1 00:00:14,515 --> 00:00:19,311 Vannak napok, amikor a gyerekkorom távolinak tűnik. 2 00:00:20,062 --> 00:00:22,272 Máskor 3 00:00:22,439 --> 00:00:24,691 szinte látom magam előtt. 4 00:00:25,734 --> 00:00:28,403 Fiatalkorom varázslatos földje 5 00:00:28,570 --> 00:00:33,700 olyan, mint egy gyönyörű álom, amikor az egész világ ígéretnek tűnt, 6 00:00:33,867 --> 00:00:37,037 az előttünk álló tanulságokat még nem láttuk. 7 00:00:38,539 --> 00:00:41,917 Visszatekintve azt kívánom, bár hallgattam volna másokra. 8 00:00:42,084 --> 00:00:44,586 Bár jobban figyeltem volna, 9 00:00:44,753 --> 00:00:46,797 és megértettem volna. 10 00:00:47,089 --> 00:00:50,300 De néha nem látod, mit tanulsz, 11 00:00:50,467 --> 00:00:53,345 amíg el nem jutsz a végére. 12 00:01:43,103 --> 00:01:44,188 Gyerünk! 13 00:02:01,371 --> 00:02:02,331 Hajrá! 14 00:02:09,086 --> 00:02:09,963 Gyerünk! 15 00:02:44,915 --> 00:02:47,584 Kimaradok. 16 00:02:51,088 --> 00:02:52,881 Láttam, amint ez a verseny 17 00:02:53,048 --> 00:02:56,260 alázatra készteti a legviharedzettebb harcost is, Diana. 18 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 Menni fog. 19 00:02:59,179 --> 00:03:01,223 Adj bele mindent! 20 00:03:01,390 --> 00:03:02,641 És ne feledd: 21 00:03:02,933 --> 00:03:05,227 a nagyság nem az, amit annak hiszel. 22 00:03:05,853 --> 00:03:07,646 Takarékoskodj az erőddel, és figyelj! 23 00:09:18,141 --> 00:09:19,184 Ne! 24 00:09:27,776 --> 00:09:28,735 Ne! 25 00:09:29,069 --> 00:09:30,320 Ez nem igazságos! 26 00:09:31,154 --> 00:09:31,989 Ne! 27 00:09:32,406 --> 00:09:34,283 Ne! Hiszen... 28 00:09:34,449 --> 00:09:36,451 - Levágtad az utat. - De... 29 00:09:36,660 --> 00:09:37,995 - Csaltál, Diana. - Nem! 30 00:09:38,203 --> 00:09:39,121 De ez... 31 00:09:39,288 --> 00:09:41,582 Ez az igazság. 32 00:09:41,748 --> 00:09:43,083 Ez az egyedüli igazság, 33 00:09:43,250 --> 00:09:45,335 és csak az igazság számít. 34 00:09:45,502 --> 00:09:46,670 De győztem volna, ha te... 35 00:09:46,837 --> 00:09:48,714 De nem győztél. 36 00:09:49,131 --> 00:09:53,051 Nem lehetsz győztes, mert nem állsz készen a győzelemre, 37 00:09:53,218 --> 00:09:55,012 és ebben nincs semmi szégyen. 38 00:09:57,347 --> 00:09:59,808 Csak abban, ha a szíved mélyén tudod az igazságot, 39 00:09:59,975 --> 00:10:01,935 de nem fogadod el. 40 00:10:02,352 --> 00:10:05,689 Igazi hős nem születik hazugságból. 41 00:10:11,737 --> 00:10:13,405 Eljön a te időd is, Diana. 42 00:10:13,572 --> 00:10:15,240 Mikor? 43 00:10:16,742 --> 00:10:18,827 Ha készen állsz rá. 44 00:10:20,245 --> 00:10:22,372 Nézd Asztériát, az aranyharcost! 45 00:10:24,208 --> 00:10:27,211 Nem a kapkodás tette legendává. 46 00:10:27,377 --> 00:10:30,797 Igazi bátor cselekedetekkel érte el. 47 00:10:31,173 --> 00:10:34,468 Türelemmel, szorgalommal 48 00:10:34,635 --> 00:10:37,638 és azzal, hogy bátran nézett szembe az igazsággal. 49 00:10:42,851 --> 00:10:47,731 Egy nap te is elérsz mindent, amiről álmodsz, sőt még többet, 50 00:10:47,898 --> 00:10:50,984 és minden más lesz. 51 00:10:51,735 --> 00:10:56,740 A világ még nem áll készen mindarra, amit teszel majd. 52 00:11:20,430 --> 00:11:22,057 Üdvözöllek a jövőben! 53 00:11:23,100 --> 00:11:26,019 Az élet jó, de lehet még jobb. 54 00:11:26,186 --> 00:11:27,813 És miért ne lenne az? 55 00:11:27,980 --> 00:11:31,316 Minden, amiről valaha álmodtunk, itt van karnyújtásnyira. 56 00:11:31,650 --> 00:11:34,069 De vajon élsz is velük? 57 00:11:34,236 --> 00:11:35,279 Megvan... 58 00:11:35,821 --> 00:11:36,738 mindened? 59 00:11:40,242 --> 00:11:41,743 GYALOGOS 60 00:11:42,202 --> 00:11:43,036 Lassíts, haver! 61 00:11:43,245 --> 00:11:44,204 Ne már! 62 00:11:58,510 --> 00:11:59,678 Haver! 63 00:12:00,137 --> 00:12:02,055 Üdv a Fekete Arany Szövetkezetnél! 64 00:12:02,222 --> 00:12:03,849 - Istenem! - Az első olajcég, 65 00:12:04,057 --> 00:12:06,059 amelyet a nép irányít, a népért van. 66 00:12:06,351 --> 00:12:07,769 Képzelje el, hogy végre 67 00:12:07,936 --> 00:12:09,980 megvan mindene, amiről valaha álmodott! 68 00:12:10,147 --> 00:12:11,064 Menjünk! 69 00:12:11,690 --> 00:12:12,524 Hé! 70 00:12:14,693 --> 00:12:15,944 Alacsony havidíjért 71 00:12:16,111 --> 00:12:17,905 ön is részese lehet 72 00:12:17,988 --> 00:12:20,741 a világ legjövedelmezőbb iparágának! 73 00:12:20,908 --> 00:12:23,202 Valahányszor megütjük a főnyereményt, 74 00:12:23,368 --> 00:12:25,037 megüti ön is. 75 00:12:33,378 --> 00:12:36,757 Bárki is ön, bármivel is foglalkozik, 76 00:12:36,924 --> 00:12:39,218 megérdemli, hogy minden az öné legyen! 77 00:12:39,968 --> 00:12:43,138 Megvan mindene, amiről valaha álmodott? 78 00:12:43,472 --> 00:12:46,725 Nem unja még, hogy mindig többre vágyik? 79 00:12:46,892 --> 00:12:49,102 - Menj arrébb! Én jövök! - Csatlakozzon hozzánk, még ma! 80 00:12:49,269 --> 00:12:50,896 - Ez az! - Az ügyintézőink készenlétben állnak. 81 00:12:51,480 --> 00:12:53,941 Nem kell egy halom pénz vagy üzleti diploma az induláshoz. 82 00:12:54,107 --> 00:12:55,359 HÍVJA MOST 1-800 111 4000 83 00:12:55,609 --> 00:12:57,653 Még csak keményen dolgoznia sem kell. 84 00:12:58,654 --> 00:12:59,613 Jó reggelt! 85 00:12:59,780 --> 00:13:01,448 - Jó reggelt! - Eszébe ne jusson! 86 00:13:01,615 --> 00:13:04,284 A Fekete Arany Szövetkezetnél 87 00:13:04,535 --> 00:13:06,078 elég, ha akarja! 88 00:13:08,455 --> 00:13:09,581 FEKETE ARANY SZÖVETKEZET 89 00:13:10,415 --> 00:13:12,876 Megszerezzük, amit akarunk, és már megyünk is. 90 00:13:13,293 --> 00:13:15,212 - Mit szeretnének? - Nem ezt a szemetet itt. 91 00:13:15,671 --> 00:13:16,839 Azt beszélik, 92 00:13:17,005 --> 00:13:19,550 hogy hátul egy kis feketepiaci mellékvállalkozás működik. 93 00:13:20,217 --> 00:13:21,927 Ha magának nem jár el a szája, nekünk se. 94 00:13:25,389 --> 00:13:27,266 Igen! 95 00:13:30,435 --> 00:13:32,855 Köszönöm! 96 00:13:34,439 --> 00:13:36,483 Igen! 97 00:13:51,081 --> 00:13:52,749 Jól van, uram? 98 00:13:53,625 --> 00:13:54,501 Fegyver! 99 00:13:54,668 --> 00:13:56,295 Fegyver van nála! 100 00:13:56,461 --> 00:13:58,589 Fogja be! Kérem! 101 00:13:59,882 --> 00:14:01,216 Most nem tudsz elbújni! Tűnjünk innen! 102 00:14:01,383 --> 00:14:03,010 Állj! Biztonsági szolgálat! 103 00:14:03,177 --> 00:14:04,761 Nem! Maga, ott! 104 00:14:04,928 --> 00:14:06,847 Álljanak meg! 105 00:14:07,014 --> 00:14:08,015 Mozgás! 106 00:14:08,098 --> 00:14:09,266 A mozgólépcsőn rohannak fel, főnök. 107 00:14:10,058 --> 00:14:11,643 Álljanak meg! 108 00:14:12,311 --> 00:14:13,312 Megállni! 109 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 Ne! 110 00:14:18,483 --> 00:14:20,402 Fegyveres támadók szabadon! 111 00:14:20,485 --> 00:14:22,362 Hívd a rendőrséget, azonnal! 112 00:14:24,781 --> 00:14:25,866 Megállni! 113 00:14:25,949 --> 00:14:26,825 Megállni! 114 00:14:28,160 --> 00:14:29,578 Megállni! 115 00:14:30,913 --> 00:14:31,830 Hé! 116 00:14:32,164 --> 00:14:33,540 Ne! Nyugi, haver! 117 00:14:33,790 --> 00:14:35,167 - Vissza, vagy ledobom! - Hé! 118 00:14:35,417 --> 00:14:36,376 Hé! Mit csinál? 119 00:14:36,543 --> 00:14:38,462 - Nyugalom! - Mit művel? 120 00:14:40,547 --> 00:14:41,840 Hé, mit csinálsz? 121 00:14:42,007 --> 00:14:43,550 - Nem megyek vissza! - Ne! 122 00:14:44,885 --> 00:14:46,094 Nyugalom! 123 00:14:46,261 --> 00:14:48,305 - Vissza! - Ne csináld! 124 00:14:48,472 --> 00:14:50,057 Ne! 125 00:14:50,224 --> 00:14:51,767 Tedd vissza a gyereket! 126 00:14:52,142 --> 00:14:53,560 Figyelj ide! 127 00:14:53,727 --> 00:14:54,728 Figyelj! 128 00:14:56,104 --> 00:14:57,231 - Ne! - Mit csinálsz? 129 00:14:57,481 --> 00:14:59,441 Húzd vissza! Tedd vissza! 130 00:14:59,983 --> 00:15:00,984 Nem megyek vissza! 131 00:15:01,235 --> 00:15:02,152 Ne! 132 00:15:02,402 --> 00:15:03,320 El fogja engedni! 133 00:15:03,612 --> 00:15:04,988 - Ne! - Ne! 134 00:15:13,121 --> 00:15:14,122 Ez mi? Ez ki? Mi történt? 135 00:15:26,134 --> 00:15:27,594 Ma nem lesz lövöldözés. 136 00:15:53,078 --> 00:15:54,496 Menjünk... 137 00:15:54,830 --> 00:15:57,249 Istenem! 138 00:15:58,667 --> 00:16:00,043 Várj! 139 00:16:11,138 --> 00:16:12,181 Utálom a fegyvereket. 140 00:16:12,639 --> 00:16:14,141 Mennünk kell. Gyere! 141 00:16:44,046 --> 00:16:44,880 Hé! 142 00:16:46,340 --> 00:16:48,175 Sajnálom, hölgyem! 143 00:16:48,425 --> 00:16:49,593 Sajnálom, jó? 144 00:16:50,135 --> 00:16:51,386 Az ő ötlete volt! 145 00:17:01,730 --> 00:17:03,899 A hatóságoknak még mindig vannak kérdéseik. 146 00:17:04,066 --> 00:17:06,527 Az első elég egyedi: 147 00:17:06,693 --> 00:17:09,279 pontosan ki akadályozta meg ezt a bűncselekményt? 148 00:17:09,570 --> 00:17:11,906 Ha hihetünk annak, amit beszélnek, 149 00:17:12,074 --> 00:17:13,909 nem a rendőrség volt, 150 00:17:14,076 --> 00:17:16,954 hanem egy rejtélyes női megmentő, 151 00:17:17,119 --> 00:17:18,747 akit több szemtanú is látott. 152 00:17:18,872 --> 00:17:21,208 Ha ismerősnek hangzik, az nem véletlen. 153 00:17:21,875 --> 00:17:25,127 Fél tucat hasonló eseményről számoltak be tavaly 154 00:17:25,295 --> 00:17:28,757 Washingtonból és környékéről. 155 00:17:28,924 --> 00:17:31,552 Ez természetesen felveti a legfontosabb kérdést: 156 00:17:31,718 --> 00:17:33,762 ki ez a nő, 157 00:17:33,929 --> 00:17:36,098 és honnan jöhetett? 158 00:17:39,643 --> 00:17:45,524 "A NAGY HÁBORÚNAK VÉGE" 159 00:18:53,175 --> 00:18:55,427 Elnézést, vár valakit? 160 00:18:55,594 --> 00:18:57,679 Nem. Egyedül vagyok. 161 00:19:15,948 --> 00:19:17,241 Taxi! 162 00:19:24,206 --> 00:19:25,749 Elnézést, nem vettem észre. 163 00:19:26,291 --> 00:19:28,669 Mehetünk együtt, ha gondolja. 164 00:19:28,836 --> 00:19:31,046 Nem, köszönöm, várok. 165 00:20:15,382 --> 00:20:17,009 Te jó ég! 166 00:20:20,429 --> 00:20:21,889 - Igen. - Szia, Jake! 167 00:20:22,222 --> 00:20:23,682 Jake, tudnál... 168 00:20:28,020 --> 00:20:31,815 Tudom, a sok mászkálás. A zár... 169 00:20:35,611 --> 00:20:36,653 Jó reggelt! 170 00:20:37,446 --> 00:20:39,156 Szia! Köszönöm. 171 00:20:39,323 --> 00:20:42,826 Diana Prince, kulturális antropológus és régész. 172 00:20:42,993 --> 00:20:45,495 Barbara Minerva, geológus, gemológus, litológus 173 00:20:45,662 --> 00:20:46,997 és részmunkaidős kriptozoológus. 174 00:20:47,164 --> 00:20:47,998 Ejha! 175 00:20:48,123 --> 00:20:50,083 Nem lazsáltam az egyetemen. 176 00:20:53,003 --> 00:20:55,881 Elnézést. Ez a hülye magas sarkú. 177 00:20:56,215 --> 00:20:57,883 Miért ezt vettem fel? Tudós nem hord tűsarkút. 178 00:20:58,383 --> 00:20:59,801 - Néha igen. - Igaz. 179 00:21:01,094 --> 00:21:02,721 - Ez aztán menő! - Szép napot! 180 00:21:03,096 --> 00:21:04,097 Tetszik. 181 00:21:04,306 --> 00:21:05,265 Állatmintás. 182 00:21:06,850 --> 00:21:08,018 Ebédelünk együtt? 183 00:21:08,769 --> 00:21:09,728 Én... 184 00:21:09,811 --> 00:21:11,313 Persze nem most. 185 00:21:11,480 --> 00:21:14,149 Még csak reggel van. Majd később. 186 00:21:14,233 --> 00:21:15,692 Mondjuk úgy... ebédidőben? 187 00:21:16,318 --> 00:21:17,945 Sok dolgom van ma. 188 00:21:18,111 --> 00:21:20,280 Talán majd máskor. 189 00:21:20,447 --> 00:21:23,283 - Nekem is sok a dolgom. - Remek. 190 00:21:23,450 --> 00:21:26,995 Diana, nem ismersz véletlenül egy Barbara Minervát? 191 00:21:27,162 --> 00:21:28,747 Jó reggelt, Carol! 192 00:21:29,039 --> 00:21:31,750 Én vagyok Barbara. Nem emlékszik? Ön vett fel. 193 00:21:32,125 --> 00:21:33,335 Múlt héten kezdtem. 194 00:21:34,419 --> 00:21:35,504 A gemológus? 195 00:21:35,838 --> 00:21:37,422 Igen. És zoológus. 196 00:21:37,589 --> 00:21:39,091 - Volt pár állásinterjú. - Igen. 197 00:21:39,466 --> 00:21:42,886 Az FBI délután behoz pár értéktárgyat. 198 00:21:43,053 --> 00:21:44,429 Az FBI? 199 00:21:44,596 --> 00:21:46,306 - Igen. - Idejönnek? 200 00:21:46,390 --> 00:21:47,683 A tegnapi plázarablásból. 201 00:21:47,850 --> 00:21:49,977 Úgy tűnik, az ékszerüzlet álca volt. 202 00:21:50,143 --> 00:21:51,061 Minek az álcája? 203 00:21:51,812 --> 00:21:54,857 Privát vásárlóknak szánt lopott ékszerek és műkincsek feketepiaci kereskedelme. 204 00:21:55,023 --> 00:21:56,900 Főleg az egyik azonosításában kellene a segítsége. 205 00:21:57,192 --> 00:21:59,820 Az én segítségem? Persze, szívesen segítek az FBI-nak, 206 00:21:59,945 --> 00:22:01,613 amiben csak szükségük van rá. 207 00:22:01,780 --> 00:22:02,865 Ezt igennek vegyem? 208 00:22:03,031 --> 00:22:04,324 Igen. 209 00:22:04,491 --> 00:22:06,285 - Örömmel segítek. - Csodás! 210 00:22:06,451 --> 00:22:08,453 Örülök, hogy megismerhettem. 211 00:22:08,620 --> 00:22:10,122 Már találkoztunk. 212 00:22:11,248 --> 00:22:13,041 További szép napot! 213 00:22:13,333 --> 00:22:14,459 Szia, Diana! 214 00:22:16,837 --> 00:22:20,465 Szóval, 23-as cikkszám... 215 00:22:21,425 --> 00:22:22,676 Francba, ez nem az. 216 00:22:27,931 --> 00:22:30,350 Ó, a "Sziám császárnéja"! 217 00:22:31,143 --> 00:22:34,646 Eredetileg a Nuestra Señora de Atocha roncsai közül került elő. 218 00:22:35,439 --> 00:22:36,273 Hűha! 219 00:22:36,440 --> 00:22:39,985 Elnézést, nem bírtam ki, hogy ne nézzem meg. 220 00:22:40,152 --> 00:22:41,904 Semmi baj. 221 00:22:43,071 --> 00:22:44,072 Megvan! 222 00:22:44,239 --> 00:22:45,407 Mi az? 223 00:22:49,745 --> 00:22:51,538 Még nem tudom. 224 00:22:54,208 --> 00:22:55,792 Egy kis fény kell. 225 00:22:58,420 --> 00:23:02,925 Azt hiszem, erre a szakkifejezés a "rendkívül béna". 226 00:23:05,177 --> 00:23:07,513 Citrin. 227 00:23:07,804 --> 00:23:11,475 Évszázadok óta használják hamis ékszerekhez. 228 00:23:11,642 --> 00:23:15,062 Nem érhet többet 75 dollárnál. 229 00:23:15,354 --> 00:23:16,188 Szerinted? 230 00:23:16,271 --> 00:23:19,107 A hamisítványok nem az erősségem, de megnézem. 231 00:23:21,193 --> 00:23:22,569 Latin. 232 00:23:22,736 --> 00:23:24,154 Legalább antik, igaz? 233 00:23:24,404 --> 00:23:27,574 Vagy múlt héten vették a Ponte Vecchión. 234 00:23:27,741 --> 00:23:29,326 Sosem tudhatod. 