1
00:00:28,041 --> 00:00:32,500
LA DISPARUE DE LA CABINE 10
2
00:00:58,916 --> 00:01:00,375
Laura Blacklock.
3
00:01:00,458 --> 00:01:03,291
- T'arrives ou tu t'en vas ?
- Bonne question.
4
00:01:03,375 --> 00:01:05,583
Tu vérifies et tu me dis ?
5
00:01:05,666 --> 00:01:08,000
Joli papier sur les ONG.
Content de te revoir.
6
00:01:08,083 --> 00:01:10,666
- Lo, superbe article.
- C'est gentil.
7
00:01:10,750 --> 00:01:12,208
J'ai adoré.
8
00:01:12,291 --> 00:01:14,458
Plus tard, j'écrirai comme toi.
9
00:01:25,458 --> 00:01:26,583
Merci.
10
00:01:55,375 --> 00:01:56,791
VENEZ FÊTER LE COUP D'ENVOI
11
00:01:59,208 --> 00:02:00,041
Salut.
12
00:02:00,125 --> 00:02:03,375
- Tu viens me voir avant la réunion ?
- Dans une seconde.
13
00:02:21,125 --> 00:02:22,791
Ton retour s'est bien passé ?
14
00:02:22,875 --> 00:02:26,000
Mon deuxième vol de quatre heures
dans un coucou à hélice
15
00:02:26,083 --> 00:02:30,291
n'a finalement eu qu'un jour de retard,
alors j'ai eu tout le temps d'en profiter.
16
00:02:31,708 --> 00:02:34,958
Est-ce une pointe de sarcasme
due à un important décalage horaire
17
00:02:35,041 --> 00:02:37,458
ou est-ce le symptôme
d'un plus grand malaise ?
18
00:02:40,333 --> 00:02:41,875
Ils ont noyé cette fille.
19
00:02:42,916 --> 00:02:44,708
Ouais. Je sais.
20
00:02:44,791 --> 00:02:46,375
Ils l'ont assassinée.
21
00:02:46,958 --> 00:02:49,000
Parce qu'elle s'est confiée à moi.
22
00:02:49,083 --> 00:02:51,416
Et parce qu'il existe des gens effrayants.
23
00:02:52,458 --> 00:02:56,875
J'aimerais parfois rencontrer des gens
qui ne fassent pas de choses effrayantes.
24
00:02:56,958 --> 00:02:59,166
J'aimerais être surprise.
25
00:02:59,250 --> 00:03:02,541
Tu veux qu'on aborde
le détournement de fonds de ton ONG
26
00:03:02,625 --> 00:03:04,875
pour enfants affamés,
ou ta vie sentimentale ?
27
00:03:04,958 --> 00:03:09,166
- On va parler de sujets sérieux.
- Ta vie sentimentale n'en est pas un ?
28
00:03:10,500 --> 00:03:12,916
Ha !
29
00:03:13,000 --> 00:03:14,041
Oh, non.
30
00:03:15,083 --> 00:03:17,583
Qu'est-ce qui...
En parlant de gens effrayants...
31
00:03:17,666 --> 00:03:20,583
- À qui a-t-on l'honneur ?
- À l'avant-dernier.
32
00:03:20,666 --> 00:03:21,500
Oh.
33
00:03:21,583 --> 00:03:23,500
- Ben Morgan ?
- Ben Morgan.
34
00:03:23,583 --> 00:03:25,458
- Que veut-il ?
- Aucune idée.
35
00:03:25,541 --> 00:03:28,458
Peut-être qu'il veut récupérer
ses vinyles japonais rares
36
00:03:28,541 --> 00:03:30,125
qui encombrent mon appartement.
37
00:03:33,166 --> 00:03:34,291
Quoi ?
38
00:03:34,375 --> 00:03:37,500
T'étais pas obligée
de reprendre le boulot, aujourd'hui.
39
00:03:37,583 --> 00:03:40,250
Il faudrait que tu te reposes.
40
00:03:40,333 --> 00:03:43,041
C'est pas mon truc et ça le sera jamais.
41
00:03:43,125 --> 00:03:44,333
Demande à Ben.
42
00:03:47,000 --> 00:03:49,583
Si tu veux.
Alors, tu te lances sur quoi ?
43
00:03:49,666 --> 00:03:53,250
On a eu des tuyaux sur la corruption
à la FIFA, si ça t'intéresse.
44
00:03:53,333 --> 00:03:54,333
Non, j'ai mieux.
45
00:03:54,416 --> 00:03:57,125
Je viens de recevoir un message
qui arrivera peut-être...
46
00:03:57,208 --> 00:03:59,041
à me redonner foi en l'humanité.
47
00:03:59,125 --> 00:04:03,250
Tu te souviens d'Anne Lyngstad, héritière
de la compagnie maritime norvégienne ?
48
00:04:03,333 --> 00:04:08,000
Elle est en stade 4 d'une leucémie
et son mari crée une fondation à son nom.
49
00:04:08,583 --> 00:04:10,541
C'est terriblement excitant.
50
00:04:10,625 --> 00:04:12,458
Mais c'est là que tu vas te marrer.
51
00:04:12,541 --> 00:04:14,208
Il veut que les membres de son CA
52
00:04:14,291 --> 00:04:18,416
viennent sur son gros yacht et assistent
à une levée de fonds en Norvège.
53
00:04:18,500 --> 00:04:21,333
Je dois y aller pour donner
de la... visibilité.
54
00:04:23,083 --> 00:04:24,500
Laisse-moi résumer.
55
00:04:24,583 --> 00:04:27,750
Cette femme est en stade 4
et des milliardaires de son entourage
56
00:04:27,833 --> 00:04:30,791
ont décidé qu'une leucémie,
c'était terrible
57
00:04:30,875 --> 00:04:33,083
et qu'ils devaient l'aider,
mais si tu y vas
58
00:04:33,166 --> 00:04:34,875
pour dire qu'ils sont merveilleux.
59
00:04:34,958 --> 00:04:37,958
Oui, à peu près,
mais avec une approche journalistique.
60
00:04:38,041 --> 00:04:39,291
Tu vas en tirer un truc ?
61
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
Oui. C'est une aventure humaine
pour une époque inhumaine.
62
00:04:42,333 --> 00:04:45,041
- Mmh.
- Tu as dit que je dois faire un break.
63
00:04:45,125 --> 00:04:48,208
Si c'est vraiment un break,
mais pas un séjour prolongé.
64
00:04:48,291 --> 00:04:50,875
Je te parie
que le journalisme d'investigation
65
00:04:50,958 --> 00:04:53,125
pourra survivre sans moi une semaine.
66
00:05:28,125 --> 00:05:30,000
Merci.
Merci.
67
00:05:30,083 --> 00:05:32,791
Bienvenue à bord de l'Aurora Borealis.
68
00:05:32,875 --> 00:05:34,416
Magnifique bateau.
69
00:05:34,500 --> 00:05:37,166
Euh, vos chaussures, Miss Blacklock.
70
00:05:37,250 --> 00:05:38,791
- Pardon ?
- Vos chaussures.
71
00:05:40,416 --> 00:05:41,291
Y a un souci ?
72
00:05:41,375 --> 00:05:43,666
Oh non, nous les gardons
dans ce panier
73
00:05:43,750 --> 00:05:47,083
et vous proposons mocassins,
pantoufles ou chaussures adaptées.
74
00:05:47,166 --> 00:05:49,416
Vous n'avez qu'à nous donner
votre pointure.
75
00:05:49,500 --> 00:05:50,458
D'accord.
76
00:05:50,541 --> 00:05:53,500
- La première fois, on se trompe.
- Oui.
77
00:05:59,291 --> 00:06:00,666
Premier tour de manège ?
78
00:06:01,541 --> 00:06:03,750
Oui, mais je ne maîtrise pas
"l'étiquette".
79
00:06:03,833 --> 00:06:05,958
Moi, j'appelle ça la "yachtiquette".
80
00:06:06,041 --> 00:06:09,375
- Bonjour. Je m'appelle Laura.
- Adam Sutherland.
81
00:06:09,458 --> 00:06:11,625
- Enchantée.
- Champagne ?
82
00:06:11,708 --> 00:06:13,041
Merci beaucoup.
83
00:06:13,125 --> 00:06:16,416
Oh. C'est bien trop tôt pour moi.
84
00:06:16,500 --> 00:06:20,708
Alors, je me présente.
Je suis Karla, votre hôtesse de bord.
85
00:06:20,791 --> 00:06:24,416
Vous occuperez la cabine 8, à tribord,
au très beau lever de soleil.
86
00:06:24,500 --> 00:06:27,208
Et Dr Mehta, la 2,
toute proche de Miss Lyngstad.
87
00:06:27,291 --> 00:06:29,541
- Je vous remercie.
- Je vous en prie.
88
00:06:29,625 --> 00:06:32,458
- Vous êtes le médecin d'Anne Lyngstad ?
- Oui, je suis...
89
00:06:32,541 --> 00:06:34,833
son médecin et un ami de Richard.
90
00:06:35,500 --> 00:06:38,416
Depuis l'annonce de sa leucémie,
j'ai dû prendre une place
91
00:06:38,500 --> 00:06:41,541
de plus en plus importante
dans leur existence.
92
00:06:42,375 --> 00:06:44,666
Elle s'est battue de toutes ses forces.
93
00:06:44,750 --> 00:06:46,208
- Ils sont là ?
- Tous.
94
00:06:46,291 --> 00:06:47,375
Excusez-moi.
95
00:06:49,041 --> 00:06:51,291
- Thomas. Heidi.
- Ah !
96
00:06:51,375 --> 00:06:55,750
- Ah, Robert, ma vieille crapule.
- On n'a pas tout perdu.
97
00:06:58,458 --> 00:07:00,583
T'as l'air en forme. T'as maigri ?
98
00:07:01,791 --> 00:07:03,708
Oui, c'est le stress.
99
00:07:07,500 --> 00:07:10,583
À bord du même yacht,
parmi toutes les croisières,
100
00:07:10,666 --> 00:07:11,791
sur tous les océans.
101
00:07:11,875 --> 00:07:15,250
Ben Morgan. Oh, non, j'arrive pas
à le croire. Seigneur.
102
00:07:15,333 --> 00:07:16,500
Je t'ai appelée.
103
00:07:16,583 --> 00:07:19,916
Pourquoi je suis pas surpris
de te voir là ? C'est logique.
104
00:07:20,000 --> 00:07:22,166
Benjamin, je te... voici...
105
00:07:22,250 --> 00:07:25,041
- On se connaît bien.
- Le monde des journalistes...
106
00:07:25,125 --> 00:07:26,625
Vous avez bossé ensemble ?
107
00:07:27,666 --> 00:07:28,833
Non.
108
00:07:29,333 --> 00:07:32,625
Non. Vous avez surtout fait autre chose
ensemble. Je me trompe ?
109
00:07:32,708 --> 00:07:35,916
Je peux engager un matelot
pour éviter que cela se reproduise.
110
00:07:36,000 --> 00:07:39,083
- On va se débrouiller.
- C'est fini depuis un moment.
111
00:07:39,166 --> 00:07:42,208
- C'est ça.
- J'espère que ça s'est... bien terminé ?
112
00:07:42,291 --> 00:07:43,375
On va dire ça.
113
00:07:44,208 --> 00:07:45,208
C'est un "non".
114
00:07:45,291 --> 00:07:47,583
C'est un "non". J'ai...
115
00:07:48,125 --> 00:07:50,958
J'ai mis dans le mille.
Je ressens une petite gêne.
116
00:07:51,041 --> 00:07:53,708
- Il vaut mieux que je...
- OK. Vous avez raison.
117
00:07:56,541 --> 00:07:58,208
Tu as vu ? Elle est en jean.
118
00:07:59,000 --> 00:08:01,791
J'avais cru comprendre
qu'il y avait un dress code.
119
00:08:12,541 --> 00:08:14,625
C'est la première fois
que tu sous-entends
120
00:08:14,708 --> 00:08:17,541
que notre petite histoire
s'est... bien terminée.
121
00:08:18,833 --> 00:08:21,916
C'est surtout la première et dernière fois
que j'en parle.
122
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Ah, touché.
123
00:08:23,750 --> 00:08:24,833
Un-zéro ?
124
00:08:24,916 --> 00:08:26,250
Deux-zéro.
125
00:08:28,000 --> 00:08:29,833
OK, je vais assumer. D'accord.
126
00:08:32,708 --> 00:08:35,125
Monsieur Tyler, monsieur Jensen...
127
00:08:37,291 --> 00:08:39,083
Les Heatherly et Miss Blacklock.
128
00:08:40,250 --> 00:08:43,750
Mesdames et messieurs, vos stewards
vont vous conduire à vos cabines
129
00:08:43,833 --> 00:08:46,250
et M. Bullmer vous rejoindra
pour le cocktail.
130
00:08:47,458 --> 00:08:49,375
Vous connaissez Dame Heatherly
131
00:08:49,458 --> 00:08:52,458
qui a une galerie destinée au gotha
et travaillait à Mayfair.
132
00:08:52,541 --> 00:08:56,041
Aujourd'hui, elle a décidé de migrer
à l'est en quête du...
133
00:08:56,125 --> 00:08:58,958
Comment dit-on... Du zeitgeist ?
Quelle drôle d'idée !
134
00:08:59,041 --> 00:09:00,791
Je vous trouve désopilant, Adam.
135
00:09:00,875 --> 00:09:03,166
Laura a embarqué pour nous espionner.
136
00:09:03,250 --> 00:09:05,416
Vous devez être
la journaliste de Bullmer ?
137
00:09:05,500 --> 00:09:07,916
Oui. Laura. Lo.
C'est un honneur, Dame Heatherly.
138
00:09:08,000 --> 00:09:10,833
Oh non, je vous en prie.
Appelez-moi Heidi.
