1 00:00:00,000 --> 00:01:00,000 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&H00FFFF&\3c&H000000&}# ترجمة # \N # مختار الشوادفي # 2 00:01:07,252 --> 00:01:09,642 .هذا الرجل يساوي (500) دولار 3 00:01:10,269 --> 00:01:14,486 ،وهذا الرجل الذي سيحصل على الجائرة .(هو (چيك كهيل 4 00:01:14,793 --> 00:01:15,763 ...وهو يعيش من 5 00:01:15,793 --> 00:01:17,128 || .قانون المكافأة || .قانون المكافأة 6 00:01:18,021 --> 00:01:20,209 .(نادرًا ما تحضر الأحياء يا (چيك 7 00:01:20,279 --> 00:01:22,030 .كان هناك (3) منهم وواحد مني 8 00:01:28,048 --> 00:01:32,735 ما الذي تنظر إليه أيها القاتل؟ - .إلى شخص قبيح سيتم كسر فكه الأن - 9 00:01:33,893 --> 00:01:35,983 .الهواة يحاولون أخذهم وهم أحياء 10 00:01:38,751 --> 00:01:40,011 .ولكنهم عادة لا ينجحون 11 00:01:40,229 --> 00:01:43,222 سواء كنتَ حيًا أو ميتًا، فأنت ...مجرد دولارات لـ 12 00:01:43,338 --> 00:01:45,716 || .چيك كهيل) في || قانون المكافأة) 13 00:01:45,925 --> 00:01:48,638 .يوم الخميس بالثامنة والنصف مساءًا ."فقط على "إن بي سي 14 00:01:53,057 --> 00:01:56,967 ،)مرحبًا بالجميع، أنا (آلان كينكيد ..."وأنا في موقع تصوير "إن بي سي 15 00:01:56,977 --> 00:01:59,666 و"سكرين جيمز" والمسلسل .|| التليفزيوني الناجح || قانون المكافأة 16 00:02:00,120 --> 00:02:03,618 إذا كنتم تشكون بأن لديكم رؤية مزدوجة ...بالشاشة فلا تحاولوا إصلاح شاشة التلفاز 17 00:02:03,775 --> 00:02:05,072 ...لأنكم بطريقة ما ترون 18 00:02:05,565 --> 00:02:09,590 || على يميني يوجد بطل || قانون المكافأة .(ومؤدي دور (چيك كهيل)، (ريك دولتون 19 00:02:09,967 --> 00:02:12,122 وعلى يساري يوجد مؤدي .(المشاهد الخطِرة، (كليف بوث 20 00:02:12,927 --> 00:02:15,068 مرحبًا بكم يا سادتي وشكرًا .لوقتكم الذي قضمتوه لنا 21 00:02:15,593 --> 00:02:16,763 .هذا من دواعي سرورنا 22 00:02:17,530 --> 00:02:21,352 حسنًا يا (ريك)، أيمكنك توضيح عمل الممثل البديل للجمهور؟ 23 00:02:22,582 --> 00:02:23,176 .حسنًا 24 00:02:24,303 --> 00:02:27,106 يتم طلب الكثير من المشاهد ...الخطِرة من الممثلين 25 00:02:27,881 --> 00:02:30,077 فلنأخذ سقوط (چيك كهيل) من .على جواده كمثال 26 00:02:31,344 --> 00:02:33,733 هل بإمكاني أن أسقط عن الجواد؟ .أجل، بإمكاني 27 00:02:34,218 --> 00:02:35,022 .وهذا قد حدث من قبل 28 00:02:38,758 --> 00:02:43,414 .إذا سقطتُ ولويتُ كاحلي أو رسغي 29 00:02:44,125 --> 00:02:46,539 .فهذا قد يترك عبىء على شركة الإنتاج 30 00:02:46,556 --> 00:02:48,641 .لأنه قد لا يمكنني العمل هكذا لأسبوع 31 00:02:49,595 --> 00:02:52,087 لذلك، هناك (كليف) الذي يؤدي .تلك المشاهد بدلًا عني 32 00:02:51,777 --> 00:02:53,777 هل هذا هو وصف عملك يا (كليف)؟ 33 00:02:54,236 --> 00:02:57,374 ماذا؟ أحمل عبئه؟ .أجل، صحيح 34 00:03:01,595 --> 00:03:03,839 إنتظرونا الأسبوع المقبل بموقع تصوير مسلسل .|| Dike Van Dyke || 35 00:03:03,856 --> 00:03:07,455 حيث سنتحدث مع البارعان .(موري أمستردام) و(روز ووري) 36 00:03:07,824 --> 00:03:11,136 حتى لقائنا القادم، كان معكم (آلان كينكيد) وأنا أنهي .|| From HOLLYWOOD || حلقتي من 37 00:03:20,026 --> 00:03:23,448 ."من إنتاج "هاي داي للأفلام 38 00:03:39,670 --> 00:03:42,998 ،من تأليف وإخراج .(كوينتين تارانتينو) 39 00:03:50,794 --> 00:03:55,794 ."Treat Her Right" أغنية ."Roy Head" للمغني 40 00:05:25,497 --> 00:05:31,575 يوم السبت، الثامن من .فبراير عـ(1969)ـام 41 00:05:42,254 --> 00:05:44,887 .(چينا)، (چينا)، (چيناااا) ".(تم إبتداع تلك الشخصية خصيصًا لـ(آل باتشينو" 42 00:05:44,942 --> 00:05:47,925 .تبدين جميلة - .(مرحبًا بك يا سيد (شوارز - 43 00:05:47,940 --> 00:05:49,057 .(مرحبًا يا (چينا 44 00:05:49,989 --> 00:05:52,357 .عندي إجتماع مع رجل وسيم 45 00:05:53,108 --> 00:05:55,108 .رجل راعي البقر - .إنه بإنتظارك بالحانة - 46 00:05:57,779 --> 00:06:00,740 حسنًا... بما أنني ...لا أكتفي من مشاهدتك 47 00:06:01,398 --> 00:06:04,894 .لقد قابلتك فعليًا أخيرًا .أنا معجب كبير بك 48 00:06:04,942 --> 00:06:08,951 .أنا أسعد بمقابلتك .(مقابلتي لك هو لشرف لي يا سيد (شوارتز 49 00:06:09,138 --> 00:06:12,310 ...وشكرًا لك لإهتمامك بـ - .(شوارز) - 50 00:06:13,028 --> 00:06:15,360 .اللعنة، أسف 51 00:06:15,588 --> 00:06:17,588 .(مقابلتي لك هو لشرف لي يا سيد (شوارز 52 00:06:17,598 --> 00:06:20,021 .(إدعيني (مارفين - .(حسنًا يا (مارفين)، إدعيني (ريك - 53 00:06:20,031 --> 00:06:22,031 أهذا إبنك يا (ريك)؟ 54 00:06:22,751 --> 00:06:25,914 !إبني .(هذا مؤدي مشاهدي الخطِرة (كليف بوث 55 00:06:25,939 --> 00:06:30,664 .تشرفتُ - لقد عملنا معًا بأخر موسمان - || .من || قانون المكافأة 56 00:06:31,041 --> 00:06:34,824 .يتم إصلاح سيارتي، لذلك أوصلني - .هذه كذبة كبيرة - 57 00:06:35,236 --> 00:06:39,740 لقد فقد (ريك) رخصته بسبب القيادة تحت تأثير .الكحوليات، لذلك يوصله (كليف) إلى كل مكان 58 00:06:40,968 --> 00:06:43,577 .لا بد من أنه صديق جيد - .أنا أحاول - 59 00:06:45,009 --> 00:06:49,824 ،يسعدني أن أرسل لك تحيات زوجتي .(ماري أليس شوارز) 60 00:06:49,834 --> 00:06:51,216 .هذا جميل 61 00:06:53,717 --> 00:06:54,688 .شكرًا لك 62 00:06:57,486 --> 00:07:02,244 لقد شاهدنا عرضين لـ(ريك .دولتون) على تلفازنا بالأمس 63 00:07:02,654 --> 00:07:03,342 .حسنًا 64 00:07:04,343 --> 00:07:08,369 هذا يُشعرني بالسعادة .والإحراج بنفس الوقت 65 00:07:08,649 --> 00:07:14,205 .إنها أفلام من حجم (35) مليمتر .|| The 14 Fists of McCluskey || كفيلم 66 00:07:19,911 --> 00:07:26,870 أتمنى أن عرضين لـ(ريك دولتون) لم .يكونا أمرًا مؤلمًا بالنسبة لكما 67 00:07:27,956 --> 00:07:31,128 مؤلم؟! توقف... ماذا تقول؟ 68 00:07:32,771 --> 00:07:36,594 إن (ماري أليس) من .معجبيك، على عكس ما تقوله 69 00:07:36,655 --> 00:07:40,096 .ولقد إستمتعنا بهذا جدًا 70 00:07:40,106 --> 00:07:44,105 .هذا جيد - ...جيد جدًا، وعلى كلٍ عندما تنام - 71 00:07:44,341 --> 00:07:50,153 أفتح صندوق "بوربن"... وأشعل سيجارة ."وأضع لنفسي "كونياك 72 00:07:51,050 --> 00:07:55,778 وأشاهد فيلم .|| The 14 Fists of McCluskey || 73 00:07:56,514 --> 00:07:59,571 .يا له من فيلم - .إنه فيلم جيد، أجل - 74 00:07:59,581 --> 00:08:02,252 أجل، به الكثير من المرح .والكثير من الرصاص 75 00:08:06,764 --> 00:08:10,264 .أنا أحب هذا، القتل - .أجل، القتل... القتل - 76 00:08:32,749 --> 00:08:37,470 !(ديلان) !إفتح الستار 77 00:08:57,186 --> 00:08:59,821 أيريد أحد بعض الشواء؟ 78 00:09:16,925 --> 00:09:19,351 .إحترقوا أيها النازيين الأوغاد 79 00:09:20,901 --> 00:09:26,346 هل أنت من كان يحمل قاذف اللهب؟ - .أجل، لقد كنتُ أنا - 80 00:09:26,725 --> 00:09:30,544 !كنتَ أنت؟ - ...دعني أخبرك بأنه سلاح مجنون - 81 00:09:31,163 --> 00:09:33,947 .لا يجب أن تكون بالجانب الخاطيء !يا إلهي 82 00:09:34,175 --> 00:09:36,175 ...أتعلم؟ لقد تدربتُ مع ذلك السلاح 83 00:09:37,497 --> 00:09:38,940 .لـ(3) ساعات في اليوم لأسبوعين 84 00:09:39,301 --> 00:09:44,968 ليس فقط لأنني أردتُ أن أكون ممتازًا .بالفيلم، بل لأنني كنتُ خائف منه 85 00:09:45,962 --> 00:09:49,087 .أنا حُر، أنا أحرق النازيين 86 00:09:51,057 --> 00:09:52,101 .إنه حار للغاية 87 00:09:52,595 --> 00:09:56,044 أيمكنك تقليل الحرارة قليلًا؟ - .لا، إنه قاذف لهب - 88 00:09:56,428 --> 00:09:59,530 .أجل، حسنًا - .لذلك أتيت للمكتب باكرًا - 89 00:10:00,729 --> 00:10:05,998 بعد أن شاهدتُ حلقتين من .|| قانون المكافأة || 90 00:10:06,281 --> 00:10:13,200 چوي چانيث)، إنه مطلوب لسرقته للماشية) .بمقاطعة (وايومينغ) بمبلغ (225) دولار حيًا كان أو ميتًا 91 00:10:14,968 --> 00:10:21,886 وأحضرته لهنا؟ للمكافأة؟ - .أنا لا أعرف هذا المكان، إنه أقرب مكان - 92 00:10:22,708 --> 00:10:25,153 لقد أمسكتُ به على .بعد (5) أميال عن هنا تقريبًا 93 00:10:25,561 --> 00:10:30,217 حسنًا أيها القاتل المأجور، هذه ."(المدينة معروفة بإسم "مدينة (چانيث 94 00:10:33,359 --> 00:10:36,767 ،ذلك الفتى الذي قتلته ،)چوي چانيث) 95 00:10:38,706 --> 00:10:42,424 لقد كان إبن العمدة .(نايثن ماكسويل چانيث) 96 00:10:44,809 --> 00:10:48,248 من هو العمدة نايثن ماكسويل چانيث)؟) 97 00:10:49,357 --> 00:10:55,319 حسنًا، يسعدني أن أقدمك له .عندما يصل إلى هنا 98 00:11:14,773 --> 00:11:17,933 || .قانون المكافأة || .قانون المكافأة 99 00:11:20,105 --> 00:11:21,967 .(بطولة (ريك دولتون 100 00:11:23,746 --> 00:11:30,050 وفيهما مات الأشرار أثناء .مواجهتك مثل كل الحلقات 101 00:11:30,066 --> 00:11:35,066 ،"The Green Door" أغنية ."Jim Lowe" للمغني 102 00:11:51,229 --> 00:11:58,044 إذن، أنت كنتَ... ضيف شرف بالمسلسلات بأخر عامين؟ 103 00:11:58,054 --> 00:12:02,839 أجل، أنا أقوم بتصوير حلقة .تجريبية ل"سي بي أس" الأن 104 00:12:03,677 --> 00:12:09,356 .إنه يدعى (لانسر)، وأنا الشرير .(و(رون تيفي) هو (طرزان 105 00:12:09,746 --> 00:12:16,991 "هناك "أرض العمالقة" و"الدبور الأخضر .والفتى (سكوت براون) في عرض (بنغو مارتن) هذا 106 00:12:17,316 --> 00:12:22,884 .يوم الأحد || The F.B.I. || وهناك - ...هل دائمًا ما تؤدي دور الشرير - 107 00:12:23,105 --> 00:12:23,957 بتلك العروض؟ 108 00:12:25,263 --> 00:12:29,464 .أجل - هل هناك مشاهد قتال بالنهاية؟ - 109 00:12:30,331 --> 00:12:35,258 ،"ليس في "أرض العمالقة" أو الـ"أف بي أي .ولكن في الباقي، أجل 110 00:12:36,080 --> 00:12:40,732 وهل أنت من يخسر القتال؟ - .بالطبع أجل، أنا الشرير - 111 00:12:41,969 --> 00:12:45,008 إنها خدعة قديمة. إنها .مقصودة من الشبكات 112 00:12:45,463 --> 00:12:48,203 .فلنأخذ (بينغو مارتن) كمثال - .أجل - 113 00:12:49,009 --> 00:12:54,247 ذلك الرجل الجديد (سكوت مارتن)، أنت .تريد أن ترفع من شأنه كشخصية 114 00:12:55,241 --> 00:13:03,747 لذلك تجلب ممثل من عرض منتهي ليؤدي دور الشرير وبنهاية ...العرض، عندما يتقاتلون ويكون البطل بمواجهة الشرير 115 00:13:05,717 --> 00:13:12,858 (ما يراه الجمهور هو أن (بينغو مارتن أبرح (چيك كهيل) ضربًا، أتفهمني؟ 116 00:13:13,749 --> 00:13:23,265 ،وأسبوع بعد أسبوع بعد أسبوع .بوب كونراد) يرتدي بنطاله الضيق ويبرحه ضربًا) 117 00:13:23,611 --> 00:13:24,118 .أجل 118 00:13:25,933 --> 00:13:30,316 ،وبعد عامين من تأدية دور الشرير .أصبحت تعمل لدى الشبكة 119 00:13:32,052 --> 00:13:37,432 سيكون هناك تأثير .نفسي عن رؤية الجمهور لك 120 00:13:37,590 --> 00:13:38,136 .صحيح 121 00:13:39,222 --> 00:13:43,341 إذن يا (ريك)، من سيبرحك ضربًا بالأسبوع المقبل؟ 122 00:13:43,888 --> 00:13:48,099 .(إنه (مانينغ)، الرجل من مسلسل (أنكِل !(الرجل من مسلسل (أنكِل 123 00:13:49,579 --> 00:13:51,297 ماذا عن (باتمان) و(روبين)؟ 124 00:13:57,139 --> 00:14:00,975 .إما أن تسقط، وتسقط كبطل 125 00:14:03,875 --> 00:14:11,470 أو... أن تذهب إلى (روما) وتؤدي دور .البطل في أفلام الغرب وتربح المعارك 126 00:14:24,846 --> 00:14:26,010 ."Gracias" ."شكرًا) بالأسبانية)" 127 00:14:28,620 --> 00:14:34,657 حسنًا، ماذا بك يا شريكي؟ - .لقد أصبح الأمر رسمي يا صاح - 128 00:14:34,947 --> 00:14:38,967 .