235 00:23:29,785 --> 00:23:33,038 "A kezedben tartott tárgytól 236 00:23:33,205 --> 00:23:34,873 kívánhatsz egyvalamit, amire nagyon vágysz." 237 00:23:34,998 --> 00:23:36,333 Tudsz latinul? 238 00:23:36,500 --> 00:23:39,419 Igen. A nyelvtanulás a hobbim. 239 00:23:39,586 --> 00:23:41,213 Szóval ez valami talizmán, vagy ilyesmi? 240 00:23:41,380 --> 00:23:42,422 Azt hiszem, igen. 241 00:23:42,714 --> 00:23:43,549 Különös. 242 00:23:43,632 --> 00:23:45,884 Én egy kávéra vágyom nagyon. 243 00:23:46,969 --> 00:23:47,803 Jó a humorod. 244 00:23:47,970 --> 00:23:51,056 Hoztam Erikának egy kávét, de ő beteget jelentett. Kéri valaki? 245 00:23:51,223 --> 00:23:52,891 Tessék? Igen, kérem. 246 00:23:53,809 --> 00:23:54,643 Forró! 247 00:23:54,810 --> 00:23:55,811 Nagyon forró! 248 00:23:55,978 --> 00:23:57,271 Láttad ezt? 249 00:24:01,984 --> 00:24:03,819 Gondoltad volna? 250 00:24:03,986 --> 00:24:06,029 Bárcsak... 251 00:24:08,031 --> 00:24:11,535 Annyi mindenre vágyom, azt se tudom, mit kérjek. 252 00:24:16,164 --> 00:24:18,125 Én igen. 253 00:24:20,878 --> 00:24:23,964 Mindegy, bocs a zavarásért. 254 00:24:24,131 --> 00:24:26,508 Ha bármire szükséged van, itt leszek. 255 00:24:26,675 --> 00:24:28,010 - Most nincs. - Oké. 256 00:24:28,177 --> 00:24:29,469 De köszi, hogy... 257 00:24:29,887 --> 00:24:31,722 Hagyd csak, ez a munkám. 258 00:24:32,014 --> 00:24:33,682 Ha lesz időm, alaposabban megnézem. 259 00:24:33,849 --> 00:24:34,808 Jó. 260 00:24:34,975 --> 00:24:37,144 Köszi, hogy... 261 00:24:37,853 --> 00:24:39,104 szóba álltál velem. 262 00:24:40,439 --> 00:24:41,899 Bocs. 263 00:24:43,066 --> 00:24:45,235 Nincs semmi bajom. 264 00:24:45,402 --> 00:24:47,446 Elmehetnénk egy korai vacsorára, 265 00:24:47,613 --> 00:24:52,034 és megbeszélhetnénk, mennyire béna az a kő. 266 00:24:52,534 --> 00:24:53,535 Tényleg? 267 00:24:53,702 --> 00:24:54,912 Most komolyan, citrin? 268 00:24:55,370 --> 00:24:57,414 Azt hitték, ezzel bárkit is átvernek? 269 00:24:57,664 --> 00:24:58,916 - Nagyon béna. - Gáz. 270 00:24:59,082 --> 00:25:00,417 - Béna. - Oké, menjünk! 271 00:25:00,584 --> 00:25:02,794 A bénaság csúcsa. 272 00:25:31,949 --> 00:25:34,618 Nagyon jó a humorod! 273 00:25:34,785 --> 00:25:36,995 - Köszi! - Hű! 274 00:25:37,162 --> 00:25:40,082 Már régóta senkivel nem nevettem ilyen jót. 275 00:25:40,916 --> 00:25:42,960 Igaz, nem is nagyon megyek emberek közé. 276 00:25:43,168 --> 00:25:44,670 Nem mész emberek közé? 277 00:25:44,837 --> 00:25:46,046 Nem igazán. 278 00:25:46,213 --> 00:25:47,756 - Nem. - Bocs, csak meglepődtem. 279 00:25:47,923 --> 00:25:50,008 Mert olyan fajtának tűnsz, 280 00:25:50,217 --> 00:25:51,301 aki rengeteget elmászkál. 281 00:25:51,468 --> 00:25:53,637 Biztosan folyton hívnak, 282 00:25:53,804 --> 00:25:55,848 te meg élsz vele, mindig mész. 283 00:25:56,139 --> 00:25:58,100 Sosem vagy odahaza. 284 00:25:58,767 --> 00:26:01,144 Népszerűnek tűnsz. 285 00:26:01,562 --> 00:26:03,355 Én már csak tudom, mert sosem voltam népszerű. 286 00:26:03,522 --> 00:26:04,439 Tényleg? 287 00:26:04,731 --> 00:26:06,024 Olyan kellemes társaság vagy. 288 00:26:06,191 --> 00:26:08,485 Annyira... szabad. 289 00:26:09,486 --> 00:26:12,739 Őszintén megmondom, hogy irigyellek. 290 00:26:12,906 --> 00:26:13,740 Miért? 291 00:26:13,907 --> 00:26:16,869 Te irigyelsz engem? Ennek semmi értelme. 292 00:26:17,035 --> 00:26:18,453 Istenem! 293 00:26:19,246 --> 00:26:21,415 Engem furának tartanak, kerülnek, 294 00:26:21,582 --> 00:26:24,251 és kibeszélnek a hátam mögött, amikor azt hiszik, nem hallom. 295 00:26:24,418 --> 00:26:26,128 "Hé, srácok, hallom ám!" 296 00:26:30,340 --> 00:26:32,009 Barbara, az életem 297 00:26:32,801 --> 00:26:35,804 nem olyan volt, amilyennek alighanem képzeled. 298 00:26:37,222 --> 00:26:39,057 Mindannyiunknak megvannak a nehézségeink. 299 00:26:39,349 --> 00:26:40,267 Igaz. 300 00:26:42,811 --> 00:26:44,062 Voltál már szerelmes? 301 00:26:46,982 --> 00:26:48,734 Igen. 302 00:26:48,901 --> 00:26:52,237 Nagyon régen. És te? 303 00:26:52,404 --> 00:26:54,740 Rengetegszer. Állandóan. 304 00:26:54,907 --> 00:26:56,450 Gyakran. 305 00:26:56,617 --> 00:26:57,743 És mi történt? 306 00:26:57,910 --> 00:26:59,578 Mi lett a pasival? 307 00:27:02,289 --> 00:27:03,498 Meghalt. 308 00:27:04,708 --> 00:27:09,713 De néha úgy érzem, látom odafenn az égen. 309 00:27:10,088 --> 00:27:11,131 Pilóta volt. 310 00:27:11,298 --> 00:27:14,384 Rengeteg mindenhez értett, 311 00:27:14,551 --> 00:27:17,888 nagyszerű ember volt. 312 00:27:19,681 --> 00:27:20,974 Értem. 313 00:27:21,767 --> 00:27:24,061 Kettőnkre! 314 00:27:24,228 --> 00:27:27,231 A jobb szerencsénkre. 315 00:27:34,738 --> 00:27:35,906 Szia, Leon! 316 00:27:36,073 --> 00:27:37,491 Szia, Barbara! Éjszakázol? 317 00:27:37,658 --> 00:27:38,992 Igen. Megyek vissza dolgozni. 318 00:27:39,159 --> 00:27:40,869 Ezt oda akartam adni, amíg még meleg. 319 00:27:41,537 --> 00:27:44,081 - Olyan rendes vagy. - Semmiség. 320 00:27:44,248 --> 00:27:45,582 Maradj melegen! 321 00:27:54,925 --> 00:27:57,845 Helló, édes! Kell egy kis segítség? 322 00:27:58,011 --> 00:27:59,221 Nem, köszönöm. 323 00:28:00,097 --> 00:28:01,265 Mert... 324 00:28:01,682 --> 00:28:04,810 úgy látom, akad egy kis gondod 325 00:28:04,977 --> 00:28:06,186 azzal a magas sarkúval. 326 00:28:06,353 --> 00:28:07,521 Semmi gond. Mindig ebben járok. 327 00:28:07,604 --> 00:28:08,605 Gyere, hadd kísérjelek haza! 328 00:28:08,689 --> 00:28:11,567 - Nem haza megyek. - Csak rendes próbálok lenni. 329 00:28:12,067 --> 00:28:14,486 Gyere csak! 330 00:28:14,653 --> 00:28:17,489 Hé! 331 00:28:18,615 --> 00:28:19,908 - Mit csinál? - Hé! 332 00:28:20,075 --> 00:28:21,118 Engedjen el! 333 00:28:21,326 --> 00:28:22,953 - Segíteni akarok! - Engedjen el! 334 00:28:23,996 --> 00:28:25,414 Engedjen! 335 00:28:38,719 --> 00:28:40,888 Ott felejtettem a kulcsomat. Még szerencse. 336 00:28:41,638 --> 00:28:43,432 - Ezt hogyan... - Egyszerű önvédelem. 337 00:28:43,599 --> 00:28:45,642 A saját lendületét használtam ellene. Megtanítalak rá. 338 00:28:45,809 --> 00:28:47,895 Nem kell hozzá erő. 339 00:28:49,313 --> 00:28:50,314 Jól vagy? 340 00:28:50,480 --> 00:28:52,941 - Igen. - Akkor jó. 341 00:28:53,108 --> 00:28:54,276 - Köszönöm! - Nincs mit. 342 00:28:54,568 --> 00:28:55,694 Menj haza, jó? 343 00:28:55,861 --> 00:28:57,571 - Jó. - Jó éjszakát! 344 00:29:36,401 --> 00:29:39,071 Tudom, mit kívánnék. 345 00:29:41,865 --> 00:29:44,159 Hogy olyan legyek, mint Diana. 346 00:29:45,369 --> 00:29:49,039 Erős, szexi, 347 00:29:49,206 --> 00:29:51,083 menő. 348 00:29:54,253 --> 00:29:56,296 Különleges. 349 00:31:29,473 --> 00:31:30,557 Jaj ne! 350 00:31:30,724 --> 00:31:31,934 Elnézést! 351 00:31:33,227 --> 00:31:34,061 Semmi baj. 352 00:31:34,228 --> 00:31:36,980 Hála az égnek, Barbara, hogy ilyen jól jársz magas sarkúban. 353 00:31:39,107 --> 00:31:41,235 - Szia, Barbara! - Szia, Jake! 354 00:31:41,401 --> 00:31:43,237 Hű, de jól nézel ki! 355 00:31:43,403 --> 00:31:45,489 Köszi! 356 00:31:45,656 --> 00:31:48,450 Ez a földtudományi labor. 357 00:31:49,243 --> 00:31:50,202 Barbara! 358 00:31:50,577 --> 00:31:51,578 Helló! 359 00:31:52,788 --> 00:31:53,997 De jó! 360 00:31:54,164 --> 00:31:55,582 Be akarlak mutatni valakinek. 361 00:31:55,749 --> 00:31:58,168 Örvendek, Ms. Minerva! 362 00:31:58,502 --> 00:32:00,629 Doktor Minerva. 363 00:32:01,797 --> 00:32:03,340 Találkoztunk már? Ismerősnek tűnik. 364 00:32:03,507 --> 00:32:05,425 - Csinálja már! - Nem. 365 00:32:06,218 --> 00:32:08,971 Az élet jó, de lehet még jobb. 366 00:32:10,639 --> 00:32:11,807 Istenem! A tévéből! 367 00:32:12,099 --> 00:32:13,684 Maga az olajos fickó. 368 00:32:13,851 --> 00:32:16,061 - "Olajos fickó." Ez tetszik. - Az. 369 00:32:17,563 --> 00:32:19,481 Mr. Lord azt tervezi, 370 00:32:19,690 --> 00:32:21,984 hogy a Smithsonian támogatója lesz, 371 00:32:22,317 --> 00:32:25,028 ami feljogosítja arra, hogy látogatást tegyen intézményeinkben, 372 00:32:25,195 --> 00:32:26,864 és kifejezetten téged kért. 373 00:32:27,823 --> 00:32:30,325 - Engem? - Mit mondhatnék, dr. Minerva? 374 00:32:30,492 --> 00:32:32,244 A hírneve megelőzte. 375 00:32:32,411 --> 00:32:35,998 És úgy látom, közös bennünk a gemológia iránti szenvedély. 376 00:32:36,331 --> 00:32:38,750 - Nahát! Igen. - Magukra hagyom önöket. 377 00:32:40,836 --> 00:32:43,255 Hadd tegyem ezt le az irodámban, 378 00:32:43,338 --> 00:32:45,090 és mehetünk is! 379 00:33:06,570 --> 00:33:09,364 Te jó ég, ne nézzen be ide! Teljes a káosz. 380 00:33:11,283 --> 00:33:14,536 Arra gondoltam, kezdhetnénk az emeleten. 381 00:33:19,458 --> 00:33:21,293 Tetszik az a rubin. 382 00:33:21,585 --> 00:33:22,461 Azzal óvatosan! 383 00:33:22,628 --> 00:33:23,795 - Tessék? - Az nagyon... 384 00:33:25,923 --> 00:33:28,759 Nem látták az urat? Hová tűnt? 385 00:33:28,926 --> 00:33:30,093 - Itt vagyok. - Tényleg. 386 00:33:30,552 --> 00:33:33,096 Hála istennek! Várjon, kicsit poros lett. 387 00:33:33,305 --> 00:33:34,431 - Elnézést! - Jó reggelt! 388 00:33:34,598 --> 00:33:35,432 Szia! 389 00:33:35,599 --> 00:33:36,975 Helló! 390 00:33:37,142 --> 00:33:39,478 Ő itt az utánozhatatlan 391 00:33:39,645 --> 00:33:41,563 Mr. Maxwell Lord. 392 00:33:42,606 --> 00:33:44,358 Ő az. 393 00:33:45,901 --> 00:33:46,944 Az élet jó, 394 00:33:48,362 --> 00:33:49,530 de lehet még jobb. 395 00:33:51,448 --> 00:33:52,991 A tévéből. 396 00:33:53,158 --> 00:33:54,493 Nincs tévém. 397 00:33:54,660 --> 00:33:56,203 Jó kapcsolatban állok a Sears áruházzal. 398 00:33:56,370 --> 00:33:58,330 Még ma szerezhetek önnek egy vadonatúj tévét. 399 00:33:58,497 --> 00:33:59,915 Negyvennyolc centiset. 400 00:33:59,998 --> 00:34:02,543 - Nem kérek érte semmit. - Megfelel az, ami most nincs. 401 00:34:02,709 --> 00:34:04,086 De köszönöm. 402 00:34:04,253 --> 00:34:05,087 Rendben. 403 00:34:05,379 --> 00:34:06,797 Igazán nagylelkű. 404 00:34:08,090 --> 00:34:09,675 Főcím: 405 00:34:09,842 --> 00:34:10,676 Mr. Lord 406 00:34:10,842 --> 00:34:14,304 bejárta az egész Smithsoniant, 407 00:34:14,554 --> 00:34:18,183 míg átgondolta a támogatásukat, és tudod, hogyan döntött? 408 00:34:18,934 --> 00:34:20,686 A támogatás teljes összegét 409 00:34:20,936 --> 00:34:22,020 a mi részlegünknek adja. 410 00:34:23,230 --> 00:34:25,148 Ma este jelenti be, a tagok részére rendezett gálán. 411 00:34:25,315 --> 00:34:26,733 Káprázatos parti lesz. 412 00:34:26,900 --> 00:34:28,318 Remélem, az ön ruhája is. 413 00:34:29,235 --> 00:34:31,362 Én általában kihagyom az ilyesmit. 414 00:34:31,530 --> 00:34:35,158 Úgy vettem észre, az igazán emberbarát támogatóink 415 00:34:35,324 --> 00:34:37,034 kerülik a rivaldafényt. 416 00:34:37,327 --> 00:34:39,580 Hagyják, hogy a múzeumra irányuljon a figyelem. 417 00:34:39,746 --> 00:34:40,664 Egyetértek. 418 00:34:41,039 --> 00:34:42,040 Csak az van, 419 00:34:42,206 --> 00:34:45,502 hogy imádok bulizni. 420 00:34:46,128 --> 00:34:48,630 Nahát, milyen jó táncos maga! 421 00:34:48,922 --> 00:34:49,965 - Bejön a latin tánc? - Imádom! 422 00:34:50,132 --> 00:34:51,757 De tudom, hogy borzalmas táncos vagyok. 423 00:34:51,925 --> 00:34:53,342 Kétlem, hogy az lenne... 424 00:34:53,427 --> 00:34:55,012 De. Megsérült a csípőm az iskolában. 425 00:34:55,094 --> 00:34:55,971 ...az alakját elnézve. 426 00:34:56,138 --> 00:34:57,181 Remek, szóval, 427 00:34:57,431 --> 00:34:59,933 - köszönjük, hogy eljött. - Tényleg. 428 00:35:00,100 --> 00:35:01,476 Ideje lenne indulnom. 429 00:35:01,643 --> 00:35:02,769 Köszönöm, hogy körbevezetett. 430 00:35:02,936 --> 00:35:06,106 Ugye találkozunk ma este? 431 00:35:06,273 --> 00:35:08,233 Találkozunk. 432 00:35:08,525 --> 00:35:11,153 Viszlát! Minden jót! 433 00:35:12,362 --> 00:35:13,405 Keresni fogom! 434 00:35:16,909 --> 00:35:18,076 Mi az? 435 00:35:19,161 --> 00:35:20,787 Szimpatikus. 436 00:35:30,422 --> 00:35:31,632 Köszönöm, John! 437 00:35:36,595 --> 00:35:38,263 Hölgyeim. 438 00:35:38,430 --> 00:35:40,307 Mr. Lord. 439 00:35:40,474 --> 00:35:41,308 Mr. Lord! 440 00:35:41,475 --> 00:35:43,393 Ne most, Raquel! Az étrendkiegészítőim? 441 00:35:43,560 --> 00:35:47,189 Az asztalán vannak, Mr. Lord. 442 00:35:47,898 --> 00:35:49,775 Mr. Lord! 443 00:35:54,321 --> 00:35:55,864 Mr. Lord! 444 00:36:00,285 --> 00:36:03,038 OLAJGAZDASÁG 445 00:36:04,581 --> 00:36:06,959 A KŐOLAJ ÚJ KIRÁLYA 446 00:36:09,294 --> 00:36:10,921 LEJÁRT HATÁRIDŐ 447 00:36:11,088 --> 00:36:12,005 UTOLSÓ FELSZÓLÍTÁS 448 00:36:17,928 --> 00:36:19,054 Mr. Lord! 449 00:36:20,764 --> 00:36:22,224 Mr. Lord! 450 00:36:22,391 --> 00:36:23,225 Apa! 451 00:36:23,392 --> 00:36:24,309 Hogyan... 452 00:36:25,102 --> 00:36:26,895 Hogyan? 453 00:36:27,062 --> 00:36:28,397 Ez a hétvége az öné. 454 00:36:28,564 --> 00:36:30,524 Nyilván. 455 00:36:30,691 --> 00:36:31,775 Alistair! 456 00:36:33,694 --> 00:36:34,820 Apa, hol a medence? 457 00:36:34,987 --> 00:36:36,655 Még nincs kész, kicsim. 458 00:36:36,947 --> 00:36:38,782 De nem számít. 459 00:36:38,949 --> 00:36:40,576 Csak türelmesnek kell lenned. 460 00:36:40,742 --> 00:36:42,953 Mondtam, hogy a medencét, 461 00:36:43,120 --> 00:36:44,663 a helikoptert 462 00:36:44,830 --> 00:36:47,457 mind meg fogod kapni. De ne feledd: 463 00:36:47,624 --> 00:36:50,419 Róma se egy nap alatt épült. Igaz? 464 00:36:50,586 --> 00:36:52,212 Sok napba telt? 465 00:36:52,629 --> 00:36:55,591 Hát, ahhoz sok idő kell, hogy valaki nagyon nagy, 466 00:36:55,674 --> 00:36:57,926 a legfontosabb ember legyen, ami apád lesz. 467 00:36:59,136 --> 00:37:02,598 Éppúgy hazudsz a fiadnak, mint mindenki másnak? 468 00:37:06,894 --> 00:37:07,895 Simon! 469 00:37:09,563 --> 00:37:11,315 Ezek az irodák nem állnak készen vendégfogadásra. 470 00:37:11,982 --> 00:37:13,775 Vége, Max. 471 00:37:13,942 --> 00:37:16,486 Nem akarok több magyarázkodást hallani. Kiszállok. 