139
00:09:10,916 --> 00:09:14,000
D'accord. Tous mes collègues
qui sont allés voir votre expo
140
00:09:14,083 --> 00:09:15,583
l'ont trouvée extraordinaire.
141
00:09:15,666 --> 00:09:16,500
Elle l'est.
142
00:09:17,125 --> 00:09:20,083
L'artiste se filme
en train de succomber au Rohypnol.
143
00:09:20,166 --> 00:09:24,000
Elle est habillée, puis déshabillée,
et puis, son corps est placé dans...
144
00:09:24,083 --> 00:09:27,625
diverses positions par ses assistants
devant un public durant 8 heures.
145
00:09:27,708 --> 00:09:30,000
- À couper le souffle.
- Euh, ça a l'air...
146
00:09:30,083 --> 00:09:32,208
... effrayant.
Même pour moi. Monstrueux.
147
00:09:32,291 --> 00:09:33,708
Thomas, très cher.
148
00:09:34,916 --> 00:09:37,666
Cette jeune femme est la plume de Richie.
149
00:09:37,750 --> 00:09:39,583
Une journaliste. Du talent ?
150
00:09:39,666 --> 00:09:42,500
Si oui, je pense sérieusement
à écrire mes mémoires.
151
00:09:42,583 --> 00:09:45,375
Le monde les attend avec impatience.
152
00:09:47,375 --> 00:09:49,291
Excusez-moi, Miss Blacklock.
153
00:09:49,375 --> 00:09:51,500
Vos bagages auraient dû être descendus.
154
00:09:51,583 --> 00:09:52,666
Non, tout est là.
155
00:09:53,250 --> 00:09:55,708
Dans ce cas, souhaitez-vous
que je les range ?
156
00:09:55,791 --> 00:09:56,708
Mon Dieu, non.
157
00:09:56,791 --> 00:10:00,375
Euh... Surtout pas.
Ça risquerait de vous choquer.
158
00:10:09,666 --> 00:10:13,000
Tout est paré. En avant toute.
Droit devant.
159
00:10:59,166 --> 00:11:00,625
Chers amis...
160
00:11:01,500 --> 00:11:04,083
Romains... Membres du club.
161
00:11:04,166 --> 00:11:05,625
Nous sommes tous là.
162
00:11:05,708 --> 00:11:07,916
Bienvenue à bord de l'Aurora Borealis.
163
00:11:08,000 --> 00:11:09,375
Aurora Borealis.
164
00:11:09,458 --> 00:11:10,875
Lorsqu'on l'a commandé,
165
00:11:10,958 --> 00:11:14,166
Anne et moi étions loin d'imaginer
ce que l'avenir réserverait.
166
00:11:14,750 --> 00:11:17,083
- Oui.
- Je ne nierai pas la réalité.
167
00:11:17,166 --> 00:11:19,791
Ce combat fut âpre et a laissé des traces.
168
00:11:20,458 --> 00:11:23,333
Quoi qu'il en soit, nous avons...
169
00:11:23,416 --> 00:11:27,166
Nous avons dû repenser
le rôle de cette... coquille de noix...
170
00:11:27,250 --> 00:11:30,625
et... et vous êtes tous là
pour inaugurer notre projet.
171
00:11:30,708 --> 00:11:32,083
- Bien sûr.
- Oui.
172
00:11:32,166 --> 00:11:35,125
Je sais que l'approche est baroque,
pour une levée de fonds.
173
00:11:35,208 --> 00:11:37,458
Trois jours à bord
d'un yacht de grand luxe.
174
00:11:37,541 --> 00:11:39,750
Mais sachez que l'argent
que vous avez donné,
175
00:11:39,833 --> 00:11:42,958
une somme considérable,
ira à ceux, qui dans notre société,
176
00:11:43,041 --> 00:11:47,000
ne peuvent subvenir à une médecine privée
ou à des traitements expérimentaux.
177
00:11:47,083 --> 00:11:47,916
Merci à vous.
178
00:11:48,000 --> 00:11:49,541
- Et à vous.
- À vous.
179
00:11:49,625 --> 00:11:50,666
À la vôtre. Santé.
180
00:11:51,166 --> 00:11:54,333
Je sais que beaucoup
sont venus rencontrer Anne,
181
00:11:54,416 --> 00:11:57,000
mais son voyage
a été long et très fatigant,
182
00:11:57,083 --> 00:11:59,958
alors elle est allée se reposer,
donc je vous propose...
183
00:12:00,041 --> 00:12:00,875
Oui.
184
00:12:00,958 --> 00:12:03,458
... un dîner léger, de nous coucher tôt,
185
00:12:03,541 --> 00:12:06,583
et demain, d'organiser
une belle fête en son honneur.
186
00:12:06,666 --> 00:12:08,958
- Super idée.
- Vous en dites quoi ?
187
00:12:11,416 --> 00:12:14,291
Mmh. Mais avant cela,
188
00:12:14,375 --> 00:12:15,958
une grosse surprise.
189
00:12:16,708 --> 00:12:18,833
- Je vous présente Danny.
- Non.
190
00:12:21,333 --> 00:12:22,416
Incroyable.
191
00:12:22,500 --> 00:12:24,958
Danny Tyler.
J'ignorais qu'il était encore en vie.
192
00:12:25,041 --> 00:12:28,000
Il est entre les deux. Danny !
193
00:12:28,083 --> 00:12:29,833
Regardez son chapeau !
194
00:12:29,916 --> 00:12:31,750
Incroyable.
195
00:12:31,833 --> 00:12:33,458
- Laura Blacklock.
- Enchantée.
196
00:12:33,541 --> 00:12:36,000
Richard. Ravi de vous avoir à bord.
197
00:12:36,083 --> 00:12:38,166
C'est gentil. Merci beaucoup.
198
00:12:39,875 --> 00:12:42,666
Oh, je crois qu'on se connaît,
jeune fille.
199
00:12:42,750 --> 00:12:44,458
Attrape. Merci.
200
00:12:45,666 --> 00:12:48,000
Bullmer, vieux filou.
201
00:12:48,083 --> 00:12:50,916
Ah, ça va, mon frère ?
Ah, je suis content de te voir.
202
00:12:51,000 --> 00:12:52,166
Et comment va Anne ?
203
00:12:52,666 --> 00:12:53,666
Ça va aller.
204
00:12:53,750 --> 00:12:56,083
- OK.
- Bienvenue à bord.
205
00:12:56,166 --> 00:12:57,125
Merci.
206
00:12:58,250 --> 00:12:59,125
Waouh.
207
00:12:59,208 --> 00:13:00,250
T'es qui, toi ?
208
00:13:00,333 --> 00:13:04,541
Laura est une journaliste de renom.
Elle fait un reportage sur la fondation.
209
00:13:04,625 --> 00:13:07,541
Fait chier. Moi qui croyais
être tranquille, c'est foutu.
210
00:13:07,625 --> 00:13:10,583
C'est la vie. Ma mère est
l'une de vos plus grandes fans.
211
00:13:10,666 --> 00:13:12,375
Ça, ça fait mal.
212
00:13:12,458 --> 00:13:13,666
Toi, je t'aime bien.
213
00:13:14,791 --> 00:13:17,541
Bon. Maintenant, Richard, la question est...
214
00:13:17,625 --> 00:13:19,833
Naviguons-nous
dans les eaux internationales,
215
00:13:19,916 --> 00:13:23,583
car j'ai un sac plein de dope à partager
avec tous ces gens merveilleux.
216
00:13:23,666 --> 00:13:26,791
Pas sûr de pouvoir te payer
une nouvelle cure de désintox.
217
00:13:26,875 --> 00:13:31,166
Non, je déconne, vieux.
Ma dernière défonce remonte à 1917.
218
00:13:33,958 --> 00:13:36,875
- On va boire.
- Il est toujours aussi sexy.
219
00:13:36,958 --> 00:13:39,500
Est-ce que tu... travailles
sous couverture ?
220
00:13:40,583 --> 00:13:43,458
- Va te faire foutre.
- C'est marrant que je te trouve là.
221
00:13:43,541 --> 00:13:45,500
Après m'être fait accuser de me vendre,
222
00:13:45,583 --> 00:13:49,333
je ne réalise pas... que Laura Blacklock
soit là pour le pognon.
223
00:13:49,416 --> 00:13:50,500
Nous y voilà.
224
00:13:51,125 --> 00:13:52,958
C'est le Ben dont je me souviens.
225
00:14:00,250 --> 00:14:02,833
Je comprends pourquoi Ben m'a appelée.
226
00:14:02,916 --> 00:14:07,208
Et alors ? Ça se passe comment ?
C'est une bonne ou une mauvaise surprise ?
227
00:14:07,291 --> 00:14:08,458
Aucun commentaire.
228
00:14:08,541 --> 00:14:10,333
Dis-moi que ça te fait pas plaisir.
229
00:14:10,416 --> 00:14:11,791
Le champagne est excellent.
230
00:14:11,875 --> 00:14:14,750
Tu m'as dit que tu faisais un break,
alors profites-en.
231
00:14:18,458 --> 00:14:20,791
Je sais, mais ça faisait neuf mois hier.
232
00:14:20,875 --> 00:14:23,041
Je trouve qu'elle est pas ton genre.
233
00:14:23,125 --> 00:14:25,250
On m'a jamais rien dit d'aussi flatteur.
234
00:14:25,333 --> 00:14:27,000
Tu trouves vraiment ?
235
00:14:27,083 --> 00:14:29,458
Elle est mignonne, mais tu mérites...
236
00:14:34,000 --> 00:14:35,208
Oh, pardon. Désolée.
237
00:14:36,000 --> 00:14:37,041
C'est rien.
238
00:14:38,166 --> 00:14:40,708
Euh, ma...
239
00:14:40,791 --> 00:14:41,750
Désolée !
240
00:14:51,541 --> 00:14:54,333
- Je veux la connaître.
- Oh, waouh !
241
00:14:55,500 --> 00:14:57,250
Quelle magnifique robe !
242
00:14:57,333 --> 00:14:59,041
Ils comptent donner un opéra ?
243
00:14:59,791 --> 00:15:03,583
Je suis confuse. Je pensais qu'on...
C'est beaucoup trop.
244
00:15:03,666 --> 00:15:07,375
Au contraire, trésor.
Cette boule à facettes vous va très bien.
245
00:15:07,458 --> 00:15:09,125
On ne voit que vous.
246
00:15:10,708 --> 00:15:12,291
Mmh. Très jolie.
247
00:15:12,375 --> 00:15:15,000
- Je croyais qu'il fallait s'habiller.
- C'est bien.
248
00:15:15,791 --> 00:15:16,791
Tu rayonnes.
249
00:15:32,291 --> 00:15:33,291
Pardon.
250
00:15:38,333 --> 00:15:41,541
- C'est de lui d'où vient le danger.
- Quel culot !
251
00:15:46,416 --> 00:15:47,750
Miss Blacklock ?
252
00:15:47,833 --> 00:15:51,541
Miss Lyngstad souhaiterait vous voir
après le dîner, si ça vous va.
253
00:15:51,625 --> 00:15:53,500
- Oh, oui. D'accord.
- Merci.
254
00:15:53,583 --> 00:15:55,250
À peine snacké.
255
00:16:02,375 --> 00:16:05,583
Je m'appelle Sigrid,
cheffe de la sécurité de Bullmer.
256
00:16:05,666 --> 00:16:08,041
Depuis quand vous travaillez pour lui ?
257
00:16:08,125 --> 00:16:09,958
C'est ma première année.
258
00:16:14,875 --> 00:16:16,583
- Je vous en prie.
- Merci.
259
00:16:18,708 --> 00:16:22,083
Vous voulez bien attendre ici ?
Miss Lyngstad ne va pas tarder.
260
00:16:37,833 --> 00:16:40,041
La bibliothèque.
261
00:16:42,208 --> 00:16:44,708
La seule chose à bord de ce yacht
262
00:16:44,791 --> 00:16:46,250
que j'ai tenu à concevoir.
263
00:16:46,333 --> 00:16:48,125
Miss Lyngstad, merci.
264
00:16:48,208 --> 00:16:50,666
Appelez-moi Anne. S'il vous plaît.
265
00:16:50,750 --> 00:16:53,458
Je vous remercie d'avoir accepté de venir.
266
00:16:53,541 --> 00:16:54,916
J'ai suivi votre travail.
267
00:16:55,500 --> 00:17:00,250
Votre reportage dans The Guardian
sur les femmes kurdes m'a... bouleversée.
268
00:17:05,833 --> 00:17:08,500
Mmh... C'est moi qui vous ai invitée.
269
00:17:10,125 --> 00:17:12,125
Votre travail est essentiel,
270
00:17:12,208 --> 00:17:14,458
en donnant une voix aux sans-voix.
271
00:17:16,000 --> 00:17:17,250
Merci.
272
00:17:21,708 --> 00:17:23,333
Je vais chercher le médecin ?
273
00:17:25,708 --> 00:17:26,875
J'ai...
274
00:17:29,208 --> 00:17:31,541
Je viens d'arrêter tous mes traitements.
275
00:17:32,250 --> 00:17:34,000
Mes cachets, les transfusions...
276
00:17:34,791 --> 00:17:36,250
J'ai tout arrêté.
277
00:17:36,833 --> 00:17:37,875
Je sens que...
278
00:17:38,625 --> 00:17:40,583
que j'arrive au bout.
279
00:17:45,875 --> 00:17:48,791
Ça devient... bien trop épuisant
d'être malade.
280
00:17:48,875 --> 00:17:53,000
Dès qu'on arrête de se soigner,
la douleur est constante.
281
00:17:54,541 --> 00:17:56,375
On n'arrive plus à la contrôler.
282
00:17:58,583 --> 00:17:59,625
Je suis désolée.
283
00:18:02,666 --> 00:18:07,500
Je... Je me demandais si vous...
si vous pourriez me donner votre avis.
