1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.BZ 3 00:00:52,292 --> 00:00:55,292 Ultimul război a avut a distrus lumea. 4 00:00:56,959 --> 00:00:59,751 Focul l-a cuprins Opera secolelor. 5 00:01:02,667 --> 00:01:07,834 Tot ceea ce au construit generații pierit în flăcări. 6 00:01:08,792 --> 00:01:12,084 După incendiu a venit o ploaie. 7 00:01:17,501 --> 00:01:21,292 Ploaie ca lava, care a ars pământul și oamenii. 8 00:01:29,376 --> 00:01:34,417 Au trecut ani, dar ploaia de foc s-a tot întors. 9 00:01:50,584 --> 00:01:54,042 Au rămas doar urme lumea veche înapoi. 10 00:01:54,542 --> 00:01:56,542 Păstrată în mod miraculos, 11 00:01:56,626 --> 00:02:00,084 pentru a reaminti oamenilor ceva Pentru a ne aminti de nepieritor, 12 00:02:01,167 --> 00:02:03,751 la ceva, care ar trebui să dureze pentru totdeauna. 13 00:02:04,626 --> 00:02:06,459 Ceva indestructibil. 14 00:02:08,417 --> 00:02:10,792 Una dintre aceste piese 15 00:02:11,542 --> 00:02:14,834 a fost Sabia Atotvăzătoare. 16 00:02:16,042 --> 00:02:21,376 Făcut în onoarea unuia mare erou venit de departe. 17 00:02:22,042 --> 00:02:26,917 A reunit Puterea Estului și a Vestului. 18 00:02:28,709 --> 00:02:33,126 Puterea ambelor lumi făcută devine o armă perfectă. 19 00:02:33,334 --> 00:02:38,251 Nu, pentru că era mai greu decât piatra sau oțelul, 20 00:02:39,084 --> 00:02:42,876 dar pentru că este al lui Carrier s-a ales singur. 21 00:02:45,084 --> 00:02:49,376 Sabia Atotvăzătoare a căutat cu noi un războinic vrednic în ochii lui, 22 00:02:50,084 --> 00:02:52,084 și când l-a găsit, 23 00:02:52,542 --> 00:02:56,376 A rămas cu el până la sfârșitul vieții. 24 00:02:58,167 --> 00:03:02,501 Toată lumea, care și-a recunoscut puterea, a știut: 25 00:03:03,292 --> 00:03:07,167 Nu există onoare mai mare, nici o binecuvântare mai mare, 26 00:03:07,501 --> 00:03:12,792 ca chipul unui erou reflectat în ochiul sabiei sale. 27 00:04:45,084 --> 00:04:47,667 Ne pierdem prada, dacă nu plecăm curând! 28 00:04:48,876 --> 00:04:50,917 - N-ai auzit? - Taci din gură. 29 00:04:51,917 --> 00:04:53,417 Vă rog să spuneți că trebuie să plecăm! 30 00:04:53,501 --> 00:04:54,709 Te rog fă-o! 31 00:04:54,917 --> 00:04:56,126 Nu vă faceți griji. 32 00:04:57,667 --> 00:05:00,542 Dacă cineva i-ar avertiza? 33 00:05:33,334 --> 00:05:34,459 Apă, vă rog! 34 00:05:37,042 --> 00:05:38,251 Apă, vă rog! 35 00:05:38,334 --> 00:05:40,251 Poți plăti pentru asta, băiete? 36 00:05:40,792 --> 00:05:41,959 Putem face asta. 37 00:05:45,792 --> 00:05:47,501 De unde ai venit? 38 00:05:50,209 --> 00:05:51,501 De departe. 39 00:05:53,459 --> 00:05:56,167 - Și unde vrei să mergi? - Nicăieri. 40 00:05:56,251 --> 00:05:58,459 Micuțule, nu fi obraznic, vorbeste corect! 41 00:05:58,792 --> 00:05:59,959 Cine este? 42 00:06:01,209 --> 00:06:02,459 Un guslar. 43 00:06:03,667 --> 00:06:05,417 - Ce este el pentru tine? - Nimic. 44 00:06:05,876 --> 00:06:08,292 Călătorim împreună, iar el se joacă pe gusle. 45 00:06:08,376 --> 00:06:11,001 Îl voi ajuta a ajunge din loc în loc. 46 00:06:28,709 --> 00:06:31,084 Este corect, ce zice baiatul? 47 00:06:32,251 --> 00:06:33,667 Nu te poate vedea. 48 00:06:33,751 --> 00:06:35,626 Ei bine, dar mă aude! 49 00:06:36,292 --> 00:06:38,959 - Ascultă, da, dar nu vorbi. - Și de ce nu vorbește? 50 00:06:40,292 --> 00:06:42,209 Își economisește energia pentru a juca. 51 00:06:42,501 --> 00:06:43,834 Din asta trăiește e r. 52 00:06:45,209 --> 00:06:47,292 Ce e în neregulă cu el? E udat? 53 00:06:49,834 --> 00:06:52,042 - Să vedem! - Nu, prefer să nu! 54 00:06:56,209 --> 00:06:57,667 Aici este apa. 55 00:06:58,626 --> 00:07:00,084 Încet, micuțule! 56 00:07:01,792 --> 00:07:05,167 Aici, la noi, este comun ca tu platesti primul. 57 00:07:08,542 --> 00:07:09,584 Vom plăti pentru asta! 58 00:07:12,126 --> 00:07:13,334 Ei bine, pune-o atunci. 59 00:07:14,542 --> 00:07:15,917 Vom merge cu tine plătește pentru o melodie! 60 00:07:22,959 --> 00:07:24,251 Și ce vrea să cânte? 61 00:07:24,376 --> 00:07:25,751 Guslarul tău acolo? 62 00:07:29,209 --> 00:07:31,417 „Moștenirea fiului”, cântă guslarul. 63 00:07:36,376 --> 00:07:37,876 Despre ce vorbești, băiete? 64 00:07:37,959 --> 00:07:40,626 Ascultă, n-am spus nu ar trebui să fii obraznic? 65 00:07:43,834 --> 00:07:45,292 Repetă asta, băiete. 66 00:07:46,917 --> 00:07:48,959 Ce ne cântă Guslarul? 67 00:07:50,917 --> 00:07:52,376 „Moștenirea fiului lui de”. 68 00:07:56,709 --> 00:07:59,126 Știi ce am auzit despre asta? Că asta 69 00:07:59,667 --> 00:08:01,126 totul este inventat. 70 00:08:02,917 --> 00:08:04,959 Această poveste este pură fantezie. 71 00:08:05,501 --> 00:08:09,126 Am mai auzit asta scufundat mult timp. 72 00:08:09,584 --> 00:08:11,584 Și că nimeni nu mai crede în asta. 73 00:08:12,376 --> 00:08:14,584 Toți cei care au auzit-o cred! 74 00:08:15,501 --> 00:08:17,834 Și o puteai auzi ei numai din Guslar. 75 00:08:18,209 --> 00:08:20,251 El este singurul care o cunoaște. 76 00:08:23,667 --> 00:08:24,876 Iată! 77 00:08:25,834 --> 00:08:27,667 Atunci joacă pentru noi, Guslar! 78 00:08:28,126 --> 00:08:30,834 Dacă băiatul este deja în tine a lăudat cele mai înalte tonuri! 79 00:08:31,042 --> 00:08:33,209 Joacă Gusle pentru noi toți. 80 00:08:59,626 --> 00:09:00,959 Poți să o faci, 81 00:09:01,667 --> 00:09:03,042 Guslar? 82 00:09:06,334 --> 00:09:10,876 SABIA răzbunării 83 00:10:29,584 --> 00:10:30,792 Fara miscare! 84 00:10:38,917 --> 00:10:40,501 Aruncă arma. 85 00:10:51,042 --> 00:10:52,334 Hai, înainte! 86 00:11:15,834 --> 00:11:16,917 Deschide-te! 87 00:11:47,334 --> 00:11:48,876 L-am prins din întâmplare. 88 00:11:48,959 --> 00:11:50,459 A fugit de cei care fuseseră înșelați. 89 00:11:51,542 --> 00:11:53,042 Un vânător de recompense? 90 00:11:53,584 --> 00:11:54,876 Poate asa. 91 00:11:55,209 --> 00:11:56,667 Dar el nu arată. 92 00:11:58,251 --> 00:11:59,417 Să vedem! 93 00:12:13,376 --> 00:12:14,626 O rană adâncă. 94 00:12:17,417 --> 00:12:18,792 Spune cine esti! 95 00:12:19,834 --> 00:12:21,501 Numele meu este Jovan. 96 00:12:24,709 --> 00:12:26,251 Eu sunt din oamenii de cereale. 97 00:12:26,667 --> 00:12:28,501 Nu am mai auzit de asta până acum. 98 00:12:30,292 --> 00:12:31,626 Îmi amintesc 99 00:12:31,751 --> 00:12:34,501 că răposatul tău soț am vorbit vreodată despre ei. 100 00:12:34,876 --> 00:12:38,167 Ei locuiesc departe aici undeva în pustietate. 101 00:12:39,209 --> 00:12:41,376 Dar ultimul lucru pe care l-am auzit a fost, 102 00:12:41,876 --> 00:12:44,042 Oamenii porumbului au fost distruși. 103 00:12:44,126 --> 00:12:46,251 Ele nu mai există. 104 00:12:50,167 --> 00:12:51,959 Ce cauți în acest domeniu? 105 00:12:52,959 --> 00:12:54,417 Mă duc în oraș. 106 00:12:55,376 --> 00:12:56,709 Ce vrei acolo? 107 00:13:00,792 --> 00:13:02,501 Găsește-mi din nou sora. 108 00:13:03,959 --> 00:13:05,792 Spune-i la revedere de la ea. 109 00:13:08,042 --> 00:13:09,959 Nu vă întreb nimic. 110 00:13:12,084 --> 00:13:13,959 Doar că ai grijă de rana mea. 111 00:13:14,501 --> 00:13:15,959 Îți voi plăti înapoi. 112 00:13:21,334 --> 00:13:23,876 Omul are dreptate dimensiune considerabilă. 113 00:13:27,292 --> 00:13:28,459 Haide, ridică-te! 114 00:13:34,792 --> 00:13:38,709 Dacă îl spălăm puțin iar Suna o pregătește, 115 00:13:39,876 --> 00:13:41,584 atunci poate ar putea trece. 116 00:13:45,459 --> 00:13:47,334 cred eu vrem să încercăm cu el. 117 00:13:51,292 --> 00:13:52,417 De acord. 118 00:13:56,292 --> 00:13:57,917 Te putem ajuta, dar numai 119 00:13:58,959 --> 00:14:00,792 dacă ne ajuți mai întâi. 120 00:14:11,126 --> 00:14:14,376 Mama și tata se vor întoarce cu tine în curând! Înțelegi? 121 00:14:52,292 --> 00:14:54,959 esti foarte norocos, nu era nevoie de cusături! 122 00:14:57,459 --> 00:14:58,917 Cum este umărul tău? 123 00:15:03,042 --> 00:15:05,834 Ai putea să-mi spui încet, ce ai de gând să faci cu mine! 124 00:15:05,959 --> 00:15:08,959 Trebuie să te pregătim pentru ca te casatoresti! 125 00:15:10,667 --> 00:15:11,959 Ce fel de căsătorie? 126 00:15:16,626 --> 00:15:17,834 Nu vreau să mă căsătoresc. 127 00:15:17,917 --> 00:15:19,876 Fă ce ți se spune! 128 00:15:20,251 --> 00:15:21,876 Dacă totul merge bine, 129 00:15:22,501 --> 00:15:25,292 primești o armă și patruzeci de cartuşe de muniţie. 130 00:15:28,167 --> 00:15:30,251 Mireasa alege dintre mai multi solicitanti. 