لقد أصبحتُ مهمًا - ماذا تقول؟ بماذا أخبرك؟ - 129 00:14:39,085 --> 00:14:40,780 .لم يخبرني سوى بالحقيقة 130 00:14:47,230 --> 00:14:49,511 .أسف عمّا حدث - .ضع هذه - 131 00:14:51,113 --> 00:14:54,833 لا تبكي أمام الناس؟ لماذا أنت مستاء يا رجل؟ 132 00:14:55,789 --> 00:15:01,016 ...لأنه عندما تواجه فشلك و تبكي .لا أعلم سبب بكائي يا صاح 133 00:15:02,080 --> 00:15:06,723 هل رفضك هذا الرجل؟ - .لا، سأوقّع معه على أفلام - 134 00:15:07,786 --> 00:15:11,958 ما المشكلة إذن؟ - .يجب أن أظهر بالأفلام الإيطالية، هذه هي المشكلة - 135 00:15:12,546 --> 00:15:14,773 .اللعنة، هذا كله هراء - .إهدأ يا سيدي - 136 00:15:14,783 --> 00:15:18,143 !توقف يا رجل، اللعنة! تبًا لك 137 00:15:21,433 --> 00:15:21,958 !اللعنة 138 00:15:23,092 --> 00:15:23,751 !اللعنة 139 00:15:24,593 --> 00:15:25,547 .هيا بنا 140 00:15:41,334 --> 00:15:43,366 .أنا أكره هؤلاء الـ"هيبي" الأوغاد 141 00:15:55,953 --> 00:16:00,953 ،"I'll Never Say Never To Always" أغنية ."Charles Manson" للمؤلف 142 00:16:16,897 --> 00:16:17,865 ."شطائر "هام برغر 143 00:16:41,780 --> 00:16:46,743 خمسة أعوام... (10) أعوام .من المياه الراكدة ."يقصد الشهرة" 144 00:16:47,479 --> 00:16:48,708 !والأن إلى القاع ."(يقصد عرض التمثيل بـ(إيطاليا 145 00:16:50,553 --> 00:16:55,957 ...أنا لم أحصل على وظيفة حقيقية من قبل .لذلك لا يمكنني أن أعرف شعورك الأن 146 00:16:56,560 --> 00:16:59,968 ماذا تقول؟ أنت مؤدي .مشاهد خطِرة... تبًا 147 00:17:00,564 --> 00:17:06,183 أنا مجرد سائق يا (ريك)، أنا سائقك ...الشخصي... لا أقصد التذمر وأنا أحب هذا 148 00:17:06,193 --> 00:17:10,215 وأنا أحب القيام بأعمالك في ."منزلك الذي بـ"هوليوود هيلز 149 00:17:12,842 --> 00:17:17,670 ولكنني لم أعمل كمؤدي للمشاهد الخطِرة .منذ فترة... لذلك، من موقعي هذا 150 00:17:18,382 --> 00:17:23,082 السفر إلى (روما) وتأدية دور البطل .هناك، لا يبدو بالنسبة لي أمر سيء 151 00:17:23,310 --> 00:17:26,936 هل سبق وأن شاهدت فيلم إيطالي؟ 152 00:17:27,617 --> 00:17:32,658 .إنها شنيعة - حسنًا، كم واحد شاهدت أنت؟ (1)، (2)؟ - 153 00:17:32,668 --> 00:17:35,449 لقد رأيتُ ما يكفي، حسنًا؟ .لا أحد يحبها 154 00:17:35,459 --> 00:17:40,459 ،"Mrs. Robinson" أغنية ."Simonو Garfunkel" للمغنيان 155 00:18:33,271 --> 00:18:35,983 (سحقًا يا رجل، إبقى في (لوس أنجلوس .وجرب بعض العروض التجريبية 156 00:18:37,180 --> 00:18:40,857 لا،أنا أشعر بعدم الإرتياح الأن .لأنجح في العروض التجريبية 157 00:18:41,617 --> 00:18:45,171 بالإضافة إلى أنه ليس عندهم .شيء جيد، أنت تعرف هذا 158 00:18:45,181 --> 00:18:49,929 .|| تبًا، أنت بطل || قانون المكافأة - .لا أحد سيسامحني على مشهد النهاية مهما فعلت - 159 00:18:50,930 --> 00:18:57,659 أنا الشخص السيء لأنني سبب توقف .المسلسل، وكل هذا لأنني أردتُ الإتجاه للأفلام 160 00:19:27,324 --> 00:19:28,027 !اللعنة 161 00:19:28,873 --> 00:19:31,873 .(لقد كان هذا (بولانسكي ."مخرج أفلام فرنسي - بولندي" 162 00:19:31,873 --> 00:19:35,811 ،)إنه (رومان بولانسكي .إنه هنا منذ شهر 163 00:19:36,040 --> 00:19:36,949 .إنها أول مرة أراه بها 164 00:19:38,560 --> 00:19:39,177 !يا لهذا الهراء 165 00:19:43,848 --> 00:19:49,864 ماذا أقول دائمًا؟ أهم شيء بتلك البلدة لكسب .المال، هو شراء منزل وعدم الإستئجار 166 00:19:50,084 --> 00:19:51,405 .لقد علمني (إيدي دوبراين) هذا 167 00:19:51,821 --> 00:19:57,218 ،علمني أن هذا هو منزلي .وأنني لستُ زائرًا أو عابر سبيل 168 00:19:57,579 --> 00:20:03,271 وها أنا ذا بحق الجحيم، ها أنا ذا أعيش بمفردي ومن الذي يعيش بجواري؟ 169 00:20:03,851 --> 00:20:05,851 .طفل الـ(روزماري) اللعين هذا 170 00:20:06,868 --> 00:20:11,532 إنه يحظي بالكثير من الإثارة ويسافر .العالم، أنا لستُ بجوار فاشل لعين 171 00:20:12,899 --> 00:20:13,454 !تبًا 172 00:20:13,729 --> 00:20:20,120 من يعلم ما بإمكاني فعله؟ بإمكاني .(إقامة حفل مسبح بدءًا من فيلم (بولانسكي 173 00:20:20,138 --> 00:20:23,567 هل تشعر بتحسن الأن؟ - .أجل، أعتذر عن كل هذا - 174 00:20:23,585 --> 00:20:24,563 .إعطِني نظارتي 175 00:20:25,843 --> 00:20:27,187 !ماذا تقصد أيها اللعين؟ 176 00:20:27,861 --> 00:20:30,824 .حسنًا، حسنًا، يا (أودي ميرفي)، إهدأ، خُذ ."أحد أبطال القوات الأمريكية" 177 00:20:30,828 --> 00:20:33,702 هل ستحتاجني بأي شيء أخر؟ - .لا، لا، لا - 178 00:20:34,054 --> 00:20:37,849 .سأبدأ بحفظ دوري للغد - .حسنًا، وأنا سأجهز سيارتي - 179 00:20:38,100 --> 00:20:40,538 .حسنًا - .حسنًا، بالسابعة والربع صباحًا - 180 00:20:40,548 --> 00:20:41,891 .السابعة والربع - .ستكون بالخارج - 181 00:20:42,041 --> 00:20:43,384 .بالخارج - .ومتوجه إلى السيارة - 182 00:20:43,394 --> 00:20:44,464 .حسنًا - .أراك وقتها - 183 00:20:58,224 --> 00:21:03,224 ،"The Letter" أغنية ."Joe Cocker" للمؤلف 184 00:22:37,611 --> 00:22:50,212 .'سينما "فان نايز" للسيارات' 185 00:23:48,683 --> 00:23:49,527 من هي الفتاة المطيعة؟ 186 00:23:51,411 --> 00:23:55,487 .إنتظري لتري ما جلبته لكِ .إنتظري لتري ما جلبته لكِ 187 00:23:56,645 --> 00:23:58,033 .إنتظري لتري ما جلبته لكِ 188 00:23:59,074 --> 00:24:00,395 .ستنبهيرين 189 00:24:04,498 --> 00:24:04,998 .تعالي 190 00:24:38,538 --> 00:24:40,889 ."سن الذئب" 191 00:25:11,323 --> 00:25:11,906 هل هذا تذمر؟ 192 00:25:14,335 --> 00:25:16,335 ألم أخبركِ بأنكِ إذا تذمرتي فلن تأكلي؟ 193 00:25:17,609 --> 00:25:20,339 سأرميه بالقمامة، لا أريد .فعل هذا ولكنني سأفعلها 194 00:25:22,044 --> 00:25:22,591 أتفهمينني؟ 195 00:25:24,922 --> 00:25:25,607 .حسنًا إذن 196 00:26:04,021 --> 00:26:06,538 .إننا نفقد الوقت .يجب أن تعود 197 00:26:07,185 --> 00:26:11,521 ما المشكلة إذن؟ - .لا أعلم، كل شيء على ما يرام - 198 00:26:21,728 --> 00:26:23,342 .حسنًا، أنت لم تتغير 199 00:26:24,781 --> 00:26:28,305 أنتِ تعرفين حال الموسيقيون، كان عليّ .جلب بعض النقود، الجميع كان يفعل هذا 200 00:26:28,315 --> 00:26:28,815 أجل 201 00:26:35,028 --> 00:26:41,788 تدريب (ريك دولتون) سيبدأ بعد .1 ،2 ،3 ،4 ،5 202 00:26:42,242 --> 00:26:45,848 .يا رجل، تعال خلف هذه الحانة بسرعة 203 00:26:46,671 --> 00:26:49,927 .ومن ثم يتحدثان بالأسبانية 204 00:26:51,515 --> 00:26:53,819 كيف حال العمل؟ - .مررتُ بما هو أسوء - 205 00:26:55,609 --> 00:27:01,675 .ومن ثم يتحدثان بالأسبانية - .نخب زوجتي وحبيبتي - 206 00:27:02,302 --> 00:27:08,821 ربما لم يتقابلا من قبل... يا سيد (مدريد) هل بإمكانك الإنضمام إليّ وأنا أرفه عن الضيوف؟ 207 00:27:08,902 --> 00:27:10,793 إسم المسلسل الذي يطلقون عليه في ذلك الفيلم "قانون المكافأة" هو في الأصل إسمه "مطلوب حيًا كان أو ميتًا" .(وإسمه مكتوب بالبوستر خلف صورة (ليوناردو ديكابريو 208 00:27:10,802 --> 00:27:16,583 .(هذا من دواعي سروري يا سيد (داكوتا - .خُذ زجاجة معك - 209 00:27:18,366 --> 00:27:23,749 .وينتهي كل هذا - أين إبنتك التي تعزف على الكمان؟ - 210 00:27:25,047 --> 00:27:30,636 .إنها نائمة - .أيقظها وإجلبها لترفه عنّا بعزفها - 211 00:27:32,122 --> 00:27:36,827 .إنها لا تستيقظ بسهولة يا صاح - .لن أقوم بعضها - 212 00:27:37,430 --> 00:27:43,588 أنا أريدها أن تعزف فقط وإذهب .وإجلب كلبك البدين وقدِم لنا أي شيء 213 00:27:45,191 --> 00:27:48,175 ...إذن يا (چوني)، أيها اللعين 214 00:27:48,771 --> 00:27:52,366 سمعتُ بأنك تضغط .على (لانسر) بقوة ولكنه يملك المال 215 00:28:14,293 --> 00:28:19,293 ،"Hush" أغنية ."Deep Purple" للمغني 216 00:29:34,423 --> 00:29:35,392 .لقد أحببتُ المكان هنا 217 00:29:36,915 --> 00:29:40,204 ."قصر "بلاي بوي 218 00:29:55,645 --> 00:29:56,792 كيف الحال يا عزيزتي؟ 219 00:29:59,255 --> 00:30:00,000 كيف حالك؟ 220 00:30:00,004 --> 00:30:05,004 ،"Son of a Lovin' Man" أغنية ."Buchanan Brothers" للمغني 221 00:31:24,419 --> 00:31:28,609 ...سأحكي لكِ قصة... هي 222 00:31:29,352 --> 00:31:30,403 .مرتبطة به هو 223 00:31:33,361 --> 00:31:38,101 ...وهي... سافرت إلى المملكة المتحدة 224 00:31:39,635 --> 00:31:41,087 .لكي تكون أمامه هو 225 00:31:42,003 --> 00:31:44,524 ...ولأنها مخطوبة منه هو 226 00:31:45,291 --> 00:31:46,473 .سيتزوج منها هي 227 00:31:48,905 --> 00:31:56,257 حينها سيذهبان هما الإثنان .إلى (لوس أنجلوس)، ولن ينفصلا أبدًا 228 00:32:00,656 --> 00:32:05,724 ما الجديد؟ - .إن (چاي لاف) موجود هنا، هذا هو الجديد - 229 00:32:08,700 --> 00:32:13,347 وهو يعرف بالأمر كرجل .(الإحتيال (ليتوي نيبلز 230 00:32:15,527 --> 00:32:19,659 يومًا ما، سيفسد ذلك الوغد ...البولندي الأمور وعندما يفعل هذا 231 00:32:20,690 --> 00:32:22,008 .چاي) سيكون هناك) 232 00:32:22,448 --> 00:32:27,238 .هناك أمر واحد أكيد - وما هو؟ - 233 00:32:28,327 --> 00:32:36,540 لدى (شارون) ذوق رفيع... رجل حاد الذكاء .وموهوب ويبدو كفتى بالـ(12) من عمره 234 00:32:37,862 --> 00:32:38,362 .أجل 235 00:32:43,307 --> 00:32:44,766 .لم يكُن عندي فرصة للمنافسة قط 236 00:33:06,027 --> 00:33:14,544 يوم الأحد، التاسع من .فبراير عـ(1969)ـام 237 00:33:24,881 --> 00:33:26,115 .ليكُن عندك إحترام الذات 238 00:33:56,787 --> 00:34:01,787 ،"Dancing Queen" أغنية ."Abba" للفرقة 239 00:34:28,992 --> 00:34:29,506 .مهلًا 240 00:34:31,250 --> 00:34:33,859 أعتقد بأن الهواء أسقط جهاز .إستقبال التلفاز بالأمس 241 00:34:33,991 --> 00:34:38,310 وأنا لن أحتاجك الأن، لذلك هل بإمكانك الذهاب إلى المنزل وإصلاحه؟ 242 00:34:38,312 --> 00:34:43,187 بإمكاني، هل تحدثت إلى رجل البدائل عني وعن دوري؟ 243 00:34:43,358 --> 00:34:43,858 .أجل 244 00:34:45,094 --> 00:34:49,562 كنتُ أريد أن أخبرك بأن رجل البدائل .(هو صديق قريب لـ(راندي 245 00:34:50,119 --> 00:34:53,744 "الرجل الذي من فيلم "الدبور الأخضر .لذلك لا يستحسن أن أخبره عنك 246 00:34:54,293 --> 00:34:56,924 ،حسنًا، إذا إحتجتني .فسأأتي لك لأوصلك 247 00:34:57,215 --> 00:35:02,092 سأحتاجك ولكن ليس اليوم، إذهب .وأصلح جهاز الإستقبال... أراك لاحقًا 248 00:35:05,711 --> 00:35:06,219 !مهلًا 249 00:35:08,111 --> 00:35:11,071 .أنت مذهل للغاية، لا تنسى هذا 250 00:35:21,241 --> 00:35:25,192 ،)مرحبًا، مرحبًا؟ أن (ريك دولتون أتعلم أين يجب أن أذهب؟ 251 00:35:25,968 --> 00:35:27,500 أعتقد بأنهم بإنتظارك .بقسم مساحيق التجميل 252 00:35:27,782 --> 00:35:31,273 وأين هذا المكان؟ - .مباشرة من حيث أتيت وإنعطف لليمين - 253 00:35:44,513 --> 00:35:45,291 ريك دولتون)؟) 254 00:35:46,379 --> 00:35:50,269 .(سام وايومينغ) - .مرحبًا يا (سام)، أعتذر عن يدي المبلولة - 255 00:35:50,293 --> 00:35:52,495 .لا تقلق، أنا معتاد على هذا معك 256 00:35:53,215 --> 00:35:57,997 أريدك أن تعلم بأنني من إختارك للدور .وأنني بغاية السعادة لأنك ستقوم بهذا 257 00:35:58,007 --> 00:36:01,366 شكرًا لك، أنا أقدر .ذلك، إنه دور جيد 258 00:36:01,376 --> 00:36:03,871 أجل، هل قابلت (جيمي ستايسي) بطل المسلسل؟ 259 00:36:04,390 --> 00:36:08,863 .لا، ليس بعد، لا - .ستكونان كالديناميت معًا - 260 00:36:09,911 --> 00:36:14,137 .