284
00:18:09,208 --> 00:18:10,166
Bien sûr.
285
00:18:15,208 --> 00:18:17,250
Mon... discours pour le gala.
286
00:18:17,958 --> 00:18:22,000
Je vous serais reconnaissante
si vous pouviez le parcourir.
287
00:18:22,083 --> 00:18:24,375
Mes neurones ne sont plus
ce qu'ils étaient.
288
00:18:24,875 --> 00:18:25,875
Oui.
289
00:18:42,291 --> 00:18:44,208
Vous faites don de votre fortune ?
290
00:18:46,333 --> 00:18:47,958
C'est très généreux, mais...
291
00:18:50,166 --> 00:18:51,625
Vous me diriez pourquoi ?
292
00:18:51,708 --> 00:18:54,041
Parce qu'il faut rendre
ce que l'on a pris.
293
00:18:55,583 --> 00:18:58,416
Avant de partir,
remettre les compteurs à zéro.
294
00:19:00,208 --> 00:19:03,500
Durant ces années,
nous avons pris... tellement.
295
00:19:04,166 --> 00:19:07,708
La fondation sera transmise
à des personnes bien plus intelligentes
296
00:19:07,791 --> 00:19:11,416
et bien plus généreuses
que Richard et moi ne l'avons jamais été.
297
00:19:14,125 --> 00:19:18,166
C'est... tout donner sans rien attendre.
298
00:19:18,750 --> 00:19:22,000
Ce n'est pas compliqué
quand on sait ce qui vous attend.
299
00:19:29,083 --> 00:19:32,250
J'aimerais continuer
notre conversation demain.
300
00:19:33,000 --> 00:19:33,875
Ici, peut-être ?
301
00:19:34,833 --> 00:19:37,208
Je... suis à votre entière disposition.
302
00:19:39,666 --> 00:19:40,666
Laura ?
303
00:19:43,708 --> 00:19:44,625
Merci.
304
00:19:47,625 --> 00:19:48,625
Mmh.
305
00:20:01,791 --> 00:20:03,833
Tiens ! La fille à facettes.
306
00:20:05,000 --> 00:20:06,500
Tu travailles la nuit ?
307
00:20:06,583 --> 00:20:08,958
Je peux me libérer
si t'as des projets marrants.
308
00:20:09,041 --> 00:20:10,500
Oh ho.
309
00:20:10,583 --> 00:20:13,416
Je ne referai pas
la même erreur deux fois.
310
00:20:13,500 --> 00:20:15,291
Ouch.
311
00:20:16,750 --> 00:20:18,625
Quoique l'erreur fût plutôt cool.
312
00:20:19,375 --> 00:20:21,375
Ah ouais ?
313
00:20:21,458 --> 00:20:23,333
Vraiment ? Cool ?
314
00:20:24,541 --> 00:20:28,791
Pour moi et... Dieu seul sait
pour combien d'autres.
315
00:20:30,791 --> 00:20:31,750
Oh...
316
00:20:35,833 --> 00:20:36,916
Tout va bien.
317
00:20:38,500 --> 00:20:40,875
Vers la fin, j'ai vraiment pas assuré.
318
00:20:40,958 --> 00:20:43,041
- Non, t'as pas assuré.
- Je sais, oui.
319
00:20:44,083 --> 00:20:45,458
J'accepte tes excuses.
320
00:21:29,791 --> 00:21:31,416
C'est une plaisanterie ?
321
00:21:33,166 --> 00:21:36,291
Tu vas te taire ?
322
00:22:24,250 --> 00:22:26,250
APPEL CABINE 8
323
00:22:29,166 --> 00:22:30,958
Restez dans votre cabine.
324
00:22:33,666 --> 00:22:36,750
C'est la cabine 8.
Elle dit que quelqu'un est tombé à l'eau.
325
00:22:36,833 --> 00:22:39,416
Code Oscar !
Une personne est tombée à l'eau !
326
00:22:42,000 --> 00:22:44,625
Possible MOB.
À tribord, cabine 10.
327
00:22:44,708 --> 00:22:45,750
La 10 ?
328
00:22:45,833 --> 00:22:48,958
Réduisez la vitesse, passez en manuel.
Un homme à la mer.
329
00:22:49,041 --> 00:22:50,541
Équipage sur le pont !
330
00:22:51,125 --> 00:22:55,000
- Regardez partout. À bâbord et à tribord.
- Dépêchez-vous !
331
00:22:55,083 --> 00:22:57,541
Mayday, ici l'Aurora Borealis.
332
00:22:57,625 --> 00:22:59,375
Demande d'assistance immédiate.
333
00:23:00,291 --> 00:23:04,208
- Je n'ai pas réveillé les autres.
- Elle est dans la 8 ?
334
00:23:04,291 --> 00:23:05,125
- Oui.
- Ça ira.
335
00:23:05,208 --> 00:23:06,791
- C'est ici.
- Merci, Karla.
336
00:23:08,625 --> 00:23:12,083
J'ai entendu un bruit, je suis sortie
et j'ai vu quelqu'un dans l'eau.
337
00:23:12,166 --> 00:23:15,000
- On fait demi-tour. On le trouvera.
- Qui avez-vous vu ?
338
00:23:15,083 --> 00:23:17,291
J'en sais rien. Ça a duré une seconde.
339
00:23:17,375 --> 00:23:20,625
Mais je suis sûre que c'était
la fille de la cabine d'à côté.
340
00:23:22,750 --> 00:23:24,750
- De la cabine 10 ?
- Oui.
341
00:23:28,541 --> 00:23:30,041
Qu'est-ce qui se passe ?
342
00:23:30,125 --> 00:23:31,958
Un passager vient de tomber à l'eau.
343
00:23:32,041 --> 00:23:33,416
Quoi ? Qui ça ?
344
00:23:33,500 --> 00:23:36,416
Je crois que c'est une femme,
mais sans certitude.
345
00:23:37,541 --> 00:23:38,541
Entrez.
346
00:23:40,125 --> 00:23:41,750
Quelqu'un est tombé à l'eau ?
347
00:23:41,833 --> 00:23:43,166
Qu'est-ce qui se passe ?
348
00:23:43,833 --> 00:23:46,291
- Où est Lars ?
- Il est dans la cabine 6.
349
00:23:51,750 --> 00:23:52,750
Où il est ?
350
00:23:52,833 --> 00:23:55,166
Cabine 6 retrouvée vide. Lars Jensen...
351
00:23:55,250 --> 00:23:58,541
Miss Blacklock, je contrôle la situation,
alors je vous demande...
352
00:23:58,625 --> 00:24:00,291
On doit trouver cette personne.
353
00:24:00,375 --> 00:24:03,250
Qu'est-ce qui se passe ?
Oh, chérie, tu as entendu...
354
00:24:04,875 --> 00:24:07,375
Je me suis endormi.
Elle est pas venue se coucher.
355
00:24:07,458 --> 00:24:08,666
Vous ne pensez pas que...
356
00:24:10,333 --> 00:24:11,500
Nom de Dieu !
357
00:24:15,625 --> 00:24:17,791
On a trouvé M. Jensen.
358
00:24:17,875 --> 00:24:19,291
Monsieur Jensen ?
359
00:24:21,708 --> 00:24:22,625
Oui ?
360
00:24:22,708 --> 00:24:26,291
- Qui a déclaré le MOB ?
- Laura Blacklock, la journaliste.
361
00:24:26,833 --> 00:24:28,333
Ça viendrait de la cabine 10 ?
362
00:24:28,416 --> 00:24:30,500
Oui, monsieur.
C'est ce qui est étonnant.
363
00:24:30,583 --> 00:24:32,708
Rendors-toi. Je m'en occupe.
364
00:24:32,791 --> 00:24:35,875
Il y avait une jeune femme.
Elle devait avoir ma taille.
365
00:24:35,958 --> 00:24:37,750
Une fille blonde à veste à capuche.
366
00:24:37,833 --> 00:24:39,750
Elle devait sortir de la douche quand...
367
00:24:39,833 --> 00:24:41,375
Elle...
368
00:24:41,458 --> 00:24:44,708
Je suis entrée par accident,
j'étais dans le couloir, j'ai reculé,
369
00:24:44,791 --> 00:24:45,916
je me suis retournée...
370
00:24:46,000 --> 00:24:48,166
On n'a jamais eu d'invité
dans cette cabine.
371
00:24:49,416 --> 00:24:51,250
- Elle...
- Elle a toujours été vide.
372
00:24:52,208 --> 00:24:55,708
La personne qui devait l'occuper
a tout annulé, il y a deux jours.
373
00:24:58,416 --> 00:25:00,041
- Elle était...
- Oui. C'est exact.
374
00:25:03,625 --> 00:25:05,125
Y avait du sang sur la vitre.
375
00:25:05,708 --> 00:25:07,791
J'ai vu une trace de sang. Elle était là...
376
00:25:12,833 --> 00:25:15,666
Il y avait quelqu'un
sur ce balcon. Il y avait...
377
00:25:15,750 --> 00:25:17,333
Je vous assure.
378
00:25:17,416 --> 00:25:20,083
Y avait quelqu'un sur le balcon.
Je peux le prouver !
379
00:25:22,791 --> 00:25:25,041
Le bateau bougeait
et elle fumait dehors,
380
00:25:25,125 --> 00:25:27,125
alors j'ai ramassé les mégots qui...
381
00:25:27,916 --> 00:25:29,250
Où sont... Où sont-ils ?
382
00:25:29,333 --> 00:25:31,750
Les cabines sont nettoyées
deux fois par jour.
383
00:25:33,416 --> 00:25:36,458
Euh, j'ai pas... Je vous jure que j'ai...
384
00:25:37,416 --> 00:25:38,750
Je sais ce que j'ai vu.
385
00:25:39,333 --> 00:25:41,000
RAS, mon capitaine.
386
00:25:41,083 --> 00:25:43,791
Merci. Prévenez les garde-côtes
et annulez l'alerte.
387
00:25:43,875 --> 00:25:46,083
Les garde-côtes.
Vous les avez alertés ?
388
00:25:46,166 --> 00:25:48,916
- Oui.
- Ils poursuivent les recherches ?
389
00:25:49,000 --> 00:25:52,208
On a fait un décompte complet
et il ne manque personne.
390
00:25:52,291 --> 00:25:55,500
Il y a une personne à l'eau
et elle est peut-être encore en vie.
391
00:25:55,583 --> 00:25:57,875
Il est temps
que nous retournions tous dormir.
392
00:25:57,958 --> 00:25:59,500
Il est... vraiment tard.
393
00:26:00,041 --> 00:26:02,375
Bonne nuit, Miss Blacklock.
394
00:26:03,083 --> 00:26:05,666
Euh, vous ne pou... Vous...
395
00:26:05,750 --> 00:26:07,041
Désolés, Miss Blacklock.
396
00:26:07,125 --> 00:26:08,875
Attendez. Une minute !
397
00:26:08,958 --> 00:26:10,291
Écoutez-moi, j'ai...
398
00:26:10,375 --> 00:26:14,083
Jusqu'à notre arrivée en Norvège,
la cabine 10 est interdite d'accès.
399
00:26:14,166 --> 00:26:15,333
Bien reçu.
400
00:26:15,833 --> 00:26:18,791
Miss Blacklock,
vous êtes sûre que ça va aller ?
401
00:26:18,875 --> 00:26:20,250
Vous voulez un thé, ou...
402
00:26:21,083 --> 00:26:24,041
Non ? Très bien.
Alors, je vous souhaite une bonne nuit.
403
00:26:30,791 --> 00:26:32,000
Oh !
404
00:26:32,083 --> 00:26:35,250
Au moindre problème,
vous me tenez au courant.
405
00:27:10,833 --> 00:27:13,166
- Oui, entrez.
- Vous avez appelé ?
406
00:27:13,250 --> 00:27:15,750
Euh, oui. J'ai aucune connexion Internet.
407
00:27:15,833 --> 00:27:19,333
Je suis désolée, Miss Blacklock,
mais le système est en panne.
408
00:27:19,916 --> 00:27:22,250
Les techniciens s'en occupent.
409
00:27:22,333 --> 00:27:25,916
- Vous voulez de la lecture ?
- Euh, merci, non, ça ira.
410
00:27:26,416 --> 00:27:27,666
Très bien.
411
00:27:37,250 --> 00:27:38,416
Monsieur Bullmer ?
412
00:27:38,500 --> 00:27:40,375
Non. Appelez-moi Richard.
413
00:27:40,458 --> 00:27:42,958
La fille que j'ai vue,
qui était dans la cabine 10...
414
00:27:43,041 --> 00:27:46,208
On est très bien.
Vous n'avez pas à avoir honte, Laura.
415
00:27:46,291 --> 00:27:48,750
- Vous avez pensé que c'était réel.
- Ça l'était.
416
00:27:49,958 --> 00:27:51,250
- Oh...
- Peut-être...
417
00:27:51,333 --> 00:27:54,291
que la fille en question
fait partie de l'équipage...
418
00:27:54,375 --> 00:27:56,250
... et aurait attendu qu'on s'installe
419
00:27:56,333 --> 00:27:58,708
pour prendre une douche
dans la cabine 10 ?
420
00:27:59,958 --> 00:28:02,666
Tous vos invités sont arrivés,
alors qui ça peut être ?
421
00:28:02,750 --> 00:28:04,250
Allons voir l'équipage.
422
00:28:10,833 --> 00:28:14,750
À l'exception de notre ingénieur
et de notre capitaine à leur poste
423
00:28:14,833 --> 00:28:17,333
pendant que nous naviguons,
voici l'équipage.
424
00:28:18,208 --> 00:28:21,208
- Excusez-moi de la gêne...
- Vous reconnaissez quelqu'un ?
425
00:28:37,708 --> 00:28:39,791
C'est logique.