131 00:15:30,584 --> 00:15:32,876 Totul conteaza, ce aduci cu tine: oferta ta! 132 00:15:32,959 --> 00:15:37,834 Înălțimea ta, statura ta, aspectul tău, si mai ales puterea ta! 133 00:15:38,542 --> 00:15:40,917 vrem, ca arati cat mai bine! 134 00:15:49,584 --> 00:15:51,292 Și cine este mireasa sofisticată? 135 00:15:52,126 --> 00:15:54,126 Nu vă faceți griji! 136 00:15:55,876 --> 00:15:59,876 Tot ce mă interesează este pușca Ai promis și cele 40 de lovituri! 137 00:16:06,751 --> 00:16:08,334 Deci vrei să mergi în oraș? 138 00:16:12,292 --> 00:16:14,376 Sper să-ți găsești sora acolo. 139 00:17:58,334 --> 00:17:59,917 Cine esti tu, spune-o! 140 00:18:12,584 --> 00:18:14,417 Ascunde-mă, te implor! 141 00:18:15,042 --> 00:18:17,751 Atentie, atentie! Urmează un mesaj important! 142 00:18:17,834 --> 00:18:20,876 Atentie, atentie, Urmează un mesaj important! 143 00:18:25,792 --> 00:18:27,542 Anunț din turn! 144 00:18:28,292 --> 00:18:29,959 Bătrânul conducător a fost rănit! 145 00:18:30,209 --> 00:18:33,542 Repet: cel vechi Domnitorul a fost rănit! 146 00:18:33,959 --> 00:18:35,959 Anunț din turn! 147 00:18:36,584 --> 00:18:38,792 Bătrânul conducător a fost rănit! 148 00:18:47,209 --> 00:18:48,376 Străin! 149 00:18:50,042 --> 00:18:51,167 Străin! 150 00:18:51,709 --> 00:18:53,042 Ridice în picioare. 151 00:18:54,209 --> 00:18:55,542 Deci ce se întâmplă? 152 00:18:55,626 --> 00:18:57,584 Despotul te cheamă. Este urgent. 153 00:19:02,584 --> 00:19:04,459 Lucrurile nu merg bine. Conducătorul este rănit. 154 00:19:04,542 --> 00:19:05,542 Ce este? 155 00:19:05,626 --> 00:19:07,084 Sunt în turnul nostru invadat, străin. 156 00:19:07,167 --> 00:19:08,167 Cine atunci? 157 00:19:08,251 --> 00:19:09,959 Știu că nu mănânc, despotul asteapta. 158 00:19:13,376 --> 00:19:15,584 Mai întâi ar trebui să fii la fața locului 159 00:19:15,834 --> 00:19:19,417 toate intrările și ieșirile Orașul va fi închis. 160 00:19:20,501 --> 00:19:24,667 Apoi suni imediat toți paznicii, care în prezent sunt de serviciu împreună. 161 00:19:25,459 --> 00:19:28,292 Și, de asemenea, paznicii, di e au fost înlocuite. 162 00:19:30,167 --> 00:19:31,376 Cum este el? 163 00:19:32,834 --> 00:19:34,626 Două răni de înjunghiere în lateral. 164 00:19:36,834 --> 00:19:38,042 despot, 165 00:19:39,334 --> 00:19:42,417 poate a vrut cineva fură comoara noastră. 166 00:19:46,709 --> 00:19:48,834 - Cine a făcut-o? - Nu ştii. 167 00:19:50,334 --> 00:19:52,126 Dar avem e n-ul lui complicii prinsi. 168 00:19:52,959 --> 00:19:54,834 Adu-l aici! Imediat! 169 00:19:57,501 --> 00:19:58,709 Toți își dau demisia. 170 00:19:59,876 --> 00:20:01,459 Hai, repede, mișcă-te! 171 00:20:16,584 --> 00:20:20,292 Știți ce îmi place la voi „corozivi”? nu suporta deloc bine? 172 00:20:22,334 --> 00:20:24,084 Nu-mi plac măștile tale. 173 00:20:25,626 --> 00:20:27,542 Nu înțeleg, de ce le porti. 174 00:20:28,501 --> 00:20:30,084 Ți-e rușine de ceva? 175 00:20:31,751 --> 00:20:32,959 despot, 176 00:20:33,626 --> 00:20:36,751 nu am îndrăzni niciodată Să o înfurie cumva! 177 00:20:36,917 --> 00:20:39,251 Atunci te rog fă-mi o favoare. 178 00:20:39,501 --> 00:20:42,834 vreau, că îți dai jos masca. 179 00:20:42,959 --> 00:20:44,376 Vreau doar să te văd o dată. 180 00:20:44,459 --> 00:20:47,251 Niciunul dintre noi nu ar face-o vreodată acționează împotriva conducătorului, 181 00:20:47,334 --> 00:20:50,251 darămite vreau să încerc să-l omoare, nici unul dintre noi! 182 00:20:50,334 --> 00:20:52,626 Vreau doar să te văd o clipă! Merge. 183 00:20:52,709 --> 00:20:56,334 Cel care l-a rănit pe tatăl tău, nu a fost unul dintre cei „arși”! 184 00:21:01,709 --> 00:21:02,917 eu il cred! 185 00:21:03,667 --> 00:21:05,001 Te cred. 186 00:21:07,167 --> 00:21:10,417 Cred că spui adevărul, nimic altceva decât adevărul. 187 00:21:11,584 --> 00:21:13,126 Dar există o problemă: 188 00:21:13,834 --> 00:21:15,626 Cel care a făcut-o, 189 00:21:16,751 --> 00:21:19,209 purta același lucru o masca ca tine. 190 00:21:20,417 --> 00:21:21,792 Făptuitorul nu este aici, 191 00:21:22,917 --> 00:21:24,209 dar tu ești aici. 192 00:21:26,584 --> 00:21:28,751 Deci spune-mi 193 00:21:29,376 --> 00:21:31,292 ce ai face daca ai fi eu? 194 00:21:33,209 --> 00:21:34,417 nu stiu. 195 00:21:36,292 --> 00:21:38,126 Există cineva care știe. 196 00:21:38,959 --> 00:21:40,334 Nu, lasă să fie! 197 00:21:43,501 --> 00:21:45,167 Bărbatul nu a mărturisit. 198 00:21:46,042 --> 00:21:48,251 - O să mărturisească! - Deșteaptă-te! 199 00:21:50,542 --> 00:21:51,876 Scoate tipul afară. 200 00:22:02,167 --> 00:22:04,917 Și niciodată nu vei mai îndrăzni 201 00:22:06,376 --> 00:22:09,376 arbitrar în fața mea să joci judecătorul! 202 00:22:17,292 --> 00:22:18,376 Înțeles. 203 00:22:38,334 --> 00:22:39,834 Nu ai frica. 204 00:22:41,042 --> 00:22:42,626 Nimic nu ți se poate întâmpla aici. 205 00:22:46,626 --> 00:22:48,417 Nu ești unul dintre cei „corupti”. 206 00:22:49,417 --> 00:22:52,167 Dar de ce te ascunzi? atunci ești în spatele unei măști? 207 00:22:59,251 --> 00:23:00,667 daca vrei, ca te ajut, 208 00:23:00,751 --> 00:23:03,209 atunci trebuie să începi să vorbești, ai inteles? 209 00:23:06,376 --> 00:23:07,751 Asta nu este bine! 210 00:23:09,084 --> 00:23:11,501 Mai inteligent, auzi? Cântecul nu este bun. 211 00:23:11,667 --> 00:23:14,334 Știm cu toții că oamenii „cauterizați”. a ucis domnitorul. 212 00:23:17,751 --> 00:23:19,417 Lasă-l să continue! 213 00:23:21,584 --> 00:23:22,709 Și, Guslar, 214 00:23:23,542 --> 00:23:24,667 fii atent. 215 00:23:25,709 --> 00:23:29,126 Nu cânți pentru apă, dar ceva mult mai valoros. 216 00:23:29,709 --> 00:23:33,376 Și ca să ne înțelegem: Dacă melodia este proastă, 217 00:23:34,501 --> 00:23:36,959 capetele nu se vor deschide rămâne pe umerii tăi. 218 00:23:39,334 --> 00:23:40,501 Joacă acum! 219 00:23:56,251 --> 00:24:00,209 „Cei arse” sunt ai tatălui meu și mi-au fost întotdeauna loiali. 220 00:24:00,792 --> 00:24:05,001 Ar mai avea cineva e s a comis acest act, 221 00:24:05,459 --> 00:24:07,834 S-ar putea să am poate intelege. 222 00:24:08,501 --> 00:24:10,167 Dar acela dintre toți oamenii cei „coroziți” 223 00:24:11,459 --> 00:24:14,251 musca-ti mana, pe care o hrănește atât de generos. 224 00:24:15,834 --> 00:24:20,417 Mare despot, Nu știu cine era sub mască, 225 00:24:20,501 --> 00:24:23,334 dar cu siguranță nu este unul din „cele cauterizate”. 226 00:24:24,209 --> 00:24:28,876 Oamenii mei au văzut cum a scăpat asasinul. 227 00:24:29,084 --> 00:24:33,042 Și după cum știți, controlați noi nu spre sud, dar 228 00:24:33,542 --> 00:24:36,459 Acolo domnesc „headheads”. 229 00:24:47,834 --> 00:24:49,376 Te rog ascultă-mă! 230 00:24:49,959 --> 00:24:51,417 Nu durează mult. 231 00:24:52,417 --> 00:24:53,417 Vă rog! 232 00:24:58,876 --> 00:25:00,417 Ce vrei aici? 233 00:25:02,709 --> 00:25:04,584 Maria mea. 234 00:25:07,917 --> 00:25:09,501 Inca esti frumoasa. 235 00:25:11,792 --> 00:25:13,126 Mai frumos ca oricând. 236 00:25:14,626 --> 00:25:17,417 Ce vrei aici? 237 00:25:19,126 --> 00:25:21,834 nu am niciun drept pentru a cere ceva de la tine. 238 00:25:23,459 --> 00:25:25,251 Mi-ai dat deja totul. 239 00:25:25,667 --> 00:25:28,334 Totul, cu excepția faptului că avem unul a întemeiat o familie. 240 00:25:29,626 --> 00:25:31,126 Ce vrei aici? 241 00:25:33,709 --> 00:25:36,959 Precizați asasinul d e n despoți afară! 242 00:25:37,959 --> 00:25:39,709 De aceea ești salut e r a apărut? 243 00:25:39,792 --> 00:25:41,209 Maria. 244 00:25:46,626 --> 00:25:48,959 Amândoi știm că se ascunde cu tine. 245 00:25:49,959 --> 00:25:51,751 Chiar te implor. 246 00:25:53,917 --> 00:25:55,709 De dragul amintirilor noastre. 247 00:25:56,417 --> 00:25:58,209 Trebuie să fii bun! 248 00:25:58,626 --> 00:26:01,501 Despotul nu se va odihni, până când o are. 249 00:26:03,042 --> 00:26:06,542 Dacă nu-l predai, trimite pe altcineva! 250 00:26:11,334 --> 00:26:12,917 Atunci trimite niște infirm. 251 00:26:13,626 --> 00:26:14,792 Un nenorocit. 252 00:26:14,917 --> 00:26:17,709 Cineva care oricum nu mai este acolo Dacă vrei să trăiești, sunt destui aici! 253 00:26:19,251 --> 00:26:22,834 Inocenții nu vor mai fi uciși, știi exact asta. 254 00:26:29,042 --> 00:26:30,251 Cel mai frumos. 255 00:26:31,876 --> 00:26:33,167 Te rog fii inteligent! 256 00:26:35,042 --> 00:26:37,042 Te implor. Fii rezonabil. 257 00:27:07,376 --> 00:27:08,459 Suntem acolo. 258 00:27:09,376 --> 00:27:11,126 Dacă ceva nu merge bine, 259 00:27:12,626 --> 00:27:14,042 Îți dau un semn. 260 00:28:01,209 --> 00:28:04,292 potriviri și pretendenți, 261 00:28:04,542 --> 00:28:07,292 niciunul dintre voi nu are voie să fie înarmat! 