1 00:00:59,208 --> 00:01:02,041 Laura Blacklock. Chegas ou marchas? 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,291 Boa pregunta. 3 00:01:03,375 --> 00:01:05,791 Fala con verificación de datos e avísame. 4 00:01:05,875 --> 00:01:08,000 Boísimo o artigo sobre as ONG. Benvida. 5 00:01:08,083 --> 00:01:09,541 Lo, encantoume o artigo. 6 00:01:09,625 --> 00:01:11,458 - Grazas. - Boísimo. Si, señor. 7 00:01:11,541 --> 00:01:13,458 Acabo de lelo, que marabilla. 8 00:01:25,458 --> 00:01:26,583 Grazas. 9 00:01:35,125 --> 00:01:36,333 Ai, Deus… 10 00:01:55,250 --> 00:01:59,541 CELÉBRAO CONNOSCO 11 00:01:59,625 --> 00:02:01,708 Lo, tes un minuto antes da reunión? 12 00:02:01,791 --> 00:02:02,958 Si, un segundo. 13 00:02:04,041 --> 00:02:07,583 A FUNDACIÓN LYNGSTAD CONVIDA A LAURA BLACKLOCK 14 00:02:20,875 --> 00:02:22,000 Que tal a viaxe? 15 00:02:23,000 --> 00:02:26,541 O segundo voo, catro horas nun avión turbohélice, 16 00:02:26,625 --> 00:02:30,291 só se atrasou un día así que, como imaxinarás, foi bárbaro. 17 00:02:31,916 --> 00:02:34,958 Ese lixeiro sarcasmo débese ó jet-lag 18 00:02:35,041 --> 00:02:37,666 ou é síntoma de algo máis grave? 19 00:02:40,541 --> 00:02:42,291 Afogaron esa muller. 20 00:02:43,041 --> 00:02:44,958 Xa. Seino. 21 00:02:45,041 --> 00:02:46,375 Matárona. 22 00:02:47,041 --> 00:02:49,000 Porque aceptou falar comigo. 23 00:02:49,625 --> 00:02:51,416 A xente pode ser terrible. 24 00:02:52,541 --> 00:02:56,541 Pois ás veces gustaríame que non fixesen cousas terribles, 25 00:02:57,041 --> 00:02:59,166 e que me sorprendan. 26 00:02:59,250 --> 00:03:02,750 Falamos do roubo dos fondos dunha ONG para nenos desnutridos 27 00:03:02,833 --> 00:03:04,875 ou do teu pasado sentimental? 28 00:03:05,916 --> 00:03:07,541 En serio, por favor. 29 00:03:08,041 --> 00:03:09,166 Ía en serio. 30 00:03:12,916 --> 00:03:13,916 Que foi agora? 31 00:03:16,333 --> 00:03:17,833 Falando do rei de Roma! 32 00:03:17,916 --> 00:03:19,625 - Cal deles? - Abur. 33 00:03:19,708 --> 00:03:21,500 - O antepenúltimo. - Ostras! 34 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 - Ben Morgan? - Ben Morgan! 35 00:03:23,833 --> 00:03:25,625 - Que quere? - Eu que sei. 36 00:03:25,708 --> 00:03:30,125 Ha querer os vinilos xaponeses eses que ten ciscados polo meu piso. 37 00:03:33,458 --> 00:03:34,291 Que? 38 00:03:34,875 --> 00:03:37,375 Non tiñas por que reincorporarte hoxe xa. 39 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 Descansa uns días. 40 00:03:40,333 --> 00:03:42,500 Non se me dá moi ben descansar. 41 00:03:43,208 --> 00:03:44,333 Pregúntalle a Ben. 42 00:03:47,125 --> 00:03:49,041 Pois continuamos logo. 43 00:03:49,916 --> 00:03:53,333 Hai un contacto no caso de corrupción da FIFA, interésache? 44 00:03:53,416 --> 00:03:54,416 É que, verás… 45 00:03:54,500 --> 00:03:56,625 Teño algo que podería… 46 00:03:57,416 --> 00:03:59,250 devolverme a fe na humanidade. 47 00:03:59,333 --> 00:04:03,250 Coñeces a Anne Lyngstad? A herdeira da navieira norueguesa. 48 00:04:03,333 --> 00:04:08,000 Ten leucemia en fase catro e seu marido vai crear unha fundación no seu nome. 49 00:04:08,625 --> 00:04:10,125 Superinspirador. 50 00:04:10,625 --> 00:04:12,333 O bo vén agora. 51 00:04:12,833 --> 00:04:15,916 Vai levar a xunta directiva no seu puto iatazo 52 00:04:16,000 --> 00:04:18,458 a unha gala benéfica en Noruega. 53 00:04:18,541 --> 00:04:21,333 Quere que vaia e a cubra, para concienciar. 54 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 Que me aclare. 55 00:04:24,916 --> 00:04:26,791 A coitada da muller enferma, 56 00:04:26,875 --> 00:04:30,791 uns cantos millonarios decátanse agora de que o cancro é terrible 57 00:04:30,875 --> 00:04:33,083 e queren facer algo, coa condición 58 00:04:33,166 --> 00:04:35,083 de que contes o bos que son. 59 00:04:35,166 --> 00:04:37,958 Si, basicamente. Pero co meu don xornalístico. 60 00:04:38,041 --> 00:04:39,333 Cres que interesará? 61 00:04:39,416 --> 00:04:42,500 Muller, interese humano por épocas inhumanas. 62 00:04:43,291 --> 00:04:45,041 Non necesitaba descansar? 63 00:04:45,125 --> 00:04:48,208 Sempre que sexa un descanso, non unha excedencia. 64 00:04:48,958 --> 00:04:53,000 O xornalismo de impacto poderá vivir sen min unha semana. 65 00:05:28,416 --> 00:05:30,458 Grazas. 66 00:05:30,541 --> 00:05:33,041 Benvida a bordo do Aurora Borealis. 67 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 É un barco precioso. 68 00:05:34,958 --> 00:05:37,291 Os zapatos, señorita Blacklock. 69 00:05:37,375 --> 00:05:38,875 - Que? - Os zapatos. 70 00:05:40,625 --> 00:05:41,625 Que fixen? 71 00:05:41,708 --> 00:05:44,250 Gardamos os zapatos nesa cesta. 72 00:05:44,333 --> 00:05:47,208 Podemos darlle zapatillas, calcetíns, chancletas… 73 00:05:47,291 --> 00:05:49,500 Sabemos o talle, só ten que pedilo. 74 00:05:49,583 --> 00:05:50,541 Vale. Grazas. 75 00:05:50,625 --> 00:05:52,541 - Pasounos a todos. - Xa. 76 00:05:59,458 --> 00:06:00,958 É túa primeira vez? 77 00:06:01,583 --> 00:06:03,833 Aínda non coñezo a etiqueta dos iates. 78 00:06:03,916 --> 00:06:05,958 Eu chámolle "iatiqueta". 79 00:06:06,583 --> 00:06:08,208 Por certo, son Laura. Ola. 80 00:06:08,291 --> 00:06:10,416 - Adam Sutherland. - Encantada. 81 00:06:10,500 --> 00:06:12,625 - Champaña? - Grazas. 82 00:06:14,916 --> 00:06:16,583 É moi cedo para min. 83 00:06:17,583 --> 00:06:18,916 Ola, perdoa. 84 00:06:19,000 --> 00:06:20,708 Son Karla. A azafata xefa. 85 00:06:21,291 --> 00:06:24,833 O seu é o camarote 8, en estribor. Fantásticos amenceres. 86 00:06:24,916 --> 00:06:27,500 Dr. Mehta, a carón da señorita Lyngstad. 87 00:06:27,583 --> 00:06:29,125 - Grazas. - Non hai de que. 88 00:06:29,750 --> 00:06:32,000 - É o doutor da Sra. Lyngstad? - Pois… 89 00:06:32,750 --> 00:06:35,041 En realidade son amigo de Richard. 90 00:06:35,875 --> 00:06:38,416 Dende que Anne enfermou, a miña presenza 91 00:06:38,500 --> 00:06:41,541 comezou a ser constante na súa vida, por desgraza. 92 00:06:42,416 --> 00:06:44,166 Loitou máis ca ninguén. 93 00:06:44,250 --> 00:06:46,208 - Son de contrabando? - Todiñas. 94 00:06:46,291 --> 00:06:47,375 Descúlpame. 95 00:06:48,958 --> 00:06:51,291 Thomas. Heidi. 96 00:06:51,375 --> 00:06:54,208 Home, Robert! Que tal, vellote? 97 00:06:54,291 --> 00:06:55,750 Ó final pagou a pena. 98 00:06:58,958 --> 00:07:00,875 Véxote ben. Adelgazaches? 99 00:07:01,541 --> 00:07:03,083 Éche o estrés. 100 00:07:08,291 --> 00:07:11,958 Con todos os superiates e cruceiros que hai no mundo… 101 00:07:12,041 --> 00:07:13,125 Ben Morgan. 102 00:07:13,208 --> 00:07:15,208 Non o podo crer. Mimá. 103 00:07:15,291 --> 00:07:16,416 Intentei avisarte. 104 00:07:16,500 --> 00:07:19,041 Por que non me sorprende verte aquí? 105 00:07:19,125 --> 00:07:23,125 - Claro! Benjamin, esta é… - Lo mais eu xa nos coñecemos. 106 00:07:23,208 --> 00:07:26,625 Ah! Cousas de xornalistas. Xa traballastes xuntos? 107 00:07:28,041 --> 00:07:29,333 Non. 108 00:07:29,416 --> 00:07:32,625 Pero algo xuntos si que fixestes, non si? 109 00:07:32,708 --> 00:07:35,916 Avisádeme se precisades axuda para que non se repita. 110 00:07:36,000 --> 00:07:37,708 Non será necesario. Grazas. 111 00:07:37,791 --> 00:07:39,583 Deixámolo hai tempo. 112 00:07:40,083 --> 00:07:43,583 - Espero que fose unha ruptura amigable. - Máis ou menos. 113 00:07:44,291 --> 00:07:45,208 Ou sexa, non. 114 00:07:45,791 --> 00:07:47,416 Non foi tal. Me… 115 00:07:48,625 --> 00:07:51,541 Metín a zoca. Vale, isto é incómodo. Mellor… 116 00:07:51,625 --> 00:07:53,708 - Vou… - Si, vai ser mellor. 117 00:07:56,708 --> 00:07:58,291 Que fai en vaqueiros? 118 00:07:59,250 --> 00:08:01,208 Había código de vestimenta, non? 119 00:08:12,416 --> 00:08:17,625 É a primeira vez que te escoito describir a nosa historia como "amigable". 120 00:08:18,791 --> 00:08:21,875 É a primeira vez que penso na nosa historia. 121 00:08:21,958 --> 00:08:23,000 Ostras. 122 00:08:23,750 --> 00:08:24,833 Un a cero? 123 00:08:24,916 --> 00:08:25,833 Dous a cero. 124 00:08:28,041 --> 00:08:30,166 Moi ben, de acordo. 125 00:08:32,666 --> 00:08:35,125 Señor Tyler. Señor Jensen. 126 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Os Heatherley e a señorita Blacklock. 127 00:08:40,375 --> 00:08:43,750 Señoras e señores, unha azafata acompañaraos ós cuartos. 128 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 O señor Bullmer uniráselles máis tarde. 129 00:08:47,250 --> 00:08:50,750 Coñeces a señora Heatherley? Dirixe unha galería para ricos. 