1 00:00:00,000 --> 00:00:36,081 .ترجمة : يوسف فريد .أنصح بالملف الأخر 2 00:00:36,597 --> 00:00:38,987 .هذا الرجل يساوي (500) دولار 3 00:00:39,614 --> 00:00:43,831 ،وهذا الرجل الذي سيحصل على الجائرة .(هو (چيك كهيل 4 00:00:44,138 --> 00:00:45,108 ...وهو يعيش من 5 00:00:45,138 --> 00:00:46,473 .|| قانون المكافأة || 6 00:00:47,366 --> 00:00:49,554 .(نادرًا ما تحضر الأحياء يا (چيك 7 00:00:49,624 --> 00:00:51,375 .كان هناك (3) منهم وواحد مني 8 00:00:57,393 --> 00:01:02,080 ما الذي تنظر إليه أيها القاتل؟ - .إلى شخص قبيح سيتم كسر فكه الأن - 9 00:01:03,238 --> 00:01:05,328 .الهواة يحاولون أخذهم وهم أحياء 10 00:01:08,096 --> 00:01:09,356 .ولكنهم عادة لا ينجحون 11 00:01:09,574 --> 00:01:12,567 سواء كنتَ حيًا أو ميتًا، فأنت ...مجرد دولارات لـ 12 00:01:12,683 --> 00:01:15,061 || .چيك كهيل) في || قانون المكافأة) 13 00:01:15,270 --> 00:01:17,983 .يوم الخميس بالثامنة والنصف مساءًا ."فقط على "إن بي سي 14 00:01:22,402 --> 00:01:26,312 ،)مرحبًا بالجميع، أنا (آلان كينكيد ..."وأنا في موقع تصوير "إن بي سي 15 00:01:26,322 --> 00:01:29,011 و"سكرين جيمز" والمسلسل .|| التليفزيوني الناجح || قانون المكافأة 16 00:01:29,465 --> 00:01:32,963 إذا كنتم تشكون بأن لديكم رؤية مزدوجة ...بالشاشة فلا تحاولوا إصلاح شاشة التلفاز 17 00:01:33,120 --> 00:01:34,417 ...لأنكم بطريقة ما ترون 18 00:01:34,910 --> 00:01:38,935 || على يميني يوجد بطل || قانون المكافأة .(ومؤدي دور (چيك كهيل)، (ريك دولتون 19 00:01:39,312 --> 00:01:41,467 وعلى يساري يوجد مؤدي .(المشاهد الخطِرة، (كليڤ بوث 20 00:01:42,272 --> 00:01:44,413 مرحبًا بكم يا سادتي وشكرًا .لوقتكم الذي قضمتوه لنا 21 00:01:44,938 --> 00:01:46,108 .هذا من دواعي سرورنا 22 00:01:46,602 --> 00:01:50,424 حسنًا يا (ريك)، أيمكنك توضيح عمل الممثل البديل للجمهور؟ 23 00:01:51,498 --> 00:01:52,092 .حسنًا 24 00:01:53,297 --> 00:01:56,100 يتم طلب الكثير من المشاهد ...الخطِرة من الممثلين 25 00:01:56,851 --> 00:01:59,047 فلنأخذ سقوط (چيك كهيل) من .على جواده كمثال 26 00:02:00,416 --> 00:02:02,805 هل بإمكاني أن أسقط عن الجواد؟ .أجل، بإمكاني 27 00:02:03,220 --> 00:02:04,024 .وهذا قد حدث من قبل 28 00:02:07,854 --> 00:02:12,510 .إذا سقطتُ ولويتُ كاحلي أو رسغي 29 00:02:13,158 --> 00:02:15,572 .فهذا قد يترك عبىء على شركة الإنتاج 30 00:02:15,597 --> 00:02:17,682 .لأنه قد لا يمكنني العمل هكذا لأسبوع 31 00:02:17,980 --> 00:02:20,472 لذلك، هناك (كليڤ) الذي يؤدي .تلك المشاهد بدلًا عني 32 00:02:20,763 --> 00:02:22,763 هل هذا هو وصف عملك يا (كليڤ)؟ 33 00:02:23,253 --> 00:02:26,391 ماذا؟ أحمل عبئه؟ - .أجل، صحيح - 34 00:02:30,769 --> 00:02:33,013 إنتظرونا الأسبوع المقبل بموقع تصوير مسلسل .|| Dike Van Dyke || 35 00:02:33,023 --> 00:02:36,622 حيث سنتحدث مع البارعان .(موري أمستردام) و(روز ووري) 36 00:02:36,834 --> 00:02:40,146 حتى لقائنا القادم، كان معكم (آلان كينكيد) وأنا أنهي .|| From HOLLYWOOD || حلقتي من 37 00:02:48,980 --> 00:02:52,402 ."من إنتاج "هاي داي للأفلام 38 00:03:08,712 --> 00:03:12,040 ،من تأليف وإخراج .(كوينتين تارانتينو) 39 00:03:19,139 --> 00:03:24,139 ."Treat Her Right" أغنية ."Roy Head" للمغني 40 00:04:54,553 --> 00:05:00,631 يوم السبت، الثامن من .فبراير عـ(1969)ـام 41 00:05:11,342 --> 00:05:13,975 .(چينا)، (چينا)، (چيناااا) ".(تم إبتداع تلك الشخصية خصيصًا لـ(آل باتشينو" 42 00:05:13,975 --> 00:05:16,958 .تبدين جميلة - .(مرحبًا بك يا سيد (شوارز - 43 00:05:17,005 --> 00:05:18,122 .(مرحبًا يا (چينا 44 00:05:54,918 --> 00:05:57,286 .عندي إجتماع مع رجل وسيم 45 00:05:58,037 --> 00:06:00,037 .رجل راعي البقر - .إنه بإنتظارك بالحانة - 46 00:06:02,708 --> 00:06:05,669 حسنًا... بما أنني ...لا أكتفي من مشاهدتك 47 00:06:06,327 --> 00:06:09,823 .لقد قابلتك فعليًا أخيرًا .أنا معجب كبير بك 48 00:06:09,871 --> 00:06:13,880 .أنا أسعد بمقابلتك .(مقابلتي لك هو لشرف لي يا سيد (شوارتز 49 00:06:14,532 --> 00:06:16,565 ...وشكرًا لك لإهتمامك بـ - .(شوارز) - 50 00:06:17,957 --> 00:06:20,289 .اللعنة، أسف 51 00:06:20,517 --> 00:06:22,517 .(مقابلتي لك هو لشرف لي يا سيد (شوارز 52 00:06:22,527 --> 00:06:24,950 .(إدعيني (مارڤين - .(حسنًا يا (مارڤين)، إدعيني (ريك - 53 00:06:24,960 --> 00:06:26,960 أهذا إبنك يا (ريك)؟ 54 00:06:27,680 --> 00:06:30,843 !إبني .(هذا مؤدي مشاهدي الخطِرة (كليڤ بوث 55 00:06:30,868 --> 00:06:35,593 .تشرفتُ - لقد عملنا معًا بأخر موسمان - || .من || قانون المكافأة 56 00:06:35,970 --> 00:06:39,753 .يتم إصلاح سيارتي، لذلك أوصلني - .هذه كذبة كبيرة - 57 00:06:40,165 --> 00:06:44,669 لقد فقد (ريك) رخصته بسبب القيادة تحت تأثير .الكحوليات، لذلك يوصله (كليڤ) إلى كل مكان 58 00:06:45,897 --> 00:06:48,506 .لا بد من أنه صديق جيد - .أنا أحاول - 59 00:06:49,938 --> 00:06:54,753 ،يسعدني أن أرسل لك تحيات زوجتي .(ماري أليس شوارز) 60 00:06:54,763 --> 00:06:56,145 .هذا جميل 61 00:06:58,646 --> 00:06:59,617 .شكرًا لك 62 00:07:02,415 --> 00:07:06,490 لقد شاهدنا عرضين لـ(ريك .دولتون) على تلفازنا بالأمس 63 00:07:07,583 --> 00:07:08,271 .حسنًا 64 00:07:09,272 --> 00:07:11,513 هذا يُشعرني بالسعادة .والإحراج بنفس الوقت 65 00:07:13,578 --> 00:07:19,134 .إنها أفلام من حجم (35) مليمتر .|| The 14 Fists of McCluskey || كفيلم 66 00:07:24,840 --> 00:07:31,799 أتمنى أن عرضين لـ(ريك دولتون) لم .يكونا أمرًا مؤلمًا بالنسبة لكما 67 00:07:32,885 --> 00:07:36,057 مؤلم؟! توقف... ماذا تقول؟ 68 00:07:37,700 --> 00:07:41,523 إن (ماري أليس) من .معجبيك، على عكس ما تقوله 69 00:07:41,584 --> 00:07:45,025 .ولقد إستمتعنا بهذا جدًا 70 00:07:45,035 --> 00:07:49,034 .هذا جيد - ...جيد جدًا، وعلى كلٍ عندما تنام - 71 00:07:49,270 --> 00:07:55,082 أفتح صندوق "بوربن"... وأشعل سيجارة ."وأضع لنفسي "كونياك 72 00:07:56,067 --> 00:08:00,707 وأشاهد فيلم .|| The 14 Fists of McCluskey || 73 00:08:01,443 --> 00:08:04,500 .يا له من فيلم - .إنه فيلم جيد، أجل - 74 00:08:04,510 --> 00:08:07,181 أجل، به الكثير من المرح .والكثير من الرصاص 75 00:08:11,830 --> 00:08:15,335 .أنا أحب هذا، القتل - .أجل، القتل... القتل - 76 00:08:37,678 --> 00:08:42,399 !(ديلان) !إفتح الستار 77 00:09:02,115 --> 00:09:04,750 أيريد أحد بعض الشواء؟ 78 00:09:21,854 --> 00:09:24,280 .إحترقوا أيها النازيين الأوغاد 79 00:09:25,830 --> 00:09:31,275 هل أنت من كان يحمل قاذف اللهب؟ - .أجل، لقد كنتُ أنا - 80 00:09:31,654 --> 00:09:35,473 !كنتَ أنت؟ - ...دعني أخبرك بأنه سلاح مجنون - 81 00:09:36,092 --> 00:09:38,876 .لا يجب أن تكون بالجانب الخاطيء !يا إلهي 82 00:09:39,104 --> 00:09:41,104 ...أتعلم؟ لقد تدربتُ مع ذلك السلاح 83 00:09:42,544 --> 00:09:43,987 .لـ(3) ساعات في اليوم لأسبوعين 84 00:09:44,230 --> 00:09:49,897 ليس فقط لأنني أردتُ أن أكون ممتازًا .بالفيلم، بل لأنني كنتُ خائف منه 85 00:09:50,891 --> 00:09:54,016 .أنا حُر، أنا أحرق النازيين 86 00:09:55,986 --> 00:09:57,030 .إنه حار للغاية 87 00:09:57,524 --> 00:10:00,973 أيمكنك تقليل الحرارة قليلًا؟ - .لا، إنه قاذف لهب - 88 00:10:01,357 --> 00:10:04,459 .أجل، حسنًا - .لذلك أتيت للمكتب باكرًا - 89 00:10:05,658 --> 00:10:10,927 بعد أن شاهدتُ حلقتين من .|| قانون المكافأة || 90 00:10:11,210 --> 00:10:18,129 چوي چانيث)، إنه مطلوب لسرقته للماشية) .بمقاطعة (وايومينغ) بمبلغ (225) دولار حيًا كان أو ميتًا 91 00:10:19,897 --> 00:10:26,815 وأحضرته لهنا؟ للمكافأة؟ - .أنا لا أعرف هذا المكان، إنه أقرب مكان - 92 00:10:27,637 --> 00:10:30,082 لقد أمسكتُ به على .بعد (5) أميال عن هنا تقريبًا 93 00:10:30,490 --> 00:10:35,146 حسنًا أيها القاتل المأجور، هذه ."(المدينة معروفة بإسم "مدينة (چانيث 94 00:10:38,288 --> 00:10:41,696 ،ذلك الفتى الذي قتلته ،)چوي چانيث) 95 00:10:43,635 --> 00:10:47,353 لقد كان إبن العمدة .(نايثن ماكسويل چانيث) 96 00:10:49,926 --> 00:10:53,365 من هو العمدة نايثن ماكسويل چانيث)؟) 97 00:10:54,286 --> 00:11:00,248 حسنًا، يسعدني أن أقدمك له .عندما يصل إلى هنا 98 00:11:19,772 --> 00:11:22,932 .|| قانون المكافأة || 99 00:11:25,034 --> 00:11:26,896 .(بطولة (ريك دولتون 100 00:11:28,675 --> 00:11:34,979 وفيهما مات الأشرار أثناء .مواجهتك مثل كل الحلقات 101 00:11:34,995 --> 00:11:39,995 ،"The Green Door" أغنية ."Jim Lowe" للمغني 102 00:11:56,158 --> 00:12:02,973 إذن، أنت كنتَ... ضيف شرف بالمسلسلات بأخر عامين؟ 103 00:12:02,983 --> 00:12:07,768 أجل، أنا أقوم بتصوير حلقة .تجريبية ل"سي بي أس" الأن 104 00:12:08,606 --> 00:12:14,285 .إنه يدعى (لانسر)، وأنا الشرير .(و(رون تيڤي) هو (طرزان 105 00:12:14,675 --> 00:12:21,920 "هناك "أرض العمالقة" و"الدبور الأخضر .والفتى (سكوت براون) في عرض (بنغو مارتن) هذا 106 00:12:22,245 --> 00:12:27,813 .يوم الأحد || The F.B.I. || وهناك - ...هل دائمًا ما تؤدي دور الشرير - 107 00:12:28,120 --> 00:12:28,972 بتلك العروض؟ 108 00:12:30,192 --> 00:12:34,393 .أجل - هل هناك مشاهد قتال بالنهاية؟ - 109 00:12:35,620 --> 00:12:40,547 ،"ليس في "أرض العمالقة" أو الـ"أف بي أي .ولكن في الباقي، أجل 110 00:12:41,072 --> 00:12:45,724 وهل أنت من يخسر القتال؟ - .بالطبع أجل، أنا الشرير - 111 00:12:46,898 --> 00:12:49,937 إنها خدعة قديمة. إنها .مقصودة من الشبكات 112 00:12:50,392 --> 00:12:53,132 .فلنأخذ (بينغو مارتن) كمثال - .أجل - 113 00:12:54,040 --> 00:12:59,278 ذلك الرجل الجديد (سكوت مارتن)، أنت .تريد أن ترفع من شأنه كشخصية 114 00:13:00,170 --> 00:13:08,676 لذلك تجلب ممثل من عرض منتهي ليؤدي دور الشرير وبنهاية ...العرض، عندما يتقاتلون ويكون البطل بمواجهة الشرير 115 00:13:10,646 --> 00:13:17,787 (ما يراه الجمهور هو أن (بينغو مارتن أبرح (چيك كهيل) ضربًا، أتفهمني؟ 116 00:13:18,655 --> 00:13:28,171 ،وأسبوع بعد أسبوع بعد أسبوع .بوب كونراد) يرتدي بنطاله الضيق ويبرحه ضربًا) 117 00:13:28,540 --> 00:13:29,047 .أجل 118 00:13:30,862 --> 00:13:35,245 ،وبعد عامين من تأدية دور الشرير .أصبحت تعمل لدى الشبكة 119 00:13:36,981 --> 00:13:42,361 سيكون هناك تأثير .نفسي عن رؤية الجمهور لك 120 00:13:42,519 --> 00:13:43,065 .صحيح 121 00:13:44,276 --> 00:13:48,395 إذن يا (ريك)، من سيبرحك ضربًا بالأسبوع المقبل؟ 122 00:13:48,896 --> 00:13:53,107 .(إنه (مانينغ)، الرجل من مسلسل (أنكِل !(الرجل من مسلسل (أنكِل 123 00:13:54,508 --> 00:13:56,226 ماذا عن (باتمان) و(روبين)؟ 124 00:14:02,068 --> 00:14:05,904 .إما أن تسقط، وتسقط كبطل 125 00:14:08,867 --> 00:14:16,462 أو... أن تذهب إلى (روما) وتؤدي دور .البطل في أفلام الغرب وتربح المعارك 126 00:14:29,775 --> 00:14:30,939 ."Gracias" ."شكرًا) بالأسبانية)" 127 00:14:33,549 --> 00:14:39,586 حسنًا، ماذا بك يا شريكي؟ - .لقد أصبح الأمر رسمي يا صاح - 128 00:14:39,876 --> 00:14:43,896 .لقد أصبحتُ مهمًا - ماذا تقول؟ ماذا أخبرك؟ - 129 00:14:44,014 --> 00:14:45,709 .لم يخبرني سوى بالحقيقة 130 00:14:52,159 --> 00:14:54,440 .أسف عمّا حدث - .ضع هذه - 131 00:14:56,137 --> 00:14:59,857 لا تبكي أمام الناس؟ لماذا أنت مستاء يا رجل؟ 132 00:15:00,718 --> 00:15:05,945 ...لأنه عندما تواجه فشلك و تبكي .لا أعلم سبب بكائي يا صاح 133 00:15:07,009 --> 00:15:11,652 هل رفضك هذا الرجل؟ - .لا، سأوقّع معه على أفلام - 134 00:15:12,715 --> 00:15:16,887 ما المشكلة إذن؟ - .يجب أن أظهر بالأفلام الإيطالية، هذه هي المشكلة - 135 00:15:17,475 --> 00:15:19,702 .اللعنة، هذا كله هراء - .إهدأ يا سيدي - 136 00:15:19,712 --> 00:15:23,072 !توقف يا رجل، اللعنة! تبًا لك 137 00:15:26,362 --> 00:15:26,887 !اللعنة 138 00:15:28,021 --> 00:15:28,680 !اللعنة 139 00:15:30,241 --> 00:15:30,741 .هيا بنا 140 00:15:46,263 --> 00:15:48,295 .أنا أكره هؤلاء الـ"هيبي" الأوغاد 141 00:16:00,000 --> 00:16:05,000 ،"I'll Never Say Never To Always" أغنية ."Charles Manson" للمؤلف 142 00:16:21,826 --> 00:16:22,794 ."شطائر "هام برغر 143 00:16:46,709 --> 00:16:51,672 خمسة أعوام... (10) أعوام .من المياه الراكدة ."يقصد الشهرة" 144 00:16:52,408 --> 00:16:53,637 !والأن إلى القاع ."(يقصد العرض التمثيل بـ(إيطاليا 145 00:16:55,482 --> 00:17:00,886 ...أنا لم أحصل على وظيفة حقيقية من قبل .لذلك لا يمكنني أن أعرف شعورك الأن 146 00:17:01,489 --> 00:17:04,897 ماذا تقول؟ أنت مؤدي .مشاهد خطِرة... تبًا 147 00:17:05,493 --> 00:17:11,112 أنا مجرد سائق يا (ريك)، أنا سائقك ...الشخصي... لا أقصد التذمر وأنا أحب هذا 148 00:17:11,122 --> 00:17:15,144 وأنا أحب القيام بأعمالك في ."منزلك الذي بـ"هوليوود هيلز 149 00:17:17,771 --> 00:17:22,599 ولكنني لم أعمل كمؤدي للمشاهد الخطِرة .منذ فترة... لذلك، من موقعي هذا 150 00:17:23,311 --> 00:17:28,011 السفر إلى (روما) وتأدية دور البطل .هناك، لا يبدو بالنسبة لي أمر سيء 151 00:17:28,239 --> 00:17:31,865 هل سبق وأن شاهدت فيلم إيطالي؟ 152 00:17:32,546 --> 00:17:37,587 .إنها شنيعة - حسنًا، كم واحد شاهدت أنت؟ (1)، (2)؟ - 153 00:17:37,597 --> 00:17:40,378 لقد رأيتُ ما يكفي، حسنًا؟ .لا أحد يحبها 154 00:17:40,388 --> 00:17:45,388 ،"Mrs. Robinson" أغنية ."Simonو Garfunkel" للمغنيان 155 00:18:38,200 --> 00:18:40,912 (سحقًا يا رجل، إبقى في (لوس أنجلوس .وجرب بعض العروض التجريبية 156 00:18:42,109 --> 00:18:45,786 لا،أنا أشعر بعدم الإرتياح الأن .لأنجح في العروض التجريبية 157 00:18:46,546 --> 00:18:50,100 بالإضافة إلى أنه ليس عندهم .شيء جيد، أنت تعرف هذا 158 00:18:50,110 --> 00:18:54,858 .