1 00:00:28,041 --> 00:00:32,500 LA DISPARUE DE LA CABINE 10 2 00:00:58,916 --> 00:01:00,375 Laura Blacklock. 3 00:01:00,458 --> 00:01:03,291 - T'arrives ou tu t'en vas ? - Bonne question. 4 00:01:03,375 --> 00:01:05,583 Tu vérifies et tu me dis ? 5 00:01:05,666 --> 00:01:08,000 Joli papier sur les ONG. Content de te revoir. 6 00:01:08,083 --> 00:01:10,666 - Lo, superbe article. - C'est gentil. 7 00:01:10,750 --> 00:01:12,208 J'ai adoré. 8 00:01:12,291 --> 00:01:14,458 Plus tard, j'écrirai comme toi. 9 00:01:25,458 --> 00:01:26,583 Merci. 10 00:01:55,375 --> 00:01:56,791 VENEZ FÊTER LE COUP D'ENVOI 11 00:01:59,208 --> 00:02:00,041 Salut. 12 00:02:00,125 --> 00:02:03,375 - Tu viens me voir avant la réunion ? - Dans une seconde. 13 00:02:21,125 --> 00:02:22,791 Ton retour s'est bien passé ? 14 00:02:22,875 --> 00:02:26,000 Mon deuxième vol de quatre heures dans un coucou à hélice 15 00:02:26,083 --> 00:02:30,291 n'a finalement eu qu'un jour de retard, alors j'ai eu tout le temps d'en profiter. 16 00:02:31,708 --> 00:02:34,958 Est-ce une pointe de sarcasme due à un important décalage horaire 17 00:02:35,041 --> 00:02:37,458 ou est-ce le symptôme d'un plus grand malaise ? 18 00:02:40,333 --> 00:02:41,875 Ils ont noyé cette fille. 19 00:02:42,916 --> 00:02:44,708 Ouais. Je sais. 20 00:02:44,791 --> 00:02:46,375 Ils l'ont assassinée. 21 00:02:46,958 --> 00:02:49,000 Parce qu'elle s'est confiée à moi. 22 00:02:49,083 --> 00:02:51,416 Et parce qu'il existe des gens effrayants. 23 00:02:52,458 --> 00:02:56,875 J'aimerais parfois rencontrer des gens qui ne fassent pas de choses effrayantes. 24 00:02:56,958 --> 00:02:59,166 J'aimerais être surprise. 25 00:02:59,250 --> 00:03:02,541 Tu veux qu'on aborde le détournement de fonds de ton ONG 26 00:03:02,625 --> 00:03:04,875 pour enfants affamés, ou ta vie sentimentale ? 27 00:03:04,958 --> 00:03:09,166 - On va parler de sujets sérieux. - Ta vie sentimentale n'en est pas un ? 28 00:03:10,500 --> 00:03:12,916 Ha ! 29 00:03:13,000 --> 00:03:14,041 Oh, non. 30 00:03:15,083 --> 00:03:17,583 Qu'est-ce qui... En parlant de gens effrayants... 31 00:03:17,666 --> 00:03:20,583 - À qui a-t-on l'honneur ? - À l'avant-dernier. 32 00:03:20,666 --> 00:03:21,500 Oh. 33 00:03:21,583 --> 00:03:23,500 - Ben Morgan ? - Ben Morgan. 34 00:03:23,583 --> 00:03:25,458 - Que veut-il ? - Aucune idée. 35 00:03:25,541 --> 00:03:28,458 Peut-être qu'il veut récupérer ses vinyles japonais rares 36 00:03:28,541 --> 00:03:30,125 qui encombrent mon appartement. 37 00:03:33,166 --> 00:03:34,291 Quoi ? 38 00:03:34,375 --> 00:03:37,500 T'étais pas obligée de reprendre le boulot, aujourd'hui. 39 00:03:37,583 --> 00:03:40,250 Il faudrait que tu te reposes. 40 00:03:40,333 --> 00:03:43,041 C'est pas mon truc et ça le sera jamais. 41 00:03:43,125 --> 00:03:44,333 Demande à Ben. 42 00:03:47,000 --> 00:03:49,583 Si tu veux. Alors, tu te lances sur quoi ? 43 00:03:49,666 --> 00:03:53,250 On a eu des tuyaux sur la corruption à la FIFA, si ça t'intéresse. 44 00:03:53,333 --> 00:03:54,333 Non, j'ai mieux. 45 00:03:54,416 --> 00:03:57,125 Je viens de recevoir un message qui arrivera peut-être... 46 00:03:57,208 --> 00:03:59,041 à me redonner foi en l'humanité. 47 00:03:59,125 --> 00:04:03,250 Tu te souviens d'Anne Lyngstad, héritière de la compagnie maritime norvégienne ? 48 00:04:03,333 --> 00:04:08,000 Elle est en stade 4 d'une leucémie et son mari crée une fondation à son nom. 49 00:04:08,583 --> 00:04:10,541 C'est terriblement excitant. 50 00:04:10,625 --> 00:04:12,458 Mais c'est là que tu vas te marrer. 51 00:04:12,541 --> 00:04:14,208 Il veut que les membres de son CA 52 00:04:14,291 --> 00:04:18,416 viennent sur son gros yacht et assistent à une levée de fonds en Norvège. 53 00:04:18,500 --> 00:04:21,333 Je dois y aller pour donner de la... visibilité. 54 00:04:23,083 --> 00:04:24,500 Laisse-moi résumer. 55 00:04:24,583 --> 00:04:27,750 Cette femme est en stade 4 et des milliardaires de son entourage 56 00:04:27,833 --> 00:04:30,791 ont décidé qu'une leucémie, c'était terrible 57 00:04:30,875 --> 00:04:33,083 et qu'ils devaient l'aider, mais si tu y vas 58 00:04:33,166 --> 00:04:34,875 pour dire qu'ils sont merveilleux. 59 00:04:34,958 --> 00:04:37,958 Oui, à peu près, mais avec une approche journalistique. 60 00:04:38,041 --> 00:04:39,291 Tu vas en tirer un truc ? 61 00:04:39,375 --> 00:04:42,250 Oui. C'est une aventure humaine pour une époque inhumaine. 62 00:04:42,333 --> 00:04:45,041 - Mmh. - Tu as dit que je dois faire un break. 63 00:04:45,125 --> 00:04:48,208 Si c'est vraiment un break, mais pas un séjour prolongé. 64 00:04:48,291 --> 00:04:50,875 Je te parie que le journalisme d'investigation 65 00:04:50,958 --> 00:04:53,125 pourra survivre sans moi une semaine. 66 00:05:28,125 --> 00:05:30,000 Merci. Merci. 67 00:05:30,083 --> 00:05:32,791 Bienvenue à bord de l'Aurora Borealis. 68 00:05:32,875 --> 00:05:34,416 Magnifique bateau. 69 00:05:34,500 --> 00:05:37,166 Euh, vos chaussures, Miss Blacklock. 70 00:05:37,250 --> 00:05:38,791 - Pardon ? - Vos chaussures. 71 00:05:40,416 --> 00:05:41,291 Y a un souci ? 72 00:05:41,375 --> 00:05:43,666 Oh non, nous les gardons dans ce panier 73 00:05:43,750 --> 00:05:47,083 et vous proposons mocassins, pantoufles ou chaussures adaptées. 74 00:05:47,166 --> 00:05:49,416 Vous n'avez qu'à nous donner votre pointure. 75 00:05:49,500 --> 00:05:50,458 D'accord. 76 00:05:50,541 --> 00:05:53,500 - La première fois, on se trompe. - Oui. 77 00:05:59,291 --> 00:06:00,666 Premier tour de manège ? 78 00:06:01,541 --> 00:06:03,750 Oui, mais je ne maîtrise pas "l'étiquette". 79 00:06:03,833 --> 00:06:05,958 Moi, j'appelle ça la "yachtiquette". 80 00:06:06,041 --> 00:06:09,375 - Bonjour. Je m'appelle Laura. - Adam Sutherland. 81 00:06:09,458 --> 00:06:11,625 - Enchantée. - Champagne ? 82 00:06:11,708 --> 00:06:13,041 Merci beaucoup. 83 00:06:13,125 --> 00:06:16,416 Oh. C'est bien trop tôt pour moi. 84 00:06:16,500 --> 00:06:20,708 Alors, je me présente. Je suis Karla, votre hôtesse de bord. 85 00:06:20,791 --> 00:06:24,416 Vous occuperez la cabine 8, à tribord, au très beau lever de soleil. 86 00:06:24,500 --> 00:06:27,208 Et Dr Mehta, la 2, toute proche de Miss Lyngstad. 87 00:06:27,291 --> 00:06:29,541 - Je vous remercie. - Je vous en prie. 88 00:06:29,625 --> 00:06:32,458 - Vous êtes le médecin d'Anne Lyngstad ? - Oui, je suis... 89 00:06:32,541 --> 00:06:34,833 son médecin et un ami de Richard. 90 00:06:35,500 --> 00:06:38,416 Depuis l'annonce de sa leucémie, j'ai dû prendre une place 91 00:06:38,500 --> 00:06:41,541 de plus en plus importante dans leur existence. 92 00:06:42,375 --> 00:06:44,666 Elle s'est battue de toutes ses forces. 93 00:06:44,750 --> 00:06:46,208 - Ils sont là ? - Tous. 94 00:06:46,291 --> 00:06:47,375 Excusez-moi. 95 00:06:49,041 --> 00:06:51,291 - Thomas. Heidi. - Ah ! 96 00:06:51,375 --> 00:06:55,750 - Ah, Robert, ma vieille crapule. - On n'a pas tout perdu. 97 00:06:58,458 --> 00:07:00,583 T'as l'air en forme. T'as maigri ? 98 00:07:01,791 --> 00:07:03,708 Oui, c'est le stress. 99 00:07:07,500 --> 00:07:10,583 À bord du même yacht, parmi toutes les croisières, 100 00:07:10,666 --> 00:07:11,791 sur tous les océans. 101 00:07:11,875 --> 00:07:15,250 Ben Morgan. Oh, non, j'arrive pas à le croire. Seigneur. 102 00:07:15,333 --> 00:07:16,500 Je t'ai appelée. 103 00:07:16,583 --> 00:07:19,916 Pourquoi je suis pas surpris de te voir là ? C'est logique. 104 00:07:20,000 --> 00:07:22,166 Benjamin, je te... voici... 105 00:07:22,250 --> 00:07:25,041 - On se connaît bien. - Le monde des journalistes... 106 00:07:25,125 --> 00:07:26,625 Vous avez bossé ensemble ? 107 00:07:27,666 --> 00:07:28,833 Non. 108 00:07:29,333 --> 00:07:32,625 Non. Vous avez surtout fait autre chose ensemble. Je me trompe ? 109 00:07:32,708 --> 00:07:35,916 Je peux engager un matelot pour éviter que cela se reproduise. 110 00:07:36,000 --> 00:07:39,083 - On va se débrouiller. - C'est fini depuis un moment. 111 00:07:39,166 --> 00:07:42,208 - C'est ça. - J'espère que ça s'est... bien terminé ? 112 00:07:42,291 --> 00:07:43,375 On va dire ça. 113 00:07:44,208 --> 00:07:45,208 C'est un "non". 114 00:07:45,291 --> 00:07:47,583 C'est un "non". J'ai... 115 00:07:48,125 --> 00:07:50,958 J'ai mis dans le mille. Je ressens une petite gêne. 116 00:07:51,041 --> 00:07:53,708 - Il vaut mieux que je... - OK. Vous avez raison. 117 00:07:56,541 --> 00:07:58,208 Tu as vu ? Elle est en jean. 118 00:07:59,000 --> 00:08:01,791 J'avais cru comprendre qu'il y avait un dress code. 119 00:08:12,541 --> 00:08:14,625 C'est la première fois que tu sous-entends 120 00:08:14,708 --> 00:08:17,541 que notre petite histoire s'est... bien terminée. 121 00:08:18,833 --> 00:08:21,916 C'est surtout la première et dernière fois que j'en parle. 122 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Ah, touché. 123 00:08:23,750 --> 00:08:24,833 Un-zéro ? 124 00:08:24,916 --> 00:08:26,250 Deux-zéro. 125 00:08:28,000 --> 00:08:29,833 OK, je vais assumer. D'accord. 126 00:08:32,708 --> 00:08:35,125 Monsieur Tyler, monsieur Jensen... 127 00:08:37,291 --> 00:08:39,083 Les Heatherly et Miss Blacklock. 128 00:08:40,250 --> 00:08:43,750 Mesdames et messieurs, vos stewards vont vous conduire à vos cabines 129 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 et M. Bullmer vous rejoindra pour le cocktail. 130 00:08:47,458 --> 00:08:49,375 Vous connaissez Dame Heatherly 131 00:08:49,458 --> 00:08:52,458 qui a une galerie destinée au gotha et travaillait à Mayfair. 132 00:08:52,541 --> 00:08:56,041 Aujourd'hui, elle a décidé de migrer à l'est en quête du... 133 00:08:56,125 --> 00:08:58,958 Comment dit-on... Du zeitgeist ? Quelle drôle d'idée ! 134 00:08:59,041 --> 00:09:00,791 Je vous trouve désopilant, Adam. 135 00:09:00,875 --> 00:09:03,166 Laura a embarqué pour nous espionner. 136 00:09:03,250 --> 00:09:05,416 Vous devez être la journaliste de Bullmer ? 137 00:09:05,500 --> 00:09:07,916 Oui. Laura. Lo. C'est un honneur, Dame Heatherly. 