 hadd mutatkozzam be! 1590 02:02:49,465 --> 02:02:52,051 Max Lord vagyok, 1591 02:02:52,259 --> 02:02:54,595 és meg akarom változtatni az életüket. 1592 02:02:55,721 --> 02:02:58,224 Csak annyit kell tenniük, 1593 02:02:59,392 --> 02:03:01,269 hogy kívánnak valamit. 1594 02:03:02,603 --> 02:03:05,022 Bármit, amire vágynak! 1595 02:03:05,523 --> 02:03:07,858 Bármit megkaphatnak, amiről álmodnak! 1596 02:03:09,360 --> 02:03:10,945 Ha képesek megálmodni... 1597 02:03:11,112 --> 02:03:12,071 Apa? 1598 02:03:12,238 --> 02:03:13,948 ...el is tudják érni. 1599 02:03:14,949 --> 02:03:17,618 Nézzenek a szemembe, 1600 02:03:18,953 --> 02:03:21,038 és kívánjanak valamit! 1601 02:03:21,455 --> 02:03:24,792 Bármit, amire vágynak, 1602 02:03:24,959 --> 02:03:25,835 megkaphatják. 1603 02:03:25,960 --> 02:03:27,295 Bárcsak híres lennék! 1604 02:03:27,545 --> 02:03:29,505 Most azonnal! 1605 02:03:30,339 --> 02:03:32,800 Gazdagok akarnak lenni? 1606 02:03:33,259 --> 02:03:36,304 Hatalmasok? 1607 02:03:36,470 --> 02:03:38,180 - Persze, ahogy mondod. - Mondják ki hangosan! 1608 02:03:38,347 --> 02:03:39,265 Tudod, mit kívánok? 1609 02:03:39,432 --> 02:03:40,808 - Mit? - Hogy ti, ír szarháziak, 1610 02:03:40,975 --> 02:03:43,436 mind menjetek vissza oda, ahonnan jöttetek! 1611 02:03:43,603 --> 02:03:45,646 Igen? Én meg azt kívánom, hogy dögölj meg! 1612 02:03:45,813 --> 02:03:48,107 Nézzenek körül! 1613 02:03:48,274 --> 02:03:50,401 Kívánjanak valamit! 1614 02:03:50,568 --> 02:03:52,320 Vegyék el, ami jár! 1615 02:03:52,486 --> 02:03:54,322 Amit csak kívánnak, 1616 02:03:54,488 --> 02:03:56,032 megkaphatják! 1617 02:03:56,198 --> 02:03:57,825 Egymillió dollárt szeretnék. 1618 02:03:57,992 --> 02:03:59,535 Saját rakéták kellenek. 1619 02:03:59,702 --> 02:04:01,037 Király szeretnék lenni. 1620 02:04:01,203 --> 02:04:02,705 Bár lennének atomfegyvereink! 1621 02:04:03,623 --> 02:04:05,166 Kívánjanak! 1622 02:04:17,803 --> 02:04:19,764 Bármit, amit szeretnének! 1623 02:04:20,181 --> 02:04:24,268 Amire csak vágynak, megkaphatják. 1624 02:04:25,144 --> 02:04:26,395 Igen. 1625 02:04:26,562 --> 02:04:28,105 Már hallom is! 1626 02:04:29,273 --> 02:04:30,775 Hallom! 1627 02:04:30,942 --> 02:04:31,817 Igen, mondják ki! 1628 02:04:32,068 --> 02:04:33,402 Hangosan! 1629 02:04:33,986 --> 02:04:35,571 Igen. "Azt kívánom." 1630 02:04:37,198 --> 02:04:38,115 Vegyék el! 1631 02:04:38,324 --> 02:04:40,576 A maguké! 1632 02:04:40,743 --> 02:04:43,371 Minden a maguké! 1633 02:04:47,166 --> 02:04:49,919 Én pedig elveszem a maga egészségét 1634 02:04:50,711 --> 02:04:52,838 és a maga erejét. 1635 02:04:53,005 --> 02:04:54,131 Add neki a haragodat 1636 02:04:54,674 --> 02:04:56,550 és a bátorságodat! 1637 02:04:56,717 --> 02:04:59,553 Elveszem az erődet. 1638 02:04:59,720 --> 02:05:01,681 Elveszem az életerődet. 1639 02:05:01,847 --> 02:05:03,474 Igen. 1640 02:05:03,766 --> 02:05:05,184 Igen! 1641 02:05:07,687 --> 02:05:09,146 Ez az! 1642 02:05:09,522 --> 02:05:11,857 Remekül csinálod! 