|| تبًا، أنت بطل || قانون المكافأة - ...لا أحد سيسامحني على مشهد النهاية مهما فعلت - 159 00:18:55,859 --> 00:19:02,588 أنا الشخص السيء لأنني سبب توقف .المسلسل، وكل هذا لأنني أردتُ الإتجاه للأفلام 160 00:19:32,253 --> 00:19:32,956 !اللعنة 161 00:19:33,802 --> 00:19:36,802 .(لقد كان هذا (بولانسكي ."مخرج أفلام فرنسي - بولندي" 162 00:19:36,802 --> 00:19:40,740 ،)إنه (رومان بولانسكي .إنه هنا منذ شهر 163 00:19:40,969 --> 00:19:41,878 .إنها أول مرة أراه بها 164 00:19:43,489 --> 00:19:44,106 !يا له من هراء 165 00:19:48,777 --> 00:19:54,793 ماذا أقول دائمًا؟ أهم شيء بتلك البلدة لكسب .المال، هو شراء منزل وعدم الإستئجار 166 00:19:55,013 --> 00:19:56,334 .لقد علمني (إيدي دوبراين) هذا 167 00:19:56,750 --> 00:20:02,147 ،علمني أن هذا هو منزلي .وأنني لستُ زائرًا أو عابر سبيل 168 00:20:02,508 --> 00:20:08,200 وها أنا ذا بحق الجحيم، ها أنا ذا أعيش بمفردي ومن الذي يعيش بجواري؟ 169 00:20:08,780 --> 00:20:10,780 .طفل الـ(روزماري) اللعين هذا 170 00:20:11,797 --> 00:20:16,461 إنه يحظي بالكثير من الإثارة ويسافر .العالم، أنا لستُ بجوار فاشل لعين 171 00:20:17,828 --> 00:20:18,383 !تبًا 172 00:20:18,658 --> 00:20:25,049 من يعلم ما بإمكاني فعله؟ بإمكاني .(إقامة حفل مسبح بدءًا من فيلم (بولانسكي 173 00:20:25,059 --> 00:20:28,840 هل تشعر بتحسن الأن؟ - .أجل، أعتذر عن كل هذا - 174 00:20:28,850 --> 00:20:29,828 .إعطِني نظارتي 175 00:20:30,850 --> 00:20:32,194 !ماذا تقصد أيها اللعين؟ 176 00:20:32,790 --> 00:20:35,753 .حسنًا، حسنًا، يا (أودي ميرڤي)، إهدأ، خُذ ."أحد أبطال القوات الأمريكية" 177 00:20:35,757 --> 00:20:38,631 هل ستحتاجني بأي شيء أخر؟ - .لا، لا، لا - 178 00:20:38,983 --> 00:20:42,778 .سأبدأ بحفظ دوري للغد - .حسنًا، وأنا سأجهز سيارتي - 179 00:20:43,029 --> 00:20:45,467 .حسنًا - .حسنًا، بالسابعة والربع صباحًا - 180 00:20:45,477 --> 00:20:46,820 .السابعة والربع - .ستكون بالخارج - 181 00:20:46,970 --> 00:20:48,313 .بالخارج - .ومتوجه إلى السيارة - 182 00:20:48,323 --> 00:20:49,393 .حسنًا - .أراك وقتها - 183 00:21:06,600 --> 00:21:11,600 ،"The Letter" أغنية ."Joe Cocker" للمؤلف 184 00:22:42,540 --> 00:22:55,711 .'سينما "ڤان نايز" للسيارات' 185 00:23:53,612 --> 00:23:54,456 من هي الفتاة المطيعة؟ 186 00:23:56,340 --> 00:24:00,416 .إنتظري لتري ما جلبته لكِ .إنتظري لتري ما جلبته لكِ 187 00:24:01,574 --> 00:24:02,962 .إنتظري لتري ما جلبته لكِ 188 00:24:04,003 --> 00:24:05,324 .ستنبهيرين 189 00:24:09,427 --> 00:24:09,927 .تعالي 190 00:24:43,654 --> 00:24:45,912 ."سن الذئب" 191 00:25:16,284 --> 00:25:16,867 هل هذا تذمر؟ 192 00:25:19,397 --> 00:25:21,397 ألم أخبركِ بأنكِ إذا تذمرتي فلن تأكلي؟ 193 00:25:22,672 --> 00:25:25,402 سأرميه بالقمامة، لا أريد .فعل هذا ولكنني سأفعلها 194 00:25:27,099 --> 00:25:27,646 أتفهمينني؟ 195 00:25:29,851 --> 00:25:30,536 .حسنًا إذن 196 00:26:07,658 --> 00:26:10,175 .إننا نفقد الوقت .يجب أن تعود 197 00:26:12,114 --> 00:26:16,450 ما المشكلة إذن؟ - .لا أعلم، كل شيء على ما يرام - 198 00:26:26,657 --> 00:26:28,271 .حسنًا، أنت لم تتغير 199 00:26:29,710 --> 00:26:33,234 أنتِ تعرفين حال الموسيقيون، كان عليّ .جلب بعض النقود، الجميع كان يفعل هذا 200 00:26:33,244 --> 00:26:33,744 أجل 201 00:26:40,090 --> 00:26:46,850 تدريب (ريك دولتون) سيبدأ بعد .1 ،2 ،3 ،4 ،5 202 00:26:47,273 --> 00:26:50,879 .يا رجل، تعال خلف هذه الحانة بسرعة 203 00:26:51,600 --> 00:26:54,856 .ومن ثم يتحدثان بالأسبانية 204 00:26:56,522 --> 00:26:58,826 كيف حال العمل؟ - .ممرتُ بما هو أسوء - 205 00:27:00,609 --> 00:27:06,675 .ومن ثم يتحدثان بالأسبانية - .نخب زوجتي وحبيبتي - 206 00:27:07,302 --> 00:27:13,821 ربما لم يتقابلا من قبل... يا سيد (مدريد) هل بإمكانك الإنضمام إليّ وأنا أرفه عن الضيوف؟ 207 00:27:13,831 --> 00:27:15,722 إسم المسلسل الذي يطلقون عليه في ذلك الفيلم "قانون المكافأة" هو في الأصل إسمه "مطلوب حيًا كان أو ميتًا" .(وإسمه مكتوب بالبوستر خلف صورة (ليوناردو ديكابريو 208 00:27:15,731 --> 00:27:21,512 .(هذا من دواعي سروري يا سيد (داكوتا - .خُذ زجاجة معك - 209 00:27:23,295 --> 00:27:28,678 .وينتهي كل هذا - أين إبنتك التي تعزف على الكمان؟ - 210 00:27:29,976 --> 00:27:35,565 .إنها نائمة - .أيقظها وإجلبها لترفه عنّا بعزفها - 211 00:27:37,051 --> 00:27:41,756 .إنها لا تستيقظ بسهولة يا صاح - .لن أقوم بعضها - 212 00:27:42,359 --> 00:27:48,517 أنا أريدها أن تعزف فقط وإذهب .وإجلب كلبك البدين وقدِم لنا أي شيء 213 00:27:50,199 --> 00:27:53,183 ...إذن يا (چوني)، أيها اللعين 214 00:27:53,700 --> 00:27:57,295 سمعتُ بأنك تضغط .على (لانتر) بقوة ولكنه يملك المال 215 00:28:19,400 --> 00:28:24,400 ،"Hush" أغنية ."Deep Purple" للمغني 216 00:29:39,352 --> 00:29:40,321 .لقد أحببتُ المكان هنا 217 00:29:41,922 --> 00:29:45,211 ."قصر "بلاي بوي 218 00:30:00,574 --> 00:30:01,721 كيف الحال يا عزيزتي؟ 219 00:30:04,184 --> 00:30:04,929 كيف حالك؟ 220 00:30:04,933 --> 00:30:09,933 ،"Son of a Lovin' Man" أغنية ."Buchanan Brothers" للمغني 221 00:31:29,348 --> 00:31:33,538 ...سأحكي لكِ قصة... هي 222 00:31:34,281 --> 00:31:35,332 .مرتبطة به هو 223 00:31:38,377 --> 00:31:43,117 ...وهي... سافرت إلى المملكة المتحدة 224 00:31:44,564 --> 00:31:46,016 .لكي تكون أمامه هو 225 00:31:46,932 --> 00:31:49,453 ...ولأنها مخطوبة منه هو 226 00:31:50,220 --> 00:31:51,402 .سيتزوج منها هي 227 00:31:53,834 --> 00:32:01,186 حينها سيذهبان هما الإثنان .إلى (لوس أنجلوس)، ولن ينفصلا أبدًا 228 00:32:05,601 --> 00:32:10,669 ما الجديد؟ - .إن (چاي لاف) موجود هنا، هذا هو الجديد - 229 00:32:13,629 --> 00:32:18,276 وهو يعرف بالأمر كرجل .(الإحتيال (ليتوي نيبلز 230 00:32:20,456 --> 00:32:24,588 يومًا ما، سيفسد ذلك الوغد ...البولندي الأمور وعندما يفعل هذا 231 00:32:25,619 --> 00:32:26,937 .چاي) سيكون هناك) 232 00:32:27,377 --> 00:32:32,167 .هناك أمر واحد أكيد - وما هو؟ - 233 00:32:33,256 --> 00:32:41,469 لدى (شارون) ذوق رفيع... رجل حاد الذكاء .وموهوب ويبدو كفتى بالـ(12) من عمره 234 00:32:42,791 --> 00:32:43,291 .أجل 235 00:32:48,236 --> 00:32:49,695 .لم يكُن عندي فرصة للمنافسة قط 236 00:33:11,167 --> 00:33:19,684 يوم الأحد، التاسع من .فبراير عـ(1969)ـام 237 00:33:29,966 --> 00:33:31,200 .ليكُن عندك إحترام الذات 238 00:34:01,833 --> 00:34:06,833 ،"Dancing Queen" أغنية ."Abba" للفرقة 239 00:34:33,921 --> 00:34:34,435 .مهلًا 240 00:34:36,179 --> 00:34:38,788 أعتقد بأن الهواء أسقط جهاز .إستقبال التلفاز بالأمس 241 00:34:38,999 --> 00:34:43,318 وأنا لن أحتاجك الأن، لذلك هل بإمكانك الذهاب إلى المنزل وإصلاحه؟ 242 00:34:43,320 --> 00:34:48,195 بإمكاني، هل تحدثت إلى رجل البدائل عني وعن دوري؟ 243 00:34:48,382 --> 00:34:48,882 .أجل 244 00:34:50,023 --> 00:34:54,491 كنتُ أريد أن أخبرك بأن رجل البدائل .(هو صديق قريب لـ(راندي 245 00:34:55,048 --> 00:34:58,673 "الرجل الذي من فيلم "الدبور الأخضر .لذلك لا يستحسن أن أخبره عنك 246 00:34:59,222 --> 00:35:01,853 ،حسنًا، إذا إحتجتني .فسأأتي لك لأوصلك 247 00:35:02,144 --> 00:35:07,021 سأحتاجك ولكن ليس اليوم، إذهب .وأصلح جهاز الإستقبال... أراك لاحقًا 248 00:35:10,687 --> 00:35:11,195 !مهلًا 249 00:35:13,228 --> 00:35:16,188 .أنت مذهل للغاية، لا تنسى هذا 250 00:35:26,241 --> 00:35:30,192 ،)مرحبًا، مرحبًا؟ أن (ريك دولتون أتعلم أين يجب أن أذهب؟ 251 00:35:30,983 --> 00:35:32,515 أعتقد بأنهم بإنتظارك .بقسم مساحيق التجميل 252 00:35:32,876 --> 00:35:36,345 وأين هذا المكان؟ - .مباشرة من حيث أتيت وإنعطف لليمين - 253 00:35:49,560 --> 00:35:50,338 ريك دولتون)؟) 254 00:35:51,480 --> 00:35:55,370 .(سام وايومينغ) - .مرحبًا يا (سام)، أعتذر عن يدي المبلولة - 255 00:35:55,371 --> 00:35:57,573 .لا تقلق، أنا معتاد على هذا معك 256 00:35:58,144 --> 00:36:02,926 أريدك أن تعلم بأنني من إختارك للدور .وأنني بغاية السعادة لأنك ستقوم بهذا 257 00:36:02,936 --> 00:36:06,295 شكرًا لك، أنا أقدر .ذلك، إنه دور جيد 258 00:36:06,305 --> 00:36:08,800 أجل، هل قابلت (جيمي ستايسي) بطل المسلسل؟ 259 00:36:09,319 --> 00:36:13,792 .لا، ليس بعد، لا - .ستكونان كالديناميت معًا - 260 00:36:14,950 --> 00:36:19,176 .حسنًا، هذا يبدو جميلًا - .أجل، كالصاعقة في الزجاجة - 261 00:36:19,186 --> 00:36:22,410 .هذه (سونيا) مسؤولة التجميل - .مرحبًا - 262 00:36:22,631 --> 00:36:26,543 .وهذه هي... (ريبيكا) مسؤولة الملابس 263 00:36:26,545 --> 00:36:27,421 مرحبًا؟ - كيف حالكِ؟ - 264 00:36:27,439 --> 00:36:29,629 أنا أريد إطلالة جديدة ...لشخصية (كيليب)، أنا لا أريده 265 00:36:29,639 --> 00:36:34,614 (أن يكون كشخصيتيّ (بيغ بالي .و(باننزا) من العقد السابق 266 00:36:34,851 --> 00:36:38,354 .أريد أن أرى البرق يخرج من ملابسه 267 00:36:39,474 --> 00:36:44,990 ربما هذا شيء بإمكاني فعله .(إنه رابط ما بين (1859) و(1963 268 00:36:45,413 --> 00:36:50,907 .(خصيصًا عندما يتعلق الأمر بشخصية (كيليب .أولًا، أنا أريده بشارب 269 00:36:51,464 --> 00:36:55,331 .(شارب كبير يشبه شارب (زاباستا 270 00:36:56,231 --> 00:37:00,206 ،أجل، بخصوص سترته ."أنا أريد سترة "هيبي 271 00:37:00,474 --> 00:37:04,460 أريد شيء بإمكانه إرتدائه ويبدو ."وكأنه الأكثر إلتزامًا بأسلوب الـ"هيبي 272 00:37:04,798 --> 00:37:08,954 حسنًا، لدينا سترة صفراء ...اللون بشراشف بالذراع 273 00:37:09,339 --> 00:37:13,158 ولكنني أعتقد أن البني .الداكن سيكون أفضل عليه 274 00:37:13,971 --> 00:37:17,066 .هذه هي فتاتي .(والأن بالنسبة لشعرك يا (ريك 275 00:37:17,513 --> 00:37:20,397 ماذا حول شعري؟ - .أنا أريد تسريحة شعر جديدة - 276 00:37:21,695 --> 00:37:24,046 ماذا؟ - ."أريد شيء أقرب للـ"هيبي - 277 00:37:24,766 --> 00:37:32,523 أتريدني... أن أكون "هيبي"؟ - .ليس الـ"هيبي" بل كشيء من الجحيم - 278 00:37:36,064 --> 00:37:43,551 سام)، (سام)... هل ستغطيني) بكل تلك القمامة؟ 279 00:37:44,560 --> 00:37:48,226 كيف سيعرف الجمهور بأنه أنا إذن؟ - .أتمنى أن لا يعرفوا - 280 00:37:50,303 --> 00:37:55,645 ،)لا أريدهم أن يشاهدوا (چيك كهيل .(بل أريدهم أن يشاهدوا (كيليب 281 00:37:57,171 --> 00:38:01,528 لقد وظفتك كممثل يا (ريك) وليس .كراعي بقر لسلسلة تليفزيونية 282 00:38:02,241 --> 00:38:02,993 .أنت أفضل من هذا 283 00:38:40,547 --> 00:38:43,148 "أيمكنك إيصالي؟" ".أنا بذلك الإتجاه" 284 00:38:43,691 --> 00:38:46,049 ".لن أستطيع للأسف" ".أنا متجه هكذا" 285 00:38:46,059 --> 00:38:49,489 ".سأبكي" 286 00:38:51,045 --> 00:38:53,379 ".إلى اللقاء -" ".إلى اللقاء -" 287 00:40:33,589 --> 00:40:38,589 ،"Good Thing" أغنية ."Paul Revere" للمغني 288 00:41:13,859 --> 00:41:18,343 كنتُ أريد أن أخبرك بأن رجل البدائل .(هو صديق قريب لـ(راندي 289 00:41:18,650 --> 00:41:22,158 "الرجل الذي من فيلم "الدبور الأخضر .لذلك لا يستحسن أن أخبره عنك 290 00:41:37,981 --> 00:41:38,746 .(مرحبًا يا (راندي 291 00:41:41,551 --> 00:41:44,590 كليڤ)؟) ألازل تعمل لدى (ريك)؟ 292 00:41:46,092 --> 00:41:48,871 .لا زلتُ هنا - هل هو بالداخل؟ - 293 00:41:49,542 --> 00:41:50,353 .أجل، أطرق الباب فقط 294 00:41:55,820 --> 00:42:01,596 إسمع، إعطيه لفتاة الملابس فقط، حسنًا؟ لن يؤذيك هذا، وإذا إحتجته فستجده، حسنًا؟ 295 00:42:01,879 --> 00:42:06,782 سيكون عليّ أن أتحدث إليها .ويا صاح، إنها عاهرة لعينة 296 00:42:06,792 --> 00:42:10,607 ...وأنا... أنا - .إسمع يا صاح، أنا أطلب منك مساعدة - 297 00:42:10,608 --> 00:42:13,958 إذا كان الرد بـ"لا" فلا .داعي للإعتذار 298 00:42:15,429 --> 00:42:19,824 !مهلًا يا رجل .(هذا ليس فيلم من إنتاج (أندي ماغواير 299 00:42:21,326 --> 00:42:25,723 لا يمكنني توظيف بعض الرجال لتدخين ...السجائر والجلوس والتحدث طوال النهار 300 00:42:25,733 --> 00:42:27,122 .لإحتمالية الإستفادة منهم 301 00:42:27,718 --> 00:42:29,075 .(عندي فريق من (4) رجال يا (ريك 302 00:42:29,803 --> 00:42:31,458 .وعلى هذا، عندي بديل أخر لك 303 00:42:31,944 --> 00:42:35,183 ...عليّ الإعتناء بـ - .مهلًا، مهلًا - 304 00:42:35,317 --> 00:42:39,161 إذا كنت تريد بديل أخر ...لي فأنت غلبتني 305 00:42:39,514 --> 00:42:42,737 .هذا لن يجدي نفعًا وأنت تعلم هذا .أنت تعلم بأنه بديل جيد 306 00:42:42,902 --> 00:42:45,561 .أجل، أجل، أجل - .بإمكانه فعل أي شيء تريده - 307 00:42:45,633 --> 00:42:51,097 ألقِ به من فوق مبنى، أشعل النار به، إضربه بسيارة (لينكون)، حسنًا؟ 308 00:42:51,107 --> 00:42:54,431 .كُن مبدعًا، إفعل ما تريد - .(لم تأتِ الفرصة بعد يا (ريك - 309 00:42:54,659 --> 00:42:55,724 .أجل، أجل 310 00:42:58,976 --> 00:42:59,823 .إنه لا يعجبني 311 00:43:02,443 --> 00:43:04,508 ولا تعجبني الروح التي .يجلبها بموقع التصوير 312 00:43:05,931 --> 00:43:10,267 لماذا يا صاح؟ ما سبب هذا؟ .إهدأ ا رجل - 313 00:43:10,277 --> 00:43:13,290 لماذا؟ - .لقد قتل زوجته اللعينة - 314 00:43:15,253 --> 00:43:19,867 إنتظر، أتصدق هذا الهراء؟ - .أجل يا (ريك)، أنا أصدقه - 315 00:43:20,646 --> 00:43:25,380 وأنا أعمل مع زوجتى وهي .تصدق هذا، إنها لا تريده هنا 316 00:43:28,296 --> 00:43:31,630 .إنه أسوء طقس على الإطلاق 317 00:43:32,069 --> 00:43:36,939 أسوء طقس على أسوء .سفينة مع أسوء شخص 318 00:43:38,925 --> 00:43:42,054 لقد قالت شقيقتي (ناتالي) بأنه ."فاشل... "إنه فاشل 319 00:43:42,196 --> 00:43:45,355 لقد قالوا جميعًا بأنه فاشل .