262 00:28:07,667 --> 00:28:09,459 Întoarce-te, întoarce-te! 263 00:28:16,959 --> 00:28:18,834 Viitoarea femeie ar trebui să apară! 264 00:28:32,042 --> 00:28:33,667 Aceasta este Andelia! 265 00:28:34,459 --> 00:28:37,292 Aici și astăzi va fi alege-si sotul! 266 00:28:38,209 --> 00:28:40,334 Andelija, începe! 267 00:29:16,876 --> 00:29:19,167 Fratele ei o va ajuta 268 00:29:19,834 --> 00:29:21,751 ca face alegerea corecta! 269 00:29:34,709 --> 00:29:36,876 În partea stângă în primul rând, Eu vreau asta. 270 00:29:37,501 --> 00:29:38,876 Haide, haide. 271 00:29:54,084 --> 00:29:55,334 Lasă-l în pace! 272 00:29:56,334 --> 00:29:58,959 Dacă nici măcar din se poate ridica din nou singur, 273 00:29:59,126 --> 00:30:01,084 er nu ar fi un soț bun! 274 00:30:03,876 --> 00:30:05,834 Hei, dacă el eu ar ataca așa, atunci... 275 00:30:05,917 --> 00:30:08,667 Nu, nu! Oricine lovește înapoi este imediat afară. 276 00:30:08,751 --> 00:30:10,834 Trebuie să o înduri. Trebuie să! 277 00:30:55,959 --> 00:30:57,126 Ori... ori! 278 00:30:57,709 --> 00:30:58,917 Facem cererea: 279 00:30:59,001 --> 00:31:00,292 Ori, ori! 280 00:31:01,209 --> 00:31:03,792 Conform legii vechi avem dreptul să facem asta! 281 00:31:05,209 --> 00:31:06,834 „Fie... sau” era necesar! 282 00:31:06,917 --> 00:31:11,167 Dacă pretendentul supraviețuiește loviturii, poate lua mireasa cu el! 283 00:31:25,584 --> 00:31:26,834 Ce înseamnă acest lucru? 284 00:31:27,376 --> 00:31:29,626 Trebuie să îngenunchezi acum! 285 00:31:30,667 --> 00:31:32,126 Când auzi împușcătura, 286 00:31:32,626 --> 00:31:35,376 apoi o apuci Mireasă și fugi la mașină! 287 00:31:38,334 --> 00:31:39,334 Merge! 288 00:32:23,709 --> 00:32:24,834 Vino aici! 289 00:32:46,751 --> 00:32:48,792 Anunț din turn! 290 00:32:49,417 --> 00:32:51,292 Bătrânul conducător a murit! 291 00:32:51,584 --> 00:32:52,917 Repet: 292 00:32:53,959 --> 00:32:55,792 Bătrânul conducător a murit! 293 00:32:57,209 --> 00:32:58,626 Predați ucigașul său. 294 00:32:58,709 --> 00:33:02,459 Ucigașul lui Tatăl Despotului! 295 00:33:03,459 --> 00:33:04,792 Repet: 296 00:33:05,667 --> 00:33:08,834 Liberează criminalul domnitorul nostru! 297 00:33:09,584 --> 00:33:14,042 Oricine îl eliberează pe ucigaș va fi cruţat! 298 00:33:14,584 --> 00:33:17,584 Oricine îl eliberează pe ucigaș va fi cruţat! 299 00:33:17,667 --> 00:33:19,751 Repet... 300 00:33:24,209 --> 00:33:25,667 L-ai ucis. 301 00:33:28,501 --> 00:33:29,584 Da. 302 00:33:30,251 --> 00:33:31,709 Cum ai intrat? 303 00:33:32,251 --> 00:33:34,001 Nimeni nu reușește să intre acolo! 304 00:33:34,709 --> 00:33:35,876 Dar eu da! 305 00:33:50,792 --> 00:33:52,292 Cine ți-a dat asta? 306 00:33:53,751 --> 00:33:55,667 Înmormântarea lui Rigla este cu 307 00:33:55,751 --> 00:33:57,917 cea mai mare onoare a orasului! 308 00:34:38,459 --> 00:34:39,834 Mare despot, 309 00:34:40,167 --> 00:34:43,751 de azi încolo tu ești acela noi conducători ai orașului! 310 00:34:44,501 --> 00:34:46,834 Îmi dau viața pentru oraș! 311 00:34:48,667 --> 00:34:50,376 Orașul este al meu. 312 00:34:50,959 --> 00:34:52,667 Și eu sunt orașul. 313 00:34:56,626 --> 00:34:57,917 Pe oraș! 314 00:34:57,959 --> 00:34:59,126 Pe oras. 315 00:35:36,751 --> 00:35:38,501 Ți-ai îndeplinit misiunea! 316 00:35:39,209 --> 00:35:41,251 Și ne vom ține de cuvânt. 317 00:35:42,376 --> 00:35:44,917 Ce este asta aici? Ce înseamnă toate acestea? 318 00:35:47,042 --> 00:35:48,667 Deci vezi, Jovan, 319 00:35:49,209 --> 00:35:54,501 Nu știu ce plată ai tăi Oamenii de cereale din oraș au plătit. 320 00:35:55,251 --> 00:35:57,417 Dar bilanțul nostru este crud. 321 00:36:00,751 --> 00:36:02,251 Angajamentul nostru este: 322 00:36:02,751 --> 00:36:06,251 la câțiva ani toată lumea trebuie să Cuplu la oraș 323 00:36:07,751 --> 00:36:09,209 copil mic abe n. 324 00:36:09,959 --> 00:36:11,084 Un copil. 325 00:36:12,751 --> 00:36:16,751 Fiecare familie dă de obicei primul copilul să respecte legea. 326 00:36:18,709 --> 00:36:21,292 Abia atunci vor putea crește-i pe ceilalți pașnic. 327 00:36:24,751 --> 00:36:27,042 Atunci de ce am făcut toate astea? 328 00:36:29,792 --> 00:36:34,167 Trimiteți Suna și Vojkan copilul ei în oraș mâine. 329 00:36:34,667 --> 00:36:37,501 Aveai dreptul pentru a găsi o mamă surogat. 330 00:36:38,084 --> 00:36:40,626 O femeie care dă naștere unui copil 331 00:36:40,959 --> 00:36:43,376 că își dau propriul e n în locul lor. 332 00:36:45,501 --> 00:36:47,917 Dar le avem femeie greșită răpită. 333 00:36:48,042 --> 00:36:49,167 am fost vândut, 334 00:36:49,251 --> 00:36:51,417 m-au introdus ilegal, Trebuia să joc mireasa. 335 00:36:51,501 --> 00:36:54,167 Au spus că mă vor ucide, daca am facut ceva in privinta asta! 336 00:36:54,251 --> 00:36:55,459 Un otrăvitor! 337 00:36:55,542 --> 00:36:57,167 Nu sunt unul dintre ei! Aici! 338 00:36:58,584 --> 00:36:59,792 Uită-te la asta! 339 00:37:00,459 --> 00:37:01,876 Asta e din ploaia de foc! 340 00:37:01,959 --> 00:37:03,501 Este normal, știi! 341 00:37:03,709 --> 00:37:05,292 Mulți oameni au așa ceva! 342 00:37:05,501 --> 00:37:07,209 Este semnul otrăvitorilor. 343 00:37:10,751 --> 00:37:12,626 Și dacă ar fi fost cea potrivită? 344 00:37:35,917 --> 00:37:37,584 Ce mai vrei? 345 00:37:37,792 --> 00:37:39,542 Nu te-au plătit? 346 00:37:40,334 --> 00:37:41,667 o vreau pe femeie. 347 00:37:41,751 --> 00:37:46,292 Și știi și când ești cu ea dormi, atunci ai putea muri? 348 00:37:47,376 --> 00:37:48,959 Dar l-am câștigat. 349 00:37:50,209 --> 00:37:52,626 Pot face orice cu ea, ce vreau eu. 350 00:37:54,626 --> 00:37:57,376 Nu există nimeni așa o dată în valoare de cinci Kug e In. 351 00:38:01,417 --> 00:38:02,834 Îți dau zece. 352 00:38:06,626 --> 00:38:10,292 Sunteți cu adevărat oameni ciudați, voi oameni de cereale. 353 00:38:11,501 --> 00:38:13,042 Adu-o la el, 354 00:38:13,834 --> 00:38:15,876 dacă o vrea cu adevărat. 355 00:38:28,584 --> 00:38:30,042 Știi unde este orașul! 356 00:38:30,834 --> 00:38:31,834 Știu. 357 00:38:31,917 --> 00:38:33,376 Apoi mă duci acolo. 358 00:38:33,751 --> 00:38:35,251 Dar asta te va costa ceva! 359 00:38:35,542 --> 00:38:37,334 Când ajungem, vei fi liber. 360 00:38:56,626 --> 00:38:58,584 Ai auzit vreodată de ei? Aparține îngrijitorilor de puțuri? 361 00:38:59,126 --> 00:39:00,417 Nu am. 362 00:39:01,417 --> 00:39:03,126 Eu ascult acest popor. 363 00:39:04,376 --> 00:39:06,584 Am păzit fântânile din est. 364 00:39:07,042 --> 00:39:09,084 Și apoi au venit otrăvitorii. 365 00:39:09,542 --> 00:39:11,417 După aceea totul a fost distrus. 366 00:39:13,167 --> 00:39:15,584 Nu mai aveam nimic ce era de păzit. 367 00:39:16,167 --> 00:39:19,459 Și așa suntem și noi în toate direcţiile au fost împrăştiate. 368 00:39:22,084 --> 00:39:23,667 Mă asculți măcar? 369 00:39:37,292 --> 00:39:40,042 Bine, vreau să fac o baie acum. 370 00:39:43,084 --> 00:39:44,251 Aici? Acum? 371 00:39:44,709 --> 00:39:47,126 Dar sigur, de ce nu? Apa este curată. 372 00:39:50,084 --> 00:39:51,542 Și unde stau atât de mult? 373 00:39:52,417 --> 00:39:55,126 Poți sta aici, ai voie Doar nu mă urmări! 374 00:40:09,292 --> 00:40:10,501 Doar ca sa stii: 375 00:40:10,584 --> 00:40:13,626 Dacă vrei să stai cu mine, trebuie sa inveti sa te aperi! 376 00:40:14,959 --> 00:40:16,792 chiar pot foarte bine apărat e n. 377 00:40:16,876 --> 00:40:18,334 Nu, nu poți. 378 00:40:19,459 --> 00:40:21,709 Și atunci cum am făcut a supravietuit pana acum? 379 00:40:22,709 --> 00:40:26,126 Ori ai avut noroc, ori ai fost nu ai întâlnit încă persoana greșită. 380 00:41:25,417 --> 00:41:27,751 De ce te îndoiești atât de mult de mine? 381 00:42:03,376 --> 00:42:04,917 Hai să vorbim! 382 00:42:05,334 --> 00:42:06,542 Trebuie să dorm acum. 383 00:42:06,626 --> 00:42:08,667 Da, și trebuie stai treaz tot timpul. 384 00:42:11,167 --> 00:42:14,709 Nu pot face decât două lucruri: Oricare privind în foc sau în întuneric. 385 00:42:14,792 --> 00:42:17,084 Doar că nu știu care dintre cele două este mai incitantă. 386 00:42:17,292 --> 00:42:18,959 Acest lucru ne ține în siguranță. 387 00:42:20,584 --> 00:42:22,167 Dar, din păcate, nu am dormit bine. 388 00:42:31,501 --> 00:42:33,959 Cum au trăit de fapt? oamenii de cereale? 389 00:42:35,917 --> 00:42:37,542 Ai frați? 390 00:42:41,251 --> 00:42:44,292 Nu spui nimic despre tine, cam asa e, 391 00:42:45,251 --> 00:42:47,209 de parcă nici nu ai exista. 