130 00:08:50,833 --> 00:08:55,333 Vivía en Mayfair, pero decidiu mudarse ó este en busca… 131 00:08:55,833 --> 00:08:58,125 dunha escena cultural máis moderna. 132 00:08:58,208 --> 00:09:00,791 - Que necesidade? - Escacho de risa, Adam. 133 00:09:00,875 --> 00:09:03,250 Laura vainos estar espiando. 134 00:09:03,333 --> 00:09:05,458 Certo. A xornalista de Bullmer, non? 135 00:09:05,541 --> 00:09:07,833 Si, Laura. Lo. Un pracer, Sra. Heatherley. 136 00:09:07,916 --> 00:09:11,291 Non, por favor, chámame Heidi. 137 00:09:11,875 --> 00:09:15,541 Un compañeiro foi ver a exhibición. Díxome que é magnífica. 138 00:09:15,625 --> 00:09:16,500 Abofé que o é. 139 00:09:17,166 --> 00:09:20,083 A artista grava como sucumbe os tranquilizantes 140 00:09:20,166 --> 00:09:24,000 e despois como a visten e a ispen. Logo os seus axudantes 141 00:09:24,083 --> 00:09:27,625 colócana en varias posturas en público durante oito horas. 142 00:09:27,708 --> 00:09:28,875 É incrible. 143 00:09:29,375 --> 00:09:31,083 - Parece moi… - Horrible. 144 00:09:31,166 --> 00:09:34,000 - Ata para min, que son… - Tommo, ven tunante. 145 00:09:35,000 --> 00:09:37,666 Ven coñecer a xornalista de Richie. 146 00:09:37,750 --> 00:09:38,875 Unha xornalista! 147 00:09:38,958 --> 00:09:42,500 Todo ben? Estiven pensando en escribir as miñas memorias. 148 00:09:42,583 --> 00:09:45,375 Uh, o mundo enteiro devece por lelas. 149 00:09:47,583 --> 00:09:49,291 Perdoe, señorita Blacklock. 150 00:09:49,375 --> 00:09:51,500 Xa debía estar aquí toda a equipaxe. 151 00:09:51,583 --> 00:09:52,666 Só trouxen iso. 152 00:09:53,375 --> 00:09:55,750 Ah! Quere que lle desfaga a maleta? 153 00:09:55,833 --> 00:10:00,333 Non, por Deus. Non quero adentarte nese caos. 154 00:10:09,666 --> 00:10:12,875 Ben, rapaces. Arrincamos motores. Vamos. 155 00:10:59,416 --> 00:11:00,625 Amigos… 156 00:11:00,708 --> 00:11:01,583 Aí o vén. 157 00:11:01,666 --> 00:11:02,541 Romanos. 158 00:11:02,625 --> 00:11:04,083 Membros da tripulación. 159 00:11:04,166 --> 00:11:05,625 Xa estamos! 160 00:11:05,708 --> 00:11:07,625 Benvidos ó Aurora Borealis. 161 00:11:07,708 --> 00:11:09,500 Aurora Borealis! 162 00:11:09,583 --> 00:11:10,875 Cando o encargamos, 163 00:11:10,958 --> 00:11:14,166 Anne e eu imaxinamos un futuro moi diferente a este. 164 00:11:14,833 --> 00:11:16,833 - Si. - As cousas como son. 165 00:11:16,916 --> 00:11:19,208 - Xa. - Esa loita tivo consecuencias. 166 00:11:21,625 --> 00:11:23,166 Pero, en fin… 167 00:11:23,250 --> 00:11:27,000 Atopámoslle outro propósito a esta humilde barquiña 168 00:11:27,083 --> 00:11:30,625 e estades aquí para inaugurar o proxecto. 169 00:11:30,708 --> 00:11:31,666 Iso é. 170 00:11:32,166 --> 00:11:34,916 Non é habitual abordar así a beneficencia, 171 00:11:35,000 --> 00:11:37,375 tres días nun iate de luxo, 172 00:11:37,458 --> 00:11:41,000 pero o diñeiro que doastes, unha cifra considerable, 173 00:11:41,583 --> 00:11:44,916 irá para quen non poida permitirse médicos privados 174 00:11:45,000 --> 00:11:47,916 ou tratamentos experimentais. Así que, por vós. 175 00:11:48,000 --> 00:11:49,541 - Por ti. - Si, señor. 176 00:11:49,625 --> 00:11:50,666 Ben falado. 177 00:11:51,250 --> 00:11:54,333 Moitos de vós viñestes para coñecer a Anne, 178 00:11:55,083 --> 00:11:58,666 pero lamento dicir que trala longa viaxe, está descansando. 179 00:11:58,750 --> 00:12:00,750 - Daquela, propoño… - Si. 180 00:12:00,833 --> 00:12:03,083 cear algo lixeiro, ir cedo para a cama 181 00:12:03,583 --> 00:12:06,041 e celebralo mañá como é debido con Anne. 182 00:12:06,125 --> 00:12:07,583 - Si. - Perfecto. 183 00:12:07,666 --> 00:12:09,625 - Que vos parece? - Xenial. 184 00:12:13,250 --> 00:12:14,291 Pero antes, 185 00:12:14,375 --> 00:12:16,375 unha agradable sorpresa. 186 00:12:17,041 --> 00:12:18,833 - Vide coñecer a Danny. - Non… 187 00:12:22,500 --> 00:12:24,583 Danny Tyler. Pensei que xa morrera. 188 00:12:24,666 --> 00:12:26,375 - Case. - Por non intentalo non é. 189 00:12:26,458 --> 00:12:27,916 Danny! 190 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 Que pasada! 191 00:12:31,833 --> 00:12:33,458 - Laura Blacklock. - Ola. 192 00:12:33,541 --> 00:12:37,166 - Son Richard. Encantado de terte aquí. - Moitas grazas. 193 00:12:38,250 --> 00:12:40,875 Estás de sorte, Tommy, seguro que trouxo Viagra. 194 00:12:40,958 --> 00:12:42,250 Eu non uso diso. 195 00:12:42,750 --> 00:12:44,791 Colle. Grazas. 196 00:12:45,708 --> 00:12:49,125 Bullmer, delincuente. Como che vai, meu? 197 00:12:49,625 --> 00:12:52,166 - Mellor agora que te vexo. - Que tal Anne? 198 00:12:52,666 --> 00:12:53,666 Está ben. 199 00:12:55,041 --> 00:12:56,833 - Benvido a bordo. - Grazas. 200 00:12:58,166 --> 00:12:59,125 Arrea. 201 00:12:59,208 --> 00:13:00,875 E ti quen es? 202 00:13:00,958 --> 00:13:04,500 Unha xornalista galardoada. Vai escribir sobre a fundación. 203 00:13:04,583 --> 00:13:07,541 Que mágoa. O que me faltaba era unha observadora. 204 00:13:07,625 --> 00:13:08,625 Grazas. 205 00:13:09,291 --> 00:13:11,833 - Miña nai é moi fan túa. - Ostras. 206 00:13:12,458 --> 00:13:13,625 Cáesme ben. 207 00:13:14,833 --> 00:13:17,541 A gran pregunta é, Richard, 208 00:13:17,625 --> 00:13:21,875 xa estamos en augas internacionais? Teño unha mochila chea de droga 209 00:13:21,958 --> 00:13:24,416 que me gustaría compartir con esta xente. 210 00:13:24,500 --> 00:13:26,791 Non podo pagar outra rehabilitación… 211 00:13:26,875 --> 00:13:31,166 É broma, home. Levo limpo e sereno dende o século noveno. 212 00:13:34,416 --> 00:13:36,166 Segue igual de atractivo. 213 00:13:36,958 --> 00:13:39,583 Vas, en plan, infiltrada? 214 00:13:40,875 --> 00:13:41,750 Vai rañala. 215 00:13:41,833 --> 00:13:45,375 Muller, logo de todo o que pontificaches sobre a miña traizón 216 00:13:45,458 --> 00:13:49,083 é imposible que Laura Blacklock estea aquí só por cartos. 217 00:13:49,583 --> 00:13:50,625 Aí o está. 218 00:13:51,208 --> 00:13:52,875 Ese é o Ben que recordo. 219 00:14:00,541 --> 00:14:02,250 Xa sei por que me chamou Ben. 220 00:14:02,916 --> 00:14:04,958 E que tal foi? 221 00:14:05,041 --> 00:14:06,708 Unha sorpresa boa ou mala? 222 00:14:07,208 --> 00:14:10,333 - Sen comentarios. - Dime que non o estás desfrutando. 223 00:14:10,416 --> 00:14:11,875 O champaña estaba bo. 224 00:14:11,958 --> 00:14:14,750 Tía, dixeches que era un descanso. Goza. 225 00:14:18,625 --> 00:14:20,791 …xuntos só nove meses, ou menos. 226 00:14:20,875 --> 00:14:23,041 Que raro, non me casades. 227 00:14:23,125 --> 00:14:25,250 Iso si que é un piropo. 228 00:14:25,333 --> 00:14:26,458 Mira. 229 00:14:26,958 --> 00:14:29,458 É guapa, pero parece un pouco aburrida. 230 00:14:34,000 --> 00:14:35,208 Perdón. 231 00:14:36,125 --> 00:14:37,041 Non pasa nada. 232 00:14:40,958 --> 00:14:41,958 Perdón! 233 00:14:48,958 --> 00:14:52,041 Non me digas! Xa ma podes presentar. 234 00:14:53,000 --> 00:14:53,916 Vaia! 235 00:14:55,500 --> 00:14:56,833 Bonito vestido. 236 00:14:57,333 --> 00:14:59,291 Hai ópera ó aire libre despois? 237 00:14:59,791 --> 00:15:01,333 Perdón. Pensei que… 238 00:15:02,166 --> 00:15:03,583 - Moi elegante. - Non. 239 00:15:04,291 --> 00:15:07,583 Para nada, cariño. Arrasas con tanto brillo. 240 00:15:08,083 --> 00:15:10,750 - Cheira a envexa por aquí. - Estás preciosa. 241 00:15:11,250 --> 00:15:12,291 Moi guapa. 242 00:15:12,375 --> 00:15:15,000 - Cría que vos arranxabades para cear. - Xa. 243 00:15:15,750 --> 00:15:16,791 Radiante. 244 00:15:46,458 --> 00:15:47,750 Señorita Blacklock, 245 00:15:47,833 --> 00:15:51,541 á señora Lyngstad gustaríalle coñecela despois da cea. 246 00:15:51,625 --> 00:15:53,583 - Si, claro. - Grazas. 247 00:16:02,375 --> 00:16:05,458 Son Sigrid, a xefa de seguridade do señor Bullmer. 248 00:16:05,541 --> 00:16:07,416 Levas moito traballando con el? 249 00:16:08,250 --> 00:16:09,958 Este é o primeiro ano. 250 00:16:14,208 --> 00:16:16,166 - Pase. - Grazas. 251 00:16:18,208 --> 00:16:22,166 Agarde aquí, a señora Lyngstad virá deseguido. 252 00:16:38,708 --> 00:16:40,041 A biblioteca. 253 00:16:42,000 --> 00:16:46,250 A única cousa do barco que insistín en deseñar eu. 254 00:16:46,333 --> 00:16:50,416 - Señora Lyngstad, grazas por convidarme. - Chámame Anne, por favor. 255 00:16:50,916 --> 00:16:52,958 Alégrome de que viñeras. 256 00:16:53,583 --> 00:16:54,916 Sigo o teu traballo. 257 00:16:55,000 --> 00:16:56,875 A túa reportaxe en The Guardian 258 00:16:56,958 --> 00:17:00,166 sobre esas valentes mulleres kurdas impactoume moito. 259 00:17:06,916 --> 00:17:08,500 Fun eu quen te chamou. 