ولكنني لم أصدقهم 320 00:43:45,677 --> 00:43:50,181 .إذن، أعتقد بأنني أنا هي الغبية ألن تتحدث معي؟ 321 00:43:50,471 --> 00:43:54,590 ألا تريد أن تتشاجر؟ - .حسنًا، أنا أريد أن أتشاجر معك 322 00:43:54,600 --> 00:44:00,027 أنا وحدي منذ (4) ساعات .في هذا المكان السيء 323 00:44:00,918 --> 00:44:01,427 .أجل 324 00:44:04,733 --> 00:44:06,265 .هذا الرجل بطل حربي 325 00:44:15,963 --> 00:44:19,405 حسنًا أيها اللعين، إذهب .إلى قسم الملابس 326 00:44:23,106 --> 00:44:26,777 سأضعك بقسم الملابس الأن، ولكن .بالنسبة للمشاهد الخطِرة، لا أظن هذا 327 00:44:27,912 --> 00:44:30,238 .أنا أُقَدِر الفرصة يا (راندي)، لن أخذلك 328 00:44:31,005 --> 00:44:34,270 أنت تعرف زوجتي (چانيت)، أليس كذلك؟ - .أجل - 329 00:44:35,161 --> 00:44:35,864 .إبقَ بعيدًا عنها 330 00:44:37,427 --> 00:44:40,748 .أنا أحب "كاسيوس كلاي" أيضًا ".محمد علي كلاي) قبل إسلامه)" 331 00:44:40,835 --> 00:44:44,754 ما أحبه به هو أن برياضته، يوجد .عنصر المعركة الحقيقية 332 00:44:45,756 --> 00:44:49,565 عندما يكون مع (ساني لايسون) في ...الحلبة، هذا لا يكون لقاءًا 333 00:44:50,582 --> 00:44:54,504 .بل معركة .يكونان رجلان يقتلان أحدهما الأخر 334 00:44:55,896 --> 00:44:58,694 .إن لم تهزمه، سيقتلك 335 00:45:00,272 --> 00:45:04,233 .هذا يتخطى الرياضة .هذا يتخطى الرياضة العالمية التي تعرفونها 336 00:45:05,719 --> 00:45:08,537 .إنهما يكونان محاربان في معركة .هذا ما أحبه 337 00:45:10,219 --> 00:45:14,325 بمسابقات الفنون القتالية، لا يسمحون .لك بالقتال هكذا، إنه أمر محبط للغاية 338 00:45:15,538 --> 00:45:20,491 تكون واقفًا أمام رجل وتريد .أن تصيبه ولكن لا يمكنك 339 00:45:21,625 --> 00:45:24,194 لذلك عليكم أن تقوموا .بتلك النسخة التمثيلية 340 00:45:25,624 --> 00:45:27,835 ،(كاسيوس كلاي)، (ساني لايسون) ...(چون دوس) 341 00:45:28,930 --> 00:45:35,064 إنه الملاكم الأسود الذي أسقط الملاكم الأبيض .اللعين... إنهم يفعلون ما يجب فعله للفوز 342 00:45:36,042 --> 00:45:39,868 إنهم يطلقون كل الإهانات .ليهزموا الطرف الأخر 343 00:45:41,612 --> 00:45:44,516 ،ولكن بمسابقات الفنون القتالية .أفعل ما يفعلونه ليفوزوا لأفوز 344 00:45:45,846 --> 00:45:50,174 .أطلق كل طاقتي .أقتل أشخاص 345 00:45:51,331 --> 00:45:55,464 من سيفوز أنت أم (كاسيوس كلاي)؟ - .حسنًا، هذا لن يحدث - 346 00:45:56,255 --> 00:46:00,700 ولكن إذا حدث هذا، ماذا سيحدث برأيك؟ - .سأجعله يعجز - 347 00:46:04,578 --> 00:46:06,914 أنت! ما إسمك؟ 348 00:46:07,525 --> 00:46:08,883 أنا؟ - .أجل، أنت - 349 00:46:11,338 --> 00:46:14,137 إسمي (كليڤ)، أنا بديل .ريك دولتون) للمشاهد الخطِرة) 350 00:46:14,830 --> 00:46:17,095 بديل؟ - .أجل - 351 00:46:17,910 --> 00:46:21,416 .أنت أوسم من أن تكون بديل - .هذا ما يخبروني به - 352 00:46:22,340 --> 00:46:25,090 إذن... هل قلتُ أي شيء مضحك أيها البديل؟ 353 00:46:26,521 --> 00:46:28,215 .أجل، قلتَ - ما المضحك الذي قلته؟ - 354 00:46:29,584 --> 00:46:34,688 .إسمع يا رجل، أنا هنا لأجل العمل لا المشاكل - !أنت ضحكت على كلامي - 355 00:46:35,229 --> 00:46:38,061 أنا لم أقُل أي شيء مضحك، لماذا ضحكت؟ 356 00:46:40,250 --> 00:46:46,877 ما أظنه هو... أنت هو الرجل الصغير .ذو الفم الكبير والكلام الكبير 357 00:46:47,558 --> 00:46:49,109 ...أعتقد أنك يجب أن تخجل من نفسك 358 00:46:49,134 --> 00:46:53,354 لأنك تقترح أن تكون أنت بقعة .(على كرسي (كاسيوس كلاي ".يقصد بأن (محمد علي) سيحطمه" 359 00:46:54,270 --> 00:46:56,691 حسنًا يا أخي... أنت .هو صاحب الفم الكبير 360 00:46:57,466 --> 00:47:00,535 ،وسأستمتع بإغلاقه .خصيصًا أمام كل أصدقائي 361 00:47:02,255 --> 00:47:06,187 سأقوم بتسجيل يدي ...كسلاح فتاك وهذا يعني 362 00:47:06,923 --> 00:47:09,278 أنني سأقاتلك بالخطأ ...وسأقتلك بالخطأ أيضًا 363 00:47:10,092 --> 00:47:11,045 .وسأذهب إلى السجن 364 00:47:12,109 --> 00:47:15,085 أي شخص يقتل شخص أخر بالخطأ .في معركة، يذهب إلى السجن 365 00:47:15,095 --> 00:47:16,299 .هذا يُدعى القتل بالخطأ 366 00:47:17,254 --> 00:47:21,947 أعتقد بأن قصة السلاح الفتّاك هي مجرد .هراء تقوله لتتجنب الشجار الحقيقي 367 00:47:24,019 --> 00:47:27,378 حسنًا... ماذا عن شجار ودي؟ 368 00:47:29,184 --> 00:47:32,622 .لا ضرب في الوجه. نقطتان من ثلاثة ".من يهزم الأخر مرتان يفوز" 369 00:47:32,914 --> 00:47:36,918 .من يسقط على الأرض يخسر ...لا أحد سيحاول إيذاء الأخر. فقط 370 00:47:37,865 --> 00:47:39,044 .من سيخسر أولًا 371 00:47:43,819 --> 00:47:47,389 .(إنها فكرة مذهلة يا (كيتو ".إسم يُطلَق على لاعبي الفنون القتالية اليابانية" 372 00:47:58,176 --> 00:48:00,396 أتعرف هذا الرجل المشهور يا (بروس)؟ - هذا الرجل؟ - 373 00:48:01,593 --> 00:48:04,566 لماذا؟ - .لقد قتل زوجتي ونجى من فعلته - 374 00:48:07,029 --> 00:48:07,529 .هذا الرجل 375 00:48:10,000 --> 00:48:14,000 (إعترضت إبنة (بروس لي" ".على هذا المشهد 376 00:48:33,022 --> 00:48:36,257 .(ليس سيئًا يا (كيتو .جرب مرة أخرى 377 00:49:18,636 --> 00:49:19,901 .مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا 378 00:49:20,910 --> 00:49:22,871 ماذا يحدث بحق الجحيم هنا؟ 379 00:49:23,271 --> 00:49:27,373 إنه بطلنا يا أحمق، فيم كنت تفكر بحق الجحيم؟ 380 00:49:27,711 --> 00:49:32,015 .معكِ حق يا (چانيت)، أنا أسف - .لا تناديني بـ(چانيت) أيها اللعين - 381 00:49:32,713 --> 00:49:34,617 مهلًا، كيف حالكِ يا عزيزتي؟ 382 00:49:35,095 --> 00:49:39,937 كيف حالك يا (راندي) الفاشل اللعين؟ .قاتل زوجته هنا 383 00:49:40,446 --> 00:49:42,625 .(لقد كان يضرب (بروس - ماذا؟ - 384 00:49:43,897 --> 00:49:45,171 كيف حالك يا (راندي)؟ - .(كليڤ) - 385 00:49:45,697 --> 00:49:50,576 ماذا كنت تفعل بحق الجحيم يا رجل؟ - .(إسمحا لي، لا أحد بإمكانه ضرب (بروس - 386 00:49:51,334 --> 00:49:53,131 .لقد كان هذا مجرد شجار ودي .بالكاد لمسني 387 00:49:53,547 --> 00:49:55,804 أعتقد أن السيارة .تقول شيء أخر 388 00:49:57,656 --> 00:50:02,513 يا... إلهي، ماذا فعلتما بسيارتي بحق الجحيم؟ 389 00:50:02,523 --> 00:50:04,644 ماذا فعلتما بسيارتها بحق الجحيم؟ 390 00:50:05,232 --> 00:50:08,115 لقد رميته عليها ولكنني .لم أكُن أعلم بأنها سيارتها 391 00:50:08,898 --> 00:50:13,146 حسنًا أيها الوغد، إخلع تلك .الملابس وإرحل من هنا حالًا 392 00:50:13,546 --> 00:50:14,318 !(چانيت) - ماذا؟ - 393 00:50:14,601 --> 00:50:17,196 .سأتعامل مع الأمر - .(فلتتعامل الأن يا (راندي - 394 00:50:18,931 --> 00:50:25,951 ...كليڤ)... إخلع تلك الملابس) .وخُذ ما هو لك... وإرحل من هنا 395 00:50:29,401 --> 00:50:30,424 .لقد كان هذا عادلًا كفاية 396 00:51:02,851 --> 00:51:05,351 ،"Hungry" أغنية ."Paul Revere" للمغني 397 00:51:05,351 --> 00:51:12,564 (ما الخطب؟ ألا تعجبك (كالسيون موريسون التي حصلت على أفضل أغنية في العالم؟ 398 00:51:13,707 --> 00:51:15,276 أليست جميلة بالنسبة لك؟ 399 00:51:25,109 --> 00:51:26,564 من هذا الوغد؟ 400 00:51:29,273 --> 00:51:33,376 مرحبًا، أيمكنني مساعدتك؟ - .(أجل، مرحبًا يا رجل، أنا أبحث عن (تيري - 401 00:51:33,541 --> 00:51:36,012 .(أنا صديق (تيري) و(دينيس ويلسون 402 00:51:36,805 --> 00:51:40,544 ،تيري) و(كاندي) ليسا هنا) .هذا منزل آل (بالانسكي) الأن 403 00:51:40,647 --> 00:51:47,258 ،حقًا؟ إنتقلا؟ اللعنة... حسنًا أتعرف إلى أين ذهبا؟ 404 00:51:53,806 --> 00:51:57,073 من هذا الرجل يا (چيك)؟ - .(لا بأس يا عزيزتي، إنه صديق (تيري - 405 00:51:58,989 --> 00:52:04,638 .إذهب بهذا الإتجاه - .سيدتي - 406 00:52:22,317 --> 00:52:27,808 يا (ريك)، أعلم بأنه موعد الغداء ولكن عليك .الإنتظار ساعة على الأقل قبل أن تأكل 407 00:52:27,958 --> 00:52:31,897 .يجب أن تبدو واقعيًا - .لا تقلقي يا عزيزتي، معي كتابي - 408 00:52:32,547 --> 00:52:37,571 أجل، نسيتُ، أين قاعة الأشرار؟ - ...من غرفة الإتصالات - 409 00:52:37,581 --> 00:52:39,633 إنعطف لليمين ثم لليسار .وستجدها هناك 410 00:52:40,113 --> 00:52:40,785 .شكرًا يا عزيزتي 411 00:53:19,173 --> 00:53:25,814 ".(ترودي فراسير)" 412 00:53:42,859 --> 00:53:43,429 مرحبًا؟ 413 00:53:46,835 --> 00:53:47,342 مرحبًا؟ 414 00:53:50,249 --> 00:53:50,756 .مرحبًا 415 00:53:55,626 --> 00:53:58,540 هل سأضايقكِ إذا جلستُ بجانبكِ وقرأتُ كتابي أيضًا؟ 416 00:54:01,291 --> 00:54:01,883 .لا أعلم 417 00:54:03,759 --> 00:54:04,556 هل ستضايقني؟ 418 00:54:05,980 --> 00:54:06,931 .سأحاول ألا أفعل 419 00:54:10,892 --> 00:54:11,392 .إجلس 420 00:54:59,057 --> 00:54:59,557 .أسف 421 00:55:00,113 --> 00:55:00,769 .أعذريني على هذا 422 00:55:08,398 --> 00:55:09,229 ألا تتناولين الغداء؟ 423 00:55:10,949 --> 00:55:13,879 .عندي مشهد بعد وجبة الغداء - حقًا؟ - 424 00:55:15,873 --> 00:55:18,322 .تناول الغداء قبل المشهد يجعلني بطيئة 425 00:55:19,309 --> 00:55:23,277 ،"أنا أؤمن بأنني بوظيفة "ممثل ..."لقد قلتُ "ممثل" لا "ممثلة 426 00:55:23,443 --> 00:55:25,498 .لأن كلمة "ممثلة" ليست دقيقة 427 00:55:26,227 --> 00:55:29,935 من وظيفة الـ"ممثل" أن .يتجنب ما يؤثر على أدائه 428 00:55:30,835 --> 00:55:34,834 وظيفة الـ"ممثل" هي الوصول .إلى نسبة (100) بالمئة من الإتقان 429 00:55:35,813 --> 00:55:38,971 بالحقيقة، لا أحد ينجح بهذا ...ولكن المحاولة بحد ذاتها 430 00:55:40,347 --> 00:55:41,030 .هي المقصود 431 00:55:43,352 --> 00:55:45,540 من أنتِ؟ - .(بإمكانك مناداتي بـ(ماريبيلا - 432 00:55:46,220 --> 00:55:48,220 يا (ماريبيلا)... (ماريبيلا) ماذا؟ 433 00:55:49,191 --> 00:55:52,408 .(ماريبيلا لانسون) - ...لا، لا، أنا أقصد - 434 00:55:52,824 --> 00:55:54,074 ما إسمكِ الحقيقي؟ 435 00:55:56,311 --> 00:56:02,552 لقد قال (فيرميرون):" أنا أُفَضِل مناداتي ." بإسم شخصيتي لأندمج في القصة 436 00:56:03,590 --> 00:56:08,052 لقد جربتُ الأمر ودائمًا ما أكون أفضل .عندما لا أخرج عن الشخصية 437 00:56:08,171 --> 00:56:11,443 وإذا ان بإمكاني أن أكون أفضل .ولو بجزء صغير، فأنا أريد هذا 438 00:56:15,139 --> 00:56:17,287 أأنت هو الشرير كيليب ديكاتو)؟) 439 00:56:21,640 --> 00:56:24,765 .(إنها تُنطَق (كيليب داكوتا 440 00:56:25,556 --> 00:56:27,288 .(أنا متأكدة من أنه (ديكاتو 441 00:56:30,564 --> 00:56:34,486 ديكاتو)؟) ديكاتو)؟) 442 00:56:54,558 --> 00:56:58,855 ماذا تقرأين؟ - .إنها سيرة (والت ديزني) الذاتية - 443 00:56:59,849 --> 00:57:02,717 ...إنه مذهل .أتعلم؟ لقد كان عبقريًا 444 00:57:03,484 --> 00:57:06,246 إنه عبقري من النوع .الذي يأتي كل (1500) عام 445 00:57:06,405 --> 00:57:07,999 كم عمركِ؟ (12)؟ 446 00:57:09,876 --> 00:57:12,786 أنا بالثامنة... ماذا تقرأ أنت؟ 447 00:57:15,311 --> 00:57:17,266 .إنها مجرد قصة عن الغرب - ماذا يعني هذا؟ - 448 00:57:17,971 --> 00:57:20,212 هل هي جيدة؟ - .جيدة جدًا - 449 00:57:21,456 --> 00:57:25,152 عن ماذا تحكي القصة؟ - .لم أنهيها بعد - 450 00:57:25,872 --> 00:57:30,391 ...لم أسألك عن القصة كلها ما هي فكرة القصة؟ 451 00:57:32,338 --> 00:57:36,984 حسنًا... إنها عن .رجل كان غير شرعي 452 00:57:38,501 --> 00:57:43,218 ...إنها قصة حياته .(إسمه هو (توم بريزي 453 00:57:43,228 --> 00:57:45,830 ولكن الجميع كان يناديه بـ(إيزي .(بريزي = بريزي السهل لأنه غير شرعي 454 00:57:46,425 --> 00:57:55,052 لقد كان بالعشرينات من عمره وكان وسيمًا .وكان بإمكانه تخطي أي عائق بطريقه 455 00:57:55,686 --> 00:58:00,135 ...وقتها، كان عنده طريقة ...ولكن الأن 456 00:58:01,284 --> 00:58:07,943 بأواخر الثلاثينات من عمره، تعرض لحادثة ...أصابت حوضه ولكنه لم يصبح عاجزًا، أو هكذا 457 00:58:07,979 --> 00:58:11,357 ولكن... أصبح يعاني من .مشاكل بالعمود الفقري 458 00:58:12,342 --> 00:58:17,935 ...لم تكن عنده تلك المشاكل من قبل .لقد أصبح يعيش أغلب أيامه متألِمًا 459 00:58:18,577 --> 00:58:21,859 .لم يعد كالسابق - .إنها تبدو رواية جيدة - 460 00:58:23,760 --> 00:58:24,595 .أجل، إنها جيدة 461 00:58:26,797 --> 00:58:30,000 إلى أين وصلت فيها؟ - .إلى منتصفها تقريبًا - 462 00:58:32,010 --> 00:58:34,010 ماذا يحدث لـ(إيزي بريزي) الأن؟ 463 00:58:35,450 --> 00:58:36,982 ...حسنًا، إنه 464 00:58:39,250 --> 00:58:40,639 .لم يعُد الأفضل 465 00:58:42,492 --> 00:58:48,982 .لقد أصبح سيء للغاية بالحقيقة .لقد تصالح مع كونه أصبح بطيء للغاية 466 00:58:52,761 --> 00:58:55,722 .لم يعُد مفيدًا ".ريك دولتون) يؤمن بأنه غير مفيد)" 467 00:59:02,236 --> 00:59:05,353 .إنه يصبح أقل فائدة... كل يوم 468 00:59:21,897 --> 00:59:23,297 .(كل شيء على ما يرام يا (كيليب 469 00:59:23,783 --> 00:59:24,764 .كل شيء على ما يرام 470 00:59:25,570 --> 00:59:27,148 ....إنه يبدو وكأنه كتاب كئيب 471 00:59:28,087 --> 00:59:32,687 ،)بالنسبة لما يحدث لـ(إيزي بريزي .لقد بكيتُ مع أنني لم أقرأه 472 00:59:34,539 --> 00:59:37,540 .أتمنى أن تكون (15) عام كافية ".مدة فشله حتى الأن" 473 00:59:41,190 --> 00:59:42,596 ."لا شيء يا "يقطينتي 474 00:59:43,457 --> 00:59:46,072 .أنا فقط... أنا أغيظكِ فقط 475 00:59:47,855 --> 00:59:52,874 أتعرفين؟ معكِ حق .حول هذا الكتاب 476 00:59:54,086 --> 00:59:56,119 .أنا أرشحه لكِ 477 00:59:59,058 --> 01:00:02,382 ."أنا لا أحب الأسماء كـ"يقطينتي 478 01:00:03,282 --> 01:00:07,020 ...ولكن، لأنك منزعج .فسأفكر بهذا بوقت لاحق 479 01:00:11,000 --> 01:00:16,000 ،"The Circle Game" أغنية ."Buffy Sainte-Marie" للمغنية 480 01:01:02,027 --> 01:01:05,826 .(أنا ذاهبة إلى مدينة (چيانا - .حسنًا، سأكمل من هناك إذن - 481 01:01:06,300 --> 01:01:06,963 .تفضلي بالركوب 482 01:01:27,779 --> 01:01:28,959 .شكرًا جزيلًا لك يا سيدي 483 01:01:31,000 --> 01:01:32,171 .