1643 02:05:18,322 --> 02:05:20,074 Minden a maguké! 1644 02:05:20,241 --> 02:05:21,659 Bár itt lennél, apa! 1645 02:05:21,826 --> 02:05:23,786 Szeretném, ha visszajönnél. Kérlek! 1646 02:05:23,953 --> 02:05:26,664 - Csak kívánniuk kell! - Még itt vagyok, apa! 1647 02:05:26,831 --> 02:05:28,958 Apa, kérlek! 1648 02:06:42,239 --> 02:06:44,075 Barbara! 1649 02:06:44,951 --> 02:06:47,203 Mit műveltél? 1650 02:08:34,852 --> 02:08:35,728 Ne! 1651 02:08:37,271 --> 02:08:39,231 Lemondtál arról, amit kívántál. 1652 02:08:39,482 --> 02:08:41,817 Le kellett. Ahogy neked is. 1653 02:08:42,610 --> 02:08:45,363 Hazugságokból semmi jó nem származik. 1654 02:08:46,197 --> 02:08:48,574 Elvesztegetjük az értékes időt. 1655 02:08:49,033 --> 02:08:53,120 Még most is lekezelsz. 1656 02:10:23,753 --> 02:10:24,670 Barbara... 1657 02:10:24,837 --> 02:10:28,215 Tudom, hogy legbelül ott vagy. Kérlek, mondj le arról, amit kívántál! 1658 02:10:28,466 --> 02:10:29,800 Vége! 1659 02:10:30,676 --> 02:10:31,510 Kérlek! 1660 02:10:31,927 --> 02:10:33,262 Mondj le arról, amit kívántál! 1661 02:10:33,763 --> 02:10:34,889 Soha! 1662 02:10:38,225 --> 02:10:40,019 Akkor nagyon sajnálom. 1663 02:11:23,020 --> 02:11:24,021 Így van. 1664 02:11:24,647 --> 02:11:26,148 Csak kívánnia kell. 1665 02:11:26,315 --> 02:11:27,650 És a magáé. 1666 02:11:29,110 --> 02:11:31,487 Csak ki kell mondania, hangosan. 1667 02:11:31,654 --> 02:11:34,198 Kívánjon valamit. Bármit! 1668 02:11:34,448 --> 02:11:37,410 Nézzen a szemembe, és minden, amire vágyott, 1669 02:11:37,576 --> 02:11:38,911 a magáé. 1670 02:11:39,245 --> 02:11:40,204 Elkésett! 1671 02:11:42,248 --> 02:11:43,666 Teljesítve! 1672 02:11:51,549 --> 02:11:54,093 - Teljesítve! - Miért csinálja ezt? 1673 02:11:54,260 --> 02:11:55,845 Még nem ért el eleget? 1674 02:11:56,012 --> 02:11:57,805 Miért ne akarnék még többet? 1675 02:11:57,972 --> 02:11:59,682 Miért ne kívánnék még többet? 1676 02:11:59,849 --> 02:12:02,059 De nem tudják, mit vesz el tőlük! 1677 02:12:02,226 --> 02:12:04,228 Akarjuk, amit akarunk! 1678 02:12:04,395 --> 02:12:05,896 Ahogy maga is! 1679 02:12:08,107 --> 02:12:09,525 Kívánjon valamit! 1680 02:12:09,692 --> 02:12:10,651 Nagyon jó! 1681 02:12:20,870 --> 02:12:22,830 Teljesítve! 1682 02:12:24,957 --> 02:12:27,501 Túl késő, Diana. 1683 02:12:27,668 --> 02:12:30,212 Már hallották. 1684 02:12:30,296 --> 02:12:32,548 Már kívántak! 1685 02:12:34,675 --> 02:12:37,136 És akik még nem... 1686 02:12:40,765 --> 02:12:43,559 azok is fognak ám! 1687 02:12:57,031 --> 02:12:58,991 Teljesítve! 1688 02:13:09,502 --> 02:13:11,671 Szegény Diana! 1689 02:13:12,797 --> 02:13:14,966 Mire fel ez a hősködés? 1690 02:13:16,384 --> 02:13:18,469 Megtarthatta volna a pilótáját 1691 02:13:19,095 --> 02:13:20,680 és a hatalmát, 1692 02:13:20,846 --> 02:13:23,599 ha mellém áll. 1693 02:13:24,141 --> 02:13:26,519 Nem akarja meggondolni magát? 