Vous êtes journaliste.
426
00:28:39,875 --> 00:28:40,750
Et l'ingénieur ?
427
00:28:40,833 --> 00:28:43,458
C'est un homme.
Vous cherchez une femme, non ?
428
00:29:04,208 --> 00:29:06,291
Ça ne vous a pas empêchée de dormir ?
429
00:29:06,375 --> 00:29:09,416
Non. J'ai réussi à vite me rendormir.
430
00:29:11,166 --> 00:29:13,833
Vous pensez
que c'est le bon moment pour...
431
00:29:13,916 --> 00:29:16,000
continuer notre petite conversation ?
432
00:29:16,083 --> 00:29:17,375
Oh...
433
00:29:18,708 --> 00:29:22,041
Pour être honnête, aujourd'hui,
je suis épuisée. C'est...
434
00:29:22,916 --> 00:29:24,625
tous ces médicaments.
435
00:29:25,625 --> 00:29:27,041
Ils me mettent à genoux.
436
00:29:30,250 --> 00:29:33,208
Je dois... me reposer et dormir.
437
00:29:34,125 --> 00:29:35,208
Oh.
438
00:29:36,125 --> 00:29:37,208
Je suis désolée.
439
00:29:38,458 --> 00:29:39,583
Prenez soin de vous.
440
00:29:42,916 --> 00:29:44,875
Ils me prennent pour une dingue.
441
00:29:44,958 --> 00:29:48,166
Ils ont juste pas aimé
se faire réveiller au milieu de la nuit.
442
00:29:48,250 --> 00:29:50,083
- Je sais ce que j'ai vu.
- De nuit ?
443
00:29:50,166 --> 00:29:53,000
II y avait de la lumière
en la voyant dans la cabine 10.
444
00:29:53,083 --> 00:29:55,208
Je l'ai vue.
Elle sortait de sa douche.
445
00:29:55,291 --> 00:29:58,875
On s'est regardées dans les yeux.
J'ai rien dit, mais elle m'a parlé.
446
00:29:58,958 --> 00:30:00,791
En une seconde, elle avait disparu.
447
00:30:01,708 --> 00:30:03,833
Tu foutais quoi dans sa cabine ?
448
00:30:06,291 --> 00:30:08,916
- J'essayais de t'éviter.
- Hein ?
449
00:30:09,000 --> 00:30:11,625
T'étais en train de...
de montrer tes photos à Grace.
450
00:30:11,708 --> 00:30:14,541
Vous étiez dans le couloir,
vous veniez vers moi, et...
451
00:30:17,208 --> 00:30:18,333
Euh, attends !
452
00:30:19,875 --> 00:30:22,000
T'as dû prendre un tas de photos.
453
00:30:22,083 --> 00:30:24,458
- Je t'en prie.
- Peut-être qu'on la voit ?
454
00:30:24,541 --> 00:30:27,208
Si t'as pris une photo d'elle
quand elle a embarqué,
455
00:30:27,291 --> 00:30:29,750
personne pourra dire que je délire.
456
00:30:33,875 --> 00:30:36,583
C'est normal que je prenne des photos
de tout le monde.
457
00:30:36,666 --> 00:30:37,625
Ah !
458
00:30:41,125 --> 00:30:43,500
- C'est pris ailleurs.
- Attends, attends.
459
00:30:43,583 --> 00:30:46,083
J'hallucine ! Tu passes un temps fou
avec ces gens.
460
00:30:53,958 --> 00:30:55,458
Oh, regarde !
461
00:30:55,541 --> 00:30:58,500
C'est elle ! C'est bien elle !
Je la reconnais.
462
00:30:58,583 --> 00:31:01,500
- C'est la fille que j'ai vue. C'est elle.
- Lo...
463
00:31:02,625 --> 00:31:06,583
Ça, c'est la photo d'une fille inconnue
prise à une fête, il y a des mois.
464
00:31:06,666 --> 00:31:09,750
Lo ! Attends ! Hé !
465
00:31:10,458 --> 00:31:13,583
Calme-toi, s'il te plaît.
T'emballe pas, Lo.
466
00:31:13,666 --> 00:31:16,250
Deux secondes.
C'est ridicule de t'emballer.
467
00:31:16,333 --> 00:31:17,666
Je l'ai trouvée !
468
00:31:17,750 --> 00:31:19,833
C'est la fille de la cabine 10.
469
00:31:21,500 --> 00:31:22,541
C'est elle.
470
00:31:23,291 --> 00:31:26,250
- C'est quoi, cette photo ?
- Elle doit dater de mai.
471
00:31:26,333 --> 00:31:29,250
- Une soirée qu'Adam avait organisée.
- Super réussie.
472
00:31:29,333 --> 00:31:33,750
C'est la photo d'une fille qui ressemble
à celle que vous dites avoir vue...
473
00:31:33,833 --> 00:31:37,791
C'est bien la fille que j'ai vue.
C'était à une fête d'un de vos invités.
474
00:31:37,875 --> 00:31:38,833
D'accord.
475
00:31:38,916 --> 00:31:40,041
Alors, c'est qui ?
476
00:31:40,125 --> 00:31:41,375
Je...
477
00:31:41,458 --> 00:31:42,916
Adam, vous la connaissez ?
478
00:31:43,000 --> 00:31:44,875
Non, pas du tout. Vous...
479
00:31:44,958 --> 00:31:45,875
Euh...
480
00:31:46,708 --> 00:31:48,583
Non. Je l'ai jamais vue de ma vie.
481
00:31:48,666 --> 00:31:50,625
Vous êtes en photo avec elle.
482
00:31:50,708 --> 00:31:54,041
J'en sais rien...
Un tas de filles ressemblaient à celle-là.
483
00:31:54,125 --> 00:31:55,958
C'est une fille banale.
484
00:31:56,041 --> 00:31:59,791
D'ailleurs, toutes les filles
dont s'entoure Adam se ressemblent.
485
00:31:59,875 --> 00:32:02,666
Merci, mais on a pas besoin
de vos commentaires...
486
00:32:02,750 --> 00:32:05,958
Quoi qu'il en soit... Lo...
487
00:32:06,041 --> 00:32:11,166
Laura... Je n'ai pas la moindre idée
de qui il peut s'agir. C'est clair ?
488
00:32:13,791 --> 00:32:15,750
Laura, je suis convaincu
489
00:32:15,833 --> 00:32:18,708
que vous avez vécu hier soir
une expérience traumatisante.
490
00:32:20,208 --> 00:32:23,208
Mais... pouvez-vous me confirmer,
qu'il y a quelques mois,
491
00:32:23,291 --> 00:32:25,458
vous avez assisté à un meurtre ?
492
00:32:25,541 --> 00:32:27,458
Elena !
493
00:32:27,541 --> 00:32:29,041
Je vais me noyer !
494
00:32:29,125 --> 00:32:30,625
Laura !
495
00:32:34,916 --> 00:32:36,166
Mais enfin...
496
00:32:36,250 --> 00:32:37,208
Qui vous a...
497
00:32:37,875 --> 00:32:39,416
Qui vous a raconté ça ?
498
00:32:41,833 --> 00:32:45,291
Rowan m'a dit ce qui était arrivé
à la fille que t'avais interviewée.
499
00:32:45,375 --> 00:32:46,625
Pourquoi tu leur as dit ?
500
00:32:46,708 --> 00:32:48,500
Parce que tu m'inquiétais.
501
00:32:49,375 --> 00:32:52,375
Il n'est pas rare que certaines images
refassent surface,
502
00:32:52,458 --> 00:32:56,291
et en particulier dans les minutes
se trouvant entre sommeil et réveil.
503
00:32:56,375 --> 00:32:59,041
- Pauvre trésor.
- Faut lâcher prise.
504
00:32:59,125 --> 00:33:02,750
J'ai toujours de jolis lutins qui dansent
au bord de mon champ de vision.
505
00:33:02,833 --> 00:33:04,333
C'est vachement beau.
506
00:33:05,166 --> 00:33:06,791
Non, j'arrive pas à le croire.
507
00:33:06,875 --> 00:33:10,791
- Faut pas se prendre la tête.
- Adam, dites la vérité.
508
00:33:10,875 --> 00:33:12,875
Vous avez embarqué une clandestine ?
509
00:33:12,958 --> 00:33:16,208
Elle rentrait pas dans ma valise.
510
00:33:17,708 --> 00:33:19,166
Laura, si ça vous rassure,
511
00:33:19,250 --> 00:33:22,708
Sigrid peut tenter d'identifier
la fille sur la photo de groupe,
512
00:33:22,791 --> 00:33:26,791
mais je voudrais que vous ayez conscience
de ce que représente ce voyage.
513
00:33:26,875 --> 00:33:28,333
Pour moi, pour ma femme,
514
00:33:28,416 --> 00:33:29,958
et aussi pour mes invités.
515
00:33:30,041 --> 00:33:34,333
J'aimerais que vous vous détendiez
et que vous essayiez d'en profiter.
516
00:33:36,000 --> 00:33:36,833
Sig !
517
00:33:37,625 --> 00:33:40,125
J'aimerais que Miss Blacklock
aille au spa.
518
00:33:40,208 --> 00:33:42,375
Réservez-lui une séance apaisante.
Je pense...
519
00:33:42,458 --> 00:33:45,416
- Tout de suite.
- ... que ça lui ferait du bien.
520
00:33:58,166 --> 00:34:01,000
Il s'agit d'un mélange
de cendres volcaniques,
521
00:34:01,083 --> 00:34:03,791
de tourbes subarctiques
et d'huiles essentielles.
522
00:34:03,875 --> 00:34:07,250
Lorsque vous vous doucherez,
elles seront activées par la chaleur.
523
00:34:08,250 --> 00:34:11,916
Elles détendent les muscles
et soulagent les tensions.
524
00:34:42,458 --> 00:34:44,583
- Ça va ?
- Qui est entré ?
525
00:34:44,666 --> 00:34:46,250
- Quand ça ?
- À l'instant.
526
00:34:46,333 --> 00:34:49,000
Pendant que j'étais
en train de me doucher.
527
00:34:49,083 --> 00:34:49,958
C'était vous ?
528
00:34:50,041 --> 00:34:51,916
Je ramassais les serviettes.
529
00:34:52,000 --> 00:34:54,500
- Y a un problème ?
- Vous avez écrit quelque cho...
530
00:34:54,583 --> 00:34:55,708
Ah, salut.
531
00:34:56,250 --> 00:34:57,833
Humide.
532
00:34:57,916 --> 00:34:59,583
Vous étiez dans ma cabine ?
533
00:34:59,666 --> 00:35:02,583
- Dans votre cabine ?
- Oui, dans la cabine de soins !
534
00:35:04,458 --> 00:35:06,750
Euh, non.
Je viens de sortir du sauna, et...
535
00:35:06,833 --> 00:35:09,375
j'avais prévu
de me faire faire un massage.
536
00:35:09,458 --> 00:35:10,583
Ça vous dérange ?
537
00:35:12,250 --> 00:35:14,458
J'ai l'impression
que vous me kiffez. Mmh ?
538
00:35:17,666 --> 00:35:20,625
- Je veux voir les vidéos.
- Lesquelles ?
539
00:35:20,708 --> 00:35:23,833
Le spa. Les entrées et sorties
des 20 dernières minutes.
540
00:35:23,916 --> 00:35:26,875
Désolé. Le système est coupé
quand des invités sont à bord.
541
00:35:26,958 --> 00:35:29,208
- Vous coupez les caméras ?
- Oui.
542
00:35:29,291 --> 00:35:30,833
Euh... Et pourquoi ?
543
00:35:30,916 --> 00:35:34,333
C'est normal sur un bateau de ce genre
qui embarque des gens connus.
544
00:35:34,416 --> 00:35:35,750
Ils se détendent quand...
545
00:35:35,833 --> 00:35:38,000
... ils savent
qu'ils ne sont pas surveillés.
546
00:36:02,708 --> 00:36:04,625
Merde.
547
00:36:37,875 --> 00:36:38,875
Oh, merde !
548
00:37:25,250 --> 00:37:27,500
Ils ont dit que personne
n'était dans la 10,
549
00:37:27,583 --> 00:37:29,250
et c'est un voyage inaugural.
550
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
Alors, à qui sont ces cheveux ?
551
00:37:31,583 --> 00:37:33,333
D'ailleurs...
552
00:37:33,416 --> 00:37:36,000
Peu importe à qui ils sont.
Eux, ils ont surréagi.
553
00:37:36,083 --> 00:37:38,125
Oui, ces gens
te sont antipathiques...
554
00:37:38,208 --> 00:37:41,791
Non. Je ne souffre pas
d'un syndrome post-traumatique.
555
00:37:41,875 --> 00:37:44,791
Je n'imagine rien
et je ne suis pas... en plein délire.
556
00:37:44,875 --> 00:37:46,291
Je n'ai pas dit ça.
557
00:37:46,375 --> 00:37:49,291
C'est pas à toi de tout régler,
alors lâche l'affaire !
558
00:37:49,375 --> 00:37:51,708
Bon...
559
00:37:52,416 --> 00:37:57,208
Pour encore... Quoi ?
Trente-six heures ? On est coincés à bord.
560
00:37:57,291 --> 00:38:00,791
Si Nilssen n'identifie pas la fille
et si t'as la même conviction
561
00:38:00,875 --> 00:38:02,583
quand on accostera, on déclarera
562
00:38:02,666 --> 00:38:05,541
la disparition d'une femme,
avec les cheveux trouvés.
563
00:38:05,625 --> 00:38:08,875
Mais continuer à t'acharner
ne fera qu'empirer la situation.
564
00:38:10,750 --> 00:38:12,625
Ces gens-là dirigent le monde,
565
00:38:12,708 --> 00:38:15,416
ou au moins déjeunent
avec ceux qui le dirigent, alors...
