1 00:00:16,282 --> 00:00:21,815 Včasih se mi zdi otroštvo tako daleč stran. 2 00:00:22,016 --> 00:00:27,399 Drugič pa ga lahko skorajda vidim. 3 00:00:27,599 --> 00:00:30,082 Čarobna dežela moje mladosti. 4 00:00:30,281 --> 00:00:35,542 Kot čudovite sanje, v katerih se cel svet zdi kot obljuba. 5 00:00:35,741 --> 00:00:40,067 In vse nepoznane lekcije, ki me še čakajo. 6 00:00:40,267 --> 00:00:43,874 Ko sedaj pogledam nazaj, si želim, da bi jim prisluhnila. 7 00:00:44,075 --> 00:00:48,649 Da bi bolje opazovala in razumela. 8 00:00:48,850 --> 00:00:52,107 Toda včasih ne vidiš tistega, česar se učiš, 9 00:00:52,307 --> 00:00:55,533 dokler ne prideš na drugo stran. 10 00:01:44,982 --> 00:01:46,467 Daj! 11 00:02:03,225 --> 00:02:04,693 Dajmo! 12 00:02:10,818 --> 00:02:12,159 Hitreje! 13 00:02:46,750 --> 00:02:49,183 Tokrat bom izpustila. 14 00:02:52,916 --> 00:02:58,175 Še najbolj izkušene bojevnice čutijo strah pred tem tekmovanjem. 15 00:02:58,374 --> 00:03:00,383 Zmogla bom. 16 00:03:00,999 --> 00:03:03,050 Potrudi se. 17 00:03:03,349 --> 00:03:07,568 In ne pozabi, da veličina ni to, kar si predstavljaš. 18 00:03:07,767 --> 00:03:10,625 Ne divjaj in ostani pozorna. 19 00:09:20,044 --> 00:09:21,470 Ne! 20 00:09:29,728 --> 00:09:32,695 Ne, to ni pravično! 21 00:09:34,353 --> 00:09:38,320 Ne, ampak … –Po bližnjici si šla. 22 00:09:38,519 --> 00:09:40,985 Goljufala si, Diana. –Ampak … 23 00:09:41,186 --> 00:09:43,445 To je resnica. 24 00:09:43,644 --> 00:09:47,153 Edina resnica, in samo ta šteje. 25 00:09:47,354 --> 00:09:50,653 Zmagala bi, če me ne bi … –Ampak nisi. 26 00:09:50,853 --> 00:09:54,903 Ne moreš biti zmagovalka, ker še nisi pripravljena na zmago. 27 00:09:55,103 --> 00:09:57,760 In v tem ni nič sramotnega. 28 00:09:59,186 --> 00:10:04,028 Samo če v srcu poznaš resnico, pa si je ne priznaš. 29 00:10:04,227 --> 00:10:08,070 Noben pravi junak se ne rodi iz laži. 30 00:10:13,644 --> 00:10:17,262 Tvoj čas bo napočil, Diana. –Kdaj? 31 00:10:18,687 --> 00:10:21,196 Ko boš pripravljena. 32 00:10:22,062 --> 00:10:25,336 Poglej Zlato bojevnico Asterio. 33 00:10:26,019 --> 00:10:29,028 Ni postala legenda, ker bi hitela. 34 00:10:29,228 --> 00:10:32,903 Ampak zaradi svojih resnično pogumnih dejanj. 35 00:10:33,103 --> 00:10:36,278 Kot so potrpljenje, marljivost 36 00:10:36,478 --> 00:10:40,028 in pogum, da se soočiš z resnico. 37 00:10:44,528 --> 00:10:49,528 Nekega dne boš postala vse to, o čemer sanjaš, in še več. 38 00:10:49,729 --> 00:10:53,321 Takrat bo vse drugače. 39 00:10:53,520 --> 00:10:59,611 Ker ta svet še ni pripravljen na vsa tvoja dejanja. 40 00:11:14,470 --> 00:11:18,169 DrSi predstavlja ČUDEŽNA ŽENSKA 1984 41 00:11:22,270 --> 00:11:24,696 Dobrodošli v prihodnosti. 42 00:11:24,895 --> 00:11:27,903 Življenje je dobro, a je lahko še boljše. 43 00:11:28,104 --> 00:11:29,571 In zakaj ne bi bilo? 44 00:11:29,770 --> 00:11:33,236 Vse vaše sanje so vam na dosegu prstov. 45 00:11:33,437 --> 00:11:35,986 Pa žanjete uspehe? 46 00:11:36,187 --> 00:11:39,153 Imate vse? 47 00:11:44,103 --> 00:11:46,628 Počasneje, stari. –Ni šans! 48 00:12:00,278 --> 00:12:01,736 Stari … 49 00:12:01,937 --> 00:12:04,421 Dobrodošli v zadrugi Črno zlato. –Mojbog. 50 00:12:04,620 --> 00:12:08,028 Prvem oljnem podjetju, ki dela od ljudi za ljudi. 51 00:12:08,229 --> 00:12:11,736 Pomislite, da imate končno vse, kar ste si kadarkoli želeli. 52 00:12:11,937 --> 00:12:13,104 Gremo! 53 00:12:16,604 --> 00:12:17,821 Za nizko mesečno naročnino 54 00:12:18,020 --> 00:12:22,512 imate lahko v lasti kos najbolj donosne industrije na svetu. 55 00:12:22,711 --> 00:12:26,887 In vsakič, ko mi odkrijemo zlato, ga tudi vi. 56 00:12:34,946 --> 00:12:38,453 Ni pomembno, kdo ste ali kaj počnete, 57 00:12:38,653 --> 00:12:41,571 zaslužite si imeti vse. 58 00:12:41,770 --> 00:12:44,928 Imate res vse, kar ste si kadarkoli želeli? 59 00:12:45,129 --> 00:12:48,486 Niste naveličani tega, da si vedno želite še več? 60 00:12:48,687 --> 00:12:50,904 Umakni se, jaz sem na vrsti. –Pridružite se mi danes. 61 00:12:51,105 --> 00:12:52,946 Operaterji vas že čakajo. 62 00:12:53,147 --> 00:12:57,196 Ne potrebujete kup denarja ne diplome, da bi lahko začeli. 63 00:12:57,395 --> 00:12:59,861 Še pretegniti se vam ni treba. 64 00:13:00,062 --> 00:13:03,153 Dobro jutro. –Dobro jutro. –Da ne bi niti pomislili. 65 00:13:03,354 --> 00:13:08,379 Pri zadrugi Črno zlato si morate samo želeti! 66 00:13:12,187 --> 00:13:14,861 Ko dobimo svoje, gremo. 67 00:13:15,062 --> 00:13:17,403 Kaj pa hočete? –Te krame že ne. 68 00:13:17,604 --> 00:13:21,706 Krožijo govorice, da se obstransko ukvarjate s črnim trgom. 69 00:13:21,907 --> 00:13:24,566 Če vi ne boste nikomur povedali, tudi mi ne bomo. 70 00:13:26,721 --> 00:13:28,955 To! 71 00:13:32,230 --> 00:13:35,236 Hvala, hvala … 72 00:13:52,980 --> 00:13:55,113 Gospod, ste v redu? 73 00:13:55,605 --> 00:13:57,937 Pištola! Pištolo ima! 74 00:13:58,138 --> 00:14:01,488 Utihnite! Prosim. 75 00:14:01,687 --> 00:14:03,432 Pridi, ne moreva se skriti. Poberiva se! 76 00:14:03,632 --> 00:14:06,654 Stojte, varnostniki! Vi, tam! 77 00:14:06,855 --> 00:14:10,029 Takoj stojte! –Teci! 78 00:14:10,230 --> 00:14:11,779 Po stopnicah tečejo! 79 00:14:12,279 --> 00:14:15,229 Stojte! Mirujte! 80 00:14:20,229 --> 00:14:24,455 Oboroženi napadalci bežijo po trgovini. Takoj potrebujemo policijo. 81 00:14:26,471 --> 00:14:29,138 Stojte! Stojte! 82 00:14:29,605 --> 00:14:31,654 Stojte! 83 00:14:34,062 --> 00:14:37,055 Ne, stari. Pomiri se. –Nazaj! Storil bom to! 84 00:14:37,254 --> 00:14:40,488 Kaj počnete? –Vse bo v redu. 85 00:14:42,480 --> 00:14:45,855 Kaj pa delaš? –Ne grem nazaj! 86 00:14:46,855 --> 00:14:50,446 Pomirite se. –Nazaj! –Ne delajte tega! 87 00:14:51,887 --> 00:14:57,004 Daj otroka nazaj. Poslušaj me! 88 00:14:57,980 --> 00:15:01,513 Ne! –Kaj pa delaš? –Daj jo nazaj! 89 00:15:01,712 --> 00:15:02,846 Ne grem nazaj! 90 00:15:03,047 --> 00:15:07,055 Ne! –Izpustil jo bom! –Ne! 91 00:15:15,062 --> 00:15:16,488 Kaj? Kdo? 92 00:15:27,821 --> 00:15:30,187 Tega ne bomo danes. 93 00:15:45,672 --> 00:15:47,346 Vau! 94 00:15:54,980 --> 00:15:56,530 Morala bi … 95 00:15:56,730 --> 00:15:59,614 Mojbog. 96 00:16:00,605 --> 00:16:02,447 Primi se. 97 00:16:12,705 --> 00:16:14,363 Sovražim pištole. 98 00:16:14,562 --> 00:16:16,529 Stran morava. Vstani. 99 00:16:48,312 --> 00:16:51,672 Žal mi je, gospa. Žal mi je. 100 00:16:52,004 --> 00:16:53,846 Njegova ideja je bila. 101 00:17:03,605 --> 00:17:08,080 Oblasti imajo še vedno vprašanja. Prvo je v bistvu zares nenavadno: 102 00:17:08,280 --> 00:17:11,198 kdo točno je preprečil ta zločin? 103 00:17:11,397 --> 00:17:15,739 Če gre verjeti zgodbam, to ni bila policija, 104 00:17:15,939 --> 00:17:20,448 temveč skrivnostna rešiteljica, ki jo je videlo več prič. 105 00:17:20,647 --> 00:17:23,404 Če vam to zveni znano, niste v zmoti. 106 00:17:23,605 --> 00:17:26,863 V zadnjem letu smo na območju Washingtona 107 00:17:27,063 --> 00:17:30,405 zaznali več kot pol ducata podobnih primerov. 108 00:17:30,605 --> 00:17:33,448 Zato se poraja še pomembnejše vprašanje: 109 00:17:33,647 --> 00:17:38,489 kdo je ta ženska in od kod se je vzela? 110 00:18:54,980 --> 00:19:00,064 Oprostite. Ali koga čakate? –Ne, sama sem. 111 00:19:17,797 --> 00:19:19,513 Taksi! 112 00:19:26,022 --> 00:19:28,006 Oprostite, nisem vas videl. 113 00:19:28,205 --> 00:19:30,672 Lahko se peljeva skupaj, če želite. 114 00:19:30,873 --> 00:19:33,848 Ne, hvala. Bom počakala naslednjega. 115 00:20:17,274 --> 00:20:19,199 Mojbog. 116 00:20:22,714 --> 00:20:26,249 Živjo, Jake. Mi lahko … 117 00:20:29,774 --> 00:20:34,199 Vem, veliko hodim. Zapah na kovčku … 118 00:20:37,565 --> 00:20:40,865 Dobro jutro. –Živjo. Hvala. 119 00:20:41,065 --> 00:20:44,615 Diana Prince, kulturna antropologija in arheologija. 120 00:20:44,815 --> 00:20:47,324 Barbara Minerva. Geologija, gemologija, litologija, 121 00:20:47,524 --> 00:20:49,824 delno pa še kripto zoologija. –Vau! 122 00:20:50,024 --> 00:20:52,848 Pri študiju sem imela veliko izbirnih predmetov. 123 00:20:54,856 --> 00:20:57,699 Oprostite, pete so krive. Nisem navajena. 124 00:20:57,899 --> 00:21:00,343 Ne vem, zakaj sem jih obula. Znanstveniki jih itak ne nosimo. 125 00:21:00,543 --> 00:21:02,339 Včasih pa jih. 126 00:21:02,940 --> 00:21:08,266 Lep dan ti želim. –Tvoje so res odpičene. Všeč so mi. Živalski vzorec. 127 00:21:08,774 --> 00:21:10,707 Bi šla na kosilo? 128 00:21:11,731 --> 00:21:17,689 Ne zdaj, jasno. Jutro je še. Danes kasneje. V času kosila. 129 00:21:17,990 --> 00:21:22,074 Danes me čaka veliko dela. Morda kdaj drugič. 130 00:21:22,274 --> 00:21:25,024 Tudi jaz imam veliko dela. 131 00:21:25,223 --> 00:21:28,824 Diana, mogoče veš, kdo je Barbara Minerva? 132 00:21:29,024 --> 00:21:33,824 Živjo, Carol. Jaz sem Barbara. Se spomniš? Dala si mi službo. 133 00:21:34,024 --> 00:21:39,240 Prejšnji teden. –Gemologinja? –Ja. In zoologinja. 134 00:21:39,441 --> 00:21:41,525 Imeli sva par razgovorov. 135 00:21:41,724 --> 00:21:44,825 Iz FBI bodo kasneje prinesli nekaj artefaktov. 136 00:21:45,025 --> 00:21:48,115 Iz FBI? Sem pridejo? 137 00:21:48,315 --> 00:21:51,865 Včerajšnji rop trgovine je razkril, da so zlatarno uporabljali za krinko. 138 00:21:52,065 --> 00:21:56,473 Za kaj? –Črni trg. Ukraden nakit in zlatnino so prodajali zasebnim kupcem. 139 00:21:56,673 --> 00:21:59,137 Lahko bi nam pomagala pri identifikaciji nekaterih predmetov. 140 00:21:59,337 --> 00:22:03,531 Jaz? Pomagala bom FBI, kjerkoli bodo potrebovali pomoč. 141 00:22:03,731 --> 00:22:08,057 Si potem za? –Ja. Z veseljem bom priskočila na pomoč. –Krasno. 142 00:22:08,258 --> 00:22:12,066 Lepo, da sva se spoznali. –Sva se že. 143 00:22:13,032 --> 00:22:16,874 Lep dan. –Adijo, Diana. 144 00:22:18,775 --> 00:22:22,740 Predmet št. 23. 145 00:22:22,941 --> 00:22:25,374 Sranje, to ni to. 146 00:22:29,940 --> 00:22:32,615 Siamska cesarica. 147 00:22:32,815 --> 00:22:37,633 Prvotno so jo našli v razbitinah Nuestra Senora de Atocha. 148 00:22:38,407 --> 00:22:43,508 Oprosti, nisem si mogla kaj, da ne bi prišla pogledat. –Že v redu. 149 00:22:45,025 --> 00:22:47,708 Tu je. –Kaj je? 150 00:22:51,191 --> 00:22:53,907 Nisem sigurna. 151 00:22:56,150 --> 00:22:58,157 Malo luči. 152 00:23:00,191 --> 00:23:05,124 Tehnični izraz bi bil "totalna bedarija." 153 00:23:07,107 --> 00:23:09,365 Citrina je. 154 00:23:09,566 --> 00:23:13,240 Navaden kamen, ki so ga skozi zgodovino uporabljali za ponaredke. 155 00:23:13,441 --> 00:23:16,915 Dvomim, da je vreden več kot 75 $. 156 00:23:17,115 --> 00:23:21,508 Kaj misliš? –Ponaredki niso moja stroka, a lahko pogledam. 