260 00:17:10,208 --> 00:17:14,041 Fas algo moi importante: darlle voz a quen non a ten. 261 00:17:15,833 --> 00:17:16,833 Grazas. 262 00:17:21,791 --> 00:17:23,416 Chamo o médico? 263 00:17:25,750 --> 00:17:26,791 É que… 264 00:17:28,041 --> 00:17:31,291 É que deixei o tratamento. 265 00:17:32,458 --> 00:17:34,000 Pastillas, transfusións. 266 00:17:34,916 --> 00:17:36,250 Todo. 267 00:17:36,333 --> 00:17:38,041 Chegou un día que… 268 00:17:38,625 --> 00:17:39,958 xa non puiden máis. 269 00:17:46,125 --> 00:17:48,791 Ser paciente é demasiado esgotador. 270 00:17:49,750 --> 00:17:53,000 Cando deixas medicación empezas a notar… 271 00:17:54,708 --> 00:17:56,375 como se che escapa o tempo. 272 00:17:58,666 --> 00:17:59,666 Laméntoo. 273 00:18:03,666 --> 00:18:07,500 Poderías darme a túa opinión sobre unha cousa? 274 00:18:09,083 --> 00:18:10,166 Por suposto. 275 00:18:14,875 --> 00:18:17,250 O meu discurso para a gala. 276 00:18:18,083 --> 00:18:21,208 Agradeceríache que lle botases un ollo. 277 00:18:22,291 --> 00:18:24,291 A miña mente xa non é o que era. 278 00:18:24,875 --> 00:18:25,875 Claro. 279 00:18:42,375 --> 00:18:44,208 Vas doar todo o diñeiro? 280 00:18:46,333 --> 00:18:47,958 Es moi xenerosa. 281 00:18:50,125 --> 00:18:51,833 Podo preguntar por que? 282 00:18:51,916 --> 00:18:53,708 Para saldar contas. 283 00:18:55,625 --> 00:18:57,875 Devolver o que colliches. 284 00:19:00,333 --> 00:19:03,666 Ó longo dos anos collemos moitísimo. 285 00:19:04,166 --> 00:19:07,708 A fundación quedará en mans de xente máis intelixente 286 00:19:07,791 --> 00:19:11,708 e máis bondadosa ca min ou Richard. 287 00:19:15,625 --> 00:19:18,166 É beneficencia sen ego. 288 00:19:18,916 --> 00:19:22,000 Custa ser egocéntrica cando es comida para vermes. 289 00:19:29,083 --> 00:19:32,291 Gustaríame continuar falando mañá. 290 00:19:32,875 --> 00:19:33,875 Aquí podería ser? 291 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 Estou encantada de axudar. 292 00:19:39,666 --> 00:19:40,666 Laura? 293 00:19:43,625 --> 00:19:44,625 Grazas. 294 00:20:01,791 --> 00:20:04,000 Ola, señorita radiante. 295 00:20:04,500 --> 00:20:06,000 Traballas de noite? 296 00:20:06,500 --> 00:20:09,291 Podo deixalo se se che ocorre algo mellor. 297 00:20:10,583 --> 00:20:13,416 Procuro non tropezar dúas veces na mesma pedra. 298 00:20:13,500 --> 00:20:15,041 Ostras. 299 00:20:16,791 --> 00:20:18,708 Aínda que fuches unha boa pedra. 300 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 Ai, si? 301 00:20:21,500 --> 00:20:22,625 Moi boa? 302 00:20:24,625 --> 00:20:28,541 Para min e Deus sabe para cantas máis. 303 00:20:35,875 --> 00:20:36,875 Non pasa nada. 304 00:20:38,708 --> 00:20:41,750 - Perdón, ó final fun un cabrón. - Fuches, si. 305 00:20:41,833 --> 00:20:42,833 Xa. 306 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 Desculpa aceptada. 307 00:22:22,958 --> 00:22:25,458 CHAMADA ENTRANTE DO CAMAROTE 8 308 00:22:29,666 --> 00:22:31,000 Quede onde está. 309 00:22:33,750 --> 00:22:36,250 A do camarote 8 di que hai alguén na auga. 310 00:22:36,333 --> 00:22:39,333 Que? Código Oscar. Alguén caeu pola borda. 311 00:22:42,166 --> 00:22:44,958 Posible home á auga, estribor, camarote 10. 312 00:22:45,041 --> 00:22:47,416 O 10? Reduce, cambia a manual. 313 00:22:47,500 --> 00:22:50,541 Home á auga. Tripulación, ós seus postos. 314 00:22:55,333 --> 00:23:00,666 Mayday, aquí o Aurora Borealis, solicitamos asistencia urxente. 315 00:23:00,750 --> 00:23:03,708 - Non espertei os pasaxeiros. - Agarda. O 8, non? 316 00:23:03,791 --> 00:23:05,000 - Si. - Ben. 317 00:23:05,083 --> 00:23:06,791 - Déixote. - Grazas, Karla. 318 00:23:09,125 --> 00:23:12,083 Oín algo caer e cando saín vin a alguén na auga. 319 00:23:12,166 --> 00:23:15,000 - Estamos retrocedendo. Atoparémolo. - Quen era? 320 00:23:15,583 --> 00:23:17,500 Non o sei, foi moi rápido. 321 00:23:17,583 --> 00:23:20,500 Pero supoño que será a muller do camarote do lado. 322 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 - Do camarote 10? - Si. 323 00:23:28,541 --> 00:23:29,541 Que está pasando? 324 00:23:29,625 --> 00:23:31,958 Deron un aviso de home á auga. 325 00:23:32,041 --> 00:23:32,916 Como? Quen? 326 00:23:33,000 --> 00:23:36,416 Non o sei. Creo que era unha muller, non estou segura. 327 00:23:37,541 --> 00:23:38,625 Adiante. 328 00:23:40,375 --> 00:23:41,750 Home á auga? 329 00:23:41,833 --> 00:23:43,083 Que pasa? 330 00:23:43,833 --> 00:23:44,708 E Lars? 331 00:23:44,791 --> 00:23:46,125 No camarote 6. 332 00:23:51,750 --> 00:23:52,750 Onde está? 333 00:23:52,833 --> 00:23:55,333 Falta o hóspede do 6. Lars Jensen. Todos… 334 00:23:55,958 --> 00:23:58,583 Está todo controlado. Podería…? 335 00:23:58,666 --> 00:24:00,291 Falta alguén. Hai que buscar. 336 00:24:00,375 --> 00:24:03,083 Quen desapareceu? Ruliña, oíches que… 337 00:24:04,583 --> 00:24:07,375 Non está. Estaba durmido, non a escoitei chegar. 338 00:24:07,458 --> 00:24:08,666 Non será que…? 339 00:24:10,291 --> 00:24:11,333 Mi madriña! 340 00:24:15,916 --> 00:24:17,583 Localizamos o señor Jensen. 341 00:24:18,375 --> 00:24:19,625 Señor Jensen? 342 00:24:21,791 --> 00:24:22,625 Si? 343 00:24:22,708 --> 00:24:24,375 Quen deu o aviso? 344 00:24:24,458 --> 00:24:26,375 Laura Blacklock, a xornalista. 345 00:24:26,958 --> 00:24:30,500 - E dixo que era a do camarote 10? - Si, por iso nos estraña. 346 00:24:30,583 --> 00:24:33,041 Tranquila. Intenta durmir, xa me ocupo eu. 347 00:24:33,125 --> 00:24:36,000 Había unha muller. Era da miña altura. 348 00:24:36,083 --> 00:24:37,875 Era loura e levaba un xersei. 349 00:24:37,958 --> 00:24:41,250 Xusto saía da ducha. Eu estaba… 350 00:24:42,208 --> 00:24:44,708 Arrimeime á porta e, sen querer, entrei. 351 00:24:44,791 --> 00:24:48,166 Ninguén se hospedaba neste camarote, señorita Blacklock. 352 00:24:49,541 --> 00:24:51,666 Este camarote estivo sempre baleiro. 353 00:24:52,708 --> 00:24:55,125 O hóspede cancelou a viaxe hai dous días. 354 00:24:58,375 --> 00:25:00,000 - Pero… - Así é. 355 00:25:03,541 --> 00:25:05,000 Hai sangue no cristal. 356 00:25:05,583 --> 00:25:07,500 Aquí fóra hai sangue. Vin… 357 00:25:12,791 --> 00:25:15,666 Había alguén neste balcón. Había… 358 00:25:16,250 --> 00:25:17,125 Un momento. 359 00:25:17,625 --> 00:25:20,083 Había alguén no balcón, podo demostralo. 360 00:25:22,791 --> 00:25:24,333 O barco movíase, 361 00:25:24,416 --> 00:25:27,375 ela estaba fumando fóra e collín as cabichas e… 362 00:25:27,916 --> 00:25:31,875 - Non están. - Limpan os camarotes dúas veces ó día. 363 00:25:35,583 --> 00:25:38,833 Mirade, non o estou inventando. 364 00:25:39,708 --> 00:25:41,000 Todos presentes. 365 00:25:42,083 --> 00:25:44,375 Chama a garda costeira. Cancela o aviso. 366 00:25:44,458 --> 00:25:46,416 Chamaches a garda costeira? 367 00:25:46,500 --> 00:25:48,333 - Claro. - Van seguir buscando? 368 00:25:48,916 --> 00:25:51,625 Xa buscamos nós, señora. Estamos todos. 369 00:25:53,083 --> 00:25:55,458 Aí fóra hai alguén. Podería seguir viva. 370 00:25:55,541 --> 00:25:59,458 Creo que é hora de irmos durmir. É bastante tarde. 371 00:26:01,125 --> 00:26:02,375 Boas noites. 372 00:26:04,125 --> 00:26:07,041 - Non po… - Laméntoo, señorita Blacklock. 373 00:26:07,125 --> 00:26:09,875 Non. Escóitame! Isto é… 374 00:26:09,958 --> 00:26:13,833 O camarote 10 queda pechado ata chegarmos a Noruega. 375 00:26:13,916 --> 00:26:14,750 Recibido. 376 00:26:16,250 --> 00:26:18,791 Seguro que vai estar ben? 377 00:26:18,875 --> 00:26:20,250 Tráiolle un te ou algo? 378 00:26:20,916 --> 00:26:23,500 Non? De acordo. Pois que descanse. 379 00:27:10,833 --> 00:27:13,375 - Adiante. - Chamou? 380 00:27:13,875 --> 00:27:15,916 Si, é que non teño Internet. 381 00:27:16,000 --> 00:27:19,333 Laméntoo moito, señorita Blacklock, o sistema falla. 382 00:27:20,083 --> 00:27:22,083 Os técnicos están a arranxalo. 383 00:27:22,166 --> 00:27:25,958 - Tráiolle algo para ler? - Non. É igual, grazas. 384 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 De acordo. 385 00:27:37,291 --> 00:27:40,750 - Señor Bullmer. - Por favor, chámame Richard. 386 00:27:41,333 --> 00:27:43,541 A muller que vin onte no camarote 10. 387 00:27:44,291 --> 00:27:48,000 Non tes por que avergoñarte. Estabas convencida de que era real. 388 00:27:48,083 --> 00:27:49,333 Foi real. 389 00:27:50,833 --> 00:27:54,291 Gustaríame coñecer a tripulación. Se entre eles está… 390 00:27:54,375 --> 00:27:58,125 Cres que unha empregada se duchou aí mentres chegaban os convidados? 