472 00:37:16,570 --> 00:37:17,905 Alistair, menj, és várj Raquellel! 473 00:37:18,071 --> 00:37:18,906 Simon! 474 00:37:20,699 --> 00:37:22,034 Tudom, hogy most nehéz belátni, 475 00:37:22,201 --> 00:37:25,162 de egy hajszál választ el attól, hogy fordítsunk a szerencsénken. 476 00:37:25,245 --> 00:37:27,039 "Fordítsunk a szerencsénken?" 477 00:37:27,206 --> 00:37:30,334 Nincs olaj. Soha nem is volt. 478 00:37:30,501 --> 00:37:32,794 Hogy akarsz ezen fordítani? 479 00:37:32,961 --> 00:37:35,631 Még több olyan balek befektetőt szervezel be, mint én? 480 00:37:35,797 --> 00:37:37,382 - Ezt piramisjátéknak hívják. - Nem! 481 00:37:37,591 --> 00:37:38,967 Van egy nagy... 482 00:37:39,885 --> 00:37:41,428 Valamin már dolgozom. 483 00:37:42,179 --> 00:37:43,972 És ez nem átverés. 484 00:37:44,264 --> 00:37:48,393 Több millió hektárnyi potenciálisan olajgazdag földünk van. 485 00:37:48,560 --> 00:37:50,896 Olyan földekre van olajfúrási jogod, 486 00:37:51,063 --> 00:37:53,023 amik senki másnak nem kellettek. 487 00:37:53,190 --> 00:37:54,441 Nem kellett túl sok kutatás, 488 00:37:54,608 --> 00:37:55,734 hogy ezt kiderítsem. 489 00:37:55,901 --> 00:37:57,861 Utánad is nyomoznom kellett volna. 490 00:37:58,153 --> 00:38:00,072 Maxwell Lorenzano. 491 00:38:00,239 --> 00:38:03,200 Hamar kiderült, hogy csak egy kisstílű szélhámos vagy. 492 00:38:03,283 --> 00:38:05,494 Nem vagyok szélhámos! 493 00:38:08,914 --> 00:38:12,042 Tévés személyiség vagyok. 494 00:38:12,209 --> 00:38:13,502 És köztiszteletben álló üzletember, 495 00:38:13,669 --> 00:38:15,170 - akinek van egy terve. - Ugyan már! 496 00:38:16,129 --> 00:38:17,881 Egy nagyszerű terve! 497 00:38:18,048 --> 00:38:20,467 "Ha meg tudod álmodni, el tudod érni." 498 00:38:20,634 --> 00:38:22,386 Valami ilyesmi? 499 00:38:23,846 --> 00:38:26,265 Negyvennyolc órád van, 500 00:38:26,431 --> 00:38:28,517 - hogy megadd a pénzem... - Sajnálni fogod! 501 00:38:28,684 --> 00:38:31,562 ...vagy a fogyasztóvédelem kap egy névtelen levelet. 502 00:38:31,728 --> 00:38:33,647 - Lúzer! - Simon, várj! 503 00:38:33,814 --> 00:38:36,108 Simon, várj! 504 00:38:45,617 --> 00:38:47,411 Nem vagyok lúzer! 505 00:38:48,829 --> 00:38:50,038 Ő a lúzer! 506 00:38:51,290 --> 00:38:53,959 És egy szavát se hidd el annak az embernek! 507 00:38:54,168 --> 00:38:56,420 Hazudik, 508 00:38:56,587 --> 00:38:58,755 és nincs igaza. 509 00:39:01,091 --> 00:39:04,970 Sajnálni fogja, hogy itt hagyott! 510 00:39:12,728 --> 00:39:14,271 Te pedig... 511 00:39:16,773 --> 00:39:21,445 büszke leszel rá, hogy a fiam vagy! 512 00:39:23,280 --> 00:39:25,157 Jó. 513 00:39:29,912 --> 00:39:31,747 Majd meglátod! 514 00:39:34,208 --> 00:39:35,959 Mindenki meglátja! 515 00:39:43,425 --> 00:39:45,636 A RÓMAI KULTÚRA TÖRTÉNETE 516 00:40:09,576 --> 00:40:12,246 MAX LORD FEKETE ARANY 517 00:40:20,170 --> 00:40:22,714 Ez remekül illeszkedik. 518 00:40:22,881 --> 00:40:26,176 Igen, de nem vagyok ügyes magas sarkúban. 519 00:40:26,552 --> 00:40:27,970 Csak próbálja fel! 520 00:40:29,972 --> 00:40:31,306 Jöjjön ki, mutassa meg! 521 00:40:32,724 --> 00:40:34,393 Oké. 522 00:40:43,443 --> 00:40:44,778 Tényleg jó. 523 00:40:51,243 --> 00:40:53,495 - Tetszik. - Igazán... 524 00:40:53,662 --> 00:40:54,997 lenyűgözően néz ki. 525 00:40:55,372 --> 00:40:56,582 Nem túl szűk a ruha? 526 00:40:56,748 --> 00:40:58,876 Pont jó. 527 00:40:59,293 --> 00:41:00,961 - Hű! - Ejha! 528 00:41:02,629 --> 00:41:04,047 Megveszem. 529 00:41:23,442 --> 00:41:25,027 Helló! Mi újság? 530 00:41:53,472 --> 00:41:55,307 - Csodás a cipőd! - Köszi! 531 00:41:55,474 --> 00:41:57,976 - Milyen szép ruha! - Fantasztikusan nézel ki! 532 00:41:58,143 --> 00:41:59,686 Köszi szépen! 533 00:42:09,321 --> 00:42:10,364 Dr. Minerva! 534 00:42:12,824 --> 00:42:15,994 Észbontóan néz ki! 535 00:42:16,995 --> 00:42:18,121 Köszönöm. 536 00:42:19,039 --> 00:42:22,543 Tudja, a munka miatt sok ilyesmin részt kell vennem, 537 00:42:22,793 --> 00:42:24,962 szóval ez a ruha már vagy milliószor volt rajtam. 538 00:42:27,422 --> 00:42:30,050 Na jó, nem. 539 00:42:30,551 --> 00:42:32,386 Ma vettem. 540 00:42:32,636 --> 00:42:35,097 Sosem nézek ki így. Megközelítőleg sem. 541 00:42:35,264 --> 00:42:37,558 Sok időbe telt elkészülnöm. 542 00:42:41,854 --> 00:42:43,772 Biotin. 543 00:42:44,690 --> 00:42:46,191 Ki kellene próbálnia. 544 00:42:46,400 --> 00:42:48,652 Ragyogni fog, mint egy tizenéves. 545 00:42:48,902 --> 00:42:53,115 Visszafordítja az órát. Ne fogadja el a természet korlátait! 546 00:42:53,282 --> 00:42:54,658 Nem fogom. 547 00:42:54,825 --> 00:42:57,077 Főleg mivel ilyen gyönyörű. 548 00:43:01,540 --> 00:43:03,709 De nagy itt a zaj! 549 00:43:03,876 --> 00:43:05,043 Igaz. 550 00:43:06,336 --> 00:43:08,046 Nem lépünk le? 551 00:43:08,463 --> 00:43:10,340 - Csak maga meg én? - Jó. 552 00:43:12,634 --> 00:43:13,677 Az irodájába? 553 00:43:25,480 --> 00:43:30,485 Hű, mi minden van itt! 554 00:43:30,736 --> 00:43:32,821 És milyen gyönyörű! 555 00:43:34,573 --> 00:43:36,408 Mint te. 556 00:43:42,122 --> 00:43:44,041 Az mi? 557 00:43:45,501 --> 00:43:47,836 Semmi különös. 558 00:43:48,587 --> 00:43:52,299 De az FBI megkért, hogy azonosítsam nekik. 559 00:43:52,549 --> 00:43:53,675 Hűha! 560 00:43:53,759 --> 00:43:55,093 Bár eddig kifogott rajtam. 561 00:43:55,636 --> 00:43:56,762 Hadd segítsek! 562 00:43:57,721 --> 00:44:00,516 Max itt van. Többé nem fog ki rajtad senki. 563 00:44:00,724 --> 00:44:03,560 Van egy jó barátom, római régiségekben utazik. 564 00:44:03,727 --> 00:44:06,772 - Római régiségekben? - Megnézethetem vele, ha akarod. 565 00:44:08,649 --> 00:44:10,567 Latin, ugye? 566 00:44:13,612 --> 00:44:15,781 Nem lenne szabad hagynom, hogy kivigyék a múzeumból. 567 00:44:26,708 --> 00:44:29,294 - Helló, gyönyörűm! - Ne, kérem! Elnézést! 568 00:44:30,128 --> 00:44:31,505 Diana! 569 00:44:32,506 --> 00:44:34,424 Reméltem, hogy összefutunk. 570 00:44:34,591 --> 00:44:36,802 Tudtad, hogy a Fehér Házban vagyok? 571 00:44:36,969 --> 00:44:40,806 Igaz, csak gyakornokként, de név szerint engem kértek, és... 572 00:44:40,973 --> 00:44:43,684 Nézd, jó ideje szemmel tartalak már. 573 00:44:43,851 --> 00:44:46,478 - Ha bármikor szükséged van... - Nagyszerű, Carl. 574 00:44:49,898 --> 00:44:51,859 Diana! 575 00:44:56,697 --> 00:44:57,698 Diana! 576 00:44:57,865 --> 00:45:00,993 Elnézést, nem ismerem magát, szóval kérem, ne kövessen! 577 00:45:06,248 --> 00:45:07,207 - Jó éjszakát! - De... 578 00:45:08,125 --> 00:45:10,252 Bárcsak lenne még időnk! 579 00:45:15,549 --> 00:45:16,842 Ezt meg miért mondta? 580 00:45:17,926 --> 00:45:19,595 Ne mondjon ilyeneket nekem! 581 00:45:19,761 --> 00:45:21,221 Nem is ismer. 582 00:45:21,388 --> 00:45:23,599 De igen. 583 00:45:34,693 --> 00:45:37,112 Én most megmentem őket... 584 00:45:37,279 --> 00:45:39,948 te megmented a világot. 585 00:45:47,915 --> 00:45:49,833 Steve? 586 00:45:53,837 --> 00:45:55,631 Diana. 587 00:45:58,467 --> 00:46:00,219 Hogy lehet ez? 588 00:46:00,385 --> 00:46:02,471 Nem tudom. 589 00:46:12,940 --> 00:46:14,024 Tényleg te vagy! 590 00:46:25,202 --> 00:46:27,454 Hiányoztál. 591 00:46:30,666 --> 00:46:32,292 Mire emlékszel? 592 00:46:33,335 --> 00:46:35,796 Emlékszem... 593 00:46:35,963 --> 00:46:37,673 arra, hogy felszálltam a géppel, 594 00:46:38,966 --> 00:46:40,717 aztán... 595 00:46:41,468 --> 00:46:44,012 semmire. Tényleg. 596 00:46:44,179 --> 00:46:45,222 Semmire. 597 00:46:45,389 --> 00:46:48,267 De valahogy tudom, hogy azóta is voltam valahol. 598 00:46:48,433 --> 00:46:50,936 Valahol, ami... 599 00:46:52,521 --> 00:46:55,274 Nem igazán tudom szavakba önteni. 600 00:46:55,440 --> 00:46:58,986 De jó volt. 601 00:47:04,992 --> 00:47:07,327 Aztán itt ébredtem fel. 602 00:47:07,494 --> 00:47:08,328 Hol? 603 00:47:08,495 --> 00:47:10,414 Egy ágyban találtam magam. 604 00:47:12,082 --> 00:47:16,253 Furcsa volt, alul rács, rajta matrac. 605 00:47:16,420 --> 00:47:18,046 - Futon, igen. - Futon? 606 00:47:18,213 --> 00:47:19,423 - Igen. - Igen. 607 00:47:19,590 --> 00:47:24,386 Nem volt túl kényelmes, és elég retrós volt, 608 00:47:24,553 --> 00:47:26,680 hogy őszinte legyek. 609 00:47:26,847 --> 00:47:29,099 Mármint egy ilyen futurisztikus korhoz képest. Ezerkilencszáz... 610 00:47:29,266 --> 00:47:32,811 Nyolcvannégy. 1984. 611 00:47:42,696 --> 00:47:45,157 Ez elképesztő! 612 00:47:59,254 --> 00:48:03,050 Megnézed a futonomat? 613 00:48:14,728 --> 00:48:16,396 Igen. 614 00:48:17,481 --> 00:48:19,608 Ne mondj semmit. 615 00:48:19,775 --> 00:48:23,487 Tudom, hogy rendetlenség van. Sajtkrém? 616 00:48:24,404 --> 00:48:27,032 Egész délelőtt a hálószobát takarítottam, 617 00:48:27,199 --> 00:48:29,701 de úgy tűnik, mérnök az illető. 618 00:48:30,536 --> 00:48:32,955 Sok képe van magáról. 619 00:48:33,121 --> 00:48:37,751 Nekem ez nem műfajom, de az ő dolga. 620 00:48:38,877 --> 00:48:40,879 Szóval így találtál meg. 621 00:48:41,046 --> 00:48:43,340 Igen, a telefonkönyvben. 622 00:48:43,507 --> 00:48:45,926 Vannak dolgok, amik időállók. 623 00:48:46,093 --> 00:48:47,094 Elmentél a lakásomhoz? 624 00:48:47,261 --> 00:48:48,762 Először a biciklivel próbáltam. 625 00:48:48,929 --> 00:48:53,267 Nem tudtam rájönni, hogy kell menni vele, 626 00:48:54,101 --> 00:48:57,396 ezért inkább odafutottam, és láttam, amikor hazaérsz. 627 00:48:58,605 --> 00:49:02,526 És ledöbbentem. 628 00:49:04,361 --> 00:49:05,696 Ott voltál. 629 00:49:07,698 --> 00:49:12,828 Szóval követtelek, mint valami beteg alak. 630 00:49:16,164 --> 00:49:18,584 Diana, csak ámulok. 631 00:49:19,209 --> 00:49:23,422 Semmit sem változtál! 632 00:49:23,589 --> 00:49:26,133 Rólad ezt nem mondhatnám el. 633 00:49:26,717 --> 00:49:31,138 Igaz. 634 00:49:38,687 --> 00:49:40,147 Hát... 635 00:50:06,965 --> 00:50:08,300 Nem rossz. 636 00:50:09,218 --> 00:50:11,011 Tetszik. 637 00:50:12,471 --> 00:50:16,767 Jól néz ki, de én csak téged látlak. 638 00:50:37,079 --> 00:50:41,083 "Egy nagy kívánság." Erre vártam! 639 00:50:46,713 --> 00:50:49,341 Én akarok lenni te. 640 00:50:49,508 --> 00:50:52,052 Maga az Álmok köve! 641 00:51:51,278 --> 00:51:52,112 Szia! 642 00:51:54,031 --> 00:51:55,407 Gyere ide! 643 00:51:55,490 --> 00:51:57,034 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 644 00:52:02,206 --> 00:52:06,585 Egész reggel sütit eszem, és ittam vagy három kanna kávét. 645 00:52:06,668 --> 00:52:10,589 Lenyűgöző ez a hely! 646 00:52:11,840 --> 00:52:13,509 - Ez a hely? - Igen. 647 00:52:13,759 --> 00:52:15,928 Tudod, ha belegondolok, 648 00:52:16,094 --> 00:52:18,847 sosem voltam még ennél csodálatosabb szobában. 649 00:52:20,224 --> 00:52:21,725 - Igaz. - Igen. 650 00:52:21,892 --> 00:52:23,852 Ez a legcsodálatosabb hely, 651 00:52:24,019 --> 00:52:26,772 - ahol életemben jártam. - A legcsodásabb, ugye? 652 00:52:26,939 --> 00:52:30,275 Akkor maradjunk. Ne menjünk sehova. 653 00:52:30,442 --> 00:52:32,611 - Nem akarok elmenni. - Akkor ne menjünk! 654 00:52:32,861 --> 00:52:33,779 - Jó. - Jó. 655 00:52:33,946 --> 00:52:34,947 Maradjunk itt. 656 00:52:35,113 --> 00:52:36,532 Maradjunk. 657 00:52:37,282 --> 00:52:38,659 Örökre. 658 00:52:41,870 --> 00:52:43,080 Bár... 659 00:52:43,247 --> 00:52:46,041 alighanem ki kellene derítenem, 660 00:52:46,208 --> 00:52:50,796 hogy hozta vissza egy kő a páromat valaki más testében. 661 00:52:55,175 --> 00:52:57,386 Igaz. Akkor menjünk! 662 00:53:55,485 --> 00:53:56,570 Mr. Stagg! 663 00:53:56,737 --> 00:53:58,488 Köszönöm, Belinda. 664 00:53:59,406 --> 00:54:00,407 Te jó ég! 665 00:54:01,742 --> 00:54:03,869 Remélem, hogy a pénzemet hozod. 666 00:54:04,036 --> 00:54:07,039 Meglesz a pénzed, Simon. Most a bocsánatkérés miatt jöttem. 667 00:54:07,206 --> 00:54:09,583 Elment az eszed? Nem fogok bocsánatot kérni. 668 00:54:09,666 --> 00:54:10,667 Sajnálom. 669 00:54:11,043 --> 00:54:13,712 Elszúrtam. 670 00:54:13,879 --> 00:54:15,339 Hazudtam. 671 00:54:16,798 --> 00:54:18,050 És sajnálom. 672 00:54:18,884 --> 00:54:21,762 Bevallom, rég tudtam, hogy csődbe fogunk menni. 673 00:54:21,970 --> 00:54:24,056 A kutak kiszáradtak. 674 00:54:24,223 --> 00:54:27,601 Semmi sem utalt arra, hogy ez változni fog. 675 00:54:27,768 --> 00:54:29,353 Abba kellett volna hagynom. 676 00:54:29,520 --> 00:54:32,356 De minden befektetőm hitt bennem. 677 00:54:32,814 --> 00:54:34,858 - Helyre akartam hozni. - Ne már! 678 00:54:35,108 --> 00:54:36,818 Nézd, Max, semmi szükség... 679 00:54:37,069 --> 00:54:40,572 Simon, nem érted, hogy jót akartam? 680 00:54:40,948 --> 00:54:43,450 Hogy minden porcikámmal arra vágytam, 681 00:54:43,617 --> 00:54:47,663 hogy a Fekete Arany megváltoztassa a világunkat? 682 00:54:49,665 --> 00:54:51,208 Tudom, hogy te is ezt akartad. 683 00:54:51,416 --> 00:54:52,793 Persze hogy én is ezt akartam. 684 00:54:57,881 --> 00:54:59,758 Akkor a kívánságod valóra vált. 685 00:54:59,967 --> 00:55:02,469 Cserébe kérem minden részvényedet 686 00:55:04,721 --> 00:55:06,723 és a Fekete Arany fölötti teljes irányítást, 687 00:55:06,890 --> 00:55:09,685 miután valami rejtélyes módon eltűnsz az utamból... 688 00:55:09,852 --> 00:55:11,937 - Hogy mi? - ...örökre. 689 00:55:14,481 --> 00:55:16,233 Max! 690 00:55:16,400 --> 00:55:17,901 Hé, Max! 691 00:55:19,570 --> 00:55:21,822 Gyere vissza! Max! 692 00:55:22,865 --> 00:55:25,367 Mi a fene folyik itt? 693 00:55:31,915 --> 00:55:33,125 Letartóztatjuk Simon Stagget. 694 00:55:33,333 --> 00:55:34,793 Te jó ég! Veszélyben vagyunk? 695 00:55:34,960 --> 00:55:36,837 Nem, uram. Adócsalás. 696 00:55:37,004 --> 00:55:38,589 Önt nem érinti. Távozzon! 697 00:55:39,673 --> 00:55:40,674 Küldd be őket! 698 00:55:40,883 --> 00:55:42,968 - Oké. Utánam! - Menjünk, fiúk! 699 00:55:59,067 --> 00:56:02,404 Szóval azt mondod, egy kővel kezdődött mindez? 700 00:56:02,571 --> 00:56:04,781 Igen. Ezt kell kiderítenünk. 