157 00:23:23,049 --> 00:23:25,816 Latinščina. –Vsaj starina je, ne? 158 00:23:26,016 --> 00:23:29,415 Ali pa kupljena prejšnji teden na stojnici v Ponte Vecchiju. 159 00:23:29,615 --> 00:23:31,450 Nikoli ne veš. 160 00:23:31,650 --> 00:23:36,740 "Na mesto postavite predmet, ki ga držite, in si nekaj zaželite." 161 00:23:36,941 --> 00:23:41,157 Znaš latinsko? –Ja. Jeziki so moj hobi. 162 00:23:41,357 --> 00:23:45,266 Potem je to nekakšen talisman? –Očitno. Čudno. 163 00:23:45,465 --> 00:23:49,657 Želim si skodelico kave. –Smešen si. 164 00:23:49,857 --> 00:23:52,599 Eriki sem prinesel kavo, a je na bolniški. Bi kdo drug? 165 00:23:52,799 --> 00:23:55,583 Kaj? Potem jo bom jaz. 166 00:23:56,092 --> 00:23:57,641 Vroča je! 167 00:23:57,840 --> 00:24:00,458 Si videla to? 168 00:24:03,941 --> 00:24:08,201 Si lahko misliš? –Ko bi bilo vsaj res. 169 00:24:09,733 --> 00:24:13,509 Toliko je stvari, da sploh ne vem, kaj bi si zaželela. 170 00:24:18,049 --> 00:24:20,290 Jaz vem. 171 00:24:22,732 --> 00:24:25,782 Kakorkoli … Oprosti, da sem te zmotila. 172 00:24:25,982 --> 00:24:29,817 Če boš kaj potrebovala, bom v bližini. –Je že v redu. 173 00:24:30,018 --> 00:24:33,615 Vseeno hvala … –Pusti, moja služba je. 174 00:24:33,816 --> 00:24:36,599 Bolj se bom poglobila, ko bom imela priložnost. 175 00:24:36,799 --> 00:24:41,592 Hvala … za pogovor. 176 00:24:42,558 --> 00:24:46,991 Oprosti … V redu sem. 177 00:24:47,192 --> 00:24:49,500 Lahko bi šli na zgodnjo večerjo 178 00:24:49,701 --> 00:24:54,325 in rekli kakšno besedo o tem brezveznem kamnu. 179 00:24:54,525 --> 00:24:59,325 Res? –Mislim, citrina? Koga pa vlečejo za nos? 180 00:24:59,525 --> 00:25:01,482 Čisto brezveze. –Traparija. –Debilno. 181 00:25:01,682 --> 00:25:04,799 Pridi, greva. –Česa tako bednega pa še ne. 182 00:25:34,357 --> 00:25:38,349 Res si zabavna. –Hvala. 183 00:25:38,857 --> 00:25:42,491 Že dolgo se nisem tako nasmejala. 184 00:25:42,692 --> 00:25:45,108 Je pa tudi res, da ne hodim veliko ven. 185 00:25:45,308 --> 00:25:49,534 Ne hodiš ven? –Ne ravno. –Oprosti, presenečena sem. 186 00:25:49,733 --> 00:25:53,451 Ker izgledaš kot oseba, ki je kar naprej zunaj. 187 00:25:53,651 --> 00:25:57,784 Da te ljudje neprestano vabijo ven. Da že živiš zunaj. 188 00:25:57,983 --> 00:26:03,159 Da te nikoli ni doma. Izgledaš, kot da bi bila zelo priljubljena. 189 00:26:03,358 --> 00:26:06,651 In to vem, ker sama nikoli nisem bila. –Nisi? 190 00:26:06,851 --> 00:26:11,075 Tako simpatična si. Sproščena. 191 00:26:11,275 --> 00:26:15,651 Če sem čisto iskrena, ti zavidam to. –Kaj? 192 00:26:15,851 --> 00:26:20,866 Ti zavidaš meni? To ni logično. Mojbog. 193 00:26:21,067 --> 00:26:23,476 Ljudje me imajo za čudno. Izogibajo se me, 194 00:26:23,675 --> 00:26:26,192 me opravljajo za hrbtom, ko mislijo, da jih ne slišim. 195 00:26:26,392 --> 00:26:28,834 "Družba, lahko vas slišim." 196 00:26:32,317 --> 00:26:38,108 Barbara, moje življenje ni bilo takšno, kot si verjetno predstavljaš. 197 00:26:39,151 --> 00:26:42,660 Vsi imamo svoje težave. –Ja, imamo. 198 00:26:44,692 --> 00:26:46,451 Si bila kdaj zaljubljena? 199 00:26:48,726 --> 00:26:52,834 Ja. Že dolgo nazaj. 200 00:26:53,300 --> 00:26:58,366 Ti? –Večkrat, ja. Neprestano. Pogosto. 201 00:26:58,567 --> 00:27:02,058 Kaj se je zgodilo? Kam je odšel tvoj dragi? 202 00:27:04,076 --> 00:27:06,358 Umrl je. 203 00:27:06,558 --> 00:27:12,067 Toda včasih se mi še vedno zgodi, da ga vidim zgoraj na nebu. 204 00:27:12,267 --> 00:27:19,134 Pilot je bil. Vse mogoče je bil, toda bil je super. Bilo je resnično. 205 00:27:21,692 --> 00:27:23,535 Razumem. 206 00:27:23,734 --> 00:27:29,267 Nazdraviva na naju. Da bova imeli več sreče. 207 00:27:36,733 --> 00:27:37,842 Živjo, Leon. 208 00:27:38,041 --> 00:27:40,951 Zdravo, Barbara. Dolga noč? –Ja, vračam se nazaj na delo. 209 00:27:41,151 --> 00:27:43,416 Prinesla sem ti hrano, dokler je še topla. 210 00:27:43,616 --> 00:27:48,134 Predobra si do mene. –Nič takega ni. Dobro se pokri. 211 00:27:56,652 --> 00:28:01,543 Živjo, ljubica. Potrebuješ pomoč? –V redu sem, hvala. 212 00:28:02,067 --> 00:28:07,892 Ker izgledaš, kot da imaš nekaj težav s hojo v teh petkah. 213 00:28:08,092 --> 00:28:10,901 Je že v redu. Ves čas nosim petke. –Daj no, naj te pospremim do doma. 214 00:28:11,101 --> 00:28:14,125 Ne grem domov. –Samo poskušam biti prijazen. 215 00:28:14,326 --> 00:28:16,484 Daj no. 216 00:28:20,442 --> 00:28:23,009 Kaj delaš? Pusti me! 217 00:28:23,210 --> 00:28:28,294 Samo pomagati ti hočem! –Pusti me! Daj roke stran! 218 00:28:40,652 --> 00:28:43,284 Pozabila sem ključe. Še sreča. 219 00:28:43,483 --> 00:28:45,116 Kako si … –Preprosta samoobramba. 220 00:28:45,317 --> 00:28:50,251 Moment sem uporabila proti njemu. Te bom naučila, nobene moči ne rabiš. 221 00:28:51,277 --> 00:28:54,785 Si v redu? –Ja. –Dobro. 222 00:28:54,984 --> 00:28:59,826 Hvala. –Seveda. Pojdi domov. Lahko noč. 223 00:29:38,317 --> 00:29:40,852 Vem, kaj si želim. 224 00:29:43,817 --> 00:29:46,134 Da bi bila kot Diana. 225 00:29:47,193 --> 00:29:52,794 Močna, seksi, kul. 226 00:29:56,178 --> 00:29:58,201 Posebna. 227 00:31:33,135 --> 00:31:34,827 Oprosti. 228 00:31:35,393 --> 00:31:40,486 Je že v redu. –Barbara, hvala bogu, da obvladaš petke. 229 00:31:40,986 --> 00:31:47,286 Živjo, Barbara. –Zdravo, Jake. –Vau, dobro izgledaš. –Hvala. 230 00:31:47,486 --> 00:31:50,993 To je naš laboratorij za znanost o Zemlji. 231 00:31:51,193 --> 00:31:54,268 O, Barbara! –Živjo. 232 00:31:54,778 --> 00:32:00,294 Krasno. Rada bi ti nekoga predstavila. –Me veseli, gdč. Minerva. 233 00:32:00,493 --> 00:32:03,169 V bistvu sem "doktorica." 234 00:32:03,368 --> 00:32:07,661 Sva se že kdaj srečala? Znani ste mi. –Naredite tisto. 235 00:32:08,169 --> 00:32:11,893 "Življenje je dobro, a je lahko še boljše." 236 00:32:12,827 --> 00:32:15,452 Mojbog, iz televizije ste. Tisti tip za nafto. 237 00:32:15,653 --> 00:32:18,469 "Tip za nafto." Dobro zveni. 238 00:32:19,486 --> 00:32:24,045 G. Lord razmišlja, da bi postal poslovni partner našega inštituta. 239 00:32:24,245 --> 00:32:29,452 Zato je izrazil željo, da bi si ogledal naše prostore. Izrecno je prosil zate. 240 00:32:29,653 --> 00:32:33,993 Zame? –Kaj naj rečem, doktorica? Vaš sloves seže daleč. 241 00:32:34,193 --> 00:32:39,252 In kot kaže si deliva strast do gemologije. –Prav. Res si jo. 242 00:32:39,452 --> 00:32:41,627 Pustila vaju bom sama. 243 00:32:42,653 --> 00:32:47,719 Samo to odložim v pisarno, pa greva. 244 00:33:07,736 --> 00:33:11,743 Prosim, ne glejte noter. Vse imam razmetano. 245 00:33:13,268 --> 00:33:16,911 Lahko bi začela zgoraj. 246 00:33:21,361 --> 00:33:26,179 Všeč mi je ta rubin. –Prosim, previdno. –Kaj? 247 00:33:28,112 --> 00:33:31,912 Ste videli mojega prijatelja? Kam je šel? –Tu sem. –Res si. 248 00:33:32,112 --> 00:33:35,843 Hvala bogu. Čakaj, malo si prašen. Oprosti. 249 00:33:36,043 --> 00:33:38,569 Dobro jutro. –Živjo. –Živjo. 250 00:33:38,769 --> 00:33:44,011 To je eden in edini, g. Maxwell Lord. 251 00:33:44,611 --> 00:33:46,844 On je. 252 00:33:47,861 --> 00:33:51,827 "Življenje je dobro, a je lahko še boljše." 253 00:33:53,403 --> 00:33:56,244 S televizije je. –Nimam televizije. 254 00:33:56,444 --> 00:34:00,244 Imam veze v Searsu. Čisto novo vam lahko priskrbim do konca dneva. 255 00:34:00,444 --> 00:34:02,995 Devetnajst inčno. Brez dodatnih stroškov. 256 00:34:03,194 --> 00:34:06,819 Bom ostala pri tej, ki je nimam. Vseeno hvala. –Prav. 257 00:34:07,019 --> 00:34:08,870 Res si radodaren. 258 00:34:09,869 --> 00:34:11,661 Glavna novica je, 259 00:34:11,862 --> 00:34:18,119 da g. Lord razmišlja o partnerstvu, zato si je želel ogledati naš inštitut. 260 00:34:18,320 --> 00:34:20,661 In ugani, kako se je odločil. 261 00:34:20,862 --> 00:34:24,829 Celoten prispevek bo podaril našemu oddelku. 262 00:34:25,028 --> 00:34:28,494 Kar bo oznanil na nocojšnji Gala prireditvi. –Krasna zabava bo. 263 00:34:28,695 --> 00:34:32,994 Upam, da oblečeš kaj lepega. –Nerada hodim na takšne dogodke. 264 00:34:33,195 --> 00:34:38,954 Dobrotniki z resničnim očesom do človekoljubja ne rinejo v ospredje. 265 00:34:39,153 --> 00:34:42,786 Raje pustijo, da muzejsko delo pritegne pozornost. –Se strinjam. 266 00:34:42,987 --> 00:34:47,786 Ampak se rad zabavam. 267 00:34:47,987 --> 00:34:52,123 Mojbog, kako dobro plešeš. –Ti je všeč latinski ples? –Obožujem ga. 268 00:34:52,324 --> 00:34:55,079 Grozna plesalka sem. –V to pa močno dvomim. 269 00:34:55,280 --> 00:34:57,974 V srednji šoli sem si poškodovala kolk. 270 00:34:58,173 --> 00:35:03,369 Odlično. Najlepša hvala za obisk. –Res bi moral iti. 271 00:35:03,570 --> 00:35:07,994 Hvala za ogled. Se vidimo nocoj. 272 00:35:08,195 --> 00:35:13,045 Se vidimo. Adijo. Lep dan. 273 00:35:14,019 --> 00:35:15,786 Poiskala te bom. 274 00:35:18,903 --> 00:35:23,353 Kaj? Všeč mi je. 275 00:35:32,362 --> 00:35:33,996 Hvala, John. 276 00:35:38,695 --> 00:35:42,186 Dami … –G. Lord … 277 00:35:42,387 --> 00:35:47,204 G. Lord … –Ne zdaj, Raquel. Moj dodatek? –Na vaši mizi je. 278 00:35:47,403 --> 00:35:51,878 Ampak, g. Lord … G. Lord … 279 00:35:56,320 --> 00:35:58,246 G. Lord … 280 00:36:06,603 --> 00:36:08,603 NOVI KRALJ SUROVE NAFTE 281 00:36:19,903 --> 00:36:21,454 G. Lord … 282 00:36:22,695 --> 00:36:24,161 G. Lord … 283 00:36:24,362 --> 00:36:28,788 Očka! –Kako? Kako? 284 00:36:28,987 --> 00:36:34,712 Ta vikend je pri vas. –Ja, očitno. Alistair … 285 00:36:35,612 --> 00:36:38,663 Kje je bazen, očka? –Ni še končan, mali. 286 00:36:38,862 --> 00:36:42,454 Ampak to ni pomembno, samo potrpežljiv moraš biti. 287 00:36:42,655 --> 00:36:48,646 Dobil boš bazen, helikopter. Vendar ne pozabi, 288 00:36:49,445 --> 00:36:52,246 da tudi Rima niso zgradili v enem dnevu. 289 00:36:52,445 --> 00:36:55,487 Kar nekaj dni je že minilo. –Potreben je čas, 290 00:36:55,686 --> 00:37:00,621 da postaneš velik vplivnež, kakršen bo tvoj očka. 291 00:37:00,820 --> 00:37:05,237 Lažeš svojemu sinu, tako kot vsem drugim? 292 00:37:08,804 --> 00:37:10,355 Simon … 293 00:37:11,454 --> 00:37:15,579 Te pisarne še niso pripravljene za goste. –Konec je, Max. 294 00:37:15,780 --> 00:37:19,871 Nočem več poslušati tega. Dovolj imam. –Alistair, počakaj pri Raquel. 295 00:37:20,070 --> 00:37:24,288 Simon … Vem, da trenutno ne izgleda, 296 00:37:24,487 --> 00:37:26,954 vendar smo končno na robu tega, da spreobrnemo to reč. 297 00:37:27,155 --> 00:37:32,121 Spreobrnemo? Tam ni nafte. Nikoli je ni bilo. 298 00:37:32,320 --> 00:37:37,496 Kako boš torej spreobrnil to? Boš pripeljal še več vlagateljev? 299 00:37:37,695 --> 00:37:41,579 Temu pravijo Ponzijeva shema. –Ne! Imam veliko … 300 00:37:41,780 --> 00:37:45,788 Nekaj se mi ponuja. In ni shema. 