391 00:27:59,791 --> 00:28:02,666 Non falta ningún convidado. Quen puido ser entón? 392 00:28:02,750 --> 00:28:04,250 Tes razón. Ven coñecelos. 393 00:28:11,083 --> 00:28:14,750 Agás o director técnico e o capitán, que están nos seus postos, 394 00:28:14,833 --> 00:28:16,750 esta é a tripulación. 395 00:28:18,166 --> 00:28:21,125 - Perdoa a molestia… - Recoñeces a alguén? 396 00:28:37,791 --> 00:28:39,791 Entendo o instinto xornalístico. 397 00:28:39,875 --> 00:28:41,750 - O director técnico? - É un home. 398 00:28:41,833 --> 00:28:43,375 Buscas unha muller, non? 399 00:29:04,750 --> 00:29:09,416 - Espero que onte non te espertasen. - Non, volvín quedar durmida. 400 00:29:11,166 --> 00:29:13,500 Paréceche bo momento para… 401 00:29:14,041 --> 00:29:16,000 continuar a conversa de onte? 402 00:29:17,250 --> 00:29:18,250 É que… 403 00:29:18,750 --> 00:29:21,500 Síntome moi débil, se che son sincera. 404 00:29:23,041 --> 00:29:24,625 Tanta medicación… 405 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 déixame baldada. 406 00:29:30,291 --> 00:29:32,791 Creo que hoxe cómpreme descansar. 407 00:29:36,166 --> 00:29:37,208 Perdóame. 408 00:29:38,458 --> 00:29:39,833 Que mellores. 409 00:29:42,916 --> 00:29:44,916 Mimá, pensan que estou tola. 410 00:29:45,000 --> 00:29:48,208 Non, muller. É que a ninguén lle gusta que o esperten. 411 00:29:48,291 --> 00:29:50,083 - Sei o que vin. - Estaba escuro. 412 00:29:50,166 --> 00:29:53,875 Non. Non estaba escuro cando a vin no camarote 10. Vina. 413 00:29:53,958 --> 00:29:56,458 Saía da ducha. Mirámonos ós ollos. 414 00:29:56,541 --> 00:29:58,541 Ata falamos. Ela falou. 415 00:29:59,041 --> 00:30:00,791 E agora que? Esfumouse? 416 00:30:01,833 --> 00:30:03,750 Que facías no camarote de outro? 417 00:30:06,791 --> 00:30:08,916 - Evitarte. - Si? 418 00:30:09,000 --> 00:30:13,541 Vin como lle ensinabas as túas fotos a Grace no corredor e… 419 00:30:17,458 --> 00:30:18,333 Un momento. 420 00:30:20,083 --> 00:30:22,000 Estiveches sacando fotos. Trae. 421 00:30:22,083 --> 00:30:23,416 E o por favor? 422 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 - Cando chegamos? - Si. 423 00:30:25,333 --> 00:30:29,750 Se hai fotos onde a vemos chegar, ninguén poderá negar que existe. 424 00:30:33,875 --> 00:30:36,250 Que? Tiña que sacarlle fotos a todos. 425 00:30:41,375 --> 00:30:43,166 - Esas non son aquí… - Para. 426 00:30:43,250 --> 00:30:46,083 Arrea! Estiveches moito tempo con esta xente. 427 00:30:55,041 --> 00:30:56,583 Mi madriña, é ela. 428 00:30:57,083 --> 00:30:59,500 É ela. Esta é a muller que vin. 429 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 - É ela. - Lo… 430 00:31:02,625 --> 00:31:06,583 É unha descoñecida que sae nunha foto dunha festa hai meses. 431 00:31:07,875 --> 00:31:09,750 Lo, agarda. Ei! 432 00:31:10,625 --> 00:31:13,583 Muller, agarda. Por que non o falamos primeiro? 433 00:31:16,083 --> 00:31:17,083 Atopeina. 434 00:31:17,916 --> 00:31:19,833 A muller do camarote 10. 435 00:31:21,125 --> 00:31:21,958 É esa. 436 00:31:23,500 --> 00:31:26,250 - E esta foto? - É de maio, creo. 437 00:31:26,333 --> 00:31:29,250 - A festa de Adam no Groucho. - Que ben o pasamos. 438 00:31:29,833 --> 00:31:34,333 A ver, é unha foto dunha muller semellante á do camarote 10? 439 00:31:34,416 --> 00:31:37,791 Non, é a muller que vin na festa dun dos teus invitados. 440 00:31:37,875 --> 00:31:38,833 Xa. 441 00:31:38,916 --> 00:31:40,041 Quen é? 442 00:31:41,541 --> 00:31:42,916 Adam, sabíalo? 443 00:31:43,000 --> 00:31:44,458 Non o sei. O que? 444 00:31:46,708 --> 00:31:48,583 Non. Non a vin na miña vida. 445 00:31:48,666 --> 00:31:50,625 Saes nunha foto con ela. 446 00:31:50,708 --> 00:31:51,958 Xa. A ver… 447 00:31:52,041 --> 00:31:55,958 Hai miles de mulleres así. A maioría… Todas. Só é unha muller. 448 00:31:56,041 --> 00:31:59,208 Adam adoita rodearse de certo prototipo de muller. 449 00:31:59,291 --> 00:32:02,166 Grazas, Tommo. Quen che pediu opinión? 450 00:32:02,250 --> 00:32:03,583 Sabes o que? 451 00:32:05,000 --> 00:32:05,958 Lo. 452 00:32:06,041 --> 00:32:07,166 Laura. 453 00:32:07,708 --> 00:32:11,166 Non teño nin idea de quen é esta tipa. Estamos? 454 00:32:13,791 --> 00:32:18,708 Laura, estou seguro de que onte viviches algo moi traumático. 455 00:32:19,583 --> 00:32:22,083 Pero non é certo 456 00:32:22,166 --> 00:32:25,458 que hai un par de meses presenciaches un asasinato? 457 00:32:26,458 --> 00:32:27,833 Elena! 458 00:32:36,208 --> 00:32:37,375 Perdoe, pero… 459 00:32:37,875 --> 00:32:39,416 Como o sabe? 460 00:32:41,666 --> 00:32:44,625 Rowan contoume o que lle pasou á muller que entrevistaches. 461 00:32:45,291 --> 00:32:46,625 E contáchesllo? 462 00:32:46,708 --> 00:32:48,500 Estou preocupado por ti, Lo. 463 00:32:49,291 --> 00:32:51,791 Non é estraño que esas imaxes 464 00:32:51,875 --> 00:32:56,291 volvan aparecer, sobre todo nese intre entre o sono e a vixilia. 465 00:32:56,375 --> 00:32:59,000 - Coitadiña. - A vida segue, nena. 466 00:32:59,083 --> 00:33:02,750 Eu sempre teño xente pequeniña bailando na visión periférica. 467 00:33:02,833 --> 00:33:04,458 Éche ben bonito. 468 00:33:05,375 --> 00:33:06,791 Deus, non o podo crer. 469 00:33:06,875 --> 00:33:08,833 Non te avergonces. Non pasa nada. 470 00:33:08,916 --> 00:33:10,791 Adam, di a verdade. 471 00:33:10,875 --> 00:33:12,875 Subiches un polisón a bordo? 472 00:33:12,958 --> 00:33:15,416 Ía facelo, pero non puiden… 473 00:33:17,916 --> 00:33:19,666 Laura, se che axuda, 474 00:33:19,750 --> 00:33:22,708 pídolle a Sigrid que localice a muller da foto. 475 00:33:23,250 --> 00:33:26,750 Pero quero que sexas consciente do que significa esta viaxe. 476 00:33:26,833 --> 00:33:29,791 Para min, a miña esposa e os meus convidados. 477 00:33:29,875 --> 00:33:34,041 Mira, creo que é importante que te esteas relaxada. 478 00:33:35,916 --> 00:33:36,875 Sig! 479 00:33:37,625 --> 00:33:40,125 Podemos reservarlle unha cita no spa? 480 00:33:40,208 --> 00:33:41,625 Algo relaxante. 481 00:33:41,708 --> 00:33:43,500 - Penso que lle sería… - Claro. 482 00:33:44,041 --> 00:33:45,541 Que lle sería de axuda. 483 00:33:58,500 --> 00:34:01,000 É unha mestura de cinza volcánica, 484 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 turba subártica e aceites naturais. 485 00:34:04,541 --> 00:34:07,250 Ó te duchares, activaranse coa calor. 486 00:34:08,291 --> 00:34:10,291 Relaxa os músculos, 487 00:34:10,375 --> 00:34:11,916 alivia a tensión. 488 00:34:35,333 --> 00:34:38,291 PARA 489 00:34:42,458 --> 00:34:44,583 - Vai todo ben? - Quen estivo aquí? 490 00:34:44,666 --> 00:34:46,250 - Cando? - Que? Agora. 491 00:34:46,333 --> 00:34:48,250 Mentres eu estaba na ducha. 492 00:34:49,083 --> 00:34:50,083 Fuches ti? 493 00:34:50,166 --> 00:34:52,750 Levei as toallas á lavandaría. Que pasou? 494 00:34:52,833 --> 00:34:55,625 - Escribiches algo? - Anda! Ola. 495 00:34:56,250 --> 00:34:57,416 Barro. 496 00:34:57,916 --> 00:34:59,333 Entraches na miña ducha? 497 00:34:59,916 --> 00:35:02,166 - Como dis? - Na sala de tratamentos. 498 00:35:04,875 --> 00:35:08,958 Non. Acabo de saír da sauna e agora ía dar unha masaxe. 499 00:35:09,458 --> 00:35:10,791 Se che parece ben. 500 00:35:12,583 --> 00:35:14,458 Estás algo obsesionada comigo. 501 00:35:17,666 --> 00:35:20,541 - Necesito ver as cámaras. - Que quere ver? 502 00:35:20,625 --> 00:35:23,833 O spa. Os que entraron e saíron nos últimos 20 minutos. 503 00:35:23,916 --> 00:35:26,916 Laméntoo, apagamos as cámaras cando hai hóspedes. 504 00:35:27,000 --> 00:35:29,291 - As cámaras están apagadas? - Están. 505 00:35:30,041 --> 00:35:31,041 Quen o ordena? 506 00:35:31,125 --> 00:35:34,250 É bastante habitual en barcos con xente de tal nivel. 507 00:35:34,333 --> 00:35:37,625 - Están máis tranquilos… - Sabendo que ninguén os vixía. 508 00:36:03,625 --> 00:36:04,625 Merda. 509 00:36:37,833 --> 00:36:38,875 Hostia. 510 00:36:56,750 --> 00:36:57,916 Mimá. 511 00:37:25,375 --> 00:37:29,250 Dixeron que ninguén ocupou ese camarote. Esta é a primeira viaxe. 512 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 Daquela, de quen é este pelo? 513 00:37:32,916 --> 00:37:35,791 Non sei de quen é, pero caeu pola borda. 514 00:37:35,875 --> 00:37:37,750 Vale. Esta xente non che acae… 515 00:37:37,833 --> 00:37:42,583 Non estou tendo ningún tipo de episodio postraumático. 516 00:37:42,666 --> 00:37:46,291 - Non imaxino cousas. - Non, e non digo contrario. 517 00:37:46,375 --> 00:37:49,291 Pero ti non es quen debe arranxalo. 