392 00:42:57,709 --> 00:43:00,042 Oamenii de cereale au chiar există. 393 00:43:01,251 --> 00:43:04,459 Trăiau în centură deserturile nordice. 394 00:43:07,292 --> 00:43:11,167 Liderul lor se numea Aberdar. 395 00:43:14,584 --> 00:43:20,251 Ei au fost numiți așa pentru că ei Aveau grijă de cereale, de semințele de grâu. 396 00:43:20,792 --> 00:43:25,251 După ploaia de foc a fost sămânța 397 00:43:25,959 --> 00:43:27,917 mai valoros decât aurul. 398 00:43:28,667 --> 00:43:31,251 Căci din sămânță au apărut lucruri noi Cereale 399 00:43:32,292 --> 00:43:34,167 și odată cu ea o nouă viață. 400 00:43:36,834 --> 00:43:40,917 Aberdar a avut un fiu, Jovan și o fiică, Marija. 401 00:43:44,959 --> 00:43:47,959 Printr-un acord cu orașul îndepărtat 402 00:43:48,209 --> 00:43:51,084 a trăit oamenii de cereale în libertate. 403 00:43:54,417 --> 00:43:58,501 Și această libertate a atras mulți. 404 00:44:01,626 --> 00:44:03,626 Am să fiu cu ochii pe tine, micuțule! 405 00:44:04,792 --> 00:44:06,084 ai inteles? 406 00:44:07,751 --> 00:44:11,126 Aberdar a luat un tânăr din oraș. 407 00:44:11,417 --> 00:44:14,209 Numele lui era Tudin, Străinul. 408 00:44:20,959 --> 00:44:26,667 Oamenii porumbului i-au protejat pe ai lor Libertate cu Sabia Atotvăzătoare. 409 00:44:36,459 --> 00:44:37,542 Jovan. 410 00:45:00,584 --> 00:45:05,292 Gangile și triburile sălbatice atacate oamenii de cereale din nou și din nou, 411 00:45:05,584 --> 00:45:07,126 pentru a le lua totul. 412 00:45:08,792 --> 00:45:13,126 Aberdar era în apărare oamenii lui grav răniți. 413 00:45:19,126 --> 00:45:21,876 Noua generație trebuia pregătit. 414 00:45:28,501 --> 00:45:32,084 Înțepat printre băieți Două în special ies în evidență: 415 00:45:32,167 --> 00:45:34,584 Jovan și prietenul său Bogdan. 416 00:45:34,667 --> 00:45:36,251 Aruncă-ți bastoanele! 417 00:45:36,709 --> 00:45:37,917 ce crezi 418 00:45:38,459 --> 00:45:41,751 că sabia va veni la tine într-o zi poate din milă? 419 00:46:42,126 --> 00:46:43,459 Nimeni nu e acasă! 420 00:46:47,959 --> 00:46:50,626 Vreţi, că îți mușc limba? 421 00:46:59,667 --> 00:47:01,626 Au trecut anii. 422 00:47:02,334 --> 00:47:04,834 Și orașul a cerut un nou acord. 423 00:47:05,876 --> 00:47:08,626 De acum înainte trebuie să faci totul Recoltați-vă propriile semințe de grâu 424 00:47:08,709 --> 00:47:10,001 livra orasului. 425 00:47:10,084 --> 00:47:11,376 Dar 426 00:47:12,126 --> 00:47:14,501 sunt lucruri în viață, 427 00:47:15,917 --> 00:47:18,042 pe care niciodată nu și nu semnează niciodată. 428 00:47:19,751 --> 00:47:22,417 Ce semeni Asta vei culege într-o zi! 429 00:47:22,917 --> 00:47:25,417 Ar fi mai bine știu decât oricine altcineva. 430 00:47:32,376 --> 00:47:34,542 Fericirea nu se obține ușor, Jovan! 431 00:47:35,501 --> 00:47:37,084 Sclavia este ușoară. 432 00:47:40,334 --> 00:47:42,459 Ei chiar ne vor ia mormintele, 433 00:47:42,542 --> 00:47:45,501 pe care nici măcar nu l-am băgat încă cu lopata au, e deja atât de departe! 434 00:47:46,167 --> 00:47:48,917 Cum ar trebui? îmi dai acordul? 435 00:47:52,376 --> 00:47:54,126 Un război era iminent. 436 00:47:55,792 --> 00:47:58,376 Jovan, singurul, Cel care poate preveni acest lucru ești tu! 437 00:47:58,792 --> 00:48:00,751 Marija a fost împotrivă, 438 00:48:01,626 --> 00:48:05,501 dar Aberdar a avut-o pe a lui Decizie deja luată. 439 00:48:06,042 --> 00:48:07,792 Primul lucru mâine 440 00:48:08,376 --> 00:48:10,167 va alege Sabia Atotvăzătoare. 441 00:49:25,751 --> 00:49:29,126 Jovan a făcut asta, ce-l alesese sabia să facă. 442 00:49:57,042 --> 00:50:00,042 Dar pe fiecare domeniu Mai cresc și buruienile. 443 00:50:07,667 --> 00:50:11,209 Străinul s-a aliat cu el vasalii orașului. 444 00:50:11,417 --> 00:50:12,626 Dar 445 00:50:13,251 --> 00:50:15,792 Aberdar nu a tolerat trădarea. 446 00:50:16,959 --> 00:50:18,292 Hai, ieși afară! 447 00:50:18,376 --> 00:50:19,376 Aberdar! 448 00:50:19,459 --> 00:50:22,001 Te întorci din nou, de unde ai venit cândva! 449 00:50:22,417 --> 00:50:24,084 Aceasta este o greșeală, Aberdar! 450 00:51:00,792 --> 00:51:02,626 Proprietatea este mai slab ca niciodata. 451 00:51:04,209 --> 00:51:05,959 Acum vine oportunitatea ta. 452 00:51:29,376 --> 00:51:32,584 Jovan a ajuns la bază vasalii și era gata 453 00:51:32,667 --> 00:51:35,251 pentru a face asta, pentru ce-l alesese sabia. 454 00:51:52,667 --> 00:51:54,709 Dar trădarea străinului 455 00:51:55,709 --> 00:51:57,042 sa întâmplat mai repede. 456 00:52:37,501 --> 00:52:40,459 Sângele se îndreaptă sub Conducerea lui Barjaktar 457 00:52:42,251 --> 00:52:43,792 a percheziţionat proprietatea. 458 00:53:03,042 --> 00:53:05,167 Oamenii porumbului a pierdut această luptă. 459 00:53:05,584 --> 00:53:07,542 Aberdar a fost ucis. 460 00:53:08,376 --> 00:53:11,042 Casele lor au fost distruse, cu excepția Pereții fundației au ars. 461 00:53:11,251 --> 00:53:13,626 Dar oamenii din Kornmenschen nu a dispărut. 462 00:53:14,459 --> 00:53:17,292 Unele dintre ele a supraviețuit atacului. 463 00:53:18,042 --> 00:53:19,542 Și au trăit mai departe, 464 00:53:20,334 --> 00:53:22,792 așa cum îi învățaseră strămoșii lor. 465 00:53:43,167 --> 00:53:44,417 Ce e atât de amuzant? 466 00:53:44,876 --> 00:53:47,584 Ei bine, ce sa întâmplat cu ei Mi se pare amuzant! 467 00:53:49,417 --> 00:53:50,501 Deci, are 468 00:53:51,251 --> 00:53:52,959 Barjaktar sabia luat? 469 00:53:53,751 --> 00:53:56,751 Așa este, sabia este localizată găsiți-vă în mâinile unui răufăcător. 470 00:53:57,542 --> 00:54:00,292 Și mulți oameni buni au fost uciși ca urmare. 471 00:54:01,667 --> 00:54:04,126 Dar la fel ca înainte sabia aştepta. 472 00:54:05,459 --> 00:54:07,542 Și atunci când a venit momentul, 473 00:54:08,334 --> 00:54:09,792 a ales pe cineva demn. 474 00:54:09,959 --> 00:54:11,126 Hei, Guslar, 475 00:54:12,959 --> 00:54:14,792 - cântați un cântec despre sabie. - Hai, micuțo. 476 00:54:14,876 --> 00:54:16,542 Și spune-i să se grăbească, 477 00:54:16,626 --> 00:54:18,584 Nu trebuie să facem nimic Experimentează o unitate mică. 478 00:54:24,667 --> 00:54:27,626 Vei auzi totul ceea ce trebuie să auzi. 479 00:54:52,417 --> 00:54:53,667 În fiecare an, 480 00:54:54,959 --> 00:54:58,459 așa cum este tradiția noastră, se adună tribul nostru 481 00:54:58,667 --> 00:55:01,126 și alege cel mai bun, oameni noi pentru oraș! 482 00:55:01,376 --> 00:55:04,834 Astăzi aveți cu toții ocazia sa dovedesti cat de curajos esti! 483 00:55:05,417 --> 00:55:10,626 Toți cei care au putere și măreție Skill, va veni cu noi. 484 00:55:11,501 --> 00:55:15,876 Exclusiv toate vor fi numai în interior lupta în ring, înțelegi? 485 00:55:16,751 --> 00:55:19,959 Dacă cineva afară inelul e luptă, 486 00:55:20,334 --> 00:55:23,084 o poate face pe loc oamenii mei vor fi împușcați. 487 00:55:25,834 --> 00:55:28,792 Acum hai să facem asta Începe turneul! 488 00:56:53,542 --> 00:56:54,709 Bravo, băiete! 489 00:56:56,667 --> 00:56:57,751 Bravo! 490 00:57:00,334 --> 00:57:01,876 Puneți armele jos, coborâți-vă! 491 00:57:02,501 --> 00:57:05,751 Ai uitat cine atunci? a fost liderul Bloodheads? 492 00:57:06,876 --> 00:57:08,542 Ce vrei aici, Barjaktar? 493 00:57:09,709 --> 00:57:11,376 Viteazul Zidar, 494 00:57:12,209 --> 00:57:13,667 noul tău lider. 495 00:57:17,834 --> 00:57:20,834 A fost întotdeauna foarte curajos, a stat departe de luptă. 496 00:57:24,167 --> 00:57:26,584 Tot ce vă spun ei 497 00:57:27,209 --> 00:57:28,501 este o minciună! 498 00:57:31,084 --> 00:57:32,167 Toate minciunile! 499 00:57:33,042 --> 00:57:34,917 Eram eu care a condus sângele! 500 00:57:35,209 --> 00:57:37,959 m-am gândit As avea puterea sa fac orice! 501 00:57:38,709 --> 00:57:41,209 Dar în realitate am fost doar eu un slujitor al fiecărui conducător, 502 00:57:41,292 --> 00:57:43,626 cel din turn die a deținut puterea! 503 00:57:45,959 --> 00:57:47,042 O intrebare: 504 00:57:47,626 --> 00:57:50,334 Ce se întâmplă dacă îl duc afară a inelului. Există împușcături? 505 00:57:55,751 --> 00:57:58,417 Nu trebuie să-ți fie frică înaintea noastră, Barjaktar! 506 00:58:00,042 --> 00:58:01,334 Nu mă tem. 507 00:58:05,084 --> 00:58:08,084 Barjaktar! Barjaktar! Barjaktar... 508 00:58:13,626 --> 00:58:14,792 Pleacă de aici! 509 00:58:30,042 --> 00:58:31,751 Hei, asta e sabia mea! 510 00:58:33,709 --> 00:58:35,084 Ce ați spus? 511 00:58:35,459 --> 00:58:36,584 Este al meu! 512 00:58:36,667 --> 00:58:38,334 Nu, te rog, te rog! Jovan! 