138 00:09:08,000 --> 00:09:10,833 Oh non, je vous en prie. Appelez-moi Heidi. 139 00:09:10,916 --> 00:09:14,000 D'accord. Tous mes collègues qui sont allés voir votre expo 140 00:09:14,083 --> 00:09:15,583 l'ont trouvée extraordinaire. 141 00:09:15,666 --> 00:09:16,500 Elle l'est. 142 00:09:17,125 --> 00:09:20,083 L'artiste se filme en train de succomber au Rohypnol. 143 00:09:20,166 --> 00:09:24,000 Elle est habillée, puis déshabillée, et puis, son corps est placé dans... 144 00:09:24,083 --> 00:09:27,625 diverses positions par ses assistants devant un public durant 8 heures. 145 00:09:27,708 --> 00:09:30,000 - À couper le souffle. - Euh, ça a l'air... 146 00:09:30,083 --> 00:09:32,208 ... effrayant. Même pour moi. Monstrueux. 147 00:09:32,291 --> 00:09:33,708 Thomas, très cher. 148 00:09:34,916 --> 00:09:37,666 Cette jeune femme est la plume de Richie. 149 00:09:37,750 --> 00:09:39,583 Une journaliste. Du talent ? 150 00:09:39,666 --> 00:09:42,500 Si oui, je pense sérieusement à écrire mes mémoires. 151 00:09:42,583 --> 00:09:45,375 Le monde les attend avec impatience. 152 00:09:47,375 --> 00:09:49,291 Excusez-moi, Miss Blacklock. 153 00:09:49,375 --> 00:09:51,500 Vos bagages auraient dû être descendus. 154 00:09:51,583 --> 00:09:52,666 Non, tout est là. 155 00:09:53,250 --> 00:09:55,708 Dans ce cas, souhaitez-vous que je les range ? 156 00:09:55,791 --> 00:09:56,708 Mon Dieu, non. 157 00:09:56,791 --> 00:10:00,375 Euh... Surtout pas. Ça risquerait de vous choquer. 158 00:10:09,666 --> 00:10:13,000 Tout est paré. En avant toute. Droit devant. 159 00:10:59,166 --> 00:11:00,625 Chers amis... 160 00:11:01,500 --> 00:11:04,083 Romains... Membres du club. 161 00:11:04,166 --> 00:11:05,625 Nous sommes tous là. 162 00:11:05,708 --> 00:11:07,916 Bienvenue à bord de l'Aurora Borealis. 163 00:11:08,000 --> 00:11:09,375 Aurora Borealis. 164 00:11:09,458 --> 00:11:10,875 Lorsqu'on l'a commandé, 165 00:11:10,958 --> 00:11:14,166 Anne et moi étions loin d'imaginer ce que l'avenir réserverait. 166 00:11:14,750 --> 00:11:17,083 - Oui. - Je ne nierai pas la réalité. 167 00:11:17,166 --> 00:11:19,791 Ce combat fut âpre et a laissé des traces. 168 00:11:20,458 --> 00:11:23,333 Quoi qu'il en soit, nous avons... 169 00:11:23,416 --> 00:11:27,166 Nous avons dû repenser le rôle de cette... coquille de noix... 170 00:11:27,250 --> 00:11:30,625 et... et vous êtes tous là pour inaugurer notre projet. 171 00:11:30,708 --> 00:11:32,083 - Bien sûr. - Oui. 172 00:11:32,166 --> 00:11:35,125 Je sais que l'approche est baroque, pour une levée de fonds. 173 00:11:35,208 --> 00:11:37,458 Trois jours à bord d'un yacht de grand luxe. 174 00:11:37,541 --> 00:11:39,750 Mais sachez que l'argent que vous avez donné, 175 00:11:39,833 --> 00:11:42,958 une somme considérable, ira à ceux, qui dans notre société, 176 00:11:43,041 --> 00:11:47,000 ne peuvent subvenir à une médecine privée ou à des traitements expérimentaux. 177 00:11:47,083 --> 00:11:47,916 Merci à vous. 178 00:11:48,000 --> 00:11:49,541 - Et à vous. - À vous. 179 00:11:49,625 --> 00:11:50,666 À la vôtre. Santé. 180 00:11:51,166 --> 00:11:54,333 Je sais que beaucoup sont venus rencontrer Anne, 181 00:11:54,416 --> 00:11:57,000 mais son voyage a été long et très fatigant, 182 00:11:57,083 --> 00:11:59,958 alors elle est allée se reposer, donc je vous propose... 183 00:12:00,041 --> 00:12:00,875 Oui. 184 00:12:00,958 --> 00:12:03,458 ... un dîner léger, de nous coucher tôt, 185 00:12:03,541 --> 00:12:06,583 et demain, d'organiser une belle fête en son honneur. 186 00:12:06,666 --> 00:12:08,958 - Super idée. - Vous en dites quoi ? 187 00:12:11,416 --> 00:12:14,291 Mmh. Mais avant cela, 188 00:12:14,375 --> 00:12:15,958 une grosse surprise. 189 00:12:16,708 --> 00:12:18,833 - Je vous présente Danny. - Non. 190 00:12:21,333 --> 00:12:22,416 Incroyable. 191 00:12:22,500 --> 00:12:24,958 Danny Tyler. J'ignorais qu'il était encore en vie. 192 00:12:25,041 --> 00:12:28,000 Il est entre les deux. Danny ! 193 00:12:28,083 --> 00:12:29,833 Regardez son chapeau ! 194 00:12:29,916 --> 00:12:31,750 Incroyable. 195 00:12:31,833 --> 00:12:33,458 - Laura Blacklock. - Enchantée. 196 00:12:33,541 --> 00:12:36,000 Richard. Ravi de vous avoir à bord. 197 00:12:36,083 --> 00:12:38,166 C'est gentil. Merci beaucoup. 198 00:12:39,875 --> 00:12:42,666 Oh, je crois qu'on se connaît, jeune fille. 199 00:12:42,750 --> 00:12:44,458 Attrape. Merci. 200 00:12:45,666 --> 00:12:48,000 Bullmer, vieux filou. 201 00:12:48,083 --> 00:12:50,916 Ah, ça va, mon frère ? Ah, je suis content de te voir. 202 00:12:51,000 --> 00:12:52,166 Et comment va Anne ? 203 00:12:52,666 --> 00:12:53,666 Ça va aller. 204 00:12:53,750 --> 00:12:56,083 - OK. - Bienvenue à bord. 205 00:12:56,166 --> 00:12:57,125 Merci. 206 00:12:58,250 --> 00:12:59,125 Waouh. 207 00:12:59,208 --> 00:13:00,250 T'es qui, toi ? 208 00:13:00,333 --> 00:13:04,541 Laura est une journaliste de renom. Elle fait un reportage sur la fondation. 209 00:13:04,625 --> 00:13:07,541 Fait chier. Moi qui croyais être tranquille, c'est foutu. 210 00:13:07,625 --> 00:13:10,583 C'est la vie. Ma mère est l'une de vos plus grandes fans. 211 00:13:10,666 --> 00:13:12,375 Ça, ça fait mal. 212 00:13:12,458 --> 00:13:13,666 Toi, je t'aime bien. 213 00:13:14,791 --> 00:13:17,541 Bon. Maintenant, Richard, la question est... 214 00:13:17,625 --> 00:13:19,833 Naviguons-nous dans les eaux internationales, 215 00:13:19,916 --> 00:13:23,583 car j'ai un sac plein de dope à partager avec tous ces gens merveilleux. 216 00:13:23,666 --> 00:13:26,791 Pas sûr de pouvoir te payer une nouvelle cure de désintox. 217 00:13:26,875 --> 00:13:31,166 Non, je déconne, vieux. Ma dernière défonce remonte à 1917. 218 00:13:33,958 --> 00:13:36,875 - On va boire. - Il est toujours aussi sexy. 219 00:13:36,958 --> 00:13:39,500 Est-ce que tu... travailles sous couverture ? 220 00:13:40,583 --> 00:13:43,458 - Va te faire foutre. - C'est marrant que je te trouve là. 221 00:13:43,541 --> 00:13:45,500 Après m'être fait accuser de me vendre, 222 00:13:45,583 --> 00:13:49,333 je ne réalise pas... que Laura Blacklock soit là pour le pognon. 223 00:13:49,416 --> 00:13:50,500 Nous y voilà. 224 00:13:51,125 --> 00:13:52,958 C'est le Ben dont je me souviens. 225 00:14:00,250 --> 00:14:02,833 Je comprends pourquoi Ben m'a appelée. 226 00:14:02,916 --> 00:14:07,208 Et alors ? Ça se passe comment ? C'est une bonne ou une mauvaise surprise ? 227 00:14:07,291 --> 00:14:08,458 Aucun commentaire. 228 00:14:08,541 --> 00:14:10,333 Dis-moi que ça te fait pas plaisir. 229 00:14:10,416 --> 00:14:11,791 Le champagne est excellent. 230 00:14:11,875 --> 00:14:14,750 Tu m'as dit que tu faisais un break, alors profites-en. 231 00:14:18,458 --> 00:14:20,791 Je sais, mais ça faisait neuf mois hier. 232 00:14:20,875 --> 00:14:23,041 Je trouve qu'elle est pas ton genre. 233 00:14:23,125 --> 00:14:25,250 On m'a jamais rien dit d'aussi flatteur. 234 00:14:25,333 --> 00:14:27,000 Tu trouves vraiment ? 235 00:14:27,083 --> 00:14:29,458 Elle est mignonne, mais tu mérites... 236 00:14:34,000 --> 00:14:35,208 Oh, pardon. Désolée. 237 00:14:36,000 --> 00:14:37,041 C'est rien. 238 00:14:38,166 --> 00:14:40,708 Euh, ma... 239 00:14:40,791 --> 00:14:41,750 Désolée ! 240 00:14:51,541 --> 00:14:54,333 - Je veux la connaître. - Oh, waouh ! 241 00:14:55,500 --> 00:14:57,250 Quelle magnifique robe ! 242 00:14:57,333 --> 00:14:59,041 Ils comptent donner un opéra ? 243 00:14:59,791 --> 00:15:03,583 Je suis confuse. Je pensais qu'on... C'est beaucoup trop. 244 00:15:03,666 --> 00:15:07,375 Au contraire, trésor. Cette boule à facettes vous va très bien. 245 00:15:07,458 --> 00:15:09,125 On ne voit que vous. 246 00:15:10,708 --> 00:15:12,291 Mmh. Très jolie. 247 00:15:12,375 --> 00:15:15,000 - Je croyais qu'il fallait s'habiller. - C'est bien. 248 00:15:15,791 --> 00:15:16,791 Tu rayonnes. 249 00:15:32,291 --> 00:15:33,291 Pardon. 250 00:15:38,333 --> 00:15:41,541 - C'est de lui d'où vient le danger. - Quel culot ! 251 00:15:46,416 --> 00:15:47,750 Miss Blacklock ? 252 00:15:47,833 --> 00:15:51,541 Miss Lyngstad souhaiterait vous voir après le dîner, si ça vous va. 253 00:15:51,625 --> 00:15:53,500 - Oh, oui. D'accord. - Merci. 254 00:15:53,583 --> 00:15:55,250 À peine snacké. 255 00:16:02,375 --> 00:16:05,583 Je m'appelle Sigrid, cheffe de la sécurité de Bullmer. 256 00:16:05,666 --> 00:16:08,041 Depuis quand vous travaillez pour lui ? 257 00:16:08,125 --> 00:16:09,958 C'est ma première année. 258 00:16:14,875 --> 00:16:16,583 - Je vous en prie. - Merci. 259 00:16:18,708 --> 00:16:22,083 Vous voulez bien attendre ici ? Miss Lyngstad ne va pas tarder. 260 00:16:37,833 --> 00:16:40,041 La bibliothèque. 261 00:16:42,208 --> 00:16:44,708 La seule chose à bord de ce yacht 262 00:16:44,791 --> 00:16:46,250 que j'ai tenu à concevoir. 263 00:16:46,333 --> 00:16:48,125 Miss Lyngstad, merci. 264 00:16:48,208 --> 00:16:50,666 Appelez-moi Anne. S'il vous plaît. 265 00:16:50,750 --> 00:16:53,458 Je vous remercie d'avoir accepté de venir. 266 00:16:53,541 --> 00:16:54,916 J'ai suivi votre travail. 267 00:16:55,500 --> 00:17:00,250 Votre reportage dans The Guardian sur les femmes kurdes m'a... bouleversée. 268 00:17:05,833 --> 00:17:08,500 Mmh... C'est moi qui vous ai invitée. 269 00:17:10,125 --> 00:17:12,125 Votre travail est essentiel, 270 00:17:12,208 --> 00:17:14,458 en donnant une voix aux sans-voix. 271 00:17:16,000 --> 00:17:17,250 Merci. 272 00:17:21,708 --> 00:17:23,333 Je vais chercher le médecin ? 273 00:17:25,708 --> 00:17:26,875 J'ai... 274 00:17:29,208 --> 00:17:31,541 Je viens d'arrêter tous mes traitements. 275 00:17:32,250 --> 00:17:34,000 Mes cachets, les transfusions... 276 00:17:34,791 --> 00:17:36,250 J'ai tout arrêté. 277 00:17:36,833 --> 00:17:37,875 Je sens que... 278 00:17:38,625 --> 00:17:40,583 que j'arrive au bout. 279 00:17:45,875 --> 00:17:48,791 Ça devient... bien trop épuisant d'être malade. 280 00:17:48,875 --> 00:17:53,000 Dès qu'on arrête de se soigner, la douleur est constante. 281 00:17:54,541 --> 00:17:56,375 On n'arrive plus à la contrôler. 