518 00:37:50,708 --> 00:37:51,708 Mira. 519 00:37:53,208 --> 00:37:57,208 As próximas 36 horas seguiremos atrapados aquí. 520 00:37:58,083 --> 00:38:01,583 Se Nilssen non a atopa e segues así cando atraquemos, 521 00:38:01,666 --> 00:38:05,541 imos á comisaría co guecho ese e denunciamos a desaparición. 522 00:38:05,625 --> 00:38:08,875 Pero seguir con isto non che axuda nada. 523 00:38:10,833 --> 00:38:12,625 Esta xente controla o mundo. 524 00:38:12,708 --> 00:38:15,375 Ou quedan para comer cos que o controlan. 525 00:38:15,458 --> 00:38:17,000 Se lles pisas o rabo… 526 00:38:42,416 --> 00:38:43,791 Vaia día levas. 527 00:38:44,375 --> 00:38:45,541 Como estás? 528 00:38:46,625 --> 00:38:48,041 Ven botarme unha man. 529 00:38:51,125 --> 00:38:53,458 Como coñeciches a Lars? 530 00:38:55,791 --> 00:39:00,125 Á xunta preocupáballe que iso de ser un xefazo incel fose anticuado. 531 00:39:00,208 --> 00:39:03,250 E unha escapada comigo, mostrándoo nas miñas redes, 532 00:39:03,333 --> 00:39:07,666 podería convencer os accionistas de que os lidera un macho como é debido. 533 00:39:07,750 --> 00:39:10,416 - Entón non estades… - Claro que non. 534 00:39:10,500 --> 00:39:11,500 Pura fachada. 535 00:39:12,125 --> 00:39:14,250 Creo que nin lle gustan as mulleres. 536 00:39:14,333 --> 00:39:15,458 É un chisco raro. 537 00:39:16,708 --> 00:39:18,708 Queres unha foto? Non cobro. 538 00:39:18,791 --> 00:39:20,833 Veña. Que ardan as túas redes. 539 00:39:22,125 --> 00:39:24,416 Lista? Que guapa. 540 00:39:26,375 --> 00:39:28,250 Admiro o teu traballo. 541 00:39:29,541 --> 00:39:32,291 Eu podería ser xornalista, se non fose tan… 542 00:39:32,916 --> 00:39:33,833 Entendes? 543 00:39:47,375 --> 00:39:49,791 Podes beber no traballo, non? 544 00:39:51,625 --> 00:39:52,958 Que sorte. 545 00:39:53,625 --> 00:39:58,250 Nos 90, traballaba nunha fantástica galería en Mayfair. 546 00:39:58,333 --> 00:40:03,666 O xantar era unha auténtica batalla bebendo Martinis. 547 00:40:05,041 --> 00:40:06,875 Dormes a miúdo na bañeira? 548 00:40:09,500 --> 00:40:10,916 Só cando discutimos. 549 00:40:12,500 --> 00:40:13,750 E por que discutides? 550 00:40:13,833 --> 00:40:16,458 Ningún dos dous o recorda a mañá seguinte. 551 00:40:17,458 --> 00:40:20,625 - E case nunca hai negróns, así que… - E se os hai, 552 00:40:21,666 --> 00:40:22,750 téñoos eu. 553 00:40:25,916 --> 00:40:27,250 Pon ben isto. 554 00:40:28,458 --> 00:40:30,041 Non queiras saber tanto. 555 00:40:30,125 --> 00:40:33,000 Non che convén caerlles mal. Sobre todo a ela. 556 00:40:48,875 --> 00:40:50,208 Estás ben? 557 00:40:50,291 --> 00:40:51,541 Estou, si. 558 00:40:51,625 --> 00:40:53,583 Como coñeceu a Richard e a Anne? 559 00:40:54,583 --> 00:40:55,875 Eu tamén son rico. 560 00:40:57,875 --> 00:40:58,958 Si… 561 00:40:59,750 --> 00:41:01,750 Montei unha empresa tecnolóxica. 562 00:41:02,583 --> 00:41:05,833 A Richard impresionoulle, obviamente, e investiu. 563 00:41:06,625 --> 00:41:08,583 IA e recoñecemento facial. 564 00:41:11,916 --> 00:41:15,875 Seguro que a maioría coñecedes a intención detrás de todo isto: 565 00:41:15,958 --> 00:41:18,416 quería darlle a Anne motivos para loitar. 566 00:41:19,208 --> 00:41:24,458 Facer lago tan bonito e que sentira o mesmo ca min. 567 00:41:24,541 --> 00:41:27,250 Sería un pecado… 568 00:41:27,958 --> 00:41:29,708 deixar este mundo sen… 569 00:41:29,791 --> 00:41:31,791 sen pisar un… 570 00:41:35,166 --> 00:41:37,208 Estou moi orgulloso de ti, cariño. 571 00:41:38,166 --> 00:41:39,375 E estou… 572 00:41:40,750 --> 00:41:42,333 Estou tan agradecido que… 573 00:41:44,041 --> 00:41:45,041 Perdón. 574 00:41:48,291 --> 00:41:50,166 Grazas a todos por estar aquí. 575 00:41:50,750 --> 00:41:51,958 Non… 576 00:41:52,458 --> 00:41:54,125 Non sei que dicir. Eu… 577 00:41:54,625 --> 00:41:55,625 Non… 578 00:41:58,291 --> 00:41:59,666 - Amor… - Que triste. 579 00:41:59,750 --> 00:42:01,000 Xa está. 580 00:42:04,708 --> 00:42:05,958 Mellor? 581 00:42:06,541 --> 00:42:07,541 Perdón. 582 00:42:10,166 --> 00:42:13,208 Por favor, gozade da cea. Saúde. 583 00:42:13,291 --> 00:42:14,625 - Por ti. - Saúde. 584 00:42:15,125 --> 00:42:17,750 Ás estrelas, meu amor. 585 00:42:18,875 --> 00:42:20,500 Ó mar. 586 00:42:22,875 --> 00:42:25,750 Ata que as rodas, meu amor. 587 00:42:25,833 --> 00:42:29,166 Ata que pasen por riba de min. 588 00:42:32,833 --> 00:42:34,208 - Que boa. - Encantoume. 589 00:42:34,291 --> 00:42:35,208 Grazas. 590 00:42:36,041 --> 00:42:37,041 Querida Anne, 591 00:42:37,541 --> 00:42:41,291 sabes que a túa fermosa alma brillará para sempre, 592 00:42:41,375 --> 00:42:42,541 meu amor. 593 00:42:43,916 --> 00:42:46,083 Lembras o dúo que fixemos en Amalfi 594 00:42:46,166 --> 00:42:47,958 hai tantos anos? 595 00:42:48,625 --> 00:42:50,916 - Si. - Si? 596 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 Estou… moi cansa. 597 00:42:55,083 --> 00:42:56,250 Claro. 598 00:42:56,333 --> 00:42:58,708 - Creo que vou ir para a cama. - Ai, non. 599 00:42:58,791 --> 00:43:00,666 - Acompáñote. - Non fai falta. 600 00:43:01,541 --> 00:43:03,125 Descansa, cariño. 601 00:43:03,208 --> 00:43:05,458 Cantareiche unha serenata para durmir. 602 00:43:07,583 --> 00:43:09,958 É esa. Xa me lembro. 603 00:43:10,041 --> 00:43:12,291 - Si, é preciosa. - Grazas, Danny. 604 00:43:13,041 --> 00:43:19,625 Gústache como soan as palabras groseiras? 605 00:43:22,958 --> 00:43:26,250 Fan que parezas intelixente 606 00:43:26,333 --> 00:43:30,750 mentres volvo á Terra. 607 00:43:34,708 --> 00:43:39,625 Quero camiñar pola mañá e non vin a noite. 608 00:43:40,125 --> 00:43:44,750 Quero aferrarme a ti, nena, e facer que te sintas ben. 609 00:43:45,500 --> 00:43:46,916 Se puidese debuxar… 610 00:43:49,250 --> 00:43:51,208 Hai un grupo de baleas preto. 611 00:43:51,291 --> 00:43:53,083 Doutor, non quere vir? 612 00:43:53,166 --> 00:43:55,208 Vou quedar coa miña paciente. 613 00:43:56,416 --> 00:43:57,291 Adeus! 614 00:44:34,041 --> 00:44:37,625 Señorita Blacklock. Vai todo ben? Perdeuse? 615 00:44:39,000 --> 00:44:42,333 En realidade, quería falar coa tripulación. 616 00:44:43,375 --> 00:44:44,291 Vale. 617 00:44:45,875 --> 00:44:46,791 A ver. 618 00:44:47,458 --> 00:44:49,458 Algunha de vós viu 619 00:44:50,500 --> 00:44:51,958 esta muller no barco? 620 00:44:52,541 --> 00:44:53,541 Non. 621 00:44:54,916 --> 00:44:58,541 Vale. Poderiades sacarlle unha foto e ensinárllela ó resto? 622 00:44:59,125 --> 00:45:01,000 E unha cousiña máis. 623 00:45:03,083 --> 00:45:08,291 Sería difícil meter a alguén a bordo sen que a tripulación se decate? 624 00:45:11,125 --> 00:45:14,791 Non creo que ós xefes lles pareza ben que falemos diso. 625 00:45:22,791 --> 00:45:24,458 Observar baleas non é o seu? 626 00:45:25,958 --> 00:45:27,625 O frío non me chista. 627 00:45:28,125 --> 00:45:30,791 Por aí vaise á zona da tripulación, non? 628 00:45:31,416 --> 00:45:35,708 Si. É que… quería ver o resto do iate. 629 00:45:38,208 --> 00:45:42,500 Teño que volver con Anne. Goce da tranquilidade mentres dure. 630 00:45:53,916 --> 00:45:54,958 Non, non, non. 631 00:46:37,583 --> 00:46:38,791 Ti non es fotógrafo. 632 00:46:38,875 --> 00:46:41,583 Distráesme. Mira o efecto que tes sobre min. 633 00:46:41,666 --> 00:46:44,208 Que lle queres? Só intento traballar. 634 00:46:44,291 --> 00:46:46,416 Podemos sacar máis despois. 635 00:46:46,916 --> 00:46:48,375 Teño outro conxunto. 636 00:46:48,458 --> 00:46:50,083 Levarei as dúas cámaras. 637 00:46:57,125 --> 00:47:00,333 - Queres tomar outra? - Quero. Acompáñote. 638 00:47:11,083 --> 00:47:12,833 Pode facelo o servizo. 639 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 Pensa en todos os luxos. 640 00:47:46,041 --> 00:47:47,541 Teño que invitalo a cear. 641 00:47:52,125 --> 00:47:53,458 Lembro que… 642 00:47:53,541 --> 00:47:54,791 - Meu Deus! - Que? 643 00:47:54,875 --> 00:47:56,291 - Que foi? - Axudádea! 644 00:47:56,375 --> 00:47:57,791 Está sangrando! 645 00:47:57,875 --> 00:47:58,791 Facede algo! 646 00:48:01,041 --> 00:48:03,458 Oe. Mírame. 647 00:48:03,541 --> 00:48:06,083 - Blacklock. - Lo, tranquila. 648 00:48:06,833 --> 00:48:09,250 Só queremos entender que pasou. 649 00:48:09,333 --> 00:48:12,208 Xa che dixen o que pasou. Empurráronme. 650 00:48:13,583 --> 00:48:14,625 Tiveches que ver… 651 00:48:14,708 --> 00:48:18,791 Volvín á ponte de mando despois de vela, pero estaba soa, señorita. 652 00:48:19,291 --> 00:48:21,916 Aquí hai alguén que intenta matarme… 653 00:48:22,000 --> 00:48:23,666 - Laura. - …para silenciarme. 