حظًا طيبًا بمغامراتكِ 484 01:01:32,181 --> 01:01:34,551 .أخبريني بما سيحدث - .شكرًا جزيلًا لكِ - 485 01:02:04,146 --> 01:02:11,676 ."Dean Martin; The Wrecking Crew" فيلم .(من بطولة (شارون تايت = شخصية مارجوت روبي 486 01:02:17,823 --> 01:02:21,799 ".بوستر الفيلم الحقيقي" 487 01:02:42,974 --> 01:02:44,975 مرحبًا؟ - .مرحبًا - 488 01:02:45,430 --> 01:02:47,430 كيف بإمكاني مساعدتكِ أيتها الشابة؟ 489 01:02:50,533 --> 01:02:54,327 أنا هنا لإستلام النسخة الخاصة من .كتاب (توماس هاردي) الذي طلبته 490 01:02:54,820 --> 01:02:58,181 ."إسمه "بالانسكي - .أجل، إنه كتاب جيد يا فتاة - 491 01:02:58,191 --> 01:03:00,144 أعلم، هل هو رائع؟ - .أجل، رائع - 492 01:03:00,154 --> 01:03:03,175 لقد قرأته للتو... هذا .الكتاب هدية لزوجي 493 01:03:06,916 --> 01:03:08,635 ريك دولتون)؟) - .أجل - 494 01:03:09,424 --> 01:03:12,020 أنا (جيمي ستايسي)، هذا .مسلسلي، مرحبًا بك به 495 01:03:12,241 --> 01:03:15,264 أنا سعيد بحصولي على شخص مثلك .لدور الشرير بالحلقة التجريبية 496 01:03:15,461 --> 01:03:16,266 .يجب عليّ إخبارك 497 01:03:16,822 --> 01:03:19,830 لقد كنتُ سأشترك بعرض .(14 fiske majewski) 498 01:03:20,770 --> 01:03:21,809 .أنت تمزح - .بلى - 499 01:03:22,630 --> 01:03:25,763 .لقد... لقد حصلتُ على دوري بالصدفة 500 01:03:26,163 --> 01:03:29,294 ،قبل أسبوعان من التصوير .كان سيحصل (فيبي) على الدور 501 01:03:29,639 --> 01:03:32,765 ولكنه كسر كتفه أثناء قيامه .بحركة (فيرچينيا) وها أنا ذا بالدور 502 01:03:36,384 --> 01:03:38,773 .(يجب أن أسألك عن شيء يا (ريك 503 01:03:40,236 --> 01:03:42,839 (هل تم ترشيحك لدور (ماكوين حقًا؟ (The Great Escape) في فيلم 504 01:03:44,755 --> 01:03:47,372 هيل)، أليس كذلك؟) - .الربان (هيل) بالحقيقة - 505 01:03:47,733 --> 01:03:49,334 ...ولكن... تدور القصة 506 01:03:50,343 --> 01:03:54,847 ...كان سيرفض (ماكوين) الفيلم للحظة 507 01:03:54,966 --> 01:03:59,409 .وكنتُ سأكون بدوره وقتها - ألديك خطط أخرى؟ - 508 01:04:00,216 --> 01:04:04,903 لم أرى هنود حقيقيين على الأرض أو بالجو .أثناء تخطيطي قبل إنتهاء الحرب 509 01:04:05,310 --> 01:04:07,983 .يا إلهي - .(أنا و ثلاثة أخرين بإسم (چورچ - 510 01:04:08,649 --> 01:04:11,326 من كانوا هؤلاء الـ(چورچ)؟ - .(أبارت)، و(ماهاريس)، و(شاكاريس) - 511 01:04:11,609 --> 01:04:12,764 !يا رجل - .أجل - 512 01:04:13,179 --> 01:04:15,736 .لا بد أن هذا كان مؤلمًا - .أجل، لم أحصل على الدور - 513 01:04:16,738 --> 01:04:20,632 و(ماكوين) أخذ الدور .ولم تكُن عندي أي فرصة 514 01:04:22,493 --> 01:04:25,599 .عشرة أيام بالحبس الإنفرادي - .(الربان (هيل - 515 01:04:26,499 --> 01:04:28,695 .إبتداء من اليوم - .حسنًا - 516 01:04:31,253 --> 01:04:35,058 هل ستكون هنا عندما أخرج؟ - من يعلم؟ - 517 01:05:31,324 --> 01:05:33,420 .تذكرة من فضلكِ - .خمسة وسبعين سنتًا - 518 01:05:36,912 --> 01:05:38,837 ماذا إذا كنتُ بالفيلم؟ 519 01:05:40,034 --> 01:05:40,537 ماذا تقصدين؟ 520 01:05:41,425 --> 01:05:44,878 .أقصد، إذا كنتُ ممثلة .(أنا هي (شارون تايت 521 01:05:46,220 --> 01:05:49,803 أتقصدين بأنكِ في هذا الفيلم؟ - .(أجل، أنا السيدة (كارلتون)... (كليت - 522 01:05:51,573 --> 01:05:52,165 .إنها أنا 523 01:05:54,483 --> 01:05:56,345 ولكن هذه من فيلم .(Valley of the Dolls) 524 01:05:58,472 --> 01:06:02,575 حسنًا، إنها أنا... الفتاة من فيلم .(Valley of the Dolls) 525 01:06:03,834 --> 01:06:05,289 حقًا؟ - .حقًا - 526 01:06:08,369 --> 01:06:09,701 .(تعال يا (روبين 527 01:06:13,835 --> 01:06:15,636 إنها الفتاة من فيلم .(Valley of the Dolls) 528 01:06:17,036 --> 01:06:18,663 باتي دوك)؟) - .لا، الأخرى - 529 01:06:19,204 --> 01:06:21,110 ؟(Unpleasant place) التي من فيلم - .لا، الأخرى - 530 01:06:21,120 --> 01:06:23,477 .التي تقوم بتمثيل الأفلام الرخيصة 531 01:06:24,041 --> 01:06:26,399 .أجل - .إنها هي التي بالفيلم - 532 01:06:27,102 --> 01:06:29,245 .(شارون تايت) - .مرحبًا بكِ - 533 01:06:30,028 --> 01:06:31,751 مرحبًا بكِ في السينما .(يا أنسة (تايت 534 01:06:32,143 --> 01:06:33,609 .شكرًا لقدومكِ إلى هنا 535 01:06:34,040 --> 01:06:36,215 أتريدين الدخول والمشاهدة؟ - أيمكنني؟ - 536 01:06:36,690 --> 01:06:37,897 .بكل الطرق الممكنة 537 01:06:39,071 --> 01:06:39,595 .أشكرك 538 01:06:42,113 --> 01:06:43,998 مهلًا، أيمكنني الحصول على صورة معكِ؟ 539 01:06:44,070 --> 01:06:44,716 .أجل، بالطبع 540 01:06:50,218 --> 01:06:53,429 أتعلمين؟ لماذا لا تقفين بجانب البوستر لكي يعرفكِ الناس؟ 541 01:06:54,503 --> 01:06:55,003 .حسنًا 542 01:06:56,069 --> 01:06:56,587 هل يمكنك؟ 543 01:07:07,911 --> 01:07:09,676 .(The Mercenary) بوستر فيلم" ".الفيلم من إنتاج عـ(1968)ـام 544 01:07:09,699 --> 01:07:10,790 أتريدين أي مشروب؟ 545 01:07:11,213 --> 01:07:12,785 .لا، شكرًا لك - .إستمتعي بالعرض - 546 01:07:50,712 --> 01:07:53,338 أيمكنني طرح سؤال شخصي؟ - .أتمنى هذا - 547 01:07:53,519 --> 01:07:57,213 كيف يمكن لرجل مثلك الإنضمام لمجموعة كهذه؟ 548 01:07:57,559 --> 01:08:00,636 لقد إنضممت إليهم عندما تم .رفضي من محبي الثورة 549 01:08:24,443 --> 01:08:28,305 !يا له من فندق مبهج - .(سيد (هيلين - 550 01:08:28,315 --> 01:08:28,822 أجل؟ 551 01:08:33,948 --> 01:08:37,414 أسفة، مرحبًا بك في .(فندقنا يا سيد (هيلين 552 01:08:38,556 --> 01:08:42,789 .هذه لك، أتمنى أن تعجبك .وهذه لك أيضًا 553 01:08:44,931 --> 01:08:46,875 بأي عام نحن؟ - .عـ(1949)ـام - 554 01:08:47,416 --> 01:08:50,110 .عام جيد جدًا - .سأساعدك بأي طريقة ممكنة - 555 01:08:50,275 --> 01:08:53,281 .هذا لطف بالغ منكِ - أهناك اي شيء أخر تريده مني؟ - 556 01:08:53,291 --> 01:08:55,713 .أجل يا سيدتي، أمران - .أجل يا سيدي - 557 01:08:55,988 --> 01:09:00,192 هلا تمانعين عن القيام عن حقيبة الكاميرا خاصتي؟ - .أنا أسفة - 558 01:09:00,202 --> 01:09:01,813 .لا بأس يا سيدتي 559 01:09:03,166 --> 01:09:06,937 ...أنا أسفة حيال .مرحبًا بك في فندقنا 560 01:09:16,221 --> 01:09:18,403 !أي فندق هذا؟ 561 01:10:11,246 --> 01:10:12,496 ."تلك المسافة تكفي أيها "اللعين 562 01:10:13,934 --> 01:10:15,183 ."إسمي ليس "اللعين 563 01:10:16,864 --> 01:10:18,105 ماذا تفعل هنا يا فتى؟ 564 01:10:19,248 --> 01:10:24,248 أشعر بالعطش، إنها حانة، صحيح؟ - .أجل، إنها حانة - 565 01:10:25,336 --> 01:10:27,544 .ولكن لا يمكنك دخولها - .(سيد (غيلبيرت - 566 01:10:29,781 --> 01:10:32,418 .لا تجعلاني أعطلكما 567 01:10:35,427 --> 01:10:39,020 أنا أعرف الشعور عندما ."تنفذ منك الـ"توماليز 568 01:10:41,451 --> 01:10:46,926 ،)إذا كنتُ مكانك يا سيد (غيلبيرت .لأردتُ أن أعرف إسم هذا الرجل 569 01:10:48,904 --> 01:10:54,874 .إسمح لي أن أقدمه لك .(هذا الرجل هو (بوب غيلبيرت 570 01:10:56,735 --> 01:10:59,061 رجل الأعمال؟ - .هذا صحيح - 571 01:11:00,172 --> 01:11:04,087 أنا (بوب غيلبيرت) رجل الأعمال، من أنت إذن؟ 572 01:11:04,784 --> 01:11:06,743 .(هذا الفتى يُسَمى (مدريد 573 01:11:08,589 --> 01:11:09,394 .(چوني مدريد) 574 01:11:10,997 --> 01:11:12,842 من هو (چوني مدريد)؟ 575 01:11:19,196 --> 01:11:22,230 .إنه ليس من هنا - !حقًا؟ - 576 01:11:23,138 --> 01:11:24,317 من يكون هذا الفتى يا (كيليب)؟ 577 01:11:29,241 --> 01:11:33,738 أنت على وشك أن .تعرف... يا رجل الأعمال 578 01:11:51,317 --> 01:11:52,454 .أنا مستعد وبإنتظارك 579 01:11:53,237 --> 01:11:53,890 .(يا (غيلبيرت 580 01:12:10,515 --> 01:12:11,280 حد له شوق في حاجة؟ 581 01:12:36,239 --> 01:12:37,254 چوني مدريد)؟) 582 01:12:43,795 --> 01:12:46,913 كم مر من الوقت؟ - ...(منذ تلك المرة في (أوارياس - 583 01:12:47,118 --> 01:12:48,541 .فقد مر (3) أعوام 584 01:12:49,449 --> 01:12:50,831 .تفضل بالجلوس وخُذ مشروبًا 585 01:12:52,340 --> 01:12:54,327 ...حسنًا، بهذه الحالة 586 01:12:56,696 --> 01:12:57,834 ماذا نشرب يا (كيليب)؟ 587 01:12:59,281 --> 01:13:03,485 ،)بالطبع يا (چوني ..."ما رأيك بـ"ميلز كاو 588 01:13:04,596 --> 01:13:09,465 .(مثل تلك المرة في (فاريس - .لقد مات الكثير يومها - 589 01:13:10,850 --> 01:13:14,729 .لقد ماتوا بالفعل .لقد حظينا بوقت ممتع 590 01:13:16,090 --> 01:13:17,563 ألم يكُن ممتعًا؟ - .أجل - 591 01:13:18,315 --> 01:13:19,001 .لقد كان ممتعًا 592 01:13:20,214 --> 01:13:23,849 .من بعدك - ...يا فتى - 593 01:13:24,733 --> 01:13:27,436 .يا رجل، تعال خلف هذه الحانة بسرعة 594 01:13:36,263 --> 01:13:37,065 ."إجلب لنا "ميلز كاو 595 01:13:41,263 --> 01:13:44,187 كيف حالك؟ - .بخير، أشكرك - 596 01:13:44,447 --> 01:13:47,919 كيف حال العمل؟ - .مررتُ بما هو أسوأ - 597 01:13:48,687 --> 01:13:51,608 ما هو مرتبك باليوم؟ - .دولارًا واحدًا - 598 01:13:55,803 --> 01:13:58,029 .نخب زوجتي وحبيبتي 599 01:14:00,007 --> 01:14:00,951 .ربما لم يتقابلا من قبل 600 01:14:08,558 --> 01:14:13,541 يا سيد (مدريد)... هل بإمكانك الإنضمام إليّ وأنا أرفه عن الضيوف؟ 601 01:14:13,551 --> 01:14:15,356 هذا سيكون من دواعي .(سروري يا سيد (داكوتا 602 01:14:17,896 --> 01:14:18,857 .إجلب الزجاجة معك 603 01:14:21,625 --> 01:14:27,389 إذن يا (چوني)... ما الذي جلبك إلى (رويال ديلو)؟ 604 01:14:27,703 --> 01:14:30,860 .أنت تعرفني يا (كيليب)... النقود 605 01:14:33,353 --> 01:14:34,707 ومن الذي يدفع هنا؟ 606 01:14:35,419 --> 01:14:40,406 .أتمنى أن يكون أنت - ماذا سمعتَ عني؟ - 607 01:14:41,517 --> 01:14:45,221 لقد سمعتُ عن مزرعة .آل (لانسر) والماشية التي صادرتها 608 01:14:45,721 --> 01:14:47,934 وأن مالكها كان لديه ...الكثير من المال 609 01:14:47,943 --> 01:14:52,412 وأنه لم يتحدث عن أي شيء سوى ما .يريد فعله صاحب المزرعة المكسيكي بك 610 01:14:55,891 --> 01:14:59,477 أنت! أين إبنتك التي تعزف؟ 611 01:15:00,651 --> 01:15:07,165 .إنها نائمة - .أيقظها إذن وإجلبها للترفيه عن ضيفي - 612 01:15:08,409 --> 01:15:13,052 .تحت أمرك يا سيدي .ولكن لا تؤذيها تلك المرة، رجاءًا 613 01:15:15,030 --> 01:15:18,933 لن أؤذيها... أنا فقط .أريدها أن تعزف على الكمان 614 01:15:23,653 --> 01:15:26,473 إذهب يا (كلايم) وأخبرها... ماذا؟ 615 01:15:26,841 --> 01:15:30,138 إذهب يا (كلايم) وأخبرها أنني" ".سأعطيها (5) قطع ذهبية 616 01:15:30,148 --> 01:15:32,656 حسنًا، إذهب وأخبرها ...(بأنني سأعطيها (5 617 01:15:32,666 --> 01:15:36,037 قطع ذهبية إذا قامت بالعزف بكل جهدها، أليس كذلك؟ 618 01:15:36,037 --> 01:15:36,695 .جيد - .حسنًا - 619 01:15:43,756 --> 01:15:47,279 لن أؤذيها... أنا فقط .أريدها أن تعزف على الكمان 620 01:15:48,054 --> 01:15:53,104 (وإذهب وأخبرها بأنني سأعطيها (5 .قطع ذهبية إذا عزفت بكل جهدها 621 01:15:54,389 --> 01:15:54,891 !إذهب 622 01:16:00,412 --> 01:16:01,788 ...(إذن يا (چوني 623 01:16:03,362 --> 01:16:08,344 ماذا سمعت غير هذا؟ - .سمعتُ بأنك تضغط على (لانسر) بقوة - 624 01:16:09,276 --> 01:16:11,820 .ولكن... (لانسر) معه نقودًا 625 01:16:13,118 --> 01:16:16,839 وعلى كلٍ، سيدفع .لمن معه سلاح 626 01:16:17,817 --> 01:16:20,150 .وبالطبع سيرد لك ما فعلته به 627 01:16:27,193 --> 01:16:29,701 ...أنا، أنا - ...وربما قد يكون فعل هذا - 628 01:16:32,771 --> 01:16:33,365 ...ربما سـ 629 01:16:34,680 --> 01:16:38,248 .اللعنة، سأفسد كل شيء .اللعنة، سأفسد كل شيء 630 01:16:38,258 --> 01:16:40,584 هذا سيء للغاية، أيمكننا إيقاف التصوير، أيمكننا أن نتوقف؟ 631 01:16:40,594 --> 01:16:43,781 .لا يا (ريك)، ستقول النص - .لا، أرجوكم - 632 01:16:43,791 --> 01:16:45,266 .(هيا يا (ريك - .حسنًا، حسنًا - 633 01:16:45,276 --> 01:16:48,599 .هيا، قُل النص - .يا إلهي يا (كليمان)، حسنًا، حسنًا - 634 01:16:50,619 --> 01:16:52,330 .قولها يا (ريك)، هيا 635 01:16:54,612 --> 01:16:55,985 .سأفعلها، سأفعلها 636 01:16:57,370 --> 01:17:00,097 لنعيد المشهد، أيمكننا؟ - .المحاولة الأولى - 637 01:17:01,763 --> 01:17:04,597 .إستغل هذا، إستغله - .حسنًا، سأستغله - 638 01:17:15,533 --> 01:17:21,275 لقد سمعتُ أنك... و(لانسر) معه ...نقودًا... وعلى كلٍ 639 01:17:22,433 --> 01:17:26,513 ...سيدفع لمن معه سلاح .وبالطبع سيرد لك ما فعلته 640 01:17:30,061 --> 01:17:31,674 .وربما قد يكون فعل هذا بالفعل 641 01:17:34,104 --> 01:17:34,630 .ربما 642 01:17:38,408 --> 01:17:39,573 .(ربما لا يعجبني (لانسر 643 01:17:41,387 --> 01:17:42,642 .ربما لا تعجبني أحذيته 644 01:17:44,948 --> 01:17:48,500 ربما لا تعجبني كيفية .إستعماله لأحذيته ليستغل الناس 645 01:17:53,328 --> 01:17:58,021 اللعنة! اللعنة! يا !إلهي! تبًا! اللعنة 646 01:17:59,311 --> 01:17:59,932 !تبًا 647 01:18:01,848 --> 01:18:07,756 اللعنة يا (ريك)...أصبحت تنسى .النص وتحرج نفسك أمام الناس 648 01:18:08,171 --> 01:18:13,690 لقد كنتُ أشرب طوال الليل... لقد .شربتُ (8) عبوات ويسكي لعينة 649 01:18:15,324 --> 01:18:16,887 !تبًا لهذا الهراء كله 650 01:18:19,170 --> 01:18:24,076 .تبًا لك أيها السكير اللعين .تبًا لك يا من لم تتذكر نصك اللعين 651 01:18:24,086 --> 01:18:27,548 لقد تدربتُ عليه طوال المساء .وبدوت وكأنني لم أتدرب 652 01:18:27,776 --> 01:18:32,573 لقد جلست كالقرد اللعين .وأصبحت تتلعثم هكذا... اللعنة 653 01:18:32,573 --> 01:18:36,393 السبب ليس الويسكي... لقد كان .(بإمكاني التوقف ولكنني شربتُ (8 654 01:18:37,754 --> 01:18:43,067 تبًا للويسكي اللعين، لقد شربتُ أكثر .من اللازم... كل سطر لعين... كل سطر 655 01:18:43,084 --> 01:18:46,179 .هذا يفسد كل شيء .هذا يفسد كل شيء 656 01:18:46,189 --> 01:18:47,916 !