حسنًا، هذا يبدو جميلًا - .أجل، كالصاعقة في الزجاجة - 261 00:36:14,257 --> 00:36:17,481 .هذه (سونيا) مسؤولة التجميل - .مرحبًا - 262 00:36:17,702 --> 00:36:21,614 .وهذه هي... (ريبيكا) مسؤولة الملابس 263 00:36:21,616 --> 00:36:22,492 مرحبًا؟ - كيف حالكِ؟ - 264 00:36:22,510 --> 00:36:24,700 أنا أريد إطلالة جديدة ...لشخصية (كيليب)، أنا لا أريده 265 00:36:24,710 --> 00:36:29,685 (أن يكون كشخصيتيّ (بيغ بالي .و(باننزا) من العقد السابق 266 00:36:29,922 --> 00:36:33,425 .أريد أن أرى البرق يخرج من ملابسه 267 00:36:34,435 --> 00:36:39,951 ربما هذا شيء بإمكاني فعله - .(إنه رابط ما بين (1869) و(1969 - 268 00:36:40,484 --> 00:36:45,978 .(خصيصًا عندما يتعلق الأمر بشخصية (كيليب .أولًا، أنا أريده بشارب 269 00:36:46,535 --> 00:36:50,402 .(شارب كبير يشبه شارب (زاباستا 270 00:36:51,200 --> 00:36:55,175 ،أجل، بخصوص سترته ."أنا أريد سترة "هيبي 271 00:36:55,545 --> 00:36:59,531 أريد شيء بإمكانه إرتدائه ويبدو ."وكأنه الأكثر إلتزامًا بأسلوب الـ"هيبي 272 00:36:59,869 --> 00:37:04,025 حسنًا، لدينا سترة صفراء ...اللون بشراشف بالذراع 273 00:37:04,410 --> 00:37:08,229 ولكنني أعتقد أن البني .الداكن سيكون أفضل عليه 274 00:37:09,042 --> 00:37:12,137 .هذه هي فتاتي .(والأن بالنسبة لشعرك يا (ريك 275 00:37:12,466 --> 00:37:15,350 ماذا حول شعري؟ - .أنا أريد تسريحة شعر جديدة - 276 00:37:16,766 --> 00:37:19,117 ماذا؟ - ."أريد شيء أقرب للـ"هيبي - 277 00:37:19,837 --> 00:37:27,594 أتريدني... أن أكون "هيبي"؟ - .ليس الـ"هيبي" بل كشيء من الجحيم - 278 00:37:31,001 --> 00:37:38,488 سام)، (سام)... عندما ستغطيني) ...بكل تلك... القمامة 279 00:37:39,514 --> 00:37:43,180 كيف سيعرف الجمهور بأنه أنا إذن؟ - .أتمنى أن لا يعرفوا - 280 00:37:45,374 --> 00:37:50,716 ،)لا أريدهم أن يشاهدوا (چيك كهيل .(بل أريدهم أن يشاهدوا (كيليب 281 00:37:52,242 --> 00:37:56,599 لقد وظفتك كممثل يا (ريك) وليس .كراعي بقر لسلسلة تليفزيونية 282 00:37:57,312 --> 00:37:58,064 .أنت أفضل من هذا 283 00:38:35,290 --> 00:38:38,102 "أيمكنك إيصالي؟" ".أنا بذلك الإتجاه" 284 00:38:38,762 --> 00:38:41,477 ".لن أستطيع للأسف" ".أنا متجه هكذا" 285 00:38:41,513 --> 00:38:44,943 ".سأبكي" 286 00:38:47,671 --> 00:38:49,371 ".إلى اللقاء -" ".إلى اللقاء -" 287 00:40:30,035 --> 00:40:35,035 ،"Good Thing" أغنية ."Paul Revere" للمغني 288 00:41:09,476 --> 00:41:13,960 كنتُ أريد أن أخبرك بأن رجل البدائل .(هو صديق قريب لـ(راندي 289 00:41:13,979 --> 00:41:17,487 "الرجل الذي من فيلم "الدبور الأخضر .لذلك لا يستحسن أن أخبره عنك 290 00:41:34,379 --> 00:41:35,144 .(مرحبًا يا (راندي 291 00:41:37,911 --> 00:41:40,950 كليف)؟) ألا تزال تعمل لدى (ريك)؟ 292 00:41:42,545 --> 00:41:45,324 .لا زلتُ هنا - هل هو بالداخل؟ - 293 00:41:46,066 --> 00:41:46,877 .أجل، أطرق الباب فقط 294 00:41:52,156 --> 00:41:57,932 إسمع، إعطيه لفتاة الملابس فقط، حسنًا؟ لن يؤذيك هذا، وإذا إحتجته فستجده، حسنًا؟ 295 00:41:58,261 --> 00:42:03,164 سيكون عليّ أن أتحدث إليها .ويا صاح، إنها عاهرة لعينة 296 00:42:03,167 --> 00:42:06,982 ...وأنا... أنا - .إسمع يا صاح، أنا أطلب منك مساعدة - 297 00:42:07,015 --> 00:42:10,365 إذا كان الرد بـ"لا" فلا .داعي للإعتذار 298 00:42:11,757 --> 00:42:16,152 !مهلًا يا رجل .(هذا ليس فيلم من إنتاج (أندي ماغواير 299 00:42:17,646 --> 00:42:22,043 لا يمكنني توظيف بعض الرجال لتدخين ...السجائر والجلوس والتحدث طوال النهار 300 00:42:22,068 --> 00:42:23,457 .لإحتمالية الإستفادة منهم 301 00:42:24,124 --> 00:42:25,481 .(عندي فريق من (4) رجال يا (ريك 302 00:42:26,240 --> 00:42:27,895 .وعلى هذا، عندي بديل أخر لك 303 00:42:28,335 --> 00:42:31,574 ...عليّ الإعتناء بـ - .مهلًا، مهلًا - 304 00:42:31,732 --> 00:42:35,576 إذا كنت تريد بديل أخر ...لي فأنت غلبتني 305 00:42:36,007 --> 00:42:39,230 .هذا لن يجدي نفعًا وأنت تعلم هذا .أنت تعلم بأنه بديل جيد 306 00:42:39,339 --> 00:42:41,998 .أجل، أجل، أجل - .بإمكانه فعل أي شيء تريده - 307 00:42:42,179 --> 00:42:47,643 ألقِ به من فوق مبنى، أشعل النار به، إضربه بسيارة (لينكون)، حسنًا؟ 308 00:42:47,675 --> 00:42:50,999 .كُن مبدعًا، إفعل ما تريد - .(لم تأتِ الفرصة بعد يا (ريك - 309 00:42:51,018 --> 00:42:52,083 .أجل، أجل 310 00:42:55,437 --> 00:42:56,284 .إنه لا يعجبني 311 00:42:58,873 --> 00:43:00,938 ولا تعجبني الروح التي .يجلبها بموقع التصوير 312 00:43:02,357 --> 00:43:05,579 لماذا يا صاح؟ ما سبب هذا؟ .إهدأ يا رجل - 313 00:43:06,590 --> 00:43:09,603 لماذا؟ - .لقد قتل زوجته اللعينة - 314 00:43:11,292 --> 00:43:15,906 إنتظر، أتصدق هذا الهراء؟ - .أجل يا (ريك)، أنا أصدقه - 315 00:43:16,825 --> 00:43:21,559 وأنا أعمل مع زوجتى وهي .تصدق هذا، إنها لا تريده هنا 316 00:43:24,742 --> 00:43:28,076 .إنه أسوء طقس على الإطلاق 317 00:43:28,515 --> 00:43:33,385 أسوء طقس على أسوء .سفينة مع أسوء شخص 318 00:43:35,394 --> 00:43:38,523 لقد قالت شقيقتي (ناتالي) بأنه ."فاشل... "إنه فاشل 319 00:43:38,594 --> 00:43:41,753 لقد قالوا جميعًا بأنه فاشل .ولكنني لم أصدقهم 320 00:43:42,107 --> 00:43:46,611 .إذن، أعتقد بأنني أنا هي الغبية ألن تتحدث معي؟ 321 00:43:46,908 --> 00:43:51,027 ألا تريد أن تتشاجر؟ - .حسنًا، أنا أريد أن أتشاجر معك 322 00:43:51,285 --> 00:43:56,712 أنا وحدي منذ (4) ساعات .في هذا المكان السيء 323 00:43:57,142 --> 00:43:57,651 .أجل 324 00:44:00,827 --> 00:44:02,359 .هذا الرجل بطل حربي 325 00:44:11,799 --> 00:44:15,310 حسنًا أيها اللعين، إذهب .إلى قسم الملابس 326 00:44:19,558 --> 00:44:23,229 سأضعك بقسم الملابس الأن، ولكن .بالنسبة للمشاهد الخطِرة، لا أظن هذا 327 00:44:24,303 --> 00:44:26,629 .أنا أُقَدِر الفرصة يا (راندي)، لن أخذلك 328 00:44:27,411 --> 00:44:30,676 أنت تعرف زوجتي (چانيت)، أليس كذلك؟ - .أجل - 329 00:44:31,583 --> 00:44:32,286 .إبقَ بعيدًا عنها 330 00:44:33,598 --> 00:44:36,919 .أنا أحب "كاسيوس كلاي" أيضًا ".محمد علي كلاي) قبل إسلامه)" 331 00:44:37,241 --> 00:44:41,160 ما أحبه به هو أن برياضته، يوجد .عنصر المعركة الحقيقية 332 00:44:42,239 --> 00:44:46,048 عندما يكون مع (ساني لايسون) في ...الحلبة، هذا لا يكون لقاءًا 333 00:44:46,987 --> 00:44:50,909 .بل معركة .يكونان رجلان يقتلان أحدهما الأخر 334 00:44:52,342 --> 00:44:55,140 .إن لم تهزمه، سيقتلك 335 00:44:56,733 --> 00:45:00,694 .هذا يتخطى الرياضة .هذا يتخطى الرياضة العالمية التي تعرفونها 336 00:45:02,102 --> 00:45:04,920 .إنهما يكونان محاربان في معركة .هذا ما أحبه 337 00:45:06,664 --> 00:45:10,770 بمسابقات الفنون القتالية، لا يسمحون .لك بالقتال هكذا، إنه أمر محبط للغاية 338 00:45:11,952 --> 00:45:16,905 تكون واقفًا أمام رجل وتريد .أن تصيبه ولكن لا يمكنك 339 00:45:18,062 --> 00:45:20,631 لذلك عليكم أن تقوموا .بتلك النسخة التمثيلية 340 00:45:22,062 --> 00:45:24,273 ،(كاسيوس كلاي)، (ساني لايسون) ...(چون دوس) 341 00:45:25,351 --> 00:45:31,485 إنه الملاكم الأسود الذي أسقط الملاكم الأبيض .اللعين... إنهم يفعلون ما يجب فعله للفوز 342 00:45:32,463 --> 00:45:36,289 إنهم يطلقون كل الإهانات .ليهزموا الطرف الأخر 343 00:45:37,987 --> 00:45:40,891 ،ولكن بمسابقات الفنون القتالية .أفعل ما يفعلونه ليفوزوا لأفوز 344 00:45:42,332 --> 00:45:46,660 .أطلق كل طاقتي .أقتل أشخاص 345 00:45:47,323 --> 00:45:52,050 من سيفوز أنت أم (كاسيوس كلاي)؟ - .حسنًا، هذا لن يحدث - 346 00:45:53,115 --> 00:45:57,560 ولكن إذا حدث هذا، ماذا سيحدث برأيك؟ - .سأجعله يعجز - 347 00:46:01,031 --> 00:46:03,367 أنت! ما إسمك؟ 348 00:46:03,955 --> 00:46:05,313 أنا؟ - .أجل، أنت - 349 00:46:07,737 --> 00:46:10,536 إسمي (كليف)، أنا بديل .ريك دولتون) للمشاهد الخطِرة) 350 00:46:11,440 --> 00:46:13,705 بديل؟ - .أجل - 351 00:46:14,371 --> 00:46:17,877 .أنت أوسم من أن تكون بديل - .هذا ما يخبروني به - 352 00:46:18,684 --> 00:46:21,434 إذن... هل قلتُ أي شيء مضحك أيها البديل؟ 353 00:46:22,959 --> 00:46:24,653 .أجل، قلتَ - ما المضحك الذي قلته؟ - 354 00:46:26,005 --> 00:46:31,109 .إسمع يا رجل، أنا هنا لأجل العمل لا المشاكل - !أنت ضحكت على كلامي - 355 00:46:31,682 --> 00:46:34,514 أنا لم أقُل أي شيء مضحك، لماذا ضحكت؟ 356 00:46:36,787 --> 00:46:43,414 ما أظنه هو... أنت هو الرجل الصغير .ذو الفم الكبير والكلام الكبير 357 00:46:43,994 --> 00:46:45,545 ...أعتقد أنك يجب أن تخجل من نفسك 358 00:46:45,563 --> 00:46:49,783 لأنك تقترح أن تكون أنت بقعة .(على كرسي (كاسيوس كلاي ".يقصد بأن (محمد علي) سيحطمه" 359 00:46:50,722 --> 00:46:53,143 حسنًا يا أخي... أنت .هو صاحب الفم الكبير 360 00:46:53,935 --> 00:46:57,004 ،وسأستمتع بإغلاقه .خصيصًا أمام كل أصدقائي 361 00:46:58,731 --> 00:47:02,663 سأقوم بتسجيل يدي ...كسلاح فتاك وهذا يعني 362 00:47:03,368 --> 00:47:05,723 أنني سأقاتلك بالخطأ ...وسأقتلك بالخطأ أيضًا 363 00:47:06,490 --> 00:47:07,443 .وسأذهب إلى السجن 364 00:47:08,508 --> 00:47:11,484 أي شخص يقتل شخص أخر بالخطأ .في معركة، يذهب إلى السجن 365 00:47:11,791 --> 00:47:12,995 .هذا يُدعى القتل بالخطأ 366 00:47:13,512 --> 00:47:18,205 أعتقد بأن قصة السلاح الفتّاك هي مجرد .هراء تقوله لتتجنب الشجار الحقيقي 367 00:47:20,590 --> 00:47:23,949 حسنًا... ماذا عن شجار ودي؟ 368 00:47:25,301 --> 00:47:28,739 .لا ضرب في الوجه. نقطتان من ثلاثة ".من يهزم الأخر مرتان يفوز" 369 00:47:29,335 --> 00:47:33,339 .من يسقط على الأرض يخسر ...لا أحد سيحاول إيذاء الأخر. فقط 370 00:47:34,209 --> 00:47:35,388 .من سيخسر أولًا 371 00:47:40,171 --> 00:47:43,741 .(إنها فكرة مذهلة يا (كيتو ".إسم يُطلَق على لاعبي الفنون القتالية اليابانية" 372 00:47:54,606 --> 00:47:56,826 أتعرف هذا الرجل المشهور يا (بروس)؟ - هذا الرجل؟ - 373 00:47:57,919 --> 00:48:00,892 لماذا؟ - .لقد قتل زوجتي ونجى من فعلته - 374 00:48:02,076 --> 00:48:02,576 .هذا الرجل 375 00:48:05,071 --> 00:48:09,071 (إعترضت إبنة (بروس لي" ".على هذا المشهد 376 00:48:29,452 --> 00:48:32,687 .(ليس سيئًا يا (كيتو .جرب مرة أخرى 377 00:49:14,769 --> 00:49:16,034 .مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا 378 00:49:17,324 --> 00:49:19,285 ماذا يحدث بحق الجحيم هنا؟ 379 00:49:19,748 --> 00:49:23,850 إنه بطلنا يا أحمق، فيم كنت تفكر بحق الجحيم؟ 380 00:49:24,134 --> 00:49:28,490 .معكِ حق يا (چانيت)، أنا أسف - .لا تناديني بـ(چانيت) أيها اللعين - 381 00:49:29,142 --> 00:49:31,046 مهلًا، كيف حالكِ يا عزيزتي؟ 382 00:49:31,470 --> 00:49:36,312 كيف حالك يا (راندي) الفاشل اللعين؟ .قاتل زوجته هنا 383 00:49:36,688 --> 00:49:39,060 .(لقد كان يضرب (بروس - ماذا؟ - 384 00:49:40,342 --> 00:49:41,616 كيف حالك يا (راندي)؟ - .(كليف) - 385 00:49:42,143 --> 00:49:47,022 ماذا كنت تفعل بحق الجحيم يا رجل؟ - .(إسمحا لي، لا أحد بإمكانه ضرب (بروس - 386 00:49:47,708 --> 00:49:49,638 .لقد كان هذا مجرد شجار ودي .