654 00:48:23,750 --> 00:48:27,875 Nin imaxino polo que estás pasando, pero estabas soa na cuberta. 655 00:48:27,958 --> 00:48:29,708 Non caín. Non tal. 656 00:48:30,458 --> 00:48:33,000 E a piscina non se tapou soa. 657 00:48:33,083 --> 00:48:35,458 Querida, e por que ir a por ti? 658 00:48:39,291 --> 00:48:40,541 Fáltalle un botón. 659 00:48:43,625 --> 00:48:45,000 Estivo no meu cuarto? 660 00:48:45,083 --> 00:48:46,750 Non. 661 00:48:46,833 --> 00:48:49,125 - Estivo no meu cuarto. - Lo, reláxate. 662 00:48:49,208 --> 00:48:50,208 Mimá. 663 00:48:50,916 --> 00:48:52,583 - As miñas cousas? - Que dis? 664 00:48:52,666 --> 00:48:56,416 Onde están? As miñas cousas. A roupa que levaba, o abrigo. 665 00:48:56,500 --> 00:48:58,625 A roupa levámola á lavandaría. 666 00:49:02,458 --> 00:49:03,583 Que fai? 667 00:49:05,208 --> 00:49:07,708 - Señora. - Tranquilo, déixaa. 668 00:49:10,291 --> 00:49:14,125 - A ver. - As súas pertenzas están por aquí. 669 00:49:19,333 --> 00:49:21,375 Intentamos secar o móbil, pero… 670 00:49:21,458 --> 00:49:24,916 Tiña unha bolsiña plástica no peto do abrigo. 671 00:49:25,000 --> 00:49:26,375 Só atopamos isto. 672 00:49:28,166 --> 00:49:29,333 Claro. 673 00:49:31,458 --> 00:49:32,500 Por fin te atopo. 674 00:49:32,583 --> 00:49:33,833 Afástate de min. 675 00:49:33,916 --> 00:49:35,958 - Veña, Lo. Ven aquí. - Non! 676 00:49:36,041 --> 00:49:37,375 Que raio che pasa? 677 00:49:37,958 --> 00:49:42,166 Quen me fixo isto rebuscou no meu abrigo. Gardara o pelo no abrigo. 678 00:49:42,250 --> 00:49:44,375 Cres que teño algo que ver? 679 00:49:44,458 --> 00:49:47,375 Eras o único que sabía o do pelo. O único. 680 00:49:48,333 --> 00:49:49,250 Perdóame. 681 00:49:50,916 --> 00:49:54,416 Conteilles ós outros que tiñas probas. 682 00:49:56,041 --> 00:49:58,375 Téñente por tola e quería defenderte. 683 00:50:00,583 --> 00:50:01,833 Non me axudes máis. 684 00:50:05,000 --> 00:50:07,958 Danny, en serio, home. Que pasa coa gala? 685 00:50:08,041 --> 00:50:11,041 A tipa intentou suicidarse. Que será o seguinte? 686 00:50:11,125 --> 00:50:12,625 Voulle pedir que marche. 687 00:50:12,708 --> 00:50:15,708 Case tes un cadáver no barco. Un cadáver! 688 00:50:16,583 --> 00:50:18,416 Non podo meterme en máis leas. 689 00:50:18,500 --> 00:50:20,416 - E sábelo ben. - Danny, pénsao. 690 00:50:20,500 --> 00:50:22,250 Isto non me cheira ben. 691 00:50:22,750 --> 00:50:25,083 Marcho. Laméntoo. Si? 692 00:50:34,208 --> 00:50:35,208 Anne é fan dela. 693 00:50:35,291 --> 00:50:37,583 Parece ser que era boa xornalista. 694 00:50:37,666 --> 00:50:40,250 - É un estorbo. - Non rexe ben. 695 00:50:40,333 --> 00:50:43,666 Coñecedes algunha estrela de rock que estea libre? 696 00:50:45,250 --> 00:50:47,458 Moi ben, chalada. 697 00:50:47,958 --> 00:50:49,083 De veras, moi ben. 698 00:50:50,125 --> 00:50:54,500 Que? Non vos parece sospeitoso? Tíranme á piscina e marcha sen máis? 699 00:50:54,583 --> 00:50:56,500 Ten medo do que poidas facer. 700 00:50:56,583 --> 00:50:59,500 - Mimá. - E nós tamén, sinceramente. 701 00:50:59,583 --> 00:51:02,708 Pensas que sería capaz de tirar alguén pola borda? 702 00:51:02,791 --> 00:51:03,625 Talvez. 703 00:51:03,708 --> 00:51:06,416 - E quen máis? Eu? - Eu tamén? 704 00:51:06,500 --> 00:51:10,250 Ningún dos dous sabe cando volveu o outro ó camarote, así que… 705 00:51:10,333 --> 00:51:15,375 Isto é… Non estás mal, estás para que te encerren. 706 00:51:17,208 --> 00:51:19,708 Non había ninguén na auga, Lo. 707 00:51:19,791 --> 00:51:21,333 Non había corpo ningún. 708 00:51:21,416 --> 00:51:24,833 Estabas durmindo, somnámbula, e a túa cabeciña, 709 00:51:24,916 --> 00:51:28,875 atordada e falta de atención, inventou toda esta leria. 710 00:51:30,250 --> 00:51:31,750 Para xa. 711 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 Por Deus. 712 00:51:36,583 --> 00:51:38,291 Es unha estragafestas, Lo. 713 00:51:38,791 --> 00:51:40,000 Que tóxico. 714 00:52:31,500 --> 00:52:33,541 Agarda! Non pode ser. 715 00:53:08,708 --> 00:53:09,708 Non, agarda! 716 00:54:02,458 --> 00:54:03,458 Quen es? 717 00:54:04,583 --> 00:54:07,083 - Vin como afogabas. - Non. 718 00:54:07,166 --> 00:54:10,875 Mira, xa me viches. Estou viva. Non sigas con isto. 719 00:54:11,583 --> 00:54:14,833 - Aviseite. - Escribiches ti a mensaxe no espello? 720 00:54:15,416 --> 00:54:18,291 - Por que me tiraches á piscina? - Non fun eu. 721 00:54:18,375 --> 00:54:20,875 - Quen me colleu o pelo do abrigo? - Para! 722 00:54:20,958 --> 00:54:24,291 - Vaite matar. Tes que parar. - De quen falas? 723 00:54:24,375 --> 00:54:27,458 - Dime que pasa! Quen caeu a auga? - Para ou mátate. 724 00:54:28,041 --> 00:54:29,041 Non pode… 725 00:54:31,416 --> 00:54:32,291 Anne? 726 00:54:34,125 --> 00:54:35,125 Por que? 727 00:56:04,583 --> 00:56:05,791 Socorro! 728 00:56:28,291 --> 00:56:31,500 Cando deixas medicación empezas a notar… 729 00:56:32,125 --> 00:56:33,708 Tanta medicación… 730 00:56:33,791 --> 00:56:35,500 déixame baldada. 731 00:56:35,583 --> 00:56:37,375 É esa. Xa me lembro. 732 00:56:37,458 --> 00:56:39,875 Gustaríame continuar falando mañá. 733 00:57:00,458 --> 00:57:01,666 Quen es? 734 00:57:03,958 --> 00:57:05,625 Sei que non es Anne. 735 00:57:07,750 --> 00:57:10,833 Non sabías que Anne deixara a medicación. 736 00:57:13,833 --> 00:57:16,500 Esqueciches que quedaramos o día seguinte. 737 00:57:20,083 --> 00:57:22,375 Foi Anne quen caeu pola borda, non si? 738 00:57:23,750 --> 00:57:26,166 E dende entón finxes que es ela. 739 00:57:27,375 --> 00:57:29,500 Non era parte do plan. 740 00:57:29,583 --> 00:57:32,625 A quen escoitei no cuarto aquela noite? 741 00:57:38,500 --> 00:57:39,500 Era… 742 00:57:40,375 --> 00:57:43,375 Mimá, que parva fun. Era Bullmer, va que si? 743 00:57:43,958 --> 00:57:46,166 Sabía que… 744 00:57:46,833 --> 00:57:48,375 Que Anne o ía desherdar. 745 00:57:50,833 --> 00:57:53,208 Non pensei que a fose matar. 746 00:58:02,250 --> 00:58:04,958 Só tiña que ser Anne por un día. 747 00:58:05,041 --> 00:58:07,833 Reunirme cos avogados e asinar o testamento. 748 00:58:08,416 --> 00:58:10,666 Dixo que sería como actuar. 749 00:58:10,750 --> 00:58:13,458 - Próbao e dime que che parece. - Vale. 750 00:58:15,833 --> 00:58:17,375 Hai un software. 751 00:58:17,875 --> 00:58:20,208 De recoñecemento facial. 752 00:58:21,416 --> 00:58:23,333 Atopoume a través de Facebook. 753 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 COINCIDENCIA 754 00:58:27,041 --> 00:58:31,250 Convidoume a unha festa en Londres. Pagou el todo. 755 00:58:32,541 --> 00:58:34,791 Nunca me ofreceran tantos cartos. 756 00:58:34,875 --> 00:58:38,875 Tes que sentirte cómoda comigo para que isto funcione. 757 00:58:44,791 --> 00:58:45,875 Richard? 758 00:58:45,958 --> 00:58:48,000 Que? Que é isto? 759 00:58:52,541 --> 00:58:53,541 Ti quen es? 760 00:58:54,625 --> 00:58:57,041 - Por que se…? Estás tolo. - Anne, acouga. 761 00:58:57,125 --> 00:58:58,916 - Completamente tolo. - Acouga. 762 00:58:59,791 --> 00:59:01,666 Cala. Escóitame… 763 00:59:01,750 --> 00:59:03,541 Cala a puta boca. Cala! 764 00:59:03,625 --> 00:59:06,041 Só me ías deixar unha irrisoria pensión? 765 00:59:08,958 --> 00:59:09,791 Que? 766 00:59:17,291 --> 00:59:18,333 Acabas de… 767 00:59:19,791 --> 00:59:20,791 Non pasou nada. 768 00:59:23,625 --> 00:59:24,541 Anne. 769 00:59:38,208 --> 00:59:40,500 Nunca aceptaría algo así. 770 00:59:41,833 --> 00:59:44,416 Non! 771 00:59:44,500 --> 00:59:45,625 Xamais. 772 00:59:51,416 --> 00:59:52,791 Debín detelo. 773 01:00:02,416 --> 01:00:05,250 Nunca imaxinei que acabaría así. 774 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 Non sabes de onde veño. 775 01:00:11,875 --> 01:00:13,708 O que é non ter nada 776 01:00:13,791 --> 01:00:16,125 que darlles ós que dependen de ti. 777 01:00:17,666 --> 01:00:19,666 A miña filla é a miña vida. 778 01:00:26,000 --> 01:00:27,125 Como te chamas? 779 01:00:29,041 --> 01:00:30,041 Carrie. 780 01:00:31,125 --> 01:00:34,458 Vale, Carrie, escóitame. Podes escoitarme, Carrie? 781 01:00:35,750 --> 01:00:37,333 Estate utilizando. 782 01:00:40,000 --> 01:00:43,750 Cres que te vai deixar marchar tras asinar os documentos? 783 01:00:46,000 --> 01:00:48,291 Miraches como a mataba. 784 01:00:48,833 --> 01:00:51,583 Non vai deixar ningún cabo solto. 785 01:00:53,666 --> 01:00:55,791 Xa intentaron matarme a min. 786 01:00:58,125 --> 01:00:59,875 Temos que facer isto xuntas. 787 01:01:02,166 --> 01:01:04,208 Teño que volver para arriba. 