282 00:17:58,583 --> 00:17:59,625 Je suis désolée. 283 00:18:02,666 --> 00:18:07,500 Je... Je me demandais si vous... si vous pourriez me donner votre avis. 284 00:18:09,208 --> 00:18:10,166 Bien sûr. 285 00:18:15,208 --> 00:18:17,250 Mon... discours pour le gala. 286 00:18:17,958 --> 00:18:22,000 Je vous serais reconnaissante si vous pouviez le parcourir. 287 00:18:22,083 --> 00:18:24,375 Mes neurones ne sont plus ce qu'ils étaient. 288 00:18:24,875 --> 00:18:25,875 Oui. 289 00:18:42,291 --> 00:18:44,208 Vous faites don de votre fortune ? 290 00:18:46,333 --> 00:18:47,958 C'est très généreux, mais... 291 00:18:50,166 --> 00:18:51,625 Vous me diriez pourquoi ? 292 00:18:51,708 --> 00:18:54,041 Parce qu'il faut rendre ce que l'on a pris. 293 00:18:55,583 --> 00:18:58,416 Avant de partir, remettre les compteurs à zéro. 294 00:19:00,208 --> 00:19:03,500 Durant ces années, nous avons pris... tellement. 295 00:19:04,166 --> 00:19:07,708 La fondation sera transmise à des personnes bien plus intelligentes 296 00:19:07,791 --> 00:19:11,416 et bien plus généreuses que Richard et moi ne l'avons jamais été. 297 00:19:14,125 --> 00:19:18,166 C'est... tout donner sans rien attendre. 298 00:19:18,750 --> 00:19:22,000 Ce n'est pas compliqué quand on sait ce qui vous attend. 299 00:19:29,083 --> 00:19:32,250 J'aimerais continuer notre conversation demain. 300 00:19:33,000 --> 00:19:33,875 Ici, peut-être ? 301 00:19:34,833 --> 00:19:37,208 Je... suis à votre entière disposition. 302 00:19:39,666 --> 00:19:40,666 Laura ? 303 00:19:43,708 --> 00:19:44,625 Merci. 304 00:19:47,625 --> 00:19:48,625 Mmh. 305 00:20:01,791 --> 00:20:03,833 Tiens ! La fille à facettes. 306 00:20:05,000 --> 00:20:06,500 Tu travailles la nuit ? 307 00:20:06,583 --> 00:20:08,958 Je peux me libérer si t'as des projets marrants. 308 00:20:09,041 --> 00:20:10,500 Oh ho. 309 00:20:10,583 --> 00:20:13,416 Je ne referai pas la même erreur deux fois. 310 00:20:13,500 --> 00:20:15,291 Ouch. 311 00:20:16,750 --> 00:20:18,625 Quoique l'erreur fût plutôt cool. 312 00:20:19,375 --> 00:20:21,375 Ah ouais ? 313 00:20:21,458 --> 00:20:23,333 Vraiment ? Cool ? 314 00:20:24,541 --> 00:20:28,791 Pour moi et... Dieu seul sait pour combien d'autres. 315 00:20:30,791 --> 00:20:31,750 Oh... 316 00:20:35,833 --> 00:20:36,916 Tout va bien. 317 00:20:38,500 --> 00:20:40,875 Vers la fin, j'ai vraiment pas assuré. 318 00:20:40,958 --> 00:20:43,041 - Non, t'as pas assuré. - Je sais, oui. 319 00:20:44,083 --> 00:20:45,458 J'accepte tes excuses. 320 00:21:29,791 --> 00:21:31,416 C'est une plaisanterie ? 321 00:21:33,166 --> 00:21:36,291 Tu vas te taire ? 322 00:22:24,250 --> 00:22:26,250 APPEL CABINE 8 323 00:22:29,166 --> 00:22:30,958 Restez dans votre cabine. 324 00:22:33,666 --> 00:22:36,750 C'est la cabine 8. Elle dit que quelqu'un est tombé à l'eau. 325 00:22:36,833 --> 00:22:39,416 Code Oscar ! Une personne est tombée à l'eau ! 326 00:22:42,000 --> 00:22:44,625 Possible MOB. À tribord, cabine 10. 327 00:22:44,708 --> 00:22:45,750 La 10 ? 328 00:22:45,833 --> 00:22:48,958 Réduisez la vitesse, passez en manuel. Un homme à la mer. 329 00:22:49,041 --> 00:22:50,541 Équipage sur le pont ! 330 00:22:51,125 --> 00:22:55,000 - Regardez partout. À bâbord et à tribord. - Dépêchez-vous ! 331 00:22:55,083 --> 00:22:57,541 Mayday, ici l'Aurora Borealis. 332 00:22:57,625 --> 00:22:59,375 Demande d'assistance immédiate. 333 00:23:00,291 --> 00:23:04,208 - Je n'ai pas réveillé les autres. - Elle est dans la 8 ? 334 00:23:04,291 --> 00:23:05,125 - Oui. - Ça ira. 335 00:23:05,208 --> 00:23:06,791 - C'est ici. - Merci, Karla. 336 00:23:08,625 --> 00:23:12,083 J'ai entendu un bruit, je suis sortie et j'ai vu quelqu'un dans l'eau. 337 00:23:12,166 --> 00:23:15,000 - On fait demi-tour. On le trouvera. - Qui avez-vous vu ? 338 00:23:15,083 --> 00:23:17,291 J'en sais rien. Ça a duré une seconde. 339 00:23:17,375 --> 00:23:20,625 Mais je suis sûre que c'était la fille de la cabine d'à côté. 340 00:23:22,750 --> 00:23:24,750 - De la cabine 10 ? - Oui. 341 00:23:28,541 --> 00:23:30,041 Qu'est-ce qui se passe ? 342 00:23:30,125 --> 00:23:31,958 Un passager vient de tomber à l'eau. 343 00:23:32,041 --> 00:23:33,416 Quoi ? Qui ça ? 344 00:23:33,500 --> 00:23:36,416 Je crois que c'est une femme, mais sans certitude. 345 00:23:37,541 --> 00:23:38,541 Entrez. 346 00:23:40,125 --> 00:23:41,750 Quelqu'un est tombé à l'eau ? 347 00:23:41,833 --> 00:23:43,166 Qu'est-ce qui se passe ? 348 00:23:43,833 --> 00:23:46,291 - Où est Lars ? - Il est dans la cabine 6. 349 00:23:51,750 --> 00:23:52,750 Où il est ? 350 00:23:52,833 --> 00:23:55,166 Cabine 6 retrouvée vide. Lars Jensen... 351 00:23:55,250 --> 00:23:58,541 Miss Blacklock, je contrôle la situation, alors je vous demande... 352 00:23:58,625 --> 00:24:00,291 On doit trouver cette personne. 353 00:24:00,375 --> 00:24:03,250 Qu'est-ce qui se passe ? Oh, chérie, tu as entendu... 354 00:24:04,875 --> 00:24:07,375 Je me suis endormi. Elle est pas venue se coucher. 355 00:24:07,458 --> 00:24:08,666 Vous ne pensez pas que... 356 00:24:10,333 --> 00:24:11,500 Nom de Dieu ! 357 00:24:15,625 --> 00:24:17,791 On a trouvé M. Jensen. 358 00:24:17,875 --> 00:24:19,291 Monsieur Jensen ? 359 00:24:21,708 --> 00:24:22,625 Oui ? 360 00:24:22,708 --> 00:24:26,291 - Qui a déclaré le MOB ? - Laura Blacklock, la journaliste. 361 00:24:26,833 --> 00:24:28,333 Ça viendrait de la cabine 10 ? 362 00:24:28,416 --> 00:24:30,500 Oui, monsieur. C'est ce qui est étonnant. 363 00:24:30,583 --> 00:24:32,708 Rendors-toi. Je m'en occupe. 364 00:24:32,791 --> 00:24:35,875 Il y avait une jeune femme. Elle devait avoir ma taille. 365 00:24:35,958 --> 00:24:37,750 Une fille blonde à veste à capuche. 366 00:24:37,833 --> 00:24:39,750 Elle devait sortir de la douche quand... 367 00:24:39,833 --> 00:24:41,375 Elle... 368 00:24:41,458 --> 00:24:44,708 Je suis entrée par accident, j'étais dans le couloir, j'ai reculé, 369 00:24:44,791 --> 00:24:45,916 je me suis retournée... 370 00:24:46,000 --> 00:24:48,166 On n'a jamais eu d'invité dans cette cabine. 371 00:24:49,416 --> 00:24:51,250 - Elle... - Elle a toujours été vide. 372 00:24:52,208 --> 00:24:55,708 La personne qui devait l'occuper a tout annulé, il y a deux jours. 373 00:24:58,416 --> 00:25:00,041 - Elle était... - Oui. C'est exact. 374 00:25:03,625 --> 00:25:05,125 Y avait du sang sur la vitre. 375 00:25:05,708 --> 00:25:07,791 J'ai vu une trace de sang. Elle était là... 376 00:25:12,833 --> 00:25:15,666 Il y avait quelqu'un sur ce balcon. Il y avait... 377 00:25:15,750 --> 00:25:17,333 Je vous assure. 378 00:25:17,416 --> 00:25:20,083 Y avait quelqu'un sur le balcon. Je peux le prouver ! 379 00:25:22,791 --> 00:25:25,041 Le bateau bougeait et elle fumait dehors, 380 00:25:25,125 --> 00:25:27,125 alors j'ai ramassé les mégots qui... 381 00:25:27,916 --> 00:25:29,250 Où sont... Où sont-ils ? 382 00:25:29,333 --> 00:25:31,750 Les cabines sont nettoyées deux fois par jour. 383 00:25:33,416 --> 00:25:36,458 Euh, j'ai pas... Je vous jure que j'ai... 384 00:25:37,416 --> 00:25:38,750 Je sais ce que j'ai vu. 385 00:25:39,333 --> 00:25:41,000 RAS, mon capitaine. 386 00:25:41,083 --> 00:25:43,791 Merci. Prévenez les garde-côtes et annulez l'alerte. 387 00:25:43,875 --> 00:25:46,083 Les garde-côtes. Vous les avez alertés ? 388 00:25:46,166 --> 00:25:48,916 - Oui. - Ils poursuivent les recherches ? 389 00:25:49,000 --> 00:25:52,208 On a fait un décompte complet et il ne manque personne. 390 00:25:52,291 --> 00:25:55,500 Il y a une personne à l'eau et elle est peut-être encore en vie. 391 00:25:55,583 --> 00:25:57,875 Il est temps que nous retournions tous dormir. 392 00:25:57,958 --> 00:25:59,500 Il est... vraiment tard. 393 00:26:00,041 --> 00:26:02,375 Bonne nuit, Miss Blacklock. 394 00:26:03,083 --> 00:26:05,666 Euh, vous ne pou... Vous... 395 00:26:05,750 --> 00:26:07,041 Désolés, Miss Blacklock. 396 00:26:07,125 --> 00:26:08,875 Attendez. Une minute ! 397 00:26:08,958 --> 00:26:10,291 Écoutez-moi, j'ai... 398 00:26:10,375 --> 00:26:14,083 Jusqu'à notre arrivée en Norvège, la cabine 10 est interdite d'accès. 399 00:26:14,166 --> 00:26:15,333 Bien reçu. 400 00:26:15,833 --> 00:26:18,791 Miss Blacklock, vous êtes sûre que ça va aller ? 401 00:26:18,875 --> 00:26:20,250 Vous voulez un thé, ou... 402 00:26:21,083 --> 00:26:24,041 Non ? Très bien. Alors, je vous souhaite une bonne nuit. 403 00:26:30,791 --> 00:26:32,000 Oh ! 404 00:26:32,083 --> 00:26:35,250 Au moindre problème, vous me tenez au courant. 405 00:27:10,833 --> 00:27:13,166 - Oui, entrez. - Vous avez appelé ? 406 00:27:13,250 --> 00:27:15,750 Euh, oui. J'ai aucune connexion Internet. 407 00:27:15,833 --> 00:27:19,333 Je suis désolée, Miss Blacklock, mais le système est en panne. 408 00:27:19,916 --> 00:27:22,250 Les techniciens s'en occupent. 409 00:27:22,333 --> 00:27:25,916 - Vous voulez de la lecture ? - Euh, merci, non, ça ira. 410 00:27:26,416 --> 00:27:27,666 Très bien. 411 00:27:37,250 --> 00:27:38,416 Monsieur Bullmer ? 412 00:27:38,500 --> 00:27:40,375 Non. Appelez-moi Richard. 413 00:27:40,458 --> 00:27:42,958 La fille que j'ai vue, qui était dans la cabine 10... 414 00:27:43,041 --> 00:27:46,208 On est très bien. Vous n'avez pas à avoir honte, Laura. 415 00:27:46,291 --> 00:27:48,750 - Vous avez pensé que c'était réel. - Ça l'était. 416 00:27:49,958 --> 00:27:51,250 - Oh... - Peut-être... 417 00:27:51,333 --> 00:27:54,291 que la fille en question fait partie de l'équipage... 418 00:27:54,375 --> 00:27:56,250 ... et aurait attendu qu'on s'installe 419 00:27:56,333 --> 00:27:58,708 pour prendre une douche dans la cabine 10 ? 420 00:27:59,958 --> 00:28:02,666 Tous vos invités sont arrivés, alors qui ça peut être ? 421 00:28:02,750 --> 00:28:04,250 Allons voir l'équipage. 422 00:28:10,833 --> 00:28:14,750 À l'exception de notre ingénieur et de notre capitaine à leur poste 423 00:28:14,833 --> 00:28:17,333 pendant que nous naviguons, voici l'équipage. 424 00:28:18,208 --> 00:28:21,208 - Excusez-moi de la gêne... - Vous reconnaissez quelqu'un ? 