بالكاد لمسني 387 00:49:49,993 --> 00:49:52,250 أعتقد أن السيارة .تقول شيء أخر 388 00:49:54,024 --> 00:49:58,881 يا... إلهي، ماذا فعلتما بسيارتي بحق الجحيم؟ 389 00:49:58,897 --> 00:50:01,018 ماذا فعلتما بسيارتها بحق الجحيم؟ 390 00:50:01,607 --> 00:50:04,490 لقد رميته عليها ولكنني .لم أكُن أعلم بأنها سيارتها 391 00:50:05,312 --> 00:50:09,560 حسنًا أيها الوغد، إخلع تلك .الملابس وإرحل من هنا حالًا 392 00:50:09,968 --> 00:50:10,740 !(چانيت) - ماذا؟ - 393 00:50:10,976 --> 00:50:13,571 .سأتعامل مع الأمر - .(فلتتعامل الأن يا (راندي - 394 00:50:15,306 --> 00:50:22,326 ...كليف)... إخلع تلك الملابس) .وخُذ ما هو لك... وإرحل من هنا 395 00:50:25,915 --> 00:50:26,740 .لقد كان هذا عادلًا كفاية 396 00:51:00,023 --> 00:51:02,523 ،"Hungry" أغنية ."Paul Revere" للمغني 397 00:51:02,529 --> 00:51:09,742 (ما الخطب؟ ألا تعجبك (كالسيون موريسون التي حصلت على أفضل أغنية في العالم؟ 398 00:51:10,238 --> 00:51:11,807 أليست جميلة بالنسبة لك؟ 399 00:51:21,538 --> 00:51:22,993 من هذا الوغد؟ 400 00:51:25,625 --> 00:51:29,807 مرحبًا، أيمكنني مساعدتك؟ - .(أجل، مرحبًا يا رجل، أنا أبحث عن (تيري - 401 00:51:30,033 --> 00:51:32,504 .(أنا صديق (تيري) و(دينيس ويلسون 402 00:51:33,172 --> 00:51:36,911 ،تيري) و(كاندي) ليسا هنا) .هذا منزل آل (بالانسكي) الأن 403 00:51:37,131 --> 00:51:43,742 ،حقًا؟ إنتقلا؟ اللعنة... حسنًا أتعرف إلى أين ذهبا؟ 404 00:51:50,250 --> 00:51:53,517 من هذا الرجل يا (چيك)؟ - .(لا بأس يا عزيزتي، إنه صديق (تيري - 405 00:51:55,160 --> 00:52:00,809 .إذهب بهذا الإتجاه - .سيدتي - 406 00:52:18,927 --> 00:52:24,418 يا (ريك)، أعلم بأنه موعد الغداء ولكن عليك .الإنتظار ساعة على الأقل قبل أن تأكل 407 00:52:24,441 --> 00:52:28,380 .يجب أن تبدو واقعيًا - .لا تقلقي يا عزيزتي، معي كتابي - 408 00:52:29,016 --> 00:52:34,040 أجل، نسيتُ، أين قاعة الأشرار؟ - ...من غرفة الإتصالات - 409 00:52:34,105 --> 00:52:36,157 إنعطف لليمين ثم لليسار .وستجدها هناك 410 00:52:36,551 --> 00:52:37,223 .شكرًا يا عزيزتي 411 00:53:15,017 --> 00:53:22,232 ".(ترودي فراسير)" 412 00:53:39,289 --> 00:53:39,859 مرحبًا؟ 413 00:53:43,288 --> 00:53:43,795 مرحبًا؟ 414 00:53:46,679 --> 00:53:47,186 .مرحبًا 415 00:53:52,032 --> 00:53:54,946 هل سأضايقكِ إذا جلستُ بجانبكِ وقرأتُ كتابي أيضًا؟ 416 00:53:57,775 --> 00:53:58,367 .لا أعلم 417 00:54:00,212 --> 00:54:01,009 هل ستضايقني؟ 418 00:54:02,574 --> 00:54:03,525 .سأحاول ألا أفعل 419 00:54:07,228 --> 00:54:07,728 .إجلس 420 00:54:55,377 --> 00:54:55,877 .أسف 421 00:54:56,519 --> 00:54:57,175 .أعذريني على هذا 422 00:55:04,913 --> 00:55:05,744 ألا تتناولين الغداء؟ 423 00:55:07,480 --> 00:55:10,410 .عندي مشهد بعد وجبة الغداء - حقًا؟ - 424 00:55:12,373 --> 00:55:14,822 .تناول الغداء قبل المشهد يجعلني بطيئة 425 00:55:15,614 --> 00:55:19,582 ،"أنا أؤمن بأنني بوظيفة "ممثل ..."لقد قلتُ "ممثل" لا "ممثلة 426 00:55:19,926 --> 00:55:21,981 .لأن كلمة "ممثلة" ليست دقيقة 427 00:55:22,743 --> 00:55:26,451 من وظيفة الـ"ممثل" أن .يتجنب ما يؤثر على أدائه 428 00:55:27,320 --> 00:55:31,319 وظيفة الـ"ممثل" هي الوصول .إلى نسبة (100) بالمئة من الإتقان 429 00:55:31,993 --> 00:55:35,151 بالحقيقة، لا أحد ينجح بهذا ...ولكن المحاولة بحد ذاتها 430 00:55:36,550 --> 00:55:37,233 .هي المقصود 431 00:55:39,743 --> 00:55:41,931 من أنتِ؟ - .(بإمكانك مناداتي بـ(ماريبيلا - 432 00:55:42,619 --> 00:55:44,619 يا (ماريبيلا)... (ماريبيلا) ماذا؟ 433 00:55:45,574 --> 00:55:48,791 .(ماريبيلا لانسر) - ...لا، لا، أنا أقصد - 434 00:55:49,200 --> 00:55:50,450 ما إسمكِ الحقيقي؟ 435 00:55:52,615 --> 00:55:58,856 لقد قال (فيرميرون):" أنا أُفَضِل مناداتي ." بإسم شخصيتي لأندمج في القصة 436 00:55:59,934 --> 00:56:04,396 لقد جربتُ الأمر ودائمًا ما أكون أفضل .عندما لا أخرج عن الشخصية 437 00:56:04,554 --> 00:56:07,826 وإذا كان بإمكاني أن أكون أفضل .ولو بجزء صغير، فأنا أريد هذا 438 00:56:11,513 --> 00:56:13,661 أأنت هو الشرير كيليب ديكاتو)؟) 439 00:56:18,132 --> 00:56:21,257 .(إنها تُنطَق (كيليب داكوتا 440 00:56:21,955 --> 00:56:23,687 .(أنا متأكدة من أنه (ديكاتو 441 00:56:26,962 --> 00:56:30,884 ديكاتو)؟) ديكاتو)؟) 442 00:56:50,926 --> 00:56:55,223 ماذا تقرأين؟ - .إنها سيرة (والت ديزني) الذاتية - 443 00:56:56,145 --> 00:56:59,013 ...إنه مذهل .أتعلم؟ لقد كان عبقريًا 444 00:56:59,820 --> 00:57:02,582 إنه عبقري من النوع .الذي يأتي كل (1500) عام 445 00:57:02,913 --> 00:57:04,507 كم عمركِ؟ (12)؟ 446 00:57:06,298 --> 00:57:09,208 أنا بالثامنة... ماذا تقرأ أنت؟ 447 00:57:11,686 --> 00:57:13,641 .إنها مجرد قصة عن الغرب - ماذا يعني هذا؟ - 448 00:57:14,338 --> 00:57:16,579 هل هي جيدة؟ - .جيدة جدًا - 449 00:57:17,886 --> 00:57:21,582 عن ماذا تحكي القصة؟ - .لم أنهيها بعد - 450 00:57:22,193 --> 00:57:26,812 ...لم أسألك عن القصة كلها ما هي فكرة القصة؟ 451 00:57:28,715 --> 00:57:33,361 حسنًا... إنها عن .رجل كان غير شرعي 452 00:57:34,728 --> 00:57:39,445 ...إنها قصة حياته .(إسمه هو (توم بريزي 453 00:57:39,470 --> 00:57:42,072 ولكن الجميع كان يناديه بـ(إيزي .(بريزي = بريزي السهل لأنه غير شرعي 454 00:57:42,949 --> 00:57:51,576 لقد كان بالعشرينات من عمره وكان وسيمًا .وكان بإمكانه تخطي أي عائق بطريقه 455 00:57:52,045 --> 00:57:56,494 ...وقتها، كان عنده طريقة ...ولكن الأن 456 00:57:57,720 --> 00:58:04,696 بأواخر الثلاثينات من عمره، تعرض لحادثة ...أصابت حوضه ولكنه لم يصبح عاجزًا، أو هكذا 457 00:58:06,306 --> 00:58:07,880 ولكن... أصبح يعاني من .مشاكل بالعمود الفقري 458 00:58:08,694 --> 00:58:14,287 ...لم تكن عنده تلك المشاكل من قبل .لقد أصبح يعيش أغلب أيامه متألِمًا 459 00:58:15,029 --> 00:58:18,311 .لم يعد كالسابق - .إنها تبدو رواية جيدة - 460 00:58:20,065 --> 00:58:20,900 .أجل، إنها جيدة 461 00:58:23,157 --> 00:58:26,360 إلى أين وصلت فيها؟ - .إلى منتصفها تقريبًا - 462 00:58:28,486 --> 00:58:30,486 ماذا يحدث لـ(إيزي بريزي) الأن؟ 463 00:58:31,802 --> 00:58:33,334 ...حسنًا، إنه 464 00:58:35,532 --> 00:58:36,921 .لم يعُد الأفضل 465 00:58:38,867 --> 00:58:45,357 .لقد أصبح سيء للغاية بالحقيقة .لقد تصالح مع كونه أصبح بطيء للغاية 466 00:58:49,292 --> 00:58:52,253 .لم يعُد مفيدًا ".ريك دولتون) يؤمن بأنه غير مفيد)" 467 00:58:58,572 --> 00:59:01,689 .إنه يصبح أقل فائدة... كل يوم 468 00:59:18,359 --> 00:59:19,759 .(كل شيء على ما يرام يا (كيليب 469 00:59:20,236 --> 00:59:21,217 .كل شيء على ما يرام 470 00:59:21,961 --> 00:59:23,539 ....إنه يبدو وكأنه كتاب كئيب 471 00:59:24,517 --> 00:59:29,117 ،)بالنسبة لما يحدث لـ(إيزي بريزي .لقد بكيتُ مع أنني لم أقرأه 472 00:59:31,008 --> 00:59:34,009 .أتمنى أن تكون (15) عام كافية ".مدة فشله حتى الأن" 473 00:59:37,753 --> 00:59:39,159 ."لا شيء يا "يقطينتي 474 00:59:39,840 --> 00:59:42,455 .أنا فقط... أنا أغيظكِ فقط 475 00:59:44,293 --> 00:59:49,312 أتعرفين؟ معكِ حق .حول هذا الكتاب 476 00:59:50,399 --> 00:59:52,432 .أنا أرشحه لكِ 477 00:59:55,417 --> 00:59:58,741 ."أنا لا أحب الأسماء كـ"يقطينتي 478 00:59:59,413 --> 01:00:03,151 ...ولكن، لأنك منزعج .فسأفكر بهذا بوقت لاحق 479 01:00:07,602 --> 01:00:12,602 ،"The Circle Game" أغنية ."Buffy Sainte-Marie" للمغنية 480 01:00:58,480 --> 01:01:02,279 .(أنا ذاهبة إلى مدينة (چيانا - .حسنًا، سأكمل من هناك إذن - 481 01:01:02,601 --> 01:01:03,264 .تفضلي بالركوب 482 01:01:24,061 --> 01:01:25,241 .شكرًا جزيلًا لك يا سيدي 483 01:01:27,616 --> 01:01:28,787 .حظًا طيبًا بمغامراتكِ 484 01:01:28,820 --> 01:01:30,983 .أخبريني بما سيحدث - .شكرًا جزيلًا لكِ - 485 01:02:00,490 --> 01:02:08,020 ."Dean Martin; The Wrecking Crew" فيلم .(من بطولة (شارون تايت = شخصية مارجوت روبي 486 01:02:14,204 --> 01:02:18,171 ".بوستر الفيلم الحقيقي" 487 01:02:39,225 --> 01:02:41,226 مرحبًا؟ - .مرحبًا - 488 01:02:41,782 --> 01:02:43,782 كيف بإمكاني مساعدتكِ أيتها الشابة؟ 489 01:02:46,963 --> 01:02:50,757 أنا هنا لإستلام النسخة الخاصة من .كتاب (توماس هاردي) الذي طلبته 490 01:02:51,172 --> 01:02:54,533 ."إسمه "بالانسكي - .أجل، إنه كتاب جيد يا فتاة - 491 01:02:54,563 --> 01:02:56,232 أعلم، هل هو رائع؟ - .أجل، رائع - 492 01:02:56,286 --> 01:02:59,396 لقد قرأته للتو... هذا .الكتاب هدية لزوجي 493 01:03:03,272 --> 01:03:04,991 ريك دولتون)؟) - .أجل - 494 01:03:05,377 --> 01:03:08,536 أنا (جيمي ستايسي)، هذا .مسلسلي، مرحبًا بك به 495 01:03:08,544 --> 01:03:11,366 أنا سعيد بحصولي على شخص مثلك .لدور الشرير بالحلقة التجريبية 496 01:03:11,828 --> 01:03:12,633 .يجب عليّ إخبارك 497 01:03:13,229 --> 01:03:16,237 لقد كنتُ سأشترك بعرض .(14 fiske majewski) 498 01:03:17,129 --> 01:03:18,168 .أنت تمزح - .بلى - 499 01:03:19,176 --> 01:03:22,089 .لقد... لقد حصلتُ على دوري بالصدفة 500 01:03:22,105 --> 01:03:25,533 ،قبل أسبوعان من التصوير .كان سيحصل (فيبي) على الدور 501 01:03:25,983 --> 01:03:29,109 ولكنه كسر كتفه أثناء قيامه .بحركة (فيرچينيا) وها أنا ذا بالدور 502 01:03:32,759 --> 01:03:35,148 .(يجب أن أسألك عن شيء يا (ريك 503 01:03:36,610 --> 01:03:39,213 (هل تم ترشيحك لدور (ماكوين حقًا؟ (The Great Escape) في فيلم 504 01:03:41,028 --> 01:03:43,645 هيل)، أليس كذلك؟) - .الربان (هيل) بالحقيقة - 505 01:03:44,332 --> 01:03:45,348 .يجب عليك أن تقوم بتسليم التسجيلات 506 01:03:46,513 --> 01:03:51,349 لقد أخذتُ الدور بالصدفة .ولم أحب هذا الدور 507 01:03:51,404 --> 01:03:56,312 ولكنني سعيد من أنني .كنتُ جزء من العمل 508 01:03:57,001 --> 01:04:00,774 أريدك أن تطير فوق الأرض .الأمريكية لتخطيط الهجمة 509 01:04:02,227 --> 01:04:03,828 ...ولكن... تدور القصة 510 01:04:04,781 --> 01:04:09,285 ...كان سيرفض (ماكوين) الفيلم للحظة 511 01:04:09,315 --> 01:04:13,780 .وكنتُ سأكون بدوره وقتها - ألديك خطط أخرى؟ - 512 01:04:14,699 --> 01:04:19,386 لم أرى هنود حقيقيين على الأرض أو بالجو .أثناء تخطيطي قبل إنتهاء الحرب 513 01:04:19,738 --> 01:04:22,616 .يا إلهي - .(أنا و ثلاثة أخرين بإسم (چورچ - 514 01:04:23,171 --> 01:04:25,848 من كانوا هؤلاء الـ(چورچ)؟ - .(أبارت)، و(ماهاريس)، و(شاكاريس) - 515 01:04:26,210 --> 01:04:27,365 !يا رجل - .أجل - 516 01:04:27,687 --> 01:04:30,244 .لا بد أن هذا كان مؤلمًا - .أجل، لم أحصل على الدور - 517 01:04:31,138 --> 01:04:35,032 و(ماكوين) أخذ الدور .ولم تكُن عندي أي فرصة 518 01:04:36,990 --> 01:04:40,096 .عشرة أيام بالحبس الإنفرادي - .(الربان (هيل - 519 01:04:40,957 --> 01:04:43,153 .إبتداء من اليوم - .حسنًا - 520 01:04:44,832 --> 01:04:49,649 هل ستكون هنا عندما أخرج؟ - من يعلم؟ - 521 01:05:45,832 --> 01:05:47,928 .تذكرة من فضلكِ - .خمسة وسبعين سنتًا - 522 01:05:51,355 --> 01:05:53,280 ماذا إذا كنتُ بالفيلم؟ 