301 00:37:45,987 --> 00:37:50,288 Imamo na milijone hektarjev zemlje, potencialno bogate z nafto. 302 00:37:50,487 --> 00:37:54,829 Imaš le pravico do zemlje, nad katero so že vsi obupali. 303 00:37:55,030 --> 00:37:57,746 Ni bilo treba veliko dela, da smo to ugotovili. 304 00:37:57,945 --> 00:38:01,746 Dvigni glavo iz peska, Maxwell Lorenzano. 305 00:38:01,947 --> 00:38:05,197 Vsi že predobro vemo, kakšen nizkoten prevarant si. 306 00:38:05,396 --> 00:38:07,972 Nisem prevarant! 307 00:38:10,695 --> 00:38:16,771 Televizijska osebnost sem. Spoštovan poslovnež z načrtom. 308 00:38:16,970 --> 00:38:19,704 Z odličnim načrtom. 309 00:38:19,905 --> 00:38:24,371 "Sanje se vam lahko uresničijo." Nekaj takega? 310 00:38:25,820 --> 00:38:30,204 48 ur imaš, da mi vrneš denar. –Obžaloval boš to. 311 00:38:30,405 --> 00:38:34,114 Sicer bo Komisija za trgovino prejela anonimno prijavo. Zguba! 312 00:38:34,313 --> 00:38:37,880 Simon, počakaj. Počakaj! 313 00:38:47,371 --> 00:38:49,788 Nisem zguba. 314 00:38:50,679 --> 00:38:52,871 On je zguba! 315 00:38:53,070 --> 00:39:00,012 Niti besedice mu ne verjemi več. Lažnivec je. Moti se. 316 00:39:02,947 --> 00:39:07,072 Obžaloval bo dan, ko mi je obrnil hrbet. 317 00:39:14,639 --> 00:39:17,063 Ti pa 318 00:39:18,614 --> 00:39:23,831 boš nadvse ponosen, da si moj sin. 319 00:39:25,280 --> 00:39:27,538 Prav. 320 00:39:31,862 --> 00:39:34,121 Boš videl. 321 00:39:36,155 --> 00:39:38,331 Vsi bodo videli. 322 00:39:45,356 --> 00:39:47,356 RIMSKA KULTURA 323 00:40:11,956 --> 00:40:13,956 MAX LORD, ČRNO ZLATO 324 00:40:21,989 --> 00:40:24,697 Te se krasno prilegajo nogi. 325 00:40:24,896 --> 00:40:30,731 Ne znam ravno najbolje hoditi v petkah. –Samo preizkusite jih. 326 00:40:31,822 --> 00:40:35,898 Pridite se pokazat. –Prav. 327 00:40:45,405 --> 00:40:47,106 Dobro vam pristojijo. 328 00:40:53,072 --> 00:40:57,081 Všeč mi je. –Čudovito izgledate. 329 00:40:57,280 --> 00:41:01,097 Se vam zdi preveč oprijeta? –Ravno pravšnja je. 330 00:41:04,614 --> 00:41:06,257 Vzela jo bom. 331 00:41:25,322 --> 00:41:27,414 Živjo. Kako si? 332 00:41:55,280 --> 00:41:59,831 Krasne čevlje imate. –Hvala. –Čudovita obleka. –Krasno izgledate. 333 00:42:00,030 --> 00:42:02,081 Najlepša hvala. 334 00:42:11,181 --> 00:42:13,347 Dr. Minerva. 335 00:42:14,447 --> 00:42:19,972 Osupljivo izgledaš. –Hvala. 336 00:42:20,782 --> 00:42:24,572 Zaradi narave dela moramo večkrat na takšne prireditve. 337 00:42:24,773 --> 00:42:27,773 Verjetno sem že milijonkrat nosila to obleko. 338 00:42:29,489 --> 00:42:34,246 V bistvu ne. Danes sem jo kupila. 339 00:42:34,447 --> 00:42:39,757 Nikoli nisem takšna. Niti pod razno. Dolgo časa sem se urejala. 340 00:42:43,822 --> 00:42:46,164 Biotin. 341 00:42:46,657 --> 00:42:50,623 Poskusi ga. Zažariš kot najstnik. 342 00:42:50,822 --> 00:42:56,456 Obrne potek staranja. Nikoli se ne smeš sprijazniti z okviri narave. –Nikoli. 343 00:42:56,657 --> 00:42:59,972 Še posebej pa tako lepa ženska kot si ti. 344 00:43:03,447 --> 00:43:06,264 Mojbog, kako glasno je tu! 345 00:43:08,324 --> 00:43:12,864 Lahko kam greva? Samo ti in jaz? –Ja. 346 00:43:14,407 --> 00:43:16,081 V tvojo pisarno? 347 00:43:27,882 --> 00:43:34,398 Vau! Poglej si vse te reči. Tako čudovite so. 348 00:43:36,532 --> 00:43:38,791 Kot ti. 349 00:43:44,074 --> 00:43:46,416 Kaj je tisto? 350 00:43:47,666 --> 00:43:50,206 V bistvu nič posebnega. 351 00:43:50,407 --> 00:43:55,173 Toda iz FBI so me prosili, če jim ga pomagam identificirati. 352 00:43:55,373 --> 00:43:59,331 Čeprav mi še vedno povzroča preglavice. –Naj ti pomagam. 353 00:43:59,532 --> 00:44:02,373 Max je ob tebi, pozabi na preglavice. 354 00:44:02,572 --> 00:44:06,048 Imam dobrega prijatelja, ki se spozna na rimske starine. 355 00:44:06,248 --> 00:44:09,114 Če želiš, lahko preveri. 356 00:44:10,574 --> 00:44:13,166 Latinsko je, kajne? 357 00:44:15,407 --> 00:44:18,465 Res ga ne bi smela odnesti iz muzeja. 358 00:44:28,489 --> 00:44:31,907 Pozdravljena, lepotica. –Ne, hvala. Če dovolite … 359 00:44:32,414 --> 00:44:34,347 Diana! 360 00:44:34,548 --> 00:44:38,739 Upal sem, da te bom videl. Veš, da sem zdaj v Beli hiši? 361 00:44:38,940 --> 00:44:42,583 Tako je. Interniranje, toda zahteva po imenu … 362 00:44:42,782 --> 00:44:48,358 Že kar nekaj časa te imam na očeh. Če boš kdaj potrebovala … –Super, Carl. 363 00:44:51,708 --> 00:44:54,048 Diana … 364 00:44:58,599 --> 00:44:59,849 Diana. 365 00:45:00,048 --> 00:45:03,074 Oprostite, ne poznam vas. Prosim, ne hodite za mano. 366 00:45:08,114 --> 00:45:12,532 Lahko noč. –Ampak … Ko bi vsaj imela več časa. 367 00:45:17,490 --> 00:45:19,666 Zakaj ste rekli to? 368 00:45:19,865 --> 00:45:25,699 Ne govorite mi tega. Ne poznate me. –Pač. 369 00:45:36,657 --> 00:45:41,858 Jaz lahko rešim ta dan, ti lahko rešiš svet. 370 00:45:49,807 --> 00:45:51,907 Steve? 371 00:45:55,865 --> 00:45:57,840 Diana … 372 00:46:00,490 --> 00:46:04,865 Toda kako? –Ne vem. 373 00:46:10,782 --> 00:46:12,833 Mojbog … 374 00:46:14,849 --> 00:46:16,717 Res si ti. 375 00:46:27,157 --> 00:46:29,833 Pogrešala sem te. 376 00:46:32,690 --> 00:46:34,766 Česa se spomniš? 377 00:46:35,240 --> 00:46:39,965 Spomnim se, da sem sedel v letalo … 378 00:46:40,949 --> 00:46:45,724 Potem pa ničesar več. 379 00:46:46,199 --> 00:46:50,166 Ničesar. Toda nekako vem, da sem od takrat nekje bil. 380 00:46:50,367 --> 00:46:53,434 Na nekem kraju, 381 00:46:54,409 --> 00:47:00,365 ki ga ne znam opisati. Toda počutil sem se dobro. 382 00:47:06,865 --> 00:47:12,391 Potem pa sem se zbudil tu. –Kje? –V postelji. 383 00:47:13,907 --> 00:47:18,224 V zelo čudni postelji z vzglavnikom in letvicami. 384 00:47:18,425 --> 00:47:21,117 Na futonu. –Futonu? –Ja. 385 00:47:22,117 --> 00:47:28,416 Ni bil ravno udoben. In malce zastarel, če sem čisto iskren. 386 00:47:28,617 --> 00:47:35,041 Za tako futurističen čas. 19 … –84. 1984. 387 00:47:44,615 --> 00:47:47,159 Neverjetno. 388 00:48:01,159 --> 00:48:04,858 Bi rada videla moj futon? 389 00:48:19,409 --> 00:48:25,217 Ne govori mi. Vse je razmetano. Če boš hotela sir … 390 00:48:26,199 --> 00:48:32,249 Celo jutro sem pospravljal njegovo posteljo. Očitno je inženir. 391 00:48:32,449 --> 00:48:39,249 Veliko portretov ima. Sam jih ne bi imel, ampak kakor za koga. 392 00:48:40,742 --> 00:48:45,166 Tako si me torej našel? –Ja, v telefonskem imeniku. 393 00:48:45,367 --> 00:48:47,735 Očitno nekatere stvari zdržijo preizkus časa. 394 00:48:47,934 --> 00:48:50,749 Si odšel do mojega stanovanja? –Najprej sem hotel preizkusiti kolo. 395 00:48:50,949 --> 00:48:55,749 Pa mi nikakor ni uspelo ugotoviti, kako ga spraviti v pogon, 396 00:48:55,949 --> 00:48:59,992 zato sem kar stekel do tebe. Videl sem te, kako se vračaš. 397 00:49:02,034 --> 00:49:04,817 Ostal sem brez besed. 398 00:49:06,324 --> 00:49:08,284 Bila si tam. 399 00:49:09,759 --> 00:49:15,534 Zato sem ti sledil. Kot prilizovalec. 400 00:49:18,034 --> 00:49:24,334 Diana, poglej se. Kot da ne bi minil niti en dan. 401 00:49:25,351 --> 00:49:31,217 Zate tega ne morem reči. –Saj. 402 00:49:40,458 --> 00:49:42,541 Ja, je … 403 00:50:08,749 --> 00:50:13,309 Nekaj ima v sebi. Všeč mi je. 404 00:50:14,324 --> 00:50:19,467 Krasen je, ampak vidim samo tebe. 405 00:50:38,951 --> 00:50:43,460 "Ena želja velika." Čakal sem na to. 406 00:50:48,699 --> 00:50:54,651 Želim si biti ti. Sam Sanjski kamen. 407 00:51:53,286 --> 00:51:54,885 Živjo. 408 00:51:55,936 --> 00:51:59,418 Pridi sem. –Dobro jutro. –Jutro. 409 00:52:03,934 --> 00:52:08,534 Celo jutro že jem pecivo, in popil sem tri lončke kave. 410 00:52:08,735 --> 00:52:13,001 Ta prostor je neverjeten. 411 00:52:13,784 --> 00:52:15,518 Ta prostor? –Ja. 412 00:52:15,717 --> 00:52:21,210 Če dobro pomislim, še nikoli nisem bil v bolj neverjetni sobi. 413 00:52:22,161 --> 00:52:27,132 To je res. Tudi v svojem življenju še nisem bila v bolj neverjetni sobi. 414 00:52:27,333 --> 00:52:32,085 Res je neverjetna soba, kajne? Zato ostaniva. Ne zapuščajva je. 415 00:52:32,286 --> 00:52:35,668 Res si je ne želim zapustiti. –Potem ne hodiva ven. –Prav. 416 00:52:35,869 --> 00:52:38,577 Samo ostaniva tu. –Ostaniva. 417 00:52:39,242 --> 00:52:41,043 Za vedno. 418 00:52:43,826 --> 00:52:47,710 Čeprav bi verjetno morala ugotoviti, 419 00:52:47,909 --> 00:52:53,210 kako je kamen vrnil mojega fanta v telo nekoga drugega. 420 00:52:57,119 --> 00:53:00,094 Dobra opazka. Greva. 421 00:53:42,119 --> 00:53:43,585 Vau! 422 00:53:57,411 --> 00:54:00,577 G. Stagg? –Hvala, Belinda. 423 00:54:01,110 --> 00:54:03,094 O, bog. 424 00:54:03,577 --> 00:54:08,793 Glej, da si mi prinesel denar. –Dobil ga boš, Simon. Prišel sem se opravičit. 425 00:54:08,994 --> 00:54:15,452 Se ti je zmešalo? Ne sprejmem opravičila. –Žal mi je, zasral sem. 426 00:54:15,652 --> 00:54:17,751 Lagal sem ti. 427 00:54:18,786 --> 00:54:23,668 Žal mi je. V resnici sem vedel, da bomo že davno tega potonili. 428 00:54:23,869 --> 00:54:29,503 Kolesje je bilo suho. In nič ni kazalo, da se bo kaj spremenilo. 429 00:54:29,702 --> 00:54:34,460 Takrat bi moral odnehati. Toda ljudje so verjeli vame. 430 00:54:34,661 --> 00:54:38,668 Želel sem si storiti prav. –Daj no. Max, ni ti treba … 431 00:54:38,869 --> 00:54:42,585 Simon, ne razumeš, da sem si želel le najboljše? 432 00:54:42,786 --> 00:54:46,168 Z dna duše sem si želel, 433 00:54:46,369 --> 00:54:50,344 da bi Črno zlato spremenil svet za vse nas. 434 00:54:51,335 --> 00:54:56,302 In vem, da si si tudi ti želel isto. –Seveda sem si. 435 00:54:59,827 --> 00:55:01,786 Potem je tvoja želja uslišana. 436 00:55:01,987 --> 00:55:05,077 V zameno pa bom prevzel vse tvoje delnice 437 00:55:06,619 --> 00:55:08,619 in popoln nadzor nad Črnim zlatom. 438 00:55:08,818 --> 00:55:14,443 Potem ko se mi čudežno odstraniš s poti. –Kaj boš naredil? –Za vedno. 439 00:55:16,452 --> 00:55:19,911 Max! Hej, Max! 440 00:55:21,452 --> 00:55:27,344 Vrni se! Max! Kaj, klinca, se dogaja? 441 00:55:33,786 --> 00:55:36,527 Imamo nalog za Simona Stagga. –Mojbog. Smo v nevarnosti? 442 00:55:36,728 --> 00:55:40,570 Ne, gospod. Sumimo ga utaje davkov. To se vas ne tiče, umaknite se. 443 00:55:41,619 --> 00:55:44,936 Naj gredo naprej. –Dobro, za mano. 444 00:56:00,911 --> 00:56:04,211 Potem praviš, da je kamen kriv za vse to? 445 00:56:04,411 --> 00:56:09,070 Ja, to morava ugotoviti. Nekaj mora biti na njem. 446 00:56:09,269 --> 00:56:15,652 V tem bom raztural. Kaj praviš? –Ja … –Kajne? 447 00:56:15,853 --> 00:56:19,128 Videl sem par fotografij v revijah. Rokave zavihajo gor. 448 00:56:19,327 --> 00:56:21,003 Lahko se bolj potrudiva. 