701 00:56:04,948 --> 00:56:06,950 Merthogy valamit csinálnia kellett. 702 00:56:07,534 --> 00:56:10,287 Ez bomba jó! 703 00:56:10,454 --> 00:56:11,455 Szerinted? 704 00:56:11,705 --> 00:56:13,999 - Igen. - Ugye? 705 00:56:14,208 --> 00:56:16,793 Láttam pár képet egy magazinban. Ezt feltűrik. 706 00:56:17,419 --> 00:56:19,254 Lehetne jobb is. 707 00:56:19,463 --> 00:56:21,840 Nézd ezt a rengeteg zsebet! Itt is! 708 00:56:21,965 --> 00:56:23,300 Csupa zseb ez a nadrág! 709 00:56:23,383 --> 00:56:26,887 Katonai övtáska. Állítható. 710 00:56:26,970 --> 00:56:28,722 Ejtőernyősnadrág? 711 00:56:28,889 --> 00:56:31,517 - Igen. - Itt mindenki ejtőernyős? 712 00:56:31,683 --> 00:56:32,726 Ez nem annyira jön be. 713 00:56:32,893 --> 00:56:36,647 Gondolom, neked igen. Mindegy, kész vagyok. 714 00:56:37,814 --> 00:56:39,483 - Ugye? - Nem. 715 00:56:40,484 --> 00:56:42,778 - Meg se nézted! - Nem jó. 716 00:56:42,945 --> 00:56:45,447 "Túl sok", de jó vagy rossz értelemben? 717 00:56:45,614 --> 00:56:46,657 Rossz értelemben. 718 00:56:49,326 --> 00:56:50,452 Na, ez szuper. 719 00:56:50,619 --> 00:56:52,538 Gyönyörű. 720 00:56:52,704 --> 00:56:55,207 Gondoltam. Sosem venném fel. 721 00:56:55,290 --> 00:56:56,917 - Mint egy kalóz. - Steve! 722 00:56:57,084 --> 00:56:59,461 Ki venne fel ilyesmit? 723 00:56:59,837 --> 00:57:00,921 Diana, 724 00:57:01,129 --> 00:57:02,381 láttad ezt a cipőt? 725 00:57:02,506 --> 00:57:05,008 - A cipő maradhat. - A cipő maradhat! Oké. 726 00:57:05,175 --> 00:57:06,593 - A cipő maradhat. - Igen. 727 00:57:15,978 --> 00:57:18,355 Ez fura lesz, jó? 728 00:57:18,522 --> 00:57:19,898 Menjünk együtt! 729 00:57:22,359 --> 00:57:24,778 Egyik láb a másik után. 730 00:57:24,945 --> 00:57:26,613 Most maradj ezen! 731 00:57:26,864 --> 00:57:28,574 Menj középre! 732 00:57:28,740 --> 00:57:29,867 Ne, Steve... 733 00:57:30,868 --> 00:57:32,578 Steve, el fogsz esni! 734 00:57:38,458 --> 00:57:40,836 Tényleg azt hittem, leesem. 735 00:57:56,143 --> 00:57:57,436 Mi van? 736 00:58:18,665 --> 00:58:20,542 Ez a breakdance. 737 00:58:20,792 --> 00:58:22,252 - Tánc? - Igen. 738 00:58:27,841 --> 00:58:28,717 Nyugi! 739 00:58:28,926 --> 00:58:29,927 - Csak egy táncfigura. - Igen? 740 00:58:30,010 --> 00:58:31,261 Semmi baj! 741 00:58:36,558 --> 00:58:38,727 Ez mind művészet. 742 00:58:41,605 --> 00:58:42,606 Aha. 743 00:58:48,195 --> 00:58:49,196 Az csak egy szemeteskuka. 744 00:58:49,363 --> 00:58:51,114 Csak egy szemeteskuka. Tényleg. 745 00:58:54,910 --> 00:58:56,745 Az ott egy repülő? 746 00:58:57,829 --> 00:59:00,332 Gyere, mutatok valamit! 747 00:59:20,310 --> 00:59:22,646 Ez hihetetlen! 748 00:59:36,994 --> 00:59:39,329 Valahányszor megütjük a főnyereményt, 749 00:59:39,496 --> 00:59:41,665 megüti ön is! 750 00:59:41,832 --> 00:59:46,086 Képzelje el, hogy végre megvan mindene, amiről valaha álmodott! 751 00:59:46,295 --> 00:59:48,547 Raquel? 752 00:59:50,090 --> 00:59:51,717 Raquel! 753 00:59:55,387 --> 00:59:57,556 Fekete Arany. Tartaná, kérem? 754 00:59:59,516 --> 01:00:01,852 Fekete Arany. Igen. Tartsa, kérem! 755 01:00:02,644 --> 01:00:03,812 - Raquel! - Tartsa, kérem! 756 01:00:04,229 --> 01:00:05,355 Olajat találtak! 757 01:00:05,522 --> 01:00:06,899 - Melyik kútban? - Mindegyikben. 758 01:00:07,065 --> 01:00:08,692 És a befektetők valahogy megtudták. 759 01:00:08,859 --> 01:00:11,403 Még többet be akarnak fektetni. Az ismerőseik is folyton hívnak. 760 01:00:11,570 --> 01:00:13,530 Új befektetők jelentek meg a semmiből. 761 01:00:13,697 --> 01:00:15,490 Tartsa, kérem! Bár segítene valaki! 762 01:00:15,657 --> 01:00:18,076 - Fekete Arany. Tartaná, kérem? - Kap segítséget! 763 01:00:20,579 --> 01:00:22,706 Azt mondta, segítséget szeretne? 764 01:00:22,956 --> 01:00:26,126 Igen. Túl sok telefonhívásra kell válaszolnom. 765 01:00:26,710 --> 01:00:27,711 Jó napot! 766 01:00:27,878 --> 01:00:29,171 Elnézést a zavarásért! 767 01:00:29,254 --> 01:00:31,215 Egy könyvelőcéghez jöttem állásinterjúra. 768 01:00:31,423 --> 01:00:32,424 Fel van véve! 769 01:00:32,799 --> 01:00:33,800 Üdv a csapatban! 770 01:00:33,967 --> 01:00:35,511 - Emerson, - Emerson! 771 01:00:35,677 --> 01:00:37,137 Ez a munkaügyi hivatal? 772 01:00:37,304 --> 01:00:38,472 Igen! Maga is fel van véve! 773 01:00:39,848 --> 01:00:42,059 Mr. Lord, a Wall Street Journal keresi. 774 01:00:42,226 --> 01:00:45,187 Interjút készítenének önnel a váratlan sikeréről. 775 01:00:46,563 --> 01:00:48,732 Az irodámban veszem fel. 776 01:00:50,108 --> 01:00:52,402 És hozza a vitaminjaimat! 777 01:00:53,737 --> 01:00:55,781 Négy könyvet olvastam el múlt éjjel, 778 01:00:55,948 --> 01:00:58,534 hogy kiderítsem, mi ez. És kiderült, hogy igazad volt, Roger. 779 01:00:58,700 --> 01:01:00,285 Ez a Szung-dinasztia korából van. 780 01:01:00,452 --> 01:01:01,411 Igazad volt. 781 01:01:01,662 --> 01:01:02,621 Ami még érdekes, 782 01:01:02,704 --> 01:01:05,082 hogy tegnap éjjel átnéztem pár enciklopédiát, és... 783 01:01:06,416 --> 01:01:07,709 Köszi! 784 01:01:09,795 --> 01:01:13,340 De fura, úgy tűnik, a sok olvasástól megjavult a látásom. 785 01:01:15,217 --> 01:01:16,969 - Érdekes tény, amit... - Helló! 786 01:01:17,135 --> 01:01:18,178 - Sziasztok! - Jó reggelt! 787 01:01:19,096 --> 01:01:21,390 Ő Steve, egy... 788 01:01:21,640 --> 01:01:22,558 - Régi barát. - Igen. 789 01:01:22,724 --> 01:01:25,102 Szia, régi barát Steve. 790 01:01:25,269 --> 01:01:27,145 Barbara vagyok, Diana új barátja. 791 01:01:27,312 --> 01:01:28,647 Mivel foglalkozol? 792 01:01:28,814 --> 01:01:29,815 Pilóta vagyok. 793 01:01:30,232 --> 01:01:32,067 - Pilóta? Nem te vagy... - Beszélhetnénk négyszemközt? 794 01:01:32,234 --> 01:01:33,360 Persze. 795 01:01:36,446 --> 01:01:39,908 Beszélni akartam veled arról a kőről. 796 01:01:40,075 --> 01:01:41,159 A citrinről. 797 01:01:42,619 --> 01:01:43,996 Nálad van? 798 01:01:44,454 --> 01:01:47,833 Hát, ez hosszú történet, 799 01:01:48,000 --> 01:01:51,211 de Max Lord tegnap beugrott látogatóba. 800 01:01:51,378 --> 01:01:53,589 Aminek nagyon örültem. 801 01:01:53,755 --> 01:01:55,507 Majd később elmesélem. 802 01:01:55,799 --> 01:01:58,135 És hagytam, 803 01:01:58,760 --> 01:01:59,678 hogy kölcsönvegye. 804 01:01:59,845 --> 01:02:00,971 Tessék? Miért? 805 01:02:01,138 --> 01:02:02,222 Nézd, Diana, 806 01:02:02,389 --> 01:02:03,599 most adott nekünk egy rakás pénzt. 807 01:02:03,682 --> 01:02:05,642 Végül is nem idegen. 808 01:02:05,809 --> 01:02:07,394 És van egy szakértő barátja, és én nem tudom... 809 01:02:07,561 --> 01:02:09,396 Hogy adhattad kölcsön? 810 01:02:09,479 --> 01:02:11,231 Nem is a miénk, hogy kölcsönadhasd. 811 01:02:11,398 --> 01:02:13,525 Miért szálltál így rám miatta? 812 01:02:13,692 --> 01:02:17,029 Vagy tizenöt tárgy van az irodámban, ami értékesebb annál a kőnél. 813 01:02:17,196 --> 01:02:18,822 Nem tudod, hova vitte? 814 01:02:18,989 --> 01:02:20,532 Fogalmam sincs. 815 01:02:21,575 --> 01:02:23,160 Akkor majd elmondom, mit derítettünk ki. 816 01:02:23,327 --> 01:02:24,620 Menjünk! 817 01:02:24,786 --> 01:02:26,705 - Tetszik a nadrágod. - Köszi! 818 01:02:26,872 --> 01:02:27,748 Hívj majd! 819 01:02:28,332 --> 01:02:30,542 Vagy ne. Mindegy. 820 01:02:30,709 --> 01:02:32,836 De kíváncsi leszek. 821 01:02:39,051 --> 01:02:41,762 Hívja a Fekete Arany forródrótot! 822 01:02:41,845 --> 01:02:44,306 Az épületben nem kapható részvény. 823 01:02:48,018 --> 01:02:48,977 Mit csinál ez a sok ember? 824 01:02:49,144 --> 01:02:50,354 Bármi is az, 825 01:02:50,521 --> 01:02:52,272 mi nem itt megyünk be. 826 01:02:54,274 --> 01:02:57,319 Diana, erre! 827 01:03:06,787 --> 01:03:07,788 Próbáld meg! 828 01:03:22,469 --> 01:03:23,637 Jó erős zár. 829 01:03:38,652 --> 01:03:39,778 Steve! 830 01:03:56,253 --> 01:03:58,881 - De nagy a por! - Aha. 831 01:04:00,215 --> 01:04:02,134 Mintha bomba robbant volna. 832 01:04:08,432 --> 01:04:09,474 A PLÁZARABLÁSBÓL SZÁRMAZÓ RÉGISÉGEK A SMITHSONIANBEN 833 01:04:09,558 --> 01:04:11,518 AZ ÉRTÉKES MŰKINCSEK MEGMENEKÜLTEK 834 01:04:14,229 --> 01:04:16,690 Bármi is ez, jó régóta kereste. 835 01:04:29,203 --> 01:04:32,831 "A kezedben tartott tárgytól..." 836 01:04:35,834 --> 01:04:37,085 Mi ez? 837 01:04:38,295 --> 01:04:40,422 Az istenek nyelve. 838 01:04:40,589 --> 01:04:43,175 Kérdés, hogy melyik isten írta. 839 01:04:46,595 --> 01:04:47,429 Köszi! 840 01:04:47,596 --> 01:04:49,181 - Bocsi. - Semmi gond. 841 01:04:49,348 --> 01:04:51,433 Megyek, dolgom van. Majd még beszélünk. 842 01:04:51,600 --> 01:04:53,685 - Halló! - Barbara, kéne a segítséged. 843 01:04:53,852 --> 01:04:55,938 Derítsd ki, kérlek, 844 01:04:56,104 --> 01:04:58,690 pontosan hol találták azt a követ! 845 01:04:58,857 --> 01:05:00,943 A helyet kell tudnom. Érted? 846 01:05:01,109 --> 01:05:03,111 Rendben, rajta vagyok. 847 01:05:03,278 --> 01:05:04,863 Köszi! 848 01:05:07,366 --> 01:05:09,201 Úgy nézel ki, mint aki kísértetet látott. 849 01:05:10,869 --> 01:05:12,496 Azt láttam. 850 01:05:15,374 --> 01:05:18,001 Rengeteg isten létezett, 851 01:05:18,168 --> 01:05:20,671 akik különféle dolgokat alkottak, különféle okokból. 852 01:05:20,838 --> 01:05:23,841 Az egyikük ilyeneket, mint ez. 853 01:05:25,050 --> 01:05:27,261 Vannak a világban univerzális elemek, 854 01:05:27,427 --> 01:05:30,305 és amit áthatnak, 855 01:05:30,472 --> 01:05:34,643 az nagyon-nagyon hatalmassá válik. 856 01:05:35,769 --> 01:05:37,646 Mint nekem az Igazság lasszója. 857 01:05:37,813 --> 01:05:40,023 Az igazság ad neki erőt, nem én. 858 01:05:40,190 --> 01:05:43,068 Az igazság mindannyiunknál nagyobb. 859 01:05:43,235 --> 01:05:44,987 De mi ez? 860 01:05:46,780 --> 01:05:48,240 Nem tudom. 861 01:05:50,117 --> 01:05:51,910 Visszahozott engem. 862 01:05:53,579 --> 01:05:57,374 A szeretet vagy talán... 863 01:05:58,166 --> 01:05:59,877 a remény? 864 01:06:00,043 --> 01:06:01,879 Lehet. 865 01:06:03,839 --> 01:06:08,302 De bármi is ez, túl hatalmas ahhoz, hogy Maxwell Lordé legyen. 866 01:06:08,510 --> 01:06:09,845 Meg kell őt találnunk. 867 01:06:19,771 --> 01:06:21,648 Ezt nézd! 868 01:06:21,815 --> 01:06:23,942 Ha ez a dátum helyes, akkor épp Kairóba tart. 869 01:06:24,943 --> 01:06:25,944 Kairóba? 870 01:06:26,195 --> 01:06:27,154 MAXWELL LORD WASHINGTON-KAIRÓ 871 01:06:27,321 --> 01:06:28,947 Igen. Terjeszkedési lehetőség. 872 01:06:29,114 --> 01:06:30,282 A KŐOLAJ ÚJ KIRÁLYA 873 01:06:30,449 --> 01:06:32,284 "A kőolaj királya?" 874 01:06:33,035 --> 01:06:34,870 Hogy érhet oda ilyen gyorsan? 875 01:06:36,705 --> 01:06:38,457 Van olyan repülőtök, 876 01:06:38,624 --> 01:06:39,958 ami leszállás nélkül megy innen Kairóba? 877 01:06:40,125 --> 01:06:41,043 Ez lenyűgöző! 878 01:06:41,210 --> 01:06:44,546 Igen, de nem utazhatsz vele, mert nincs útleveled. 879 01:06:44,713 --> 01:06:46,173 Nem utazni akarok rajta. 880 01:06:46,340 --> 01:06:47,966 Vezetni akarok egy ilyen gépet. 881 01:06:48,133 --> 01:06:49,468 Vezetni akarom! 882 01:06:50,636 --> 01:06:52,095 Igen! 883 01:07:17,287 --> 01:07:19,498 A mindenit! 884 01:07:24,837 --> 01:07:26,463 Erre, Steve! 885 01:07:26,630 --> 01:07:28,257 Oké. 886 01:07:28,549 --> 01:07:31,301 Micsoda futómű! 887 01:07:41,144 --> 01:07:42,563 Akarsz választani? 888 01:07:45,482 --> 01:07:46,650 Ezt. 889 01:07:47,484 --> 01:07:48,819 Tetszik. 890 01:07:59,913 --> 01:08:01,290 Oké. 891 01:08:04,251 --> 01:08:05,836 Oké. 892 01:08:08,630 --> 01:08:09,548 Nem. 893 01:08:13,010 --> 01:08:14,303 Rendben. Oké. 894 01:08:14,469 --> 01:08:16,470 Üzemanyag. 895 01:08:16,638 --> 01:08:17,639 Jól van. Hajtómű. 896 01:08:20,267 --> 01:08:21,435 Na, lássuk, hogy megy! 897 01:08:38,160 --> 01:08:39,161 - Ken! - Mi az? 898 01:08:39,328 --> 01:08:40,787 Van egy gép a kifutópályán. 899 01:08:40,953 --> 01:08:42,497 Hogy érted, hogy "van egy gép a kifutópályán"? 900 01:08:42,663 --> 01:08:43,497 Közelkörzet, itt torony! 901 01:08:43,749 --> 01:08:45,250 Nem engedélyezett repülő a kifutópályán. 902 01:08:45,417 --> 01:08:46,542 Látod ezt? 903 01:08:50,964 --> 01:08:52,508 - Fel tudsz szállni? - Persze, persze. 904 01:08:52,674 --> 01:08:54,009 Előbb fel kell gyorsulni, 905 01:08:54,176 --> 01:08:55,761 aztán felszállok. 906 01:08:55,928 --> 01:08:58,721 Ahogy én repülök, sosem fognak megtalálni! 907 01:09:03,519 --> 01:09:05,229 - Valamit nem mondtam. - Mit? 908 01:09:05,395 --> 01:09:06,604 A radart. Most nem magyarázom el, 909 01:09:06,772 --> 01:09:08,899 de mindenhol látnak, a sötétben is. 910 01:09:09,107 --> 01:09:11,693 És lőni fognak ránk? 911 01:09:13,111 --> 01:09:15,029 Basszus, Diana! 912 01:09:21,787 --> 01:09:23,830 Várj! Tudom már. 913 01:09:23,997 --> 01:09:26,917 Összpontosíts! 914 01:09:27,084 --> 01:09:29,002 Összpontosíts! 915 01:09:29,169 --> 01:09:31,296 Apám elrejtette Themüszkirát a világtól, 916 01:09:31,380 --> 01:09:33,340 és megpróbáltam megtanulni, hogy kell. 917 01:09:33,506 --> 01:09:34,591 Mit? 918 01:09:34,758 --> 01:09:36,635 Láthatatlanná tenni valamit. 919 01:09:36,801 --> 01:09:38,886 De az elmúlt ötven évben csak egyszer csináltam. 920 01:09:39,054 --> 01:09:40,555 Most nem ártana. 921 01:09:40,680 --> 01:09:42,640 - Mennyi ideig tart? - Nem tudom. 922 01:09:42,808 --> 01:09:45,227 Csak egy kávéscsésze volt, 923 01:09:45,394 --> 01:09:46,895 és elvesztettem. 924 01:10:12,713 --> 01:10:13,547 Közelkörzet, 925 01:10:13,714 --> 01:10:14,756 a repülőgép eltűnt. 926 01:10:14,923 --> 01:10:15,924 Te látod? 927 01:10:44,328 --> 01:10:46,496 Láthatatlan repülő. 928 01:11:09,811 --> 01:11:11,146 Ez mi volt? 929 01:11:13,607 --> 01:11:14,483 Semmi baj! 930 01:11:14,650 --> 01:11:16,151 Csak tűzijáték. 931 01:11:16,693 --> 01:11:19,196 Ja, persze, negyedike van. 932 01:11:19,404 --> 01:11:20,781 Július negyedike? 933 01:12:14,126 --> 01:12:15,586 Van egy ötletem! 934 01:12:51,622 --> 01:12:53,290 Tudod, ez az egyetlen, 935 01:12:54,082 --> 01:12:56,084 ami mindig téged jelentett nekem. 