523 01:05:54,565 --> 01:05:55,068 ماذا تقصدين؟ 524 01:05:55,899 --> 01:05:59,352 .أقصد، إذا كنتُ ممثلة .(أنا هي (شارون تايت 525 01:06:00,688 --> 01:06:04,271 أتقصدين بأنكِ في هذا الفيلم؟ - .(أجل، أنا السيدة (كارلتون)... (كليت - 526 01:06:06,039 --> 01:06:06,631 .إنها أنا 527 01:06:08,794 --> 01:06:10,965 ولكن هذه من فيلم .(Valley of the Dolls) 528 01:06:12,923 --> 01:06:17,026 حسنًا، إنها أنا... الفتاة من فيلم .(Valley of the Dolls) 529 01:06:18,299 --> 01:06:19,754 حقًا؟ - .حقًا - 530 01:06:22,860 --> 01:06:24,192 .(تعال يا (روبين 531 01:06:28,344 --> 01:06:30,145 إنها الفتاة من فيلم .(Valley of the Dolls) 532 01:06:31,582 --> 01:06:33,209 باتي دوك)؟) - .لا، الأخرى - 533 01:06:33,636 --> 01:06:35,542 ؟(Unpleasant place) التي من فيلم - .لا، الأخرى - 534 01:06:35,566 --> 01:06:37,923 .التي تقوم بتمثيل الأفلام الرخيصة 535 01:06:40,070 --> 01:06:41,046 .إنها هي التي بالفيلم 536 01:06:41,702 --> 01:06:43,845 .(شارون تايت) - .مرحبًا بكِ - 537 01:06:44,452 --> 01:06:46,175 مرحبًا بكِ في السينما .(يا أنسة (تايت 538 01:06:46,585 --> 01:06:48,051 .شكرًا لقدومكِ إلى هنا 539 01:06:48,667 --> 01:06:50,842 أتريدين الدخول والمشاهدة؟ - أيمكنني؟ - 540 01:06:51,082 --> 01:06:52,289 .بكل الطرق الممكنة 541 01:06:53,722 --> 01:06:54,246 .أشكرك 542 01:06:56,443 --> 01:06:58,328 مهلًا، أيمكنني الحصول على صورة معكِ؟ 543 01:06:58,631 --> 01:06:59,277 .أجل، بالطبع 544 01:07:04,675 --> 01:07:07,886 أتعلمين؟ لماذا لا تقفين بجانب البوستر لكي يعرفكِ الناس؟ 545 01:07:09,113 --> 01:07:09,613 .حسنًا 546 01:07:10,707 --> 01:07:11,225 هل يمكنك؟ 547 01:07:22,374 --> 01:07:24,139 .(The Mercenary) بوستر فيلم" ".الفيلم من إنتاج عـ(1968)ـام 548 01:07:24,218 --> 01:07:25,309 أتريدين أي مشروب؟ 549 01:07:25,686 --> 01:07:27,258 .لا، شكرًا لك - .إستمتعي بالعرض - 550 01:08:05,297 --> 01:08:07,923 أيمكنني طرح سؤال شخصي؟ - .أتمنى هذا - 551 01:08:07,993 --> 01:08:11,687 كيف يمكن لرجل مثلك الإنضمام لمجموعة كهذه؟ 552 01:08:12,067 --> 01:08:15,144 لقد إنضممت إليهم عندما تم .رفضي من محبي الثورة 553 01:08:38,928 --> 01:08:42,662 !يا له من فندق مبهج - .(سيد (هيلين - 554 01:08:42,702 --> 01:08:43,209 أجل؟ 555 01:08:48,494 --> 01:08:51,960 أسفة، مرحبًا بك في .(فندقنا يا سيد (هيلين 556 01:08:52,806 --> 01:08:57,437 .هذه لك، أتمنى أن تعجبك .وهذه لك أيضًا 557 01:08:59,393 --> 01:09:01,337 بأي عام نحن؟ - .عـ(1949)ـام - 558 01:09:01,936 --> 01:09:04,630 .عام جيد جدًا - .سأساعدك بأي طريقة ممكنة - 559 01:09:04,838 --> 01:09:07,844 .هذا لطف بالغ منكِ - أهناك أي شيء أخر تريده مني؟ - 560 01:09:07,876 --> 01:09:10,298 .أجل يا سيدتي، أمران - .أجل يا سيدي - 561 01:09:10,439 --> 01:09:14,643 هلا تمانعين عن القيام عن حقيبة الكاميرا خاصتي؟ - .أنا أسفة - 562 01:09:14,662 --> 01:09:16,273 .لا بأس يا سيدتي 563 01:09:17,565 --> 01:09:21,336 ...أنا أسفة حيال .مرحبًا بك في فندقنا 564 01:09:30,685 --> 01:09:32,867 !أي نوع فنادق هذا؟ 565 01:10:25,487 --> 01:10:26,737 ."تلك المسافة تكفي أيها "اللعين 566 01:10:28,494 --> 01:10:29,743 ."إسمي ليس "اللعين 567 01:10:31,316 --> 01:10:32,557 ماذا تفعل هنا يا فتى؟ 568 01:10:33,720 --> 01:10:38,884 أشعر بالعطش، إنها حانة، صحيح؟ - .أجل، إنها حانة - 569 01:10:39,937 --> 01:10:42,145 .ولكن لا يمكنك دخولها - .(سيد (غيلبيرت - 570 01:10:44,269 --> 01:10:46,906 .لا تجعلاني أعطلكما 571 01:10:49,910 --> 01:10:53,503 أنا أعرف الشعور عندما ."تنفذ منك الـ"توماليز 572 01:10:56,064 --> 01:11:01,539 ،)إذا كنتُ مكانك يا سيد (غيلبيرت .لأردتُ أن أعرف إسم هذا الرجل 573 01:11:03,472 --> 01:11:09,442 .إسمح لي أن أقدمه لك .(هذا الرجل هو (بوب غيلبيرت 574 01:11:11,229 --> 01:11:13,555 رجل الأعمال؟ - .هذا صحيح - 575 01:11:14,679 --> 01:11:18,594 أنا (بوب غيلبيرت) رجل الأعمال، من أنت إذن؟ 576 01:11:19,273 --> 01:11:21,232 .(هذا الفتى يُسَمى (مدريد 577 01:11:23,132 --> 01:11:23,937 .(چوني مدريد) 578 01:11:25,473 --> 01:11:27,318 من هو (چوني مدريد)؟ 579 01:11:33,443 --> 01:11:36,647 .إنه ليس من هنا - !حقًا؟ - 580 01:11:37,665 --> 01:11:38,844 من يكون هذا الفتى يا (كيليب)؟ 581 01:11:43,562 --> 01:11:48,059 أنت على وشك أن .تعرف... يا رجل الأعمال 582 01:12:05,816 --> 01:12:06,953 .أنا مستعد وبإنتظارك 583 01:12:07,715 --> 01:12:08,368 .(يا (غيلبيرت 584 01:12:25,034 --> 01:12:25,799 حد له شوق في حاجة؟ 585 01:12:50,852 --> 01:12:51,867 چوني مدريد)؟) 586 01:12:58,225 --> 01:13:01,343 كم مر من الوقت؟ - ...(منذ تلك المرة في (أوارياس - 587 01:13:01,632 --> 01:13:03,055 .فقد مر (3) أعوام 588 01:13:03,933 --> 01:13:05,315 .تفضل بالجلوس وخُذ مشروبًا 589 01:13:06,852 --> 01:13:08,839 ...حسنًا، بهذه الحالة 590 01:13:11,357 --> 01:13:12,495 ماذا نشرب يا (كيليب)؟ 591 01:13:13,698 --> 01:13:17,902 ،)بالطبع يا (چوني ..."ما رأيك بـ"ميلز كاو 592 01:13:19,064 --> 01:13:23,933 .(مثل تلك المرة في (فاريس - .لقد مات الكثير يومها - 593 01:13:25,086 --> 01:13:28,965 .لقد ماتوا بالفعل .لقد حظينا بوقت ممتع 594 01:13:30,559 --> 01:13:32,032 ألم يكُن ممتعًا؟ - .أجل - 595 01:13:32,825 --> 01:13:33,511 .لقد كان ممتعًا 596 01:13:34,676 --> 01:13:38,311 .من بعدك - ...يا فتى - 597 01:13:38,730 --> 01:13:41,808 .يا رجل، تعال خلف هذه الحانة بسرعة 598 01:13:50,773 --> 01:13:51,575 ."إجلب لنا "ميلز كاو 599 01:13:55,734 --> 01:13:58,658 كيف حالك؟ - .بخير، أشكرك - 600 01:13:58,898 --> 01:14:02,370 كيف حال العمل؟ - .مررتُ بما هو أسوأ - 601 01:14:03,163 --> 01:14:06,084 ما هو مرتبك باليوم؟ - .دولارًا واحدًا - 602 01:14:10,222 --> 01:14:12,448 .نخب زوجتي وحبيبتي 603 01:14:14,571 --> 01:14:15,515 .ربما لم يتقابلا من قبل 604 01:14:23,167 --> 01:14:28,150 يا سيد (مدريد)... هل بإمكانك الإنضمام إليّ وأنا أرفه عن الضيوف؟ 605 01:14:28,167 --> 01:14:29,972 هذا سيكون من دواعي .(سروري يا سيد (داكوتا 606 01:14:32,434 --> 01:14:33,395 .إجلب الزجاجة معك 607 01:14:36,091 --> 01:14:41,855 إذن يا (چوني)... ما الذي جلبك إلى (رويال ديلو)؟ 608 01:14:42,178 --> 01:14:45,335 .أنت تعرفني يا (كيليب)... النقود 609 01:14:47,748 --> 01:14:49,102 ومن الذي يدفع هنا؟ 610 01:14:49,966 --> 01:14:54,953 .أتمنى أن يكون أنت - ماذا سمعتَ عني؟ - 611 01:14:55,942 --> 01:14:59,646 لقد سمعتُ عن مزرعة .آل (لانسر) والماشية التي صادرتها 612 01:15:00,301 --> 01:15:02,514 وأن مالكها كان لديه ...الكثير من المال 613 01:15:02,567 --> 01:15:07,036 وأنه لم يتحدث عن أي شيء سوى ما .يريد فعله صاحب المزرعة المكسيكي بك 614 01:15:10,408 --> 01:15:13,994 أنت! أين إبنتك التي تعزف؟ 615 01:15:15,165 --> 01:15:21,679 .إنها نائمة - .أيقظها إذن وإجلبها للترفيه عن ضيفي - 616 01:15:22,829 --> 01:15:27,472 .تحت أمرك يا سيدي .ولكن لا تؤذيها تلك المرة، رجاءًا 617 01:15:29,396 --> 01:15:33,750 لن أؤذيها... أنا فقط .أريدها أن تعزف على الكمان 618 01:15:38,066 --> 01:15:40,886 إذهب يا (كلايم) وأخبرها... ماذا؟ 619 01:15:41,081 --> 01:15:44,378 إذهب يا (كلايم) وأخبرها أنني" ".سأعطيها (5) قطع ذهبية 620 01:15:44,433 --> 01:15:46,941 حسنًا، إذهب وأخبرها ...(بأنني سأعطيها (5 621 01:15:46,975 --> 01:15:50,529 قطع ذهبية إذا قامت بالعزف بكل جهدها، أليس كذلك؟ 622 01:15:50,538 --> 01:15:51,154 .جيد - .حسنًا - 623 01:15:58,176 --> 01:16:01,699 لن أؤذيها... أنا فقط .أريدها أن تعزف على الكمان 624 01:16:02,593 --> 01:16:07,643 (وإذهب وأخبرها بأنني سأعطيها (5 .قطع ذهبية إذا عزفت بكل جهدها 625 01:16:08,864 --> 01:16:09,366 !إذهب 626 01:16:14,980 --> 01:16:16,356 ...(إذن يا (چوني 627 01:16:17,829 --> 01:16:22,811 ماذا سمعت غير هذا؟ - .سمعتُ بأنك تضغط على (لانسر) بقوة - 628 01:16:23,571 --> 01:16:26,649 .ولكن... (لانسر) معه نقودًا 629 01:16:27,579 --> 01:16:31,300 وعلى كلٍ، سيدفع .لمن معه سلاح 630 01:16:32,751 --> 01:16:35,084 .وبالطبع سيرد لك ما فعلته به 631 01:16:41,611 --> 01:16:44,119 ...أنا، أنا - ...وربما قد يكون فعل هذا - 632 01:16:47,206 --> 01:16:47,800 ...ربما سـ 633 01:16:49,120 --> 01:16:52,688 .اللعنة، سأفسد كل شيء .اللعنة، سأفسد كل شيء 634 01:16:52,729 --> 01:16:55,055 هذا سيء للغاية، أيمكننا إيقاف التصوير، أيمكننا أن نتوقف؟ 635 01:16:55,091 --> 01:16:58,278 .لا يا (ريك)، ستقول النص - .لا، أرجوكم - 636 01:16:58,310 --> 01:16:59,785 .(هيا يا (ريك - .حسنًا، حسنًا - 637 01:16:59,825 --> 01:17:03,148 .هيا، قُل النص - .يا إلهي يا (كليمان)، حسنًا، حسنًا - 638 01:17:05,148 --> 01:17:06,859 .قولها يا (ريك)، هيا 639 01:17:08,891 --> 01:17:10,264 .سأفعلها، سأفعلها 640 01:17:11,873 --> 01:17:14,600 لنعيد المشهد، أيمكننا؟ - .المحاولة الأولى - 641 01:17:16,173 --> 01:17:19,007 .إستغل هذا، إستغله - .حسنًا، سأستغله - 642 01:17:23,892 --> 01:17:24,564 .مجددًا 643 01:17:30,152 --> 01:17:35,894 لقد سمعتُ أنك... و(لانسر) معه ...نقودًا... وعلى كلٍ 644 01:17:38,207 --> 01:17:42,287 ...سيدفع لمن معه سلاح .وبالطبع سيرد لك ما فعلته 645 01:17:46,041 --> 01:17:47,654 .وربما قد يكون فعل هذا بالفعل 646 01:17:49,985 --> 01:17:50,511 .ربما 647 01:17:54,318 --> 01:17:55,483 .(ربما لا يعجبني (لانسر 648 01:17:57,271 --> 01:17:58,526 .ربما لا تعجبني أحذيته 649 01:18:00,756 --> 01:18:04,474 ربما لا تعجبني .إستغلاله للناس 650 01:18:09,309 --> 01:18:14,002 اللعنة! اللعنة! يا !إلهي! تبًا! اللعنة 651 01:18:14,290 --> 01:18:23,659 اللعنة! اللعنة يا (ريك)...أصبحت تنسى .النص وتحرج نفسك أمام الناس 652 01:18:23,957 --> 01:18:29,476 لقد كنتُ أشرب طوال الليل... لقد .شربتُ (8) عبوات ويسكي لعينة 653 01:18:31,154 --> 01:18:32,717 !تبًا لهذا الهراء كله 654 01:18:34,803 --> 01:18:39,709 .تبًا لك أيها السكير اللعين .تبًا لك يا من لم تتذكر نصك اللعين 655 01:18:39,740 --> 01:18:43,202 لقد تدربتُ عليه طوال المساء .وبدوت وكأنني لم أتدرب 656 01:18:43,611 --> 01:18:48,384 لقد جلست كالقرد اللعين .وأصبحت تتلعثم هكذا... اللعنة 657 01:18:48,431 --> 01:18:52,251 السبب ليس الويسكي... لقد كان .(بإمكاني التوقف ولكنني شربتُ (8 658 01:18:53,591 --> 01:18:59,049 تبًا للويسكي اللعين، لقد شربتُ أكثر .من اللازم... كل سطر لعين... كل سطر 659 01:18:59,088 --> 01:19:02,183 .هذا يفسد كل شيء .هذا يفسد كل شيء 660 01:19:02,323 --> 01:19:03,807 !توقف عن الشرب بالحال 661 01:19:04,193 --> 01:19:06,793 حسنًا؟ إقطع عهدًا على نفسك .على أن تتوقف عن الشرب 662 01:19:12,774 --> 01:19:13,274 !اللعنة 663 01:19:15,153 --> 01:19:22,837 يجب أن تذهب الأن إلى (جيم ستايسي) اللعين وتريه من أنت يا (ريك دولتون)، حسنًا؟ ".مخرج أفلام بذلك الوقت" 664 01:19:23,212 --> 01:19:27,262 دعني أخبرك... ستقول ....نصك جيدًا 665 01:19:28,223 --> 01:19:31,746 وإلا سأفجر رأسك اللعين، حسنًا؟ 