توقف عن الشرب بالحال 657 01:18:48,308 --> 01:18:50,908 حسنًا؟ إقطع عهدًا على نفسك .على أن تتوقف عن الشرب 658 01:18:57,011 --> 01:18:57,511 !اللعنة 659 01:18:59,394 --> 01:19:07,078 يجب أن تذهب الأن إلى (جيم ستايسي) اللعين وتريه من أنت يا (ريك دولتون)، حسنًا؟ ".مخرج أفلام بذلك الوقت" 660 01:19:08,072 --> 01:19:11,423 دعني أخبرك... ستقول ....نصك جيدًا 661 01:19:12,386 --> 01:19:15,909 وإلا سأفجر رأسك اللعين، حسنًا؟ 662 01:19:16,458 --> 01:19:19,418 رأسك سيكون جميلًا .بمسبحك اللعين 663 01:19:19,997 --> 01:19:22,974 أنا أعني ما أقوله أيها .اللعين... تمالك نفسك 664 01:19:37,754 --> 01:19:41,754 .(شارون تايت)" ."(The Wrecking Crew) من فيلم 665 01:20:08,189 --> 01:20:12,189 بروس لي) هو زوج (شارون تايت) على)" ".الحقيقة وهو من دربها على هذا المشهد 666 01:20:29,448 --> 01:20:30,229 .لقد كان هذا عظيمًا 667 01:20:39,513 --> 01:20:44,513 ."Bring a Little Lovin'" أغنية ."Los Bravos" للمغني 668 01:21:23,263 --> 01:21:28,263 ."Brother Love’s Traveling" أغنية ."Neil Diamond" للمغني 669 01:21:54,666 --> 01:21:57,080 ".(الفتاة التي قابلها بالدقيقة (17" 670 01:21:57,084 --> 01:21:57,634 .مرحبًا 671 01:21:59,325 --> 01:21:59,825 .مرحبًا 672 01:22:01,194 --> 01:22:05,148 ".أيمكنك إيصالي؟" - ".أجل" - 673 01:22:15,433 --> 01:22:17,527 .تبًا لك أيها الخنزير اللعين 674 01:22:35,461 --> 01:22:38,430 مرحبًا، كيف حالكِ؟ - ."يبدو "أن الثالثة ثابتة - ".لأن هذه هي مقابلتهما الثالثة" 675 01:22:39,846 --> 01:22:45,027 كيف حالكِ إذن؟ - .جيدة جدًا - 676 01:22:46,153 --> 01:22:47,112 .أنا لا أدافع عن نفسي 677 01:22:50,622 --> 01:22:52,665 أبإمكانك إيصالي؟ - إلى أين ستذهبين؟ - 678 01:22:54,667 --> 01:22:57,492 .(أنا ذاهبة إلى (شاتشورك - شاتشورك)؟) - 679 01:22:59,173 --> 01:23:03,583 هل أنتِ واقفة من الصباح هنا بإنتظار أحد ليوصلكِ إلى (شاتشورك)؟ 680 01:23:04,704 --> 01:23:09,414 الأمر يستحق المحاولة... هكذا نويتُ قضاء ...أجازتي... أتعلم؟ لقد سمعتُ قصص حول 681 01:23:10,181 --> 01:23:12,262 ."هوليوود) وفتيات الـ"هيبي) 682 01:23:12,522 --> 01:23:17,210 .و(سفان رانش) للأفلام - سفان رانش) للأفلام؟) - 683 01:23:18,391 --> 01:23:18,891 .أجل 684 01:23:19,462 --> 01:23:21,080 هل أنتِ ذاهبة إلى (سفان رانش) للأفلام؟ 685 01:23:22,512 --> 01:23:25,115 لماذا ستذهبين إلى هناك؟ - .أنا أعيش هناك - 686 01:23:26,145 --> 01:23:26,645 وحدكِ؟ 687 01:24:03,187 --> 01:24:05,661 .لا... أنا وصديقاتي 688 01:24:07,631 --> 01:24:11,862 إذن، أنتِ وصديقاتكِ تعيشون في (سفان رانش) للأفلام؟ 689 01:24:13,395 --> 01:24:17,843 .أجل - .أدخلي إذن وسأوصلكِ - 690 01:24:19,082 --> 01:24:19,582 .رائع 691 01:24:29,992 --> 01:24:32,447 ."يجب أن تنعطف من "نادي المشاهير - .أعلم أين هو - 692 01:24:35,449 --> 01:24:38,519 لقد ظننتُ بأنك راعي بقر .كبير يصنع أفلام هناك 693 01:24:42,339 --> 01:24:48,023 تعجبني قدرتكِ على التنبؤ، أنا راعي بقر .كبير كنت أصور أفلام في (سفان رانش) للأفلام 694 01:24:49,627 --> 01:24:54,154 هل إعتدت على إيصال الغربيين إلى هناك بأيامك الأخيرة؟ 695 01:24:56,752 --> 01:25:02,358 حسنًا، إذا كنتِ تقصدين بـ"الأيام .الأخيرة" "منذ سنوات" فأجل 696 01:25:03,158 --> 01:25:05,263 هل أنت ممثل؟ - .لا، أنا مؤدي مشاهد خطِرة - 697 01:25:07,224 --> 01:25:10,716 ...مؤدي مشاهد خطِرة .هذا أفضل بكثير 698 01:25:12,159 --> 01:25:15,829 لماذا هذا أفضل بكثير؟ - .الممثلين حقيرين - 699 01:25:17,163 --> 01:25:22,811 إنهم يريدون كل شيء بخير فقط ويقتلون ...الناس في مسلسلاتهم التليفزيونية التافهة 700 01:25:23,219 --> 01:25:26,063 بينما يموت أناس حقيقيين .(كل يوم في (ڤيتنام 701 01:25:26,104 --> 01:25:31,104 ."Hey Little Girl" أغنية ."Dee Clark" للمغني 702 01:25:49,450 --> 01:25:50,940 أتريدني أن أقوم بتسليتك وأنت تقود؟ 703 01:25:59,485 --> 01:26:02,209 كم عمركِ؟ - .(20) - 704 01:26:03,352 --> 01:26:07,590 كم عمركِ؟ - .لقد كشفتني - 705 01:26:09,506 --> 01:26:11,967 إنها أول مرة يسألني .بها أحد منذ فترة طويلة 706 01:26:13,225 --> 01:26:14,107 ما هو ردكِ؟ 707 01:26:16,873 --> 01:26:19,256 ...حسنًا، بكل صراحة 708 01:26:21,466 --> 01:26:23,482 .(18) هل هذا يعجبك؟ 709 01:26:24,124 --> 01:26:28,215 أمعكِ بطاقة هوية مثل رخصة قيادة، مثلًا؟ 710 01:26:28,303 --> 01:26:30,508 هل تمزح؟ - .لا، أنا لا أمزح - 711 01:26:31,244 --> 01:26:34,156 أريد فقط رؤية ما يثبت .(أنكِ بعمر الـ(18 712 01:26:34,697 --> 01:26:35,798 .والذي ليس معكِ 713 01:26:36,128 --> 01:26:36,932 .(لأنكِ لستِ بالـ(18 714 01:26:40,769 --> 01:26:44,340 تحدث كما تريد عن عمري ...ولكن هذا لسوء حظك 715 01:26:44,700 --> 01:26:45,200 .أجل 716 01:26:50,411 --> 01:26:53,530 .من الواضح بأنني لم أنجح 717 01:26:54,774 --> 01:26:56,844 ولكن من الواضح أنك أكبر .مني أكثر من اللازم 718 01:26:57,981 --> 01:27:01,098 ما أنا كبير على فعله هو دخول .السجن بسبب قاصرة 719 01:27:03,684 --> 01:27:07,215 لقد حاول السجن أخذي طوال ...أعوامي كلها وإذا أخذني 720 01:27:08,390 --> 01:27:09,787 .فلن يكون هذا بسببكِ 721 01:27:10,661 --> 01:27:11,673 .لا أقصد إهانتكِ 722 01:27:15,669 --> 01:27:18,537 هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ - إنها بخير، ألستِ كذلك؟ - 723 01:27:19,187 --> 01:27:20,442 .(أنا بخير يا (سكوت 724 01:27:21,169 --> 01:27:23,529 إنه لم يؤذيكي، أليس كذلك؟ - .(إننا بإنتظارك يا سيد (دولتون - 725 01:27:26,312 --> 01:27:26,981 .سأخرج بالحال 726 01:28:43,797 --> 01:28:45,299 !أخوية (لانسر) هنا 727 01:28:46,887 --> 01:28:49,309 هل الرجل العجوز هنا؟ - .لا - 728 01:28:50,153 --> 01:28:51,212 .ولكن إبنه موجود 729 01:28:56,112 --> 01:28:57,034 الذي من (بوسطن)؟ 730 01:28:59,036 --> 01:29:01,432 لا أعلم... هل أنت من (بوسطن)؟ 731 01:29:01,957 --> 01:29:04,457 .أجل - .(أجل، إنه من (بوسطن - 732 01:29:06,537 --> 01:29:10,394 أترك البقية في الخارج .وأدخل الأخ وحده 733 01:29:12,403 --> 01:29:13,551 لقد سمعته يا .(مَن مِن (بوسطن 734 01:29:22,946 --> 01:29:24,743 .(تفضل يا مَن مِن (بوسطن 735 01:29:26,425 --> 01:29:30,087 .يا عزيزتي، سأعود لكِ مجددًا 736 01:29:31,760 --> 01:29:34,851 هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ - .أجل، إنها بخير - 737 01:29:36,173 --> 01:29:40,105 ألستِ كذلك يا صغيرة؟ - .(أنا بخير يا (سكوت - 738 01:29:41,044 --> 01:29:43,959 هل قام بإيذائكِ؟ - .ليس بعد - 739 01:29:45,258 --> 01:29:48,568 .ولكن هذا كله قد يتغير... هكذا 740 01:29:52,780 --> 01:29:55,514 حسنًا، كيف أصبحت تعرج؟ 741 01:29:57,555 --> 01:29:58,194 .من المعركة 742 01:30:00,446 --> 01:30:04,551 .هذا محزن - .معركة مع الخيالة البريطانيين - 743 01:30:06,942 --> 01:30:08,549 بماذا يسمون هذا الزيّ؟ 744 01:30:09,629 --> 01:30:10,441 ."بانجو لانسر" 745 01:30:14,935 --> 01:30:19,056 .هذا... هذا... هذا مضحك - .هذا ليس مضحكًا - 746 01:30:19,542 --> 01:30:22,850 ألا تفهمينها؟ ."بانجو... لانسر" 747 01:30:24,436 --> 01:30:24,936 .أجل 748 01:30:27,695 --> 01:30:29,500 .هذا مضحك قليلًا - .أجل - 749 01:30:30,947 --> 01:30:36,204 أتعلم أن عقوبة إختطاف الأطفال هي الشنق؟ - .وكذلك تفجير رؤوس الفتيات الصغيرات - 750 01:30:38,796 --> 01:30:41,354 بإمكانهم شنقي مرة واحدة فقط، أليس كذلك؟ 751 01:30:45,296 --> 01:30:48,140 هل أتيت إلى هنا لأجل جدل إجتماعي؟ 752 01:30:49,266 --> 01:30:51,555 أم سنتحدث على إنفراد؟ - كم تريد؟ - 753 01:30:52,610 --> 01:30:58,746 فلنقول أن (50) ألف دولار ستشتري الكثير .من حساء الدجاج من (المكسيك) لي 754 01:30:59,818 --> 01:31:02,319 .هذا مال كثير عن اللزوم - .وهذه فتاة صغيرة كثيرًا عن اللزوم - 755 01:31:03,673 --> 01:31:04,607 أم أنك لا توافق؟ 756 01:31:05,937 --> 01:31:06,545 .أنا أوافق 757 01:31:08,729 --> 01:31:09,471 ما التالي إذن؟ 758 01:31:10,864 --> 01:31:15,612 حسنًا، سأرسل أحد رجالي إلى ...مزرعتكم ليخبركم بالتفاصيل، ولكن 759 01:31:17,218 --> 01:31:20,824 التفصيلة الوحيدة التي سأخبرك ...بها الأن هي هذه 760 01:31:22,381 --> 01:31:29,739 (أنا لا أريد شخص فاشل كـ(بيتر برانكو .ليسلمني تلك النقود، أنا أريد العجوز بنفسه 761 01:31:30,506 --> 01:31:31,342 ...(ميردوك لانسر) 762 01:31:32,237 --> 01:31:38,561 سيضع (50) ألف دولارًا بحجري أو .سأقتل فتاة (لانسر) الصغيرة هذه 763 01:31:39,492 --> 01:31:41,576 هل فهمت يا (بوسطن)؟ 764 01:31:43,842 --> 01:31:44,349 .أجل 765 01:31:45,976 --> 01:31:47,549 .حسنًا أيها الرسول 766 01:31:49,319 --> 01:31:50,098 .أرسل له رسالتي 767 01:31:57,650 --> 01:32:00,459 أريني نظرة الشر؟ 768 01:32:01,330 --> 01:32:04,204 ...إبقي عليها .وإستمتع بها 769 01:32:05,307 --> 01:32:06,298 ."Cut" ...و 770 01:32:08,978 --> 01:32:09,807 .يا إلهي 771 01:32:10,441 --> 01:32:14,353 لقد رميتكِ بقوة، أليس كذلك؟ - .لا، لا، لا، أنا بخير - 772 01:32:14,597 --> 01:32:18,739 أنا أرتدي واقيات، أنا ألقي ...بنفسي على الأرض للإستمتاع 773 01:32:18,818 --> 01:32:20,267 حتى وإن كنتُ لا أتلقى .نقودًا على هذا 774 01:32:21,834 --> 01:32:23,209 .عظيم - .(ريك) - 775 01:32:23,601 --> 01:32:25,036 ...(ريك)... (ريك) 776 01:32:26,898 --> 01:32:30,297 لقد كان هذا عظيمًا... هذا .هو المطلوب... لقد كنتَ رائعًا 777 01:32:30,901 --> 01:32:34,879 وفكرة رمي الفتاة على .الأرض إنها رائعة 778 01:32:35,936 --> 01:32:40,487 (لقد أخبرتني بأن أقتدي بـ(شكسبير - .(أجل، هذا صحيح، أنت كنت (ستيرمان - 779 01:32:40,497 --> 01:32:43,126 .أجل - .أنت كنتَ (هامليت) الذي يخيف الناس - 780 01:32:43,136 --> 01:32:47,709 معك حق - !وبالمناسبة... (بيتر برانكو) فاشل؟ - 781 01:32:47,719 --> 01:32:49,563 .أجل - .هذا كان رائعًا - 782 01:32:49,573 --> 01:32:51,629 .إرتجال - .لقد كان رائعًا - 783 01:32:52,363 --> 01:32:56,474 .لقد كان هذا مبهرًا برأيي .أنت تفوقت على نفسك 784 01:32:56,984 --> 01:32:58,748 .حسنًا، لقد إكتفينا - .حسنًا - 785 01:32:58,758 --> 01:33:01,340 لا داعي للإعادة؟ - .لا، هذا كان رائعًا - 786 01:33:01,357 --> 01:33:03,660 .حسنًا - .(حسنًا، هيا بنا إلى (كورتيلو - 787 01:33:09,173 --> 01:33:12,628 لقد كان هذا هو أفضل تمثيل .أراه بحياتي كلها 788 01:33:14,489 --> 01:33:15,167 .شكرًا لكِ 789 01:33:33,712 --> 01:33:35,227 .ريك دولتون) اللعين) 790 01:33:48,651 --> 01:33:52,521 .هناك سيارة .سيارة غريبة 791 01:33:54,070 --> 01:33:55,406 .لقد قالت بأنها ستأتي بمثل هذا الوقت 792 01:34:08,688 --> 01:34:09,425 من هذا إذن؟ 793 01:34:10,273 --> 01:34:11,388 .لستُ متأكدة بعد 794 01:34:12,468 --> 01:34:14,270 .إنها أول مرة أراها بها 795 01:34:15,225 --> 01:34:16,263 .إبقي عيناكِ عليها 796 01:35:05,572 --> 01:35:06,072 .تعال 797 01:35:23,614 --> 01:35:24,653 .سأعرفك إلى الجميع يا صاح 798 01:35:34,856 --> 01:35:35,748 أين (چيبسي)؟ 799 01:35:36,484 --> 01:35:37,673 .إنها عند متجر التقطيع 800 01:35:44,796 --> 01:35:45,296 .مرحبًا 801 01:35:46,891 --> 01:35:49,454 يا (چيبسي)، تعالي .وقابلي صديقي الجديد 802 01:35:50,570 --> 01:35:54,072 (إنه رجل كبير يرتدي قميص من (هاواي .قام بإيصال (بوسيكات) إلى هنا 803 01:35:54,683 --> 01:35:56,722 هل قام بإيصالها فقط؟ - .لا - 804 01:35:57,622 --> 01:35:59,525 إنه يسير معها لكي .تعرفه على الجميع 805 01:36:00,432 --> 01:36:02,924 إبقي عند الباب وأخبريني .إذا بدأوا بالتوجه إلينا 806 01:36:05,066 --> 01:36:07,066 .مرحبًا بك في مجتمعنا - .شكرًا لكِ على إستضافتكِ - 807 01:36:07,497 --> 01:36:09,769 شكرًا لك على إيصالك لأختنا .العزيزة إلى منزلها 808 01:36:09,974 --> 01:36:12,247 .لا شكر على واجب - .(إننا نحب (بوسي = مِهبل - 809 01:36:13,439 --> 01:36:14,291 .أجل، هذا صحيح 810 01:36:14,660 --> 01:36:18,113 أين الجميع؟ أين الأطفال؟ - .(لقد رحل الجميع مع (تشارلي - 811 01:36:19,376 --> 01:36:22,336 حقًا؟ الجميع غادر مع (تشارلي)؟ 812 01:36:22,967 --> 01:36:25,648 .ليس الجميع ولكن الغالبية العظمَى 813 01:36:29,081 --> 01:36:29,582 .حسنًا 814 01:36:31,388 --> 01:36:32,843 .(لقد أردتك أن تقابل (تشارلي 815 01:36:34,393 --> 01:36:36,175 .ولكان هو الأخر سيرغب بمقابلتك 816 01:36:36,427 --> 01:36:37,873 .(يا (چيرونا - .ربما بالمرة القادمة - 817 01:36:38,875 --> 01:36:43,605 أجل، يجب أن تعود، حسنًا؟ - .أجل، بالطبع - 818 01:36:45,240 --> 01:36:49,465 ليس كأيام مجدك؟ - .لقد تغير المكان - 819 01:36:53,513 --> 01:36:57,911 .(لا بأس بركوبكِ يا (كوني - .(لقد كنتُ أمتطي الجياد كل يوم في (تينسي - 820 01:36:57,921 --> 01:36:59,460 .هذا جيد - .كل يوم؟ - 821 01:37:00,090 --> 01:37:01,155 .حسنًا، كل أسبوع - 822 01:37:02,242 --> 01:37:04,888 .حسنًا - أليست لطيفة؟ - 823 01:37:09,374 --> 01:37:11,740 .(حسنًا، إسمي (لولو 824 01:37:12,492 --> 01:37:18,175 وهذا هو (تيكس)، سنذهب .(بجولة إلى برية (كنساس 825 01:37:19,272 --> 01:37:22,458 حسنًا، لقد سمعتُ بأنك .(راكب خيول مخترف يا (كيرت 826 01:37:22,616 --> 01:37:24,616 .أجل - وأنتِ أيضًا يا (كوني)؟ - 827 01:37:25,024 --> 01:37:26,755 .أجل، أنا كذلك - .(تعال يا (تيكس - 828 01:37:27,195 --> 01:37:30,479 إذن، بوجود خيالة ...محترفين، أعتقد 829 01:37:31,030 --> 01:37:32,626 .بأن الأمر سيكون ممتعًا أكثر 830 01:37:32,870 --> 01:37:36,882 هل أنتما مستعدان لبعض المتعة؟ - .إذن، (بوسي) جلبت رجل معها - 831 01:37:37,274 --> 01:37:40,431 .و(چيبسي) تريدك أن تذهب وتلقي عليه التحية - .