425 00:28:37,708 --> 00:28:39,791 C'est logique. Vous êtes journaliste. 426 00:28:39,875 --> 00:28:40,750 Et l'ingénieur ? 427 00:28:40,833 --> 00:28:43,458 C'est un homme. Vous cherchez une femme, non ? 428 00:29:04,208 --> 00:29:06,291 Ça ne vous a pas empêchée de dormir ? 429 00:29:06,375 --> 00:29:09,416 Non. J'ai réussi à vite me rendormir. 430 00:29:11,166 --> 00:29:13,833 Vous pensez que c'est le bon moment pour... 431 00:29:13,916 --> 00:29:16,000 continuer notre petite conversation ? 432 00:29:16,083 --> 00:29:17,375 Oh... 433 00:29:18,708 --> 00:29:22,041 Pour être honnête, aujourd'hui, je suis épuisée. C'est... 434 00:29:22,916 --> 00:29:24,625 tous ces médicaments. 435 00:29:25,625 --> 00:29:27,041 Ils me mettent à genoux. 436 00:29:30,250 --> 00:29:33,208 Je dois... me reposer et dormir. 437 00:29:34,125 --> 00:29:35,208 Oh. 438 00:29:36,125 --> 00:29:37,208 Je suis désolée. 439 00:29:38,458 --> 00:29:39,583 Prenez soin de vous. 440 00:29:42,916 --> 00:29:44,875 Ils me prennent pour une dingue. 441 00:29:44,958 --> 00:29:48,166 Ils ont juste pas aimé se faire réveiller au milieu de la nuit. 442 00:29:48,250 --> 00:29:50,083 - Je sais ce que j'ai vu. - De nuit ? 443 00:29:50,166 --> 00:29:53,000 II y avait de la lumière en la voyant dans la cabine 10. 444 00:29:53,083 --> 00:29:55,208 Je l'ai vue. Elle sortait de sa douche. 445 00:29:55,291 --> 00:29:58,875 On s'est regardées dans les yeux. J'ai rien dit, mais elle m'a parlé. 446 00:29:58,958 --> 00:30:00,791 En une seconde, elle avait disparu. 447 00:30:01,708 --> 00:30:03,833 Tu foutais quoi dans sa cabine ? 448 00:30:06,291 --> 00:30:08,916 - J'essayais de t'éviter. - Hein ? 449 00:30:09,000 --> 00:30:11,625 T'étais en train de... de montrer tes photos à Grace. 450 00:30:11,708 --> 00:30:14,541 Vous étiez dans le couloir, vous veniez vers moi, et... 451 00:30:17,208 --> 00:30:18,333 Euh, attends ! 452 00:30:19,875 --> 00:30:22,000 T'as dû prendre un tas de photos. 453 00:30:22,083 --> 00:30:24,458 - Je t'en prie. - Peut-être qu'on la voit ? 454 00:30:24,541 --> 00:30:27,208 Si t'as pris une photo d'elle quand elle a embarqué, 455 00:30:27,291 --> 00:30:29,750 personne pourra dire que je délire. 456 00:30:33,875 --> 00:30:36,583 C'est normal que je prenne des photos de tout le monde. 457 00:30:36,666 --> 00:30:37,625 Ah ! 458 00:30:41,125 --> 00:30:43,500 - C'est pris ailleurs. - Attends, attends. 459 00:30:43,583 --> 00:30:46,083 J'hallucine ! Tu passes un temps fou avec ces gens. 460 00:30:53,958 --> 00:30:55,458 Oh, regarde ! 461 00:30:55,541 --> 00:30:58,500 C'est elle ! C'est bien elle ! Je la reconnais. 462 00:30:58,583 --> 00:31:01,500 - C'est la fille que j'ai vue. C'est elle. - Lo... 463 00:31:02,625 --> 00:31:06,583 Ça, c'est la photo d'une fille inconnue prise à une fête, il y a des mois. 464 00:31:06,666 --> 00:31:09,750 Lo ! Attends ! Hé ! 465 00:31:10,458 --> 00:31:13,583 Calme-toi, s'il te plaît. T'emballe pas, Lo. 466 00:31:13,666 --> 00:31:16,250 Deux secondes. C'est ridicule de t'emballer. 467 00:31:16,333 --> 00:31:17,666 Je l'ai trouvée ! 468 00:31:17,750 --> 00:31:19,833 C'est la fille de la cabine 10. 469 00:31:21,500 --> 00:31:22,541 C'est elle. 470 00:31:23,291 --> 00:31:26,250 - C'est quoi, cette photo ? - Elle doit dater de mai. 471 00:31:26,333 --> 00:31:29,250 - Une soirée qu'Adam avait organisée. - Super réussie. 472 00:31:29,333 --> 00:31:33,750 C'est la photo d'une fille qui ressemble à celle que vous dites avoir vue... 473 00:31:33,833 --> 00:31:37,791 C'est bien la fille que j'ai vue. C'était à une fête d'un de vos invités. 474 00:31:37,875 --> 00:31:38,833 D'accord. 475 00:31:38,916 --> 00:31:40,041 Alors, c'est qui ? 476 00:31:40,125 --> 00:31:41,375 Je... 477 00:31:41,458 --> 00:31:42,916 Adam, vous la connaissez ? 478 00:31:43,000 --> 00:31:44,875 Non, pas du tout. Vous... 479 00:31:44,958 --> 00:31:45,875 Euh... 480 00:31:46,708 --> 00:31:48,583 Non. Je l'ai jamais vue de ma vie. 481 00:31:48,666 --> 00:31:50,625 Vous êtes en photo avec elle. 482 00:31:50,708 --> 00:31:54,041 J'en sais rien... Un tas de filles ressemblaient à celle-là. 483 00:31:54,125 --> 00:31:55,958 C'est une fille banale. 484 00:31:56,041 --> 00:31:59,791 D'ailleurs, toutes les filles dont s'entoure Adam se ressemblent. 485 00:31:59,875 --> 00:32:02,666 Merci, mais on a pas besoin de vos commentaires... 486 00:32:02,750 --> 00:32:05,958 Quoi qu'il en soit... Lo... 487 00:32:06,041 --> 00:32:11,166 Laura... Je n'ai pas la moindre idée de qui il peut s'agir. C'est clair ? 488 00:32:13,791 --> 00:32:15,750 Laura, je suis convaincu 489 00:32:15,833 --> 00:32:18,708 que vous avez vécu hier soir une expérience traumatisante. 490 00:32:20,208 --> 00:32:23,208 Mais... pouvez-vous me confirmer, qu'il y a quelques mois, 491 00:32:23,291 --> 00:32:25,458 vous avez assisté à un meurtre ? 492 00:32:25,541 --> 00:32:27,458 Elena ! 493 00:32:27,541 --> 00:32:29,041 Je vais me noyer ! 494 00:32:29,125 --> 00:32:30,625 Laura ! 495 00:32:34,916 --> 00:32:36,166 Mais enfin... 496 00:32:36,250 --> 00:32:37,208 Qui vous a... 497 00:32:37,875 --> 00:32:39,416 Qui vous a raconté ça ? 498 00:32:41,833 --> 00:32:45,291 Rowan m'a dit ce qui était arrivé à la fille que t'avais interviewée. 499 00:32:45,375 --> 00:32:46,625 Pourquoi tu leur as dit ? 500 00:32:46,708 --> 00:32:48,500 Parce que tu m'inquiétais. 501 00:32:49,375 --> 00:32:52,375 Il n'est pas rare que certaines images refassent surface, 502 00:32:52,458 --> 00:32:56,291 et en particulier dans les minutes se trouvant entre sommeil et réveil. 503 00:32:56,375 --> 00:32:59,041 - Pauvre trésor. - Faut lâcher prise. 504 00:32:59,125 --> 00:33:02,750 J'ai toujours de jolis lutins qui dansent au bord de mon champ de vision. 505 00:33:02,833 --> 00:33:04,333 C'est vachement beau. 506 00:33:05,166 --> 00:33:06,791 Non, j'arrive pas à le croire. 507 00:33:06,875 --> 00:33:10,791 - Faut pas se prendre la tête. - Adam, dites la vérité. 508 00:33:10,875 --> 00:33:12,875 Vous avez embarqué une clandestine ? 509 00:33:12,958 --> 00:33:16,208 Elle rentrait pas dans ma valise. 510 00:33:17,708 --> 00:33:19,166 Laura, si ça vous rassure, 511 00:33:19,250 --> 00:33:22,708 Sigrid peut tenter d'identifier la fille sur la photo de groupe, 512 00:33:22,791 --> 00:33:26,791 mais je voudrais que vous ayez conscience de ce que représente ce voyage. 513 00:33:26,875 --> 00:33:28,333 Pour moi, pour ma femme, 514 00:33:28,416 --> 00:33:29,958 et aussi pour mes invités. 515 00:33:30,041 --> 00:33:34,333 J'aimerais que vous vous détendiez et que vous essayiez d'en profiter. 516 00:33:36,000 --> 00:33:36,833 Sig ! 517 00:33:37,625 --> 00:33:40,125 J'aimerais que Miss Blacklock aille au spa. 518 00:33:40,208 --> 00:33:42,375 Réservez-lui une séance apaisante. Je pense... 519 00:33:42,458 --> 00:33:45,416 - Tout de suite. - ... que ça lui ferait du bien. 520 00:33:58,166 --> 00:34:01,000 Il s'agit d'un mélange de cendres volcaniques, 521 00:34:01,083 --> 00:34:03,791 de tourbes subarctiques et d'huiles essentielles. 522 00:34:03,875 --> 00:34:07,250 Lorsque vous vous doucherez, elles seront activées par la chaleur. 523 00:34:08,250 --> 00:34:11,916 Elles détendent les muscles et soulagent les tensions. 524 00:34:42,458 --> 00:34:44,583 - Ça va ? - Qui est entré ? 525 00:34:44,666 --> 00:34:46,250 - Quand ça ? - À l'instant. 526 00:34:46,333 --> 00:34:49,000 Pendant que j'étais en train de me doucher. 527 00:34:49,083 --> 00:34:49,958 C'était vous ? 528 00:34:50,041 --> 00:34:51,916 Je ramassais les serviettes. 529 00:34:52,000 --> 00:34:54,500 - Y a un problème ? - Vous avez écrit quelque cho... 530 00:34:54,583 --> 00:34:55,708 Ah, salut. 531 00:34:56,250 --> 00:34:57,833 Humide. 532 00:34:57,916 --> 00:34:59,583 Vous étiez dans ma cabine ? 533 00:34:59,666 --> 00:35:02,583 - Dans votre cabine ? - Oui, dans la cabine de soins ! 534 00:35:04,458 --> 00:35:06,750 Euh, non. Je viens de sortir du sauna, et... 535 00:35:06,833 --> 00:35:09,375 j'avais prévu de me faire faire un massage. 536 00:35:09,458 --> 00:35:10,583 Ça vous dérange ? 537 00:35:12,250 --> 00:35:14,458 J'ai l'impression que vous me kiffez. Mmh ? 538 00:35:17,666 --> 00:35:20,625 - Je veux voir les vidéos. - Lesquelles ? 539 00:35:20,708 --> 00:35:23,833 Le spa. Les entrées et sorties des 20 dernières minutes. 540 00:35:23,916 --> 00:35:26,875 Désolé. Le système est coupé quand des invités sont à bord. 541 00:35:26,958 --> 00:35:29,208 - Vous coupez les caméras ? - Oui. 542 00:35:29,291 --> 00:35:30,833 Euh... Et pourquoi ? 543 00:35:30,916 --> 00:35:34,333 C'est normal sur un bateau de ce genre qui embarque des gens connus. 544 00:35:34,416 --> 00:35:35,750 Ils se détendent quand... 545 00:35:35,833 --> 00:35:38,000 ... ils savent qu'ils ne sont pas surveillés. 546 00:36:02,708 --> 00:36:04,625 Merde. 547 00:36:37,875 --> 00:36:38,875 Oh, merde ! 548 00:37:25,250 --> 00:37:27,500 Ils ont dit que personne n'était dans la 10, 549 00:37:27,583 --> 00:37:29,250 et c'est un voyage inaugural. 550 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 Alors, à qui sont ces cheveux ? 551 00:37:31,583 --> 00:37:33,333 D'ailleurs... 552 00:37:33,416 --> 00:37:36,000 Peu importe à qui ils sont. Eux, ils ont surréagi. 553 00:37:36,083 --> 00:37:38,125 Oui, ces gens te sont antipathiques... 554 00:37:38,208 --> 00:37:41,791 Non. Je ne souffre pas d'un syndrome post-traumatique. 555 00:37:41,875 --> 00:37:44,791 Je n'imagine rien et je ne suis pas... en plein délire. 556 00:37:44,875 --> 00:37:46,291 Je n'ai pas dit ça. 557 00:37:46,375 --> 00:37:49,291 C'est pas à toi de tout régler, alors lâche l'affaire ! 558 00:37:49,375 --> 00:37:51,708 Bon... 559 00:37:52,416 --> 00:37:57,208 Pour encore... Quoi ? Trente-six heures ? On est coincés à bord. 560 00:37:57,291 --> 00:38:00,791 Si Nilssen n'identifie pas la fille et si t'as la même conviction 561 00:38:00,875 --> 00:38:02,583 quand on accostera, on déclarera 562 00:38:02,666 --> 00:38:05,541 la disparition d'une femme, avec les cheveux trouvés. 