1694 02:13:28,396 --> 02:13:31,399 Megbocsátó típus vagyok. 1695 02:13:35,528 --> 02:13:37,530 Vissza akarja kapni? 1696 02:13:37,697 --> 02:13:40,074 Csak mondja ki! 1697 02:13:40,241 --> 02:13:42,743 Mindent megkaphat! 1698 02:13:42,910 --> 02:13:46,956 Csak akarnia kell! 1699 02:13:49,208 --> 02:13:52,295 Soha semmire nem vágytam ennél jobban. 1700 02:13:58,301 --> 02:14:00,553 De ő elment... 1701 02:14:01,387 --> 02:14:03,806 ez az igazság. 1702 02:14:04,557 --> 02:14:06,767 És mindennek megvan az ára. 1703 02:14:06,934 --> 02:14:09,270 Én pedig nem vagyok hajlandó megfizetni. 1704 02:14:09,437 --> 02:14:10,855 Többé már nem. 1705 02:14:17,903 --> 02:14:22,783 A világ gyönyörű volt úgy is, ahogy volt, 1706 02:14:24,035 --> 02:14:26,662 és az embernek nem teljesülhet minden vágya. 1707 02:14:27,496 --> 02:14:30,333 Csak az igazságot kaphatjuk meg. 1708 02:14:31,125 --> 02:14:34,045 És az igazság elég is. 1709 02:14:34,211 --> 02:14:36,380 Az igazság gyönyörű. 1710 02:14:39,550 --> 02:14:41,552 Nézze ezt a világot, 1711 02:14:43,137 --> 02:14:46,724 és látni fogja, mibe kerül neki a kívánsága. 1712 02:14:47,600 --> 02:14:50,811 Magának kell a hősnek lennie. 1713 02:14:51,604 --> 02:14:54,899 Csak maga mentheti meg a helyzetet. 1714 02:14:56,609 --> 02:14:58,861 Mondjon le a kívánságáról, 1715 02:14:59,612 --> 02:15:01,572 ha meg akarja menteni a világot. 1716 02:15:01,739 --> 02:15:04,116 Miért akarnám, 1717 02:15:04,283 --> 02:15:07,828 amikor végre itt az én lehetőségem? 1718 02:15:09,497 --> 02:15:13,000 A világ az enyém! 1719 02:15:13,167 --> 02:15:16,963 Nem állíthat meg! Sem maga, sem senki! 1720 02:15:18,506 --> 02:15:20,424 Nem magához beszéltem. 1721 02:15:28,307 --> 02:15:31,560 Hanem mindenki máshoz. 1722 02:15:35,982 --> 02:15:38,985 Nem maga az egyetlen, aki szenvedett. 1723 02:15:40,611 --> 02:15:41,821 Aki többre vágyik. 1724 02:15:45,950 --> 02:15:48,953 Aki vissza akarja kapni. 1725 02:15:50,913 --> 02:15:53,749 Aki nem akar félni többé. 1726 02:15:57,336 --> 02:15:58,671 Vagy magányt érezni. 1727 02:15:59,463 --> 02:16:00,840 Állj! 1728 02:16:00,965 --> 02:16:03,134 Szakítsák meg a közvetítést! 1729 02:16:03,301 --> 02:16:05,261 Vagy rettegést. 1730 02:16:05,428 --> 02:16:07,638 Vagy tehetetlenséget. 1731 02:16:08,264 --> 02:16:11,767 Nem egyedül maga álmodott egy olyan világról, 1732 02:16:11,934 --> 02:16:15,062 ahol minden más. 1733 02:16:19,525 --> 02:16:20,359 Jobb. 1734 02:16:20,901 --> 02:16:22,445 Végre. 1735 02:16:27,033 --> 02:16:31,162 Ahol szeretik őket, 1736 02:16:31,329 --> 02:16:34,415 ahol észreveszik és értékelik őket. 1737 02:16:35,124 --> 02:16:35,957 Végre. 1738 02:16:36,125 --> 02:16:37,835 Jesszusom, ez meg ki? 1739 02:16:38,376 --> 02:16:40,463 Még csak nem is tud angolul! 1740 02:16:40,630 --> 02:16:41,839 Mit eszik? 1741 02:16:42,464 --> 02:16:43,507 Nézzétek a cipőjét! 