666 01:19:32,278 --> 01:19:35,411 رأسك سيكون جميلًا .بمسبحك اللعين 667 01:19:35,828 --> 01:19:38,754 أنا أعني ما أقوله أيها .اللعين... تمالك نفسك 668 01:19:42,824 --> 01:19:46,824 .(شارون تايت)" ."(The Wrecking Crew) من فيلم 669 01:20:23,951 --> 01:20:27,951 بروس لي) هو زوج (شارون تايت) على)" ".الحقيقة وهو من دربها على هذا المشهد 670 01:20:45,201 --> 01:20:45,982 .لقد كان هذا عظيمًا 671 01:20:52,029 --> 01:20:57,029 ."Bring a Little Lovin'" أغنية ."Los Bravos" للمغني 672 01:21:39,051 --> 01:21:44,051 ."Brother Love’s Traveling" أغنية ."Neil Diamond" للمغني 673 01:22:10,633 --> 01:22:13,047 ".(الفتاة التي قابلها بالدقيقة (17" 674 01:22:13,064 --> 01:22:13,614 .مرحبًا 675 01:22:15,247 --> 01:22:15,747 .مرحبًا 676 01:22:17,005 --> 01:22:20,959 ".أيمكنك إيصالي؟" - ".أجل" - 677 01:22:31,172 --> 01:22:33,266 .تبًا لك أيها الخنزير اللعين 678 01:22:51,334 --> 01:22:54,303 مرحبًا، كيف حالكِ؟ - ."يبدو أن "التالتة تابتة - ".لأن هذه هي مقابلتهما الثالثة" 679 01:22:55,623 --> 01:23:00,804 كيف حالكِ إذن؟ - .جيدة جدًا - 680 01:23:02,013 --> 01:23:02,972 .أنا لا أدافع عن نفسي 681 01:23:06,407 --> 01:23:08,450 أبإمكانك إيصالي؟ - إلى أين ستذهبين؟ - 682 01:23:10,386 --> 01:23:13,211 .(أنا ذاهبة إلى (شاتشورك - شاتشورك)؟) - 683 01:23:15,019 --> 01:23:19,429 هل أنتِ واقفة من الصباح هنا بإنتظار أحد ليوصلكِ إلى (شاتشورك)؟ 684 01:23:20,663 --> 01:23:25,373 الأمر يستحق المحاولة... هكذا نويتُ قضاء ...أجازتي... أتعلم؟ لقد سمعتُ قصص حول 685 01:23:25,933 --> 01:23:28,014 ."هوليوود) وفتيات الـ"هيبي) 686 01:23:28,353 --> 01:23:33,041 .(وأفلام (سفان رانش - أتقصدين (سفان رانش) للأفلام؟ - 687 01:23:34,158 --> 01:23:34,658 .أجل 688 01:23:35,161 --> 01:23:36,779 هل أنتِ ذاهبة إلى (سفان رانش) للأفلام؟ 689 01:23:38,074 --> 01:23:40,677 لماذا ستذهبين إلى هناك؟ - .أنا أعيش هناك - 690 01:23:42,005 --> 01:23:42,505 وحدكِ؟ 691 01:23:43,153 --> 01:23:45,283 .لا... أنا وصديقاتي 692 01:23:47,527 --> 01:23:51,758 إذن، أنتِ وصديقاتكِ تعيشون في (سفان رانش) للأفلام؟ 693 01:23:53,291 --> 01:23:57,739 .أجل - .أدخلي إذن وسأوصلكِ - 694 01:23:58,978 --> 01:23:59,478 .رائع 695 01:24:09,731 --> 01:24:12,473 ."يجب أن تنعطف من "نادي المشاهير - .أعلم أين هو - 696 01:24:15,345 --> 01:24:18,415 لقد ظننتُ بأنك راعي بقر .كبير يصنع أفلام هناك 697 01:24:22,235 --> 01:24:27,919 تعجبني قدرتكِ على التنبؤ، أنا راعي بقر .كبير كنت أصور أفلام في (سفان رانش) للأفلام 698 01:24:29,523 --> 01:24:34,050 هل إعتدت على إيصال الغربيين إلى هناك بأيامك الأخيرة؟ 699 01:24:36,648 --> 01:24:42,254 حسنًا، إذا كنتِ تقصدين بـ"الأيام .الأخيرة" "منذ سنوات" فأجل 700 01:24:43,054 --> 01:24:45,159 هل أنت ممثل؟ - .لا، أنا مؤدي مشاهد خطِرة - 701 01:24:47,120 --> 01:24:50,612 ...مؤدي مشاهد خطِرة .هذا أفضل بكثير 702 01:24:52,055 --> 01:24:55,725 لماذا هذا أفضل بكثير؟ - .الممثلين حقيرين - 703 01:24:57,059 --> 01:25:02,707 إنهم يريدون كل شيء بخير فقط ويقتلون ...الناس في مسلسلاتهم التليفزيونية التافهة 704 01:25:03,115 --> 01:25:05,959 بينما يموت أناس حقيقيين .(كل يوم في (فيتنام 705 01:25:06,000 --> 01:25:11,000 ."Hey Little Girl" أغنية ."Dee Clark" للمغني 706 01:25:29,346 --> 01:25:30,836 أتريدني أن أقوم بتسليتك وأنت تقود؟ 707 01:25:39,381 --> 01:25:42,105 كم عمركِ؟ - .(20) - 708 01:25:43,248 --> 01:25:47,486 كم عمركِ؟ - .لقد كشفتني - 709 01:25:49,402 --> 01:25:51,863 إنها أول مرة يسألني .بها أحد منذ فترة طويلة 710 01:25:53,121 --> 01:25:54,003 ما هو ردكِ؟ 711 01:25:56,769 --> 01:25:59,152 ...حسنًا، بكل صراحة 712 01:26:01,362 --> 01:26:03,378 .(18) هل هذا يعجبك؟ 713 01:26:04,020 --> 01:26:08,111 أمعكِ بطاقة هوية؟ رخصة قيادة، مثلًا؟ 714 01:26:08,199 --> 01:26:10,404 هل تمزح؟ - .لا، أنا لا أمزح - 715 01:26:11,140 --> 01:26:14,052 أريد فقط رؤية ما يثبت .(أنكِ بعمر الـ(18 716 01:26:14,593 --> 01:26:15,694 .والذي ليس معكِ 717 01:26:16,024 --> 01:26:16,828 .(لأنكِ لستِ بالـ(18 718 01:26:20,665 --> 01:26:24,236 تحدث كما تريد عن عمري ...ولكن هذا لسوء حظك 719 01:26:24,596 --> 01:26:25,096 .أجل 720 01:26:30,307 --> 01:26:33,426 .من الواضح بأنني لم أنجح 721 01:26:34,670 --> 01:26:36,740 ولكن من الواضح أنك أكبر .مني أكثر من اللازم 722 01:26:37,877 --> 01:26:40,994 ما أنا كبير على فعله هو دخول .السجن بسبب قاصرة 723 01:26:43,580 --> 01:26:47,111 لقد حاول السجن أخذي طوال ...أعوامي كلها وإذا أخذني 724 01:26:48,286 --> 01:26:49,683 .فلن يكون هذا بسببكِ 725 01:26:50,557 --> 01:26:51,569 .لا أقصد إهانتكِ 726 01:26:55,565 --> 01:26:58,433 هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ - إنها بخير، ألستِ كذلك؟ - 727 01:26:59,083 --> 01:27:00,338 .(أنا بخير يا (سكوت 728 01:27:01,065 --> 01:27:03,425 إنه لم يؤذيكي، أليس كذلك؟ - .(إننا بإنتظارك يا سيد (دولتون - 729 01:27:06,208 --> 01:27:06,877 ...سأخرج بالحال 730 01:27:08,725 --> 01:27:09,231 .إلى العالم 731 01:28:23,693 --> 01:28:25,195 !أخوية (لانسر) هنا 732 01:28:26,611 --> 01:28:29,033 هل الرجل العجوز هنا؟ - .لا - 733 01:28:30,049 --> 01:28:31,108 .ولكن إبنه موجود 734 01:28:36,008 --> 01:28:36,930 الذي من (بوسطن)؟ 735 01:28:38,932 --> 01:28:41,328 لا أعلم... هل أنت من (بوسطن)؟ 736 01:28:41,853 --> 01:28:44,353 .أجل - .(أجل، إنه من (بوسطن - 737 01:28:46,433 --> 01:28:50,290 أترك البقية في الخارج .وأدخل الأخ وحده 738 01:28:52,299 --> 01:28:53,447 لقد سمعته يا .(مَن مِن (بوسطن 739 01:29:02,842 --> 01:29:04,639 .(تفضل يا مَن مِن (بوسطن 740 01:29:06,321 --> 01:29:09,983 .يا عزيزتي، سأعود لكِ مجددًا 741 01:29:11,656 --> 01:29:14,747 هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ - .أجل، إنها بخير - 742 01:29:16,069 --> 01:29:20,001 ألستِ كذلك يا صغيرة؟ - .(أنا بخير يا (سكوت - 743 01:29:20,940 --> 01:29:23,855 هل قام بإيذائكِ؟ - .ليس بعد - 744 01:29:25,154 --> 01:29:28,464 .ولكن هذا كله قد يتغير... هكذا 745 01:29:32,676 --> 01:29:35,410 حسنًا، كيف أصبحت تعرج؟ 746 01:29:37,451 --> 01:29:38,090 .من المعركة 747 01:29:40,130 --> 01:29:44,397 .هذا محزن - .معركة مع الخيالة البريطانيين - 748 01:29:46,838 --> 01:29:48,445 بماذا يسمون هذا الزيّ؟ 749 01:29:49,525 --> 01:29:50,337 ."بانجو لانسر" 750 01:29:54,831 --> 01:29:58,952 .هذا... هذا... هذا مضحك - .هذا ليس مضحكًا - 751 01:29:59,438 --> 01:30:02,746 ألا تفهمينها؟ ."بانجو... لانسر" 752 01:30:04,332 --> 01:30:04,832 .أجل 753 01:30:07,591 --> 01:30:09,396 .هذا مضحك قليلًا - .أجل - 754 01:30:10,843 --> 01:30:16,100 أتعلم أن عقوبة إختطاف الأطفال هي الشنق؟ - .وكذلك تفجير رؤوس الفتيات الصغيرات - 755 01:30:18,692 --> 01:30:21,250 بإمكانهم شنقي مرة واحدة فقط، أليس كذلك؟ 756 01:30:25,036 --> 01:30:27,880 هل أتيت إلى هنا لأجل جدل إجتماعي؟ 757 01:30:29,107 --> 01:30:31,396 أم سنتحدث على إنفراد؟ - كم تريد؟ - 758 01:30:32,396 --> 01:30:38,532 فلنقول أن (50) ألف دولار ستشتري الكثير .من حساء الدجاج من (المكسيك) لي 759 01:30:39,714 --> 01:30:42,215 .هذا مال كثير عن اللزوم - .وهذه فتاة صغيرة كثيرًا عن اللزوم - 760 01:30:43,498 --> 01:30:44,432 أم أنك لا توافق؟ 761 01:30:45,833 --> 01:30:46,441 .أنا أوافق 762 01:30:48,625 --> 01:30:49,367 ما التالي إذن؟ 763 01:30:50,580 --> 01:30:55,328 حسنًا، سأرسل أحد رجالي إلى ...مزرعتكم ليخبركم بالتفاصيل، ولكن 764 01:30:57,114 --> 01:31:00,720 التفصيلة الوحيدة التي سأخبرك ...بها الأن هي هذه 765 01:31:02,277 --> 01:31:09,635 (أنا لا أريد شخص فاشل كـ(بيتر برانكو .ليسلمني تلك النقود، أنا أريد العجوز بنفسه 766 01:31:10,402 --> 01:31:11,238 ...(ميردوك لانسر) 767 01:31:12,133 --> 01:31:18,457 سيضع (50) ألف دولارًا بحجري أو .سأقتل فتاة (لانسر) الصغيرة هذه 768 01:31:19,388 --> 01:31:21,472 هل فهمت يا (بوسطن)؟ 769 01:31:23,738 --> 01:31:24,245 .أجل 770 01:31:25,872 --> 01:31:27,445 .حسنًا أيها الرسول 771 01:31:29,215 --> 01:31:29,994 .أرسل له رسالتي 772 01:31:37,546 --> 01:31:40,355 أريني نظرة الشر؟ 773 01:31:41,226 --> 01:31:44,100 ...إبقي عليها .وإستمتع بها 774 01:31:45,125 --> 01:31:46,116 ."Cut" ...و 775 01:31:48,874 --> 01:31:49,703 .يا إلهي 776 01:31:50,337 --> 01:31:54,249 لقد رميتكِ بقوة، أليس كذلك؟ - .لا، لا، لا، أنا بخير - 777 01:31:54,493 --> 01:31:58,635 أنا أرتدي واقيات، أنا ألقي ...بنفسي على الأرض للإستمتاع 778 01:31:58,714 --> 01:32:00,163 حتى وإن كنتُ لا أتلقى .نقودًا على هذا 779 01:32:01,730 --> 01:32:03,105 .عظيم - .(ريك) - 780 01:32:03,497 --> 01:32:04,932 ...(ريك)... (ريك) 781 01:32:06,794 --> 01:32:10,193 لقد كان هذا عظيمًا... هذا .هو المطلوب... لقد كنتَ رائعًا 782 01:32:10,797 --> 01:32:14,775 وفكرة رمي الفتاة على .الأرض إنها رائعة 783 01:32:15,832 --> 01:32:20,383 (لقد أخبرتني بأن أقتدي بـ(شكسبير - .(أجل، هذا صحيح، أنت كنت (ستيرمان - 784 01:32:20,393 --> 01:32:23,022 .أجل - .أنت كنتَ (هامليت) الذي يخيف الناس - 785 01:32:23,032 --> 01:32:27,605 معك حق - !وبالمناسبة... (بيتر برانكو) فاشل؟ - 786 01:32:27,615 --> 01:32:29,459 .أجل - .هذا كان رائعًا - 787 01:32:29,469 --> 01:32:31,525 .إرتجال - .لقد كان رائعًا - 788 01:32:32,259 --> 01:32:36,370 .لقد كان هذا مبهرًا برأيي .أنت تفوقت على نفسك 789 01:32:36,880 --> 01:32:38,644 .حسنًا، لقد إكتفينا - .حسنًا - 790 01:32:38,654 --> 01:32:41,236 لا داعي للإعادة؟ - .لا، هذا كان رائعًا - 791 01:32:41,253 --> 01:32:43,556 .حسنًا - .(حسنًا، هيا بنا إلى (كورتيلو - 792 01:32:49,155 --> 01:32:52,610 لقد كان هذا هو أفضل تمثيل .أراه بحياتي كلها 793 01:32:54,385 --> 01:32:55,063 .شكرًا لكِ 794 01:33:13,608 --> 01:33:15,123 .ريك دولتون) اللعين) 795 01:33:28,547 --> 01:33:32,417 .هناك سيارة .سيارة غريبة 796 01:33:33,966 --> 01:33:35,302 .لقد قالت بأنها ستأتي بمثل هذا الوقت 797 01:33:48,584 --> 01:33:49,321 من هذا إذن؟ 798 01:33:50,169 --> 01:33:51,284 .لستُ متأكدة بعد 799 01:33:52,364 --> 01:33:54,166 .إنها أول مرة أراها بها 800 01:33:55,027 --> 01:33:56,065 .إبقي عيناكِ عليها 801 01:34:45,468 --> 01:34:45,968 .تعال 802 01:35:03,510 --> 01:35:04,549 .سأعرفك إلى الجميع يا صاح 803 01:35:14,752 --> 01:35:15,644 أين (چيبسي)؟ 804 01:35:16,333 --> 01:35:17,522 .إنها عند متجر التقطيع 805 01:35:24,692 --> 01:35:25,192 .مرحبًا 806 01:35:26,787 --> 01:35:29,350 يا (چيبسي)، تعالي .وقابلي صديقي الجديد 807 01:35:30,466 --> 01:35:33,968 (إنه رجل كبير يرتدي قميص من (هاواي .قام بإيصال (بوسيكات) إلى هنا 808 01:35:34,579 --> 01:35:36,618 هل قام بإيصالها فقط؟ - .لا - 809 01:35:37,518 --> 01:35:39,421 إنه يسير معها لكي .تعرفه على الجميع 810 01:35:40,328 --> 01:35:42,820 إبقي عند الباب وأخبريني .