563 00:38:05,625 --> 00:38:08,875 Mais continuer à t'acharner ne fera qu'empirer la situation. 564 00:38:10,750 --> 00:38:12,625 Ces gens-là dirigent le monde, 565 00:38:12,708 --> 00:38:15,416 ou au moins déjeunent avec ceux qui le dirigent, alors... 566 00:38:15,500 --> 00:38:17,416 si tu les attaques de front... 567 00:38:42,250 --> 00:38:43,791 Sacrée journée, hein ? 568 00:38:43,875 --> 00:38:44,916 Comment ça va ? 569 00:38:46,458 --> 00:38:48,041 Venez. Venez m'aider. 570 00:38:51,083 --> 00:38:53,291 Comment vous avez rencontré Lars ? 571 00:38:55,833 --> 00:39:00,000 Le CA commençait à s'inquiéter que tout l'incel César ait une image dépassée. 572 00:39:00,083 --> 00:39:03,375 Ils se sont dit qu'un week-end avec moi, en étant sur mes réseaux, 573 00:39:03,458 --> 00:39:04,958 convaincrait les actionnaires 574 00:39:05,041 --> 00:39:08,166 qu'ils avaient à leur tête un mâle Alpha plus vrai que nature. 575 00:39:08,250 --> 00:39:10,375 - Donc, vous n'êtes... - Certainement pas. 576 00:39:10,458 --> 00:39:12,041 Tout n'est qu'illusion. 577 00:39:12,125 --> 00:39:15,458 Je suis persuadée qu'il déteste les femmes, et c'est flippant. 578 00:39:16,583 --> 00:39:20,625 Vous voulez un selfie ? C'est cadeau. On va... booster vos réseaux. 579 00:39:21,708 --> 00:39:22,541 Prête ? 580 00:39:22,625 --> 00:39:24,375 Trop chou. 581 00:39:26,291 --> 00:39:28,250 J'admire ce que vous faites, Laura. 582 00:39:29,333 --> 00:39:32,500 Je pense que j'aurais pu être journaliste, si j'étais moins... 583 00:39:33,375 --> 00:39:34,416 Voyez ? 584 00:39:40,416 --> 00:39:43,166 Ça dépend comment on aborde le problème. 585 00:39:43,250 --> 00:39:45,083 Je peux avoir le sel ? 586 00:39:45,166 --> 00:39:46,791 C'est vous qui me dites ça ? 587 00:39:47,375 --> 00:39:50,041 Vous pouvez boire à vos heures de travail ? 588 00:39:51,625 --> 00:39:52,958 Vous êtes chanceuse. 589 00:39:53,625 --> 00:39:55,250 Vous savez, dans les années 90, 590 00:39:55,333 --> 00:39:58,250 je travaillais pour une fabuleuse galerie à Mayfair. 591 00:39:58,333 --> 00:40:03,625 Le déjeuner était un duel à mort auquel on se livrait à coups de Martini Dry. 592 00:40:04,541 --> 00:40:07,166 Vous deviez souvent dormir dans la baignoire ? 593 00:40:09,333 --> 00:40:10,666 Qu'en cas de dispute. 594 00:40:11,291 --> 00:40:13,666 Oh ! Et elle portait sur quoi ? 595 00:40:13,750 --> 00:40:16,875 Dès le lendemain, aucun de nous deux ne s'en souvenait. 596 00:40:16,958 --> 00:40:19,125 Il n'y avait quasiment jamais de bleus. 597 00:40:19,208 --> 00:40:22,625 Mais quand il y en avait, ils étaient... sur moi. 598 00:40:25,041 --> 00:40:27,250 Oh ! Vous avez le col de travers. 599 00:40:28,458 --> 00:40:29,458 Je creuserais pas. 600 00:40:29,541 --> 00:40:32,083 Il vaut mieux éviter de se les mettre à dos. 601 00:40:32,166 --> 00:40:33,000 Surtout elle. 602 00:40:33,083 --> 00:40:35,875 Avec plaisir. 603 00:40:37,208 --> 00:40:38,500 J'aurais aimé plus cuit. 604 00:40:38,583 --> 00:40:40,791 Moi, je préfère quand c'est encore rosé. 605 00:40:48,875 --> 00:40:50,208 Vous allez bien ? 606 00:40:50,291 --> 00:40:51,541 Oui, ça va. Dites-moi... 607 00:40:51,625 --> 00:40:53,583 D'où connaissez-vous Richard et Anne ? 608 00:40:53,666 --> 00:40:56,041 Moi aussi, je suis riche. 609 00:40:57,250 --> 00:40:58,750 Oui, oui, j'ai... 610 00:40:59,750 --> 00:41:01,583 J'ai fondé cette boîte high-tech. 611 00:41:02,458 --> 00:41:05,833 Richard a logiquement été très impressionné et a investi. 612 00:41:06,750 --> 00:41:08,583 IA et reconnaissance faciale. 613 00:41:11,625 --> 00:41:14,125 Je suis sûr que la plupart d'entre vous savez 614 00:41:14,208 --> 00:41:15,875 ce qui nous arrive. 615 00:41:15,958 --> 00:41:19,250 Je tenais à ce qu'Anne ait une raison de continuer à se battre, 616 00:41:19,333 --> 00:41:22,750 de créer... avec le même enthousiasme que le mien 617 00:41:22,833 --> 00:41:25,041 quelque chose de magnifique. 618 00:41:25,125 --> 00:41:27,875 Cela aurait été un péché de... 619 00:41:27,958 --> 00:41:29,708 de quitter ce monde, sans avoir... 620 00:41:29,791 --> 00:41:31,916 mis toutes nos forces dans... 621 00:41:34,666 --> 00:41:37,083 Je suis tellement fier de toi, mon ange. 622 00:41:38,166 --> 00:41:39,416 Je te serai... 623 00:41:40,708 --> 00:41:43,166 éternellement reconnaissant... 624 00:41:43,250 --> 00:41:46,041 Oh, ça... Je suis désolé. 625 00:41:48,250 --> 00:41:49,958 Merci à tous d'être là. 626 00:41:50,750 --> 00:41:51,791 Euh... 627 00:41:52,500 --> 00:41:54,041 Je ne sais pas quoi dire... 628 00:41:54,625 --> 00:41:55,500 Je suis... 629 00:41:57,791 --> 00:41:59,666 Ma chérie... 630 00:41:59,750 --> 00:42:00,958 Je suis là. 631 00:42:04,625 --> 00:42:05,958 Ça va aller. 632 00:42:06,041 --> 00:42:07,125 Pardon. 633 00:42:10,041 --> 00:42:11,708 Bonne dégustation à tous. 634 00:42:12,375 --> 00:42:13,208 Tchin ! 635 00:42:13,291 --> 00:42:15,041 Tchin ! 636 00:42:29,083 --> 00:42:32,208 Bravo ! 637 00:42:33,500 --> 00:42:35,208 - Bravo. - Merci beaucoup. 638 00:42:36,000 --> 00:42:37,125 Ma chère Anne... 639 00:42:38,041 --> 00:42:41,291 Tu es une âme merveilleuse qui va briller pour l'éternité, 640 00:42:41,875 --> 00:42:42,875 et je t'aime. 641 00:42:43,916 --> 00:42:47,708 Tu te souviens de notre duo à Amalfi ? Il y a déjà si longtemps. 642 00:42:48,625 --> 00:42:49,583 Bien sûr. 643 00:42:50,333 --> 00:42:51,666 Tu t'en souviens ? 644 00:42:52,666 --> 00:42:55,000 Je suis... Je suis très fatiguée. 645 00:42:55,083 --> 00:42:56,250 Ouais, bien sûr. 646 00:42:56,333 --> 00:42:58,208 Il est temps que... j'aille dormir. 647 00:42:59,208 --> 00:43:00,083 Non, reste là. 648 00:43:01,125 --> 00:43:02,291 Bonne nuit. 649 00:43:03,208 --> 00:43:06,291 Je te rejoins vite, mon ange. Merci, Robert. 650 00:43:06,375 --> 00:43:09,708 Ah, oui, je la reconnais. Ouais, je m'en souviens. 651 00:43:09,791 --> 00:43:12,208 - Elle est magnifique. - Merci, Danny. 652 00:43:14,583 --> 00:43:16,083 Va vite dormir. 653 00:43:50,958 --> 00:43:54,958 - Docteur, vous ne venez pas ? - Je vais veiller sur ma patiente. 654 00:43:55,041 --> 00:43:56,458 Oh... 655 00:43:56,541 --> 00:43:58,916 Ce n'est qu'un au revoir, docteur ! 656 00:44:30,958 --> 00:44:32,541 Je te crois pas. 657 00:44:32,625 --> 00:44:33,958 Super généreux. 658 00:44:34,041 --> 00:44:37,625 Miss Blacklock ? Vous vous êtes perdue ? Ça va aller ? 659 00:44:38,208 --> 00:44:40,166 Euh, en fait, j'aurais... 660 00:44:40,250 --> 00:44:42,333 Je venais pour discuter avec vous. 661 00:44:43,416 --> 00:44:44,291 Venez. 662 00:44:45,166 --> 00:44:46,666 Euh, est-ce que... 663 00:44:47,291 --> 00:44:49,291 l'une d'entre vous aurait vu... 664 00:44:50,375 --> 00:44:51,875 cette jeune femme à bord ? 665 00:44:52,541 --> 00:44:54,000 - Non. - Mmh. 666 00:44:54,875 --> 00:44:58,541 OK. Vous voulez prendre une photo pour la montrer au reste de l'équipage ? 667 00:44:59,125 --> 00:45:01,208 Et... Et j'aurais encore une question. 668 00:45:02,958 --> 00:45:06,708 Est-ce que ce serait compliqué de... d'embarquer quelqu'un à bord 669 00:45:06,791 --> 00:45:08,375 sans qu'on puisse le voir ? 670 00:45:09,250 --> 00:45:10,333 Euh... 671 00:45:11,083 --> 00:45:15,208 Les propriétaires ne seraient pas contents de nous entendre vous en parler. 672 00:45:22,416 --> 00:45:25,041 Aller voir les baleines, c'est pas votre truc ? 673 00:45:25,833 --> 00:45:27,041 Je préfère la chaleur. 674 00:45:27,125 --> 00:45:30,000 Mais... c'est l'escalier de l'équipage ? 675 00:45:31,458 --> 00:45:36,125 Oui, euh, je... Je voulais visiter le reste du yacht. 676 00:45:38,166 --> 00:45:40,041 Je dois retourner auprès d'Anne. 677 00:45:40,125 --> 00:45:42,500 Profitez du calme. Ça risque de ne pas durer. 678 00:45:53,958 --> 00:45:55,833 Non, non, non, non, non ! 679 00:46:30,458 --> 00:46:32,750 Plus je te regarde, plus j'y crois. 680 00:46:32,833 --> 00:46:36,000 Génial. C'est bon signe. Faut continuer. 681 00:46:37,208 --> 00:46:41,750 - Alors, tu n'es pas un vrai photographe. - Tu me fais un effet incontrôlable. 682 00:46:41,833 --> 00:46:44,166 J'essaie de faire mon boulot, mais pas évident. 683 00:46:44,250 --> 00:46:46,291 On pourra en faire d'autres plus tard. 684 00:46:46,791 --> 00:46:48,166 J'ai d'autres tenues. 685 00:46:48,250 --> 00:46:50,916 Je prendrai mes deux appareils. 686 00:46:55,958 --> 00:46:58,583 Je vais chercher mon deuxième appareil. 687 00:46:58,666 --> 00:47:00,333 OK. Je viens avec toi. 688 00:47:04,125 --> 00:47:05,958 On va prendre un verre au bar ? 689 00:47:06,041 --> 00:47:07,333 Adjugé, vendu. 690 00:47:09,833 --> 00:47:11,500 Je te fais un cocktail. 691 00:47:11,583 --> 00:47:14,333 Si tu veux, mais le personnel est payé pour ça. 692 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 Faut implorer sa sagesse et prier... 693 00:47:52,125 --> 00:47:54,791 Oui, mais alors, faut pas que... Ah, mon Dieu ! 694 00:47:54,875 --> 00:47:56,291 Faut l'aider ! 695 00:47:56,375 --> 00:47:58,791 Ouvrez le volet ! Elle va se noyer ! 696 00:48:01,041 --> 00:48:03,458 Laura, regarde-moi. 697 00:48:03,541 --> 00:48:06,166 - Vous revenez de loin. - Lo, tout va bien. 698 00:48:07,041 --> 00:48:09,750 Laura, on cherche à comprendre ce qui s'est passé. 699 00:48:09,833 --> 00:48:12,458 Je vous ai dit ce qui s'était passé. On m'a poussée. 700 00:48:13,541 --> 00:48:14,625 Vous avez dû le voir... 701 00:48:14,708 --> 00:48:18,375 Je suis rentré après vous avoir aperçue, mais vous étiez seule. 702 00:48:19,083 --> 00:48:22,166 Il se trouve à bord quelqu'un qui essaie de me tuer 703 00:48:22,250 --> 00:48:23,708 pour éviter que je parle. 704 00:48:23,791 --> 00:48:26,250 Je ne peux qu'imaginer ce que vous avez vécu, 705 00:48:26,333 --> 00:48:28,000 mais le pont était désert. 706 00:48:28,083 --> 00:48:30,250 Je ne suis pas tombée toute seule 707 00:48:30,333 --> 00:48:33,041 et le volet de la piscine ne s'est pas fermé tout seul. 708 00:48:33,125 --> 00:48:35,458 Ma chère, pourquoi s'en prendrait-on à vous ? 709 00:48:39,333 --> 00:48:40,791 Il vous manque un bouton. 