1742 02:16:44,925 --> 02:16:45,843 De fura! 1743 02:16:58,063 --> 02:17:03,527 FEKETE ARANY SZÖVETKEZET 1744 02:17:05,696 --> 02:17:08,783 De mi az ára mindennek? 1745 02:17:09,533 --> 02:17:11,869 Nem látják, mi az igazság? 1746 02:17:24,131 --> 02:17:25,007 Apa! 1747 02:17:26,926 --> 02:17:28,635 Apa! 1748 02:17:28,885 --> 02:17:31,347 Percről percre több rakéta jelenik meg. 1749 02:17:31,764 --> 02:17:34,016 Nincs választásunk. 1750 02:17:34,724 --> 02:17:36,393 Kilövésre felkészülni! 1751 02:17:39,021 --> 02:17:42,357 Az oroszok lőnek. Parancsunk van az ellentámadásra. 1752 02:17:42,607 --> 02:17:44,277 Rendben. 1753 02:18:01,961 --> 02:18:03,379 Alistair! 1754 02:18:04,921 --> 02:18:06,173 Vészriadó! 1755 02:18:06,382 --> 02:18:08,426 Négy percük van menedéket találni. 1756 02:18:13,889 --> 02:18:15,599 Alistair! 1757 02:18:16,183 --> 02:18:17,518 Fiam! 1758 02:18:18,643 --> 02:18:21,230 Őrizzék meg a nyugalmukat, és maradjanak a négy fal között! 1759 02:18:21,397 --> 02:18:23,064 Alistair! 1760 02:18:23,232 --> 02:18:25,735 Apa! 1761 02:18:26,193 --> 02:18:27,194 Apa, segíts! 1762 02:18:27,361 --> 02:18:28,821 Ez nem próba. 1763 02:18:28,988 --> 02:18:30,031 Apa! 1764 02:18:32,700 --> 02:18:34,076 Apa! 1765 02:18:34,327 --> 02:18:35,911 Egyperces figyelmeztetés! 1766 02:18:37,079 --> 02:18:38,955 Várjon! A fiam! 1767 02:18:39,123 --> 02:18:40,875 Látom a fiamat! 1768 02:18:41,042 --> 02:18:42,751 Mentse meg, Max! 1769 02:18:44,420 --> 02:18:46,005 Meg kell mentenem a fiamat! 1770 02:18:46,171 --> 02:18:47,673 Apa! 1771 02:18:47,798 --> 02:18:48,883 Alistair! 1772 02:18:49,050 --> 02:18:51,259 Apa! 1773 02:18:51,427 --> 02:18:52,385 Apa! 1774 02:18:53,179 --> 02:18:55,848 Fiam, Alistair! 1775 02:18:57,266 --> 02:18:59,518 Lemondok a kívánságomról! 1776 02:19:14,325 --> 02:19:15,867 Lemondok a kívánságomról! 1777 02:19:19,372 --> 02:19:21,791 Eltűnnek a rakéták, uram! 1778 02:19:22,875 --> 02:19:23,793 Igen, uram. 1779 02:19:23,960 --> 02:19:26,379 Eltűnnek a képernyőnkről. 1780 02:19:30,174 --> 02:19:32,384 Most értesültünk, hogy a Szovjetunió 1781 02:19:32,677 --> 02:19:34,929 és az Egyesült Államok közötti tűzszünetnek köszönhetően 1782 02:19:35,096 --> 02:19:37,598 elhárult a globális nukleáris vészhelyzet. 1783 02:19:39,517 --> 02:19:41,102 Lemondok a kívánságomról! 1784 02:19:59,537 --> 02:20:00,788 - Visszavonom! - Lemondok róla! 1785 02:20:23,102 --> 02:20:25,229 Alistair! 1786 02:20:31,861 --> 02:20:33,654 Alistair! 1787 02:20:39,285 --> 02:20:40,161 Apa! 1788 02:20:46,834 --> 02:20:48,586 - Apa! - Alistair! 1789 02:20:52,798 --> 02:20:54,467 Alistair! 1790 02:20:57,803 --> 02:20:59,764 Jaj, Alistair! 1791 02:20:59,930 --> 02:21:02,183 Annyira sajnálom, kicsim! 1792 02:21:04,477 --> 02:21:08,272 De jó, hogy azt kívántam, gyere vissza! Tudtam, hogy működni fog! 1793 02:21:11,317 --> 02:21:12,318 Nem. 1794 02:21:13,569 --> 02:21:15,446 Nem azért jöttem vissza. 1795 02:21:16,197 --> 02:21:17,198 Nem. 1796 02:21:19,241 --> 02:21:21,285 Hazudtam neked. 