449 00:56:21,202 --> 00:56:25,085 Poglej si vse te žepe. Tu so žepi. In po celih hlačah. 450 00:56:25,286 --> 00:56:28,795 Torbica z ameriško zastavo. Prilagodljiva. 451 00:56:28,994 --> 00:56:33,295 Padalske hlače? –Ja. –Zdaj vsi skačejo s padalom? 452 00:56:33,494 --> 00:56:38,661 Nisem preveč navdušen nad tem. Ti verjetno si. Lahko greva. 453 00:56:39,744 --> 00:56:44,586 Tako? –Ne. –Še pogledala nisi. –Ni dobro. 454 00:56:44,786 --> 00:56:49,336 "Preveč" v dobrem ali slabem smislu? –V slabem. 455 00:56:51,286 --> 00:56:54,336 To pa je super. Čudovito je. 456 00:56:54,536 --> 00:56:58,795 Tega ne bom nikoli oblekel. Počutim se kot pirat. –Steve … 457 00:56:58,994 --> 00:57:01,628 Kdo bi nosil to? 458 00:57:01,827 --> 00:57:06,836 Diana, si videla te čevlje? –Obdrživa jih. –Dajva! To! 459 00:57:07,036 --> 00:57:08,786 Obdrživa jih. –To! 460 00:57:17,827 --> 00:57:22,311 To je nekaj posebnega. Greva skupaj. 461 00:57:24,286 --> 00:57:28,427 Najprej z eno nogo. Zdaj pa stoj na tej. 462 00:57:28,628 --> 00:57:34,304 Stopi na sredino. Ne, Steve. Padel boš. 463 00:57:40,327 --> 00:57:43,211 Res sem mislil, da bom padel. 464 00:57:58,019 --> 00:57:59,612 Kaj dogaja? 465 00:58:20,577 --> 00:58:24,362 To je break dance. –Ples? –Ja. 466 00:58:30,077 --> 00:58:33,954 Ne skrbi. Je že v redu, samo gib je bil. –Ja? –Nič ni. 467 00:58:38,538 --> 00:58:41,128 Vse to je umetnost. 468 00:58:49,653 --> 00:58:53,403 To je samo kanta za smeti. –Samo kanta, ja. 469 00:58:56,869 --> 00:59:02,161 Je to letalo? –Pridi. Nekaj bi ti rada pokazala. 470 00:59:22,204 --> 00:59:24,845 To je neverjetno! 471 00:59:38,788 --> 00:59:43,295 In vsakič, ko mi odkrijemo zlato, ga tudi vi. 472 00:59:43,496 --> 00:59:47,929 Pomislite, da imate končno vse, kar ste si kadarkoli želeli. 473 00:59:48,128 --> 00:59:49,963 Raquel? 474 00:59:51,896 --> 00:59:53,929 Raquel? 475 00:59:56,813 --> 00:59:59,753 Črno zlato. Lahko počakate, prosim? 476 01:00:01,413 --> 01:00:04,338 Črno zlato. Počakajte, prosim. 477 01:00:04,539 --> 01:00:05,963 Raquel? –Počakajte, prosim. 478 01:00:06,164 --> 01:00:08,672 Vodnjaki so polni nafte! –Kateri? –Vsi. 479 01:00:08,871 --> 01:00:13,298 In invenstitorji so nekako izvedeli. Vse želijo pokupiti. In njihovi prijatelji. 480 01:00:13,498 --> 01:00:17,170 Potem pa kličejo še novi invenstitorji. Počakajte, prosim. Pomoč potrebujem. 481 01:00:17,371 --> 01:00:20,463 Črno zlato. Lahko počakate, prosim? –Pripeljal ti bom pomoč. 482 01:00:22,371 --> 01:00:26,396 Ponovi. Želiš si pomoči? –Ja, želim si malo pomoči. 483 01:00:26,595 --> 01:00:28,563 Ne morem sprejeti vseh klicev. 484 01:00:28,762 --> 01:00:32,894 Zdravo. Oprostite, da motim. Danes bi moral imeti razgovor. 485 01:00:33,094 --> 01:00:37,380 Dobili ste službo! Dobrodošli … –Emerson. –Emerson! 486 01:00:37,579 --> 01:00:41,179 Je to zavod za zaposlovanje? –Ja! Služba je vaša! 487 01:00:41,746 --> 01:00:44,097 G. Lord, na drugi strani je Wall Street Journal. 488 01:00:44,297 --> 01:00:48,295 Želeli bi si intervju z vami o nenadnem vzponu podjetja. 489 01:00:48,496 --> 01:00:51,228 Preveži jih v mojo pisarno. 490 01:00:52,038 --> 01:00:54,579 In prinesi mi vitamine. 491 01:00:55,579 --> 01:00:59,163 Da bi temu prišla do dna, sem sinoči prebrala štiri knjige. 492 01:00:59,362 --> 01:01:02,878 Ugotovila sem, si imel prav, Roger. To je iz dinastije Song. Prav si imel. 493 01:01:03,079 --> 01:01:07,871 In kar je še zanimivejše, da sem v enciklopediji našla … 494 01:01:08,072 --> 01:01:10,088 Hvala. 495 01:01:11,572 --> 01:01:16,072 Od vsega prebiranja se mi je še izboljšal vid. 496 01:01:17,079 --> 01:01:20,797 Zanimivo dejstvo je tudi … –Zdravo. –Živjo. –Dobro jutro. 497 01:01:20,996 --> 01:01:24,121 To je Steve. Moj … –Stari prijatelj. –Ja. 498 01:01:24,322 --> 01:01:26,920 Pozdravljen, stari prijatelj Steve. 499 01:01:27,121 --> 01:01:29,487 Jaz sem Barbara, Dianina nova prijateljica. 500 01:01:29,688 --> 01:01:32,295 S čim se ukvarjaš? –Pilot sem. 501 01:01:32,496 --> 01:01:35,960 Pilot? Ni to tisti … –Lahko za trenutek govorim s tabo? –Seveda. 502 01:01:38,405 --> 01:01:43,739 S tabo sem se želela pogovoriti glede tistega kamna. Iz citrine. 503 01:01:44,739 --> 01:01:49,630 Ga še imaš? –V bistvu je dolga zgodba. 504 01:01:49,829 --> 01:01:55,422 Max Lord me je včeraj obiskal. Kar je bilo v bistvu precej super. 505 01:01:55,621 --> 01:02:01,329 Kasneje ti bom povedala več. Dovolila sem mu, da si ga izposodi. 506 01:02:01,530 --> 01:02:05,697 Kaj? Zakaj? –Diana, kup denarja nam je podaril. 507 01:02:05,898 --> 01:02:09,213 Saj ni nek tujec z ulice. Poleg tega pa ima prijatelja, ki je strokovnjak … 508 01:02:09,414 --> 01:02:13,047 Kako to misliš? Kako si mu ga lahko posodila? Saj ni niti naš. 509 01:02:13,246 --> 01:02:18,980 Zakaj se razburjaš name? Saj ni imel nobene vrednosti. 510 01:02:19,179 --> 01:02:23,114 Veš, kam ga je odnesel? –Ne, nimam pojma. 511 01:02:23,313 --> 01:02:26,463 Sporočila ti bom, če kaj izveva. Pridi. 512 01:02:26,664 --> 01:02:28,630 Zelo so mi všeč tvoje hlače. –Hvala. 513 01:02:28,829 --> 01:02:32,463 Pokliči me. Ali pa ne. Kakor hočeš. 514 01:02:32,664 --> 01:02:35,114 Me pa zanima. 515 01:02:40,873 --> 01:02:46,764 Pokličite na sedež Črnega zlata. Delnice pri nas niso na voljo. 516 01:02:49,914 --> 01:02:54,521 Kaj počnejo ti ljudje? –Karkoli že, ne greva tja. 517 01:02:56,204 --> 01:02:59,713 Diana, semkaj. 518 01:03:08,748 --> 01:03:10,173 Daj ti. 519 01:03:24,355 --> 01:03:26,146 Trdna ključavnica. 520 01:03:40,623 --> 01:03:42,173 Steve … 521 01:03:58,121 --> 01:04:00,297 Prašno je. 522 01:04:02,021 --> 01:04:04,547 Kot bi eksplodirala bomba. 523 01:04:10,322 --> 01:04:13,322 UKRADENE STARINE PREUČUJEJO NA INŠTITUTU 524 01:04:15,956 --> 01:04:19,489 Karkoli je že to, ga je dolgo iskal. 525 01:04:31,039 --> 01:04:34,815 "Na mesto postavite predmet." 526 01:04:37,789 --> 01:04:39,489 Kaj je to? 527 01:04:39,989 --> 01:04:44,898 Jezik bogov. Vprašanje je, kateri bog je napisal to. 528 01:04:48,465 --> 01:04:50,965 Hvala. Ja. –Je že v redu. 529 01:04:51,164 --> 01:04:53,108 Itak me čaka delo. Se slišiva kasneje. 530 01:04:53,309 --> 01:04:55,590 Prosim? –Barbara, potrebujem tvojo pomoč. 531 01:04:55,789 --> 01:05:00,465 Poskušaj izvedeti, kje točno so našli ta kamen. 532 01:05:00,664 --> 01:05:06,597 Zanima me kraj. Razumeš? –Ja, lotila se bom dela. –Hvala. 533 01:05:09,090 --> 01:05:11,590 Izgledaš, kot da bi videla duha. 534 01:05:12,673 --> 01:05:14,380 Saj sem ga. 535 01:05:17,130 --> 01:05:22,306 Bilo je mnogo bogov. Počeli so različne stvari iz različnih razlogov. 536 01:05:22,505 --> 01:05:26,673 Eden je izdeloval takšne predmete. 537 01:05:26,873 --> 01:05:29,248 Na tem svetu obstajajo univerzalni elementi, 538 01:05:29,447 --> 01:05:35,931 in ko so prežeti z nečim, lahko postanejo zelo močni. 539 01:05:37,706 --> 01:05:41,840 Kot moj Laso resnice. Resnica ga napaja, ne jaz. 540 01:05:42,039 --> 01:05:47,606 Resnica je večja od vseh nas. Toda kaj je to? 541 01:05:48,606 --> 01:05:50,431 Ne vem. 542 01:05:51,880 --> 01:05:54,298 Obudilo me je. 543 01:05:55,539 --> 01:05:59,456 Ljubezen ali upanje … 544 01:05:59,965 --> 01:06:03,498 Mogoče? –Mogoče. 545 01:06:05,539 --> 01:06:10,056 Karkoli že je, sem prepričana, da je premočno za Maxwella Lorda. 546 01:06:10,255 --> 01:06:12,731 Najti morava tega tipa. 547 01:06:21,548 --> 01:06:26,423 Poglej to. Če je datum pravi, je na poti v Kairo. 548 01:06:26,956 --> 01:06:28,923 Kairo? 549 01:06:29,923 --> 01:06:34,556 Priložnost za razvoj. –"Kralj surove nafte?" 550 01:06:34,755 --> 01:06:37,655 Kako je lahko tako hitro? 551 01:06:38,581 --> 01:06:43,155 Imate letalo, ki lahko do Kaira leti brez postanka? Neverjetno. 552 01:06:43,356 --> 01:06:46,460 Ne moreva te spraviti gor, ker nimaš potnega lista. 553 01:06:46,661 --> 01:06:51,882 Nočem gor, pilotirati ga hočem. Pilotirati hočem to letalo. 554 01:06:52,465 --> 01:06:53,931 Ja? 555 01:07:19,206 --> 01:07:21,882 Krščen matiček. 556 01:07:26,748 --> 01:07:28,766 Steve, pridi sem. 557 01:07:30,498 --> 01:07:34,048 Poglej si to čudo. 558 01:07:43,123 --> 01:07:44,965 Bi izbiral? 559 01:07:47,498 --> 01:07:50,949 Tega. –Všeč mi je. 560 01:08:01,916 --> 01:08:03,673 Dobro. 561 01:08:06,206 --> 01:08:08,106 Prav. 562 01:08:10,666 --> 01:08:12,081 Ne. 563 01:08:14,956 --> 01:08:18,057 To je že bolje. Gorivo … 564 01:08:18,483 --> 01:08:20,266 Tako. Motor. 565 01:08:22,207 --> 01:08:24,140 Pa poskusiva. 566 01:08:40,041 --> 01:08:42,881 Ken? –Kaj? –Letalo je na pisti. 567 01:08:43,082 --> 01:08:45,756 Kako to misliš, da je na pisti? –Tu kontrolni stolp. 568 01:08:45,957 --> 01:08:48,362 Na pisti imamo neregistrirano letalo. Ga vidite? 569 01:08:52,792 --> 01:08:54,416 Naju lahko spraviš v zrak? –Ja. 570 01:08:54,615 --> 01:08:57,492 Najprej morava pridobiti na hitrosti, potem naju bom dvignil. 571 01:08:57,692 --> 01:09:01,407 Tako kot jaz pilotiram, naju nikoli ne bodo našli. 572 01:09:05,381 --> 01:09:07,791 Pozabila sem ti povedati. –Kaj? –Radar. 573 01:09:07,990 --> 01:09:10,841 Zdaj ti ne morem pojasniti, toda lahko naju vidijo. Tudi v temi. 574 01:09:11,041 --> 01:09:14,091 Bodo streljali na naju? 575 01:09:14,916 --> 01:09:17,381 Prekleto, Diana! –Saj. 576 01:09:23,882 --> 01:09:29,475 Počakaj, že vem. Zberi se. 577 01:09:30,899 --> 01:09:36,507 Moj oče je skril Themiscyro pred svetom. Raziskovala sem, kako. –Kaj? 578 01:09:36,707 --> 01:09:40,515 Kako nas je naredil nevidne. V 50 letih mi je uspelo le enkrat. 579 01:09:40,716 --> 01:09:42,520 Zdaj je pravi trenutek, da znova poskusiš. 580 01:09:42,720 --> 01:09:46,974 Kako dolgo traja? –Ne vem. Bila je samo skodelica kave. 581 01:09:47,173 --> 01:09:49,399 Pa še izgubila sem jo. 582 01:10:14,425 --> 01:10:17,865 Centrala, letalo je izginilo. Ga vidite? 583 01:10:46,292 --> 01:10:48,382 Nevidno letalo. 584 01:11:11,792 --> 01:11:13,550 Kaj je to? 585 01:11:15,542 --> 01:11:18,425 Je že v redu. Samo ognjemet je. 586 01:11:18,624 --> 01:11:23,176 Četrtega smo. Seveda. –4. julija? 587 01:12:03,333 --> 01:12:04,801 Vau! 588 01:12:15,983 --> 01:12:17,867 Idejo imam. 589 01:12:53,499 --> 01:12:58,150 Le ena stvar je. Ena stvar, ki jo predstavljaš v mojih očeh. 590 01:12:58,350 --> 01:13:01,967 Katera? –Letenje. Tvoj dar. 591 01:13:02,167 --> 01:13:05,167 Tega ne bom nikoli razumela. 592 01:13:08,176 --> 01:13:13,634 V resnici je precej preprosto. Gre le za veter in zrak. 593 01:13:13,833 --> 01:13:18,217 Kako jadraš na njima, kako ju ujameš. 594 01:13:19,333 --> 01:13:21,759 Kako postanete eno. 595 01:13:23,743 --> 01:13:26,225 Kot pri vsem drugem. 596 01:13:51,208 --> 01:13:55,310 Super, hvala. Še zadnjo sem našel. 