936 01:12:56,251 --> 01:12:57,085 Mi? 937 01:12:57,252 --> 01:12:58,253 A repülés. 938 01:12:58,420 --> 01:12:59,922 A tehetséged hozzá. 939 01:13:00,172 --> 01:13:02,549 Sosem fogom megérteni. 940 01:13:06,428 --> 01:13:08,555 Pedig olyan könnyű. 941 01:13:08,722 --> 01:13:10,974 Szél, levegő 942 01:13:12,017 --> 01:13:15,812 és az, hogy meg tudd lovagolni, el tudd kapni. 943 01:13:17,397 --> 01:13:18,857 Eggyé tudj válni vele. 944 01:13:20,734 --> 01:13:21,985 Ennyi. 945 01:13:22,152 --> 01:13:24,530 Olyan, mint minden más. 946 01:13:49,263 --> 01:13:50,639 Nagyszerű, köszi! 947 01:13:51,265 --> 01:13:53,433 Megtaláltam az utolsót. 948 01:13:54,601 --> 01:13:56,353 Ezzel egy darabig elleszel. 949 01:13:58,146 --> 01:14:01,525 Kérsz még valamit? Kávét? 950 01:14:02,025 --> 01:14:03,527 Teát? 951 01:14:03,694 --> 01:14:05,571 Engem? 952 01:14:07,281 --> 01:14:09,867 Nem kell tőled semmi, és végeztem. 953 01:14:10,033 --> 01:14:11,618 Máris? 954 01:14:12,035 --> 01:14:14,705 Most miért vagy ilyen? 955 01:14:21,795 --> 01:14:23,797 Hé, cica, hová mész? 956 01:14:23,881 --> 01:14:25,465 Kösz, de ne! 957 01:14:29,678 --> 01:14:31,471 Szép vagy! 958 01:14:31,680 --> 01:14:33,599 Lassíts, szexi lány! 959 01:14:38,896 --> 01:14:40,147 Hozzám beszél? 960 01:14:40,314 --> 01:14:42,191 Igen, hozzád. 961 01:14:43,650 --> 01:14:46,737 Miért nem lassítasz egy kicsit? 962 01:14:46,904 --> 01:14:48,864 Gyere, kislány! 963 01:14:49,031 --> 01:14:51,533 Inkább nem. Tudja, hogy értem? 964 01:14:54,244 --> 01:14:56,413 Nem akarok semmit egy olyantól, mint maga. 965 01:14:56,580 --> 01:14:58,957 Jobban tenné, ha nem zaklatna másokat! 966 01:15:00,501 --> 01:15:02,169 Például engem. 967 01:15:02,961 --> 01:15:04,087 Emlékszik rám? 968 01:15:06,089 --> 01:15:08,133 Igen, persze. 969 01:15:08,884 --> 01:15:11,929 Emlékszem. Hol is tartottunk? 970 01:15:14,932 --> 01:15:16,016 Ne. 971 01:15:20,187 --> 01:15:21,271 Ne! 972 01:15:27,945 --> 01:15:28,820 Ne. 973 01:15:31,281 --> 01:15:32,282 Igaza van. 974 01:15:32,449 --> 01:15:34,660 Nem olyan nehéz. 975 01:15:40,040 --> 01:15:42,876 Azt hiszem, már értem. 976 01:15:44,419 --> 01:15:46,171 A testsúlya a lényeg. 977 01:15:50,425 --> 01:15:51,927 Milyen könnyű! 978 01:15:53,971 --> 01:15:55,264 Azt hiszem, 979 01:15:55,430 --> 01:15:56,932 egész éjjel... 980 01:15:59,518 --> 01:16:00,686 tudnám... 981 01:16:03,105 --> 01:16:04,231 csinálni... 982 01:16:05,816 --> 01:16:07,693 ezt! 983 01:16:25,294 --> 01:16:26,753 Barbara! 984 01:16:30,340 --> 01:16:32,050 Mit csinálsz? 985 01:16:34,553 --> 01:16:36,805 Törődj a magad dolgával! 986 01:16:44,646 --> 01:16:45,939 Uram! 987 01:16:53,989 --> 01:16:57,826 Az elmúlt pár napban túlzás nélkül igen szerencsés volt. 988 01:16:58,827 --> 01:17:02,122 De hogyhogy eljött ilyen messzire, csak hogy találkozzunk? 989 01:17:03,373 --> 01:17:04,875 Találkozni egy egyenrangú féllel. 990 01:17:05,083 --> 01:17:06,585 Egyenrangú féllel? 991 01:17:06,752 --> 01:17:10,506 Nem, Mr. Lord, csak kíváncsiságból egyeztem bele a találkozóba. 992 01:17:10,714 --> 01:17:13,634 Ennyire senki nem szerencsés. Hogy csinálta? 993 01:17:16,512 --> 01:17:20,224 Úton az önmegvalósítás felé... 994 01:17:20,390 --> 01:17:22,684 rábukkantam egy titokra. 995 01:17:22,851 --> 01:17:24,770 A kívánság titkára. 996 01:17:25,729 --> 01:17:26,939 Ezért kívántam egyet. 997 01:17:27,147 --> 01:17:30,359 Vagy valaki kívánta nekem. 998 01:17:32,402 --> 01:17:34,363 Mondja el, felség, mi a kívánsága, 999 01:17:34,613 --> 01:17:36,907 és megmutatom, hogy működik. 1000 01:17:38,534 --> 01:17:41,036 Én olyasmire vágyom, amit nem kaphatok meg. 1001 01:17:41,203 --> 01:17:42,621 Éspedig? 1002 01:17:44,790 --> 01:17:47,042 Hogy visszakapjam a földemet. 1003 01:17:47,251 --> 01:17:48,919 Őseim országát. 1004 01:17:49,086 --> 01:17:51,046 A bialjiai dinasztia. 1005 01:17:51,547 --> 01:17:54,383 És hogy a pogányok, akik a földemre mertek lépni, 1006 01:17:54,591 --> 01:17:59,471 örökre távozzanak, hogy visszatérjen régi dicsősége. 1007 01:17:59,680 --> 01:18:01,557 Ezt kívánja? 1008 01:18:01,723 --> 01:18:04,518 Teljes szívemből. 1009 01:18:09,857 --> 01:18:11,692 Teljesül a kívánsága. 1010 01:18:12,317 --> 01:18:15,404 Cserébe kérem az olaját. 1011 01:18:21,577 --> 01:18:23,620 Maga nagyon vicces! 1012 01:18:23,829 --> 01:18:25,998 Olyan keveset tud. 1013 01:18:26,206 --> 01:18:29,376 Minden olajamat eladtam a szaúdiaknak. 1014 01:18:29,543 --> 01:18:30,836 Buta egy ember maga. 1015 01:18:39,553 --> 01:18:41,597 Akkor elviszem a testőreit, 1016 01:18:41,763 --> 01:18:43,515 és itt hagyom úgy, hogy nem tud védekezni 1017 01:18:43,682 --> 01:18:46,643 az önre váró megtorlás ellen. 1018 01:18:58,447 --> 01:19:00,991 Felség, csoda történt! 1019 01:19:27,476 --> 01:19:29,895 Állítsa meg az autót! 1020 01:19:30,521 --> 01:19:31,813 Mit csinál? 1021 01:19:31,897 --> 01:19:33,732 Azonnal hagyja abba! Komolyan mondom! 1022 01:19:34,274 --> 01:19:35,984 Parancsolom, hogy álljon meg! 1023 01:19:37,069 --> 01:19:37,986 Állj! 1024 01:19:38,237 --> 01:19:40,364 Megállni! 1025 01:19:42,783 --> 01:19:46,995 Ez a hihetetlen, megmagyarázhatatlan fal 1026 01:19:47,204 --> 01:19:49,206 úgy tűnik, Szaid bin Abüdosz emír műve. 1027 01:19:49,373 --> 01:19:51,875 A kormány bejelentette, hogy előkerültek régi rendelkezések, 1028 01:19:52,042 --> 01:19:54,044 amelyek kimondják, hogy a föld az övé. 1029 01:20:05,055 --> 01:20:06,515 Jól vagy? 1030 01:20:06,682 --> 01:20:08,684 Jól. 1031 01:20:09,393 --> 01:20:11,520 Mindig ezt mondod, de... 1032 01:20:15,190 --> 01:20:16,191 Ez ő volt! 1033 01:20:16,400 --> 01:20:18,318 Ez Max Lord volt! 1034 01:20:18,944 --> 01:20:20,028 Húzódj le! 1035 01:20:22,614 --> 01:20:25,659 Megvehetnénk ezt a kocsit? 1036 01:20:46,597 --> 01:20:48,473 Rázza le őket, kérem! 1037 01:21:24,384 --> 01:21:25,260 Intézem! 1038 01:21:25,469 --> 01:21:26,345 Mi? 1039 01:21:27,679 --> 01:21:28,847 Diana! 1040 01:21:42,945 --> 01:21:44,571 A fék még működik. 1041 01:23:59,414 --> 01:24:00,541 Max Lord, 1042 01:24:00,749 --> 01:24:04,336 nagy veszélybe sodorja magát, és mindenki mást is. 1043 01:24:04,545 --> 01:24:06,171 Ide kell adnia a követ! 1044 01:24:06,380 --> 01:24:08,382 Mi történt vele? 1045 01:24:08,549 --> 01:24:10,342 Itt van, a szeme előtt! 1046 01:25:08,775 --> 01:25:10,235 Steve! 1047 01:25:10,903 --> 01:25:11,778 Diana! 1048 01:26:11,880 --> 01:26:15,133 Ki a legközelebbi, akinek van olaja? 1049 01:26:15,759 --> 01:26:17,344 Ez a mi titkunk! 1050 01:26:21,223 --> 01:26:22,850 Maradjatok távol az úttól! 1051 01:26:34,236 --> 01:26:36,822 Diana! 1052 01:26:37,656 --> 01:26:40,492 Istenem! Mi történt veled? 1053 01:26:42,953 --> 01:26:44,288 Igen bizarr jelenség, 1054 01:26:44,454 --> 01:26:46,623 - amit isteni falnak hívnak. - Mi történt? 1055 01:26:46,832 --> 01:26:48,041 Megmagyarázhatatlan esemény, 1056 01:26:48,208 --> 01:26:49,626 ami Egyiptom legszegényebb településeit 1057 01:26:49,793 --> 01:26:52,963 teljesen elvágta egyetlen édesvízforrásuktól. 1058 01:26:53,130 --> 01:26:55,924 A már eddig is feszült helyzet tovább éleződik: 1059 01:26:56,091 --> 01:27:00,012 a Szovjetunió bejelentette, hogy elismeri az emír igényét. 1060 01:27:00,179 --> 01:27:01,722 - Jaj ne! - Az Egyesült Államok, 1061 01:27:01,889 --> 01:27:04,183 Egyiptom régi szövetségese, bejelentette, 1062 01:27:04,349 --> 01:27:06,768 hogy a kormány oldalára áll. 1063 01:27:07,060 --> 01:27:09,313 Nemcsak külföldön, de idehaza is teljes a káosz: 1064 01:27:09,479 --> 01:27:11,899 az a megdöbbentő hír érkezett, hogy Max Lord 1065 01:27:12,065 --> 01:27:14,818 amerikai üzletember valamiképpen megszerezte 1066 01:27:14,902 --> 01:27:17,237 a világ olajtartalékainak csaknem a felét. 1067 01:27:17,404 --> 01:27:20,073 Az olajiparban keletkezett instabilitás országosan 1068 01:27:20,407 --> 01:27:24,244 a benzin felvásárlásához vezetett, és a szakértők attól tartanak... 1069 01:27:24,328 --> 01:27:25,245 Halló! 1070 01:27:25,495 --> 01:27:26,747 Barbara, itt Diana. 1071 01:27:26,914 --> 01:27:30,292 - Sikerült... - Igen. Nagyjából. 1072 01:27:30,459 --> 01:27:32,836 Nem jöttem rá, pontosan mi ez a kő, 1073 01:27:33,003 --> 01:27:35,756 de találtam róla régi képeket. 1074 01:27:35,839 --> 01:27:36,715 Honnan? 1075 01:27:36,882 --> 01:27:38,217 Épp ez a fura. 1076 01:27:38,383 --> 01:27:39,927 Mindenhonnan. 1077 01:27:40,093 --> 01:27:43,555 Először az Indus-völgyben jelent meg, majdnem négyezer éve. 1078 01:27:43,805 --> 01:27:46,225 Aztán Karthágóban, i. e. 146-ban. 1079 01:27:46,475 --> 01:27:48,227 Kúsban, i. sz. 4-ben. 1080 01:27:48,477 --> 01:27:50,395 Róma utolsó császára, Romulus 1081 01:27:50,562 --> 01:27:53,273 viselte, amikor 476-ban megölték. 1082 01:27:53,774 --> 01:27:57,444 Utoljára egy korábban ismeretlen halott városban említik, 1083 01:27:57,611 --> 01:27:58,946 Dzibilchaltún közelében. 1084 01:27:59,112 --> 01:28:00,822 - Maják? - Igen. 1085 01:28:01,073 --> 01:28:03,075 Szóval mindenhol zsákutcába értem, 1086 01:28:03,242 --> 01:28:06,703 és az utolsó nyom se túl ígéretes. 1087 01:28:06,870 --> 01:28:07,996 Mi az? 1088 01:28:08,163 --> 01:28:09,748 Találtam egy szórólapot. 1089 01:28:09,915 --> 01:28:11,208 A nagykövetségen kaptam. 1090 01:28:11,375 --> 01:28:12,209 BABAJIDE MAJA SÁMÁN 1091 01:28:12,376 --> 01:28:14,795 Valami fazon azt állítja, maja sámán. 1092 01:28:14,962 --> 01:28:18,257 És egy tanfolyamot tart egy foglalt házban a Galaxy Records mellett. 1093 01:28:18,423 --> 01:28:20,968 - És tud a kőről? - Azt állítja. 1094 01:28:21,218 --> 01:28:23,303 Reggel odamegyek. 1095 01:28:23,470 --> 01:28:26,890 Oké, ott találkozunk. És köszönöm! 1096 01:28:29,810 --> 01:28:31,520 Mi az? 1097 01:28:33,605 --> 01:28:34,940 A kő bejárta a világot, 1098 01:28:35,023 --> 01:28:36,775 látszólag véletlenszerűen bukkant fel mindenfelé, 1099 01:28:36,942 --> 01:28:39,278 - de egy közös van a helyekben. - Mi az? 1100 01:28:39,444 --> 01:28:42,281 Ezek a civilizációk katasztrofális módon összeomlottak. 1101 01:28:42,447 --> 01:28:44,157 És fogalmunk sincs, miért. 1102 01:28:44,908 --> 01:28:46,451 Ugye nem hiszed, hogy a kőnek ehhez köze... 1103 01:28:47,202 --> 01:28:48,662 Vagy igen? 1104 01:28:48,829 --> 01:28:50,789 Nem tudom, mit higgyek, Steve. 1105 01:28:51,874 --> 01:28:54,626 Csak azt remélem, tévedek. 1106 01:29:22,446 --> 01:29:24,573 Babajide? 1107 01:29:29,912 --> 01:29:31,830 - Ez gyors volt! - Jó reggelt! 1108 01:29:34,041 --> 01:29:35,417 Jó reggelt! 1109 01:29:37,044 --> 01:29:38,712 Egy pillanat! 1110 01:29:41,298 --> 01:29:42,716 Tehát maga maja? 1111 01:29:43,383 --> 01:29:45,761 Én? A világ polgára vagyok. 1112 01:29:45,844 --> 01:29:47,054 Itt az áll, a neve Frank. 1113 01:29:47,221 --> 01:29:50,432 Igen. Amit tudok, nagy részét előző életemből tudom. 1114 01:29:50,599 --> 01:29:51,642 Tehát nem. 1115 01:29:51,808 --> 01:29:53,727 De a kérdésére a válasz: igen. 1116 01:29:54,353 --> 01:29:57,189 Ezt az üknagyapám... 1117 01:29:57,606 --> 01:29:58,899 hagyta rám. 1118 01:29:59,066 --> 01:30:02,319 Nem tudok róla mindent, de figyelmeztettek, 1119 01:30:02,486 --> 01:30:03,987 hogy jobb is így. 1120 01:30:04,154 --> 01:30:07,533 Csak azt tudom, hogy alig pár hónap alatt 1121 01:30:07,699 --> 01:30:09,076 elpusztította a népünket. 1122 01:30:09,243 --> 01:30:11,328 A pár túlélő elásta a követ, 1123 01:30:11,870 --> 01:30:14,831 hogy többé ne ássa ki senki, bármi történjék is. 1124 01:30:15,082 --> 01:30:17,543 - Megnézhetem? - Csak nyugodtan. 1125 01:30:32,015 --> 01:30:33,308 Mi az? 1126 01:30:34,142 --> 01:30:35,060 Mi az? 1127 01:30:39,147 --> 01:30:40,816 Dechalafrea Ero. 1128 01:30:40,983 --> 01:30:41,984 Az micsoda? 1129 01:30:42,150 --> 01:30:44,403 Egy nagyon gonosz isten. 1130 01:30:44,570 --> 01:30:46,780 A hazugságok istene, Dólosz, Mendacius, 1131 01:30:47,281 --> 01:30:49,449 a megtévesztés fejedelme. Sok néven ismerték. 1132 01:30:49,616 --> 01:30:51,827 De ha ő az, aki a kő erejét adja, 1133 01:30:51,910 --> 01:30:53,287 akkor csalás van a dologban. 1134 01:30:53,453 --> 01:30:55,330 Mi köze a hazugságoknak a kívánságok teljesítéséhez? 1135 01:30:55,497 --> 01:30:57,624 Inkább álomkőnek tűnik. 1136 01:30:58,792 --> 01:31:01,378 Kívánságok, de csalással. 1137 01:31:01,545 --> 01:31:03,881 "A majomkéz." 1138 01:31:04,047 --> 01:31:05,257 Vigyázz, mit kívánsz. 1139 01:31:05,424 --> 01:31:09,011 Teljesíti a kívánságot, de elveszi, ami neked a legértékesebb. 1140 01:31:10,470 --> 01:31:12,389 Diana, tőled az erődet. 1141 01:31:12,556 --> 01:31:13,974 Ennek nincs értelme! 1142 01:31:14,099 --> 01:31:15,851 Mi lehet értékesebb, mint amit kíván az ember? 1143 01:31:16,018 --> 01:31:17,144 Hogyan állítsuk meg? 1144 01:31:17,311 --> 01:31:18,520 A legenda szerint csak úgy 1145 01:31:18,687 --> 01:31:20,230 állítható meg, ha elpusztítjuk a követ, 1146 01:31:20,397 --> 01:31:22,816 vagy visszaadjuk, amit kaptunk. A népem az elsőt nem tudta megtenni, 1147 01:31:22,983 --> 01:31:24,359 a másodikat nem volt hajlandó. 1148 01:31:25,485 --> 01:31:27,321 És a kultúra mostanra elpusztult. 1149 01:31:27,487 --> 01:31:29,114 Eltörölték a föld színéről. 1150 01:31:29,281 --> 01:31:32,242 - Senki se mondott le arról, amit kívánt? - De a kő már elpusztult. 1151 01:31:32,367 --> 01:31:34,036 Mikor? Hol? 1152 01:31:36,455 --> 01:31:38,498 "Itt van, a szeme előtt." 1153 01:31:38,999 --> 01:31:42,044 Ezt mondta nekem Max Lord. 1154 01:31:42,628 --> 01:31:44,296 Lehet, hogy ő az. 1155 01:31:44,463 --> 01:31:46,340 Valahogy ő vált a kővé. 1156 01:31:46,507 --> 01:31:48,258 De hogy történhetett ez? 1157 01:31:48,425 --> 01:31:50,636 Mármint ha azt kívánta... 1158 01:31:59,311 --> 01:32:02,147 Nem, ez őrültség. Nem. 1159 01:32:02,314 --> 01:32:04,399 Ha elpusztítjuk, 1160 01:32:04,525 --> 01:32:06,443 mármint Lordot, 1161 01:32:07,611 --> 01:32:08,695 minden kívánság szertefoszlik. 