566
00:38:15,500 --> 00:38:17,416
si tu les attaques de front...
567
00:38:42,250 --> 00:38:43,791
Sacrée journée, hein ?
568
00:38:43,875 --> 00:38:44,916
Comment ça va ?
569
00:38:46,458 --> 00:38:48,041
Venez. Venez m'aider.
570
00:38:51,083 --> 00:38:53,291
Comment vous avez rencontré Lars ?
571
00:38:55,833 --> 00:39:00,000
Le CA commençait à s'inquiéter que
tout l'incel César ait une image dépassée.
572
00:39:00,083 --> 00:39:03,375
Ils se sont dit qu'un week-end avec moi,
en étant sur mes réseaux,
573
00:39:03,458 --> 00:39:04,958
convaincrait les actionnaires
574
00:39:05,041 --> 00:39:08,166
qu'ils avaient à leur tête
un mâle Alpha plus vrai que nature.
575
00:39:08,250 --> 00:39:10,375
- Donc, vous n'êtes...
- Certainement pas.
576
00:39:10,458 --> 00:39:12,041
Tout n'est qu'illusion.
577
00:39:12,125 --> 00:39:15,458
Je suis persuadée qu'il déteste
les femmes, et c'est flippant.
578
00:39:16,583 --> 00:39:20,625
Vous voulez un selfie ? C'est cadeau.
On va... booster vos réseaux.
579
00:39:21,708 --> 00:39:22,541
Prête ?
580
00:39:22,625 --> 00:39:24,375
Trop chou.
581
00:39:26,291 --> 00:39:28,250
J'admire ce que vous faites, Laura.
582
00:39:29,333 --> 00:39:32,500
Je pense que j'aurais pu être journaliste,
si j'étais moins...
583
00:39:33,375 --> 00:39:34,416
Voyez ?
584
00:39:40,416 --> 00:39:43,166
Ça dépend comment on aborde le problème.
585
00:39:43,250 --> 00:39:45,083
Je peux avoir le sel ?
586
00:39:45,166 --> 00:39:46,791
C'est vous qui me dites ça ?
587
00:39:47,375 --> 00:39:50,041
Vous pouvez boire
à vos heures de travail ?
588
00:39:51,625 --> 00:39:52,958
Vous êtes chanceuse.
589
00:39:53,625 --> 00:39:55,250
Vous savez, dans les années 90,
590
00:39:55,333 --> 00:39:58,250
je travaillais
pour une fabuleuse galerie à Mayfair.
591
00:39:58,333 --> 00:40:03,625
Le déjeuner était un duel à mort auquel
on se livrait à coups de Martini Dry.
592
00:40:04,541 --> 00:40:07,166
Vous deviez souvent dormir
dans la baignoire ?
593
00:40:09,333 --> 00:40:10,666
Qu'en cas de dispute.
594
00:40:11,291 --> 00:40:13,666
Oh ! Et elle portait sur quoi ?
595
00:40:13,750 --> 00:40:16,875
Dès le lendemain,
aucun de nous deux ne s'en souvenait.
596
00:40:16,958 --> 00:40:19,125
Il n'y avait quasiment jamais de bleus.
597
00:40:19,208 --> 00:40:22,625
Mais quand il y en avait,
ils étaient... sur moi.
598
00:40:25,041 --> 00:40:27,250
Oh ! Vous avez le col de travers.
599
00:40:28,458 --> 00:40:29,458
Je creuserais pas.
600
00:40:29,541 --> 00:40:32,083
Il vaut mieux éviter
de se les mettre à dos.
601
00:40:32,166 --> 00:40:33,000
Surtout elle.
602
00:40:33,083 --> 00:40:35,875
Avec plaisir.
603
00:40:37,208 --> 00:40:38,500
J'aurais aimé plus cuit.
604
00:40:38,583 --> 00:40:40,791
Moi, je préfère quand c'est encore rosé.
605
00:40:48,875 --> 00:40:50,208
Vous allez bien ?
606
00:40:50,291 --> 00:40:51,541
Oui, ça va. Dites-moi...
607
00:40:51,625 --> 00:40:53,583
D'où connaissez-vous Richard et Anne ?
608
00:40:53,666 --> 00:40:56,041
Moi aussi, je suis riche.
609
00:40:57,250 --> 00:40:58,750
Oui, oui, j'ai...
610
00:40:59,750 --> 00:41:01,583
J'ai fondé cette boîte high-tech.
611
00:41:02,458 --> 00:41:05,833
Richard a logiquement
été très impressionné et a investi.
612
00:41:06,750 --> 00:41:08,583
IA et reconnaissance faciale.
613
00:41:11,625 --> 00:41:14,125
Je suis sûr
que la plupart d'entre vous savez
614
00:41:14,208 --> 00:41:15,875
ce qui nous arrive.
615
00:41:15,958 --> 00:41:19,250
Je tenais à ce qu'Anne ait une raison
de continuer à se battre,
616
00:41:19,333 --> 00:41:22,750
de créer...
avec le même enthousiasme que le mien
617
00:41:22,833 --> 00:41:25,041
quelque chose de magnifique.
618
00:41:25,125 --> 00:41:27,875
Cela aurait été un péché de...
619
00:41:27,958 --> 00:41:29,708
de quitter ce monde, sans avoir...
620
00:41:29,791 --> 00:41:31,916
mis toutes nos forces dans...
621
00:41:34,666 --> 00:41:37,083
Je suis tellement fier de toi, mon ange.
622
00:41:38,166 --> 00:41:39,416
Je te serai...
623
00:41:40,708 --> 00:41:43,166
éternellement reconnaissant...
624
00:41:43,250 --> 00:41:46,041
Oh, ça... Je suis désolé.
625
00:41:48,250 --> 00:41:49,958
Merci à tous d'être là.
626
00:41:50,750 --> 00:41:51,791
Euh...
627
00:41:52,500 --> 00:41:54,041
Je ne sais pas quoi dire...
628
00:41:54,625 --> 00:41:55,500
Je suis...
629
00:41:57,791 --> 00:41:59,666
Ma chérie...
630
00:41:59,750 --> 00:42:00,958
Je suis là.
631
00:42:04,625 --> 00:42:05,958
Ça va aller.
632
00:42:06,041 --> 00:42:07,125
Pardon.
633
00:42:10,041 --> 00:42:11,708
Bonne dégustation à tous.
634
00:42:12,375 --> 00:42:13,208
Tchin !
635
00:42:13,291 --> 00:42:15,041
Tchin !
636
00:42:29,083 --> 00:42:32,208
Bravo !
637
00:42:33,500 --> 00:42:35,208
- Bravo.
- Merci beaucoup.
638
00:42:36,000 --> 00:42:37,125
Ma chère Anne...
639
00:42:38,041 --> 00:42:41,291
Tu es une âme merveilleuse
qui va briller pour l'éternité,
640
00:42:41,875 --> 00:42:42,875
et je t'aime.
641
00:42:43,916 --> 00:42:47,708
Tu te souviens de notre duo à Amalfi ?
Il y a déjà si longtemps.
642
00:42:48,625 --> 00:42:49,583
Bien sûr.
643
00:42:50,333 --> 00:42:51,666
Tu t'en souviens ?
644
00:42:52,666 --> 00:42:55,000
Je suis... Je suis très fatiguée.
645
00:42:55,083 --> 00:42:56,250
Ouais, bien sûr.
646
00:42:56,333 --> 00:42:58,208
Il est temps que... j'aille dormir.
647
00:42:59,208 --> 00:43:00,083
Non, reste là.
648
00:43:01,125 --> 00:43:02,291
Bonne nuit.
649
00:43:03,208 --> 00:43:06,291
Je te rejoins vite, mon ange.
Merci, Robert.
650
00:43:06,375 --> 00:43:09,708
Ah, oui, je la reconnais.
Ouais, je m'en souviens.
651
00:43:09,791 --> 00:43:12,208
- Elle est magnifique.
- Merci, Danny.
652
00:43:14,583 --> 00:43:16,083
Va vite dormir.
653
00:43:50,958 --> 00:43:54,958
- Docteur, vous ne venez pas ?
- Je vais veiller sur ma patiente.
654
00:43:55,041 --> 00:43:56,458
Oh...
655
00:43:56,541 --> 00:43:58,916
Ce n'est qu'un au revoir, docteur !
656
00:44:30,958 --> 00:44:32,541
Je te crois pas.
657
00:44:32,625 --> 00:44:33,958
Super généreux.
658
00:44:34,041 --> 00:44:37,625
Miss Blacklock ?
Vous vous êtes perdue ? Ça va aller ?
659
00:44:38,208 --> 00:44:40,166
Euh, en fait, j'aurais...
660
00:44:40,250 --> 00:44:42,333
Je venais pour discuter avec vous.
661
00:44:43,416 --> 00:44:44,291
Venez.
662
00:44:45,166 --> 00:44:46,666
Euh, est-ce que...
663
00:44:47,291 --> 00:44:49,291
l'une d'entre vous aurait vu...
664
00:44:50,375 --> 00:44:51,875
cette jeune femme à bord ?
665
00:44:52,541 --> 00:44:54,000
- Non.
- Mmh.
666
00:44:54,875 --> 00:44:58,541
OK. Vous voulez prendre une photo
pour la montrer au reste de l'équipage ?
667
00:44:59,125 --> 00:45:01,208
Et... Et j'aurais encore une question.
668
00:45:02,958 --> 00:45:06,708
Est-ce que ce serait compliqué de...
d'embarquer quelqu'un à bord
669
00:45:06,791 --> 00:45:08,375
sans qu'on puisse le voir ?
670
00:45:09,250 --> 00:45:10,333
Euh...
671
00:45:11,083 --> 00:45:15,208
Les propriétaires ne seraient pas contents
de nous entendre vous en parler.
672
00:45:22,416 --> 00:45:25,041
Aller voir les baleines,
c'est pas votre truc ?
673
00:45:25,833 --> 00:45:27,041
Je préfère la chaleur.
674
00:45:27,125 --> 00:45:30,000
Mais... c'est l'escalier de l'équipage ?
675
00:45:31,458 --> 00:45:36,125
Oui, euh, je...
Je voulais visiter le reste du yacht.
676
00:45:38,166 --> 00:45:40,041
Je dois retourner auprès d'Anne.
677
00:45:40,125 --> 00:45:42,500
Profitez du calme.
Ça risque de ne pas durer.
678
00:45:53,958 --> 00:45:55,833
Non, non, non, non, non !
679
00:46:30,458 --> 00:46:32,750
Plus je te regarde, plus j'y crois.
680
00:46:32,833 --> 00:46:36,000
Génial. C'est bon signe. Faut continuer.
681
00:46:37,208 --> 00:46:41,750
- Alors, tu n'es pas un vrai photographe.
- Tu me fais un effet incontrôlable.
682
00:46:41,833 --> 00:46:44,166
J'essaie de faire mon boulot,
mais pas évident.
683
00:46:44,250 --> 00:46:46,291
On pourra en faire d'autres plus tard.
684
00:46:46,791 --> 00:46:48,166
J'ai d'autres tenues.
685
00:46:48,250 --> 00:46:50,916
Je prendrai mes deux appareils.
686
00:46:55,958 --> 00:46:58,583
Je vais chercher mon deuxième appareil.
687
00:46:58,666 --> 00:47:00,333
OK. Je viens avec toi.
688
00:47:04,125 --> 00:47:05,958
On va prendre un verre au bar ?
689
00:47:06,041 --> 00:47:07,333
Adjugé, vendu.
690
00:47:09,833 --> 00:47:11,500
Je te fais un cocktail.
691
00:47:11,583 --> 00:47:14,333
Si tu veux,
mais le personnel est payé pour ça.
692
00:47:26,041 --> 00:47:27,833
Faut implorer sa sagesse et prier...
693
00:47:52,125 --> 00:47:54,791
Oui, mais alors, faut pas que...
Ah, mon Dieu !
694
00:47:54,875 --> 00:47:56,291
Faut l'aider !
695
00:47:56,375 --> 00:47:58,791
Ouvrez le volet ! Elle va se noyer !
696
00:48:01,041 --> 00:48:03,458
Laura, regarde-moi.
697
00:48:03,541 --> 00:48:06,166
- Vous revenez de loin.
- Lo, tout va bien.
698
00:48:07,041 --> 00:48:09,750
Laura, on cherche à comprendre
ce qui s'est passé.
699
00:48:09,833 --> 00:48:12,458
Je vous ai dit ce qui s'était passé.
On m'a poussée.
700
00:48:13,541 --> 00:48:14,625
Vous avez dû le voir...
701
00:48:14,708 --> 00:48:18,375
Je suis rentré après vous avoir aperçue,
mais vous étiez seule.
702
00:48:19,083 --> 00:48:22,166
Il se trouve à bord quelqu'un
qui essaie de me tuer
703
00:48:22,250 --> 00:48:23,708
pour éviter que je parle.
704
00:48:23,791 --> 00:48:26,250
Je ne peux qu'imaginer
ce que vous avez vécu,
705
00:48:26,333 --> 00:48:28,000
mais le pont était désert.
706
00:48:28,083 --> 00:48:30,250
Je ne suis pas tombée toute seule
707
00:48:30,333 --> 00:48:33,041
et le volet de la piscine
ne s'est pas fermé tout seul.
708
00:48:33,125 --> 00:48:35,458
Ma chère,
pourquoi s'en prendrait-on à vous ?
709
00:48:39,333 --> 00:48:40,791
Il vous manque un bouton.
710
00:48:43,625 --> 00:48:45,000
Vous étiez dans ma cabine ?
711
00:48:45,083 --> 00:48:47,833
- Vous plaisantez.
- Vous êtes entré dans ma cabine.
712
00:48:47,916 --> 00:48:50,250
- Lo, t'emballe pas.
- Où est-ce que...
713
00:48:50,333 --> 00:48:52,583
- Mes affaires ?