597 01:13:56,359 --> 01:13:59,060 Nekaj časa ti bo vzelo. 598 01:14:00,002 --> 01:14:05,309 Ti prinesem še kaj? Kavo? Čaj? 599 01:14:05,509 --> 01:14:07,568 Sebe? 600 01:14:09,083 --> 01:14:13,676 Nič ne rabim od tebe. Končala sem. –Končala? 601 01:14:14,676 --> 01:14:17,292 Ne bodi jezna. 602 01:14:23,667 --> 01:14:27,877 Hej, ljubica. Kam pa tečeš? –Ne, hvala. 603 01:14:31,252 --> 01:14:35,827 Si pa lepa! –Počasneje, lepotica. 604 01:14:40,876 --> 01:14:44,850 Si to rekel meni? –Ja, tebi. 605 01:14:45,359 --> 01:14:50,576 Malo umiri konje. Daj no, punca. 606 01:14:50,775 --> 01:14:54,426 Raje ne bi. Me razumeš? 607 01:14:55,958 --> 01:15:01,319 Nočem imeti opravka s takšnimi kot si ti. Nehaj nadlegovati druge. 608 01:15:02,301 --> 01:15:06,519 Kot si mene. Se me spomniš? 609 01:15:08,085 --> 01:15:13,994 O, ja. Spomnim se te. Kje sva že ostala? 610 01:15:16,960 --> 01:15:18,626 Ne. 611 01:15:22,208 --> 01:15:23,876 Ne. 612 01:15:29,918 --> 01:15:31,219 Ne! 613 01:15:33,210 --> 01:15:36,476 Prav je imela, res ni tako težko. 614 01:15:41,960 --> 01:15:45,260 Zdaj razumem. 615 01:15:46,252 --> 01:15:48,894 Njegova teža res naredi svoje. 616 01:15:52,460 --> 01:15:54,344 Tako preprosto je. 617 01:15:56,001 --> 01:15:58,877 To bi lahko 618 01:16:01,159 --> 01:16:02,926 počela 619 01:16:04,827 --> 01:16:06,534 celo 620 01:16:07,335 --> 01:16:09,194 noč! 621 01:16:27,252 --> 01:16:29,135 Barbara? 622 01:16:32,295 --> 01:16:34,469 Kaj pa delaš? 623 01:16:36,543 --> 01:16:39,118 Brigaj se zase. 624 01:16:46,469 --> 01:16:48,344 Gospod? 625 01:16:55,627 --> 01:17:00,427 Vaš zaslužek iz zadnjih dni je bil milo rečeno impresiven. 626 01:17:00,627 --> 01:17:04,211 Toda zakaj ste prišli tako daleč, da bi se srečali z mano? 627 01:17:05,295 --> 01:17:08,677 Da se srečam z vrstnikom. –Vrstnikom? 628 01:17:08,877 --> 01:17:12,385 Ne, g. Lord. Z vami sem se dobil izključno iz radovednosti. 629 01:17:12,585 --> 01:17:16,351 Nihče nima takšne sreče. Kako je uspelo ravno vam? 630 01:17:18,377 --> 01:17:22,135 Na svojem potovanju do osebne dovršenosti 631 01:17:22,335 --> 01:17:27,210 sem naletel na skrivnost. Na skrivnost želje. 632 01:17:27,710 --> 01:17:33,244 In sem si jo zaželel. Ali pa si jo je nekdo zame. 633 01:17:34,252 --> 01:17:39,461 Zaupajte mi svoje želje, Vaše veličanstvo, pa vam pokažem, kako deluje. 634 01:17:40,420 --> 01:17:44,970 Želim si stvari, ki jih nihče ne more uresničiti. –Recimo? 635 01:17:46,711 --> 01:17:50,902 Da bi znova dobil svojo zemljo. Kraljestvo svojih prednikov. 636 01:17:51,101 --> 01:17:56,135 Dinastijo Bialyianov. In da bodo vsi pogani, ki so si jo drznili pohoditi, 637 01:17:56,335 --> 01:18:01,426 za vedno izgnani iz njenih meja, da bo njena slava zopet zaživela. 638 01:18:01,627 --> 01:18:06,770 To si želite? –Globoko iz srca. 639 01:18:11,795 --> 01:18:17,569 Vaša želja je uslišana. V zameno vam bom vzel nafto. 640 01:18:23,502 --> 01:18:27,726 Resnično ste me nasmejali. Tako malo veste. 641 01:18:27,926 --> 01:18:33,461 Svojo nafto sem prodal Savdijcem. Res ste navaden bedak. 642 01:18:41,461 --> 01:18:43,586 Potem pa bom odpeljal vašo gardo, 643 01:18:43,786 --> 01:18:48,869 in vas pustil brez zaščite pred besom, ki vas bo doletel. 644 01:19:00,377 --> 01:19:03,060 Vaše veličanstvo, čudež! 645 01:19:29,377 --> 01:19:32,261 Stojte! Ustavite avto! 646 01:19:32,461 --> 01:19:35,702 Kaj pa počnete? Takoj nehajte s tem! 647 01:19:36,212 --> 01:19:41,487 Ukazujem vam, da nehate! Stojte! 648 01:19:44,461 --> 01:19:50,886 Ta neverjeten in nepojasnjen zid je delo Emira Saida Bin Abydosa. 649 01:19:51,086 --> 01:19:57,078 V vladi poročajo o starih sodbah, v katerih zahteva pravico do zemlje. 650 01:20:07,087 --> 01:20:10,912 Si v redu? –Dobro sem. 651 01:20:11,112 --> 01:20:13,804 Kar naprej ponavljaš to, ampak … 652 01:20:17,371 --> 01:20:20,337 On je bil! Max Lord je bil. 653 01:20:20,871 --> 01:20:22,237 Ustavite. 654 01:20:24,471 --> 01:20:27,636 Lahko kupiva vaš avto? 655 01:20:48,462 --> 01:20:50,886 Znebite se ju, prosim. 656 01:21:26,337 --> 01:21:28,804 Bom jaz. –Kaj? 657 01:21:29,712 --> 01:21:31,561 Diana! 658 01:21:44,779 --> 01:21:46,871 Zavore še delujejo. 659 01:24:01,337 --> 01:24:06,180 Max Lord, sebe in druge postavljaš v veliko nevarnost. 660 01:24:06,380 --> 01:24:12,537 Takoj mi predaj tisti kamen. Kaj si storil z njim? –Gledaš ga. 661 01:24:18,872 --> 01:24:20,537 Vau! 662 01:25:10,796 --> 01:25:14,238 Steve … –Diana! 663 01:26:13,796 --> 01:26:16,722 Kdo ima v bližini še nafto? 664 01:26:17,497 --> 01:26:19,323 To bo naša skrivnost. 665 01:26:22,898 --> 01:26:24,722 Ne igrajte se na cesti. 666 01:26:36,172 --> 01:26:39,305 Diana … 667 01:26:39,505 --> 01:26:42,546 Mojbog, kaj se dogaja s tabo? 668 01:26:44,546 --> 01:26:46,797 … resnično bizaren pojav, ki mu pravijo Božanski zid. 669 01:26:46,997 --> 01:26:51,564 Kaj se dogaja? –Ta nepojasnjen dogodek je najrevnejše prebivalce 670 01:26:51,764 --> 01:26:54,680 popolnoma odrezal od njihovih edinih zalog sveže vode. 671 01:26:54,881 --> 01:26:57,555 Že tako napeta situacija se sedaj še bolj zaostruje, 672 01:26:57,756 --> 01:27:01,889 saj je Sovjetska zveza oznanila, da bo priznala Emirjevo zahtevo. 673 01:27:02,088 --> 01:27:05,514 Ob tem pa Združene države, večletne egiptovske zaveznice, 674 01:27:05,713 --> 01:27:08,680 še naprej podpirajo dosedanjo vlado. 675 01:27:08,881 --> 01:27:11,055 Do kaosa pa je prihaja tudi na domačem pragu, 676 01:27:11,256 --> 01:27:16,273 saj se je ameriški poslovnež Max Lord nekako dokopal 677 01:27:16,472 --> 01:27:18,930 do več kot polovice vseh svetovnih naftnih rezerv. 678 01:27:19,131 --> 01:27:25,338 Nestabilnost v naftni skupnosti je privedla do svetovne potrošnje. 679 01:27:26,338 --> 01:27:32,014 Prosim? –Barbara, tu Diana. Si uspela … –Ja, vsaj približno. 680 01:27:32,213 --> 01:27:34,639 Nisem še razvozlala, kaj točno je kamen, 681 01:27:34,838 --> 01:27:38,639 vendar pa sem našla njegove zgodovinske fotografije. –Kje? 682 01:27:38,838 --> 01:27:41,730 To je tisto, kar je čudno. Od vsepovsod. 683 01:27:41,930 --> 01:27:45,472 Prvič se je pojavil v Indski dolini pred skoraj štirimi tisoč leti. 684 01:27:45,672 --> 01:27:50,181 Potem v Kartagini leta 146 pr. n. št., v Kushu leta 4. 685 01:27:50,381 --> 01:27:55,264 Romul, zadnji rimski cesar, ga je imel pri sebi na dan umora. 686 01:27:55,463 --> 01:27:59,347 Poslednji zapis pa izhaja iz nekega neznanega zapuščenega mesta 687 01:27:59,547 --> 01:28:02,680 blizu Dzibilchaltuna. –Iz časa Majev. –Ja. 688 01:28:02,881 --> 01:28:08,639 Naletela sem na kup slepih ulic. In tudi zadnja sled ni obetajoča. 689 01:28:08,838 --> 01:28:13,514 Za kaj gre? –Za nek letak, ki sem ga pobrala na ambasadi. 690 01:28:13,713 --> 01:28:16,430 Nek tip se ima za majskega šamana. 691 01:28:16,631 --> 01:28:20,056 In tudi dobesedno izvaja tečaje v podrtiji zraven Galaxy Recordsa. 692 01:28:20,256 --> 01:28:25,099 On naj bi poznal ta kamen? –Tako pravi. Zjutraj grem tja. 693 01:28:25,298 --> 01:28:28,806 Prav, dobimo se tam. Še enkrat hvala. 694 01:28:31,756 --> 01:28:33,930 Kaj je? 695 01:28:35,463 --> 01:28:38,555 Na prvi pogled je kamen potoval po svetu popolnoma naključno, 696 01:28:38,756 --> 01:28:41,055 toda vsi kraji imajo nekaj skupnega. –Kaj? 697 01:28:41,256 --> 01:28:46,355 Njihove civilizacije so katastrofalne propadle. Brez poznanega razloga. 698 01:28:46,555 --> 01:28:50,474 Saj ne misliš, da bi lahko kamen … Misliš? 699 01:28:50,673 --> 01:28:53,282 Ne vem, kaj naj si mislim, Steve. 700 01:28:53,798 --> 01:28:56,515 Lahko le upam, da se motim. 701 01:29:24,465 --> 01:29:26,974 Babajide? 702 01:29:31,798 --> 01:29:34,181 Sta pa hitra. –Dobro jutro. 703 01:29:35,965 --> 01:29:37,465 Zdravo. 704 01:29:38,965 --> 01:29:41,390 Samo trenutek. 705 01:29:43,131 --> 01:29:47,514 Potem si Maj? –Kaj? Državljan sveta sem. 706 01:29:47,713 --> 01:29:48,972 Tu piše, da ti je ime Frank. 707 01:29:49,172 --> 01:29:52,306 Moje znanje izvira iz prejšnjega življenja. 708 01:29:52,506 --> 01:29:56,056 Potem nisi. –Toda odgovor na vaše vprašanje je pritrdilen. 709 01:29:56,256 --> 01:30:01,015 Moj pradedek mi je zapustil to. 710 01:30:01,215 --> 01:30:05,724 Ne poznam vsega, a so me posvarili, da je bolje, če ostane tako. 711 01:30:05,923 --> 01:30:10,806 Vem pa, da je v nekaj mesecih uničilo naše ljudstvo. 712 01:30:11,006 --> 01:30:16,640 Redki preživeli so zakopali kamen, da ne bi nikoli prišel v človeške roke. 713 01:30:16,840 --> 01:30:19,989 Lahko pogledam? –Izvolite. 714 01:30:33,965 --> 01:30:37,481 Kaj? Kaj je? 715 01:30:40,748 --> 01:30:46,224 Dechalafrea Ero. –Kdo je to? –Zli bog. 716 01:30:46,423 --> 01:30:50,981 Bog laži, Dolos, Mendacius, Vojvoda prevare. Mnogo imen ima. 717 01:30:51,181 --> 01:30:55,057 Če je on dal moč temu kamnu, se zadaj gotovo skriva zvijača. 718 01:30:55,257 --> 01:31:00,074 Kaj imajo laži z izpolnjevanjem želja? Meni se je zdel kot Sanjski kamen. 719 01:31:00,615 --> 01:31:05,564 Želje z zvijačo. "Opičja šapa." 720 01:31:05,765 --> 01:31:11,289 Pazi, kaj si želiš. Ker ti izpolni željo, a ti vzame tudi tisto, kar najbolj ceniš. 721 01:31:12,224 --> 01:31:15,681 Diana, tvoje moči. –Ne, to nima smisla. 722 01:31:15,881 --> 01:31:19,015 Kaj je dragocenejše od tistega, kar si želiš? –Kako ustavimo to? 723 01:31:19,215 --> 01:31:22,221 Legenda pravi, da je kamen moč ustaviti samo z uničenjem, 724 01:31:22,421 --> 01:31:24,345 ali z vrnitvijo tistega, kar nam je bilo dano. 725 01:31:24,545 --> 01:31:27,382 Moje ljudstvo ni želelo storiti ne prvega, še manj pa drugega. 726 01:31:27,582 --> 01:31:30,957 Zdaj je njihova kultura uničena. Izbrisana z obličja Zemlje. 727 01:31:31,158 --> 01:31:36,800 Nihče se ni odrekel svojim željam? –Ampak kamna ni več. –Kaj? Kako? 728 01:31:38,257 --> 01:31:40,474 "Gledaš ga." 729 01:31:40,673 --> 01:31:44,349 "Gledaš ga." To mi je rekel Max Lord. 730 01:31:44,548 --> 01:31:48,140 Morda pa je on. Da je nekako postal on. 731 01:31:48,340 --> 01:31:52,698 Kako je to mogoče? –Če si je zaželel … 732 01:32:01,216 --> 01:32:03,716 Ne, to je noro. 733 01:32:04,216 --> 01:32:09,007 Če ga uničimo, če uničimo njega, 734 01:32:09,207 --> 01:32:12,307 se bodo vse želje izničile. –O čem pa govoriš? Ne. 735 01:32:12,507 --> 01:32:16,100 Ne bom sodelovala. –Ali pa, če se vsi odrečejo svojim željam. 736 01:32:16,300 --> 01:32:21,298 Ne, gotovo obstaja druga možnost. Nikakor. 737 01:32:24,800 --> 01:32:28,265 Prav ima. Ne vemo še dovolj. Enostavno ne vemo. 738 01:32:28,466 --> 01:32:31,608 Vemo pa, da ga moramo ustaviti, preden izpolni še več želja. 