513 00:58:42,084 --> 00:58:43,167 Stop! 514 00:58:44,542 --> 00:58:47,251 El doar a spus, sabia ar fi a lui! 515 00:58:50,417 --> 00:58:51,542 Aceasta! 516 00:58:54,584 --> 00:58:55,709 Vom lupta. 517 00:58:56,584 --> 00:58:57,959 Daca voi castiga, 518 00:58:58,959 --> 00:59:00,084 o dai înapoi. 519 00:59:02,417 --> 00:59:03,709 Si ce testezi? 520 00:59:06,501 --> 00:59:07,626 Ea. 521 00:59:08,792 --> 00:59:10,834 Ce vrei sa spui? Te-ai mutat? 522 00:59:14,501 --> 00:59:16,751 Ea merită sa fac un efort pentru ei! 523 00:59:17,834 --> 00:59:18,876 Vino aici! 524 00:59:18,959 --> 00:59:21,876 Asta nu se pune problema, asta vrea Eu nu, nu poți face asta! 525 00:59:21,959 --> 00:59:23,126 nu nu nu! 526 00:59:23,209 --> 00:59:26,042 Cum îndrăznești? nu sunt proprietatea ta, iar eu spun "nu"! 527 00:59:26,126 --> 00:59:27,709 nu-ți face griji, L-am lovit. 528 00:59:28,751 --> 00:59:30,626 imi doresc ca te ucide! 529 00:59:56,376 --> 00:59:57,876 Muzica nu se poate opri. 530 01:00:31,167 --> 01:00:32,167 Atenţie! 531 01:00:46,584 --> 01:00:50,042 Poate că există unul aici cine își dorește sabia înapoi? 532 01:00:56,834 --> 01:00:58,209 Acum ești al meu! 533 01:01:02,959 --> 01:01:04,126 Dă-i drumul! 534 01:01:47,126 --> 01:01:49,334 am spus eu muzica nu se poate opri. 535 01:02:07,126 --> 01:02:08,542 Ești un idiot! 536 01:02:08,626 --> 01:02:09,917 Ești un 537 01:02:10,709 --> 01:02:11,751 Idiot complet! 538 01:02:59,959 --> 01:03:01,959 Marija din Kornmenschen. 539 01:03:02,917 --> 01:03:04,292 Mă recunoști? 540 01:03:07,292 --> 01:03:10,417 Deci, știi cine este criminalul? 541 01:03:13,751 --> 01:03:14,834 Urmați-mă. 542 01:03:53,959 --> 01:03:56,751 Femeia din sângele spune: ea știe cine este criminalul. 543 01:04:00,584 --> 01:04:02,626 Înalt despot, aceasta este Marija. 544 01:04:05,251 --> 01:04:06,501 Vorbește-mi. 545 01:04:08,126 --> 01:04:10,667 Despot, știu cine este criminalul. 546 01:04:10,751 --> 01:04:13,959 Dar cer un tribunal înaintea Marelui Sfat pentru acela! 547 01:04:15,584 --> 01:04:17,792 Apoi cel mare trebuie Consiliul urmează să fie convocat. 548 01:04:18,959 --> 01:04:20,251 Da, acesta este dreptul meu. 549 01:04:22,459 --> 01:04:23,959 Convocați consiliul. 550 01:04:24,501 --> 01:04:26,459 Despot, ar putea fi zile, poate dura săptămâni! 551 01:04:26,542 --> 01:04:28,959 Toți membrii consiliului sunt deja în turn. 552 01:04:29,751 --> 01:04:31,084 Cheamă-i împreună. 553 01:04:37,376 --> 01:04:40,709 Despot, criminalul are asta purtat aici cu tine. 554 01:04:58,667 --> 01:05:00,084 Acesta este un plan al turnului. 555 01:05:00,334 --> 01:05:03,501 Un plan detaliat despre cum să intri în Se ajunge în camerele domnitorului. 556 01:05:03,834 --> 01:05:06,042 Și toate intrările secrete în turn! 557 01:05:17,667 --> 01:05:19,459 De unde ai luat asta? Ai hârtie? 558 01:05:19,917 --> 01:05:22,709 Adevărata întrebare este, Cine poate să deseneze un astfel de plan? 559 01:05:24,334 --> 01:05:26,251 Eu, vestitorul și străinul! 560 01:05:33,334 --> 01:05:34,459 ce faci? 561 01:05:34,542 --> 01:05:36,042 Am avut încredere în femeie. 562 01:05:37,167 --> 01:05:39,292 - O femeie care și-a trădat oamenii... - Străin! 563 01:05:39,376 --> 01:05:40,834 tu e familie, eu și tu, despot! 564 01:05:40,917 --> 01:05:42,709 - Te rog să mă ierţi! - Nu e vina ta. 565 01:05:42,792 --> 01:05:44,584 O, da, sunt vinovat! 566 01:05:45,751 --> 01:05:47,209 Eu sunt cel vinovat! 567 01:05:51,126 --> 01:05:52,376 Te rog să mă ierţi! 568 01:05:58,709 --> 01:06:00,251 Am făcut-o pentru tine, iubire! 569 01:06:00,584 --> 01:06:01,959 Stai langa mine! 570 01:06:02,251 --> 01:06:03,584 Vom guverna împreună! 571 01:06:03,709 --> 01:06:05,376 Avem orașul, avem de toate! 572 01:06:05,459 --> 01:06:07,334 Toată lumea va ști ce ai facut! 573 01:06:07,417 --> 01:06:09,876 Marija, te rog nu mă forța sa fac ceva ce nu vreau sa fac! 574 01:06:10,042 --> 01:06:11,626 Maria! Maria, te rog! 575 01:06:12,292 --> 01:06:13,542 Rămânem împreună! 576 01:06:13,792 --> 01:06:15,042 Le putem avea pe toate! 577 01:06:15,167 --> 01:06:17,542 De aceea am venit aici, iti amintesti? 578 01:06:19,417 --> 01:06:20,667 Atunci ucide-mă. 579 01:06:21,709 --> 01:06:23,376 Sau o voi spune peste tot! 580 01:06:27,667 --> 01:06:29,209 De ce îmi faci asta? 581 01:06:29,626 --> 01:06:31,542 De ce, iubirea mea? De ce ești atât de nebun? 582 01:06:31,626 --> 01:06:33,251 De ce ești atât de nebun? 583 01:06:39,376 --> 01:06:40,584 Garzi! 584 01:06:45,292 --> 01:06:46,417 Garzi! 585 01:06:46,584 --> 01:06:47,959 Garzi! 586 01:06:48,042 --> 01:06:49,126 Hai, vino repede! 587 01:06:51,334 --> 01:06:52,459 Grăbește-te, mai repede! 588 01:07:05,834 --> 01:07:07,376 L-a ucis! 589 01:07:09,667 --> 01:07:11,376 L-a ucis! 590 01:07:11,584 --> 01:07:13,042 Trebuie să-i prinzi! 591 01:07:19,042 --> 01:07:21,084 Și tu! Mai vrei să fii Herald? 592 01:07:26,959 --> 01:07:28,667 Haide, prinde-i! 593 01:08:01,792 --> 01:08:03,084 Erou, salutări! 594 01:08:04,167 --> 01:08:05,334 Felicitări. 595 01:08:11,209 --> 01:08:12,501 De unde ești? 596 01:08:12,626 --> 01:08:13,876 De foarte departe. 597 01:08:15,167 --> 01:08:18,792 După ce ai făcut azi, numele tău se va auzi peste tot. 598 01:08:20,417 --> 01:08:21,751 Care e numele tău? 599 01:08:22,334 --> 01:08:23,501 Jovan. 600 01:08:24,126 --> 01:08:25,251 Jovan. 601 01:08:25,876 --> 01:08:27,792 Băiatul meu curajos, marele Jovan! 602 01:08:29,126 --> 01:08:31,376 Ai fi gata se alătură sângelui? 603 01:08:32,917 --> 01:08:35,376 La noi vei găsi totul, de ce are nevoie un barbat: 604 01:08:36,126 --> 01:08:39,292 Un acoperiș deasupra capului tău și muncă onorabilă! 605 01:08:39,792 --> 01:08:41,959 Tot ce are de oferit orașul. 606 01:08:45,834 --> 01:08:47,251 Vom face mâine pleca devreme. 607 01:08:48,167 --> 01:08:50,959 Acum odihnește-te. O meriti. 608 01:10:28,876 --> 01:10:29,959 Străin. 609 01:10:30,417 --> 01:10:33,459 De azi încolo vei fi acela fi noul conducător al orașului. 610 01:10:38,626 --> 01:10:40,501 Îmi dau viața pentru oraș! 611 01:10:41,876 --> 01:10:44,126 Orașul este al meu, si eu sunt orasul! 612 01:11:18,042 --> 01:11:19,376 Unde este sabia? 613 01:11:20,042 --> 01:11:21,251 Ce? 614 01:11:23,084 --> 01:11:25,167 Unde este sabia? A fost ceva între noi? 615 01:11:26,751 --> 01:11:28,042 Dar nu stiu! 616 01:11:29,792 --> 01:11:31,334 Cum să nu știi asta? 617 01:11:32,001 --> 01:11:33,209 Nu pot să-ți spun! 618 01:11:33,292 --> 01:11:34,834 vezi? Și exact asta vreau să spun! 619 01:11:35,209 --> 01:11:36,709 Ești pur și simplu neglijent! 620 01:11:38,834 --> 01:11:40,084 Ce, deci acum e vina mea, 621 01:11:40,167 --> 01:11:42,501 că sabia ta a dispărut, in timp ce dormeai? 622 01:11:42,584 --> 01:11:44,917 - Cineva a furat-o! - Bună dimineața, ce mai faci? 623 01:11:46,376 --> 01:11:47,459 Ce este? 624 01:11:47,584 --> 01:11:49,209 Cineva are asta Sabie furată! 625 01:11:49,334 --> 01:11:50,584 A fost furat? 626 01:11:50,834 --> 01:11:52,417 Dar aseară am avut e am vazut ca... 627 01:11:52,501 --> 01:11:53,501 Atunci ce? 628 01:11:53,584 --> 01:11:58,126 Deci iată un bărbat care se plimbă, și avea sabia în mână. 629 01:11:58,209 --> 01:11:59,292 Și cine era acela? 630 01:11:59,376 --> 01:12:01,501 Din pacate nu stiu numele, tânăr. 631 01:12:01,709 --> 01:12:02,959 L-am văzut afară fugi la tabără, 632 01:12:03,084 --> 01:12:05,292 iar el are o sabie purtat în mână. 633 01:12:05,667 --> 01:12:07,834 De ce nu-l ai? m-a oprit sau m-a trezit? 634 01:12:07,917 --> 01:12:09,417 O să am grijă de lucrurile mele 635 01:12:09,501 --> 01:12:12,001 si nu te implica afaceri externe! 636 01:12:12,626 --> 01:12:15,709 Cum ar trebui să știu ce faceai voi doi acolo? 637 01:12:16,042 --> 01:12:17,126 Hei! 638 01:12:17,417 --> 01:12:20,417 Cu toate acestea, pentru o mică taxă aș putea să te conduc la el, 639 01:12:20,501 --> 01:12:22,292 Poate că s-ar putea aranja. 640 01:12:22,959 --> 01:12:24,501 ai spus nu il cunosti! 641 01:12:24,584 --> 01:12:26,876 Nu stiu numele, dar e este posibil 642 01:12:27,376 --> 01:12:30,917 pe care mi le pot aminti De unde a venit bărbatul, știi? 643 01:12:38,292 --> 01:12:39,542 Unde, Jovan? 644 01:12:40,126 --> 01:12:41,542 Dar acordul nostru? 645 01:12:41,626 --> 01:12:43,334 Uitați de afacere! 