710 00:48:43,625 --> 00:48:45,000 Vous étiez dans ma cabine ? 711 00:48:45,083 --> 00:48:47,833 - Vous plaisantez. - Vous êtes entré dans ma cabine. 712 00:48:47,916 --> 00:48:50,250 - Lo, t'emballe pas. - Où est-ce que... 713 00:48:50,333 --> 00:48:52,583 - Mes affaires ? - Lesquelles ? 714 00:48:52,666 --> 00:48:54,916 Où sont mes affaires ? Enfin, mes affaires. 715 00:48:55,000 --> 00:48:56,333 Les fringues que j'avais. 716 00:48:56,416 --> 00:48:58,625 Dans notre buanderie, où nous les nettoyons. 717 00:49:00,583 --> 00:49:03,333 - Où est mon... - Vous cherchez quelque chose ? 718 00:49:04,375 --> 00:49:06,416 - Je peux vous aider ? - Ça va. 719 00:49:06,500 --> 00:49:07,625 Laissez-la faire. 720 00:49:09,791 --> 00:49:10,875 Je l'ai ! 721 00:49:11,500 --> 00:49:13,875 Le contenu de vos poches se trouve ici. 722 00:49:13,958 --> 00:49:15,041 Où est le... 723 00:49:19,333 --> 00:49:22,458 - On a séché le téléphone. - Il y avait un... 724 00:49:22,541 --> 00:49:24,916 Il y avait un sachet, dans la poche du manteau. 725 00:49:25,000 --> 00:49:26,958 C'est tout ce qu'on a trouvé. 726 00:49:28,041 --> 00:49:29,208 Ah, oui, bien sûr. 727 00:49:31,333 --> 00:49:33,666 - Ah, te voilà. - T'approche pas de moi. 728 00:49:33,750 --> 00:49:35,958 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Ne me touche pas ! 729 00:49:36,041 --> 00:49:37,375 - Quoi ? - Écoute. 730 00:49:37,458 --> 00:49:40,541 Mon agresseur a piqué ce qu'il y avait dans mon manteau. 731 00:49:40,625 --> 00:49:42,166 Les cheveux étaient dedans. 732 00:49:42,250 --> 00:49:44,375 Et j'ai quoi à voir là-dedans ? 733 00:49:44,458 --> 00:49:47,375 T'étais le seul au courant pour les cheveux. 734 00:49:48,416 --> 00:49:49,250 Je suis désolé. 735 00:49:50,916 --> 00:49:53,250 Oui, je reconnais que j'en ai parlé aux autres. 736 00:49:53,333 --> 00:49:55,000 J'ai dit que t'avais des preuves. 737 00:49:56,041 --> 00:49:58,958 Ils te prennent pour une folle et j'ai voulu te défendre. 738 00:50:00,333 --> 00:50:01,875 Arrête de vouloir m'aider ! 739 00:50:05,000 --> 00:50:07,291 - T'as réfléchi ? - Je m'en vais. 740 00:50:07,375 --> 00:50:10,250 - Et le gala ? - La gonzesse a essayé de se noyer ? 741 00:50:10,333 --> 00:50:12,625 - C'est quoi, la suite ? - Elle va débarquer. 742 00:50:12,708 --> 00:50:15,833 T'as failli avoir un cadavre sur ton bateau. 743 00:50:16,375 --> 00:50:19,250 Je peux pas me permettre un scandale avec mes casseroles. 744 00:50:19,333 --> 00:50:20,916 Réfléchis juste. 745 00:50:21,000 --> 00:50:24,875 Ton histoire, elle sent le gaz. Excuse-moi, mais je me casse. Tchao. 746 00:50:34,500 --> 00:50:37,791 D'après ce qu'on dit, c'est une bonne journaliste. 747 00:50:37,875 --> 00:50:40,250 - Ingérable. - Dangereuse. 748 00:50:40,333 --> 00:50:42,708 On connaît une autre star du rock ? 749 00:50:43,625 --> 00:50:46,125 Oh ! Félicitations. 750 00:50:46,208 --> 00:50:49,083 Bravo, la folledingue. C'est vraiment bien joué. 751 00:50:49,833 --> 00:50:52,083 Quoi ? Non, attendez. Vous trouvez ça normal ? 752 00:50:52,166 --> 00:50:54,500 On m'a poussée dans la piscine et il se tire ? 753 00:50:54,583 --> 00:50:56,500 Il a eu peur de votre réaction. 754 00:50:56,583 --> 00:50:59,291 - OK... - Nous aussi, on a peur. 755 00:50:59,375 --> 00:51:02,791 Vous voyez Danny balancer quelqu'un par-dessus bord ? 756 00:51:02,875 --> 00:51:05,791 - Peut-être bien. - Et qui d'autre ? Je suis sur la liste ? 757 00:51:05,875 --> 00:51:06,916 Et moi aussi ? 758 00:51:07,000 --> 00:51:09,625 Vous ne savez pas quand l'autre a rejoint la cabine. 759 00:51:09,708 --> 00:51:11,208 Ah ! Ça, c'est vraiment... 760 00:51:11,291 --> 00:51:14,916 Non, non, non, c'est vous qui êtes vraiment complètement folle ! 761 00:51:17,208 --> 00:51:21,250 Aucun corps n'est tombé à l'eau. Aucun corps n'a été découvert. 762 00:51:21,333 --> 00:51:22,791 Vous dormiez, vous rêviez. 763 00:51:22,875 --> 00:51:26,833 C'était sûrement un cauchemar et votre cerveau a inventé cette histoire obscène 764 00:51:26,916 --> 00:51:29,291 et absurde, à laquelle on ne croit pas. 765 00:51:30,333 --> 00:51:31,958 Alors, foutez-nous la paix. 766 00:51:32,708 --> 00:51:33,750 Insupportable ! 767 00:51:37,083 --> 00:51:38,791 Vous voyez tout en noir. 768 00:51:38,875 --> 00:51:40,416 C'est très malsain. 769 00:52:31,500 --> 00:52:33,541 Attendez ! 770 00:53:08,625 --> 00:53:10,125 Non, attendez ! 771 00:54:02,625 --> 00:54:03,458 Qui êtes-vous ? 772 00:54:04,666 --> 00:54:07,083 - Je vous ai vue vous noyer. - Bien sûr que non. 773 00:54:07,166 --> 00:54:09,291 Je suis en face de vous. Je suis vivante. 774 00:54:09,375 --> 00:54:10,875 Il va falloir laisser tomber. 775 00:54:11,666 --> 00:54:12,875 Je vous avais prévenue. 776 00:54:13,375 --> 00:54:14,833 C'était vous, sur le miroir ? 777 00:54:14,916 --> 00:54:16,916 Vous m'avez poussée dans la piscine ? 778 00:54:17,000 --> 00:54:18,291 C'était pas moi ! 779 00:54:18,375 --> 00:54:20,875 Où sont les cheveux ? Ils étaient dans ma poche. 780 00:54:20,958 --> 00:54:23,708 - Arrêtez ou il va vous tuer. - De quoi vous parlez ? 781 00:54:23,791 --> 00:54:27,458 - Maintenant, vous allez tout me raconter. - Il faut laisser tomber. 782 00:54:27,541 --> 00:54:29,291 Il va vous tuer ! 783 00:54:31,458 --> 00:54:32,291 Anne ? 784 00:56:04,583 --> 00:56:05,791 À l'aide ! 785 00:56:27,791 --> 00:56:31,333 Dès qu'on arrête de se soigner, la douleur est constante. 786 00:56:31,916 --> 00:56:33,208 Tous ces médicaments. 787 00:56:33,791 --> 00:56:37,083 Ils me mettent à genoux. Je la reconnais. Oui, je m'en souviens. 788 00:56:37,166 --> 00:56:39,958 J'aimerais continuer notre conversation demain. 789 00:57:00,458 --> 00:57:01,666 Qui êtes-vous ? 790 00:57:03,958 --> 00:57:05,625 Je sais que vous n'êtes pas Anne. 791 00:57:08,125 --> 00:57:10,833 Vous ignoriez qu'Anne avait arrêté de se soigner. 792 00:57:13,083 --> 00:57:17,083 Vous ignoriez que, le lendemain, nous devions continuer notre conversation. 793 00:57:19,875 --> 00:57:22,375 C'est Anne qui est tombée à l'eau, c'est ça ? 794 00:57:23,541 --> 00:57:26,125 Et depuis, vous vous faites passer pour elle. 795 00:57:27,375 --> 00:57:29,541 Ça n'avait jamais fait partie du plan. 796 00:57:29,625 --> 00:57:32,625 Dans la cabine, cette nuit-là, qui j'ai entendu parler ? 797 00:57:38,666 --> 00:57:39,583 C'était... 798 00:57:40,208 --> 00:57:43,750 Évidemment, quelle imbécile ! C'était Bullmer, mais oui, c'était lui. 799 00:57:43,833 --> 00:57:45,458 Il savait qu'Anne... 800 00:57:45,541 --> 00:57:48,375 avait... qu'Anne le déshéritait, n'est-ce pas ? 801 00:57:50,791 --> 00:57:53,125 J'aurais jamais imaginé qu'il la tuerait. 802 00:58:01,541 --> 00:58:04,750 Je devais faire semblant d'être Anne pendant une journée, 803 00:58:04,833 --> 00:58:07,833 le temps de rencontrer ses avocats et de signer le testament. 804 00:58:07,916 --> 00:58:10,291 Il disait que ce serait comme jouer la comédie. 805 00:58:10,375 --> 00:58:11,750 Visionnez-les et... 806 00:58:11,833 --> 00:58:13,583 - Donnez-moi votre avis. - D'accord. 807 00:58:15,250 --> 00:58:17,125 Il a utilisé un logiciel. 808 00:58:17,208 --> 00:58:19,208 Un truc de reconnaissance faciale. 809 00:58:21,791 --> 00:58:23,500 Il m'a contactée sur Facebook. 810 00:58:27,041 --> 00:58:30,541 Il m'a invitée à la fête qu'il donnait à Londres et m'a tout payé. 811 00:58:32,666 --> 00:58:34,791 On m'avait jamais donné autant d'argent. 812 00:58:34,875 --> 00:58:37,208 Il faut créer une intimité entre nous 813 00:58:37,291 --> 00:58:38,750 si on veut que ça fonctionne. 814 00:58:44,791 --> 00:58:48,416 Richard ? Mais qu'est-ce que tu fais ? 815 00:58:52,208 --> 00:58:54,125 - Euh... - Qui êtes-vous ? 816 00:58:54,666 --> 00:58:56,125 - Pourquoi elle est... - Anne... 817 00:58:56,208 --> 00:58:58,083 - T'es taré. - Calme-toi. 818 00:58:59,791 --> 00:59:01,666 Tu vas te taire ! 819 00:59:01,750 --> 00:59:03,541 Mais tu vas te taire ! 820 00:59:04,125 --> 00:59:06,041 Tu réalises ce que ça impliquerait ? 821 00:59:06,125 --> 00:59:08,041 Tu commences à... 822 00:59:16,583 --> 00:59:18,125 Toi, tu... 823 00:59:19,833 --> 00:59:21,958 T'inquiète, ça va aller. 824 00:59:27,708 --> 00:59:30,375 Ouais, je m'en occupe. 825 00:59:38,208 --> 00:59:40,916 Si j'avais su, j'aurais jamais accepté. 826 00:59:41,666 --> 00:59:44,416 Non ! Non, non, non ! Non ! Non ! 827 00:59:44,500 --> 00:59:45,625 Je sais que... 828 00:59:51,041 --> 00:59:52,791 J'aurais dû l'arrêter. 829 01:00:02,250 --> 01:00:05,250 J'aurais jamais imaginé que ça finirait comme ça. 830 01:00:08,875 --> 01:00:10,958 Personne ne sait ce que j'ai pu vivre. 831 01:00:11,833 --> 01:00:13,708 Comme c'est dur de ne rien avoir. 832 01:00:13,791 --> 01:00:16,708 Rien avoir à donner à ceux qui dépendent de vous. 833 01:00:17,208 --> 01:00:18,833 Ma fille, c'est toute ma vie. 834 01:00:25,875 --> 01:00:27,541 Comment vous vous appelez ? 835 01:00:29,125 --> 01:00:30,041 Carrie. 836 01:00:31,083 --> 01:00:34,916 Carrie, écoutez-moi. Écoutez bien ce que je vais vous dire. 837 01:00:35,708 --> 01:00:37,333 Ce type se sert de vous. 838 01:00:39,458 --> 01:00:43,750 Vous croyez qu'il va vous laisser partir quand vous aurez signé son contrat ? 839 01:00:46,000 --> 01:00:48,250 Vous l'avez vu assassiner quelqu'un. 840 01:00:48,333 --> 01:00:51,583 C'est évident qu'il ne compte laisser aucune trace derrière lui. 841 01:00:54,166 --> 01:00:55,833 Ils ont déjà essayé de me tuer. 842 01:00:58,125 --> 01:01:00,291 Il faut qu'on agisse ensemble. 843 01:01:02,000 --> 01:01:04,250 Je crois qu'il est temps que je remonte. 844 01:01:20,375 --> 01:01:22,375 Oh, regarde. C'est Anne. 845 01:01:24,333 --> 01:01:25,500 Anne. 846 01:01:27,500 --> 01:01:29,083 Où te cachais-tu, mon ange ? 847 01:01:29,791 --> 01:01:31,666 Tu as presque tout raté. 848 01:01:31,750 --> 01:01:32,791 Excuse-moi. 849 01:01:37,500 --> 01:01:40,958 Anne et moi aimerions encore vous remercier du fond du cœur 850 01:01:41,041 --> 01:01:42,250 d'être avec nous... 851 01:01:43,166 --> 01:01:45,291 pour cette occasion si particulière. 