739 01:32:31,807 --> 01:32:37,640 To morda ne bo dovolj, Diana. Marsikatera želja je bila izpolnjena. 740 01:32:39,132 --> 01:32:40,807 Barbara? 741 01:32:41,966 --> 01:32:43,882 Barbara? 742 01:32:51,507 --> 01:32:53,975 Itak jih nočem zraven. 743 01:32:54,175 --> 01:32:56,449 Jim lahko rečemo, da niso povabljeni? –Ne, gospod. 744 01:32:56,649 --> 01:32:58,966 Zvezna komisija za komunikacije ne dovoljuje … –Še oni. 745 01:32:59,166 --> 01:33:02,640 Pa urad za poslovanje in njihove zavarovalnice. 746 01:33:02,841 --> 01:33:08,640 Zarotili so se proti mojemu uspehu. Zavidajo mi. Zato. Kdo je naslednji? 747 01:33:08,841 --> 01:33:12,182 Vsi tisti, za katere ste prosili. Lai Zhong, g. Khalaji, 748 01:33:12,382 --> 01:33:15,550 pa še tisti evangelist iz televizije, ki vam je ukradel reklamni prostor. 749 01:33:15,749 --> 01:33:20,350 In Alistair je nocoj pri vas. –Spet? Koliko vikendov pa? 750 01:33:20,550 --> 01:33:22,874 Kdaj? Nocoj? 751 01:33:27,884 --> 01:33:31,333 Je že tukaj. Njegova mama je pri svojem fantu. 752 01:33:36,382 --> 01:33:41,716 Povabi naprej g. Zhonga, prosim. Alistairju pa kupi ponija. 753 01:33:41,916 --> 01:33:45,074 Ne, dirkalni avtomobilček. Avtomobilček mu kupi. 754 01:33:46,591 --> 01:33:50,158 Lotiva se dela, Lai. Povej mi, 755 01:33:51,175 --> 01:33:53,315 kaj hočeš? 756 01:33:53,740 --> 01:33:59,025 Kaj si želiš? –Jaz? Zares? 757 01:34:00,992 --> 01:34:07,201 Sovjeti so stopili na stran Irana. Irak krepi obrambo, širi se nemir. 758 01:34:07,400 --> 01:34:12,225 Kaj bi radi? Kaj si želite? 759 01:34:12,425 --> 01:34:14,515 Posnetek seksa je stvar preteklosti. 760 01:34:14,716 --> 01:34:19,541 Če bom moral še naprej sprejemati vsakega posebej … 761 01:34:19,740 --> 01:34:22,515 Kako ste kaj z zdravjem? –No … –Pozabite. 762 01:34:22,716 --> 01:34:26,140 Vseeno pa vam bom vzel cerkveno skupnost in reklamni prostor. 763 01:34:26,341 --> 01:34:28,225 Naj vas vprašam, 764 01:34:28,426 --> 01:34:33,900 ali obstaja kakšen način, da bi pri molitvi sklenili roke? 765 01:34:34,100 --> 01:34:39,434 In da bi namesto "molim" rekli "želim si?" Bi to sploh delovalo? 766 01:34:39,634 --> 01:34:45,634 Ne vem … –Poiskati moram način, da se hkrati dotaknem čim več ljudi. 767 01:34:45,833 --> 01:34:50,310 Gospod, policija je tu. Izpodbijajo pristojnost vaše varnostne garde. 768 01:34:50,510 --> 01:34:55,233 Mojbog! To ne bo delovalo. Pripelji mi nekoga drugega. 769 01:34:55,432 --> 01:34:59,384 In mojega sina. Ti pa spokaj ven! 770 01:35:08,384 --> 01:35:10,475 Alistair! 771 01:35:12,216 --> 01:35:17,658 Pogrešal sem te, mali. Sedi k očku. Žal mi je. 772 01:35:18,201 --> 01:35:23,167 Tvoj očka je na popolnem pragu vsega. 773 01:35:23,367 --> 01:35:25,783 Se spomniš, ko sem ti rekel, da bom postal številka ena? 774 01:35:25,984 --> 01:35:29,934 Se spomniš svojega očka? Milimeter stran sem. 775 01:35:30,134 --> 01:35:33,376 Vem, da je težko. Ampak poslušaj me. 776 01:35:33,576 --> 01:35:35,958 Vem tudi, kaj si želiš, in tudi jaz si želim isto. 777 01:35:36,158 --> 01:35:39,434 Si slišal? Tudi jaz si želim isto. –Želim si, da bi bil lahko ob tebi. 778 01:35:39,634 --> 01:35:41,117 Ne! 779 01:35:42,559 --> 01:35:45,350 Svoje edine želje ne smeš izkoristiti tako, Alistair. 780 01:35:45,551 --> 01:35:48,309 Ne moreš si želeti nekaj, kar že imaš. 781 01:35:48,509 --> 01:35:53,350 Želeti si moraš veličine, uspeha. Zato počnem vse to. 782 01:35:53,551 --> 01:35:58,025 Ne vidiš, da je moja veličina tudi tvoja? 783 01:36:02,010 --> 01:36:05,868 Potem si želim tvoje veličine. –Ne … 784 01:36:18,841 --> 01:36:23,684 Hvala. Zelo te imam rad. 785 01:36:23,884 --> 01:36:28,184 Obljubim ti, da bo nekega dne vse to imelo smisel. 786 01:36:28,384 --> 01:36:31,702 In tistega dne se mi boš zahvalil. 787 01:36:32,676 --> 01:36:35,667 Za zdaj pa hočem, 788 01:36:35,868 --> 01:36:40,984 da ostaneš z Emersonom. Prav? Pridem nazaj. Ostani tu. 789 01:36:51,992 --> 01:36:54,617 Ti. –Ja, gospod? 790 01:36:54,817 --> 01:36:58,626 Si ne želiš, da bi danes imel sprejem pri predsedniku? –Seveda si. 791 01:36:58,826 --> 01:37:01,159 Zato sem nadvse presrečen, da cenite moje mnenje, gospod. 792 01:37:01,359 --> 01:37:05,643 Čakaj malo. Sem te že vprašal, kaj si želiš? –Včeraj. Porscheja. 793 01:37:05,842 --> 01:37:09,217 Zakaj ste vsi tako mahnjeni na porscheje? Ti! 794 01:37:10,717 --> 01:37:12,560 Semkaj! 795 01:37:17,551 --> 01:37:21,591 Kako je s prometom? –Grozno. –Si želiš, da ne bi bilo? 796 01:37:21,792 --> 01:37:24,934 Da bi se povsod, kamor bi zavil, razkrojilo kot veliko Rdeče morje? 797 01:37:25,134 --> 01:37:29,326 Seveda si želim vse to, a se na žalost ne bo uresničilo. 798 01:37:37,301 --> 01:37:40,851 Stojte! –Vrnite se noter, ni varno. 799 01:37:41,051 --> 01:37:45,601 Na ambasadi vladajo nemiri, po cestah pa divjajo s porscheji. 800 01:37:45,801 --> 01:37:49,768 Pridite, vsem se je zmešalo. –Toda moje krave. 801 01:37:49,967 --> 01:37:55,876 Tipu sem rekel, da si želim kmetijo. Ampak nisem mislil tu. 802 01:38:00,509 --> 01:38:03,027 Takoj bom nazaj. 803 01:39:00,760 --> 01:39:06,719 Diana, vem, da je bilo težko. –Ne, ne veš. Ne veš. –Midva … 804 01:39:08,211 --> 01:39:11,560 Ne gre tako naprej. –Nočem se pogovarjati o tem. –Morava se. 805 01:39:11,761 --> 01:39:14,127 Steve, nočem se! 806 01:39:19,051 --> 01:39:23,393 Vsak dan dajem vse, kar imam. In to z veseljem. 807 01:39:23,592 --> 01:39:26,493 Toda ta ena stvar … 808 01:39:26,993 --> 01:39:31,643 Tako dolgo sem si želela samo tebe. 809 01:39:31,842 --> 01:39:35,711 Si edina radost, po kateri sem hrepenela. 810 01:39:36,144 --> 01:39:38,453 Res mi je žal. 811 01:39:39,993 --> 01:39:42,685 Ampak to je noro. 812 01:39:42,886 --> 01:39:47,961 Zunaj je cel svet boljših fantov od mene. 813 01:39:48,161 --> 01:39:53,018 Kaj pa ta tip? Kaj je z njim narobe? –Nočem njega, ampak tebe. 814 01:39:53,217 --> 01:39:58,717 Zakaj vsaj enkrat ne morem imeti te ene stvari, Steve? Te ene stvari! 815 01:40:01,260 --> 01:40:03,976 Nisem prepričan, da imava izbiro. 816 01:40:05,761 --> 01:40:10,011 No, jaz jo imam. Ne bom se ti odrekla. 817 01:40:10,211 --> 01:40:14,360 Za nobeno ceno. Zato ga moramo ustaviti, da rešimo to. 818 01:40:14,560 --> 01:40:16,653 Mora obstajati še druga možnost. 819 01:40:17,511 --> 01:40:19,353 Mora. 820 01:40:32,034 --> 01:40:33,417 Vau! 821 01:40:34,051 --> 01:40:37,478 To je neverjetno. 822 01:40:42,136 --> 01:40:44,060 Kaj je tisto? 823 01:40:44,636 --> 01:40:46,228 Izvira iz moje kulture. 824 01:40:46,427 --> 01:40:50,978 Oklep starodavne amazonske bojevnice. Ene naših največjih. 825 01:40:51,177 --> 01:40:54,644 Ogromen je. Vse to je oklep? 826 01:40:55,927 --> 01:40:59,810 Iz česa pa je? –Obrni se, naj ti pokažem. 827 01:41:00,011 --> 01:41:03,336 Daj mi roko. –O čem pa govoriš? Nisem lagal. 828 01:41:03,536 --> 01:41:08,744 Laso ne razkrije samo resnice. Lahko ti jo tudi pokaže. 829 01:41:14,261 --> 01:41:18,211 Ime ji je bilo Asteria. Bila je naša največja bojevnica. 830 01:41:18,411 --> 01:41:22,511 Ko je človeštvo zasužnjilo Amazonke, nas je moja mati osvobodila. 831 01:41:22,711 --> 01:41:25,735 Toda nekdo je moral ostati zadaj in zadrževati prihajajoče vojake, 832 01:41:25,935 --> 01:41:28,886 da so lahko ostale pobegnile na Themiscyro. 833 01:41:29,086 --> 01:41:30,810 Moje ljudstvo se je odreklo svojemu oklepu, 834 01:41:31,011 --> 01:41:36,144 da so ji lahko izdelali dovolj močno obleko, da zadrži cel svet. 835 01:41:36,344 --> 01:41:41,619 Asteria pa se je žrtvovala za boljše življenje drugih. 836 01:41:45,435 --> 01:41:47,353 To je … 837 01:41:48,644 --> 01:41:52,978 To je neverjetno. –Ko sem prišla sem, sem jo začela iskati. 838 01:41:53,177 --> 01:41:58,560 Toda našla sem samo njen oklep. Kaj je to? 839 01:41:59,469 --> 01:42:03,243 Kam gre? –O, ne. 840 01:42:22,668 --> 01:42:26,045 Diana! Kaj pa delaš? Kam greš? –Steve, odhajam. Tu moraš ostati. 841 01:42:26,244 --> 01:42:29,269 Ne, poslušaj me. Šibka postajaš, Diana. 842 01:42:29,469 --> 01:42:32,703 Kaj, če ti spodleti? –Ne bo mi. –Lahko se zgodi. Ne vemo tega. 843 01:42:33,703 --> 01:42:36,478 Gotovo obstaja drug vhod. 844 01:42:48,679 --> 01:42:52,537 Je vse v redu, g. predsednik? –Ja. 845 01:42:52,994 --> 01:42:58,011 Nekaj zelo čudnega se je zgodilo. Mislil sem, da sem čisto nekje drugje. 846 01:42:58,212 --> 01:43:00,168 Nenadoma pa … 847 01:43:00,368 --> 01:43:04,002 Kakorkoli že … Razburljivi časi. 848 01:43:04,453 --> 01:43:06,644 Pustite naju sama. 849 01:43:12,636 --> 01:43:13,936 Oprostite. 850 01:43:17,095 --> 01:43:20,436 Carl … –Diana. Kakšna čast! 851 01:43:20,636 --> 01:43:24,020 Lepo te je videti. Kako si kaj? –Dobro. –To je Steve. 852 01:43:24,220 --> 01:43:28,229 Steve, to je Carl. Moj kolega. –Živjo. –Zdravo. 853 01:43:28,429 --> 01:43:31,744 Gremo? –Pa pojdimo. 854 01:43:32,244 --> 01:43:36,045 Žal mi je, g. Lord. V bistvu sploh ne vem, o čem naj bi se pogovarjala. 855 01:43:36,244 --> 01:43:42,180 Točno o tem, g. predsednik. O teh razburljivih dneh in časih. 856 01:43:42,662 --> 01:43:44,136 In o vas. 857 01:43:44,337 --> 01:43:47,104 Tu niso razstavljeni ravno moji najljubši doprsni kipi, 858 01:43:47,304 --> 01:43:50,479 vendar si lahko predstavljaš mojih deset najljubših, celo pet. 859 01:43:50,679 --> 01:43:52,770 Malo naprej je nekaj, kar bi te morda zanimalo. 860 01:43:52,970 --> 01:43:57,729 Talne ploščice, ki jih je prvotno položila nihče drug kot Jan Lincoln, 861 01:43:57,929 --> 01:44:00,112 malo znana kot Abrahamova potomka. 862 01:44:00,612 --> 01:44:04,520 Se soočate s težavami? –Nenadoma vsepovsod. 863 01:44:04,720 --> 01:44:07,779 Na Kubi, v Egiptu, celo tu. 864 01:44:08,845 --> 01:44:12,329 Še posebej težavna pa je Rusija. 865 01:44:14,305 --> 01:44:17,636 Cenim vašo skrb, toda denar nam trenutno ne more pomagati. 866 01:44:17,837 --> 01:44:20,054 Ne ponujam denarja. 867 01:44:20,554 --> 01:44:24,854 Vi ste mož vere, 868 01:44:25,054 --> 01:44:28,770 jaz pa sem bil pred kratkim zelo blagoslovljen. 869 01:44:31,304 --> 01:44:34,354 Svoj blagoslov bi rad delil z vami. 870 01:44:35,011 --> 01:44:37,979 Moč pozitivnega razmišljanja. 871 01:44:41,470 --> 01:44:47,320 Zdaj pa mi povejte, g. predsednik. Kaj potrebujete? 872 01:44:47,520 --> 01:44:53,363 Ne govorite z mano osebno, temveč z vesoljem. Kaj si želite? 873 01:44:55,386 --> 01:45:00,229 Lahko si želim edino več. Več jedrskega orožja od njih. 874 01:45:00,429 --> 01:45:06,503 Da bi jim bil bližje. Če bi imel to, potem bi nas bili prisiljeni poslušati. 875 01:45:07,503 --> 01:45:10,311 Lepe misli. Izpolnil vam … 876 01:45:12,845 --> 01:45:13,979 Mojbog … 877 01:45:18,637 --> 01:45:21,454 Veste, kaj pa bi jaz? 878 01:45:21,954 --> 01:45:26,063 Želel bi si imeti vso vašo moč, vpliv, avtoriteto. 