788 01:01:21,375 --> 01:01:22,375 Anne? 789 01:01:24,666 --> 01:01:25,500 Anne. 790 01:01:27,625 --> 01:01:29,208 Onde estiveches, meu amor? 791 01:01:29,833 --> 01:01:31,708 Case perdes o espectáculo. 792 01:01:31,791 --> 01:01:33,000 Perdón. 793 01:01:38,875 --> 01:01:42,166 Anne e eu queremos darvos as grazas de novo 794 01:01:42,958 --> 01:01:45,500 por acompañarnos neste momento tan especial. 795 01:01:47,250 --> 01:01:48,500 Quérote, cariño. 796 01:01:49,500 --> 01:01:52,625 Foi todo un privilexio pasar a vida ó teu carón. 797 01:01:57,125 --> 01:02:00,750 Ben, se non podemos levar o Aurora ás auroras boreais 798 01:02:01,250 --> 01:02:02,750 traerémolas a nós. 799 01:02:10,875 --> 01:02:13,166 - Agora si! - Que forte! 800 01:02:23,166 --> 01:02:25,833 - Impresionante. - Ven. 801 01:02:41,416 --> 01:02:43,000 Quérote moitísimo. 802 01:02:58,750 --> 01:03:00,000 Ola. 803 01:03:00,083 --> 01:03:02,500 Vin botarlle un ollo á paciente. 804 01:03:03,000 --> 01:03:06,791 É mellor que descanse. Tivo un par de días moi intensos. 805 01:03:07,458 --> 01:03:08,458 Xa. 806 01:03:14,541 --> 01:03:15,583 Ei, Lo? 807 01:03:19,125 --> 01:03:20,666 Se me necesitas, aquí estou. 808 01:03:25,833 --> 01:03:27,375 Non puido desaparecer. 809 01:03:27,458 --> 01:03:29,916 Estamos no mar, non hai a onde ir. 810 01:03:31,291 --> 01:03:35,250 - Seguirei buscando co capitán. - Cando apareza, desfacédevos dela. 811 01:03:36,500 --> 01:03:37,500 Oído? 812 01:03:38,916 --> 01:03:39,791 Oído? 813 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Non podo máis. 814 01:03:43,583 --> 01:03:45,916 De veras. Isto non é o que acordamos. 815 01:03:46,000 --> 01:03:49,666 O conto é que as cousas non foron segundo o acordado. 816 01:03:49,750 --> 01:03:51,541 O de Anne era diferente. 817 01:03:52,708 --> 01:03:55,541 Causarlle unha sobredose a alguén que vai morrer, 818 01:03:55,625 --> 01:03:57,625 pero isto é matar a sangue frío. 819 01:03:57,708 --> 01:04:00,916 Teño que lembrarche o que pasou hai tres anos? 820 01:04:02,583 --> 01:04:05,166 Como chorabas a mares, suplicándome axuda? 821 01:04:05,666 --> 01:04:08,666 Non son parvo, sei que non foi a única muller. 822 01:04:08,750 --> 01:04:09,625 Rógocho. 823 01:04:09,708 --> 01:04:13,333 Cantas máis aparecerían se eu non o agochase? 824 01:04:13,416 --> 01:04:17,041 Non só te inhabilitarían, pasarías a puta vida no cárcere. 825 01:04:17,125 --> 01:04:19,416 E agradézoche todo o que fixeches. 826 01:04:19,500 --> 01:04:22,708 Xa, e non imos esquecer o trato, va que non? 827 01:04:23,625 --> 01:04:24,500 Non. 828 01:04:30,541 --> 01:04:31,583 Ocupareime dela. 829 01:04:36,250 --> 01:04:37,166 Grazas, Robert. 830 01:04:59,791 --> 01:05:04,541 Tes que ir á comisaría e contarlles todo o que me dixeches. 831 01:05:04,625 --> 01:05:08,541 Non podo. Tamén me arrestarían, son cómplice. 832 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 Houbo un asasinato. Quitaranme a miña filla. 833 01:05:12,041 --> 01:05:15,541 Só teño que asinar os papeis eses e ir á gala e xa está. 834 01:05:15,625 --> 01:05:18,875 Pero ti cres que vai deixar que marches? 835 01:05:18,958 --> 01:05:21,916 Carrie, vaise desfacer de ti e sábelo. 836 01:05:23,666 --> 01:05:25,250 Saben que estou aquí? 837 01:05:26,000 --> 01:05:28,708 Non saben onde estás, pero estante buscando. 838 01:05:32,125 --> 01:05:33,250 Cando atracamos? 839 01:05:34,041 --> 01:05:37,416 Dentro de dúas horas. Vou deixar a trapela aberta. 840 01:05:38,000 --> 01:05:40,291 - É a túa oportunidade. - Mira. 841 01:05:41,250 --> 01:05:43,750 Non che pasará nada mentres non asines. 842 01:05:44,541 --> 01:05:45,958 Bullmer necesítate viva. 843 01:05:47,333 --> 01:05:50,833 Pero tras faceres o que el quere, corres perigo. 844 01:05:54,375 --> 01:05:55,958 Ireite buscar. 845 01:05:57,041 --> 01:05:58,041 Prométocho. 846 01:06:10,000 --> 01:06:15,625 Atención, tripulación, fondeamos dentro de 30 minutos. 847 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 - Oe, Lars. - Que? 848 01:06:43,375 --> 01:06:46,583 Descargaches o meu álbum? 849 01:06:46,666 --> 01:06:49,708 Xa cho dixen tres veces, non cho volvo repetir. 850 01:06:51,833 --> 01:06:53,916 - Só queda esta sala? - Si, señor. 851 01:07:10,375 --> 01:07:13,958 Señor Morgan, o doutor pediu que a deixásemos descansar. 852 01:07:14,041 --> 01:07:16,916 Seica estaba moi nerviosa e deulle un sedante. 853 01:07:18,166 --> 01:07:20,916 - Dille que estiven aquí. - Por suposto. 854 01:07:21,416 --> 01:07:22,416 Grazas. 855 01:07:35,916 --> 01:07:37,833 - Oh, Ben. - Ola. 856 01:07:38,375 --> 01:07:41,041 Grazas por acompañarnos estes días. 857 01:07:41,125 --> 01:07:42,083 De nada. 858 01:07:42,166 --> 01:07:44,000 Devezo por ver as fotos da gala. 859 01:07:44,083 --> 01:07:45,583 Xa. Estou… 860 01:07:46,916 --> 01:07:48,125 Preocúpame Lo. 861 01:07:48,791 --> 01:07:50,208 Xa, a min tamén. 862 01:07:50,291 --> 01:07:54,583 Pero está nas mellores mans. Non existe un médico mellor. 863 01:07:54,666 --> 01:07:58,166 Vai quedar con ela ata que poida vir á gala. 864 01:07:59,666 --> 01:08:01,666 Parou un pouco lonxe, non? 865 01:08:02,291 --> 01:08:05,000 Hai pouca profundidade, non podemos acercarnos. 866 01:08:05,500 --> 01:08:08,208 O único inconveniente de ter un barco grande. 867 01:08:11,208 --> 01:08:15,375 Atención, pasaxeiros, a lancha sae dentro de cinco minutos. 868 01:08:15,458 --> 01:08:18,083 Diríxanse á plataforma de baño. 869 01:08:23,291 --> 01:08:26,666 Foi todo un pracer acompañarvos durante esta travesía. 870 01:08:26,750 --> 01:08:29,041 - Espero velos pronto. - Grazas. 871 01:08:29,125 --> 01:08:30,375 - Adeus. - Perdoade. 872 01:08:30,458 --> 01:08:32,041 - Ben? - Adeus, señor. 873 01:08:32,541 --> 01:08:36,583 É que non me parece ben deixar a Lo. Vémonos despois. 874 01:08:38,208 --> 01:08:41,500 Podemos ir indo, por favor? 875 01:08:41,583 --> 01:08:43,583 - Estou conxelado. - Cala, Adam. 876 01:08:43,666 --> 01:08:47,000 Si, ten razón. Non podemos esperar por todos. 877 01:09:15,166 --> 01:09:16,625 A ver. Que fago? 878 01:09:17,666 --> 01:09:19,500 Ola? 879 01:09:19,583 --> 01:09:20,625 Laura. 880 01:09:22,333 --> 01:09:24,166 Grazas a Deus que apareces. 881 01:09:24,958 --> 01:09:27,000 Todos estabamos preocupados. 882 01:09:28,125 --> 01:09:29,208 Non te acerques. 883 01:09:29,291 --> 01:09:32,416 Só quero asegurarme de que estás ben, porque… 884 01:09:32,500 --> 01:09:34,750 - Estou ben. - Levas un día desaparecida. 885 01:09:34,833 --> 01:09:35,833 Estou ben. 886 01:09:37,916 --> 01:09:40,833 Só quero comprobar que non te mancaches. 887 01:09:43,875 --> 01:09:45,791 Tranquila, Laura. Ten solución. 888 01:10:35,791 --> 01:10:37,125 Que carallo? 889 01:10:39,166 --> 01:10:40,125 Que levaba? 890 01:10:42,208 --> 01:10:43,166 Que levaba? 891 01:10:44,458 --> 01:10:45,833 Que hostia é isto? 892 01:10:49,375 --> 01:10:51,125 Ben. 893 01:10:51,208 --> 01:10:52,916 Lo. Corre! 894 01:10:53,416 --> 01:10:55,666 - Conta a verdade! - Merda. 895 01:11:32,416 --> 01:11:34,333 Deus. Ben. 896 01:11:35,375 --> 01:11:36,791 Non te movas. 897 01:13:21,291 --> 01:13:22,291 Que pasou? 898 01:13:23,208 --> 01:13:24,208 Ben está morto. 899 01:13:26,083 --> 01:13:27,666 Que me estás contando? 900 01:13:28,208 --> 01:13:29,375 Veu a por min. 901 01:13:29,916 --> 01:13:31,166 Quería protexela e… 902 01:13:32,333 --> 01:13:33,333 Era inevitable. 903 01:13:35,291 --> 01:13:37,583 - Agochaches os corpos? - Só a el. 904 01:13:38,208 --> 01:13:41,666 Lo tirouse á auga, pero con este frío non ha durar moito. 905 01:14:01,583 --> 01:14:03,500 Non vou deixar que isto fracase. 906 01:14:04,208 --> 01:14:05,291 Entendido? 907 01:14:05,875 --> 01:14:07,208 Está a piques de asinar. 908 01:14:08,208 --> 01:14:09,166 Despois da gala, 909 01:14:10,208 --> 01:14:11,583 desfaste dela. 910 01:14:33,291 --> 01:14:37,541 Estáballes comentando o cambio de idea a última hora 911 01:14:38,333 --> 01:14:40,666 logo de traballar tanto na fundación. 912 01:14:41,625 --> 01:14:43,541 - Xa. - A ver… 913 01:14:43,625 --> 01:14:45,666 O meu marido estivo ó meu carón 914 01:14:45,750 --> 01:14:48,125 nestes anos tan difíciles, así que… 915 01:14:49,000 --> 01:14:52,333 tras pensalo moito, optei pola mellor opción. 916 01:14:57,916 --> 01:14:59,000 Asinamos? 917 01:15:00,625 --> 01:15:01,750 Si. 918 01:15:07,791 --> 01:15:08,916 Estás mal? 919 01:15:09,750 --> 01:15:11,750 Queres que o doutor che dea algo? 920 01:15:13,500 --> 01:15:14,416 Non. 921 01:15:20,666 --> 01:15:21,750 Estou ben. 922 01:15:33,791 --> 01:15:34,791 Escolle un. 923 01:15:41,875 --> 01:15:45,708 Esta noite falo eu. Ti só tes que sorrir e saudar. 