852 01:01:47,250 --> 01:01:48,458 Je t'aime, mon ange. 853 01:01:49,583 --> 01:01:53,375 Ce fut un honneur pour moi d'avoir passé ma vie à tes côtés. 854 01:01:57,000 --> 01:02:01,083 Bien. Si l'Aurora n'arrive pas à atteindre les aurores boréales, 855 01:02:01,166 --> 01:02:02,791 nous les ferons venir à nous. 856 01:02:11,166 --> 01:02:13,166 - C'est magnifique ! - Époustouflant ! 857 01:02:23,166 --> 01:02:24,083 Splendide. 858 01:02:24,583 --> 01:02:25,833 - Venez. - Impressionnant. 859 01:02:37,541 --> 01:02:39,125 C'est de toute beauté. 860 01:02:41,458 --> 01:02:43,458 - Je t'aime... - Oh, arrête. 861 01:02:58,291 --> 01:03:02,333 Oh, vous êtes là. Je... Je venais voir si elle allait bien. 862 01:03:02,958 --> 01:03:06,791 Je vais la laisser dormir. Elle a eu des émotions fortes, ces derniers jours. 863 01:03:07,458 --> 01:03:08,333 Oui. 864 01:03:14,458 --> 01:03:15,458 Lo, ça va ? 865 01:03:17,208 --> 01:03:18,125 Euh... 866 01:03:19,208 --> 01:03:20,625 N'hésite pas à m'appeler. 867 01:03:25,750 --> 01:03:29,750 Elle n'a pas pu s'envoler. On est en mer. Elle est forcément à bord. 868 01:03:31,375 --> 01:03:33,458 Je continue à chercher avec le capitaine. 869 01:03:33,541 --> 01:03:37,333 Quand vous l'aurez trouvée, vous nous en débarrassez. C'est clair ? 870 01:03:38,916 --> 01:03:40,208 C'est clair ? 871 01:03:41,916 --> 01:03:43,000 Non. J'arrête. 872 01:03:43,583 --> 01:03:46,041 Je peux pas. C'est pas ce qui était convenu. 873 01:03:46,125 --> 01:03:49,541 Le problème, c'est que rien ne s'est passé comme convenu. 874 01:03:49,625 --> 01:03:51,333 Anne, c'était une chose. 875 01:03:52,583 --> 01:03:56,083 J'acceptais d'administrer une overdose à une femme en train de mourir, 876 01:03:56,166 --> 01:03:57,625 mais là, c'est un meurtre... 877 01:03:57,708 --> 01:04:00,958 Je ne vais pas vous rappeler où nous en étions, il y a trois ans. 878 01:04:02,458 --> 01:04:05,041 Vous m'aviez supplié de vous donner un coup de main. 879 01:04:05,125 --> 01:04:08,666 - Oui, je sais... - Je sais bien qu'il y en a eu d'autres. 880 01:04:08,750 --> 01:04:09,666 Je vous en prie. 881 01:04:09,750 --> 01:04:13,333 Elles auraient toutes refait surface, si je n'avais rien fait. 882 01:04:13,416 --> 01:04:14,833 Vous n'auriez pas été radié. 883 01:04:14,916 --> 01:04:16,958 Vous auriez passé votre vie en prison ! 884 01:04:17,041 --> 01:04:19,416 Je vous suis reconnaissant de tout. 885 01:04:19,500 --> 01:04:22,708 Alors, vous n'allez pas oublier notre arrangement. N'est-ce pas ? 886 01:04:23,625 --> 01:04:24,458 Non. 887 01:04:30,500 --> 01:04:31,583 Je vais m'en occuper. 888 01:04:36,333 --> 01:04:37,166 Merci, Robert. 889 01:05:00,291 --> 01:05:02,250 Vous devez aller voir la police 890 01:05:02,333 --> 01:05:04,541 et leur raconter tout ce que vous m'avez dit. 891 01:05:04,625 --> 01:05:05,708 Je suis coincée. 892 01:05:05,791 --> 01:05:08,541 Ils nous arrêteront tous les deux. Je suis complice. 893 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 Quelqu'un a été tué. Ils me retireront la garde de ma fille. 894 01:05:12,041 --> 01:05:14,958 Je dois juste signer, être présente au gala... 895 01:05:15,041 --> 01:05:18,875 Ça voudrait dire que vous pensez qu'il vous laissera en vie ? 896 01:05:18,958 --> 01:05:22,083 Carrie, il va se débarrasser de vous, et vous le savez ! 897 01:05:23,541 --> 01:05:25,083 Savent-ils que je suis là ? 898 01:05:25,708 --> 01:05:28,250 Non, ils en savent rien, mais ils cherchent. 899 01:05:32,250 --> 01:05:33,250 On accoste quand ? 900 01:05:33,875 --> 01:05:35,375 Dans environ deux heures. 901 01:05:36,333 --> 01:05:38,583 J'ouvre la porte. Ça vous laisse une chance. 902 01:05:38,666 --> 01:05:40,083 Carrie... Attendez. 903 01:05:41,083 --> 01:05:44,333 Vous ne craignez rien tant que vous n'avez pas signé ce testament. 904 01:05:44,416 --> 01:05:46,375 Bullmer doit vous garder en vie. 905 01:05:47,166 --> 01:05:49,541 Mais à la seconde où il aura ce qu'il veut, 906 01:05:49,625 --> 01:05:50,833 vous serez en danger. 907 01:05:54,375 --> 01:05:55,666 Je serai avec vous. 908 01:05:57,041 --> 01:05:58,041 C'est promis. 909 01:06:09,666 --> 01:06:13,000 Capitaine pour tout l'équipage. 910 01:06:13,083 --> 01:06:15,125 Nous jetons l'ancre dans 30 minutes. 911 01:06:40,625 --> 01:06:42,791 - Hé, Lars, Lars ! - Quoi ? 912 01:06:42,875 --> 01:06:46,416 Vous avez eu le temps de... télécharger mon album ? 913 01:06:46,500 --> 01:06:47,958 Il va faire froid. 914 01:06:48,041 --> 01:06:50,125 À tout à l'heure. Oui, d'accord. 915 01:06:51,500 --> 01:06:54,500 - Dernière section à vérifier ? - Oui. 916 01:07:10,375 --> 01:07:12,333 M. Morgan, le Dr Mehta nous a demandé 917 01:07:12,416 --> 01:07:13,791 de la laisser se reposer. 918 01:07:13,875 --> 01:07:16,916 Il l'a trouvée agitée hier soir et lui a donné un somnifère. 919 01:07:18,041 --> 01:07:20,291 Vous pourrez lui dire que j'ai débarqué ? 920 01:07:20,375 --> 01:07:22,250 - Bien sûr. - Merci. 921 01:07:23,291 --> 01:07:24,250 Mmh. 922 01:07:35,708 --> 01:07:38,083 - Ah, Ben ! - Richard. 923 01:07:38,166 --> 01:07:41,041 Encore merci d'avoir participé à cette croisière. 924 01:07:41,125 --> 01:07:44,000 J'ai hâte de voir les photos que vous prendrez au gala. 925 01:07:44,083 --> 01:07:45,583 Oui, oui, mais... 926 01:07:46,791 --> 01:07:48,125 Je m'inquiète pour Laura. 927 01:07:48,208 --> 01:07:52,041 Oui, moi aussi, mais elle a... le meilleur des médecins. 928 01:07:52,125 --> 01:07:54,583 Tout l'or du monde ne pourrait pas vous l'offrir. 929 01:07:54,666 --> 01:07:56,458 - Non. - Il va rester à ses côtés 930 01:07:56,541 --> 01:07:58,791 jusqu'à ce qu'elle puisse nous rejoindre. 931 01:07:58,875 --> 01:08:01,333 Euh, on est pas un peu loin, là ? 932 01:08:02,083 --> 01:08:05,416 Les hauts-fonds nous empêchent de nous approcher davantage. 933 01:08:05,500 --> 01:08:08,541 C'est le seul inconvénient de posséder un si gros bateau. 934 01:08:10,791 --> 01:08:13,500 Appel aux passagers, ici votre capitaine. 935 01:08:13,583 --> 01:08:15,375 La navette part dans 5 min. 936 01:08:15,458 --> 01:08:18,083 Dirigez-vous vers l'arrière du pont principal. 937 01:08:23,000 --> 01:08:25,291 Ce fut un plaisir de vous accueillir à bord 938 01:08:25,375 --> 01:08:27,875 et nous espérons vous revoir prochainement. 939 01:08:27,958 --> 01:08:29,041 Merci, Karla. 940 01:08:29,125 --> 01:08:30,500 - Au revoir. - Pardon. 941 01:08:30,583 --> 01:08:31,958 Hé, Ben ? 942 01:08:32,041 --> 01:08:35,125 Je m'inquiète pour Laura. Je me sens pas de la laisser seule. 943 01:08:35,208 --> 01:08:36,333 Je vous rejoindrai ! 944 01:08:38,291 --> 01:08:41,958 Pourrait-on y aller ? Je suis en train de geler. 945 01:08:42,041 --> 01:08:43,208 La ferme, Adam. 946 01:08:43,291 --> 01:08:47,000 Allons-y. On va pas attendre que tout le monde se décide. 947 01:09:14,958 --> 01:09:18,541 Faut que j'appelle. Tout de suite. Il faut... Allô ? 948 01:09:18,625 --> 01:09:19,875 - Allô ? - Laura. 949 01:09:19,958 --> 01:09:22,250 Allô, vous m'enten... 950 01:09:22,333 --> 01:09:25,208 On vous a trouvée. 951 01:09:25,291 --> 01:09:28,041 Tout le monde était très inquiet. 952 01:09:28,125 --> 01:09:30,500 - Vous approchez pas ! - Vous allez bien ? 953 01:09:30,583 --> 01:09:33,166 - Ce que vous avez vécu est violent... - Je vais bien. 954 01:09:33,250 --> 01:09:35,833 - On vous cherche depuis des heures. - Je vais bien. 955 01:09:37,916 --> 01:09:40,833 Je veux être sûr que vous ne risquez pas de vous blesser. 956 01:09:43,875 --> 01:09:46,500 Tout va bien, Laura. On va vous aider. 957 01:10:05,500 --> 01:10:06,875 Oh, non... 958 01:10:13,208 --> 01:10:16,125 Non ! Lâchez-moi... Non ! 959 01:10:18,833 --> 01:10:20,958 Non ! Non ! 960 01:10:21,041 --> 01:10:22,791 Non ! 961 01:10:35,791 --> 01:10:37,000 C'est quoi ? 962 01:10:39,166 --> 01:10:40,541 Il y a quoi dedans ? 963 01:10:40,625 --> 01:10:43,166 C'est quoi ? 964 01:10:44,958 --> 01:10:47,500 - T'as mis quoi ? - Lâchez-moi ! 965 01:10:49,375 --> 01:10:51,750 - Ben ! Ben ! Ben ! - Lo... 966 01:10:51,833 --> 01:10:53,541 - Sauve-toi ! - Quoi ? Et toi ? 967 01:10:53,625 --> 01:10:55,666 Faut tout raconter ! 968 01:11:02,416 --> 01:11:03,416 Lâche-moi ! 969 01:11:04,041 --> 01:11:05,291 Salaud ! 970 01:11:15,250 --> 01:11:16,583 Non ! 971 01:11:31,541 --> 01:11:34,333 Ben ! 972 01:11:35,375 --> 01:11:36,750 Ne bougez pas ! 973 01:13:21,250 --> 01:13:22,625 Qu'y a-t-il ? 974 01:13:23,125 --> 01:13:24,625 Ben est mort. 975 01:13:26,083 --> 01:13:27,083 Quoi ? 976 01:13:27,875 --> 01:13:29,375 Il s'est jeté sur moi. 977 01:13:29,458 --> 01:13:31,166 Il voulait protéger Laura, et... 978 01:13:32,000 --> 01:13:33,333 Oh... Ça devait arriver. 979 01:13:34,791 --> 01:13:36,583 Vous avez planqué les corps ? 980 01:13:36,666 --> 01:13:37,958 Non. Il y a que lui. 981 01:13:38,041 --> 01:13:41,666 Laura a sauté dans l'eau et vu la température, elle a pas dû s'en sortir. 982 01:14:01,166 --> 01:14:04,041 C'est pas maintenant que je vais laisser tomber. 983 01:14:04,125 --> 01:14:05,291 On est d'accord ? 984 01:14:05,375 --> 01:14:08,083 Elle est sur le point de signer le testament, 985 01:14:08,166 --> 01:14:09,166 et après le gala, 986 01:14:09,833 --> 01:14:11,583 vous la faites disparaître. 987 01:14:32,791 --> 01:14:35,333 Je faisais remarquer 988 01:14:35,416 --> 01:14:37,375 ce soudain changement d'avis, 989 01:14:38,250 --> 01:14:40,666 après tout ce travail pour la fondation. 990 01:14:41,416 --> 01:14:42,541 Je comprends. 991 01:14:42,625 --> 01:14:43,541 En fait, 992 01:14:43,625 --> 01:14:48,125 mon époux m'a toujours soutenue durant ces années éprouvantes, alors... 993 01:14:48,833 --> 01:14:52,750 Après réflexion, j'ai décidé d'opter pour une autre solution. 994 01:14:58,041 --> 01:14:59,083 Nous signons ? 995 01:15:00,666 --> 01:15:01,750 Oui. 996 01:15:07,958 --> 01:15:09,500 Tu es fatiguée ? 997 01:15:09,583 --> 01:15:11,625 Tu veux qu'on appelle le Dr Mehta ? 998 01:15:13,333 --> 01:15:14,250 Non. 999 01:15:20,583 --> 01:15:21,625 Je vais bien. 1000 01:15:33,791 --> 01:15:35,000 Tiens, choisis. 