- Lesquelles ?
714
00:48:52,666 --> 00:48:54,916
Où sont mes affaires ?
Enfin, mes affaires.
715
00:48:55,000 --> 00:48:56,333
Les fringues que j'avais.
716
00:48:56,416 --> 00:48:58,625
Dans notre buanderie,
où nous les nettoyons.
717
00:49:00,583 --> 00:49:03,333
- Où est mon...
- Vous cherchez quelque chose ?
718
00:49:04,375 --> 00:49:06,416
- Je peux vous aider ?
- Ça va.
719
00:49:06,500 --> 00:49:07,625
Laissez-la faire.
720
00:49:09,791 --> 00:49:10,875
Je l'ai !
721
00:49:11,500 --> 00:49:13,875
Le contenu de vos poches se trouve ici.
722
00:49:13,958 --> 00:49:15,041
Où est le...
723
00:49:19,333 --> 00:49:22,458
- On a séché le téléphone.
- Il y avait un...
724
00:49:22,541 --> 00:49:24,916
Il y avait un sachet,
dans la poche du manteau.
725
00:49:25,000 --> 00:49:26,958
C'est tout ce qu'on a trouvé.
726
00:49:28,041 --> 00:49:29,208
Ah, oui, bien sûr.
727
00:49:31,333 --> 00:49:33,666
- Ah, te voilà.
- T'approche pas de moi.
728
00:49:33,750 --> 00:49:35,958
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Ne me touche pas !
729
00:49:36,041 --> 00:49:37,375
- Quoi ?
- Écoute.
730
00:49:37,458 --> 00:49:40,541
Mon agresseur a piqué
ce qu'il y avait dans mon manteau.
731
00:49:40,625 --> 00:49:42,166
Les cheveux étaient dedans.
732
00:49:42,250 --> 00:49:44,375
Et j'ai quoi à voir là-dedans ?
733
00:49:44,458 --> 00:49:47,375
T'étais le seul au courant
pour les cheveux.
734
00:49:48,416 --> 00:49:49,250
Je suis désolé.
735
00:49:50,916 --> 00:49:53,250
Oui, je reconnais
que j'en ai parlé aux autres.
736
00:49:53,333 --> 00:49:55,000
J'ai dit que t'avais des preuves.
737
00:49:56,041 --> 00:49:58,958
Ils te prennent pour une folle
et j'ai voulu te défendre.
738
00:50:00,333 --> 00:50:01,875
Arrête de vouloir m'aider !
739
00:50:05,000 --> 00:50:07,291
- T'as réfléchi ?
- Je m'en vais.
740
00:50:07,375 --> 00:50:10,250
- Et le gala ?
- La gonzesse a essayé de se noyer ?
741
00:50:10,333 --> 00:50:12,625
- C'est quoi, la suite ?
- Elle va débarquer.
742
00:50:12,708 --> 00:50:15,833
T'as failli avoir un cadavre
sur ton bateau.
743
00:50:16,375 --> 00:50:19,250
Je peux pas me permettre un scandale
avec mes casseroles.
744
00:50:19,333 --> 00:50:20,916
Réfléchis juste.
745
00:50:21,000 --> 00:50:24,875
Ton histoire, elle sent le gaz.
Excuse-moi, mais je me casse. Tchao.
746
00:50:34,500 --> 00:50:37,791
D'après ce qu'on dit,
c'est une bonne journaliste.
747
00:50:37,875 --> 00:50:40,250
- Ingérable.
- Dangereuse.
748
00:50:40,333 --> 00:50:42,708
On connaît une autre star du rock ?
749
00:50:43,625 --> 00:50:46,125
Oh ! Félicitations.
750
00:50:46,208 --> 00:50:49,083
Bravo, la folledingue.
C'est vraiment bien joué.
751
00:50:49,833 --> 00:50:52,083
Quoi ? Non, attendez.
Vous trouvez ça normal ?
752
00:50:52,166 --> 00:50:54,500
On m'a poussée dans la piscine
et il se tire ?
753
00:50:54,583 --> 00:50:56,500
Il a eu peur de votre réaction.
754
00:50:56,583 --> 00:50:59,291
- OK...
- Nous aussi, on a peur.
755
00:50:59,375 --> 00:51:02,791
Vous voyez Danny
balancer quelqu'un par-dessus bord ?
756
00:51:02,875 --> 00:51:05,791
- Peut-être bien.
- Et qui d'autre ? Je suis sur la liste ?
757
00:51:05,875 --> 00:51:06,916
Et moi aussi ?
758
00:51:07,000 --> 00:51:09,625
Vous ne savez pas
quand l'autre a rejoint la cabine.
759
00:51:09,708 --> 00:51:11,208
Ah ! Ça, c'est vraiment...
760
00:51:11,291 --> 00:51:14,916
Non, non, non, c'est vous
qui êtes vraiment complètement folle !
761
00:51:17,208 --> 00:51:21,250
Aucun corps n'est tombé à l'eau.
Aucun corps n'a été découvert.
762
00:51:21,333 --> 00:51:22,791
Vous dormiez, vous rêviez.
763
00:51:22,875 --> 00:51:26,833
C'était sûrement un cauchemar et votre
cerveau a inventé cette histoire obscène
764
00:51:26,916 --> 00:51:29,291
et absurde, à laquelle on ne croit pas.
765
00:51:30,333 --> 00:51:31,958
Alors, foutez-nous la paix.
766
00:51:32,708 --> 00:51:33,750
Insupportable !
767
00:51:37,083 --> 00:51:38,791
Vous voyez tout en noir.
768
00:51:38,875 --> 00:51:40,416
C'est très malsain.
769
00:52:31,500 --> 00:52:33,541
Attendez !
770
00:53:08,625 --> 00:53:10,125
Non, attendez !
771
00:54:02,625 --> 00:54:03,458
Qui êtes-vous ?
772
00:54:04,666 --> 00:54:07,083
- Je vous ai vue vous noyer.
- Bien sûr que non.
773
00:54:07,166 --> 00:54:09,291
Je suis en face de vous.
Je suis vivante.
774
00:54:09,375 --> 00:54:10,875
Il va falloir laisser tomber.
775
00:54:11,666 --> 00:54:12,875
Je vous avais prévenue.
776
00:54:13,375 --> 00:54:14,833
C'était vous, sur le miroir ?
777
00:54:14,916 --> 00:54:16,916
Vous m'avez poussée dans la piscine ?
778
00:54:17,000 --> 00:54:18,291
C'était pas moi !
779
00:54:18,375 --> 00:54:20,875
Où sont les cheveux ?
Ils étaient dans ma poche.
780
00:54:20,958 --> 00:54:23,708
- Arrêtez ou il va vous tuer.
- De quoi vous parlez ?
781
00:54:23,791 --> 00:54:27,458
- Maintenant, vous allez tout me raconter.
- Il faut laisser tomber.
782
00:54:27,541 --> 00:54:29,291
Il va vous tuer !
783
00:54:31,458 --> 00:54:32,291
Anne ?
784
00:56:04,583 --> 00:56:05,791
À l'aide !
785
00:56:27,791 --> 00:56:31,333
Dès qu'on arrête de se soigner,
la douleur est constante.
786
00:56:31,916 --> 00:56:33,208
Tous ces médicaments.
787
00:56:33,791 --> 00:56:37,083
Ils me mettent à genoux.
Je la reconnais. Oui, je m'en souviens.
788
00:56:37,166 --> 00:56:39,958
J'aimerais continuer
notre conversation demain.
789
00:57:00,458 --> 00:57:01,666
Qui êtes-vous ?
790
00:57:03,958 --> 00:57:05,625
Je sais que vous n'êtes pas Anne.
791
00:57:08,125 --> 00:57:10,833
Vous ignoriez qu'Anne
avait arrêté de se soigner.
792
00:57:13,083 --> 00:57:17,083
Vous ignoriez que, le lendemain,
nous devions continuer notre conversation.
793
00:57:19,875 --> 00:57:22,375
C'est Anne qui est tombée à l'eau,
c'est ça ?
794
00:57:23,541 --> 00:57:26,125
Et depuis,
vous vous faites passer pour elle.
795
00:57:27,375 --> 00:57:29,541
Ça n'avait jamais fait partie du plan.
796
00:57:29,625 --> 00:57:32,625
Dans la cabine, cette nuit-là,
qui j'ai entendu parler ?
797
00:57:38,666 --> 00:57:39,583
C'était...
798
00:57:40,208 --> 00:57:43,750
Évidemment, quelle imbécile !
C'était Bullmer, mais oui, c'était lui.
799
00:57:43,833 --> 00:57:45,458
Il savait qu'Anne...
800
00:57:45,541 --> 00:57:48,375
avait... qu'Anne le déshéritait,
n'est-ce pas ?
801
00:57:50,791 --> 00:57:53,125
J'aurais jamais imaginé qu'il la tuerait.
802
00:58:01,541 --> 00:58:04,750
Je devais faire semblant
d'être Anne pendant une journée,
803
00:58:04,833 --> 00:58:07,833
le temps de rencontrer ses avocats
et de signer le testament.
804
00:58:07,916 --> 00:58:10,291
Il disait que ce serait
comme jouer la comédie.
805
00:58:10,375 --> 00:58:11,750
Visionnez-les et...
806
00:58:11,833 --> 00:58:13,583
- Donnez-moi votre avis.
- D'accord.
807
00:58:15,250 --> 00:58:17,125
Il a utilisé un logiciel.
808
00:58:17,208 --> 00:58:19,208
Un truc de reconnaissance faciale.
809
00:58:21,791 --> 00:58:23,500
Il m'a contactée sur Facebook.
810
00:58:27,041 --> 00:58:30,541
Il m'a invitée à la fête
qu'il donnait à Londres et m'a tout payé.
811
00:58:32,666 --> 00:58:34,791
On m'avait jamais donné autant d'argent.
812
00:58:34,875 --> 00:58:37,208
Il faut créer une intimité entre nous
813
00:58:37,291 --> 00:58:38,750
si on veut que ça fonctionne.
814
00:58:44,791 --> 00:58:48,416
Richard ? Mais qu'est-ce que tu fais ?
815
00:58:52,208 --> 00:58:54,125
- Euh...
- Qui êtes-vous ?
816
00:58:54,666 --> 00:58:56,125
- Pourquoi elle est...
- Anne...
817
00:58:56,208 --> 00:58:58,083
- T'es taré.
- Calme-toi.
818
00:58:59,791 --> 00:59:01,666
Tu vas te taire !
819
00:59:01,750 --> 00:59:03,541
Mais tu vas te taire !
820
00:59:04,125 --> 00:59:06,041
Tu réalises ce que ça impliquerait ?
821
00:59:06,125 --> 00:59:08,041
Tu commences à...
822
00:59:16,583 --> 00:59:18,125
Toi, tu...
823
00:59:19,833 --> 00:59:21,958
T'inquiète, ça va aller.
824
00:59:27,708 --> 00:59:30,375
Ouais, je m'en occupe.
825
00:59:38,208 --> 00:59:40,916
Si j'avais su, j'aurais jamais accepté.
826
00:59:41,666 --> 00:59:44,416
Non ! Non, non, non ! Non ! Non !
827
00:59:44,500 --> 00:59:45,625
Je sais que...
828
00:59:51,041 --> 00:59:52,791
J'aurais dû l'arrêter.
829
01:00:02,250 --> 01:00:05,250
J'aurais jamais imaginé
que ça finirait comme ça.
830
01:00:08,875 --> 01:00:10,958
Personne ne sait ce que j'ai pu vivre.
831
01:00:11,833 --> 01:00:13,708
Comme c'est dur de ne rien avoir.
832
01:00:13,791 --> 01:00:16,708
Rien avoir à donner à ceux
qui dépendent de vous.
833
01:00:17,208 --> 01:00:18,833
Ma fille, c'est toute ma vie.
834
01:00:25,875 --> 01:00:27,541
Comment vous vous appelez ?
835
01:00:29,125 --> 01:00:30,041
Carrie.
836
01:00:31,083 --> 01:00:34,916
Carrie, écoutez-moi.
Écoutez bien ce que je vais vous dire.
837
01:00:35,708 --> 01:00:37,333
Ce type se sert de vous.
838
01:00:39,458 --> 01:00:43,750
Vous croyez qu'il va vous laisser partir
quand vous aurez signé son contrat ?
839
01:00:46,000 --> 01:00:48,250
Vous l'avez vu assassiner quelqu'un.
840
01:00:48,333 --> 01:00:51,583
C'est évident qu'il ne compte laisser
aucune trace derrière lui.
841
01:00:54,166 --> 01:00:55,833
Ils ont déjà essayé de me tuer.
842
01:00:58,125 --> 01:01:00,291
Il faut qu'on agisse ensemble.
843
01:01:02,000 --> 01:01:04,250
Je crois qu'il est temps que je remonte.
844
01:01:20,375 --> 01:01:22,375
Oh, regarde. C'est Anne.
845
01:01:24,333 --> 01:01:25,500
Anne.
846
01:01:27,500 --> 01:01:29,083
Où te cachais-tu, mon ange ?
847
01:01:29,791 --> 01:01:31,666
Tu as presque tout raté.
848
01:01:31,750 --> 01:01:32,791
Excuse-moi.
849
01:01:37,500 --> 01:01:40,958
Anne et moi aimerions encore
vous remercier du fond du cœur
850
01:01:41,041 --> 01:01:42,250
d'être avec nous...
851
01:01:43,166 --> 01:01:45,291
pour cette occasion si particulière.
852
01:01:47,250 --> 01:01:48,458
Je t'aime, mon ange.
853
01:01:49,583 --> 01:01:53,375
Ce fut un honneur pour moi
d'avoir passé ma vie à tes côtés.