646 01:12:58,042 --> 01:12:59,334 Ei bine, suntem aici! 647 01:13:00,376 --> 01:13:02,209 Oamenii cu ochi negri locuiesc aici! 648 01:13:20,876 --> 01:13:22,084 Stai pe loc! 649 01:13:23,959 --> 01:13:25,459 Dă-ți armele jos imediat! 650 01:13:41,376 --> 01:13:43,417 Îmi plac tipii ăștia nu atât de special! 651 01:13:54,334 --> 01:13:55,917 Nu te cunosc? 652 01:13:56,959 --> 01:13:58,167 Jovan! 653 01:14:11,334 --> 01:14:12,667 Deci încă ești în viață! 654 01:14:16,084 --> 01:14:17,292 Ce este aia acolo? 655 01:14:18,792 --> 01:14:20,626 Chiar am multe de spus. 656 01:14:25,876 --> 01:14:27,792 regret că așa a ieșit. 657 01:14:31,959 --> 01:14:33,584 I-am dus trupul aici 658 01:14:34,792 --> 01:14:36,376 și i-a săpat un mormânt. 659 01:14:39,292 --> 01:14:41,209 am auzit ai ucis inamicul. 660 01:14:44,209 --> 01:14:46,334 Aș fi vrut să am. 661 01:14:48,459 --> 01:14:50,251 Ce sa întâmplat cu sabia? 662 01:14:53,251 --> 01:14:54,751 Deci de asta ești aici? 663 01:14:57,459 --> 01:14:58,876 Așa s-a întâmplat. 664 01:15:39,626 --> 01:15:41,501 Anunțul obișnuit de dimineață? 665 01:15:41,751 --> 01:15:42,792 Da. 666 01:15:42,876 --> 01:15:46,209 Doar tu începi și sfârșești cu acest apel de căutare, 667 01:15:46,834 --> 01:15:49,167 si de fiecare data pana la noi ordine, clar? Înțeles? 668 01:15:50,042 --> 01:15:51,209 Da, înțeles. 669 01:15:58,334 --> 01:16:00,334 Anunțul de azi din turn! 670 01:16:02,542 --> 01:16:05,626 Marija este căutată urgent Ea este un membru al Bloodheads! 671 01:16:05,709 --> 01:16:07,501 L-a ucis pe despot! 672 01:16:08,417 --> 01:16:10,751 Pentru oricine relevant Referire la ea 673 01:16:11,251 --> 01:16:13,334 străinul plătește o recompensă. 674 01:16:13,917 --> 01:16:15,084 Și aur. 675 01:16:15,334 --> 01:16:19,959 Cel care a fost criminalul viu sau mort, aduce la turn, 676 01:16:20,084 --> 01:16:24,584 primește alături de aur un loc de muncă în turn! 677 01:16:25,334 --> 01:16:30,376 Și el și familia lui o vor face traieste o viata privilegiata! 678 01:16:46,542 --> 01:16:48,417 A încercat să fure sabia! 679 01:16:49,167 --> 01:16:50,751 Nu l-am furat! 680 01:16:51,084 --> 01:16:52,292 Este al nostru! 681 01:16:52,959 --> 01:16:54,834 - Vei plăti pentru asta. - Nu! 682 01:16:55,959 --> 01:16:57,959 i-am spus că ea ar trebui să o facă. 683 01:16:59,417 --> 01:17:00,626 Ce este ea pentru tine? 684 01:17:01,417 --> 01:17:02,876 Ea este sotia mea. 685 01:17:05,626 --> 01:17:06,834 Bogdan. 686 01:17:11,042 --> 01:17:12,709 Sabia m-a ales. 687 01:17:14,167 --> 01:17:15,667 Trebuie să-l iau înapoi. 688 01:17:17,084 --> 01:17:19,584 Dă-mi sabia și însoțește-mă în oraș. 689 01:17:20,167 --> 01:17:21,376 De ce sa mergi in oras? 690 01:17:22,626 --> 01:17:23,959 Pentru a o lua pe Marija. 691 01:17:28,292 --> 01:17:29,959 A mers acolo de bunăvoie. 692 01:17:31,126 --> 01:17:32,626 Nimeni nu a răpit-o. 693 01:17:34,542 --> 01:17:35,959 Ea a luat acea decizie. 694 01:17:38,084 --> 01:17:40,292 Mă duc în oraș, cu tine sau fără tine. 695 01:17:41,126 --> 01:17:42,709 Dar un lucru este sigur: 696 01:17:44,501 --> 01:17:45,876 Voi lua sabia cu mine! 697 01:17:46,584 --> 01:17:48,042 Și cum vrei să obții asta? 698 01:17:48,209 --> 01:17:49,376 Tot ceea ce! 699 01:17:50,501 --> 01:17:52,667 Dacă trebuie să aleagă ere ut, atunci las-o sa aleaga! 700 01:17:59,917 --> 01:18:02,376 Sabia nu alege niciodată cineva a doua oară. 701 01:18:10,792 --> 01:18:11,959 Voi aduce bețișoarele! 702 01:19:30,251 --> 01:19:31,334 E de ajuns! 703 01:21:36,126 --> 01:21:38,334 Deci iată-ne. Acesta este orașul? 704 01:21:42,876 --> 01:21:45,126 Ce este? Nu ești foarte impresionat? 705 01:21:47,959 --> 01:21:50,167 Așa am primit orașul dar nu prezentat e Ilt. 706 01:21:51,917 --> 01:21:53,042 Nici eu. 707 01:21:53,584 --> 01:21:57,292 Străinul o oferă cea mai mare comoară a lumii antice 708 01:21:57,376 --> 01:22:01,626 ca o recompensă pentru informații despre Marija din sângele! 709 01:22:01,959 --> 01:22:03,459 Repet! 710 01:22:19,959 --> 01:22:21,876 Întreabă acest bărbat un job la noi. 711 01:22:23,042 --> 01:22:26,626 Ce aptitudini ai? Ai învățat vreo meserie? 712 01:22:27,959 --> 01:22:29,417 Pot face o mulțime de lucruri. 713 01:22:29,501 --> 01:22:32,459 Războinici pentru a-i apăra pe ai noștri Orașele sunt mereu în căutare. 714 01:22:32,667 --> 01:22:34,167 Ai luptat în război? 715 01:22:35,292 --> 01:22:37,417 - Da. - Deci, ești foarte cumpătat. 716 01:22:37,542 --> 01:22:41,209 Nu aveți nevoie de muniție și te lupți doar cu această sabie? 717 01:22:43,209 --> 01:22:45,834 Se pare că ai au realizat deja multe în viață. 718 01:22:47,584 --> 01:22:49,126 I-am ucis pe Barjaktar. 719 01:22:54,876 --> 01:22:56,292 O, haide, asta e o prostie. 720 01:22:56,751 --> 01:22:58,959 Cu această sabie am i-a tăiat capul. 721 01:22:59,084 --> 01:23:00,084 Tu? 722 01:23:05,751 --> 01:23:09,792 Aș putea spune la fel de ușor că am avut ți-a exterminat întregul trib. 723 01:23:11,167 --> 01:23:12,542 Și ai asta? 724 01:23:13,501 --> 01:23:14,667 Știi ce? 725 01:23:15,126 --> 01:23:17,667 Întoarce-te și ieși afară! Și frumos e Il. 726 01:23:18,292 --> 01:23:21,167 Nu ești binevenit în oraș. 727 01:23:27,959 --> 01:23:29,209 E cineva aici! 728 01:23:29,417 --> 01:23:30,959 Deci acesta i-a ucis pe Barjaktar? 729 01:23:31,042 --> 01:23:32,376 El spune asta de fiecare dată. 730 01:23:41,167 --> 01:23:43,501 Barjaktar îl are pe al meu A salvat viața mamei. 731 01:23:44,251 --> 01:23:47,126 Îi datorez ceva. Dacă tu l-ai ucis, 732 01:23:47,209 --> 01:23:49,292 apoi vino cu mine, ca sa putem clarifica acest lucru. 733 01:23:49,417 --> 01:23:50,459 Hai acum. 734 01:23:50,542 --> 01:23:53,459 Dacă ai fost cu adevărat tu, atunci Nu te va chinui mult timp. 735 01:23:55,126 --> 01:23:57,876 Eu nu omor un om care nu mi-a făcut nimic. 736 01:23:58,417 --> 01:24:00,084 Ei bine, nu ți-a făcut nimic. 737 01:24:00,542 --> 01:24:02,126 Poate că e r va ajunge la ea. 738 01:24:07,792 --> 01:24:09,792 Dacă o atingi, esti liber de mana ta! 739 01:24:45,501 --> 01:24:47,251 Oricine are pricepere și putere 740 01:24:47,917 --> 01:24:50,126 este binevenit în tribul nostru. 741 01:24:50,834 --> 01:24:52,167 De acum înainte ne aparțineți. 742 01:26:21,334 --> 01:26:22,459 Hey, Guslar. 743 01:26:24,042 --> 01:26:25,292 Te cred. 744 01:26:26,876 --> 01:26:29,459 Și știu câteva Distribuie acest cântec! 745 01:26:31,042 --> 01:26:33,417 Dar îl ai doar unul cântat puțin diferit. 746 01:26:34,334 --> 01:26:35,584 Kluger, 747 01:26:35,917 --> 01:26:37,251 nu ma ai inteles corect! 748 01:26:37,334 --> 01:26:39,251 Nu, mă ai nu am inteles bine! 749 01:26:39,667 --> 01:26:43,709 Vom rămâne aici cât mai mult posibil până aud ce vreau să aud. 750 01:26:44,626 --> 01:26:45,876 Este clar acum? 751 01:26:46,376 --> 01:26:47,501 este. 752 01:26:47,959 --> 01:26:49,501 O vom face așa cum spui. 753 01:26:49,584 --> 01:26:51,501 Dar va fi sigur doar vorbește din nou. 754 01:26:54,751 --> 01:26:55,917 Bun. 755 01:26:56,292 --> 01:26:58,209 Jovan și-a văzut sora. 756 01:26:58,751 --> 01:27:00,167 Și ce s-a întâmplat atunci? 757 01:27:12,876 --> 01:27:14,251 Guslarul este obosit acum. 758 01:27:16,167 --> 01:27:17,417 Guslar, 759 01:27:17,959 --> 01:27:21,209 evident ai uitat, că te joci pentru viața ta aici. 760 01:27:21,709 --> 01:27:23,501 Te-ai descurcat bine până acum, 761 01:27:23,751 --> 01:27:25,751 dar nu ar trebui să obosești, 762 01:27:26,209 --> 01:27:28,209 altfel ai face-o nu te mai joci niciodată. 763 01:27:29,792 --> 01:27:31,167 Trebuie să se spele pe față. 764 01:28:12,834 --> 01:28:15,334 Ei nu ştiu ce este sub picioarele lor. 765 01:29:03,834 --> 01:29:05,876 Ar trebui să continue, de unde a plecat. 766 01:29:32,126 --> 01:29:33,417 Ei bine, haide, haide! 767 01:30:03,334 --> 01:30:04,584 străin, 768 01:30:05,126 --> 01:30:07,709 di e au „arsuri”. ascunzându-le tot timpul. 769 01:30:23,792 --> 01:30:25,042 Următoarea ta misiune este... 770 01:30:25,126 --> 01:30:27,834 Îi găsesc pe cei responsabili mai jos cei „cauterizați” și pedepsiți-i. 771 01:30:29,876 --> 01:30:31,542 Misiunea ta nu este 772 01:30:32,626 --> 01:30:35,542 vinovatii dintre cei Pentru a depista „persoana arsă”! 773 01:30:36,126 --> 01:30:38,417 Misiunea ta este, să-i exterminăm pe toți. 774 01:30:39,417 --> 01:30:40,876 Și fiecare dintre ei. 775 01:30:41,917 --> 01:30:44,667 Cine nu o face după înfrângerea lor? este gata să-și dea jos masca 776 01:30:44,751 --> 01:30:46,792 sau părăsește orașul, este ucis. 777 01:30:48,876 --> 01:30:50,459 Turnul te va ajuta cu asta. 778 01:30:51,459 --> 01:30:52,709 Așa se va întâmpla. 