إذا بدأوا بالتوجه إلينا 811 01:35:44,962 --> 01:35:46,962 .مرحبًا بك في مجتمعنا - .شكرًا لكِ على إستضافتكِ - 812 01:35:47,393 --> 01:35:49,665 شكرًا لك على إيصالك لأختنا .العزيزة إلى منزلها 813 01:35:49,870 --> 01:35:52,143 .لا شكر على واجب - .(إننا نحب (بوسي = مِهبل - 814 01:35:53,335 --> 01:35:54,187 .أجل، هذا صحيح 815 01:35:54,556 --> 01:35:58,009 أين الجميع؟ أين الأطفال؟ - .(لقد رحل الجميع مع (باربرا - 816 01:35:59,272 --> 01:36:02,232 حقًا؟ هل كان (تشارلي) مِن مَن غادروا؟ 817 01:36:02,863 --> 01:36:05,544 .ليس الجميع ولكن الغالبية العظمَى 818 01:36:08,977 --> 01:36:09,478 .حسنًا 819 01:36:11,284 --> 01:36:12,739 .(لقد أردتك أن تقابل (تشارلي 820 01:36:14,289 --> 01:36:16,071 .ولكان هو الأخر سيرغب بمقابلتك 821 01:36:16,323 --> 01:36:17,769 .(يا (چيرونا - .ربما بالمرة القادمة - 822 01:36:18,771 --> 01:36:23,501 أجل، يجب أن تعود، حسنًا؟ - .أجل، بالطبع - 823 01:36:25,136 --> 01:36:29,361 ليس كأيام مجدك؟ - .لقد تغير المكان - 824 01:36:33,409 --> 01:36:37,807 .(لا بأس بركوبكِ يا (كوني - .(لقد كنتُ أمتطي الجياد كل يوم في (تينسي - 825 01:36:37,817 --> 01:36:39,356 .هذا جيد - .كل يوم؟ - 826 01:36:39,986 --> 01:36:41,051 .حسنًا، كل أسبوع - 827 01:36:42,138 --> 01:36:44,784 .حسنًا - أليست لطيفة؟ - 828 01:36:49,270 --> 01:36:51,636 .(حسنًا، إسمي (لولو 829 01:36:52,388 --> 01:36:58,071 وهذا هو (تيكس)، سنذهب .(بجولة إلى برية (كنساس 830 01:36:59,168 --> 01:37:02,354 حسنًا، لقد سمعتُ بأنك .(راكب خيول مخترف يا (كيرت 831 01:37:02,512 --> 01:37:04,512 .أجل - وأنتِ أيضًا يا (كوني)؟ - 832 01:37:04,920 --> 01:37:06,651 .أجل، أنا كذلك - .(تعال يا (تيكس - 833 01:37:07,091 --> 01:37:10,375 إذن، بوجود خيالة ...محترفين، أعتقد 834 01:37:10,926 --> 01:37:12,522 .بأن الأمر سيكون ممتعًا أكثر 835 01:37:12,766 --> 01:37:16,778 هل أنتما مستعدان لبعض المتعة؟ - .إذن، (بوسي) جلبت رجل معها - 836 01:37:17,170 --> 01:37:20,327 .و(چيبسي) تريدك أن تذهب وتلقي عليه التحية - .أجل، بالطبع - 837 01:37:39,893 --> 01:37:41,997 .هذا شخص يجب عليك أن تقابله 838 01:37:42,795 --> 01:37:47,553 إنه أحد أكثر أبنائنا المفضلين... تعال .(يا (تيكس) وألقي التحية على (كليف 839 01:37:48,172 --> 01:37:51,704 كيف حالك يا (كليف)؟ - تيكس)؟ من أين أنت يا (تيكس)؟) - 840 01:37:52,598 --> 01:37:54,577 ،من مكان لم تسمع عنه قط .(من (كوت فيل 841 01:37:55,874 --> 01:37:57,915 هل سمعتَ عن (هيوستن)؟ - .بالطبع، سمعتُ عنها - 842 01:37:58,440 --> 01:38:02,608 (لقد قضيتُ أسبوعين في (هيوستن .(بمرة... لقد كان هذا في (أغسطس 843 01:38:03,407 --> 01:38:04,899 .وبالطبع، حظيت بالكثير من المرح 844 01:38:05,963 --> 01:38:08,923 لقد حظيتُ بمتعة أثناء مشاهدتي لأخر .مسلسلات رجال الشرطة، يمكنني أن أؤكد لك 845 01:38:13,072 --> 01:38:16,356 .ميامي)، (تشارلي) سياخذني إلى هناك) 846 01:38:17,910 --> 01:38:19,511 .لا بأس بالرجل 847 01:38:20,268 --> 01:38:21,631 .الجميع يتحدث إليه 848 01:38:26,065 --> 01:38:27,620 .بوسيكات) تجلب الجميع ليقابلوه) 849 01:38:29,046 --> 01:38:30,508 .أخبريني إذا إتجه نحونا 850 01:38:33,905 --> 01:38:36,022 مهلًا، هل هذه مزرعة (چورچ فرونسلون)؟ 851 01:38:36,711 --> 01:38:37,899 .أجل، لا يزال (چورچ) مالكها 852 01:38:39,059 --> 01:38:41,070 هل لا يزال يعيش هنا؟ - .أجل - 853 01:38:41,884 --> 01:38:43,948 هل لا يزال يعيش هناك؟ 854 01:38:44,676 --> 01:38:46,489 .أجل - هل هو موجود الأن؟ - 855 01:38:47,726 --> 01:38:48,426 .أعتقد هذا 856 01:38:50,724 --> 01:38:52,856 چورچ) إذن هو مَن) منحكم الإذن للعيش هنا؟ 857 01:38:54,662 --> 01:38:57,029 .بالطبع فعل - وأنتن تهتمون به؟ - 858 01:38:58,527 --> 01:39:01,247 .(إننا نهتم بـ(چورچ .(إننا نحب (چورچ 859 01:39:04,335 --> 01:39:07,956 حسنًا، هل هناك أي مشكلة بأن ألقي التحية على صديق قديم لي؟ 860 01:39:08,387 --> 01:39:11,913 .لا يمكنك مقابلته الأن - لما لا يمكنني مقابلته الأن؟ - 861 01:39:13,917 --> 01:39:14,683 .لأنه بقيلولته الأن 862 01:39:17,519 --> 01:39:18,386 .إنه وقت قيلولته الأن 863 01:39:28,968 --> 01:39:31,095 حسنًا، أعتقد بأنني .سأذهب لأرى بنفسي 864 01:39:32,870 --> 01:39:35,937 .لا يمكننا أن نعلم .قد يستيقظ الأن 865 01:39:46,126 --> 01:39:47,702 .الرجل قادم متوجه نحونا 866 01:39:49,360 --> 01:39:51,933 هيا، إرحلوا، سأتعامل .مع هذا الرجل 867 01:40:43,227 --> 01:40:47,109 هل أنتِ الدبة الأم؟ - أيمكنني مساعدتك؟ - 868 01:40:47,704 --> 01:40:51,622 أتمنى هذا، أنا صديق قديم .لـ(چورچ) لذلك أتيتُ لإلقاء التحية 869 01:40:52,169 --> 01:40:54,782 ،هذا لطف منك ولكن للأسف .إنه وقت غير مناسب 870 01:40:55,190 --> 01:40:58,565 .چورچ) يأخذ قيلولته الأن) - .هذا أمر مؤسف - 871 01:40:59,441 --> 01:41:02,511 أجل، إنه كذلك... ما إسمك؟ 872 01:41:03,287 --> 01:41:05,704 .(كليف بوث) - ما معرفتك بـ(چورچ)؟ - 873 01:41:06,041 --> 01:41:10,375 .لقد كنتُ أصور مسلسلات هنا - متى أخر مرة قابلت (چورچ) بها؟ - 874 01:41:10,892 --> 01:41:15,946 .حسنًا، منذ حوالي... (8) سنوات 875 01:41:19,044 --> 01:41:21,743 أسفة، لم أكن أعلم .بأنكما مقربان لتلك الدرجة 876 01:41:23,086 --> 01:41:24,992 .سأخبره بأنك أتيت عندما يستيقظ 877 01:41:25,925 --> 01:41:27,925 أنا أريد أن ألقي التحية ...بسرعة الأن 878 01:41:28,414 --> 01:41:30,936 .بينما أنا هنا ...لقد قطعتُ طريقًا طويلًا 879 01:41:31,578 --> 01:41:33,818 وأنا لا أعلم متى سأقطع .ذلك الطريق مجددًا 880 01:41:34,708 --> 01:41:36,917 .أنا أفهمك ولكن هذا مستحيل 881 01:41:38,051 --> 01:41:40,942 مستحيل؟ لماذا سيكون مستحيلًا؟ 882 01:41:41,702 --> 01:41:43,498 لأنني و(چورچ) نحب ...مشاهدة التلفاز يوم الأحد 883 01:41:43,506 --> 01:41:45,027 ،نشاهد مسلسلات ...(Bonanza)و (The F.B.I.) 884 01:41:45,036 --> 01:41:47,161 وهو يجد صعوبة في أن يظل ...مستيقظًا لهذا الوقت المتأخر 885 01:41:47,168 --> 01:41:49,582 لذلك، هو نائم الأن ليوفر .وقت للتلفاز مساءًا 886 01:41:52,628 --> 01:41:54,072 حسنًا، إسمعيني يا ...ذات الشعر الأحمر 887 01:41:54,766 --> 01:41:59,898 سأدخل الأن إليه وسألقي .نظرة عليه بأم عيني 888 01:42:01,572 --> 01:42:02,072 ...وهذا 889 01:42:04,808 --> 01:42:05,506 .لن يوقفني 890 01:42:09,735 --> 01:42:12,884 .حسنًا .كما تحب 891 01:43:39,479 --> 01:43:40,167 هل هو هناك؟ 892 01:43:42,417 --> 01:43:43,666 .بنهاية الرواق 893 01:43:45,817 --> 01:43:48,711 ،قد تحتاج لهزه ليستيقظ .فقد ضاجعته بالصباح 894 01:43:54,401 --> 01:43:55,413 .قد يكون مجهدًا 895 01:44:08,057 --> 01:44:09,362 ...منذ (8) أعوام 896 01:44:11,629 --> 01:44:12,826 .چورچ) أصبح أعمى) 897 01:44:12,984 --> 01:44:14,625 لذلك سيكون عليك .إخباره من أنت 898 01:44:41,216 --> 01:44:42,176 هل أنت مستيقظ يا (چورچ)؟ 899 01:45:00,917 --> 01:45:01,417 چورچ)؟) 900 01:45:04,176 --> 01:45:04,681 چورچ)؟) 901 01:45:09,292 --> 01:45:09,792 چورچ)؟) 902 01:45:13,020 --> 01:45:13,520 چورچ)؟) 903 01:45:15,757 --> 01:45:19,038 .(إهدأ يا (چورچ - ماذا هناك؟ - 904 01:45:19,048 --> 01:45:21,493 .كل شيء على ما يرام .أعتذر عن إزعاجك 905 01:45:22,836 --> 01:45:24,961 من أنت؟ - .(أنا (كليف بوث - 906 01:45:25,486 --> 01:45:28,516 لقد أتيتُ لألقي عليك .التحية وأرى كيف حالك 907 01:45:28,557 --> 01:45:31,084 چون ويلكس)؟) - .(كليف بوث) - 908 01:45:34,094 --> 01:45:34,610 من هذا؟ 909 01:45:35,384 --> 01:45:37,601 لقد كنتُ أصور مسلسل .(قانون المكافأة || هنا يا (چورچ || 910 01:45:38,063 --> 01:45:39,664 لقد كنتُ مؤدي .مشاهد (ريك دولتون) الخطِرة 911 01:45:40,268 --> 01:45:42,102 من؟ - .(ريك دولتون) - 912 01:45:43,252 --> 01:45:46,092 من (دولتون روچرز) هذا؟ - .(لا، (ريك دولتون - 913 01:45:47,974 --> 01:45:50,822 ومن هذا؟ - .|| لقد كان بطل || قانون المكافأة - 914 01:45:52,327 --> 01:45:55,251 ومن أنت؟ - .أنا مؤدي مشاهده الخطِرة - 915 01:45:56,753 --> 01:46:00,110 ريك) من؟) - .(لا يهم يا (چورچ - 916 01:46:00,658 --> 01:46:03,323 لقد كنّا زميلان ...بالماضي وأنا هنا لـ 917 01:46:03,815 --> 01:46:05,351 .أتأكد من أنك بخير 918 01:46:05,952 --> 01:46:08,018 .لا شيء بخير - ما المشكلة؟ - 919 01:46:08,293 --> 01:46:11,635 أنا لا أرى... هل تعتبر هذا مشكلة؟ 920 01:46:11,824 --> 01:46:15,695 أنا رجل لا يرى أي شيء، حسنًا؟ - .أنا أسف... لقد أخبروني بهذا - 921 01:46:16,470 --> 01:46:20,986 .اللعينة أرسلتني إلى الفراش - من؟ صاحبة الشعر الأحمر؟ - 922 01:46:24,081 --> 01:46:28,079 ماذا بك؟ ...أنت تقوم بإيقاظي أولًا 923 01:46:28,253 --> 01:46:32,597 والأن تتظاهر بأنني لم .أخبرك بأنني أعمى لعين 924 01:46:32,802 --> 01:46:38,499 كيف لي أن أعرف لون شعر الفتاة التي معي؟ 925 01:46:39,001 --> 01:46:40,474 .(هذا عادل للغاية يا (چورچ 926 01:46:44,348 --> 01:46:45,291 !!لا - .أنا أساعدك - 927 01:46:45,307 --> 01:46:45,849 .أنا بخير 928 01:46:47,687 --> 01:46:49,678 .الجميع أخبرني بأن أتوقف يا رجل 929 01:46:57,807 --> 01:46:59,180 .أنا لا أعرفك 930 01:47:01,796 --> 01:47:07,385 ولكنك جعلتني أتأثر .اليوم... أنت أتيت لزيارتي 931 01:47:08,520 --> 01:47:10,019 .والأن، يجب أن أعود للنوم 932 01:47:13,129 --> 01:47:14,955 ،)The F.B.I) يجب أن أشاهد مسلسل .الليلة 933 01:47:16,012 --> 01:47:17,180 .(أنا أشاهده مع (سكويكي 934 01:47:18,814 --> 01:47:21,087 .إنها تغضب إذا نمتُ 935 01:47:22,587 --> 01:47:24,820 وماذا يحدث عندما تغضب يا (چورچ)؟ 936 01:47:26,432 --> 01:47:27,367 .لا شيء 937 01:47:29,192 --> 01:47:31,367 .أنا لا أحبها أن تغضب فقط 938 01:47:36,437 --> 01:47:39,204 هل أذنت لكل هؤلاء الفتيات بالعيش هنا؟ 939 01:47:45,724 --> 01:47:47,616 أجل، ولكن من أنت؟ 940 01:47:48,234 --> 01:47:49,336 .(أنا (كليف بوث 941 01:47:50,393 --> 01:47:53,211 ،أنا مؤدي مشاهد خطِرة .(لقد كنّا نعمل معًا يا (چورچ 942 01:47:53,916 --> 01:47:55,839 .لقد أردتُ التأكد من أنك بخير فقط 943 01:47:56,817 --> 01:47:59,085 .وأنهن لا يستغلونك 944 01:48:00,384 --> 01:48:01,862 سكويكي)؟) - .أجل - 945 01:48:03,460 --> 01:48:04,718 .إنها تحبني 946 01:48:07,877 --> 01:48:08,946 .إنها تلعق هذا 947 01:48:18,211 --> 01:48:19,289 .(إعتني بنفسك يا (چورچ 948 01:48:26,912 --> 01:48:27,567 .اللعنة 949 01:48:49,928 --> 01:48:51,045 أتشعر بتحسن الأن؟ 950 01:48:52,304 --> 01:48:54,089 .أجل، أعتذر على ما حدث 951 01:48:57,216 --> 01:48:59,732 كيف سار حديثك مع (چورچ)؟ هل نحن مختطفينه؟ 952 01:49:00,163 --> 01:49:01,405 .ليست الكلمة التي كنت سأستخدمها 953 01:49:02,251 --> 01:49:05,283 هل كل شيء بخير بعد تحدثك إلى (چورچ)؟ - .ليس بالضبط - 954 01:49:06,402 --> 01:49:09,160 .هذه غلطة... يجب أن تغادر - .سبقتكِ بهذا - 955 01:49:14,298 --> 01:49:15,871 .چورچ) ليس أعمى) 956 01:49:16,693 --> 01:49:18,266 .أنت هو الأعمى 957 01:49:18,268 --> 01:49:23,268 ."Don’t Chase Me Around" أغنية ."Robert Corff" للمغني 958 01:50:03,339 --> 01:50:04,151 هل أنت من قام بهذا؟ 