1162 01:32:08,862 --> 01:32:10,531 Miről beszélsz? Nem! 1163 01:32:10,697 --> 01:32:12,491 Ebben nem veszek részt. 1164 01:32:12,574 --> 01:32:14,451 Vagy ha mindenki lemond a kívánságáról. 1165 01:32:14,535 --> 01:32:17,663 Lennie kell más módnak! 1166 01:32:17,829 --> 01:32:19,164 Nem. 1167 01:32:22,876 --> 01:32:24,169 Igaza van. 1168 01:32:24,419 --> 01:32:26,588 Egyszerűen nem tudunk eleget. 1169 01:32:26,755 --> 01:32:29,550 Csak azt tudjuk, hogy meg kell állítani, mielőtt még több kívánságot teljesít. 1170 01:32:29,716 --> 01:32:33,262 Lehet, hogy nem lesz elég megállítanunk, Diana. 1171 01:32:33,428 --> 01:32:34,847 Már sokan kívántak. 1172 01:32:37,140 --> 01:32:38,433 Barbara! 1173 01:32:49,778 --> 01:32:52,155 Egyébként sem szeretném, ha benne lennének. 1174 01:32:52,322 --> 01:32:53,699 Szóljunk nekik, hogy nincsenek meghívva! 1175 01:32:53,782 --> 01:32:54,700 Nem lehet, uram. 1176 01:32:54,867 --> 01:32:56,869 - A Szövetségi Távközlési Bizottság... - Ja, az FCC. 1177 01:32:57,035 --> 01:33:00,831 Meg a BBB, meg az FBD. 1178 01:33:00,998 --> 01:33:03,750 Összeesküvés a sikerem ellen! 1179 01:33:03,917 --> 01:33:05,919 Féltékenyek, az a bajuk. Ki a következő? 1180 01:33:06,086 --> 01:33:08,547 - Ki a következő? - Mindenki, akit hívott. 1181 01:33:08,714 --> 01:33:10,465 Lai Zhong, Mr. Khalaji, 1182 01:33:10,632 --> 01:33:13,635 a tévés hittérítő, aki lenyúlta a műsora időpontját. 1183 01:33:13,719 --> 01:33:15,220 És Alistair ma önnél alszik. 1184 01:33:15,470 --> 01:33:18,432 Alistair? Már megint? Hány hétvégém van? 1185 01:33:18,599 --> 01:33:19,516 Mi? Mikor? 1186 01:33:19,683 --> 01:33:21,018 Ma este? 1187 01:33:25,981 --> 01:33:27,191 Már itt is van. 1188 01:33:27,274 --> 01:33:28,817 Az anyja a barátjával. 1189 01:33:34,531 --> 01:33:36,742 Küldje be Mr. Zhongot, kérem! 1190 01:33:36,825 --> 01:33:39,745 Alistairnek meg vegyen egy pónit! 1191 01:33:39,912 --> 01:33:42,122 Nem, inkább egy versenyautót. 1192 01:33:44,708 --> 01:33:46,293 Térjünk a lényegre, Lai! 1193 01:33:46,835 --> 01:33:48,378 Mondja... 1194 01:33:49,254 --> 01:33:50,631 mit szeretne? 1195 01:33:51,924 --> 01:33:54,551 Mit kíván? 1196 01:33:55,010 --> 01:33:56,970 Mármint igazán? 1197 01:33:59,264 --> 01:34:01,725 A szovjetek Irán mellé álltak. 1198 01:34:02,226 --> 01:34:05,270 Irak védekezésre készül, ahogy terjed az elégedetlenség. 1199 01:34:05,437 --> 01:34:07,689 És mit szeretne? 1200 01:34:08,524 --> 01:34:10,359 Mire vágyik? 1201 01:34:10,526 --> 01:34:12,736 Vegye úgy, hogy a szexvideó eltűnt. 1202 01:34:12,903 --> 01:34:14,863 És, az ég szerelmére, ha ezt tovább kell csinálnom, 1203 01:34:14,947 --> 01:34:17,824 egyesével... 1204 01:34:17,991 --> 01:34:19,451 - Hogy szolgál az egészsége? - Hát... 1205 01:34:19,535 --> 01:34:20,369 Hagyjuk. 1206 01:34:20,661 --> 01:34:24,331 De kérem az egész gyülekezetét és a műsora idősávját. 1207 01:34:24,414 --> 01:34:25,290 Hadd kérdezzek valamit! 1208 01:34:25,541 --> 01:34:27,501 Amikor imádkoznak, van rá lehetőség, 1209 01:34:27,751 --> 01:34:30,379 hogy mindannyian 1210 01:34:31,004 --> 01:34:32,214 megfogják a kezem? 1211 01:34:32,381 --> 01:34:34,007 És azt mondják: "Kívánom, hogy...", 1212 01:34:34,174 --> 01:34:36,093 ne azt, hogy "Imádkozom, hogy..."? 1213 01:34:36,260 --> 01:34:37,302 Vajon működne ez így? 1214 01:34:37,678 --> 01:34:38,512 Én nem... 1215 01:34:38,679 --> 01:34:39,972 Kell egy megoldás arra, 1216 01:34:40,222 --> 01:34:43,016 hogy sok embert megérintsek, egyszerre. 1217 01:34:44,226 --> 01:34:46,061 Uram, itt a rendőrség! 1218 01:34:46,228 --> 01:34:48,814 Vitatják a biztonsági őrei intézkedési jogkörét. 1219 01:34:48,981 --> 01:34:50,107 Istenem! 1220 01:34:50,607 --> 01:34:53,527 Ez nem megy. Hívja be az újabb várakozót! 1221 01:34:53,694 --> 01:34:54,862 És a fiamat. 1222 01:34:54,945 --> 01:34:57,072 Maga húzzon el! 1223 01:35:06,415 --> 01:35:08,250 Alistair! 1224 01:35:10,335 --> 01:35:12,796 Hiányoztál, kicsim! 1225 01:35:12,963 --> 01:35:14,548 Gyere, ülj le apa mellé! Sajnálom. 1226 01:35:16,550 --> 01:35:21,513 De apád hajszálnyira van attól, hogy mindent elérjen. 1227 01:35:21,680 --> 01:35:23,807 Emlékszel, amikor azt mondtam, én leszek a legnagyobb? 1228 01:35:23,974 --> 01:35:25,767 Emlékszel apád szavaira? 1229 01:35:25,934 --> 01:35:27,978 Nos, pár centire vagyok tőle. 1230 01:35:28,228 --> 01:35:30,022 Tudom, hogy nehéz. Tudom. 1231 01:35:30,189 --> 01:35:31,440 De figyelj, 1232 01:35:31,607 --> 01:35:34,026 azt is tudom, te mit szeretnél, és én is azt szeretném. 1233 01:35:34,193 --> 01:35:36,236 Hallod? Én is azt szeretném. 1234 01:35:36,403 --> 01:35:37,487 Szeretném, ha veled lehetnék... 1235 01:35:37,654 --> 01:35:39,156 Ne! 1236 01:35:40,991 --> 01:35:43,535 Ne használd el az egyetlen kívánságod ilyesmire! 1237 01:35:43,827 --> 01:35:46,538 Ne kívánj olyat, ami már teljesült. 1238 01:35:46,705 --> 01:35:49,208 Nagyságot kívánj, sikert. 1239 01:35:49,458 --> 01:35:51,293 Ezért csinálom mindezt. 1240 01:35:51,835 --> 01:35:55,464 Nem látod, hogy az én nagyságom a tiéd is? 1241 01:36:00,135 --> 01:36:02,054 Akkor a te nagyságodat kívánom. 1242 01:36:02,179 --> 01:36:03,931 Ne! 1243 01:36:16,860 --> 01:36:18,320 Köszönöm. 1244 01:36:19,780 --> 01:36:21,114 Annyira szeretlek! 1245 01:36:21,990 --> 01:36:26,370 És ígérem, egy nap majd mindent megértesz. 1246 01:36:26,537 --> 01:36:29,248 És akkor majd hálás leszel nekem. 1247 01:36:30,791 --> 01:36:33,669 De most szeretném, 1248 01:36:33,836 --> 01:36:36,797 ha itt maradnál Emersonnal, jó? Majd visszajövök. 1249 01:36:36,964 --> 01:36:39,049 Te maradj itt! 1250 01:36:50,102 --> 01:36:51,478 Hé, maga! 1251 01:36:51,645 --> 01:36:52,521 Igen, uram? 1252 01:36:52,688 --> 01:36:55,440 Nem szeretné, hogy az elnök ma fogadjon engem? 1253 01:36:55,607 --> 01:36:56,441 Dehogynem. 1254 01:36:56,608 --> 01:36:58,944 És boldoggá tesz, hogy értékeli a véleményemet, uram. 1255 01:36:59,027 --> 01:37:01,613 Várjon csak! Kérdeztem már máskor is a kívánságát? 1256 01:37:01,780 --> 01:37:03,866 Tegnap. Egy Porschét. 1257 01:37:04,032 --> 01:37:05,284 De sokan kérnek Porschét... 1258 01:37:05,909 --> 01:37:06,910 Maga! 1259 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 Hé! 1260 01:37:08,871 --> 01:37:10,581 Erre! 1261 01:37:15,627 --> 01:37:16,753 Milyen a forgalom? 1262 01:37:17,379 --> 01:37:18,338 Borzalmas. 1263 01:37:18,505 --> 01:37:19,715 Gyakran kívánja, hogy ne legyen az? 1264 01:37:19,882 --> 01:37:23,177 És bármerre megy, váljon ketté, mint a Vörös-tenger? 1265 01:37:23,343 --> 01:37:27,347 Persze hogy gyakran kívánom. De sajnos ez nem így megy. 1266 01:37:35,355 --> 01:37:36,648 Hé! Álljon meg! 1267 01:37:36,815 --> 01:37:39,067 Gyere! Itt nem biztonságos! 1268 01:37:39,234 --> 01:37:41,195 Lázongás tört ki a szaúdi nagykövetségnél, 1269 01:37:41,361 --> 01:37:43,739 és Porschék száguldoznak az utakon. 1270 01:37:43,906 --> 01:37:44,823 Ez őrület! 1271 01:37:44,990 --> 01:37:47,951 De a teheneim... 1272 01:37:48,118 --> 01:37:51,622 Mondtam egy embernek, hogy szeretnék egy farmot. 1273 01:37:51,788 --> 01:37:54,041 Nem úgy értettem, hogy itt. 1274 01:37:58,629 --> 01:38:00,839 Mindjárt jövök! 1275 01:38:58,939 --> 01:39:01,650 Diana, tudom, hogy nehéz volt... 1276 01:39:01,817 --> 01:39:03,902 Fogalmad sincs róla. 1277 01:39:04,069 --> 01:39:05,946 De mi... 1278 01:39:06,113 --> 01:39:07,531 Ez nem mehet így tovább. 1279 01:39:07,698 --> 01:39:09,741 - Nem tudok erről beszélni. - Beszélnünk kell róla. 1280 01:39:09,908 --> 01:39:11,368 Nem tudok erről beszélni, Steve! 1281 01:39:17,207 --> 01:39:19,543 Mindenemet odaadom, bármikor. 1282 01:39:19,710 --> 01:39:21,545 Boldogan. 1283 01:39:21,712 --> 01:39:23,922 De ezt az egyet... 1284 01:39:25,299 --> 01:39:29,386 Te vagy minden, amire oly sokáig vágytam. 1285 01:39:30,053 --> 01:39:33,432 Te vagy az egyetlen örömöm. Semmi mást nem kértem. 1286 01:39:34,391 --> 01:39:35,976 Annyira sajnálom... 1287 01:39:38,187 --> 01:39:40,772 de ez őrültség. 1288 01:39:41,023 --> 01:39:44,193 A világ tele van 1289 01:39:44,985 --> 01:39:46,153 nálam sokkal jobb emberekkel. 1290 01:39:46,320 --> 01:39:48,530 Például ez a pasi? Ő milyen? 1291 01:39:48,697 --> 01:39:51,325 Nem őt akarom, hanem téged. 1292 01:39:51,491 --> 01:39:54,620 Miért nem kaphatom meg most az egyszer, amit szeretnék? 1293 01:39:54,786 --> 01:39:56,330 Most az egyszer! 1294 01:39:59,374 --> 01:40:01,627 Nem biztos, hogy van választásunk. 1295 01:40:03,879 --> 01:40:06,381 Nekem van. 1296 01:40:06,548 --> 01:40:08,008 És nem tudok lemondani rólad. 1297 01:40:08,175 --> 01:40:10,385 Nem is fogok. Ezért meg kell állítanunk Lordot, 1298 01:40:10,552 --> 01:40:12,679 hogy kiderítsük a megoldást. 1299 01:40:12,846 --> 01:40:13,972 Biztosan van más módszer. 1300 01:40:15,557 --> 01:40:16,975 Kell lennie. 1301 01:40:30,155 --> 01:40:31,156 Azta! 1302 01:40:32,157 --> 01:40:35,118 Ez hihetetlen! 1303 01:40:40,207 --> 01:40:41,208 Az mi? 1304 01:40:42,709 --> 01:40:44,586 A kultúrám része. 1305 01:40:44,753 --> 01:40:48,715 Egy ősi amazon harcos páncélja. Az egyik legnagyobbé. 1306 01:40:49,299 --> 01:40:51,760 Hatalmas. Ez az egész az? 1307 01:40:54,012 --> 01:40:55,264 Miből van? 1308 01:40:55,430 --> 01:40:57,140 Hadd mutassam meg! 1309 01:40:58,100 --> 01:40:59,351 Add a kezed! 1310 01:41:00,143 --> 01:41:01,687 Miről beszélsz? Nem hazudtam. 1311 01:41:01,854 --> 01:41:04,273 A lasszó nem csak arra képes, hogy kiszedje belőled az igazságot. 1312 01:41:04,439 --> 01:41:06,400 Meg is tudja mutatni. 1313 01:41:12,406 --> 01:41:14,032 Asztériának hívták. 1314 01:41:14,199 --> 01:41:16,201 Ő volt a legnagyobb harcosunk. 1315 01:41:16,368 --> 01:41:20,581 Mikor a férfiak rabszolgasorba taszították az amazonokat, 1316 01:41:20,789 --> 01:41:23,709 anyánk kiszabadított, de valakinek hátra kellett maradnia 1317 01:41:23,876 --> 01:41:26,962 visszatartani a férfiak seregét, míg Themüszkirára menekültünk. 1318 01:41:27,129 --> 01:41:28,964 A népem minden páncéljáról lemondott, 1319 01:41:29,131 --> 01:41:33,552 hogy készítsenek egyet, ami elég erős, hogy szembeszálljon a világgal. 1320 01:41:34,595 --> 01:41:39,641 És Asztéria feláldozta magát a többiek győzelméért. 1321 01:41:46,899 --> 01:41:48,066 Ez hihetetlen! 1322 01:41:48,233 --> 01:41:51,195 Amikor idejöttem, őt kerestem. 1323 01:41:51,361 --> 01:41:54,573 De csak a páncélját találtam. 1324 01:41:54,740 --> 01:41:56,200 Ez micsoda? 1325 01:41:57,576 --> 01:41:59,244 Hová megy? 1326 01:41:59,411 --> 01:42:00,704 Jaj ne! 1327 01:42:20,641 --> 01:42:21,975 Diana, hová mész? 1328 01:42:22,142 --> 01:42:23,936 - Hová mész? - Te maradj itt, Steve! 1329 01:42:24,102 --> 01:42:26,021 Nem! Figyelj rám! 1330 01:42:26,188 --> 01:42:27,439 Egyre gyengébb vagy. 1331 01:42:27,606 --> 01:42:28,774 - És ha leesel? - Nem fogok. 1332 01:42:28,941 --> 01:42:30,984 De lehet, hogy igen. Nem tudhatjuk. 1333 01:42:31,944 --> 01:42:34,112 Máshogy kell bejutnunk. 1334 01:42:46,834 --> 01:42:48,669 Minden rendben, elnök úr? 1335 01:42:49,169 --> 01:42:50,170 Igen. 1336 01:42:51,213 --> 01:42:53,590 Valami furcsa történt. 1337 01:42:53,757 --> 01:42:57,052 Úgy éreztem, valahol máshol vagyok. Hirtelen... 1338 01:42:58,554 --> 01:43:01,223 Mindegy. Nyugtalan idők járnak. 1339 01:43:02,599 --> 01:43:04,768 Magunkra hagynának? 1340 01:43:10,691 --> 01:43:11,567 Elnézést! 1341 01:43:15,195 --> 01:43:16,780 - Carl! - Diana! 1342 01:43:16,947 --> 01:43:18,657 - Szia! - De örülök! 1343 01:43:18,824 --> 01:43:20,826 De jó, hogy látlak! Hogy vagy? 1344 01:43:20,993 --> 01:43:22,244 - Jól. - Ő itt Steve. 1345 01:43:22,411 --> 01:43:23,871 Steve, ő Carl, a kollégám. 1346 01:43:24,037 --> 01:43:25,831 - Szia! - Szia! 1347 01:43:26,498 --> 01:43:27,708 Menjünk? 1348 01:43:27,875 --> 01:43:30,294 Igen, menjünk. 1349 01:43:30,460 --> 01:43:31,962 Sajnálom, Mr. Lord. 1350 01:43:32,129 --> 01:43:34,298 Azt sem tudom, mit kellene megbeszélnünk. 1351 01:43:34,464 --> 01:43:35,632 Épp ez az, elnök úr. 1352 01:43:35,799 --> 01:43:39,511 Nyugtalan idők járnak. 1353 01:43:40,762 --> 01:43:41,763 És ön... 1354 01:43:41,930 --> 01:43:43,432 Ezek nem éppen a kedvenceim 1355 01:43:43,599 --> 01:43:45,058 a kiállított mellszobrok közül, 1356 01:43:45,225 --> 01:43:48,770 de benne vannak a top tízben, talán a top ötben is. 1357 01:43:48,937 --> 01:43:51,148 Van itt valami, ami érdekelni fog. 1358 01:43:51,315 --> 01:43:55,944 Ezt a padlócsempét maga Jan Lincoln fektette le, 1359 01:43:56,111 --> 01:43:57,863 Abraham kevéssé ismert utóda. 1360 01:43:58,614 --> 01:44:01,116 Problémái vannak? 1361 01:44:01,283 --> 01:44:02,618 Hirtelen mindenhol csak az van. 1362 01:44:02,784 --> 01:44:04,536 Kubában, Egyiptomban, 1363 01:44:04,703 --> 01:44:06,121 még idehaza is. 1364 01:44:06,914 --> 01:44:07,998 De Oroszország... 1365 01:44:08,582 --> 01:44:09,875 ott nagyon. 1366 01:44:12,419 --> 01:44:13,879 Értékelem az aggodalmát, 1367 01:44:14,046 --> 01:44:16,048 de ezen a világ összes pénze sem segít. 1368 01:44:16,215 --> 01:44:18,383 Nem pénzt ajánlok. 1369 01:44:18,550 --> 01:44:20,010 Ön... 1370 01:44:21,094 --> 01:44:22,721 hívő ember, 1371 01:44:23,222 --> 01:44:25,891 nekem pedig rengeteg áldásban volt részem. 1372 01:44:29,478 --> 01:44:31,980 Meg akarom osztani önnel. 1373 01:44:33,148 --> 01:44:35,609 A pozitív gondolkodás hatalmát. 1374 01:44:39,488 --> 01:44:40,489 Most... 1375 01:44:41,865 --> 01:44:45,327 mondja el, elnök úr, mire van szüksége? 1376 01:44:45,494 --> 01:44:48,705 És most nem velem beszél, hanem az univerzummal. 1377 01:44:48,872 --> 01:44:51,083 Mit kíván? 1378 01:44:53,669 --> 01:44:56,255 Mi mást kívánhatnék, mint még többet? 1379 01:44:56,421 --> 01:44:58,215 Több atomfegyvert, mint ami nekik van. 1380 01:44:58,465 --> 01:45:00,092 Közelebb hozzájuk. 