779 01:30:58,501 --> 01:30:59,626 Străin. 780 01:31:01,501 --> 01:31:03,959 Asta înseamnă război civil in orasul nostru. 781 01:31:05,542 --> 01:31:07,417 Da, exact, așa se numește. 782 01:31:09,917 --> 01:31:11,792 aș spune asta nu se termina bine. 783 01:31:15,334 --> 01:31:18,834 Păcat că nu sunt în turn Poziționați „Profetul” acolo, 784 01:31:18,917 --> 01:31:20,792 Te-as promova imediat. 785 01:31:22,042 --> 01:31:24,417 Aveți în oraș toate e au găsit refugiu: 786 01:31:24,542 --> 01:31:26,876 Unul, celălalt și al treilea. 787 01:31:27,126 --> 01:31:30,334 Oricine respectă legile orașului În ziua de opt e t orașul. 788 01:31:31,584 --> 01:31:35,209 Unde sunt copiii de fapt? pe care am cerut-o? 789 01:31:38,417 --> 01:31:40,334 Legile orașului au scopul de a preveni 790 01:31:40,459 --> 01:31:43,334 că există de fapt vine un asemenea război. 791 01:31:47,459 --> 01:31:49,167 Și ce spun ei? legile orasului, 792 01:31:49,251 --> 01:31:51,334 daca ai vointa lui nu respecta domnitorul? 793 01:31:52,334 --> 01:31:56,667 Și ce se întâmplă cu copiii a oamenilor care trădează turnul? 794 01:32:15,709 --> 01:32:16,792 Anunțul turnului! 795 01:32:16,917 --> 01:32:21,167 Pentru ascundere ilegală ucigașul despotului nostru, 796 01:32:21,292 --> 01:32:23,167 explică noul conducător, 797 01:32:24,334 --> 01:32:29,584 despre oraș și oameni, pentru a-i proteja pe cei care trăiesc în ea, 798 01:32:29,959 --> 01:32:33,876 tribul celor „cauterizati” de azi un război fără milă 799 01:32:33,959 --> 01:32:35,667 până la dispariția lor! 800 01:32:36,834 --> 01:32:38,126 Adună-i pe toți bărbații. 801 01:32:38,376 --> 01:32:39,501 - Toate? - Toate. 802 01:32:39,584 --> 01:32:40,709 Înțeles. 803 01:32:42,126 --> 01:32:43,209 Nu este asta... 804 01:32:43,292 --> 01:32:45,917 Îi vom ataca pe „coroziți”. turmă împreună între ziduri. 805 01:32:48,292 --> 01:32:49,334 Ăsta e el! 806 01:32:49,417 --> 01:32:51,834 O clădire după aceea altele sunt curățate. 807 01:32:51,959 --> 01:32:54,084 - Mă va ajuta. - E clar? 808 01:32:54,167 --> 01:32:56,501 Jovan, plănuiesc un război! 809 01:32:59,251 --> 01:33:00,542 Noi folosim asta pentru noi înșine. 810 01:33:00,709 --> 01:33:02,459 Și faceți cunoștință publică: 811 01:33:02,584 --> 01:33:07,167 Oricine îi ajută pe „en ars” va fi alungat din oraș pentru totdeauna. 812 01:33:08,501 --> 01:33:11,084 Hei, hei, hei, ei bine, uită-te la asta! 813 01:33:13,501 --> 01:33:15,334 Jovan, de la distanta! 814 01:33:17,417 --> 01:33:20,876 Cu tine alături va fi fii sigur de victorie. 815 01:33:20,959 --> 01:33:22,584 Bloodheads, ascultați! 816 01:33:24,959 --> 01:33:28,876 Acesta este omul care este cel dezonorant a ucis trădătorul cu sabia! 817 01:33:30,917 --> 01:33:35,042 Acesta este Jovan, care a distrus Barjaktar din e! 818 01:33:43,042 --> 01:33:44,292 Știi, Marija, 819 01:33:44,376 --> 01:33:46,292 Mă întreb din ce în ce mai des 820 01:33:47,292 --> 01:33:49,001 ceea ce eu e de fapt 821 01:33:49,751 --> 01:33:53,251 lasă în urmă când părăsesc lumea spune la revedere într-o zi. 822 01:33:54,709 --> 01:34:00,751 Adică, toată puterea mea este peste turnul si peste tot orasul. 823 01:34:01,501 --> 01:34:03,709 Fără oameni, totul este lipsit de sens. 824 01:34:25,084 --> 01:34:27,084 Numai tu poți să-mi faci un copil. 825 01:34:28,417 --> 01:34:30,459 O știm amândoi doar tu o poți face! 826 01:34:36,209 --> 01:34:37,376 Fă-mi o favoare. 827 01:34:39,167 --> 01:34:41,709 Și apoi poți pleca, oriunde vrei tu. 828 01:34:51,292 --> 01:34:52,542 Numai tu o poți face. 829 01:35:07,167 --> 01:35:08,584 Noi, sefii de sânge, 830 01:35:09,376 --> 01:35:11,584 Suntem aici de foarte mult timp 831 01:35:11,667 --> 01:35:14,084 singurul sindicat din fost in acest oras! 832 01:35:14,167 --> 01:35:17,917 Întotdeauna ne-am considerat cei mai buni Gardieni dovediți ai conducătorilor noștri! 833 01:35:18,042 --> 01:35:21,709 Întotdeauna am făcut asta, ce ne-a cerut turnul! 834 01:35:32,126 --> 01:35:33,209 Haide! 835 01:35:37,501 --> 01:35:42,126 Și acum domnitorul nostru ne vrea eliberați orașul de „oamenii arși”! 836 01:35:48,126 --> 01:35:52,876 Astăzi este ziua cea mare când... „cele cauterizate” vor fi distruse! 837 01:35:53,042 --> 01:35:55,626 Astăzi și pentru totdeauna! 838 01:35:55,709 --> 01:35:57,126 Da! 839 01:36:02,751 --> 01:36:05,834 Ei ne vor pentru totdeauna conduce afară din oraș. 840 01:36:06,542 --> 01:36:08,417 Vor să ne ștergă. 841 01:36:09,626 --> 01:36:13,417 Ei ne văd doar ca pe o ciumă urâtă. 842 01:36:13,959 --> 01:36:16,709 Dar vom ști să ne apărăm! 843 01:36:20,126 --> 01:36:22,667 Acest oraș este casa noastră! 844 01:36:23,709 --> 01:36:29,417 Acest război va fi ultimul Fii război pentru orașul nostru! 845 01:36:36,626 --> 01:36:39,209 Pregătește-te și apără turnul! 846 01:36:39,334 --> 01:36:40,751 Pregătește-te și... 847 01:36:40,834 --> 01:36:42,376 Ridică-te, e timpul! 848 01:36:42,667 --> 01:36:46,709 Vino aici repede! Apără turnul! 849 01:37:38,501 --> 01:37:42,084 Retrageți-vă în turn! Retrageți-vă în turn! 850 01:37:42,167 --> 01:37:43,834 Retrageți-vă în turn! 851 01:38:26,959 --> 01:38:27,959 Mai inteligent. 852 01:38:28,959 --> 01:38:30,376 Te rog ascultă-mă! 853 01:38:31,251 --> 01:38:32,417 El minte. 854 01:38:32,626 --> 01:38:34,084 Este un mincinos murdar! 855 01:38:35,917 --> 01:38:37,542 El spune doar ce i se potrivește! 856 01:38:37,626 --> 01:38:40,084 Și a tăcut ca un laș el adevărul înaintea noastră! 857 01:38:40,251 --> 01:38:42,709 Scuipa! Scuipă peste tot ce este împotriva lui! 858 01:38:43,251 --> 01:38:44,626 În regulă, Guslar. 859 01:38:48,209 --> 01:38:49,209 Continuă! 860 01:39:20,167 --> 01:39:21,376 Hai, putem merge mai departe! 861 01:39:55,084 --> 01:39:57,334 Nu ai voie să ai unul Pleacă de lângă mine pentru o clipă! 862 01:39:57,417 --> 01:39:58,542 Nici o secundă. 863 01:39:58,626 --> 01:40:00,376 L-ai văzut, ai vazut-o, 864 01:40:00,459 --> 01:40:02,417 Eu pot face la fel lupta bine ca tine! 865 01:40:02,709 --> 01:40:04,084 Hei, om de cereale! 866 01:40:06,376 --> 01:40:08,376 Sau ești acum unul dintre cei de sânge? 867 01:40:09,417 --> 01:40:10,876 Știi exact cine sunt. 868 01:40:10,959 --> 01:40:11,959 Da. 869 01:40:13,959 --> 01:40:15,667 Și știu și ce cauți. 870 01:40:24,501 --> 01:40:25,959 O cauți pe sora ta. 871 01:40:26,459 --> 01:40:29,584 Ea este în vârful turnului. Străinul o ține prizonieră. 872 01:40:32,501 --> 01:40:34,001 Pot să te conduc sus. 873 01:40:35,209 --> 01:40:36,376 Te pot ajuta. 874 01:40:37,167 --> 01:40:38,251 Nu-i nimic. 875 01:40:39,417 --> 01:40:40,626 O pot face singur. 876 01:40:47,209 --> 01:40:49,376 Kornmensch, ascultă-mă! 877 01:40:50,084 --> 01:40:53,209 Oamenii au voie să intre în aceste ziduri muta numai cu permisiunea. 878 01:40:53,667 --> 01:40:56,751 Doar eu am acces peste tot la toate etajele. 879 01:40:57,792 --> 01:40:59,334 Și ce ceri în schimb? 880 01:41:03,834 --> 01:41:05,251 voi merge cu tine. 881 01:41:05,751 --> 01:41:07,917 Sora ta va fi prinsă acolo ținut, 882 01:41:09,751 --> 01:41:11,042 iar copiii mei e sunt aici. 883 01:41:12,084 --> 01:41:14,542 Străinul îmi ține captivi copiii! 884 01:41:16,501 --> 01:41:17,584 Am nevoie de tine! 885 01:41:22,751 --> 01:41:23,959 Atunci conduce-ne acolo! 886 01:42:04,876 --> 01:42:07,251 Aceștia sunt noii gardieni ai Bloodheads, O voi duce sus. 887 01:42:07,334 --> 01:42:08,542 Nu, stai! 888 01:42:09,917 --> 01:42:11,376 Au permisiunea? 889 01:42:11,917 --> 01:42:13,251 Încă nu a fost emis. 890 01:42:14,751 --> 01:42:16,584 Atunci nu o pot lăsa sus! 891 01:42:16,667 --> 01:42:18,876 Vrei să mergi la străin? du-te si spune-i 892 01:42:18,959 --> 01:42:21,209 că oamenii lui din păcate nu apar la timp, 893 01:42:21,292 --> 01:42:23,709 pentru că tu ordinele lui sabotat? 894 01:42:30,876 --> 01:42:31,959 În ceea ce mă priveşte. 895 01:42:36,334 --> 01:42:39,584 L-am lăsat pe vestitor să treacă și două capete de sânge noi. 896 01:42:41,751 --> 01:42:43,751 Heraldului i s-a dat Permisiune revocată. 897 01:42:43,959 --> 01:42:45,126 repet... 898 01:42:55,417 --> 01:42:57,542 Am comanda primit de la străin, 899 01:42:57,626 --> 01:42:59,167 să-i aduc doi noi gardieni! 900 01:43:49,209 --> 01:43:51,959 Când venim în viitor vreau să rămân în acest oraș, 901 01:43:52,084 --> 01:43:54,459 atunci turnul trebuie să cadă în sfârșit. 