924 01:15:46,458 --> 01:15:48,500 Cámbiome e paso a recollerte. 925 01:16:35,250 --> 01:16:36,416 Segundo andar. 926 01:16:36,500 --> 01:16:39,125 Por favor. Anne está morta. 927 01:16:40,041 --> 01:16:43,458 - Acabo de vela cos avogados. - Cambiou o testamento? 928 01:16:44,708 --> 01:16:47,125 Deixoulle todos os seus cartos a Bullmer? 929 01:16:48,708 --> 01:16:51,208 Anne díxome que ía desherdalo. 930 01:16:51,291 --> 01:16:56,083 A noite que me levaches onda ela tiraron a Anne pola borda. 931 01:16:56,166 --> 01:16:57,333 Bullmer matouna. 932 01:16:58,125 --> 01:17:00,750 Esa muller faise pasar por ela. 933 01:17:00,833 --> 01:17:02,041 Contratouna Bullmer. 934 01:17:02,125 --> 01:17:03,250 Escóitame. 935 01:17:04,583 --> 01:17:05,416 Le isto. 936 01:17:06,541 --> 01:17:09,000 É o discurso que Anne ía dar hoxe. 937 01:17:15,791 --> 01:17:17,666 Isto é unha loucura. 938 01:17:21,125 --> 01:17:22,500 Podo demostralo. 939 01:17:28,791 --> 01:17:32,958 É todo un orgullo para min vervos aquí reunidos para homenaxear 940 01:17:33,458 --> 01:17:37,750 a muller que adoro dende hai tantos anos, 941 01:17:38,250 --> 01:17:39,583 cuxa visión e… 942 01:17:40,625 --> 01:17:41,791 ambición 943 01:17:42,291 --> 01:17:45,541 non só axudaron a manter o legado da súa familia, 944 01:17:46,416 --> 01:17:48,958 tamén enriqueceu as nosas vidas. 945 01:17:49,041 --> 01:17:50,208 Totalmente. 946 01:17:52,583 --> 01:17:54,125 Non necesita presentación. 947 01:17:55,500 --> 01:17:56,666 Anne Lyngstad. 948 01:18:06,791 --> 01:18:10,416 A miña querida Anne quere que sexa unha noite alegre 949 01:18:10,500 --> 01:18:11,625 non tristeza. 950 01:18:11,708 --> 01:18:13,250 Considerádeo un comezo. 951 01:18:13,833 --> 01:18:18,708 O avó de Anne fundou unha pequena navieira hai 70 anos. 952 01:18:18,791 --> 01:18:22,708 E mirade onde estamos agora, creando a Fundación Lyngstad 953 01:18:22,791 --> 01:18:24,625 para devolver o recibido. 954 01:18:26,291 --> 01:18:31,416 Se estivese aquí, estaría moi orgulloso dos logros de Anne. 955 01:18:31,500 --> 01:18:34,583 E eu tamén estou… Perdoe, que fai? 956 01:18:34,666 --> 01:18:36,250 Lamento interromper, 957 01:18:36,333 --> 01:18:40,041 pero Anne Lyngstad pediume que contase a historia tal e como é. 958 01:18:40,791 --> 01:18:42,333 Un segundo, imos… 959 01:18:42,416 --> 01:18:44,291 Déixasme falar? 960 01:18:44,375 --> 01:18:47,208 - Que fai? - Isto é ridículo. Non está ben, 961 01:18:47,291 --> 01:18:49,625 - leva catro días… - Déixaa falar. 962 01:18:52,833 --> 01:18:54,458 Que está pasando, Richard? 963 01:18:55,250 --> 01:18:57,791 Xa abonda. Levádea, por favor. 964 01:18:57,875 --> 01:18:59,458 Que a deixes falar. 965 01:18:59,541 --> 01:19:02,083 Cariño, es moi amable compadecéndote dela… 966 01:19:02,166 --> 01:19:05,291 - Quero que fale. - Non quero estragar a celebración. 967 01:19:06,041 --> 01:19:09,333 - Soltade a miña convidada. - A que esperades? Levádea! 968 01:19:09,416 --> 01:19:11,666 Richard, Anne quere que fale. 969 01:19:11,750 --> 01:19:14,500 - Vala deixar marchar? - Xa, é a súa festa. 970 01:19:14,583 --> 01:19:17,125 Xa oístes a señora Lyngstad. Soltádea. 971 01:19:17,708 --> 01:19:18,708 Grazas. 972 01:19:22,791 --> 01:19:26,208 Este documento deumo Anne Lyngstad hai catro días. 973 01:19:26,291 --> 01:19:29,041 - É o discurso que ía dar. - Está trastornada. 974 01:19:29,125 --> 01:19:31,208 Anne, permítesme lelo? 975 01:19:31,291 --> 01:19:32,333 Claro. 976 01:19:32,416 --> 01:19:35,583 - Non che convén facelo. - Poderías deixala falar? 977 01:19:36,083 --> 01:19:40,875 "Cando faleza, os xuros e capital restantes serán liquidados 978 01:19:40,958 --> 01:19:43,666 e o resto destinado á Fundación Lyngstad. 979 01:19:43,750 --> 01:19:47,916 - O control da fundación transferirase…" - Apagade o micro! 980 01:19:48,000 --> 01:19:51,541 "…a un xestor independente. 981 01:19:51,625 --> 01:19:54,458 Polo tanto, o meu marido, Richard Bullmer, 982 01:19:54,541 --> 01:19:56,500 desvincularase da fundación." 983 01:19:56,583 --> 01:19:57,875 - Mente. - Richard. 984 01:19:57,958 --> 01:20:01,416 Inventouno ela todo para montar un escándalo. 985 01:20:01,500 --> 01:20:03,666 - Escribíchelo ti, Anne? - Si. 986 01:20:03,750 --> 01:20:07,083 Pero ti quen te cres? Cres que podes facerme isto? 987 01:20:07,166 --> 01:20:09,625 Facer o que? Só contamos a verdade, non? 988 01:20:09,708 --> 01:20:10,541 Si, Laura. 989 01:20:10,625 --> 01:20:13,250 Xa escoitaches os desexos da túa esposa. 990 01:20:13,333 --> 01:20:15,083 Que pouco intelixente fuches. 991 01:20:15,583 --> 01:20:17,666 - Moi pouco. - Pero que raio pasa? 992 01:20:17,750 --> 01:20:20,000 Pois sabedes o que? 993 01:20:21,750 --> 01:20:24,416 Damas e cabaleiros, imos acabar aquí. 994 01:20:24,500 --> 01:20:27,625 Atoparemos outra ocasión para terminar. Anne, está mal… 995 01:20:27,708 --> 01:20:29,958 Estou moito mellor. 996 01:20:33,125 --> 01:20:34,291 Ti non es Anne. 997 01:20:34,875 --> 01:20:36,666 Esta muller non é Anne. 998 01:20:36,750 --> 01:20:37,625 Ei! 999 01:20:37,708 --> 01:20:39,625 Se non é Anne, quen é? 1000 01:20:39,708 --> 01:20:43,333 E onde está Anne? Tes algo máis que dicirlles ós convidados? 1001 01:20:46,041 --> 01:20:47,166 Quen é? 1002 01:20:50,458 --> 01:20:51,958 Richard! 1003 01:20:52,958 --> 01:20:54,583 - Atrás! - Richard, acouga. 1004 01:20:55,166 --> 01:20:56,375 - Atrás! - Solta iso. 1005 01:20:57,208 --> 01:20:59,750 Ou rectificas ou mátote. 1006 01:20:59,833 --> 01:21:01,708 - Non vos acerquedes! - Cálmate. 1007 01:21:01,791 --> 01:21:03,291 Solta o coitelo, Richard. 1008 01:21:08,291 --> 01:21:10,041 Veña, Bullmer, acabouse. 1009 01:21:10,541 --> 01:21:11,666 Móvete! 1010 01:21:11,750 --> 01:21:13,208 - Para! - Richard! 1011 01:21:13,916 --> 01:21:14,750 Atrás! 1012 01:21:14,833 --> 01:21:17,541 - Por favor, para. - Móvete. Saíde do medio! 1013 01:21:17,625 --> 01:21:19,833 - Para. - Apartade! 1014 01:21:20,458 --> 01:21:21,583 Apartade! 1015 01:21:22,166 --> 01:21:24,083 Como veñades detrás, mátoa. 1016 01:21:27,208 --> 01:21:30,166 Mátote aquí mesmo se non deixas de desafiarme. 1017 01:21:31,708 --> 01:21:34,458 - Laura, que demo pasa? - Non é Anne. 1018 01:21:34,541 --> 01:21:37,041 - Que? - Tirouna pola borda hai catro días. 1019 01:21:37,125 --> 01:21:38,333 Hostia. 1020 01:22:04,916 --> 01:22:06,916 Móvete. Por aquí. 1021 01:22:08,166 --> 01:22:09,416 Baixa. 1022 01:22:11,166 --> 01:22:13,166 Bule. Desamárrao. 1023 01:22:13,250 --> 01:22:14,333 Aí. 1024 01:22:15,125 --> 01:22:16,208 Tira o coitelo! 1025 01:22:17,500 --> 01:22:18,625 Ou que? 1026 01:22:21,208 --> 01:22:23,750 - Aconsélloche que o tires. - Vai á merda! 1027 01:22:27,916 --> 01:22:28,833 Que fas? 1028 01:22:34,416 --> 01:22:35,958 Nin se che ocorra. 1029 01:22:36,041 --> 01:22:37,041 Serás… 1030 01:22:40,125 --> 01:22:41,583 Non o teño a tiro. 1031 01:22:44,791 --> 01:22:45,791 Como te atreves. 1032 01:22:45,875 --> 01:22:47,083 Como cona te atreves. 1033 01:23:05,750 --> 01:23:06,958 Tranquila. 1034 01:23:11,083 --> 01:23:12,625 Xa está. Acabouse. 1035 01:23:13,208 --> 01:23:16,416 Acabouse. Xa está. Non pasou nada. 1036 01:23:16,500 --> 01:23:19,458 Xa está. Acabouse. 1037 01:23:20,416 --> 01:23:22,750 Acabouse. Xa está. Xa está. 1038 01:23:28,333 --> 01:23:30,250 Grazas por dicir a verdade. 1039 01:24:06,875 --> 01:24:08,375 UN LEGADO VITAL 1040 01:24:08,458 --> 01:24:11,833 A FUNDACIÓN LYNGSTAD ENTREGA A MAIOR DOAZÓN DA HISTORIA 1041 01:24:11,916 --> 01:24:13,416 Á INVESTIGACIÓN DO CANCRO 1042 01:24:22,291 --> 01:24:23,125 Grazas. 1043 01:24:23,208 --> 01:24:24,875 Encantoume o teu artigo. 1044 01:24:27,291 --> 01:24:29,416 Fago as prácticas aquí por ti. 1045 01:24:31,041 --> 01:24:34,000 Cando acabes de darlle xabón, podes traerme un té? 1046 01:24:34,083 --> 01:24:36,333 Outros falarían sobre el e o que fixo, 1047 01:24:36,416 --> 01:24:38,666 pero ti soubeches sacar a parte boa. 1048 01:24:39,250 --> 01:24:40,708 Sorprendeume. 1049 01:24:41,791 --> 01:24:42,791 A min tamén. 1050 01:24:48,083 --> 01:24:53,166 PRESUNTOS CÓMPLICES SERÁN XULGADOS POR DOBRE HOMICIDIO 1051 01:25:04,125 --> 01:25:07,250 Unha historia humana nunha época inhumana. 1052 01:25:08,333 --> 01:25:09,541 É o que necesitamos. 1053 01:25:12,541 --> 01:25:14,958 - Reunión dentro de cinco. - Vou. 1054 01:25:22,333 --> 01:25:25,208 Ola! Está ben, e eu tamén. 1055 01:25:29,416 --> 01:25:30,708 Vennos visitar. 1056 01:32:39,583 --> 01:32:44,458 Subtítulos: Alba Méndez