1381 01:45:00,259 --> 01:45:01,969 Ha ez meglenne, 1382 01:45:02,219 --> 01:45:04,388 akkor hallgatniuk kellene ránk. 1383 01:45:05,347 --> 01:45:07,724 Szép gondolat. És én megadom... 1384 01:45:10,394 --> 01:45:11,770 Istenem... 1385 01:45:16,775 --> 01:45:18,944 És ön tudja, én mit szeretnék? 1386 01:45:20,320 --> 01:45:24,241 Az ön minden hatalmát, befolyását, tekintélyét akarom. 1387 01:45:24,408 --> 01:45:25,701 A tiszteletet, amelyet parancsol, 1388 01:45:25,868 --> 01:45:29,955 és a parancsait, amelyeket tisztelnek. 1389 01:45:35,836 --> 01:45:37,671 Mi tudja ezt felülmúlni? 1390 01:45:38,964 --> 01:45:41,675 Most szóljon az embereinek, hogy örülnék, 1391 01:45:41,842 --> 01:45:45,345 ha semmibe se avatkoznának bele. 1392 01:45:45,637 --> 01:45:47,931 Nincs se adó, se törvény, se korlátok. 1393 01:45:48,098 --> 01:45:52,436 Mintha egy idegen ország lennék, teljes autonómiával. 1394 01:45:53,854 --> 01:45:54,980 Hogyne, uram. 1395 01:45:55,272 --> 01:45:56,273 Máris. 1396 01:46:02,821 --> 01:46:03,822 AMERIKAI HADSEREG LÉGKÖRI SZÓRÁS 1397 01:46:03,989 --> 01:46:04,865 Ez mi? 1398 01:46:05,032 --> 01:46:06,491 A globális műsorszóró műhold. 1399 01:46:06,658 --> 01:46:08,118 Szupertitkos program, amellyel 1400 01:46:08,202 --> 01:46:10,412 a világ bármelyik műsorszóróját mi irányíthatjuk, 1401 01:46:10,579 --> 01:46:14,041 ha kapcsolatba kell lépnünk egy ellenséges állam polgáraival. 1402 01:46:14,291 --> 01:46:15,334 Ez mit jelent? 1403 01:46:15,501 --> 01:46:17,586 Átveszi az uralmat mindenki tévéje fölött? 1404 01:46:17,836 --> 01:46:18,754 Hogyan? 1405 01:46:18,921 --> 01:46:22,299 Részecskesugarat használ, mint a Star Wars-program. 1406 01:46:22,466 --> 01:46:25,969 Részecskékkel árasztja el a környéket, 1407 01:46:26,136 --> 01:46:27,971 ami belezavar minden technológiába, amihez hozzáér. 1408 01:46:29,014 --> 01:46:31,642 Legyen az új vagy régi, műsorszórás vagy bármi. 1409 01:46:31,808 --> 01:46:33,227 Lenyűgöző! 1410 01:46:33,393 --> 01:46:36,813 Azt mondta, "hozzáér"? 1411 01:46:38,106 --> 01:46:40,943 A részecskék, amiket kiküld, 1412 01:46:43,695 --> 01:46:48,242 mindenhez hozzáérnek? 1413 01:46:48,450 --> 01:46:49,701 Képletesen, 1414 01:46:49,868 --> 01:46:51,036 de igen. 1415 01:46:51,203 --> 01:46:52,996 - Így magyarázták el. - Azonnali hozzáférést kérek 1416 01:46:53,163 --> 01:46:55,582 a műholdhoz. És egy helikoptert, 1417 01:46:55,749 --> 01:46:56,708 amivel odajutok. 1418 01:46:56,875 --> 01:46:58,043 Igenis, uram. Azonnal. 1419 01:47:08,971 --> 01:47:10,973 Maga aztán találékony. 1420 01:47:11,139 --> 01:47:14,268 Jöjjön velem, mielőtt további kárt okoz, Max! 1421 01:47:14,351 --> 01:47:15,978 Eszem ágában sincs! 1422 01:47:16,061 --> 01:47:17,062 Távolítsák el ezt a nőt, 1423 01:47:17,855 --> 01:47:18,897 véglegesen! 1424 01:47:28,574 --> 01:47:30,659 - Jól vagy? - Nem tudom. 1425 01:47:33,996 --> 01:47:34,997 Nem, azt nem használhatod! 1426 01:47:35,247 --> 01:47:36,582 Nem az ő hibájuk! 1427 01:48:25,422 --> 01:48:26,590 Ügyes! 1428 01:49:00,040 --> 01:49:01,542 Barbara! 1429 01:49:04,795 --> 01:49:06,505 Ezt nem hagyhatom, Diana! 1430 01:49:37,286 --> 01:49:40,122 Barbara, mit... 1431 01:49:40,289 --> 01:49:42,583 - Hogyhogy... - Nem állíthatod meg Maxet! 1432 01:49:43,458 --> 01:49:45,794 Nem csak te veszíthetsz el valamit. 1433 01:49:49,548 --> 01:49:51,675 Úgy tűnik, az, hogy rád akartam hasonlítani... 1434 01:49:53,051 --> 01:49:54,970 pár meglepetéssel is jár. 1435 01:49:58,599 --> 01:49:59,433 Fel a kezekkel! 1436 01:49:59,600 --> 01:50:00,851 - Fel a kezekkel! - Fel a kezekkel! 1437 01:50:01,268 --> 01:50:02,144 Fel a kezekkel! 1438 01:50:02,269 --> 01:50:04,146 - Fel a kezekkel! - Most azonnal! 1439 01:50:17,910 --> 01:50:19,119 Tűz! 1440 01:50:34,426 --> 01:50:37,262 Milyen édes, ahogy védi a szerelmét! 1441 01:50:37,429 --> 01:50:40,015 Mit szeretne? Igazi kisfiúvá válni? 1442 01:50:40,182 --> 01:50:41,058 Nem. 1443 01:50:41,808 --> 01:50:43,936 Csak azt, hogy ne legyünk összebilincselve, de össze vagyunk. 1444 01:50:51,818 --> 01:50:52,986 Ezt most tanultam. 1445 01:51:05,666 --> 01:51:06,875 Barbara, hagyd abba! 1446 01:51:18,220 --> 01:51:19,096 Figyelj! 1447 01:51:19,263 --> 01:51:20,305 Gőzöd sincs, mivel van dolgod. 1448 01:51:20,389 --> 01:51:21,348 Nem azzal, aminek hiszed. 1449 01:51:21,515 --> 01:51:22,933 Nem tudod sem megérteni, sem bánni vele... 1450 01:51:23,100 --> 01:51:25,269 Nem tudom megérteni? 1451 01:51:30,107 --> 01:51:31,650 Szegény, ostoba én! 1452 01:51:31,817 --> 01:51:33,235 Szegény, ostoba, 1453 01:51:33,402 --> 01:51:35,320 buta kis senki. 1454 01:51:35,487 --> 01:51:36,905 Nem lennék képes bánni vele. 1455 01:51:37,155 --> 01:51:39,533 Nem ezt mondtam, Barbara! 1456 01:51:45,706 --> 01:51:48,125 Gyönyörűen bánok vele! 1457 01:51:48,584 --> 01:51:50,127 És nem adom vissza! 1458 01:52:14,484 --> 01:52:15,319 Menj! 1459 01:52:16,403 --> 01:52:17,362 Fuss! 1460 01:52:18,614 --> 01:52:19,781 Vissza, mindenki! 1461 01:52:20,574 --> 01:52:22,701 Senki se árthat neki! 1462 01:52:24,453 --> 01:52:26,121 Nem is tudnának. 1463 01:52:31,084 --> 01:52:33,003 Neked mindig megvolt mindened, 1464 01:52:33,337 --> 01:52:35,839 a hozzám hasonlóknak meg semmi. 1465 01:52:36,507 --> 01:52:40,552 Most én jövök! És ezt nem veszed el tőlem! 1466 01:52:42,304 --> 01:52:44,056 De tudod, mi az ára? 1467 01:52:44,139 --> 01:52:45,641 Hogy mi az ára? 1468 01:52:45,724 --> 01:52:48,894 Ha ez a majomkéz, akkor annyit vesz el, amennyit ad. 1469 01:52:51,104 --> 01:52:53,148 Igen, erős vagy... 1470 01:52:54,107 --> 01:52:56,360 de mit veszítettél, Barbara? 1471 01:52:57,236 --> 01:53:00,614 Hová lett a melegséged, az életörömöd, 1472 01:53:00,781 --> 01:53:02,282 az emberséged? 1473 01:53:02,449 --> 01:53:06,161 Ártatlanokra támadsz! Nézz magadra! 1474 01:53:06,328 --> 01:53:08,205 Ne foglalkozz velem! 1475 01:53:08,372 --> 01:53:10,457 Neked mi az ára? 1476 01:53:15,587 --> 01:53:18,048 Igen. 1477 01:53:18,215 --> 01:53:19,967 Az. 1478 01:53:20,843 --> 01:53:22,803 Szokj hozzá! 1479 01:53:25,597 --> 01:53:27,891 Ha Max Lordra támadsz, 1480 01:53:28,809 --> 01:53:30,644 vagy bármilyen módon ártasz neki, 1481 01:53:31,228 --> 01:53:32,604 elpusztítalak. 1482 01:53:32,771 --> 01:53:33,772 Barbara! 1483 01:53:51,206 --> 01:53:52,916 Jól vagy? 1484 01:54:14,438 --> 01:54:16,440 Van még egy hely? 1485 01:54:25,240 --> 01:54:26,450 Uram, várnia kell! 1486 01:54:26,617 --> 01:54:28,619 - Az elnök úr megbeszélésen van. - Találkoznunk kell vele! 1487 01:54:28,785 --> 01:54:30,162 Szóljanak neki! 1488 01:54:30,370 --> 01:54:32,164 - Létfontosságú dologról van szó! - Mi folyik itt? 1489 01:54:32,331 --> 01:54:35,125 A szovjetek jelzőrendszere észrevette az új atomrakétáinkat. 1490 01:54:35,542 --> 01:54:36,418 Miféle új atomrakétákat? 1491 01:54:36,585 --> 01:54:39,963 Száz új robbanófej jelent meg, kilövésre készen. 1492 01:54:40,130 --> 01:54:42,132 Ezt háborús cselekménynek veszik. 1493 01:54:42,257 --> 01:54:43,675 Készen állnak viszonozni a tüzet. 1494 01:54:43,842 --> 01:54:45,427 Viszonozni? Mit? 1495 01:54:45,594 --> 01:54:47,471 Nem csináltunk semmit. 1496 01:54:47,638 --> 01:54:48,931 A látszat nem ezt mutatja. 1497 01:54:49,223 --> 01:54:51,475 Mi ennél kevesebbért is lőnénk. 1498 01:54:54,561 --> 01:54:55,395 Szórakozik? 1499 01:54:55,562 --> 01:54:58,148 Csak így átment a piroson? Nem vette észre? 1500 01:54:58,315 --> 01:54:59,399 Hogyhogy nem látta? 1501 01:54:59,566 --> 01:55:01,610 Világszerte zavargások törtek ki, 1502 01:55:01,777 --> 01:55:05,155 amikor az USA és a Szovjetunió megszakította a kapcsolatot, 1503 01:55:05,322 --> 01:55:07,282 és hadiállapotot hirdetett! 1504 01:55:07,449 --> 01:55:08,992 Jelenleg senki sem tud többet. 1505 01:55:09,159 --> 01:55:11,036 De mint sejthetik, a hatalmas tét miatt 1506 01:55:11,203 --> 01:55:13,372 elszabadult a pokol 1507 01:55:13,539 --> 01:55:14,915 Washington belvárosában. 1508 01:55:15,082 --> 01:55:16,875 Bevetették a Nemzeti Gárdát... 1509 01:55:17,042 --> 01:55:19,545 Figyelem! 1510 01:55:19,711 --> 01:55:22,005 Az elnök parancsára minden civil 1511 01:55:22,172 --> 01:55:25,342 el kell hogy hagyja a Pennsylvania Avenue-t 1512 01:55:25,509 --> 01:55:28,387 az északnyugati 3. és 12. utca között! 1513 01:55:36,311 --> 01:55:40,858 A nagy nyomorúság utolsó napjait éljük. 1514 01:55:41,024 --> 01:55:44,236 Látjátok, mit okoztak bűneitek? 1515 01:55:44,403 --> 01:55:45,654 A mohóságotok? 1516 01:55:46,196 --> 01:55:48,615 Csináljon valamit! 1517 01:55:49,992 --> 01:55:52,828 Gyere, erre! 1518 01:55:57,666 --> 01:55:58,667 Riley! 1519 01:55:59,459 --> 01:56:00,502 Minden egységnek! 1520 01:56:01,044 --> 01:56:02,004 Riley! 1521 01:56:02,171 --> 01:56:03,463 Erősítést kérünk! 1522 01:56:04,673 --> 01:56:07,176 - Teljes idekinn a káosz! - Riley! 1523 01:56:07,342 --> 01:56:10,762 És mit csináljak? Fogalmam sincs, mit tegyek! 1524 01:56:10,929 --> 01:56:12,764 Segítsen valaki! 1525 01:56:13,265 --> 01:56:15,434 Nem tudom, mit csináljak. 1526 01:56:19,813 --> 01:56:21,231 Diana! 1527 01:56:22,316 --> 01:56:24,026 Figyelj ide! 1528 01:56:28,780 --> 01:56:32,034 Nagyszerű életem volt. 1529 01:56:33,076 --> 01:56:34,161 Steve... 1530 01:56:34,328 --> 01:56:36,788 És te még szebbé tetted. 1531 01:56:38,582 --> 01:56:41,668 De tudod, mi a teendőd. 1532 01:56:41,835 --> 01:56:43,295 A világnak szüksége van rád. 1533 01:56:48,217 --> 01:56:50,219 - Ugye? - Nem. 1534 01:56:50,385 --> 01:56:52,137 De. 1535 01:57:04,983 --> 01:57:06,610 Soha többé nem fogok szeretni senkit. 1536 01:57:06,777 --> 01:57:07,903 Imádkozom, hogy ne így legyen. 1537 01:57:08,946 --> 01:57:11,907 Ez egy hatalmas, csodálatos világ. 1538 01:57:12,074 --> 01:57:14,993 Őrült, új világ. 1539 01:57:15,744 --> 01:57:18,705 És úgy örülök, hogy láthattam... 1540 01:57:19,706 --> 01:57:21,792 de megérdemel téged. 1541 01:57:31,844 --> 01:57:33,804 Nem tudok elbúcsúzni. 1542 01:57:33,971 --> 01:57:36,640 Nem megy. 1543 01:57:37,599 --> 01:57:39,393 Nem is kell. 1544 01:57:43,522 --> 01:57:46,066 Már itt sem vagyok. 1545 01:58:00,122 --> 01:58:02,040 Mindig szeretni foglak, Diana, 1546 01:58:02,207 --> 01:58:04,960 bárhol is leszek. 1547 01:58:05,127 --> 01:58:06,920 Szeretlek. 1548 01:58:09,631 --> 01:58:12,176 Lemondok a kívánságomról! 1549 01:59:07,147 --> 01:59:08,398 Olyan könnyű. 1550 01:59:10,859 --> 01:59:13,612 Szél, levegő... 1551 01:59:15,239 --> 01:59:16,990 és az, hogy meg tudd lovagolni. 1552 01:59:19,201 --> 01:59:21,203 El tudd kapni. 1553 02:00:34,401 --> 02:00:35,569 Te is kívántál valamit, igaz? 1554 02:00:40,157 --> 02:00:41,909 Szemét kívánságok, nem? 1555 02:00:42,075 --> 02:00:45,495 Meg kell fizetni az árát, de én sosem követtem a szabályokat. 1556 02:00:45,662 --> 02:00:47,581 Szerencsére ki tudom játszani őket. 1557 02:00:49,166 --> 02:00:51,418 A válasz: mindig többet. 1558 02:00:51,710 --> 02:00:53,295 De csak egy kívánságot kapunk. 1559 02:00:53,462 --> 02:00:56,173 Drágám, én teljesítem őket. 1560 02:00:56,340 --> 02:00:59,468 És cserébe azt kérem, amit én akarok. 1561 02:00:59,635 --> 02:01:02,471 Nincs olyan ezen a világon, amivel ne rendelkezne valaki. 1562 02:01:02,638 --> 02:01:05,933 Visszaállítom az egészségem, kívánságonként, szervenként, 1563 02:01:06,850 --> 02:01:08,101 ha kell. 1564 02:01:09,603 --> 02:01:11,230 Legyőzhetetlen leszek. 1565 02:01:12,731 --> 02:01:14,274 Mondd, 1566 02:01:14,441 --> 02:01:16,443 te mit szeretnél? 1567 02:01:16,610 --> 02:01:18,695 Nagylelkű hangulatomban találsz. 1568 02:01:22,157 --> 02:01:26,203 Már nem akarok hasonlítani senki másra. 1569 02:01:28,413 --> 02:01:30,666 Én akarok lenni a legjobb. 1570 02:01:33,460 --> 02:01:36,213 A csúcsragadozó, 1571 02:01:36,380 --> 02:01:39,591 amilyen soha nem volt még. 1572 02:01:40,968 --> 02:01:43,428 Tetszik a gondolkodásod. 1573 02:01:44,805 --> 02:01:46,139 Folytasd! 1574 02:01:59,194 --> 02:02:01,864 Gondolom, hallotta, hogy jövünk. 1575 02:02:03,031 --> 02:02:05,826 Egyszerre hány műsorszóró jel fölött tudom átvenni az irányítást? 1576 02:02:05,993 --> 02:02:07,786 Amennyi fölött csak akarja, uram. 1577 02:02:08,287 --> 02:02:09,705 Akkor mindet kérem. 1578 02:02:09,872 --> 02:02:11,081 Mindet? 1579 02:02:11,874 --> 02:02:15,878 És nagyon remélem, tényleg működik. Maga is? 1580 02:02:16,545 --> 02:02:17,921 Igen, uram. 1581 02:02:20,924 --> 02:02:23,051 Fény, kamera... 1582 02:02:23,218 --> 02:02:24,761 Oké, 12-es állomás, 1583 02:02:24,928 --> 02:02:27,014 9-es, 16-os, közvetítés indul! 1584 02:02:27,181 --> 02:02:29,975 Most azonnal! 16, 9, 12, veszik? 1585 02:02:30,058 --> 02:02:31,101 Vettük. Teljes kapacitáson. 1586 02:02:31,310 --> 02:02:34,271 Oké, kezdjük! Globális közvetítés élőben! Öt, 1587 02:02:34,438 --> 02:02:36,857 négy, három, kettő... 1588 02:02:40,819 --> 02:02:42,988 Világ polgárai, 1589 02:02:43,238 --> 02:02:47,075 hadd mutatkozzam be! 1590 02:02:47,701 --> 02:02:50,287 Max Lord vagyok, 1591 02:02:50,495 --> 02:02:52,831 és meg akarom változtatni az életüket. 1592 02:02:53,957 --> 02:02:56,460 Csak annyit kell tenniük, 1593 02:02:57,628 --> 02:02:59,505 hogy kívánnak valamit. 1594 02:03:00,839 --> 02:03:03,258 Bármit, amire vágynak! 1595 02:03:03,759 --> 02:03:06,094 Bármit megkaphatnak, amiről álmodnak! 1596 02:03:07,596 --> 02:03:09,181 Ha képesek megálmodni... 1597 02:03:09,348 --> 02:03:10,307 Apa? 1598 02:03:10,474 --> 02:03:12,184 ...el is tudják érni. 1599 02:03:13,185 --> 02:03:15,854 Nézzenek a szemembe, 1600 02:03:17,189 --> 02:03:19,274 és kívánjanak valamit! 1601 02:03:19,691 --> 02:03:23,028 Bármit, amire vágynak, 1602 02:03:23,195 --> 02:03:24,071 megkaphatják. 1603 02:03:24,196 --> 02:03:25,531 Bárcsak híres lennék! 1604 02:03:25,781 --> 02:03:27,741 Most azonnal! 