1797 02:21:22,870 --> 02:21:24,914 Nem vagyok jó ember. 1798 02:21:26,207 --> 02:21:28,751 Elég zűrös, lúzer pasas vagyok. 1799 02:21:30,920 --> 02:21:33,547 Borzalmas hibákat követtem el. 1800 02:21:34,507 --> 02:21:36,133 De neked... 1801 02:21:38,386 --> 02:21:41,806 sosem kell azt kívánnod, hogy bárcsak szeretnélek. 1802 02:21:43,432 --> 02:21:45,810 Azért vagyok itt, mert szeretlek. 1803 02:21:48,229 --> 02:21:50,231 Csak... 1804 02:21:50,398 --> 02:21:54,151 azt kívánom, hogy egy nap büszke lehess rám, 1805 02:21:54,318 --> 02:21:56,779 és meg tudj nekem bocsátani. 1806 02:21:58,364 --> 02:22:00,283 És hogy szeress. 1807 02:22:00,449 --> 02:22:03,119 Mert most nem lehetsz büszke rám, Alistair. 1808 02:22:03,411 --> 02:22:06,372 Nem kell tenned semmit, hogy büszke legyek rád. 1809 02:22:06,539 --> 02:22:08,833 Már így is szeretlek, apa. 1810 02:22:09,000 --> 02:22:11,085 Az apukám vagy. 1811 02:22:58,215 --> 02:23:00,134 - Sajnálom! - Bocsáss meg! 1812 02:23:01,093 --> 02:23:03,429 Semmi baj! 1813 02:23:08,517 --> 02:23:10,645 De gyönyörű! 1814 02:23:16,525 --> 02:23:20,279 Elnézést, csak magamban beszéltem. 1815 02:23:22,657 --> 02:23:24,450 Semmi baj. 1816 02:23:24,617 --> 02:23:25,785 Csak... 1817 02:23:26,535 --> 02:23:31,290 Lenyűgöző! Annyi csodát tartogat a világ. 1818 02:23:32,375 --> 02:23:33,793 Igen. 1819 02:23:34,961 --> 02:23:36,837 Értem, mire gondol. 1820 02:23:42,343 --> 02:23:44,220 Tetszik a... 1821 02:23:44,387 --> 02:23:45,471 Ahogy öltözködik. 1822 02:23:46,138 --> 02:23:47,682 Tényleg? 1823 02:23:47,848 --> 02:23:48,849 Köszönöm. 1824 02:23:49,016 --> 02:23:50,977 Tudja, a barátaim... 1825 02:23:51,143 --> 02:23:54,313 ugratnak miatta, de elmegy, nem? 1826 02:23:54,480 --> 02:23:55,731 - Nagyon jól néz ki. - Köszönöm! 1827 02:23:56,357 --> 02:23:58,651 Most feldobta a napomat. 1828 02:24:06,659 --> 02:24:09,370 - Kellemes ünnepeket! Viszlát! - Kellemes ünnepeket! 1829 02:24:49,452 --> 02:24:52,538 Annyi csodát tartogat ez a világ! 1830 02:24:55,082 --> 02:24:58,586 Annyi mindent! 1831 02:26:35,641 --> 02:26:37,059 Vigyázzon! 1832 02:26:39,353 --> 02:26:40,771 Istenem! 1833 02:26:42,690 --> 02:26:44,400 - Anya, vigyáznál rá? - Persze. 1834 02:26:44,567 --> 02:26:45,568 Elnézést! 1835 02:26:45,818 --> 02:26:49,280 Elnézést, hadd köszönjem meg, Miss... 1836 02:26:50,698 --> 02:26:51,907 Asztéria. 1837 02:26:52,074 --> 02:26:54,660 Asztéria? Milyen gyönyörű név! 1838 02:26:54,827 --> 02:26:56,370 A kultúránkból ered. 1839 02:26:56,537 --> 02:26:58,748 Nem is tudom, hogy köszönjem meg! Megmentette a kislányomat. 1840 02:26:58,831 --> 02:27:00,666 Hogy csinálta? 1841 02:27:00,833 --> 02:27:04,170 Egyszerű súlyemelés. Csak gyakorlás kérdése. 1842 02:27:04,837 --> 02:27:08,007 De jó ideje gyakorlom már. 1843 02:27:17,642 --> 02:27:21,520 VENDÉGSZEREPLŐ: LYNDA CARTER MINT ASZTÉRIA 1844 02:30:45,516 --> 02:30:47,518 A feliratot fordította: Dranka Anita