902 01:43:56,126 --> 01:44:00,667 Și pur și simplu va cădea, dacă distrugem totul în jurul lui. 903 01:44:01,876 --> 01:44:05,459 Dacă orașul trebuie să ardă mai întâi, ca să poată apărea din nou, 904 01:44:05,542 --> 01:44:07,459 exista doar unul: 905 01:44:07,626 --> 01:44:09,501 Apoi lăsați-le să ardă. 906 01:44:34,751 --> 01:44:36,959 Trebuie să găsim un lift functioneaza! 907 01:44:37,501 --> 01:44:40,334 Sunt mai multe, dar numai unul dintre ele este în funcțiune, 908 01:44:40,709 --> 01:44:42,167 astfel încât să rămână în control. 909 01:44:43,376 --> 01:44:45,084 De ce nu mergem? 910 01:44:45,167 --> 01:44:47,542 Nu ne-am plimba niciodată acolo Ajunge la ultimul etaj! 911 01:44:55,917 --> 01:44:57,001 Jovan! 912 01:45:08,251 --> 01:45:09,459 Jovan! 913 01:45:10,042 --> 01:45:11,126 Andelia! 914 01:45:14,917 --> 01:45:16,167 Andelia! 915 01:45:18,792 --> 01:45:19,959 Andelia! 916 01:45:43,001 --> 01:45:44,209 Maria. 917 01:45:47,376 --> 01:45:49,667 Nu am vrut Crede-mă, se termină așa! 918 01:45:52,376 --> 01:45:54,376 Dar copilul nostru va fi perfect! 919 01:45:54,709 --> 01:45:56,667 Un model de urmat pentru toți ceilalți copii! 920 01:45:56,792 --> 01:46:00,042 Va transforma orașul nostru într-unul duce la un viitor luminos! 921 01:46:07,209 --> 01:46:08,876 I-am prins în turn. 922 01:46:09,667 --> 01:46:10,834 Unde era exact asta? 923 01:46:10,917 --> 01:46:12,334 Era la etajul șapte. 924 01:46:12,876 --> 01:46:14,542 Câțiva dintre ai noștri Au fost uciși oameni. 925 01:46:14,709 --> 01:46:15,876 De către cine? 926 01:46:16,251 --> 01:46:18,376 Cel care l-a ucis pe Barjaktar. 927 01:46:18,501 --> 01:46:19,709 Numele lui este Jovan. 928 01:46:21,167 --> 01:46:22,459 El mânuiește o sabie. 929 01:46:28,959 --> 01:46:30,959 Și Herald are i s-a alăturat. 930 01:46:35,376 --> 01:46:36,584 Fă asta! 931 01:46:42,792 --> 01:46:44,792 Și ce este acest Jovan pentru tine? 932 01:46:46,417 --> 01:46:47,542 Soțul meu. 933 01:46:49,876 --> 01:46:52,834 Ce aveți tu și soțul tău? sa caut in casa mea? 934 01:46:56,959 --> 01:46:58,209 Care e numele tău? 935 01:46:59,626 --> 01:47:00,709 Andelia. 936 01:47:00,917 --> 01:47:02,126 Marija este acolo. 937 01:47:03,667 --> 01:47:05,042 Ea este cumnata ta. 938 01:47:16,959 --> 01:47:19,459 Pe turn! 939 01:49:11,167 --> 01:49:12,584 Cei doi fii ai mei sunt aici! 940 01:49:20,834 --> 01:49:22,542 - Tata! - Tata! 941 01:49:30,126 --> 01:49:31,834 Trebuie să pleci foarte repede de aici! 942 01:49:44,667 --> 01:49:45,959 Cum arată? 943 01:49:46,667 --> 01:49:48,084 Parterul a căzut. 944 01:49:49,042 --> 01:49:50,251 Ei vin sus. 945 01:49:51,834 --> 01:49:53,751 Trimiteți toți oamenii cu arme 946 01:49:54,751 --> 01:49:56,542 la etajele inferioare. 947 01:49:56,917 --> 01:49:59,501 Și garda mea personală ar trebui să apară! 948 01:50:01,501 --> 01:50:02,709 Deschide! 949 01:50:07,834 --> 01:50:09,917 Din păcate, familia trebuie să se mute! 950 01:52:24,209 --> 01:52:25,459 Jovan, aici! 951 01:52:53,792 --> 01:52:55,209 Salutari, Jovan! 952 01:52:59,501 --> 01:53:00,792 Mă bucur să te văd! 953 01:53:04,084 --> 01:53:06,501 Și regret că vii la mine ca un duşman. 954 01:53:06,959 --> 01:53:09,084 Ai avea ca rudă poate apărea. 955 01:53:09,292 --> 01:53:10,751 Cu toții suntem rude. 956 01:53:13,167 --> 01:53:17,001 Un mic, familie fericită, armonioasă. 957 01:53:21,042 --> 01:53:22,917 Știi, mereu am fost convins 958 01:53:24,376 --> 01:53:26,834 că familia, pe care îl construiești este mai important, 959 01:53:26,917 --> 01:53:28,667 decât cel din care vii. 960 01:53:30,417 --> 01:53:32,167 Familia mea adoptivă a fost grozavă. 961 01:53:32,709 --> 01:53:36,251 Ea m-a crescut, îngrijit și era casa mea. 962 01:53:39,042 --> 01:53:41,501 Dar hrănește-mi visele nu te baza pe G e cereale. 963 01:53:43,167 --> 01:53:44,584 Eliberează femeile! 964 01:53:45,876 --> 01:53:47,417 E prea târziu pentru asta, Jovan. 965 01:56:19,584 --> 01:56:20,709 Guslar. 966 01:56:21,834 --> 01:56:24,959 Tot ce ne-ai cântat s-a întâmplat la fel! 967 01:56:26,459 --> 01:56:28,334 Dar acum ne ascuți ceva! 968 01:56:30,584 --> 01:56:32,584 Până la urmă a supraviețuit! 969 01:56:33,751 --> 01:56:35,292 Voința fiului. 970 01:56:35,626 --> 01:56:37,959 Nu se termină așa, am dreptate? 971 01:56:47,459 --> 01:56:48,584 Continuați să jucați! 972 01:56:50,501 --> 01:56:51,917 Du-te lasa-i sa vada! 973 01:56:54,251 --> 01:56:55,834 Ce ar trebui să vedem? 974 01:56:56,084 --> 01:56:57,667 Este doar o poveste! 975 01:56:58,292 --> 01:56:59,584 Ce păcat, măcelare. 976 01:57:00,376 --> 01:57:02,709 m-am gândit măcar m-ai înțelege. 977 01:57:24,584 --> 01:57:26,334 Ai luptat peste tot, nu? 978 01:57:26,417 --> 01:57:27,834 Ucis, vrei să spui? 979 01:57:28,084 --> 01:57:29,084 Da, peste tot. 980 01:57:29,167 --> 01:57:30,542 Ai fost și tu în oraș? 981 01:57:30,792 --> 01:57:31,876 Da. 982 01:57:31,959 --> 01:57:33,376 Și l-ai cunoscut pe străin? 983 01:57:33,459 --> 01:57:35,501 Înainte să preia conducerea. 984 01:57:35,626 --> 01:57:37,667 Dar, spune-mi, cum poti sa faci aceste lucruri 985 01:57:37,751 --> 01:57:39,834 de la care asta ne-a blestemat Guslar cântă aici, 986 01:57:39,917 --> 01:57:41,751 are vreun sens? 987 01:57:46,584 --> 01:57:48,501 Pentru că cântarea lui mă emoționează. 988 01:59:00,167 --> 01:59:01,292 Acesta este Jovan. 989 01:59:01,376 --> 01:59:02,917 Jovan Aberdarević. 990 01:59:39,376 --> 01:59:40,792 Unde te duci cu lopata? 991 01:59:44,667 --> 01:59:45,751 Este aici? 992 01:59:48,917 --> 01:59:49,959 Ce? 993 01:59:56,167 --> 01:59:58,167 Nu mai săpați în cârciuma mea! 994 02:00:00,876 --> 02:00:02,251 Acesta nu este un pub! 995 02:00:08,542 --> 02:00:09,792 Acesta este un mormânt. 996 02:00:34,584 --> 02:00:35,876 A înnebunit. 997 02:00:36,501 --> 02:00:38,417 Moștenirea l-a sedus. 998 02:01:05,876 --> 02:01:07,042 Sabia! 999 02:01:17,334 --> 02:01:18,834 Crezi povestea lui acum? 1000 02:01:19,417 --> 02:01:20,834 Știi cât de valoros este? 1001 02:01:20,917 --> 02:01:24,334 Trebuie să folosim e-urile noastre pentru restul Să nu mai lucrezi în viața mea! 1002 02:01:30,209 --> 02:01:31,459 Lasă-l înăuntru! 1003 02:01:40,417 --> 02:01:42,042 Orbul ar trebui să-și lase sabia. 1004 02:01:42,209 --> 02:01:43,792 Spune-i să-l pună deoparte. 1005 02:01:49,876 --> 02:01:51,584 - Să mergem! - Ascultă! 1006 02:01:51,792 --> 02:01:54,751 Ar trebui să o pună deoparte sau vă omor pe toți! 1007 02:01:56,459 --> 02:01:57,709 Auzi ce a spus? 1008 02:01:58,959 --> 02:02:00,876 Pune jos sabia, altfel îl voi ucide pe băiat! 1009 02:02:16,584 --> 02:02:18,376 Sabia nu vrea să ajungă la tine! 1010 02:02:31,834 --> 02:02:33,042 Hey, hangiul! 1011 02:02:35,084 --> 02:02:36,667 Dă-i omului aceluia apă! 1012 02:03:46,251 --> 02:03:48,792 Familia mea este împotrivă di e oraș s-a luptat. 1013 02:03:49,417 --> 02:03:51,209 Am fost pe ambele părți. 1014 02:03:51,542 --> 02:03:53,167 Am văzut moartea. 1015 02:03:54,126 --> 02:03:56,292 Dacă doriți, că stăpânesc peste oraș, 1016 02:03:56,376 --> 02:03:58,584 atunci trebuie să schimba complet toate e. 1017 02:03:59,209 --> 02:04:02,042 Datoria noastră este pentru a păstra orașul pentru cei 1018 02:04:02,459 --> 02:04:04,792 că la o zi după va veni la noi! 1019 02:04:05,501 --> 02:04:09,626 Nu trebuie să mai existe niciodată cap de sânge și niciodată „cele corodate”! 1020 02:04:09,751 --> 02:04:11,459 Aici vor locui doar oamenii! 1021 02:04:12,167 --> 02:04:13,917 Vrem doar să fim noi! 1022 02:04:34,709 --> 02:04:37,959 Ultimul război a avut a distrus lumea. 1023 02:04:38,834 --> 02:04:44,667 Tot ce a mai rămas a fost un spic de cereale, pentru a permite să apară o nouă viață. 1024 02:04:46,459 --> 02:04:48,126 Și sabia strămoșilor noștri 1025 02:04:48,751 --> 02:04:51,292 am rămas și eu. A văzut și a ales. 1026 02:05:22,959 --> 02:05:24,876 Și ca de fiecare dată 1027 02:05:25,834 --> 02:05:29,584 a ales-o pe aceea pe care l-a considerat vrednic de el. 1028 02:05:32,751 --> 02:05:34,376 M-a ales pe mine. 1029 02:05:35,084 --> 02:05:36,876 Ca tatăl meu de atunci. 1030 02:05:37,251 --> 02:05:38,876 Și ca tatăl său. 1031 02:05:46,584 --> 02:05:48,584 Va continua să aleagă. 1032 02:05:49,209 --> 02:05:50,376 Dar 1033 02:05:51,709 --> 02:05:54,834 acest cântec este diferit, 1034 02:05:55,667 --> 02:05:59,376 acesta va fi cântat într-o zi. 1035 02:06:01,126 --> 02:06:07,084 SABIA răzbunării