854
01:01:57,000 --> 01:02:01,083
Bien. Si l'Aurora n'arrive pas
à atteindre les aurores boréales,
855
01:02:01,166 --> 01:02:02,791
nous les ferons venir à nous.
856
01:02:11,166 --> 01:02:13,166
- C'est magnifique !
- Époustouflant !
857
01:02:23,166 --> 01:02:24,083
Splendide.
858
01:02:24,583 --> 01:02:25,833
- Venez.
- Impressionnant.
859
01:02:37,541 --> 01:02:39,125
C'est de toute beauté.
860
01:02:41,458 --> 01:02:43,458
- Je t'aime...
- Oh, arrête.
861
01:02:58,291 --> 01:03:02,333
Oh, vous êtes là.
Je... Je venais voir si elle allait bien.
862
01:03:02,958 --> 01:03:06,791
Je vais la laisser dormir. Elle a eu
des émotions fortes, ces derniers jours.
863
01:03:07,458 --> 01:03:08,333
Oui.
864
01:03:14,458 --> 01:03:15,458
Lo, ça va ?
865
01:03:17,208 --> 01:03:18,125
Euh...
866
01:03:19,208 --> 01:03:20,625
N'hésite pas à m'appeler.
867
01:03:25,750 --> 01:03:29,750
Elle n'a pas pu s'envoler. On est en mer.
Elle est forcément à bord.
868
01:03:31,375 --> 01:03:33,458
Je continue à chercher avec le capitaine.
869
01:03:33,541 --> 01:03:37,333
Quand vous l'aurez trouvée,
vous nous en débarrassez. C'est clair ?
870
01:03:38,916 --> 01:03:40,208
C'est clair ?
871
01:03:41,916 --> 01:03:43,000
Non. J'arrête.
872
01:03:43,583 --> 01:03:46,041
Je peux pas.
C'est pas ce qui était convenu.
873
01:03:46,125 --> 01:03:49,541
Le problème, c'est que rien
ne s'est passé comme convenu.
874
01:03:49,625 --> 01:03:51,333
Anne, c'était une chose.
875
01:03:52,583 --> 01:03:56,083
J'acceptais d'administrer une overdose
à une femme en train de mourir,
876
01:03:56,166 --> 01:03:57,625
mais là, c'est un meurtre...
877
01:03:57,708 --> 01:04:00,958
Je ne vais pas vous rappeler
où nous en étions, il y a trois ans.
878
01:04:02,458 --> 01:04:05,041
Vous m'aviez supplié
de vous donner un coup de main.
879
01:04:05,125 --> 01:04:08,666
- Oui, je sais...
- Je sais bien qu'il y en a eu d'autres.
880
01:04:08,750 --> 01:04:09,666
Je vous en prie.
881
01:04:09,750 --> 01:04:13,333
Elles auraient toutes refait surface,
si je n'avais rien fait.
882
01:04:13,416 --> 01:04:14,833
Vous n'auriez pas été radié.
883
01:04:14,916 --> 01:04:16,958
Vous auriez passé votre vie
en prison !
884
01:04:17,041 --> 01:04:19,416
Je vous suis reconnaissant de tout.
885
01:04:19,500 --> 01:04:22,708
Alors, vous n'allez pas oublier
notre arrangement. N'est-ce pas ?
886
01:04:23,625 --> 01:04:24,458
Non.
887
01:04:30,500 --> 01:04:31,583
Je vais m'en occuper.
888
01:04:36,333 --> 01:04:37,166
Merci, Robert.
889
01:05:00,291 --> 01:05:02,250
Vous devez aller voir la police
890
01:05:02,333 --> 01:05:04,541
et leur raconter
tout ce que vous m'avez dit.
891
01:05:04,625 --> 01:05:05,708
Je suis coincée.
892
01:05:05,791 --> 01:05:08,541
Ils nous arrêteront tous les deux.
Je suis complice.
893
01:05:08,625 --> 01:05:11,958
Quelqu'un a été tué.
Ils me retireront la garde de ma fille.
894
01:05:12,041 --> 01:05:14,958
Je dois juste signer,
être présente au gala...
895
01:05:15,041 --> 01:05:18,875
Ça voudrait dire que vous pensez
qu'il vous laissera en vie ?
896
01:05:18,958 --> 01:05:22,083
Carrie, il va se débarrasser de vous,
et vous le savez !
897
01:05:23,541 --> 01:05:25,083
Savent-ils que je suis là ?
898
01:05:25,708 --> 01:05:28,250
Non, ils en savent rien,
mais ils cherchent.
899
01:05:32,250 --> 01:05:33,250
On accoste quand ?
900
01:05:33,875 --> 01:05:35,375
Dans environ deux heures.
901
01:05:36,333 --> 01:05:38,583
J'ouvre la porte.
Ça vous laisse une chance.
902
01:05:38,666 --> 01:05:40,083
Carrie... Attendez.
903
01:05:41,083 --> 01:05:44,333
Vous ne craignez rien tant que
vous n'avez pas signé ce testament.
904
01:05:44,416 --> 01:05:46,375
Bullmer doit vous garder en vie.
905
01:05:47,166 --> 01:05:49,541
Mais à la seconde
où il aura ce qu'il veut,
906
01:05:49,625 --> 01:05:50,833
vous serez en danger.
907
01:05:54,375 --> 01:05:55,666
Je serai avec vous.
908
01:05:57,041 --> 01:05:58,041
C'est promis.
909
01:06:09,666 --> 01:06:13,000
Capitaine pour tout l'équipage.
910
01:06:13,083 --> 01:06:15,125
Nous jetons l'ancre dans 30 minutes.
911
01:06:40,625 --> 01:06:42,791
- Hé, Lars, Lars !
- Quoi ?
912
01:06:42,875 --> 01:06:46,416
Vous avez eu le temps
de... télécharger mon album ?
913
01:06:46,500 --> 01:06:47,958
Il va faire froid.
914
01:06:48,041 --> 01:06:50,125
À tout à l'heure. Oui, d'accord.
915
01:06:51,500 --> 01:06:54,500
- Dernière section à vérifier ?
- Oui.
916
01:07:10,375 --> 01:07:12,333
M. Morgan, le Dr Mehta nous a demandé
917
01:07:12,416 --> 01:07:13,791
de la laisser se reposer.
918
01:07:13,875 --> 01:07:16,916
Il l'a trouvée agitée hier soir
et lui a donné un somnifère.
919
01:07:18,041 --> 01:07:20,291
Vous pourrez lui dire
que j'ai débarqué ?
920
01:07:20,375 --> 01:07:22,250
- Bien sûr.
- Merci.
921
01:07:23,291 --> 01:07:24,250
Mmh.
922
01:07:35,708 --> 01:07:38,083
- Ah, Ben !
- Richard.
923
01:07:38,166 --> 01:07:41,041
Encore merci d'avoir participé
à cette croisière.
924
01:07:41,125 --> 01:07:44,000
J'ai hâte de voir les photos
que vous prendrez au gala.
925
01:07:44,083 --> 01:07:45,583
Oui, oui, mais...
926
01:07:46,791 --> 01:07:48,125
Je m'inquiète pour Laura.
927
01:07:48,208 --> 01:07:52,041
Oui, moi aussi, mais elle a...
le meilleur des médecins.
928
01:07:52,125 --> 01:07:54,583
Tout l'or du monde
ne pourrait pas vous l'offrir.
929
01:07:54,666 --> 01:07:56,458
- Non.
- Il va rester à ses côtés
930
01:07:56,541 --> 01:07:58,791
jusqu'à ce qu'elle puisse
nous rejoindre.
931
01:07:58,875 --> 01:08:01,333
Euh, on est pas un peu loin, là ?
932
01:08:02,083 --> 01:08:05,416
Les hauts-fonds nous empêchent
de nous approcher davantage.
933
01:08:05,500 --> 01:08:08,541
C'est le seul inconvénient
de posséder un si gros bateau.
934
01:08:10,791 --> 01:08:13,500
Appel aux passagers, ici votre capitaine.
935
01:08:13,583 --> 01:08:15,375
La navette part dans 5 min.
936
01:08:15,458 --> 01:08:18,083
Dirigez-vous vers l'arrière
du pont principal.
937
01:08:23,000 --> 01:08:25,291
Ce fut un plaisir
de vous accueillir à bord
938
01:08:25,375 --> 01:08:27,875
et nous espérons
vous revoir prochainement.
939
01:08:27,958 --> 01:08:29,041
Merci, Karla.
940
01:08:29,125 --> 01:08:30,500
- Au revoir.
- Pardon.
941
01:08:30,583 --> 01:08:31,958
Hé, Ben ?
942
01:08:32,041 --> 01:08:35,125
Je m'inquiète pour Laura.
Je me sens pas de la laisser seule.
943
01:08:35,208 --> 01:08:36,333
Je vous rejoindrai !
944
01:08:38,291 --> 01:08:41,958
Pourrait-on y aller ?
Je suis en train de geler.
945
01:08:42,041 --> 01:08:43,208
La ferme, Adam.
946
01:08:43,291 --> 01:08:47,000
Allons-y. On va pas attendre
que tout le monde se décide.
947
01:09:14,958 --> 01:09:18,541
Faut que j'appelle. Tout de suite.
Il faut... Allô ?
948
01:09:18,625 --> 01:09:19,875
- Allô ?
- Laura.
949
01:09:19,958 --> 01:09:22,250
Allô, vous m'enten...
950
01:09:22,333 --> 01:09:25,208
On vous a trouvée.
951
01:09:25,291 --> 01:09:28,041
Tout le monde était très inquiet.
952
01:09:28,125 --> 01:09:30,500
- Vous approchez pas !
- Vous allez bien ?
953
01:09:30,583 --> 01:09:33,166
- Ce que vous avez vécu est violent...
- Je vais bien.
954
01:09:33,250 --> 01:09:35,833
- On vous cherche depuis des heures.
- Je vais bien.
955
01:09:37,916 --> 01:09:40,833
Je veux être sûr
que vous ne risquez pas de vous blesser.
956
01:09:43,875 --> 01:09:46,500
Tout va bien, Laura.
On va vous aider.
957
01:10:05,500 --> 01:10:06,875
Oh, non...
958
01:10:13,208 --> 01:10:16,125
Non ! Lâchez-moi... Non !
959
01:10:18,833 --> 01:10:20,958
Non ! Non !
960
01:10:21,041 --> 01:10:22,791
Non !
961
01:10:35,791 --> 01:10:37,000
C'est quoi ?
962
01:10:39,166 --> 01:10:40,541
Il y a quoi dedans ?
963
01:10:40,625 --> 01:10:43,166
C'est quoi ?
964
01:10:44,958 --> 01:10:47,500
- T'as mis quoi ?
- Lâchez-moi !
965
01:10:49,375 --> 01:10:51,750
- Ben ! Ben ! Ben !
- Lo...
966
01:10:51,833 --> 01:10:53,541
- Sauve-toi !
- Quoi ? Et toi ?
967
01:10:53,625 --> 01:10:55,666
Faut tout raconter !
968
01:11:02,416 --> 01:11:03,416
Lâche-moi !
969
01:11:04,041 --> 01:11:05,291
Salaud !
970
01:11:15,250 --> 01:11:16,583
Non !
971
01:11:31,541 --> 01:11:34,333
Ben !
972
01:11:35,375 --> 01:11:36,750
Ne bougez pas !
973
01:13:21,250 --> 01:13:22,625
Qu'y a-t-il ?
974
01:13:23,125 --> 01:13:24,625
Ben est mort.
975
01:13:26,083 --> 01:13:27,083
Quoi ?
976
01:13:27,875 --> 01:13:29,375
Il s'est jeté sur moi.
977
01:13:29,458 --> 01:13:31,166
Il voulait protéger Laura, et...
978
01:13:32,000 --> 01:13:33,333
Oh... Ça devait arriver.
979
01:13:34,791 --> 01:13:36,583
Vous avez planqué les corps ?
980
01:13:36,666 --> 01:13:37,958
Non. Il y a que lui.
981
01:13:38,041 --> 01:13:41,666
Laura a sauté dans l'eau et vu
la température, elle a pas dû s'en sortir.
982
01:14:01,166 --> 01:14:04,041
C'est pas maintenant
que je vais laisser tomber.
983
01:14:04,125 --> 01:14:05,291
On est d'accord ?
984
01:14:05,375 --> 01:14:08,083
Elle est sur le point
de signer le testament,
985
01:14:08,166 --> 01:14:09,166
et après le gala,
986
01:14:09,833 --> 01:14:11,583
vous la faites disparaître.
987
01:14:32,791 --> 01:14:35,333
Je faisais remarquer
988
01:14:35,416 --> 01:14:37,375
ce soudain changement d'avis,
989
01:14:38,250 --> 01:14:40,666
après tout ce travail pour la fondation.
990
01:14:41,416 --> 01:14:42,541
Je comprends.
991
01:14:42,625 --> 01:14:43,541
En fait,
992
01:14:43,625 --> 01:14:48,125
mon époux m'a toujours soutenue
durant ces années éprouvantes, alors...
993
01:14:48,833 --> 01:14:52,750
Après réflexion, j'ai décidé d'opter
pour une autre solution.
994
01:14:58,041 --> 01:14:59,083
Nous signons ?
995
01:15:00,666 --> 01:15:01,750
Oui.
996
01:15:07,958 --> 01:15:09,500
Tu es fatiguée ?
997
01:15:09,583 --> 01:15:11,625
Tu veux qu'on appelle le Dr Mehta ?
998
01:15:13,333 --> 01:15:14,250
Non.
999
01:15:20,583 --> 01:15:21,625
Je vais bien.
1000
01:15:33,791 --> 01:15:35,000
Tiens, choisis.
1001
01:15:41,458 --> 01:15:42,833
Je m'occuperai du discours.
1002
01:15:43,416 --> 01:15:45,708
Tu te contenteras
d'applaudir et de sourire.