1001 01:15:41,458 --> 01:15:42,833 Je m'occuperai du discours. 1002 01:15:43,416 --> 01:15:45,708 Tu te contenteras d'applaudir et de sourire. 1003 01:15:45,791 --> 01:15:49,083 Je vais me changer. Je viendrai te chercher pour y aller. 1004 01:16:35,166 --> 01:16:38,000 - Sécurité, niveau 2. - Je vous en prie ! 1005 01:16:38,083 --> 01:16:39,125 Anne est morte. 1006 01:16:39,750 --> 01:16:43,875 - Je viens de voir Anne avec ses avocats. - Elle a modifié son testament ? 1007 01:16:44,625 --> 01:16:47,125 Elle a légué toute sa fortune à Richard Bullmer ? 1008 01:16:48,625 --> 01:16:51,208 Anne m'a dit qu'elle voulait le déshériter. 1009 01:16:51,291 --> 01:16:53,708 La nuit où vous m'avez emmenée la voir. La nuit... 1010 01:16:53,791 --> 01:16:56,041 La nuit où on l'a jetée par-dessus bord. 1011 01:16:56,125 --> 01:16:57,333 Bullmer l'a tuée ! 1012 01:16:57,416 --> 01:17:00,708 C'est à ce moment-là que cette fille s'est fait passer pour elle. 1013 01:17:00,791 --> 01:17:03,500 Bullmer l'a payée pour le faire. Attendez, j'ai le... 1014 01:17:04,958 --> 01:17:06,000 Lisez ça. 1015 01:17:06,500 --> 01:17:09,000 Le discours qu'Anne prévoyait de lire ce soir. 1016 01:17:16,291 --> 01:17:17,750 C'est insensé. 1017 01:17:21,083 --> 01:17:22,666 Et si je vous le prouvais ? 1018 01:17:28,791 --> 01:17:32,416 C'est avec un immense plaisir que je vous vois tous réunis ici 1019 01:17:32,500 --> 01:17:35,541 pour rendre hommage à la femme que j'ai la chance d'avoir 1020 01:17:35,625 --> 01:17:38,500 à mes côtés et que j'admire depuis toujours. 1021 01:17:38,583 --> 01:17:41,458 Son discernement... et sa volonté 1022 01:17:42,291 --> 01:17:45,541 ont non seulement contribué à préserver son héritage familial, 1023 01:17:46,125 --> 01:17:49,500 mais aussi à enrichir beaucoup d'entre nous présents ici, ce soir. 1024 01:17:50,291 --> 01:17:52,416 Bravo. 1025 01:17:52,500 --> 01:17:54,708 Je crois que vous la connaissez tous. 1026 01:17:55,416 --> 01:17:56,541 Anne Lyngstad. 1027 01:18:01,500 --> 01:18:03,541 Bravo ! 1028 01:18:06,458 --> 01:18:10,416 Mon aimée veut que cette journée soit placée sous le signe de la joie, 1029 01:18:10,500 --> 01:18:13,250 qu'elle symbolise un nouveau départ. 1030 01:18:13,333 --> 01:18:17,666 Il y a 70 ans, le grand-père d'Anne créait une entreprise de transport maritime. 1031 01:18:17,750 --> 01:18:21,708 Lorsque l'on voit ce que c'est devenu, la naissance de la Fondation Lyngstad 1032 01:18:21,791 --> 01:18:24,791 est une manière de lui rendre ce qu'il nous a donné. 1033 01:18:26,291 --> 01:18:29,291 S'il était parmi nous, je sais qu'Alfred serait très fier 1034 01:18:29,375 --> 01:18:31,416 de tout ce qu'Anne a pu réaliser. 1035 01:18:31,500 --> 01:18:33,958 Bien sûr, je tiens également... Excusez-moi... 1036 01:18:34,041 --> 01:18:37,416 Mesdames et messieurs, je vous prie de m'excuser, mais Anne Lyngstad 1037 01:18:37,500 --> 01:18:40,625 m'a chargée de veiller à ce que son histoire soit relatée. 1038 01:18:40,708 --> 01:18:42,333 Arrêtons-nous. 1039 01:18:42,416 --> 01:18:44,291 Vous permettez que je parle ? 1040 01:18:44,375 --> 01:18:46,625 - Que se passe-t-il ? - Absurde. 1041 01:18:46,708 --> 01:18:50,041 - Cette femme n'a pas toute sa tête. - Laisse-la parler ! 1042 01:18:52,291 --> 01:18:54,583 On peut savoir ce qui se passe ? 1043 01:18:55,250 --> 01:18:57,791 Ça suffit. Vous la ramenez dans sa chambre. 1044 01:18:57,875 --> 01:18:59,458 Laisse-la parler. 1045 01:18:59,541 --> 01:19:01,958 C'est très gentil de t'apitoyer... 1046 01:19:02,041 --> 01:19:05,291 - Laisse-la parler. - Pas question qu'elle gâche notre soirée. 1047 01:19:05,375 --> 01:19:06,958 Relâchez mon invitée. 1048 01:19:07,041 --> 01:19:09,083 Ramenez-la dans sa chambre. 1049 01:19:09,166 --> 01:19:10,166 Richard. 1050 01:19:10,250 --> 01:19:12,833 Si Anne accepte qu'elle parle, donnez-lui la parole. 1051 01:19:12,916 --> 01:19:14,541 Oui, c'est sa fête, après tout. 1052 01:19:14,625 --> 01:19:17,125 Vous avez entendu Miss Lyngstad. Lâchez-la. 1053 01:19:17,708 --> 01:19:18,666 Merci beaucoup. 1054 01:19:22,833 --> 01:19:26,416 Ceci est le document qu'Anne Lyngstad m'a donné, il y a quatre jours. 1055 01:19:26,500 --> 01:19:28,125 Son discours de ce soir. 1056 01:19:28,208 --> 01:19:29,541 Cette fille est détraquée. 1057 01:19:29,625 --> 01:19:31,208 Anne, vous me laissez le lire ? 1058 01:19:31,291 --> 01:19:32,250 Avec plaisir. 1059 01:19:32,333 --> 01:19:36,083 - Je vous l'interdis. Posez ce papier ! - Laisse-la parler. 1060 01:19:36,166 --> 01:19:40,541 "À mon décès, le reste de mes actifs, ainsi que l'ensemble de mes capitaux, 1061 01:19:40,625 --> 01:19:43,625 "doivent être intégralement versés à la Fondation Lyngstad. 1062 01:19:43,708 --> 01:19:46,625 "Le contrôle de la Fondation Lyngstad sera lui aussi... 1063 01:19:46,708 --> 01:19:48,625 Coupez le micro ! 1064 01:19:48,708 --> 01:19:50,875 "... à un organisme indépendant... 1065 01:19:51,708 --> 01:19:54,458 "Mon mari, Richard Bullmer, ne sera plus impliqué. 1066 01:19:54,541 --> 01:19:56,500 "Plus aucun rôle dans la fondation." 1067 01:19:56,583 --> 01:19:57,958 N'importe quoi. 1068 01:19:58,041 --> 01:20:00,833 C'est... elle qui l'a écrit pour provoquer un scandale. 1069 01:20:00,916 --> 01:20:03,666 - Ce sont bien vos écrits, Anne ? - Oui, je confirme. 1070 01:20:03,750 --> 01:20:06,833 Vous vous prenez pour qui ? Vous osez me faire ça ? 1071 01:20:06,916 --> 01:20:09,291 Vous faire quoi ? C'est la vérité, non, Anne ? 1072 01:20:09,375 --> 01:20:10,541 Absolument. 1073 01:20:10,625 --> 01:20:13,125 Vous connaissez maintenant son vrai testament... 1074 01:20:13,208 --> 01:20:15,541 Tu devrais avoir honte de me faire ça. 1075 01:20:15,625 --> 01:20:17,083 De vous faire quoi ? 1076 01:20:17,166 --> 01:20:20,416 - Que se passe-t-il ? - Ce n'est pas fini. 1077 01:20:20,500 --> 01:20:23,500 - C'est hallucinant ! - Nous ferions mieux de... 1078 01:20:23,583 --> 01:20:26,666 d'en rester là pour aujourd'hui et trouver une autre date 1079 01:20:26,750 --> 01:20:28,125 pour... Anne pense que... 1080 01:20:28,208 --> 01:20:29,958 Je me sens nettement mieux. 1081 01:20:33,041 --> 01:20:35,791 Dis-leur que tu n'es pas Anne. Ce n'est pas Anne ! 1082 01:20:35,875 --> 01:20:38,333 Arrêtez ! Arrêtez ! 1083 01:20:38,416 --> 01:20:41,083 Alors, qui est-ce ? Qu'est-il arrivé à la vraie Anne ? 1084 01:20:41,166 --> 01:20:43,333 Y a-t-il autre chose que vous voulez dire ? 1085 01:20:46,041 --> 01:20:48,041 Qui est-elle ? 1086 01:20:52,041 --> 01:20:54,583 - N'approchez pas ! - Du calme. 1087 01:20:54,666 --> 01:20:55,875 Reculez ! 1088 01:20:56,458 --> 01:20:59,250 - Retire ce que t'as dit... - Je vous en prie ! 1089 01:20:59,333 --> 01:21:01,708 - ... ou je te tue. - Calmez-vous ! 1090 01:21:01,791 --> 01:21:03,625 Posez ce couteau, Richard. 1091 01:21:08,125 --> 01:21:10,458 Arrêtez, Bullmer. C'est fini. Lâchez-la. 1092 01:21:10,541 --> 01:21:13,208 - Bouge pas ou je t'égorge. - Richard ! 1093 01:21:13,291 --> 01:21:14,750 Ne bougez pas ! 1094 01:21:14,833 --> 01:21:17,541 - Arrêtez. - Laissez-nous passer ! 1095 01:21:17,625 --> 01:21:19,333 - Arrêtez ! - Barrez-vous ! 1096 01:21:19,416 --> 01:21:21,583 - Attendez ! - Allez, dégagez ! 1097 01:21:21,666 --> 01:21:23,958 Vous restez tous où vous êtes ou je l'égorge. 1098 01:21:27,041 --> 01:21:30,333 T'as intérêt à te calmer ou je te plante. Compris ? 1099 01:21:31,708 --> 01:21:35,000 - Laura, il se passe quoi ? - C'est pas Anne, là. 1100 01:21:35,083 --> 01:21:37,625 Il l'a jetée par-dessus bord, il y a quatre jours. 1101 01:21:37,708 --> 01:21:38,916 Oh, merde. 1102 01:22:05,041 --> 01:22:06,916 Allez, avance ! 1103 01:22:08,083 --> 01:22:09,000 Avance ! 1104 01:22:11,166 --> 01:22:12,291 Grouille-toi ! 1105 01:22:12,375 --> 01:22:14,333 Détache l'amarre ! Grouille-toi ! 1106 01:22:15,208 --> 01:22:16,791 Bullmer, lâchez ce couteau ! 1107 01:22:17,416 --> 01:22:18,625 Sinon, quoi ? 1108 01:22:21,250 --> 01:22:23,000 Je vous conseille de le lâcher. 1109 01:22:23,083 --> 01:22:24,833 Va te faire foutre ! 1110 01:22:28,041 --> 01:22:30,583 Vous allez quand même... 1111 01:22:34,416 --> 01:22:37,125 Toi, t'as pas intérêt à bouger. Merde ! 1112 01:22:40,125 --> 01:22:41,583 J'ai peur de la blesser. 1113 01:22:41,666 --> 01:22:42,875 Merde ! 1114 01:22:43,833 --> 01:22:47,083 Comment tu oses me faire ça à moi ? Comment tu oses ? 1115 01:23:04,541 --> 01:23:06,958 C'est fini. 1116 01:23:10,416 --> 01:23:12,625 Ça va, c'est fini. 1117 01:23:12,708 --> 01:23:15,708 C'est terminé. C'est fini, c'est fini. 1118 01:23:15,791 --> 01:23:18,041 Tout va bien. C'est fini. 1119 01:23:18,125 --> 01:23:19,458 C'est fini. 1120 01:23:20,708 --> 01:23:24,541 Tout va bien. Tout va bien. 1121 01:23:28,208 --> 01:23:30,291 Merci d'avoir dit la vérité. 1122 01:24:09,375 --> 01:24:12,458 {\an8}LA FONDATION LYNGSTAD FAIT UN DON SANS PRÉCÉDENT 1123 01:24:22,291 --> 01:24:23,125 Merci. 1124 01:24:23,208 --> 01:24:24,875 Je voulais vous dire "bravo". 1125 01:24:24,958 --> 01:24:26,500 J'ai adoré votre article. 1126 01:24:26,583 --> 01:24:29,416 Si je fais mon stage ici, c'est grâce à vous. 1127 01:24:30,416 --> 01:24:34,000 Arrête de cirer ses pompes. Mon thé, c'est lait et deux sucres. 1128 01:24:34,083 --> 01:24:36,333 N'importe qui aurait focalisé sur lui, 1129 01:24:36,416 --> 01:24:38,666 mais vous, vous avez su positiver. 1130 01:24:38,750 --> 01:24:40,500 Ça m'a vraiment étonnée. 1131 01:24:41,666 --> 01:24:42,791 Oui, moi aussi. 1132 01:24:48,083 --> 01:24:53,166 {\an8}LES COMPLICES PRÉSUMÉS SERONT JUGÉS POUR LE DOUBLE MEURTRE 1133 01:25:04,208 --> 01:25:07,166 Une aventure humaine pour une époque inhumaine. 1134 01:25:08,333 --> 01:25:09,666 C'est ce qu'on voulait. 1135 01:25:11,791 --> 01:25:13,958 Réunion de rédaction dans cinq minutes. 1136 01:25:14,041 --> 01:25:15,041 Ouais, j'arrive. 1137 01:25:22,291 --> 01:25:25,166 Coucou ! Elle va bien. Et je vais bien. 1138 01:25:29,541 --> 01:25:31,125 Faudrait venir nous voir.