879 01:45:26,262 --> 01:45:32,712 Vse spoštovanje, ki ga zahtevate in zahteve, ki jih morajo vsi spoštovati. 880 01:45:37,720 --> 01:45:40,462 Je še kaj drugega? 881 01:45:40,962 --> 01:45:47,270 Zdaj pa naročite svojim ljudem, da ne želim nobenega vmešavanja. 882 01:45:47,471 --> 01:45:49,645 Nobenih davkov, pravne države, omejitev. 883 01:45:49,846 --> 01:45:55,113 Ravnajte z mano kot s tujim narodom z absolutno avtonomijo. 884 01:45:55,604 --> 01:45:58,621 Prav, gospod. Takoj. 885 01:46:05,630 --> 01:46:08,313 Kaj je to? –Globalni radiodifuzijski satelit. 886 01:46:08,512 --> 01:46:12,020 Zaupni program, s katerim lahko preusmerimo katerokoli oddajanje, 887 01:46:12,220 --> 01:46:16,279 če je potrebno posvariti ljudi pred napadi iz sovražne države. 888 01:46:16,479 --> 01:46:20,005 To pomeni, da lahko prevzamete televizijske programe? 889 01:46:20,204 --> 01:46:24,395 Kako? –Izkorišča delce v žarkih, podobno kot program Vojne zvezd. 890 01:46:24,596 --> 01:46:27,770 Spremeni delce v oddanem signalu 891 01:46:27,971 --> 01:46:30,645 in modificira tehnologijo, ki se je dotakne. 892 01:46:30,846 --> 01:46:33,563 Novo ali staro. Oddaja, kar hočete. 893 01:46:33,762 --> 01:46:39,630 Zelo impresivno. –Ste rekli, da se jo dotakne? 894 01:46:39,829 --> 01:46:42,613 Poslani delci 895 01:46:45,596 --> 01:46:50,104 se dotaknejo vsega? 896 01:46:50,305 --> 01:46:54,313 Samo tako se reče, ampak ja. Tako so mi pojasnili. 897 01:46:54,512 --> 01:46:58,570 Potrebujem takojšen dostop do tega satelita. In helikopter. 898 01:46:58,770 --> 01:47:00,363 Ja, gospod. Takoj. 899 01:47:10,887 --> 01:47:12,787 Si pa iznajdljiva. 900 01:47:12,988 --> 01:47:17,730 Pridi z mano, preden narediš še več škode, Max. –Kar pozabi. 901 01:47:17,930 --> 01:47:21,180 Odstranite to žensko, prosim. Za vedno. 902 01:47:30,188 --> 01:47:33,020 Si v redu? –Ne vem. 903 01:47:35,688 --> 01:47:38,837 Ne, Steve. Ne smeš uporabiti tega. Niso sami krivi. 904 01:48:27,346 --> 01:48:29,280 Lepa obleka. 905 01:49:02,014 --> 01:49:03,896 Barbara … 906 01:49:06,639 --> 01:49:09,256 Tega ti ne morem dovoliti, Diana. 907 01:49:39,221 --> 01:49:40,896 Barbara … 908 01:49:41,396 --> 01:49:44,980 Kaj? Kako? –Ne morem ti dovoliti, da ustaviš Maxa. 909 01:49:45,180 --> 01:49:48,146 Nisi edina, ki lahko kaj izgubi. 910 01:49:51,390 --> 01:49:56,965 Moja želja, da bi ti bila podobna, je s sabo prinesla še kup presenečenj. 911 01:50:00,555 --> 01:50:03,021 Roke kvišku! –Roke gor. Takoj! 912 01:50:03,221 --> 01:50:06,288 Roke kvišku! –Takoj! 913 01:50:19,805 --> 01:50:21,381 Streljajte! 914 01:50:35,930 --> 01:50:39,021 Kako simpatično, da ščitiš svojo drago! 915 01:50:39,221 --> 01:50:43,480 Kaj si želiš? Bi rad postal pravi moški? –Ne. 916 01:50:43,680 --> 01:50:47,113 Da le ne bi bil priklenjen nate, ampak zdaj sem. 917 01:50:53,640 --> 01:50:55,731 Tega sem se pravkar naučil. 918 01:51:07,515 --> 01:51:09,231 Barbara, nehaj! 919 01:51:20,221 --> 01:51:23,306 Poslušaj me. Ne veš, s čim imaš opravka. Nisem to, kar misliš. 920 01:51:23,506 --> 01:51:27,471 Ne moreš razumeti … –Ne morem razumeti? 921 01:51:31,814 --> 01:51:33,523 Jaz, neumnica. 922 01:51:33,722 --> 01:51:37,148 Neumna nepomembna ženska, ki je nihče ne mara. 923 01:51:37,347 --> 01:51:41,972 Nesposobna storiti česarkoli … –Ne, Barbara. Tega nisem rekla. 924 01:51:47,515 --> 01:51:52,971 Krasno se počutim v svoji novi koži. In temu se ne bom odrekla! 925 01:52:16,472 --> 01:52:19,472 Pojdi. Teci! 926 01:52:20,515 --> 01:52:24,347 Ostanite na tleh. Da ji ne bi kaj naredili. 927 01:52:26,349 --> 01:52:28,997 Ne morejo mi, tudi če bi hoteli. 928 01:52:33,015 --> 01:52:38,023 Vedno si imela vse, ljudje kot jaz pa ničesar. 929 01:52:38,222 --> 01:52:43,039 No, zdaj sem jaz na vrsti. In tega mi ne boš več vzela! 930 01:52:44,023 --> 01:52:47,398 Toda koliko te bo to stalo? –Koliko me bo? 931 01:52:47,597 --> 01:52:51,472 Če je "opičja šapa," vzame toliko kot daje. 932 01:52:53,015 --> 01:52:58,798 Ja, res si močna, toda kaj si izgubila, Barbara? 933 01:52:58,998 --> 01:53:04,007 Kje je tvoja toplina, radost, tvoja človečnost? 934 01:53:04,207 --> 01:53:07,864 Napadaš nedolžne ljudi, Barbara. Poglej se. 935 01:53:08,064 --> 01:53:13,064 Pusti mene. Koliko je stalo tebe? 936 01:53:17,556 --> 01:53:21,782 Ja … Tako je. 937 01:53:22,806 --> 01:53:25,289 Kar navadi se. 938 01:53:27,315 --> 01:53:32,841 Če se boš spravila na Lorda, ga kakorkoli prizadela, 939 01:53:33,041 --> 01:53:35,865 te bom uničila. –Barbara! 940 01:53:53,097 --> 01:53:55,773 Si v redu? Vstani. 941 01:54:16,349 --> 01:54:18,515 Je prostor še zame? 942 01:54:27,015 --> 01:54:29,753 Gospod, počakati morate. Predsednik je sredi sestanka. 943 01:54:29,953 --> 01:54:33,190 Moramo ga videti. To mora izvedeti. Za življenje in smrt gre. 944 01:54:33,390 --> 01:54:37,307 Kaj se dogaja? –Sovjetski sistem je zaznal naše nove atomske bombe. 945 01:54:37,507 --> 01:54:41,690 Kakšne bombe? –Sto bojnih glav je aktiviranih in pripravljenih na izstrelitev. 946 01:54:41,890 --> 01:54:45,608 To vidijo kot vojno dejanje. Pripravljajo se na protiudarec. 947 01:54:45,807 --> 01:54:49,057 Protiudarec? Kaj? Saj nismo nič naredili. 948 01:54:49,257 --> 01:54:54,041 Videti je drugače. –Sami smo napadli že zaradi manjše grožnje. 949 01:54:56,474 --> 01:55:01,399 Me hecaš? Zapeljal si skozi rdečo! Niti pogledal nisi. Si slep? 950 01:55:01,599 --> 01:55:03,615 Izgredi po svetu se stopnjujejo. 951 01:55:03,815 --> 01:55:08,865 Ker sta Amerika in Sovjetska zveza prekinili komunikacijo, velja vojno stanje. 952 01:55:09,065 --> 01:55:12,815 Drugega ne vemo. Vendar si lahko predstavljate, kaj leži na kocki. 953 01:55:13,015 --> 01:55:16,649 V središču Washingtona je nastala prava norišnica. 954 01:55:16,849 --> 01:55:21,315 Vpoklicali so narodno gardo … –Pozor, pozor! 955 01:55:21,515 --> 01:55:26,849 Po izvršni odredbi morajo vsi prebivalci takoj zapustiti … 956 01:55:38,798 --> 01:55:42,307 To so poslednji dnevi trpljenja, ki ga preživljamo. 957 01:55:42,507 --> 01:55:47,774 Vidite, kaj ste storili s svojimi grehi? S svojim pohlepom? 958 01:55:47,974 --> 01:55:50,983 Ukrepati moraš! 959 01:55:51,890 --> 01:55:55,190 Pridite, semkaj! Hitro! 960 01:55:59,599 --> 01:56:05,591 Riley! Riley! –Enote, potrebujemo pomoč! 961 01:56:06,574 --> 01:56:08,942 Zavladal je kaos! –Riley … 962 01:56:09,141 --> 01:56:12,692 Kaj pa naj storim? Še sam ne vem, kaj naj. 963 01:56:12,891 --> 01:56:16,823 Pomagajte mi. Ne vem, kaj naj storim. 964 01:56:21,807 --> 01:56:26,207 Diana … Diana, poslušaj me. 965 01:56:30,682 --> 01:56:34,399 Krasno življenje sem imel. 966 01:56:35,059 --> 01:56:39,425 Steve … –In ti si mi ga samo še polepšala. 967 01:56:40,434 --> 01:56:45,667 Ampak veš, kaj moraš storiti. Svet te potrebuje. 968 01:56:50,141 --> 01:56:54,390 Prav? –Ne. –Ja. 969 01:57:06,891 --> 01:57:10,766 Nikoli več ne bom ljubila. –Močno upam, da se motiš. 970 01:57:10,966 --> 01:57:16,892 Čudovit svet te čaka zunaj. Nor novi svet. 971 01:57:17,559 --> 01:57:23,366 Počaščen sem, da sem ga lahko videl, toda zasluži si tebe. 972 01:57:33,766 --> 01:57:38,492 Nočem se posloviti. Res se nočem. 973 01:57:39,516 --> 01:57:41,774 Ni se ti treba. 974 01:57:45,475 --> 01:57:48,042 Sem že mrtev. 975 01:58:02,016 --> 01:58:06,759 Vedno te bom ljubil, Diana, kjerkoli že bom. 976 01:58:06,958 --> 01:58:09,309 Tudi jaz te ljubim. 977 01:58:11,317 --> 01:58:14,484 Odrekam se svoji želji. 978 01:59:09,060 --> 01:59:10,775 Preprosto je. 979 01:59:12,768 --> 01:59:15,984 Gre le za veter in zrak. 980 01:59:17,143 --> 01:59:19,659 Kako jadraš na njima, 981 01:59:21,100 --> 01:59:23,567 kako ju ujameš. 982 02:00:36,310 --> 02:00:39,043 Tudi ti si si nekaj zaželela, kaj? 983 02:00:42,018 --> 02:00:45,010 Prasice so, kajne? Želijo, da plačaš ceno. 984 02:00:45,210 --> 02:00:50,475 Toda nikoli nisem bil pristaš pravil. Na srečo poznam način, kako obrniti to. 985 02:00:50,960 --> 02:00:55,109 Odgovor je vedno več. –Toda imaš le eno željo. 986 02:00:55,310 --> 02:01:01,493 Dragica, jaz izpolnjujem želje. Zato si vzamem nekaj v zameno. 987 02:01:01,693 --> 02:01:04,292 Ta tem svetu ni stvari, ki je nekdo ne bi imel. 988 02:01:04,493 --> 02:01:10,519 Obnovil si bom zdravje. Željo po željo, organ po organ, če bo treba. 989 02:01:11,560 --> 02:01:14,011 Nepremagljiv bom. 990 02:01:14,726 --> 02:01:18,292 Povej mi, kaj si želiš? 991 02:01:18,818 --> 02:01:21,268 Počutim se velikodušno. 992 02:01:23,975 --> 02:01:28,568 Nočem biti več podobna drugim. 993 02:01:30,310 --> 02:01:33,025 Rada bi bila številka ena. 994 02:01:35,393 --> 02:01:41,386 Predator z vrha prehranjevalne verige, kot ga še ni bilo. 995 02:01:42,894 --> 02:01:47,918 Všeč mi je tvoje razmišljanje. Nadaljuj. 996 02:02:00,935 --> 02:02:04,568 Predvidevam, da ste slišali za naš prihod. 997 02:02:04,768 --> 02:02:07,650 Koliko oddajnih signalov lahko prevzamem naenkrat? 998 02:02:07,850 --> 02:02:13,444 Kolikor jih želite, gospod. –Potem pa bom vse. –Vse? 999 02:02:13,644 --> 02:02:20,235 Iskreno si želim, da mi to uspe. Vi tudi? –Ja, gospod. 1000 02:02:22,894 --> 02:02:24,944 Luči, kamera … 1001 02:02:25,144 --> 02:02:28,777 Postaje 12, 9 in 16. Začnite s prenosom. 1002 02:02:28,976 --> 02:02:33,068 Takoj zdaj. Ste me slišali? –Razumem. S polno močjo. 1003 02:02:33,268 --> 02:02:39,201 Dobro, prižgite. S prenosom začnemo čez pet, štiri, tri, dve … 1004 02:02:42,726 --> 02:02:49,002 Državljani sveta, naj se vam predstavim. 1005 02:02:49,543 --> 02:02:54,810 Ime mi je Max Lord. Tu sem, da vam spremenim življenje. 1006 02:02:55,810 --> 02:02:58,019 Samo nekaj 1007 02:02:59,560 --> 02:03:01,860 si morate zaželeti. 1008 02:03:02,726 --> 02:03:05,360 Karkoli. 1009 02:03:05,560 --> 02:03:08,485 Lahko imate vse, o čemer ste sanjali. 1010 02:03:09,518 --> 02:03:14,860 Če lahko o nečem sanjate, lahko to dosežete. –Očka? 1011 02:03:15,060 --> 02:03:18,235 Zato me poglejte v oči 1012 02:03:19,101 --> 02:03:21,402 in si nekaj zaželite. 1013 02:03:21,601 --> 02:03:25,719 Lahko dobite vse, o čemer ste kdaj sanjali. 1014 02:03:25,918 --> 02:03:29,351 Želim si, da bi bila slavna. –Takoj zdaj. 1015 02:03:30,351 --> 02:03:36,319 Si želite bogastva? Želite biti vplivni? 1016 02:03:37,019 --> 02:03:40,010 Kar misli si! –Povejte na glas. –Veš, kaj si jaz želim? –Kaj pa? 1017 02:03:40,210 --> 02:03:43,487 Da bi te s tvojimi irskimi pankrti nagnali nazaj tja, od koder si prišel! 1018 02:03:43,686 --> 02:03:45,487 Jaz pa želim, da crkneš! 1019 02:03:45,686 --> 02:03:50,527 Ozrite se naokoli. Zaželite si nekaj. 