أجل، بالطبع - 832 01:37:59,997 --> 01:38:02,101 .هذا شخص يجب عليك أن تقابله 833 01:38:02,899 --> 01:38:07,657 إنه أحد أكثر أبنائنا المفضلين... تعال .(يا (تيكس) وألقي التحية على (كليڤ 834 01:38:08,276 --> 01:38:11,808 كيف حالك يا (كليڤ)؟ - تيكس)؟ من أين أنت يا (تيكس)؟) - 835 01:38:12,702 --> 01:38:14,681 ،من مكان لم تسمع عنه قط .(من (كوت ڤيل 836 01:38:15,978 --> 01:38:18,019 هل سمعتَ عن (هيوستن)؟ - .بالطبع، سمعتُ عنها - 837 01:38:18,544 --> 01:38:22,712 (لقد قضيتُ أسبوعين في (هيوستن .(بمرة... لقد كان هذا في (أغسطس 838 01:38:23,511 --> 01:38:25,003 .وبالطبع، حظيتُ بالكثير من المرح 839 01:38:26,067 --> 01:38:29,027 لقد حظيتُ بمتعة أثناء مشاهدتيل أخر مسلسل .عن رجال الشرطة، يمكنني أن أؤكد لك 840 01:38:33,176 --> 01:38:36,460 .ميامي)، (تشارلي) سياخذني إلى هناك) 841 01:38:38,014 --> 01:38:39,615 .لا بأس بالرجل 842 01:38:40,372 --> 01:38:41,735 .الجميع يتحدث إليه 843 01:38:46,169 --> 01:38:47,724 .بوسيكات) تجلب الجميع ليقابلوه) 844 01:38:49,150 --> 01:38:50,612 .أخبريني إذا إتجه نحونا 845 01:38:54,088 --> 01:38:56,205 مهلًا، هل هذه مزرعة (چورچ فرونسلون)؟ 846 01:38:56,847 --> 01:38:58,035 .أجل، لا يزال (چورچ) مالكها 847 01:38:59,249 --> 01:39:01,260 هل لا يزال يعيش هنا؟ - .أجل - 848 01:39:01,988 --> 01:39:04,052 هل لا يزال يعيش هناك؟ 849 01:39:04,780 --> 01:39:06,593 .أجل - هل هو موجود الأن؟ - 850 01:39:07,830 --> 01:39:08,530 .أعتقد هذا 851 01:39:10,938 --> 01:39:13,070 چورچ) إذن هو مَن) منحكم الإذن للعيش هنا؟ 852 01:39:14,821 --> 01:39:17,188 .بالطبع فعل - وأنتن تهتمون به؟ - 853 01:39:18,757 --> 01:39:21,477 .(إننا نهتم بـ(چورچ .(إننا نحب (چورچ 854 01:39:24,439 --> 01:39:28,060 حسنًا، هل هناك أي شيء بأن ألقي التحية على صديق قديم لي؟ 855 01:39:28,491 --> 01:39:32,017 .لا يمكنك مقابلته الأن - لما لا يمكنني مقابلته الأن؟ - 856 01:39:34,021 --> 01:39:34,787 .لأنه بقيلولته الأن 857 01:39:37,623 --> 01:39:38,490 .إنه وقت قيلولته الأن 858 01:39:49,072 --> 01:39:51,199 حسنًا، أعتقد بأنني .سأذهب لأرى بنفسي 859 01:39:52,974 --> 01:39:56,041 .لا يمكننا أن نعلم .قد يستيقظ الأن 860 01:40:06,418 --> 01:40:07,994 .الرجل قادم متوجه نحونا 861 01:40:09,464 --> 01:40:12,037 هيا، إرحلوا، سأتعامل .مع هذا الرجل 862 01:41:03,331 --> 01:41:07,213 هل أنتِ الدبة الأم؟ - أيمكنني مساعدتك؟ - 863 01:41:07,808 --> 01:41:11,726 أتمنى هذا، أنا صديق قديم .لـ(چورچ) لذلك أتيتُ لإلقاء التحية 864 01:41:12,273 --> 01:41:14,886 ،هذا لطف منك ولكن للأسف .إنه وقت غير مناسب 865 01:41:15,294 --> 01:41:18,669 .چورچ) يأخذ قيلولته الأن) - .هذا أمر مؤسف - 866 01:41:19,545 --> 01:41:22,615 أجل، إنه كذلك... ما إسمك؟ 867 01:41:23,391 --> 01:41:25,808 .(كليڤ بوث) - ما معرفتك بـ(چورچ)؟ - 868 01:41:26,145 --> 01:41:30,479 .لقد كنتُ أصور مسلسلات هنا في المزرعة - متى أخر مرة قابلت (چورچ) بها؟ - 869 01:41:30,996 --> 01:41:36,050 .حسنًا، منذ حوالي... (8) سنوات 870 01:41:39,148 --> 01:41:41,847 أسفة، لم أكن أعلم .بأنكما مقربان لتلك الدرجة 871 01:41:43,190 --> 01:41:45,096 .سأخبره بأنك أتيت عندما يستيقظ 872 01:41:46,029 --> 01:41:48,029 أنا أريد أن ألقي التحية ...بسرعة الأن 873 01:41:48,518 --> 01:41:51,040 .بينما أنا هنا ...لقد قطعتُ طريقًا طويلًا 874 01:41:51,682 --> 01:41:53,922 وأنا لا أعلم متى سأقطع .ذلك الطريق مجددًا 875 01:41:54,812 --> 01:41:57,021 .أنا أفهمك ولكن هذا مستحيل 876 01:41:58,155 --> 01:42:01,046 مستحيل؟ لماذا سيكون مستحيلًا؟ 877 01:42:01,806 --> 01:42:03,602 لأنني و(چورچ) نحب ...مشاهدة التلفاز يوم الأحد 878 01:42:03,610 --> 01:42:05,131 ،نشاهد مسلسلا ...(Bonanza)و(The F.B.I.) 879 01:42:05,140 --> 01:42:07,265 وهو يجد صعوبة في أن يظل ...مستيقظًا لهذا الوقت المتأخر 880 01:42:07,272 --> 01:42:09,686 لذلك، هو نائم الأن ليوفر .وقت للتلفاز مساءًا 881 01:42:12,732 --> 01:42:14,176 حسنًا، إسمعيني يا ...ذات الشعر الأحمر 882 01:42:14,870 --> 01:42:20,002 سأدخل الأن إليه وسألقي .نظرة عليه بأم عيني 883 01:42:21,676 --> 01:42:22,176 ...وهذا 884 01:42:24,912 --> 01:42:25,610 .لن يوقفني 885 01:42:29,839 --> 01:42:32,988 .حسنًا .كما تحب 886 01:43:59,583 --> 01:44:00,271 هل هو هناك؟ 887 01:44:02,616 --> 01:44:03,865 .بنهاية الرواق 888 01:44:05,921 --> 01:44:08,815 ،قد تحتاج لهزه ليستيقظ .فقد ضاجعته بالصباح 889 01:44:14,505 --> 01:44:15,517 .قد يكون مجهدًا 890 01:44:28,161 --> 01:44:29,466 ...منذ (8) أعوام 891 01:44:31,733 --> 01:44:32,930 .چورچ) أصبح أعمى) 892 01:44:33,088 --> 01:44:34,729 لذلك سيكون عليك .إخباره من أنت 893 01:45:01,320 --> 01:45:02,280 هل أنت مستيقظ يا (چورچ)؟ 894 01:45:21,021 --> 01:45:21,521 چورچ)؟) 895 01:45:24,280 --> 01:45:24,785 چورچ)؟) 896 01:45:29,396 --> 01:45:29,896 چورچ)؟) 897 01:45:33,124 --> 01:45:33,624 چورچ)؟) 898 01:45:35,861 --> 01:45:39,142 .(إهدأ يا (چورچ - ماذا هناك؟ - 899 01:45:39,152 --> 01:45:41,597 .كل شيء على ما يرام .أعتذر عن إزعاجك 900 01:45:43,066 --> 01:45:45,191 من أنت؟ - .(أنا (كليڤ بوث - 901 01:45:45,778 --> 01:45:48,808 لقد أتيتُ لألقي عليك .التحية وأرى كيف حالك 902 01:45:48,818 --> 01:45:51,345 چون ويلكس)؟) - .(كليڤ بوث) - 903 01:45:54,198 --> 01:45:54,714 من هذا؟ 904 01:45:55,559 --> 01:45:57,776 لقد كنتُ أصور مسلسل .(قانون المكافأة || هنا يا (چورچ || 905 01:45:58,363 --> 01:45:59,964 لقد كنتُ مؤدي .مشاهد (ريك دولتون) الخطِرة 906 01:46:00,372 --> 01:46:02,206 من؟ - .(ريك دولتون) - 907 01:46:03,356 --> 01:46:06,196 من (دولتون روچرز) هذا؟ - .(لا، (ريك دولتون - 908 01:46:08,141 --> 01:46:10,989 ومن هذا؟ - .|| لقد كان بطل || قانون المكافأة - 909 01:46:12,431 --> 01:46:15,355 ومن أنت؟ - .أنا مؤدي مشاهده الخطِرة - 910 01:46:16,857 --> 01:46:20,214 ريك) من؟) - .(لا يهم يا (چورچ - 911 01:46:20,762 --> 01:46:23,427 لقد كنّا زميلان ...بالماضي وأنا هنا لـ 912 01:46:23,919 --> 01:46:25,455 .أتأكد من أنك بخير 913 01:46:26,056 --> 01:46:28,122 .لا شيء بخير - ما المشكلة؟ - 914 01:46:28,397 --> 01:46:31,739 أنا لا أرى... هل تعتبر هذا مشكلة؟ 915 01:46:31,928 --> 01:46:35,799 أنا رجل لا يرى أي شيء، حسنًا؟ - .أنا أسف... لقد أخبروني بهذا - 916 01:46:36,574 --> 01:46:41,090 .اللعينة أرسلتني إلى الفراش - من؟ صاحبة الشعر الأحمر؟ - 917 01:46:44,271 --> 01:46:48,269 ماذا بك؟ ...أنت تقوم بإيقاظي أولًا 918 01:46:48,357 --> 01:46:52,701 والأن تتظاهر بأنني لم .أخبرك بأنني أعمى لعين 919 01:46:52,992 --> 01:46:58,689 كيف لي أن أعرف لون شعر الفتاة التي معي؟ 920 01:46:59,105 --> 01:47:00,578 .(هذا عادل للغاية يا (چورچ 921 01:47:04,547 --> 01:47:05,490 !!لا - .أنا أساعدك - 922 01:47:05,490 --> 01:47:06,032 .أنا بخير 923 01:47:07,791 --> 01:47:09,782 .الجميع أخبرني بأن أتوقف يا رجل 924 01:47:17,911 --> 01:47:19,284 .أنا لا أعرفك 925 01:47:21,900 --> 01:47:27,489 ولكنك جعلتني أتأثر .اليوم... أنت أتيت لزيارتي 926 01:47:28,672 --> 01:47:30,171 .والأن، يجب أن أعود للنوم 927 01:47:33,296 --> 01:47:35,122 ،)The F.B.I) يجب أن أشاهد مسلسل .الليلة 928 01:47:36,116 --> 01:47:37,284 .(أنا أشاهده مع (سكويكي 929 01:47:38,918 --> 01:47:41,191 .إنها تغضب إذا نمتُ 930 01:47:42,691 --> 01:47:44,924 وماذا يحدث عندما تغضب يا (چورچ)؟ 931 01:47:46,623 --> 01:47:47,558 .لا شيء 932 01:47:49,429 --> 01:47:51,604 .أنا لا أحبها أن تغضب فقط 933 01:47:56,659 --> 01:47:59,426 هل أذنت لكل هؤلاء الفتيات بالعيش هنا؟ 934 01:48:05,922 --> 01:48:07,814 أجل، ولكن من أنت؟ 935 01:48:08,448 --> 01:48:09,550 .(أنا (كليڤ بوث 936 01:48:10,497 --> 01:48:13,315 ،أنا مؤدي مشاهد خطِرة .(لقد كنّا نعمل معًا يا (چورچ 937 01:48:14,020 --> 01:48:15,943 .لقد أردتُ التأكد من أنك بخير فقط 938 01:48:16,921 --> 01:48:19,189 .وأنهن لا يستغلونك 939 01:48:20,683 --> 01:48:22,161 سكويكي)؟) - .أجل - 940 01:48:23,564 --> 01:48:24,822 .إنها تحبني 941 01:48:27,981 --> 01:48:29,050 .إنها تلعق هذا 942 01:48:38,824 --> 01:48:39,902 .(إعتني بنفسك يا (چورچ 943 01:48:47,149 --> 01:48:48,347 .اللعنة 944 01:49:10,032 --> 01:49:11,149 أتشعر بتحسن الأن؟ 945 01:49:12,549 --> 01:49:14,334 .أجل، أعتذر على ما حدث 946 01:49:17,469 --> 01:49:19,985 كيف سار حديثك مع (چورچ)؟ هل نحن مختطفينه؟ 947 01:49:20,330 --> 01:49:21,572 .ليست الكلمة التي كنت سأستخدمها 948 01:49:22,449 --> 01:49:25,481 هل كل شيء بخير بعد تحدثك إلى (چورچ)؟ - .ليس بالضبط - 949 01:49:26,537 --> 01:49:29,295 .هذه غلطة... يجب أن تغادر - .سبقتكِ بهذا - 950 01:49:34,465 --> 01:49:36,038 .چورچ) ليس أعمى) 951 01:49:36,852 --> 01:49:38,425 .أنت هو الأعمى 952 01:49:38,435 --> 01:49:43,435 ."Don’t Chase Me Around" أغنية ."Robert Corff" للمغني 953 01:50:23,443 --> 01:50:24,255 هل أنت من قام بهذا؟ 954 01:50:29,779 --> 01:50:33,233 .حسنًا، إنها ليست سيارتي .إنها سيارة رب عملي 955 01:50:34,239 --> 01:50:37,466 وعندما يحدث مكروه بسارة رب .عملي، أنا هو من يقع بالورطة 956 01:50:40,517 --> 01:50:42,335 .لحسن حظك، معي إطار إحتياطي 957 01:50:56,646 --> 01:50:57,146 .أصلحه 958 01:50:59,117 --> 01:50:59,971 .تبًا لك 959 01:51:32,229 --> 01:51:32,826 ...سيداتي 960 01:51:40,657 --> 01:51:43,172 .خطوة أخرى وسأخلع أسنانه 961 01:51:54,953 --> 01:51:55,454 .أصلحه 962 01:51:56,870 --> 01:51:58,783 أيمكنني أن أمسح وجهي أولًا؟ 963 01:51:59,316 --> 01:51:59,816 .لا 964 01:52:00,873 --> 01:52:01,713 .الإطار أولًا 965 01:52:12,819 --> 01:52:18,147 يا (سان دانس = رقصة الشمس)، إمتطي .حصانًا وإذهبي لجلب (تيكس) إلى هنا 966 01:52:18,157 --> 01:52:18,657 .حسنًا 967 01:52:28,510 --> 01:52:29,225 .إحترس 968 01:52:54,521 --> 01:52:55,834 .(تيكس)، (تيكس) 969 01:52:57,383 --> 01:53:00,752 .الرجل الغريب يبرح (سام) ضربًا - .اللعنة - 970 01:53:02,144 --> 01:53:04,445 .سأأخذكما بدلًا من (تيكس)... من هنا 971 01:53:31,699 --> 01:53:32,218 .أجل 972 01:53:32,735 --> 01:53:33,241 .أجل 973 01:53:45,049 --> 01:53:47,226 .(إنها الخامسة بـ(لوس أنچلوس 974 01:53:55,463 --> 01:53:56,312 هل أنت بخير يا (سام)؟ 975 01:53:57,142 --> 01:54:06,099 ."Dean Martin; The Wrecking Crew" فيلم .(من بطولة (شارون تايت = شخصية مارجوت روبي 976 01:55:11,617 --> 01:55:12,122 .أجل 977 01:55:12,803 --> 01:55:14,650 ؟(The F.B.I) هل سنشاهد مسلسل 978 01:55:15,230 --> 01:55:19,157 فكرتُ بهذا، معي جعة بالخلف .وبإمكاننا طلب بعض البيتزا 979 01:55:19,502 --> 01:55:21,244 .حسنًا...حسنًا 980 01:55:43,177 --> 01:55:45,043 .متبقي (8) أميال لنصل لوجهتنا 981 01:55:45,896 --> 01:55:50,286 إذا حالفنا الحظ، فسننتهي من الحمولة .قبل أن يخلد أطفالي إلى الفراش 982 01:55:55,504 --> 01:55:59,037 أنظر، لقد إشتريتُ سيجارة .منقوعة في الحمض اليوم 983 01:55:59,476 --> 01:56:02,290 حقًا؟ - أتريد سيجارة منقوعة بالحمض؟ - 984 01:56:02,917 --> 01:56:07,964 أجل... إذا كنتُ سأدخنها فأريد فعل هذا .هنا وأنا أسير بالغابة وليس بمنزلي 985 01:56:10,982 --> 01:56:13,345 ،سأتركها هنا .لا تدخنها بالخطأ 986 01:56:14,331 --> 01:56:16,732 ،إذا أردت أن تدخنها، دخِنها .سأترك لك بعضها 987 01:56:18,091 --> 01:56:22,239 .لا أريد سيجارة منقوعة بحمض .ولا أريد أي أحد 988 01:56:22,686 --> 01:56:25,294 أنظر، أنظر، ها .أنا ذا، ها أنا ذا 989 01:56:29,546 --> 01:56:32,530 هل هناك مشكلة؟ - هل هناك من يتبعنا؟ - 990 01:56:36,211 --> 01:56:38,160 .فلنسرع لنصل إلى وجهتنا مبكرًا 991 01:56:41,798 --> 01:56:43,135 .قُد بأسرع سرعة ممكنة 992 01:56:43,606 --> 01:56:44,176 .حسنًا يا سيدي 993 01:57:01,509 --> 01:57:02,533 .ها هي المتاعب قادمة 994 01:57:07,532 --> 01:57:09,160 .هذا عنيف يا رجل 995 01:57:28,211 --> 01:57:29,224 .الإصابة الثانية 996 01:57:36,877 --> 01:57:37,749 .تلك اللقطة أعجبتني 997 01:57:38,846 --> 01:57:40,279 .ها هو الوغد ذا 998 01:58:01,475 --> 01:58:02,391 .جميعهم موتى 999 01:58:02,845 --> 01:58:03,345 .جيد 1000 01:58:07,915 --> 01:58:09,603 ،مايكل مورتاغ) في)" ".|| سرقة ممتلكات حكومية || 1001 01:58:12,080 --> 01:58:15,158 .(مايكل مورتاغ) .(مايكل مورتاغ) 1002 01:58:15,666 --> 01:58:16,370 .مرحبًا يا سيدي ".بالإيطالية" 1003 01:58:17,307 --> 01:58:18,416 .إفتح القناة السابعة 1004 01:58:19,197 --> 01:58:21,245 "ABC" مسلسل شبكة .يعمل الأن "The F.B.I" 1005 01:58:22,239 --> 01:58:25,166 أنا أشاهدك بينما نتحدث بشخصية ."The basque of game" 1006 01:58:27,371 --> 01:58:28,199 .(ويليام رنولدز) 1007 01:58:30,895 --> 01:58:33,621 :وضيوف الشرف ...(چيمس بارانتينو) 1008 01:58:34,631 --> 01:58:37,346 ...(و(ريك دولتون - .أجل - 1009 01:58:37,526 --> 01:58:39,247 ...(و(نورمان فيل - .هذا خاطىء - 1010 01:58:39,812 --> 01:58:43,598 ."حلقة الليلة هي "كل الشوارع صامتة - ."كل الشوارع صامتة" - 1011 01:58:43,764 --> 01:58:46,610 ،الأحداث صادمة .أنا أعترف بهذا 1012 01:58:46,620 --> 01:58:47,643 .أنا منبهر 1013 01:58:53,073 --> 01:58:56,339 ".بعد (6) أشهر" 1014 01:59:02,091 --> 01:59:06,825 ... 1015 01:59:10,341 --> 01:59:13,169 .يبدو شهيًا - .بالهناء والشفاء يا سيدي - 1016 01:59:19,273 --> 01:59:21,476 بعد إجتماع غداء .(دابيسو) و(فرانك) 1017 01:59:21,486 --> 01:59:25,409 وفر (مارفين) لـ(ريك) فرصة .عمل في مجال الأفلام الإيطالية 1018 01:59:25,599 --> 01:59:28,307 .