1605 02:03:28,575 --> 02:03:31,036 Gazdagok akarnak lenni? 1606 02:03:31,495 --> 02:03:34,540 Hatalmasok? 1607 02:03:34,706 --> 02:03:36,416 - Persze, ahogy mondod. - Mondják ki hangosan! 1608 02:03:36,583 --> 02:03:37,501 Tudod, mit kívánok? 1609 02:03:37,668 --> 02:03:39,044 - Mit? - Hogy ti, ír szarháziak, 1610 02:03:39,211 --> 02:03:41,672 mind menjetek vissza oda, ahonnan jöttetek! 1611 02:03:41,839 --> 02:03:43,882 Igen? Én meg azt kívánom, hogy dögölj meg! 1612 02:03:44,049 --> 02:03:46,343 Nézzenek körül! 1613 02:03:46,510 --> 02:03:48,637 Kívánjanak valamit! 1614 02:03:48,804 --> 02:03:50,556 Vegyék el, ami jár! 1615 02:03:50,722 --> 02:03:52,558 Amit csak kívánnak, 1616 02:03:52,724 --> 02:03:54,268 megkaphatják! 1617 02:03:54,434 --> 02:03:56,061 Egymillió dollárt szeretnék. 1618 02:03:56,228 --> 02:03:57,771 Saját rakéták kellenek. 1619 02:03:57,938 --> 02:03:59,273 Király szeretnék lenni. 1620 02:03:59,439 --> 02:04:00,941 Bár lennének atomfegyvereink! 1621 02:04:01,859 --> 02:04:03,402 Kívánjanak! 1622 02:04:16,039 --> 02:04:18,000 Bármit, amit szeretnének! 1623 02:04:18,417 --> 02:04:22,504 Amire csak vágynak, megkaphatják. 1624 02:04:23,380 --> 02:04:24,631 Igen. 1625 02:04:24,798 --> 02:04:26,341 Már hallom is! 1626 02:04:27,509 --> 02:04:29,011 Hallom! 1627 02:04:29,178 --> 02:04:30,053 Igen, mondják ki! 1628 02:04:30,304 --> 02:04:31,638 Hangosan! 1629 02:04:32,222 --> 02:04:33,807 Igen. "Azt kívánom." 1630 02:04:35,434 --> 02:04:36,351 Vegyék el! 1631 02:04:36,560 --> 02:04:38,812 A maguké! 1632 02:04:38,979 --> 02:04:41,607 Minden a maguké! 1633 02:04:45,402 --> 02:04:48,155 Én pedig elveszem a maga egészségét 1634 02:04:48,947 --> 02:04:51,074 és a maga erejét. 1635 02:04:51,241 --> 02:04:52,367 Add neki a haragodat 1636 02:04:52,910 --> 02:04:54,786 és a bátorságodat! 1637 02:04:54,953 --> 02:04:57,789 Elveszem az erődet. 1638 02:04:57,956 --> 02:04:59,917 Elveszem az életerődet. 1639 02:05:00,083 --> 02:05:01,710 Igen. 1640 02:05:02,002 --> 02:05:03,420 Igen! 1641 02:05:05,923 --> 02:05:07,382 Ez az! 1642 02:05:07,758 --> 02:05:10,093 Remekül csinálod! 1643 02:05:16,558 --> 02:05:18,310 Minden a maguké! 1644 02:05:18,477 --> 02:05:19,895 Bár itt lennél, apa! 1645 02:05:20,062 --> 02:05:22,022 Szeretném, ha visszajönnél. Kérlek! 1646 02:05:22,189 --> 02:05:24,900 - Csak kívánniuk kell! - Még itt vagyok, apa! 1647 02:05:25,067 --> 02:05:27,194 Apa, kérlek! 1648 02:06:40,475 --> 02:06:42,311 Barbara! 1649 02:06:43,187 --> 02:06:45,439 Mit műveltél? 1650 02:08:33,088 --> 02:08:33,964 Ne! 1651 02:08:35,507 --> 02:08:37,467 Lemondtál arról, amit kívántál. 1652 02:08:37,718 --> 02:08:40,053 Le kellett. Ahogy neked is. 1653 02:08:40,846 --> 02:08:43,599 Hazugságokból semmi jó nem származik. 1654 02:08:44,433 --> 02:08:46,810 Elvesztegetjük az értékes időt. 1655 02:08:47,269 --> 02:08:51,356 Még most is lekezelsz. 1656 02:10:21,989 --> 02:10:22,906 Barbara... 1657 02:10:23,073 --> 02:10:26,451 Tudom, hogy legbelül ott vagy. Kérlek, mondj le arról, amit kívántál! 1658 02:10:26,702 --> 02:10:28,036 Vége! 1659 02:10:28,912 --> 02:10:29,746 Kérlek! 1660 02:10:30,163 --> 02:10:31,498 Mondj le arról, amit kívántál! 1661 02:10:31,999 --> 02:10:33,125 Soha! 1662 02:10:36,461 --> 02:10:38,255 Akkor nagyon sajnálom. 1663 02:11:21,256 --> 02:11:22,257 Így van. 1664 02:11:22,883 --> 02:11:24,384 Csak kívánnia kell. 1665 02:11:24,551 --> 02:11:25,886 És a magáé. 1666 02:11:27,346 --> 02:11:29,723 Csak ki kell mondania, hangosan. 1667 02:11:29,890 --> 02:11:32,434 Kívánjon valamit. Bármit! 1668 02:11:32,684 --> 02:11:35,646 Nézzen a szemembe, és minden, amire vágyott, 1669 02:11:35,812 --> 02:11:37,147 a magáé. 1670 02:11:37,481 --> 02:11:38,440 Elkésett! 1671 02:11:40,484 --> 02:11:41,902 Teljesítve! 1672 02:11:49,785 --> 02:11:52,329 - Teljesítve! - Miért csinálja ezt? 1673 02:11:52,496 --> 02:11:54,081 Még nem ért el eleget? 1674 02:11:54,248 --> 02:11:56,041 Miért ne akarnék még többet? 1675 02:11:56,208 --> 02:11:57,918 Miért ne kívánnék még többet? 1676 02:11:58,085 --> 02:12:00,295 De nem tudják, mit vesz el tőlük! 1677 02:12:00,462 --> 02:12:02,464 Akarjuk, amit akarunk! 1678 02:12:02,631 --> 02:12:04,132 Ahogy maga is! 1679 02:12:06,343 --> 02:12:07,761 Kívánjon valamit! 1680 02:12:07,928 --> 02:12:08,887 Nagyon jó! 1681 02:12:19,106 --> 02:12:21,066 Teljesítve! 1682 02:12:23,193 --> 02:12:25,737 Túl késő, Diana. 1683 02:12:25,904 --> 02:12:28,448 Már hallották. 1684 02:12:28,532 --> 02:12:30,784 Már kívántak! 1685 02:12:32,911 --> 02:12:35,372 És akik még nem... 1686 02:12:39,001 --> 02:12:41,795 azok is fognak ám! 1687 02:12:55,267 --> 02:12:57,227 Teljesítve! 1688 02:13:07,738 --> 02:13:09,907 Szegény Diana! 1689 02:13:11,033 --> 02:13:13,202 Mire fel ez a hősködés? 1690 02:13:14,620 --> 02:13:16,705 Megtarthatta volna a pilótáját 1691 02:13:17,331 --> 02:13:18,916 és a hatalmát, 1692 02:13:19,082 --> 02:13:21,835 ha mellém áll. 1693 02:13:22,377 --> 02:13:24,755 Nem akarja meggondolni magát? 1694 02:13:26,632 --> 02:13:29,635 Megbocsátó típus vagyok. 1695 02:13:33,764 --> 02:13:35,766 Vissza akarja kapni? 1696 02:13:35,933 --> 02:13:38,310 Csak mondja ki! 1697 02:13:38,477 --> 02:13:40,979 Mindent megkaphat! 1698 02:13:41,146 --> 02:13:45,192 Csak akarnia kell! 1699 02:13:47,444 --> 02:13:50,531 Soha semmire nem vágytam ennél jobban. 1700 02:13:56,537 --> 02:13:58,789 De ő elment... 1701 02:13:59,623 --> 02:14:02,042 ez az igazság. 1702 02:14:02,793 --> 02:14:05,003 És mindennek megvan az ára. 1703 02:14:05,170 --> 02:14:07,506 Én pedig nem vagyok hajlandó megfizetni. 1704 02:14:07,673 --> 02:14:09,091 Többé már nem. 1705 02:14:16,139 --> 02:14:21,019 A világ gyönyörű volt úgy is, ahogy volt, 1706 02:14:22,271 --> 02:14:24,898 és az embernek nem teljesülhet minden vágya. 1707 02:14:25,732 --> 02:14:28,569 Csak az igazságot kaphatjuk meg. 1708 02:14:29,361 --> 02:14:32,281 És az igazság elég is. 1709 02:14:32,447 --> 02:14:34,616 Az igazság gyönyörű. 1710 02:14:37,786 --> 02:14:39,788 Nézze ezt a világot, 1711 02:14:41,373 --> 02:14:44,960 és látni fogja, mibe kerül neki a kívánsága. 1712 02:14:45,836 --> 02:14:49,047 Magának kell a hősnek lennie. 1713 02:14:49,840 --> 02:14:53,135 Csak maga mentheti meg a helyzetet. 1714 02:14:54,845 --> 02:14:57,097 Mondjon le a kívánságáról, 1715 02:14:57,848 --> 02:14:59,808 ha meg akarja menteni a világot. 1716 02:14:59,975 --> 02:15:02,352 Miért akarnám, 1717 02:15:02,519 --> 02:15:06,064 amikor végre itt az én lehetőségem? 1718 02:15:07,733 --> 02:15:11,236 A világ az enyém! 1719 02:15:11,403 --> 02:15:15,199 Nem állíthat meg! Sem maga, sem senki! 1720 02:15:16,742 --> 02:15:18,660 Nem magához beszéltem. 1721 02:15:26,543 --> 02:15:29,796 Hanem mindenki máshoz. 1722 02:15:34,218 --> 02:15:37,221 Nem maga az egyetlen, aki szenvedett. 1723 02:15:38,847 --> 02:15:40,057 Aki többre vágyik. 1724 02:15:44,186 --> 02:15:47,189 Aki vissza akarja kapni. 1725 02:15:49,149 --> 02:15:51,985 Aki nem akar félni többé. 1726 02:15:55,572 --> 02:15:56,907 Vagy magányt érezni. 1727 02:15:57,699 --> 02:15:59,076 Állj! 1728 02:15:59,201 --> 02:16:01,370 Szakítsák meg a közvetítést! 1729 02:16:01,537 --> 02:16:03,497 Vagy rettegést. 1730 02:16:03,664 --> 02:16:05,874 Vagy tehetetlenséget. 1731 02:16:06,500 --> 02:16:10,003 Nem egyedül maga álmodott egy olyan világról, 1732 02:16:10,170 --> 02:16:13,298 ahol minden más. 1733 02:16:17,761 --> 02:16:18,595 Jobb. 1734 02:16:19,137 --> 02:16:20,681 Végre. 1735 02:16:25,269 --> 02:16:29,398 Ahol szeretik őket, 1736 02:16:29,565 --> 02:16:32,651 ahol észreveszik és értékelik őket. 1737 02:16:33,360 --> 02:16:34,193 Végre. 1738 02:16:34,361 --> 02:16:36,071 Jesszusom, ez meg ki? 1739 02:16:36,612 --> 02:16:38,699 Még csak nem is tud angolul! 1740 02:16:38,866 --> 02:16:40,075 Mit eszik? 1741 02:16:40,700 --> 02:16:41,743 Nézzétek a cipőjét! 1742 02:16:43,161 --> 02:16:44,079 De fura! 1743 02:16:56,299 --> 02:17:01,763 FEKETE ARANY SZÖVETKEZET 1744 02:17:03,932 --> 02:17:07,019 De mi az ára mindennek? 1745 02:17:07,769 --> 02:17:10,105 Nem látják, mi az igazság? 1746 02:17:22,367 --> 02:17:23,243 Apa! 1747 02:17:25,162 --> 02:17:26,871 Apa! 1748 02:17:27,121 --> 02:17:29,583 Percről percre több rakéta jelenik meg. 1749 02:17:30,000 --> 02:17:32,252 Nincs választásunk. 1750 02:17:32,960 --> 02:17:34,629 Kilövésre felkészülni! 1751 02:17:37,257 --> 02:17:40,593 Az oroszok lőnek. Parancsunk van az ellentámadásra. 1752 02:17:40,843 --> 02:17:42,513 Rendben. 1753 02:18:00,197 --> 02:18:01,615 Alistair! 1754 02:18:03,157 --> 02:18:04,409 Vészriadó! 1755 02:18:04,618 --> 02:18:06,662 Négy percük van menedéket találni. 1756 02:18:12,125 --> 02:18:13,835 Alistair! 1757 02:18:14,419 --> 02:18:15,754 Fiam! 1758 02:18:16,879 --> 02:18:19,466 Őrizzék meg a nyugalmukat, és maradjanak a négy fal között! 1759 02:18:19,633 --> 02:18:21,300 Alistair! 1760 02:18:21,468 --> 02:18:23,971 Apa! 1761 02:18:24,429 --> 02:18:25,430 Apa, segíts! 1762 02:18:25,597 --> 02:18:27,057 Ez nem próba. 1763 02:18:27,224 --> 02:18:28,267 Apa! 1764 02:18:30,936 --> 02:18:32,312 Apa! 1765 02:18:32,563 --> 02:18:34,147 Egyperces figyelmeztetés! 1766 02:18:35,315 --> 02:18:37,191 Várjon! A fiam! 1767 02:18:37,359 --> 02:18:39,111 Látom a fiamat! 1768 02:18:39,278 --> 02:18:40,987 Mentse meg, Max! 1769 02:18:42,656 --> 02:18:44,241 Meg kell mentenem a fiamat! 1770 02:18:44,407 --> 02:18:45,909 Apa! 1771 02:18:46,034 --> 02:18:47,119 Alistair! 1772 02:18:47,286 --> 02:18:49,495 Apa! 1773 02:18:49,663 --> 02:18:50,621 Apa! 1774 02:18:51,415 --> 02:18:54,084 Fiam, Alistair! 1775 02:18:55,502 --> 02:18:57,754 Lemondok a kívánságomról! 1776 02:19:12,561 --> 02:19:14,103 Lemondok a kívánságomról! 1777 02:19:17,608 --> 02:19:20,027 Eltűnnek a rakéták, uram! 1778 02:19:21,111 --> 02:19:22,029 Igen, uram. 1779 02:19:22,196 --> 02:19:24,615 Eltűnnek a képernyőnkről. 1780 02:19:28,410 --> 02:19:30,620 Most értesültünk, hogy a Szovjetunió 1781 02:19:30,913 --> 02:19:33,165 és az Egyesült Államok közötti tűzszünetnek köszönhetően 1782 02:19:33,332 --> 02:19:35,834 elhárult a globális nukleáris vészhelyzet. 1783 02:19:37,753 --> 02:19:39,338 Lemondok a kívánságomról! 1784 02:19:57,773 --> 02:19:59,024 - Visszavonom! - Lemondok róla! 1785 02:20:21,338 --> 02:20:23,465 Alistair! 1786 02:20:30,097 --> 02:20:31,890 Alistair! 1787 02:20:37,521 --> 02:20:38,397 Apa! 1788 02:20:45,070 --> 02:20:46,822 - Apa! - Alistair! 1789 02:20:51,034 --> 02:20:52,703 Alistair! 1790 02:20:56,039 --> 02:20:58,000 Jaj, Alistair! 1791 02:20:58,166 --> 02:21:00,419 Annyira sajnálom, kicsim! 1792 02:21:02,713 --> 02:21:06,508 De jó, hogy azt kívántam, gyere vissza! Tudtam, hogy működni fog! 1793 02:21:09,553 --> 02:21:10,554 Nem. 1794 02:21:11,805 --> 02:21:13,682 Nem azért jöttem vissza. 1795 02:21:14,433 --> 02:21:15,434 Nem. 1796 02:21:17,477 --> 02:21:19,521 Hazudtam neked. 1797 02:21:21,106 --> 02:21:23,150 Nem vagyok jó ember. 1798 02:21:24,443 --> 02:21:26,987 Elég zűrös, lúzer pasas vagyok. 1799 02:21:29,156 --> 02:21:31,783 Borzalmas hibákat követtem el. 1800 02:21:32,743 --> 02:21:34,369 De neked... 1801 02:21:36,622 --> 02:21:40,042 sosem kell azt kívánnod, hogy bárcsak szeretnélek. 1802 02:21:41,668 --> 02:21:44,046 Azért vagyok itt, mert szeretlek. 1803 02:21:46,465 --> 02:21:48,467 Csak... 1804 02:21:48,634 --> 02:21:52,387 azt kívánom, hogy egy nap büszke lehess rám, 1805 02:21:52,554 --> 02:21:55,015 és meg tudj nekem bocsátani. 1806 02:21:56,600 --> 02:21:58,519 És hogy szeress. 1807 02:21:58,685 --> 02:22:01,355 Mert most nem lehetsz büszke rám, Alistair. 1808 02:22:01,647 --> 02:22:04,608 Nem kell tenned semmit, hogy büszke legyek rád. 1809 02:22:04,775 --> 02:22:07,069 Már így is szeretlek, apa. 1810 02:22:07,236 --> 02:22:09,321 Az apukám vagy. 1811 02:22:56,451 --> 02:22:58,370 - Sajnálom! - Bocsáss meg! 1812 02:22:59,329 --> 02:23:01,665 Semmi baj! 1813 02:23:06,753 --> 02:23:08,881 De gyönyörű! 1814 02:23:14,761 --> 02:23:18,515 Elnézést, csak magamban beszéltem. 1815 02:23:20,893 --> 02:23:22,686 Semmi baj. 1816 02:23:22,853 --> 02:23:24,021 Csak... 1817 02:23:24,771 --> 02:23:29,526 Lenyűgöző! Annyi csodát tartogat a világ. 1818 02:23:30,611 --> 02:23:32,029 Igen. 1819 02:23:33,197 --> 02:23:35,073 Értem, mire gondol. 1820 02:23:40,579 --> 02:23:42,456 Tetszik a... 1821 02:23:42,623 --> 02:23:43,707 Ahogy öltözködik. 1822 02:23:44,374 --> 02:23:45,918 Tényleg? 1823 02:23:46,084 --> 02:23:47,085 Köszönöm. 1824 02:23:47,252 --> 02:23:49,213 Tudja, a barátaim... 1825 02:23:49,379 --> 02:23:52,549 ugratnak miatta, de elmegy, nem? 1826 02:23:52,716 --> 02:23:53,967 - Nagyon jól néz ki. - Köszönöm! 1827 02:23:54,593 --> 02:23:56,887 Most feldobta a napomat. 1828 02:24:04,895 --> 02:24:07,606 - Kellemes ünnepeket! Viszlát! - Kellemes ünnepeket! 1829 02:24:47,688 --> 02:24:50,774 Annyi csodát tartogat ez a világ! 1830 02:24:53,318 --> 02:24:56,822 Annyi mindent! 1831 02:26:33,877 --> 02:26:35,295 Vigyázzon! 1832 02:26:37,589 --> 02:26:39,007 Istenem! 1833 02:26:40,926 --> 02:26:42,636 - Anya, vigyáznál rá? - Persze. 1834 02:26:42,803 --> 02:26:43,804 Elnézést! 1835 02:26:44,054 --> 02:26:47,516 Elnézést, hadd köszönjem meg, Miss... 1836 02:26:48,934 --> 02:26:50,143 Asztéria. 1837 02:26:50,310 --> 02:26:52,896 Asztéria? Milyen gyönyörű név! 1838 02:26:53,063 --> 02:26:54,606 A kultúránkból ered. 1839 02:26:54,773 --> 02:26:56,984 Nem is tudom, hogy köszönjem meg! Megmentette a kislányomat. 1840 02:26:57,067 --> 02:26:58,902 Hogy csinálta? 1841 02:26:59,069 --> 02:27:02,406 Egyszerű súlyemelés. Csak gyakorlás kérdése. 1842 02:27:03,073 --> 02:27:06,243 De jó ideje gyakorlom már. 1843 02:27:15,878 --> 02:27:19,756 VENDÉGSZEREPLŐ: LYNDA CARTER MINT ASZTÉRIA 1844 02:30:43,752 --> 02:30:45,754 A feliratot fordította: Dranka Anita