1003
01:15:45,791 --> 01:15:49,083
Je vais me changer.
Je viendrai te chercher pour y aller.
1004
01:16:35,166 --> 01:16:38,000
- Sécurité, niveau 2.
- Je vous en prie !
1005
01:16:38,083 --> 01:16:39,125
Anne est morte.
1006
01:16:39,750 --> 01:16:43,875
- Je viens de voir Anne avec ses avocats.
- Elle a modifié son testament ?
1007
01:16:44,625 --> 01:16:47,125
Elle a légué toute sa fortune
à Richard Bullmer ?
1008
01:16:48,625 --> 01:16:51,208
Anne m'a dit
qu'elle voulait le déshériter.
1009
01:16:51,291 --> 01:16:53,708
La nuit où vous m'avez emmenée la voir.
La nuit...
1010
01:16:53,791 --> 01:16:56,041
La nuit où on l'a jetée par-dessus bord.
1011
01:16:56,125 --> 01:16:57,333
Bullmer l'a tuée !
1012
01:16:57,416 --> 01:17:00,708
C'est à ce moment-là que cette fille
s'est fait passer pour elle.
1013
01:17:00,791 --> 01:17:03,500
Bullmer l'a payée pour le faire.
Attendez, j'ai le...
1014
01:17:04,958 --> 01:17:06,000
Lisez ça.
1015
01:17:06,500 --> 01:17:09,000
Le discours qu'Anne
prévoyait de lire ce soir.
1016
01:17:16,291 --> 01:17:17,750
C'est insensé.
1017
01:17:21,083 --> 01:17:22,666
Et si je vous le prouvais ?
1018
01:17:28,791 --> 01:17:32,416
C'est avec un immense plaisir
que je vous vois tous réunis ici
1019
01:17:32,500 --> 01:17:35,541
pour rendre hommage à la femme
que j'ai la chance d'avoir
1020
01:17:35,625 --> 01:17:38,500
à mes côtés
et que j'admire depuis toujours.
1021
01:17:38,583 --> 01:17:41,458
Son discernement... et sa volonté
1022
01:17:42,291 --> 01:17:45,541
ont non seulement contribué
à préserver son héritage familial,
1023
01:17:46,125 --> 01:17:49,500
mais aussi à enrichir beaucoup
d'entre nous présents ici, ce soir.
1024
01:17:50,291 --> 01:17:52,416
Bravo.
1025
01:17:52,500 --> 01:17:54,708
Je crois que vous la connaissez tous.
1026
01:17:55,416 --> 01:17:56,541
Anne Lyngstad.
1027
01:18:01,500 --> 01:18:03,541
Bravo !
1028
01:18:06,458 --> 01:18:10,416
Mon aimée veut que cette journée
soit placée sous le signe de la joie,
1029
01:18:10,500 --> 01:18:13,250
qu'elle symbolise un nouveau départ.
1030
01:18:13,333 --> 01:18:17,666
Il y a 70 ans, le grand-père d'Anne créait
une entreprise de transport maritime.
1031
01:18:17,750 --> 01:18:21,708
Lorsque l'on voit ce que c'est devenu,
la naissance de la Fondation Lyngstad
1032
01:18:21,791 --> 01:18:24,791
est une manière de lui rendre
ce qu'il nous a donné.
1033
01:18:26,291 --> 01:18:29,291
S'il était parmi nous,
je sais qu'Alfred serait très fier
1034
01:18:29,375 --> 01:18:31,416
de tout ce qu'Anne a pu réaliser.
1035
01:18:31,500 --> 01:18:33,958
Bien sûr, je tiens également...
Excusez-moi...
1036
01:18:34,041 --> 01:18:37,416
Mesdames et messieurs, je vous prie
de m'excuser, mais Anne Lyngstad
1037
01:18:37,500 --> 01:18:40,625
m'a chargée de veiller
à ce que son histoire soit relatée.
1038
01:18:40,708 --> 01:18:42,333
Arrêtons-nous.
1039
01:18:42,416 --> 01:18:44,291
Vous permettez que je parle ?
1040
01:18:44,375 --> 01:18:46,625
- Que se passe-t-il ?
- Absurde.
1041
01:18:46,708 --> 01:18:50,041
- Cette femme n'a pas toute sa tête.
- Laisse-la parler !
1042
01:18:52,291 --> 01:18:54,583
On peut savoir ce qui se passe ?
1043
01:18:55,250 --> 01:18:57,791
Ça suffit.
Vous la ramenez dans sa chambre.
1044
01:18:57,875 --> 01:18:59,458
Laisse-la parler.
1045
01:18:59,541 --> 01:19:01,958
C'est très gentil de t'apitoyer...
1046
01:19:02,041 --> 01:19:05,291
- Laisse-la parler.
- Pas question qu'elle gâche notre soirée.
1047
01:19:05,375 --> 01:19:06,958
Relâchez mon invitée.
1048
01:19:07,041 --> 01:19:09,083
Ramenez-la dans sa chambre.
1049
01:19:09,166 --> 01:19:10,166
Richard.
1050
01:19:10,250 --> 01:19:12,833
Si Anne accepte qu'elle parle,
donnez-lui la parole.
1051
01:19:12,916 --> 01:19:14,541
Oui, c'est sa fête, après tout.
1052
01:19:14,625 --> 01:19:17,125
Vous avez entendu Miss Lyngstad.
Lâchez-la.
1053
01:19:17,708 --> 01:19:18,666
Merci beaucoup.
1054
01:19:22,833 --> 01:19:26,416
Ceci est le document qu'Anne Lyngstad
m'a donné, il y a quatre jours.
1055
01:19:26,500 --> 01:19:28,125
Son discours de ce soir.
1056
01:19:28,208 --> 01:19:29,541
Cette fille est détraquée.
1057
01:19:29,625 --> 01:19:31,208
Anne, vous me laissez le lire ?
1058
01:19:31,291 --> 01:19:32,250
Avec plaisir.
1059
01:19:32,333 --> 01:19:36,083
- Je vous l'interdis. Posez ce papier !
- Laisse-la parler.
1060
01:19:36,166 --> 01:19:40,541
"À mon décès, le reste de mes actifs,
ainsi que l'ensemble de mes capitaux,
1061
01:19:40,625 --> 01:19:43,625
"doivent être intégralement versés
à la Fondation Lyngstad.
1062
01:19:43,708 --> 01:19:46,625
"Le contrôle de la Fondation Lyngstad
sera lui aussi...
1063
01:19:46,708 --> 01:19:48,625
Coupez le micro !
1064
01:19:48,708 --> 01:19:50,875
"... à un organisme indépendant...
1065
01:19:51,708 --> 01:19:54,458
"Mon mari, Richard Bullmer,
ne sera plus impliqué.
1066
01:19:54,541 --> 01:19:56,500
"Plus aucun rôle dans la fondation."
1067
01:19:56,583 --> 01:19:57,958
N'importe quoi.
1068
01:19:58,041 --> 01:20:00,833
C'est... elle qui l'a écrit
pour provoquer un scandale.
1069
01:20:00,916 --> 01:20:03,666
- Ce sont bien vos écrits, Anne ?
- Oui, je confirme.
1070
01:20:03,750 --> 01:20:06,833
Vous vous prenez pour qui ?
Vous osez me faire ça ?
1071
01:20:06,916 --> 01:20:09,291
Vous faire quoi ?
C'est la vérité, non, Anne ?
1072
01:20:09,375 --> 01:20:10,541
Absolument.
1073
01:20:10,625 --> 01:20:13,125
Vous connaissez maintenant
son vrai testament...
1074
01:20:13,208 --> 01:20:15,541
Tu devrais avoir honte de me faire ça.
1075
01:20:15,625 --> 01:20:17,083
De vous faire quoi ?
1076
01:20:17,166 --> 01:20:20,416
- Que se passe-t-il ?
- Ce n'est pas fini.
1077
01:20:20,500 --> 01:20:23,500
- C'est hallucinant !
- Nous ferions mieux de...
1078
01:20:23,583 --> 01:20:26,666
d'en rester là pour aujourd'hui
et trouver une autre date
1079
01:20:26,750 --> 01:20:28,125
pour... Anne pense que...
1080
01:20:28,208 --> 01:20:29,958
Je me sens nettement mieux.
1081
01:20:33,041 --> 01:20:35,791
Dis-leur que tu n'es pas Anne.
Ce n'est pas Anne !
1082
01:20:35,875 --> 01:20:38,333
Arrêtez ! Arrêtez !
1083
01:20:38,416 --> 01:20:41,083
Alors, qui est-ce ?
Qu'est-il arrivé à la vraie Anne ?
1084
01:20:41,166 --> 01:20:43,333
Y a-t-il autre chose
que vous voulez dire ?
1085
01:20:46,041 --> 01:20:48,041
Qui est-elle ?
1086
01:20:52,041 --> 01:20:54,583
- N'approchez pas !
- Du calme.
1087
01:20:54,666 --> 01:20:55,875
Reculez !
1088
01:20:56,458 --> 01:20:59,250
- Retire ce que t'as dit...
- Je vous en prie !
1089
01:20:59,333 --> 01:21:01,708
- ... ou je te tue.
- Calmez-vous !
1090
01:21:01,791 --> 01:21:03,625
Posez ce couteau, Richard.
1091
01:21:08,125 --> 01:21:10,458
Arrêtez, Bullmer.
C'est fini. Lâchez-la.
1092
01:21:10,541 --> 01:21:13,208
- Bouge pas ou je t'égorge.
- Richard !
1093
01:21:13,291 --> 01:21:14,750
Ne bougez pas !
1094
01:21:14,833 --> 01:21:17,541
- Arrêtez.
- Laissez-nous passer !
1095
01:21:17,625 --> 01:21:19,333
- Arrêtez !
- Barrez-vous !
1096
01:21:19,416 --> 01:21:21,583
- Attendez !
- Allez, dégagez !
1097
01:21:21,666 --> 01:21:23,958
Vous restez tous où vous êtes
ou je l'égorge.
1098
01:21:27,041 --> 01:21:30,333
T'as intérêt à te calmer
ou je te plante. Compris ?
1099
01:21:31,708 --> 01:21:35,000
- Laura, il se passe quoi ?
- C'est pas Anne, là.
1100
01:21:35,083 --> 01:21:37,625
Il l'a jetée par-dessus bord,
il y a quatre jours.
1101
01:21:37,708 --> 01:21:38,916
Oh, merde.
1102
01:22:05,041 --> 01:22:06,916
Allez, avance !
1103
01:22:08,083 --> 01:22:09,000
Avance !
1104
01:22:11,166 --> 01:22:12,291
Grouille-toi !
1105
01:22:12,375 --> 01:22:14,333
Détache l'amarre ! Grouille-toi !
1106
01:22:15,208 --> 01:22:16,791
Bullmer, lâchez ce couteau !
1107
01:22:17,416 --> 01:22:18,625
Sinon, quoi ?
1108
01:22:21,250 --> 01:22:23,000
Je vous conseille de le lâcher.
1109
01:22:23,083 --> 01:22:24,833
Va te faire foutre !
1110
01:22:28,041 --> 01:22:30,583
Vous allez quand même...
1111
01:22:34,416 --> 01:22:37,125
Toi, t'as pas intérêt à bouger. Merde !
1112
01:22:40,125 --> 01:22:41,583
J'ai peur de la blesser.
1113
01:22:41,666 --> 01:22:42,875
Merde !
1114
01:22:43,833 --> 01:22:47,083
Comment tu oses me faire ça à moi ?
Comment tu oses ?
1115
01:23:04,541 --> 01:23:06,958
C'est fini.
1116
01:23:10,416 --> 01:23:12,625
Ça va, c'est fini.
1117
01:23:12,708 --> 01:23:15,708
C'est terminé. C'est fini, c'est fini.
1118
01:23:15,791 --> 01:23:18,041
Tout va bien. C'est fini.
1119
01:23:18,125 --> 01:23:19,458
C'est fini.
1120
01:23:20,708 --> 01:23:24,541
Tout va bien. Tout va bien.
1121
01:23:28,208 --> 01:23:30,291
Merci d'avoir dit la vérité.
1122
01:24:09,375 --> 01:24:12,458
{\an8}LA FONDATION LYNGSTAD
FAIT UN DON SANS PRÉCÉDENT
1123
01:24:22,291 --> 01:24:23,125
Merci.
1124
01:24:23,208 --> 01:24:24,875
Je voulais vous dire "bravo".
1125
01:24:24,958 --> 01:24:26,500
J'ai adoré votre article.
1126
01:24:26,583 --> 01:24:29,416
Si je fais mon stage ici,
c'est grâce à vous.
1127
01:24:30,416 --> 01:24:34,000
Arrête de cirer ses pompes.
Mon thé, c'est lait et deux sucres.
1128
01:24:34,083 --> 01:24:36,333
N'importe qui aurait focalisé sur lui,
1129
01:24:36,416 --> 01:24:38,666
mais vous, vous avez su positiver.
1130
01:24:38,750 --> 01:24:40,500
Ça m'a vraiment étonnée.
1131
01:24:41,666 --> 01:24:42,791
Oui, moi aussi.
1132
01:24:48,083 --> 01:24:53,166
{\an8}LES COMPLICES PRÉSUMÉS
SERONT JUGÉS POUR LE DOUBLE MEURTRE
1133
01:25:04,208 --> 01:25:07,166
Une aventure humaine
pour une époque inhumaine.
1134
01:25:08,333 --> 01:25:09,666
C'est ce qu'on voulait.
1135
01:25:11,791 --> 01:25:13,958
Réunion de rédaction dans cinq minutes.
1136
01:25:14,041 --> 01:25:15,041
Ouais, j'arrive.
1137
01:25:22,291 --> 01:25:25,166
Coucou ! Elle va bien. Et je vais bien.
1138
01:25:29,541 --> 01:25:31,125
Faudrait venir nous voir.