ريك دولتون)، (بوبي فوزي)... إنتظر) 1019 01:59:29,059 --> 01:59:32,042 .هينيسي إكسيل)، لا شيء غيره) - .(أمرك يا سيد (شوارز - 1020 01:59:32,685 --> 01:59:36,327 ،كلمتان فقط .(نيبراسكا چيم)، (سرچيو كابوتشي) 1021 01:59:37,110 --> 01:59:39,305 نيبراسكا) ماذا؟) سرچيو) من؟) 1022 01:59:39,611 --> 01:59:42,516 .(سرچيو كابوتشي) - .ومن يكون هذا؟ - 1023 01:59:42,966 --> 01:59:49,692 .إنه ثاني أفضل مخرج بالعالم .(فيلمه الأحدث إسمه (نيبراسكا چيم 1024 01:59:50,076 --> 01:59:51,959 .وهو يريدك بفضلي 1025 01:59:53,758 --> 01:59:58,159 (حسنًا، وصل (ريك) إلى (نيبراسكا چيم ...أخيرًا وأدى دورًا مميزًا فيه 1026 01:59:58,169 --> 02:00:02,678 وإندمج بالصورة النمطية لـ(سرچيو .كابوتشي) عن الأشرار جيدًا 1027 02:00:04,482 --> 02:00:08,240 ريك) أحب مصوري المشاهد) ...في (روما) وإختار 1028 02:00:08,250 --> 02:00:10,368 كشريكة له (دافين بينكولا) في .بطولة (نيبراسكا چيم) 1029 02:00:15,252 --> 02:00:19,399 لقد أحب طعامهم كثيرًا .لدرجة أنه إكتسب (15) رطلًا 1030 02:00:20,160 --> 02:00:22,719 ولكنه لم يحب طريقة .صنع الإيطاليين للأفلام 1031 02:00:23,056 --> 02:00:29,712 "بالحقيقة، إعتقد أن طريقة تصوير "برج بابل .بلغتهم الخاصة للأفلام الأوربية كانت سخيفة ".شركة إنتاج إيطالية" 1032 02:00:31,276 --> 02:00:34,884 مارفين) أدخل (ريك) في (3) أفلام) .(إيطالية أخرى أثناء تواجده بـ(روما 1033 02:00:35,706 --> 02:00:38,854 الفيلم الثاني له كان .|| 'Uccidimi Subito Ringo', disse il Gringo || 1034 02:00:39,402 --> 02:00:42,793 ،كان من بطولة (چوزي كوبي) أيضًا .(ومن إخراج (كالڤين چاكسون 1035 02:00:43,066 --> 02:00:44,755 وتم إهدائه .(إلى (چورچينا ڤيروني 1036 02:00:45,587 --> 02:00:49,451 أما الثالث فكان من إنتاج إيطالي - أسباني والذي ...(كان مع (سيلي سيڤالاس 1037 02:00:49,482 --> 02:00:51,759 ،وإسمه كان .|| Red Blood, Red Skin || 1038 02:00:52,211 --> 02:00:53,994 ...(كان من إخراج (روميلو مارشال 1039 02:00:54,297 --> 02:00:58,928 ،)ومبني على رواية (ويليام ويلسون ."الهندي الوحيد المفيد هو الميت" 1040 02:00:59,942 --> 02:01:03,395 أما الرابع فكان عميل سري ...(مأخوذ من (چيمس بوند 1041 02:01:03,561 --> 02:01:06,209 ،وإسمه كان .|| Operazione Dyn-O-Mite! || 1042 02:01:06,625 --> 02:01:08,180 .(وكان من إخراج (أنطونيو مارجري 1043 02:01:37,173 --> 02:01:38,838 ".(كليڤ)" 1044 02:01:50,650 --> 02:01:54,244 بالنهاية، كانت الستة أشهر التي .قضاها (ريك) في (إيطاليا) مربحة للغاية 1045 02:01:54,613 --> 02:01:58,190 على الرغم من أن شقته الفارهة .قضت على جزء كبير من ثروته 1046 02:02:00,348 --> 02:02:03,028 بينما كان (ريك) عائد ...(إلى "هوليوود" من خلال (بانام 1047 02:02:03,592 --> 02:02:06,850 كان قد أدى (4) أفلام ...وكان معه نقود بجيبه 1048 02:02:07,325 --> 02:02:11,844 ومتزوج من .(ستارليت فرانشيسكا كابوتشي) 1049 02:02:15,038 --> 02:02:18,576 لقد كان بالهواء نحو حياة .جديدة ومستقبل مبهم 1050 02:02:19,077 --> 02:02:21,760 ريك) لم يكُن متأكدًا) .عمّا كان بإنتظاره 1051 02:02:25,554 --> 02:02:28,921 أما بالدرجة الإقتصادية، كان هناك من ."(يشرب مشروب "بلادي (ماري 1052 02:02:29,298 --> 02:02:31,984 إنه (كليڤ بوث) العائد .إلى (لوس أنچيلوس) أيضًا 1053 02:02:33,091 --> 02:02:37,260 لقد كان مع (ريك) أثناء .إقامته بـ(إيطاليا) لـ(6) أشهر 1054 02:02:38,261 --> 02:02:40,605 ...ومع هذا، عندما عادا إلى بيوتهما 1055 02:02:41,278 --> 02:02:43,662 .توصلا إلى إتفاق - .تبًا! يجب أن تتركني الأن - 1056 02:02:45,555 --> 02:02:53,489 ،هذا كله... مع الزوجة الجديدة... أنا فقط .(لم يعُد بإمكاني تحمل أجرك يا (كليڤ 1057 02:02:55,529 --> 02:03:01,006 بالكاد أصبحتُ أتحمل مصاريف المنزل الأن... لقد ...فكرتُ في بيع المنزل حتى 1058 02:03:01,519 --> 02:03:06,233 وشراء شقة و... أن أحفظ بعض .النقود بمصرف وأعيش بعائداتها 1059 02:03:07,199 --> 02:03:11,164 .أملًا بأن يأتي موسم جديد - .خطة جيدة - 1060 02:03:11,463 --> 02:03:11,965 .أجل 1061 02:03:13,694 --> 02:03:16,053 ولكنّي لا أعلم إذا كنتُ .سأصبح غريب أو لا 1062 02:03:17,079 --> 02:03:20,733 (أو أنّي مواطن بـ(لوس أنچيلوس ...مثلما يقول الجميع أو أنّي 1063 02:03:21,410 --> 02:03:23,930 .(سأعود إلى (ميسوري 1064 02:03:25,611 --> 02:03:28,983 بعد إنتهاء تلك الرحلة ...الأروبية، أعتقد أننا 1065 02:03:30,836 --> 02:03:32,486 .(قد وصلنا للنهاية يا (كليڤ 1066 02:03:44,369 --> 02:03:47,790 لذا فإن تلك الأفلام الإيطالية الأربعة .الأخيرة بعد (9) أعوام من العمل معًا 1067 02:03:48,065 --> 02:03:50,184 كانت أخر شيء يفعلاه معًا 1068 02:03:51,373 --> 02:03:53,505 .كليڤ) لا يعلم ماذا سيفعل) 1069 02:03:54,101 --> 02:03:59,408 ...الشيء الوحيد الذي يعرفانه هو .أن الليلة، (ريك) و(كليڤ) سيثملا 1070 02:04:00,039 --> 02:04:05,121 كلاهما يعلم بأنه عندما ستلمس الطائرة أرض .أولسيجاندو)، ستكون هذه هي نهاية عهد كليهما) 1071 02:04:05,896 --> 02:04:10,551 عندما تأتي نهاية الخط مع صديق أقرب ...من الشقيق وأبعد قليلًا من الزوجة 1072 02:04:10,826 --> 02:04:14,929 الثمل معًا هي الطريقة ."الوحيدة لقول "وداعًا 1073 02:04:14,939 --> 02:04:19,939 ."Out Of Time" أغنية ."Rolling Stones" لفرقة 1074 02:05:27,919 --> 02:05:28,419 أين تريدها؟ 1076 02:05:33,708 --> 02:05:36,217 مرحبًا؟ - .مرحبًا، أنا (چوانا) ومعي طفلي - 1077 02:05:36,227 --> 02:05:37,583 .مرحبًا، تفضلي بالدخول 1078 02:05:44,615 --> 02:05:45,479 مرحبًا؟ 1079 02:05:47,295 --> 02:05:48,075 كيف حالكِ؟ 1080 02:05:54,420 --> 02:05:57,384 .يا إلهي، إنها جميلة للغاية 1081 02:06:01,930 --> 02:06:02,518 .إنه لذيذ 1083 02:06:22,067 --> 02:06:25,060 .شكرًا لكِ - .(إلى اللقاء يا (كليڤي - 1084 02:06:29,712 --> 02:06:35,206 أقامتا صديقتا (شارون) معها عندما .كان (رومان) في (لندن) يعالج ساقه 1085 02:06:35,646 --> 02:06:38,856 ،شارلي) رجل لطيف) .(إنه صديق قديم لـ(رومان 1086 02:06:39,210 --> 02:06:41,649 وهذه هي عشيقته (أبيغيل .فولچير) العاملة الإجتماعية 1087 02:06:41,830 --> 02:06:43,842 ."تحمل إسم "إمبراطورية (فولچير) للأعمال 1088 02:06:44,682 --> 02:06:45,689 They Came to Rob" بوستر فيلم الحقيقي "Las Vegas 1089 02:06:45,759 --> 02:06:47,408 ".موقف المسرح" 1090 02:06:47,431 --> 02:06:50,275 .الشهير "Taco Bell" مطعم ".تم تأسيسه يوم (21) مارس عـ(1962)ـام" 1091 02:06:50,284 --> 02:06:53,167 .للسينما "Cinerama" مسرح ".(من أقدم السينمات وموجودة بـ(الولايات المتحدة" 1092 02:06:53,169 --> 02:06:55,979 ."Vine" سينما وبذلك الوقت كانت تعرض فيلم" ".الشهير 'Romeo & Juliet' 1093 02:07:26,307 --> 02:07:29,673 .(إنها (شارون) وضيفها (چاي 1095 02:07:30,002 --> 02:07:33,404 "كلهم ذهبوا إلى مطعم "أل كايوريا ...الموجود بغرب (هوليوود) الشهير 1096 02:07:33,414 --> 02:07:34,516 .(في (بيفرلي) في (فيرچينيا 1097 02:07:39,539 --> 02:07:41,589 .ماذا هناك بصالة عرض الأفلام 1098 02:07:42,000 --> 02:07:45,664 .إنه عرض أول لفيلم - عرض أول لفيلم؟ - ".هذه كانت أول مرة يُقام بها عرض أول لفيلم" 1099 02:07:45,674 --> 02:07:46,846 .أجل، هذا ممتع 1100 02:07:56,646 --> 02:07:57,888 .طاولتكم هناك 1101 02:07:59,718 --> 02:08:01,009 .تفضلوا يا سادة 1102 02:08:03,603 --> 02:08:09,034 (بالثامنة والنصف تقريبًا، وصل (ريك) و(كليڤ .إلى مطعم "كاسا ڤيغا" الشهير 1104 02:08:30,555 --> 02:08:33,049 ،حسنًا، حسنًا، حسنًا .إنه (كوبي) بنفسه 1105 02:08:33,254 --> 02:08:35,937 مرحبًا يا رجل؟ كيف حالك؟ - .كيف حالك؟ تسعدني رؤيتك - 1106 02:08:35,947 --> 02:08:36,845 .لا أحب هذا 1107 02:08:43,284 --> 02:08:47,607 بقت (براندي) بمنزل (ريك) لحراسة .الإمرأة الإيطالية النائمة في فراشها 1108 02:08:48,001 --> 02:08:49,964 (وكانت بإنتظر عودة (كليڤ .و(ريك) إلى المنزل 1109 02:08:52,021 --> 02:08:53,894 .بهذا الوقت (فرانشيسكا) كانت نائمة 1110 02:08:57,912 --> 02:09:03,092 أنت تؤجر على اليوم الذي تعمل به فقط؟ - .لا، لا، لا، أنا أؤجر بألف دولار باليوم - 1111 02:09:03,102 --> 02:09:06,057 أنا أؤجر بألف دولار على .اليوم الذي سأصل به 1112 02:09:06,057 --> 02:09:09,244 وأشتري مشروب "مارغريتا" هنا .أثناء قضائي للوقت الممتع 1113 02:09:09,722 --> 02:09:14,631 ما عدا (شارون)... لقد كانت .تعاني من إنزعاج بسبب الحمل 1114 02:09:15,034 --> 02:09:18,400 وتم إكتشاف أن هذا كان أكثر .أيام العام حرارة لاحقًا 1115 02:09:18,949 --> 02:09:22,006 لقد شعرت (شارون) بحملها .بكل الطرق السيئة 1116 02:09:22,016 --> 02:09:26,446 .لم أعد أريد الإحتفال، أنا مُجهَد - .كيف إنتهى الأمر؟ - 1117 02:09:26,893 --> 02:09:32,960 ...لا، لا، لم ينتهي الأمر .لقد حظى بوقت كبقيتنا 1118 02:09:32,970 --> 02:09:35,111 الفكرة كلها فيما فعله بذلك .الوقت... هذا هو المختلف 1119 02:09:35,121 --> 02:09:38,463 بـ"كاسا ڤيغا"، (ريك) و(كليڤ) شربا ...الكثير من الخمر لدرجة أنهما عندما رحلا 1120 02:09:38,761 --> 02:09:40,923 تركا السيارة هناك .وأقفا سيارة أجرة 1121 02:09:40,925 --> 02:09:45,292 أعظم مخرج وأكثر شخص لا يحصل على ما .يستحقه من الشكر على مر التاريخ 1122 02:09:46,638 --> 02:09:50,989 بالعاشرة، (شارون) وأصدقائها .غادروا "أل كايوريا" وذهبوا إلى منزلها 1124 02:10:05,145 --> 02:10:09,507 الأربعة كانوا مستيقظين لوقت متأخر بينما ...أبيغيل) كانت تعزف على البيانو لهم) 1125 02:10:09,516 --> 02:10:14,516 ."Straight Shooter" أغنية ."The Mamas & The Papas" لفرقة 1126 02:10:46,209 --> 02:10:49,479 حتى عادت إلى غرفتها وقامت بتدخين .سيجارة ملفوفة يدويًا وقرأت كتاب 1127 02:10:49,980 --> 02:10:51,183 .كان هذا بالحادية عشر تقريبًا 1129 02:10:54,707 --> 02:10:59,496 .أحبكِ يا عزيزتي - .(أنا أيضًا أحبك يا (تشارلز - 1130 02:11:02,803 --> 02:11:05,682 والأن حان وقت ما أنتم ...بإنتظاره جميعًا 1131 02:11:05,895 --> 02:11:07,083 .بعض العزف التشويقي رجاءًا 1132 02:11:10,865 --> 02:11:15,057 وتقريبًا بنفس الوقت، كان (ويتيك) على .الأريكة يشاهد التلفاز الأمريكي 1133 02:11:15,462 --> 02:11:18,086 وبالطبع كان أفضل من .التلفاز البولندي 1134 02:11:18,720 --> 02:11:19,962 .وكان يدخن سيجارة ملفوفة يدويًا 1135 02:11:21,666 --> 02:11:25,807 ،وتقريبًا بالحادية عشر وعشر دقائق .شارون) بدلت ملابسها المنزلية المريحة) 1136 02:11:25,817 --> 02:11:29,995 أتشعرين بتحسن؟ - .تحسن كبير - 1137 02:11:32,216 --> 02:11:36,176 (وصلت سيارة أجرة (ريك .و(كليڤ) بعد الثانية عشر إلا ربع 1138 02:11:36,186 --> 02:11:37,090 .أمام المنزل 1140 02:11:39,827 --> 02:11:40,776 .أخرج من عندك يا صاح 1141 02:11:45,189 --> 02:11:46,819 .براندي) كانت سعيدة بعودتهما) 1142 02:11:49,489 --> 02:11:51,271 ."فلنشرب بعض الـ"مارغريتا 1143 02:11:57,363 --> 02:12:02,477 (بمنتصف الليل تقريبًا، بدأ (ريك .الثمِل بصنع الـ"مارغريتا" المجمدة 1145 02:12:05,837 --> 02:12:06,419 .حسنًا 1146 02:12:09,767 --> 02:12:13,939 بنفس الوقت، (كليڤ) كان .يضع لـ(براندي) المتحمسة طوقها 1147 02:12:13,949 --> 02:12:14,573 .كلبة مطيعة 1148 02:12:20,778 --> 02:12:22,040 .أنا أتذكركِ 1149 02:12:22,424 --> 02:12:24,421 سيجارة منقوعة بالحمض؟ ماذا تفعل؟ 1150 02:12:25,212 --> 02:12:27,116 .تدخنها وتجعلك تذهب عن الحياة - كم ثمنها؟ - 1151 02:12:27,493 --> 02:12:28,195 .خمسون سنتًا 1152 02:12:30,603 --> 02:12:33,424 .خمسون سنتًا .فتاة الـ"هيبي"، خمسون سنتًا 1153 02:12:37,647 --> 02:12:40,995 الليلة هي الموعودة؟ ولما لا؟ 1154 02:13:05,439 --> 02:13:06,995 .ها نحن نبدأ 1155 02:13:10,081 --> 02:13:13,270 صديقنا البولندي قال بأن الليلة .هي أكثر ليالي العام حرارة 1156 02:13:14,381 --> 02:13:17,218 ربما أشعر بالحرارة أكثر .ولكن قد يكون هذا حقيقيًا 1157 02:13:20,136 --> 02:13:25,136 ."Twelve Thirty" أغنية ."The Mamas & The Papas" لفرقة 1158 02:14:41,067 --> 02:14:42,676 !إنه شارع خاص لعين 1159 02:14:44,364 --> 02:14:45,710 !سيارات الأجرة لعينة 1160 02:14:54,499 --> 02:14:56,598 .إنها مجموعة من الـ"هيبي" اللعناء 1161 02:15:03,731 --> 02:15:04,235 !أنتم 1162 02:15:06,323 --> 02:15:08,952 !أنا أتحدث إليكم أيها الأوغاد 1163 02:15:10,516 --> 02:15:15,141 ماذا تفعلون بجلبكم لتلك الخردة إلى هنا بمنتصف الليل؟ 1164 02:15:15,806 --> 02:15:18,018 هذا شارع خاص، حسنًا؟ 1165 02:15:18,676 --> 02:15:21,403 من أنتم؟ من أنت أيها السائق؟ 1166 02:15:21,413 --> 02:15:23,813 أسف يا سيدي، لقد ضللنا .الطريق، سنستدير للعودة الأن 1167 02:15:24,518 --> 02:15:25,300 .يا للهراء 1168 02:15:28,331 --> 02:15:31,401 أنتم "هيبي" لعناء أتيتم إلى هنا لتدخين المخدرات، أليس كذلك؟ 1169 02:15:31,886 --> 02:15:36,370 .بالمرة المقبلة، أصلِحوا سيارتكم أولًا - .أنا أسف يا سيدي على إزعاجك - 1170 02:15:36,458 --> 02:15:43,370 تبًا لكم! أنتم لستم من هنا، خُذ تلك .الخردة الأن وأبعدها عن الشارع اللعين 1171 02:15:56,279 --> 02:15:56,786 !أنت 1172 02:15:57,685 --> 02:16:02,904 .فيم تفكر، حرِك تلك الخردة - .حسنًا، إعطيني دقيقة لأجعلها تستدير - 1173 02:16:02,913 --> 02:16:06,804 قُم بقيادتها إلى الخلف أيها .الغبي... قُم بتحريكها الأن 1174 02:16:06,814 --> 02:16:09,712 حسنًا، حسنًا، توقف عن .الصراخ... نحن راحلون الأن 1175 02:16:14,279 --> 02:16:16,801 إلى ماذا تنظرين يا صاحبة .الشعر الأحمر اللعين 1176 02:16:17,818 --> 02:16:20,562 ،إذا رأيتكم مجددًا .سأتصل بالشرطة اللعينة 1177 02:16:27,610 --> 02:16:28,880 .هيبي" قذرين لعناء" 1178 02:16:42,533 --> 02:16:44,334 !يا له من رب منزل لعين 1179 02:16:49,624 --> 02:16:53,082 هل أدركتم بأن صوت المحرك .كان عاليًا؟ لقد أيقظنا الجميع 1180 02:16:53,092 --> 02:16:55,415 إسمعوا... ماذا قال (تشارلي)؟ 1181 02:16:55,651 --> 02:17:00,449 لقد قال: "إذهبوا إلى منزل ."تيري) السابق وأقتلوا كل من به) 1182 02:17:01,271 --> 02:17:02,426 .ولقد سمعتماه بأنفسكما 1183 02:17:03,163 --> 02:17:07,270 ."لقد قال: "كونوا عنيفين ...الأن، إما أنه قال هذا 1184 02:17:08,139 --> 02:17:09,677 .أو أنا أكذب 1185 02:17:11,249 --> 02:17:14,069 وهل بإمكان أحدكن نعتي بالكاذب؟ 1186 02:17:17,298 --> 02:17:20,406 ماذا عنكِ؟ هل تنعتيني بالكاذب؟ 1187 02:17:22,103 --> 02:17:23,204 .لا، بالطبع لا 1188 02:17:24,347 --> 02:17:25,790 .جيد - .إنتظروا - 1189 02:17:26,831 --> 02:17:28,876 هل هذا كان (ريك دولتون)؟ - من؟ - 1190 02:17:29,453 --> 02:17:31,679 .|| الرجل من مسلسل || قانون المكافأة - من؟ (چيك كهيل)؟ - 1191 02:17:31,689 --> 02:17:34,950 .(أجل! هذا الرجل كان (چيك كهيل 1192 02:17:35,140 --> 02:17:38,647 إنتظري، هل ذلك الرجل الصارخ كان (چيك كهيل)؟ 1193 02:17:39,492 --> 02:17:42,703 .يبدو أكبر سنًا، ولكن أجل، أعتقد هذا - من هذا الرجل؟ - 1194 02:17:42,713 --> 02:17:44,451 ...يا إلهي، إستجمعي أفكاركِ 1195 02:17:44,530 --> 02:17:47,749 (ريك دولتون) يلعب دور (چيك كهيل) .|| في مسلسل إسمه || قانون المكافأة 1196 02:17:48,327 --> 02:17:53,096 تبًا لكِ يا (كيتي)، أنا لا .أعرف إسم نجوم الخمسينيات 1197 02:17:53,106 --> 02:17:57,436 لا يمكنني تصديق بأن هذا .(الوغد الصارخ كان (چيك كهيل 1198 02:17:57,852 --> 02:18:02,740 عندما كنتُ صغيرًا كان عندي صندوق طعام .لذلك المسلسل، لقد كان المفضل عندي 1199 02:18:04,359 --> 02:18:11,037 إسمعوا هذا... عندي .فكرة جنونية برأسي 1200 02:18:12,015 --> 02:18:15,760 حسنًا، إسمعوها، لقد .كبرنا جميعًا ونحن نشاهد التلفاز 1201 02:18:16,777 --> 02:18:20,413 إذا كبرت وأنت تشاهد التلفاز .فأنت كبرت وأنت تشاهد القتل 1202 02:18:21,735 --> 02:18:25,809 كل مسلسل شاهدناه .بالتلفاز كان عن القتل 1203 02:18:26,577 --> 02:18:31,686 ...إذن... فكرتي هي .قتل من علمنّا القتل 1204 02:18:33,913 --> 02:18:37,605 وأين نحن يا رجل؟ .إننا بـ(هوليوود) اللعينة يا رجل 1205 02:18:37,864 --> 02:18:41,347 لقد كبِر جيل كامل وهو يشاهد .الأشخاص الذين يعيشون هنا 1206 02:18:41,849 --> 02:18:44,931 ومن ثم يبدأوا بالتذمر بخصوص .حياتهم الخاصة... تبًا لهم 1207 02:18:45,385 --> 02:18:47,310 رأيي هو أن نقطع قضبانهم .وأن نقدمها لهم ليتناولوها 1208 02:18:48,474 --> 02:18:50,014 .إنها فكرة رائعة يا عزيزتي 1209 02:18:52,734 --> 02:18:54,397 هل أنتما مستعدتان لقتل بعض الأشخاص؟ 1210 02:19:04,006 --> 02:19:05,873 !إنتظروا دقيقة... اللعنة 1211 02:19:06,445 --> 02:19:08,224 .أسفة لقد نسيتُ سكيني بالسيارة 1212 02:19:09,289 --> 02:19:10,439 أيمكنني العودة وجلبه؟ 1213 02:19:11,823 --> 02:19:13,034 .حسنًا، بالطبع - .حسنًا - 1214 02:19:13,895 --> 02:19:16,933 ،إنتظري...لقد أغلقتُ السيارة .أنتِ بحاجة للمفاتيح لتدخلي 1215 02:19:21,759 --> 02:19:25,227 ...أجل... شكرًا لك .حسنًا، سأعود على الفور 1216 02:19:26,149 --> 02:19:28,831 .أسرعي - .أجل، دقيقة واحدة - 1217 02:19:39,646 --> 02:19:41,199 !يا لها من عاهرة لعينة 1218 02:19:41,497 --> 02:19:43,622 .إهدأي... إنه بالمنزل 1219 02:19:45,811 --> 02:19:47,781 ماذا سنفعل الأن؟ - .سنفعل ما أتينا لفعله - 1220 02:19:48,322 --> 02:19:50,253 وعندما ننتهي، سننفصل .وسنتجه إلى منازلنال 1221 02:19:51,193 --> 02:19:58,136 أية أسئلة أخرى؟ حسنًا يا قتلة .الخنازير... فلنقتل بعض الخنازير 1222 02:20:12,662 --> 02:20:13,832 .وأخيرًا وصلنا 1223 02:20:23,093 --> 02:20:23,593 .حسنًا 1224 02:20:26,335 --> 02:20:27,108 .إنه وقت الطعام 1225 02:20:31,079 --> 02:20:32,175 .براندي)، الأريكة) 1226 02:20:38,709 --> 02:20:39,826 .وإياكي وأن تتحركي 1227 02:20:59,821 --> 02:21:01,351 .لقد غادر القطار المحطة 1228 02:21:08,742 --> 02:21:09,621 .إنها فكرة سيئة 1229 02:21:31,289 --> 02:21:33,612 ".طعام جيد للكلاب المنحطة" 1230 02:22:10,477 --> 02:22:10,977 .حسنًا 1231 02:22:25,888 --> 02:22:30,888 ."Snoopy Vs. The Red Baron" أغنية ."Royal Guardsmen" لفرقة 1232 02:22:59,515 --> 02:23:02,318 إذهبي من هناك .وأدخلي من الخلف 1233 02:23:02,695 --> 02:23:03,348 .حسنًا، إذهبي 1234 02:23:21,059 --> 02:23:25,978 ."You Keep Me Hangin' On" أغنية ."Vanilla Fudge" لفرقة 1235 02:23:25,986 --> 02:23:28,099 ماذا هناك بحق الجحيم؟ 1236 02:23:51,297 --> 02:23:52,413 !تمهلي 1237 02:23:55,743 --> 02:23:58,618 .لقد بذلتُ قصارى جهدي بالنسبة لظروفي 1238 02:23:59,821 --> 02:24:01,925 .الأن، أريد أمر واحد الليلة 1239 02:24:12,661 --> 02:24:13,892 أيمكنني مساعدتكما؟ 1240 02:24:20,710 --> 02:24:21,217 !تبًا 1241 02:24:23,032 --> 02:24:24,220 كم عدد من يعيش هنا؟ 1242 02:24:24,963 --> 02:24:26,812 .شخص واحد وهو نائم بالخلف هناك 1243 02:24:29,217 --> 02:24:31,059 حسنًا، إذهبي وإجلبيه .لغرفة المعيشة 1244 02:24:32,531 --> 02:24:36,576 ماذا إذا رفض؟ - .لا تقبلي رفضه وهدديه وإجلبيه إلى هنا - 1245 02:24:39,951 --> 02:24:40,456 مرحبًا؟ 1246 02:24:46,849 --> 02:24:51,423 أنتم حقيقيين، ألستم كذلك؟ - .لا شيء حقيقي أكثر أيها الغبي - 1247 02:25:01,323 --> 02:25:02,168 ماذا هناك بحق الجحيم؟ 1248 02:25:10,077 --> 02:25:12,077 ماذا هناك؟ ماذا يحدث؟ 1249 02:25:17,912 --> 02:25:19,081 !تحركي - .حسنًا - 1250 02:25:21,865 --> 02:25:22,591 من هذه بحق الجحيم؟ 1251 02:25:23,210 --> 02:25:23,776 .لا أعلم 1252 02:25:25,512 --> 02:25:26,269 .(فرانشيسكا) 1253 02:25:33,689 --> 02:25:34,194 .إنتظروا 1254 02:25:38,017 --> 02:25:39,017 .أنا أعرفكم 1255 02:25:39,921 --> 02:25:41,087 .أنا أعرفكم أنتم الثلاثة 1256 02:25:42,823 --> 02:25:44,314 .أجل، (سفان رانش) للأفلام 1257 02:25:45,709 --> 02:25:47,057 .سفان رانش)، أجل) 1258 02:25:49,772 --> 02:25:52,693 أنا لا أعرف إسمكِ ولكنني .أتذكر هذا الشعر 1259 02:25:54,281 --> 02:25:56,459 أما أنتِ، فأتذكر وجهكِ .الأبيض الصغير هذا 1260 02:25:57,445 --> 02:26:00,273 .وأنت كنتَ على الجواد... أجل 1261 02:26:03,105 --> 02:26:08,990 ...أنت - .أنا الشيطان وأنا هنا للقيام بعمله - 1262 02:26:12,516 --> 02:26:15,998 لا، لقد كان إسمًا غبيًا .(مثل... (ريكس 1263 02:26:16,343 --> 02:26:18,215 .(إضربه بالرصاص يا (تيكس - .(تيكس) - 1264 02:26:37,755 --> 02:26:39,498 !أيها اللعين 1265 02:27:18,186 --> 02:27:18,686 !أنتِ 1266 02:27:21,780 --> 02:27:23,634 كيف تجرؤين على دخول منزلي أيتها العاهرة؟ 1267 02:28:44,763 --> 02:28:46,032 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 1268 02:28:47,549 --> 02:28:48,560 .يا إلهي 1269 02:30:00,225 --> 02:30:01,530 .لا، رجاءًا 1270 02:30:06,199 --> 02:30:06,709 !تبًا 1271 02:30:10,105 --> 02:30:10,957 !(فرانشيسكا) 1272 02:30:11,428 --> 02:30:12,537 !(عزيزتي (فرانشيسكا 1273 02:30:34,091 --> 02:30:36,333 سيدي، متى كان وقت مواجهتك للمجرمين؟ 1274 02:30:37,327 --> 02:30:40,374 .بمنتصف الليل تقريبًا - بمنتصف الليل تقريبًا؟ - 1275 02:30:40,384 --> 02:30:41,959 .أجل - كيف تعلم بأنه كان بمنتصف الليل؟ - 1276 02:30:42,110 --> 02:30:47,720 حسنًا، لقد كنتُ... بالمطبخ ...و... كنتُ أصنع "مارغريتا" و 1277 02:30:48,835 --> 02:30:54,788 سمعتُ بعض الضوضاء فذهبت ونظرتُ .إلى الساعة وكان هذا بمنتصف الليل 1278 02:30:55,136 --> 02:30:56,689 الثانية عشر بالضبط؟ 1279 02:30:57,705 --> 02:31:01,429 .الثانية عشر وخمس دقائق تقريبًا - ولم تراهم قبل مهاجمتهم لك؟ - 1280 02:31:03,493 --> 02:31:04,516 .لا، لا 1281 02:31:05,728 --> 02:31:09,696 ماذا فعل هؤلاء المجرمين؟ - ."المجرمين كانوا من الـ"هيبي - 1282 02:31:10,445 --> 02:31:17,440 ...لقد إقتحموا الباب الأمامي و .قال ذلك الرجل بأنه... الشيطان 1283 02:31:18,555 --> 02:31:23,328 ...وقال بأنه هنا .للقيام بهراء الشيطان 1284 02:31:26,445 --> 02:31:27,179 هراء الشيطان؟ 1285 02:31:43,029 --> 02:31:44,837 .ها نحن ذا 1286 02:31:48,448 --> 02:31:52,370 تمهلا، إنتظرا، إلى أي مستشفى ستذهب يا (كليڤ)؟ 1287 02:31:52,380 --> 02:31:55,748 .سأقابلك هناك - .أنت لا تريد مقابلتي بأي مستشفى - 1288 02:31:56,281 --> 02:31:57,804 لما لا تذهب للإعتناء بزوجتك؟ 1289 02:31:58,140 --> 02:32:02,937 زوجتي! لقد أخذت للتو (5) أقراص منومة !لعينة... ستبقى نائمة حتى يوم القيامة 1290 02:32:03,374 --> 02:32:06,338 قد تضطروا يا رفاق إلى .القدوم لإيقاظها فقط 1291 02:32:06,905 --> 02:32:11,610 أنا لن أموت... أريدك أن تعرف .هذا... لم يحن وقتي بعد يا رجل 1292 02:32:12,282 --> 02:32:16,847 لما لا تذهب للنوم بجانب تلك الجميلة بدلًا من الجلوس بغرفة إنتظار؟ 1293 02:32:17,794 --> 02:32:20,169 ...وتعال لزيارتي غدًا .وإجلب (بيغيل) معك 1294 02:32:22,241 --> 02:32:27,495 ربما يجب أن تطمأن على (براندي)، قد تكون .مصدومة... ربما ترغب بمن ينام معها 1295 02:32:27,505 --> 02:32:31,842 ...أتمازحني؟ إنها مع (فرانشيسكا) الأن .ربما لن تتمكن من إسترجاعها مجددًا 1296 02:32:33,054 --> 02:32:34,615 .يجب أن نذهب - .(حسنًا يا (كليڤ - 1297 02:32:35,867 --> 02:32:37,070 .أراك غدًا إذن 1298 02:32:40,537 --> 02:32:41,904 .مهلًا، مهلًا 1299 02:32:46,053 --> 02:32:47,205 .(أنت صديق جيد يا (كليڤ 1300 02:32:49,262 --> 02:32:50,133 .أنا أحاول 1301 02:33:22,662 --> 02:33:23,162 مرحبًا؟ 1302 02:33:25,756 --> 02:33:28,783 ،)أنت! أنا (چاي سيرينغ .(أنا صديق آل (بالانسكي 1303 02:33:29,869 --> 02:33:31,747 أنت (ريك دولتون)، أليس كذلك؟ 1304 02:33:32,601 --> 02:33:33,932 .أجل، أجل 1305 02:33:34,801 --> 02:33:37,778 .أنا (ريك دولتون) وأنا أعيش بجواركما - .أجل، أعلم - 1306 02:33:38,131 --> 02:33:40,694 لقد أخبرتُ (شارون) بأنها .(تعيش بجوار (چيك كهيل 1307 02:33:41,087 --> 02:33:44,402 إذا أرادت وضع مكافأة على أحد فعليها أن تأتي بالمنزل المجاور لها، أليس كذلك؟ 1308 02:33:46,498 --> 02:33:50,500 !تبًا - ماذا حدث بحق الجحيم؟ - 1309 02:33:50,931 --> 02:33:54,149 ...الـ"هيبي" اللعناء، لقد 1310 02:33:54,547 --> 02:33:55,727 .إقتحموا منزلي 1311 02:33:56,801 --> 02:33:58,035 هل كانوا يحاولون سرقتك؟ 1312 02:33:58,333 --> 02:34:05,114 لا أعلم ماذا أرادوا... هل كانوا يريدون سرقتي؟ .لا أعلم... هل كانت هذه رحلة؟ لا أعلم 1313 02:34:05,866 --> 02:34:07,522 لقد حاولوا أن يقتلوا .زوجتي وصديقي 1314 02:34:07,930 --> 02:34:11,049 يا إلهي؟ هل أنت جدي؟ - .أجل، أنا بغاية الجدية - 1315 02:34:11,449 --> 02:34:14,356 لقد قتل صديقي والكلبة ...إثنان ومن ثم 1316 02:34:15,584 --> 02:34:19,034 .كان عليّ حرق الأخيرة - حرق؟ - 1317 02:34:19,769 --> 02:34:21,824 .أجل، لقد أحرقتها حتى القرمشة 1318 02:34:22,888 --> 02:34:28,091 هل فعلت هذا حقًا؟ - .لحسن لحظ، عندي قاذف لهب هنا - 1319 02:34:28,515 --> 02:34:31,467 ؟|| The 14 Fists of McCluskey || من فيلم - .أجل - 1320 02:34:34,893 --> 02:34:38,168 إنه هو، ولا يزال يعمل .أيضًا... الحمد لله 1321 02:34:39,226 --> 02:34:40,286 هل الجميع على ما يرام؟ 1322 02:34:40,941 --> 02:34:44,496 حسنًا، الـ"هيبي" ليسوا .على ما يرام... لقد نلنا منهم 1323 02:34:46,028 --> 02:34:51,364 ...ولكنني بخير، أتعلم؟ زوجتي أيضًا بخير .إننا فقط... مصدومان قليلًا، هذا كل شيء 1324 02:34:51,765 --> 02:34:53,046 .يا إلهي، هذا مرعب 1325 02:34:55,173 --> 02:34:57,564 چاي)، عزيزي، هل) كل شيء على ما يرام؟ 1326 02:34:57,894 --> 02:35:02,199 كل شيء على ما يرام يا عزيزتي .ولكن الـ"هيبي" إقتحموا المنزل المجاور 1327 02:35:02,928 --> 02:35:05,982 ،يا إلهي .هذا مرعب 1328 02:35:06,867 --> 02:35:07,907 هل الجميع على ما يرام؟ 1329 02:35:08,688 --> 02:35:11,681 أنا أتحدث مع .جاركِ عن الأمر الأن 1330 02:35:12,706 --> 02:35:13,560 ريك دولتون)؟) 1331 02:35:15,670 --> 02:35:16,987 .أجل، إنه أنا 1332 02:35:18,270 --> 02:35:20,337 .رائع، مرحبًا أيها الجار 1333 02:35:21,518 --> 02:35:22,831 هل الجميع بخير؟ 1334 02:35:23,483 --> 02:35:25,997 ،)أجل، أجل يا (شارون .الجميع على ما يرام 1335 02:35:26,638 --> 02:35:27,803 هل أنت على ما يرام؟ 1336 02:35:28,820 --> 02:35:30,433 .أجل أنا على ما يرام .شكرًا لسؤالكِ 1337 02:35:31,911 --> 02:35:35,431 أترغب بالمجيء إلى منزلي وتناول بعض الشراب ومقابلة أصدقائي؟ 1338 02:35:42,323 --> 02:35:42,823 ...أجل 1339 02:35:43,355 --> 02:35:45,214 .بالطبع... شكرًا لكِ 1340 02:35:45,583 --> 02:35:48,204 ،مرحى، مرحى .سأفتح لك الباب 1341 02:35:53,612 --> 02:35:58,612 ."Miss Lily Langtry" موسيقى ."The Life and Times of Judge Roy Bean" من فيلم 1342 02:36:04,494 --> 02:36:07,747 مساء الخير، سعيد .لمقابلتك، تشرفتُ بمقابلتك 1343 02:36:07,747 --> 02:36:10,636 مرحبًا يا صاح،كيف حالك؟ .تفضل معي 1344 02:36:36,482 --> 02:36:39,168 .مرحبًا بك - .(مرحبًا يا (شارون - 1345 02:36:39,178 --> 02:36:41,949 .تشرفتُ بمقابلتك 1346 02:36:42,311 --> 02:36:46,461 .أنا أسعد منكِ، بالطبع تعرفين ما حدث - .أجل أعلم، تعال معي - 1347 02:36:46,471 --> 02:36:51,111 .هذان صديقاي .(هذا (ريك دولتون 1348 02:36:51,121 --> 02:36:53,110 .تشرفتُ بلقائك - .يا له من وقت ممتع - 1349 02:36:53,120 --> 02:36:56,254 هل ستدعينه للدخول؟ - .أجل، تفضل بالدخول - 1350 02:36:57,621 --> 02:36:59,680 .شكرًا لكِ، بالطبع سأدخل - .هذا عظيم - 1351 02:37:07,924 --> 02:37:13,041 كان يا مكان 1352 02:37:13,041 --> 02:37:18,146 كان يا مكان .(في (هوليوود 1353 02:37:19,943 --> 02:37:25,176 ،من تأليف وإخراج" ".(كوينتين تارانتينو) 1354 02:37:25,176 --> 02:37:34,528 .ترجمة : يوسف فريد