1020 02:03:50,726 --> 02:03:52,444 Vzemite, kar vam pripada. 1021 02:03:52,644 --> 02:03:56,310 Lahko imate vse, kar si želite. 1022 02:03:56,511 --> 02:03:58,144 Želim si milijon dolarjev. 1023 02:03:58,344 --> 02:04:00,743 Potrebujemo svoje rakete. –Želim postati kralj. 1024 02:04:00,944 --> 02:04:03,386 Želim si, da bi imeli jedrsko orožje. 1025 02:04:03,586 --> 02:04:05,610 Zaželite si … 1026 02:04:17,895 --> 02:04:20,069 Karkoli hočete. 1027 02:04:20,270 --> 02:04:24,261 Lahko imate vse, o čemer ste sanjali. 1028 02:04:25,769 --> 02:04:30,627 Ja, lahko vas slišim. Slišim vas! 1029 02:04:31,101 --> 02:04:33,902 Ja, recite. Povejte na glas. 1030 02:04:34,101 --> 02:04:36,194 Povejte, kaj si želite. 1031 02:04:37,435 --> 02:04:40,452 Vzemite si. Vse je vaše. 1032 02:04:40,652 --> 02:04:42,985 Vse imate na dosegu roke! 1033 02:04:47,470 --> 02:04:52,987 Jaz pa si bom vzel vaše zdravje in vašo moč. 1034 02:04:53,186 --> 02:04:56,653 Dajte ji svoj bes in svoje junaštvo. 1035 02:04:56,853 --> 02:05:01,862 Jaz pa bom vzel vaše moči. Vzel si bom vašo življenjsko silo. 1036 02:05:02,061 --> 02:05:05,877 Ja. Ja! 1037 02:05:07,810 --> 02:05:12,786 Tako je prav. Odlično vam gre! 1038 02:05:18,520 --> 02:05:20,153 Vse je vaše. 1039 02:05:20,353 --> 02:05:23,853 Želim si, da bi bil tu, očka. Da bi se vrnil. Očka, prosim! 1040 02:05:24,052 --> 02:05:28,920 Samo zaželeti si morate. –Še sem tu, očka. Očka, prosim! 1041 02:06:42,395 --> 02:06:47,496 Barbara … Kaj si storila? 1042 02:08:35,020 --> 02:08:36,820 Ne … 1043 02:08:37,395 --> 02:08:42,488 Odrekla si se svoji želji. –Morala sem se. In ti tudi. 1044 02:08:42,688 --> 02:08:48,988 Iz laži se ne rodi nič dobrega, Barbara. Zapravljamo dragocen čas. 1045 02:08:49,188 --> 02:08:53,738 Še zdaj me podcenjuješ. 1046 02:10:24,005 --> 02:10:25,738 Barbara … Vem, da si notri. 1047 02:10:25,939 --> 02:10:29,814 Prosim, odreci se svoji želji. Konec je! 1048 02:10:31,064 --> 02:10:35,505 Prosim! Odreci se želji. –Nikoli! 1049 02:10:38,396 --> 02:10:40,613 Potem pa mi oprosti. 1050 02:11:23,246 --> 02:11:28,130 Tako je, samo zaželite si. Zdaj je vaše. 1051 02:11:29,189 --> 02:11:34,238 Samo na glas morate izgovoriti. Zaželite si. Karkoli! 1052 02:11:34,439 --> 02:11:39,238 Poglejte me v oči, in vaše bo vse, na kar ste čakali. 1053 02:11:39,439 --> 02:11:41,139 Prepozna si. 1054 02:11:42,447 --> 02:11:44,279 Uslišano. 1055 02:11:44,896 --> 02:11:46,654 Uslišano. 1056 02:11:47,146 --> 02:11:49,238 Uslišano! 1057 02:11:49,771 --> 02:11:51,447 Uslišano! 1058 02:11:51,646 --> 02:11:55,989 Uslišano! –Zakaj počneš to? Nimaš dovolj? 1059 02:11:56,189 --> 02:11:59,854 Zakaj ne bi še več? Zakaj si ne bi želeli več? 1060 02:12:00,055 --> 02:12:06,354 Ne zavedajo se, kaj jim boš vzel. –Želimo si, kar si želimo. Kot ti! 1061 02:12:08,314 --> 02:12:11,197 Zato si zaželite. Odlično. 1062 02:12:21,104 --> 02:12:23,146 Uslišano. 1063 02:12:25,104 --> 02:12:30,280 Prepozno je, Diana. So me že slišali. 1064 02:12:30,480 --> 02:12:33,155 So si že zaželeli! 1065 02:12:34,730 --> 02:12:37,913 Tisti, ki pa si še niso, 1066 02:12:40,939 --> 02:12:44,363 pa si še bodo! 1067 02:12:57,273 --> 02:12:59,097 Uslišano. 1068 02:12:59,597 --> 02:13:01,739 Uslišano. 1069 02:13:02,480 --> 02:13:04,239 Uslišano. 1070 02:13:09,689 --> 02:13:15,572 Uboga Diana … Zakaj bi hotela biti junakinja? 1071 02:13:16,579 --> 02:13:19,072 Če bi se mi pridružila, 1072 02:13:19,271 --> 02:13:24,072 bi lahko obdržala svojega pilota in vse svoje moči. 1073 02:13:24,271 --> 02:13:27,823 Bi še enkrat razmislila? 1074 02:13:28,523 --> 02:13:32,030 Znam odpuščati! 1075 02:13:35,689 --> 02:13:39,898 Si ju želiš nazaj? Samo izgovori. 1076 02:13:40,097 --> 02:13:46,864 Vse lahko imaš! Samo želeti si moraš! 1077 02:13:49,314 --> 02:13:53,505 Nič si še nisem želela bolj. 1078 02:13:58,480 --> 02:14:04,047 Vendar je mrtev. Takšna je resnica. 1079 02:14:04,547 --> 02:14:09,405 Vse ima svojo ceno, ki pa je ne želim plačati. 1080 02:14:09,605 --> 02:14:12,189 Nič več. 1081 02:14:17,698 --> 02:14:23,206 Ta svet je bil čudovit takšen, kakršen je bil. 1082 02:14:24,189 --> 02:14:26,648 Ne moreš imeti vsega. 1083 02:14:27,648 --> 02:14:33,614 Imaš lahko le resnico. In ta je dovolj. 1084 02:14:34,355 --> 02:14:37,189 Resnica je čudovita. 1085 02:14:39,689 --> 02:14:42,655 Zato poglejte ta svet, 1086 02:14:43,189 --> 02:14:47,331 poglejte, kakšno ceno zahtevajo vaše želje. 1087 02:14:47,530 --> 02:14:50,911 Morate postati junaki. 1088 02:14:51,411 --> 02:14:55,189 Samo vi lahko rešite to. 1089 02:14:56,672 --> 02:15:01,740 Odrecite se svojim željam, če želite rešiti ta svet. 1090 02:15:01,940 --> 02:15:07,898 Zakaj pa bi ga, ko sem končno na vrsti? 1091 02:15:09,648 --> 02:15:13,073 Svet pripada meni! 1092 02:15:13,273 --> 02:15:17,573 Ne moreš me ustaviti. Nihče me ne more! 1093 02:15:18,648 --> 02:15:21,530 Nisem govorila tebi. 1094 02:15:28,398 --> 02:15:32,157 Ampak vsem drugim. 1095 02:15:36,024 --> 02:15:39,716 Ker niste samo vi trpeli. 1096 02:15:40,774 --> 02:15:43,548 Niste edini, ki bi si želeli več. 1097 02:15:46,105 --> 02:15:49,472 Ki bi si želeli videti svoje ljubljene. 1098 02:15:50,939 --> 02:15:54,364 Ki nočete več živeti v strahu. 1099 02:15:57,523 --> 02:15:59,605 Ali v samoti. 1100 02:15:59,805 --> 02:16:03,282 Nehaj! Prekinite signal! Utihni! 1101 02:16:03,481 --> 02:16:08,073 Prestrašeni. Nemočni. 1102 02:16:08,274 --> 02:16:12,228 Ker si niste samo vi predstavljali sveta, 1103 02:16:12,627 --> 02:16:15,823 v katerem bi bilo vse drugače. 1104 02:16:19,856 --> 02:16:23,631 Da bi bilo vse končno bolje. 1105 02:16:27,148 --> 02:16:31,180 Sveta, v katerem ste bili končno ljubljeni, 1106 02:16:31,381 --> 02:16:36,198 videni in cenjeni. 1107 02:16:36,399 --> 02:16:40,616 Mojbog, kdo je ta? Še angleško ne zna. 1108 02:16:40,815 --> 02:16:44,528 Kaj pa jé? –Poglejte njegove čevlje. 1109 02:16:45,107 --> 02:16:46,448 Čudak! 1110 02:17:05,732 --> 02:17:09,090 Toda česa vas je to stalo? 1111 02:17:09,590 --> 02:17:12,090 Vidite resnico? 1112 02:17:24,516 --> 02:17:26,016 Očka! 1113 02:17:27,024 --> 02:17:28,823 Očka! 1114 02:17:29,024 --> 02:17:34,241 Iz minute v minuto se pojavlja več raket. –Nimamo druge izbire. 1115 02:17:34,824 --> 02:17:36,542 Pripravite se na izstrelitev. 1116 02:17:39,098 --> 02:17:44,673 Rusi bodo izstrelili. Imamo ukaz, da se branimo. –Dobro. 1117 02:18:02,090 --> 02:18:04,107 Alistair! 1118 02:18:05,400 --> 02:18:10,042 Opozorilo v sili. Imate še štiri minute, da si poiščete zaklonišče. 1119 02:18:14,067 --> 02:18:18,198 Alistair! Moj sin! 1120 02:18:18,649 --> 02:18:21,407 Ostanite mirni in ne zapuščajte stanovanja. 1121 02:18:21,607 --> 02:18:26,198 Alistair! –Očka! 1122 02:18:26,399 --> 02:18:30,923 Pomagaj mi, očka! Očka! –To ni preizkus. 1123 02:18:32,940 --> 02:18:36,732 Očka! –Še minuta. 1124 02:18:37,275 --> 02:18:41,033 Počakaj. Moj sin! Vidim svojega sina! 1125 02:18:41,232 --> 02:18:43,366 Reši ga, Max. 1126 02:18:44,607 --> 02:18:49,074 Rešiti moram svojega sina. –Očka! –Alistair … 1127 02:18:49,275 --> 02:18:52,892 Očka! Očka! 1128 02:18:53,357 --> 02:18:56,249 Moj Alistair. 1129 02:18:57,440 --> 02:19:00,516 Odrekam se svoji želji! 1130 02:19:14,482 --> 02:19:16,491 Odrekam se svoji želji. 1131 02:19:19,482 --> 02:19:22,408 Rakete izginjajo, gospod. 1132 02:19:23,107 --> 02:19:26,491 Ja, gospod. Izginjajo z ekrana. 1133 02:19:30,949 --> 02:19:34,907 Prekinitev ognja med Sovjetsko zvezo in Združenimi državami 1134 02:19:35,107 --> 02:19:38,033 je preprečilo jedrsko krizo. 1135 02:19:39,866 --> 02:19:42,099 Odrekam se svoji želji. 1136 02:19:59,567 --> 02:20:01,587 Svojo željo vzamem nazaj. –Odrekam se svoji želji. 1137 02:20:23,232 --> 02:20:25,824 Alistair! 1138 02:20:32,067 --> 02:20:37,500 Alistair! Alistair! 1139 02:20:39,483 --> 02:20:40,784 Očka! 1140 02:20:47,284 --> 02:20:49,199 Očka! –Alistair! 1141 02:20:53,025 --> 02:20:55,074 Alistair … 1142 02:20:57,942 --> 02:21:02,783 O, Alistair … Tako mi je žal, mali. 1143 02:21:04,800 --> 02:21:08,908 Zaželel sem si, da se vrneš. Vedel sem, da bo delovalo. 1144 02:21:11,568 --> 02:21:15,951 Ne. Nisem se zato vrnil. 1145 02:21:16,443 --> 02:21:17,826 Ne. 1146 02:21:19,401 --> 02:21:21,608 Lagal sem ti. 1147 02:21:23,026 --> 02:21:29,033 Nisem tako dober človek. V bistvu sem precejšnja zguba. 1148 02:21:31,067 --> 02:21:36,258 Grozne napake sem storil. Ampak tebi … 1149 02:21:38,317 --> 02:21:42,608 Nikoli več se ti ne bo treba želeti, da bi te imel rad. 1150 02:21:43,568 --> 02:21:46,409 Tu sem, ker te imam rad. 1151 02:21:48,443 --> 02:21:51,284 Želim si edino, 1152 02:21:51,483 --> 02:21:57,100 da boš nekega dne dovolj ponosen name, da mi boš lahko odpustil. 1153 02:21:58,568 --> 02:22:03,425 In me vzljubil. Ker tega danes nisem vreden, Alistair. 1154 02:22:03,625 --> 02:22:08,991 Ni se mi treba dokazovati. Ker te imam že rad, očka. 1155 02:22:09,192 --> 02:22:11,701 Ti si moj oči. 1156 02:22:58,358 --> 02:23:03,693 Oprostite. –Žal nama je. –Je že v redu. 1157 02:23:08,693 --> 02:23:11,043 Kako lepo! 1158 02:23:16,026 --> 02:23:20,909 Oprostite, sam s sabo se pogovarjam. 1159 02:23:22,858 --> 02:23:24,617 Je že v redu. 1160 02:23:25,117 --> 02:23:29,409 Res je čudovito. 1161 02:23:29,909 --> 02:23:34,108 Toliko stvari je. –Ja. 1162 02:23:35,108 --> 02:23:37,651 Vem, kaj mislite. 1163 02:23:42,625 --> 02:23:49,052 Všeč mi je vaš slog. –Všeč vam je? Hvala. 1164 02:23:49,251 --> 02:23:54,368 Kolegi me radi zafrkavajo, ampak lepo paše skupaj, kajne? 1165 02:23:54,569 --> 02:23:59,225 Krasni ste. –Hvala. Polepšali ste mi dan. 1166 02:24:06,693 --> 02:24:10,193 Lepe praznike. –Enako. –Se vidiva. 1167 02:24:49,651 --> 02:24:52,560 Toliko stvari. 1168 02:24:55,234 --> 02:24:58,702 Tako veliko. 1169 02:25:30,900 --> 02:25:34,900 ČUDEŽNA ŽENSKA 1984 1170 02:25:35,800 --> 02:25:39,800 Prevod in priredba Marinko 1171 02:25:40,401 --> 02:25:44,401 Priredil metalcamp 1172 02:25:45,002 --> 02:25:49,002 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija 1173 02:26:35,401 --> 02:26:36,919 Pazite! 1174 02:26:39,868 --> 02:26:41,368 Mojbog. 1175 02:26:42,776 --> 02:26:46,444 Mami, lahko popaziš nanjo? –Ja. –Oprostite. 1176 02:26:46,643 --> 02:26:50,010 Prosim, dovolite mi, da se vam zahvalim, gospa … 1177 02:26:50,945 --> 02:26:54,785 Asteria. –Vau! Kako čudovito ime. 1178 02:26:54,985 --> 02:26:58,785 Izvira iz moje kulture. –Zelo sem vam hvaležna. Rešili ste mi hčerko. 1179 02:26:58,985 --> 02:27:03,119 Kako ste naredili to? –Gre samo za preprosto prerazporeditev teže. 1180 02:27:03,320 --> 02:27:08,303 Potrebno je nekaj vaje. Toda to počnem že dolgo.