959 01:50:09,675 --> 01:50:13,129 .حسنًا، إنها ليست سيارتي .إنها سيارة رب عملي 960 01:50:14,033 --> 01:50:17,260 وعندما يحدث مكروه بسارة رب .عملي، أنا هو من يقع بالورطة 961 01:50:20,155 --> 01:50:21,973 .لحسن حظك، معي إطار إحتياطي 962 01:50:36,542 --> 01:50:37,042 .أصلحه 963 01:50:38,802 --> 01:50:39,656 .تبًا لك 964 01:51:12,125 --> 01:51:12,722 ...سيداتي 965 01:51:20,459 --> 01:51:22,974 .خطوة أخرى وسأخلع أسنانه 966 01:51:34,849 --> 01:51:35,350 .أصلحه 967 01:51:36,680 --> 01:51:38,593 أيمكنني أن أمسح وجهي أولًا؟ 968 01:51:39,141 --> 01:51:39,641 .لا 969 01:51:40,651 --> 01:51:41,491 .الإطار أولًا 970 01:51:52,715 --> 01:51:58,043 يا (سان دانس = رقصة الشمس)، إمتطي .حصانًا وإذهبي لجلب (تيكس) إلى هنا 971 01:51:58,053 --> 01:51:58,553 .حسنًا 972 01:52:08,236 --> 01:52:09,121 .إحترس 973 01:52:34,417 --> 01:52:35,730 .(تيكس)، (تيكس) 974 01:52:37,279 --> 01:52:40,648 .الرجل الغريب يبرح (سام) ضربًا - .اللعنة - 975 01:52:41,906 --> 01:52:44,207 .سأأخذكما بدلًا من (تيكس)... من هنا 976 01:53:24,945 --> 01:53:27,122 .(إنها الخامسة بـ(لوس أنچلوس 977 01:53:35,359 --> 01:53:36,208 هل أنت بخير يا (سام)؟ 978 01:53:36,867 --> 01:53:45,789 ."Dean Martin; The Wrecking Crew" فيلم .(من بطولة (شارون تايت = شخصية مارجوت روبي 979 01:54:51,513 --> 01:54:52,018 .أجل 980 01:54:52,699 --> 01:54:54,546 ؟(The F.B.I) هل سنشاهد مسلسل 981 01:54:55,126 --> 01:54:59,053 فكرتُ بهذا، معي جعة بالخلف .وبإمكاننا طلب بعض البيتزا 982 01:54:59,398 --> 01:55:01,140 .حسنًا...حسنًا 983 01:55:22,900 --> 01:55:24,766 .متبقي (8) أميال لنصل لوجهتنا 984 01:55:25,510 --> 01:55:29,900 إذا حالفنا الحظ، فسننتهي من الحمولة .قبل أن يخلد أطفالي إلى الفراش 985 01:55:35,220 --> 01:55:38,753 أنظر، لقد إشتريتُ سيجارة .منقوعة في الحمض اليوم 986 01:55:39,184 --> 01:55:41,998 حقًا؟ - أتريد سيجارة منقوعة بالحمض؟ - 987 01:55:42,657 --> 01:55:47,704 أجل... إذا كنتُ سأدخنها فأريد فعل هذا .هنا وأنا أسير بالغابة وليس بمنزلي 988 01:55:50,776 --> 01:55:53,139 ،سأتركها هنا .لا تدخنها بالخطأ 989 01:55:54,070 --> 01:55:56,471 ،إذا أردت أن تدخنها، دخِنها .سأترك لك بعضها 990 01:55:57,744 --> 01:56:01,966 .لا أريد سيجارة منقوعة بحمض .ولا أريد أي أحد 991 01:56:02,464 --> 01:56:05,419 أنظر، أنظر، ها .أنا ذا، ها أنا ذا 992 01:56:09,379 --> 01:56:12,363 هل هناك مشكلة؟ - هل هناك من يتبعنا؟ - 993 01:56:15,990 --> 01:56:17,939 .فلنسرع لنصل إلى وجهتنا مبكرًا 994 01:56:22,630 --> 01:56:23,967 .قُد بأسرع سرعة ممكنة 995 01:56:24,595 --> 01:56:25,165 .حسنًا يا سيدي 996 01:56:42,561 --> 01:56:43,585 .ها هي المتاعب قادمة 997 01:56:48,536 --> 01:56:50,164 .هذا عنيف يا رجل 998 01:57:09,200 --> 01:57:10,213 .الإصابة الثانية 999 01:57:17,897 --> 01:57:18,769 .تلك اللقطة أعجبتني 1000 01:57:19,929 --> 01:57:21,362 .ها هو الوغد ذا 1001 01:57:42,371 --> 01:57:43,287 .جميعهم موتى 1002 01:57:43,819 --> 01:57:44,319 .جيد 1003 01:57:48,965 --> 01:57:50,637 ،مايكل مورتاغ) في)" ".|| سرقة ممتلكات حكومية || 1004 01:57:53,218 --> 01:57:56,296 .(مايكل مورتاغ) .(مايكل مورتاغ) 1005 01:57:56,812 --> 01:57:57,516 .مرحبًا يا سيدي ".بالإيطالية" 1006 01:57:58,382 --> 01:57:59,491 .إفتح القناة السابعة 1007 01:58:00,265 --> 01:58:02,313 "ABC" مسلسل شبكة .يعمل الأن "The F.B.I" 1008 01:58:03,315 --> 01:58:06,242 أنا أشاهدك بينما نتحدث بشخصية ."The basque of game" 1009 01:58:08,454 --> 01:58:09,282 .(ويليام رنولدز) 1010 01:58:11,861 --> 01:58:14,587 :وضيوف الشرف ...(چيمس بارانتينو) 1011 01:58:14,527 --> 01:58:17,242 ...(و(ريك دولتون - .أجل - 1012 01:58:18,664 --> 01:58:20,385 ...(و(نورمان فيل - .هذا خاطىء - 1013 01:58:20,801 --> 01:58:24,587 ."حلقة الليلة هي "كل الشوارع صامتة - ."كل الشوارع صامتة" - 1014 01:58:24,777 --> 01:58:27,623 ،الأحداث صادمة .أنا أعترف بهذا 1015 01:58:27,664 --> 01:58:28,687 .أنا منبهر 1016 01:58:33,982 --> 01:58:37,248 ".بعد (6) أشهر" 1017 01:58:43,057 --> 01:58:47,791 يوم الجمعة، الثامن من .أغسطس عـ(1969)ـام 1018 01:58:51,854 --> 01:58:54,682 .يبدو شهيًا - .بالهناء والشفاء يا سيدي - 1019 01:59:00,058 --> 01:59:02,261 بعد إجتماع غداء .(دابيسو) و(فرانك) 1020 01:59:02,256 --> 01:59:06,179 وفر (مارفين) لـ(ريك) فرصة .عمل في مجال الأفلام الإيطالية 1021 01:59:06,650 --> 01:59:09,358 .ريك دولتون)، (بوبي فوزي)... إنتظر) 1022 01:59:09,861 --> 01:59:12,844 .هينيسي إكسيل)، لا شيء غيره) - .(أمرك يا سيد (شوارز - 1023 01:59:13,823 --> 01:59:17,465 ،كلمتان فقط .(نيبراسكا چيم)، (سرچيو كابوتشي) 1024 01:59:18,592 --> 01:59:20,533 نيبراسكا) ماذا؟) سرچيو) من؟) 1025 01:59:20,682 --> 01:59:23,651 .(سرچيو كابوتشي) - .ومن يكون هذا؟ - 1026 01:59:23,798 --> 01:59:30,524 .إنه ثاني أفضل مخرج بالعالم .(فيلمه الأحدث إسمه (نيبراسكا چيم 1027 01:59:31,042 --> 01:59:32,925 .وهو يريدك بفضلي 1028 01:59:34,857 --> 01:59:39,258 (حسنًا، وصل (ريك) إلى (نيبراسكا چيم ...أخيرًا وأدى دورًا مميزًا فيه 1029 01:59:39,275 --> 01:59:43,784 وإندمج بالصورة النمطية لـ(سرچيو .كابوتشي) عن الأشرار جيدًا 1030 01:59:45,353 --> 01:59:49,111 ريك) أحب مصوري المشاهد) ...في (روما) وإختار 1031 01:59:49,161 --> 01:59:51,279 كشريكة له (دافين بينكولا) في .بطولة (نيبراسكا چيم) 1032 01:59:56,256 --> 02:00:00,403 لقد أحب طعامهم كثيرًا .لدرجة أنه إكتسب (15) رطلًا 1033 02:00:01,180 --> 02:00:03,924 ولكنه لم يحب طريقة .صنع الإيطاليين للأفلام 1034 02:00:04,092 --> 02:00:10,748 "بالحقيقة، إعتقد أن طريقة تصوير "برج بابل .بلغتهم الخاصة للأفلام الأوربية كانت سخيفة ".شركة إنتاج إيطالية" 1035 02:00:12,398 --> 02:00:16,006 مارفين) أدخل (ريك) في (3) أفلام) .(إيطالية أخرى أثناء تواجده بـ(روما 1036 02:00:16,726 --> 02:00:19,874 الفيلم الثاني له كان .|| 'Uccidimi Subito Ringo', disse il Gringo || 1037 02:00:20,469 --> 02:00:23,860 ،كان من بطولة (چوزي كوبي) أيضًا .(ومن إخراج (كالفين چاكسون 1038 02:00:24,148 --> 02:00:25,837 وتم إهدائه .(إلى (چورچينا فيروني 1039 02:00:26,357 --> 02:00:30,221 أما الثالث فكان من إنتاج إيطالي - أسباني والذي ...(كان مع (سيلي سيفالاس 1040 02:00:30,229 --> 02:00:32,743 ،وإسمه كان .|| Red Blood, Red Skin || 1041 02:00:33,177 --> 02:00:34,960 ...(كان من إخراج (روميلو مارشال 1042 02:00:35,326 --> 02:00:39,957 ،)ومبني على رواية (ويليام ويلسون ."الهندي الوحيد المفيد هو الميت" 1043 02:00:40,908 --> 02:00:44,361 أما الرابع فكان عميل سري ...(مأخوذ من (چيمس بوند 1044 02:00:45,026 --> 02:00:47,674 ،وإسمه كان .|| Operazione Dyn-O-Mite! || 1045 02:00:47,724 --> 02:00:49,279 .(وكان من إخراج (أنطونيو مارجري 1046 02:01:18,178 --> 02:01:19,843 ".(كليف)" 1047 02:01:31,967 --> 02:01:35,561 بالنهاية، كانت الستة أشهر التي .قضاها (ريك) في (إيطاليا) مربحة للغاية 1048 02:01:35,618 --> 02:01:39,195 على الرغم من أن شقته الفارهة .قضت على جزء كبير من ثروته 1049 02:01:41,455 --> 02:01:44,135 بينما كان (ريك) عائد ...(إلى "هوليوود" من خلال (بانام 1050 02:01:44,659 --> 02:01:47,917 كان قد أدى (4) أفلام ...وكان معه نقود بجيبه 1051 02:01:48,486 --> 02:01:53,005 ومتزوج من .(ستارليت فرانشيسكا كابوتشي) 1052 02:01:56,043 --> 02:01:59,581 لقد كان بالهواء نحو حياة .جديدة ومستقبل مبهم 1053 02:01:59,629 --> 02:02:02,312 ريك) لم يكُن متأكدًا) .عمّا كان بإنتظاره 1054 02:02:06,715 --> 02:02:10,082 أما بالدرجة الإقتصادية، كان هناك من ."(يشرب مشروب "بلادي (ماري 1055 02:02:10,411 --> 02:02:13,097 إنه (كليف بوث) العائد .إلى (لوس أنچيلوس) أيضًا 1056 02:02:14,385 --> 02:02:18,554 لقد كان مع (ريك) أثناء .إقامته بـ(إيطاليا) لـ(6) أشهر 1057 02:02:19,352 --> 02:02:21,696 ...ومع هذا، عندما عادا إلى بيوتهما 1058 02:02:22,321 --> 02:02:24,705 .توصلا إلى إتفاق - .تبًا! يجب أن تتركني الأن - 1059 02:02:26,724 --> 02:02:34,658 ،هذا كله... مع الزوجة الجديدة... أنا فقط .(لم يعُد بإمكاني تحمل أجرك يا (كليف 1060 02:02:36,471 --> 02:02:41,948 بالكاد أصبحتُ أتحمل مصاريف المنزل الأن... لقد ...فكرتُ في بيع المنزل حتى 1061 02:02:42,579 --> 02:02:47,293 وشراء شقة و... أن أحفظ بعض .النقود بمصرف وأعيش بعائداتها 1062 02:02:48,358 --> 02:02:52,323 .أملًا بأن يأتي موسم جديد - .خطة جيدة - 1063 02:02:52,575 --> 02:02:53,077 .أجل 1064 02:02:54,816 --> 02:02:57,175 ولكنّي لا أعلم إذا كنتُ .سأصبح غريب أو لا 1065 02:02:58,122 --> 02:03:01,776 (أو أنّي مواطن بـ(لوس أنچيلوس ...مثلما يقول الجميع أو أنّي 1066 02:03:02,399 --> 02:03:04,919 .(سأعود إلى (ميسوري 1067 02:03:06,678 --> 02:03:10,050 بعد إنتهاء تلك الرحلة ...الأروبية، أعتقد أننا 1068 02:03:11,912 --> 02:03:13,562 .(لقد وصلنا للنهاية يا (كليف 1069 02:03:25,007 --> 02:03:28,428 لذا فإن تلك الأفلام الإيطالية الأربعة .الأخيرة بعد (9) أعوام من العمل معًا 1070 02:03:28,906 --> 02:03:31,025 كانت أخر شيء يفعلاه معًا 1071 02:03:32,401 --> 02:03:34,533 .كليف) لا يعلم ماذا سيفعل) 1072 02:03:35,168 --> 02:03:40,475 ...الشيء الوحيد الذي يعرفانه هو .أن الليلة، (ريك) و(كليف) سيثملا 1073 02:03:41,138 --> 02:03:46,220 كلاهما يعلم بأنه عندما ستلمس الطائرة أرض .أولسيجاندو)، ستكون هذه هي نهاية عهد كليهما) 1074 02:03:46,940 --> 02:03:51,595 عندما تأتي نهاية الخط مع صديق أقرب ...من الشقيق وأبعد قليلًا من الزوجة 1075 02:03:51,995 --> 02:03:56,098 الثمل معًا هي الطريقة ."الوحيدة لقول "وداعًا 1076 02:03:56,122 --> 02:04:01,122 ."Out Of Time" أغنية ."Rolling Stones" لفرقة 1077 02:05:08,971 --> 02:05:09,674 أين تريدها؟ 1078 02:05:11,541 --> 02:05:16,428 :الساعة 12:30:00 1079 02:05:14,534 --> 02:05:17,043 مرحبًا؟ - .مرحبًا، أنا (چوانا) ومعي طفلي - 1080 02:05:17,309 --> 02:05:18,665 .مرحبًا، تفضلي بالدخول 1081 02:05:25,386 --> 02:05:26,437 مرحبًا؟ 1082 02:05:28,151 --> 02:05:29,111 كيف حالكِ؟ 1083 02:05:35,206 --> 02:05:38,170 .يا إلهي، إنها جميلة للغاية 1084 02:05:42,771 --> 02:05:43,359 .إنه لذيذ 1085 02:05:57,752 --> 02:06:00,291 :الساعة 05:00:00 1086 02:06:02,923 --> 02:06:05,916 .شكرًا لكِ - .(إلى اللقاء يا (براندي - 1087 02:06:10,857 --> 02:06:16,351 أقامتا صديقتا (شارون) معها عندما .كان (رومان) في (لندن) يعالج ساقه 1088 02:06:16,549 --> 02:06:19,759 ،شارلي) رجل لطيف) .(إنه صديق قديم لـ(رومان 1089 02:06:20,301 --> 02:06:22,740 وهذه هي عشيقته (أبيغيل .فولچير) العاملة الإجتماعية 1090 02:06:22,851 --> 02:06:24,863 ."تحمل إسم "إمبراطورية (فولچير) للأعمال 1091 02:06:25,685 --> 02:06:26,692 They Came to Rob" بوستر فيلم الحقيقي "Las Vegas 1092 02:06:26,714 --> 02:06:28,349 ".موقف المسرح" 1093 02:06:28,366 --> 02:06:31,210 .الشهير "Taco Bell" مطعم ".تم تأسيسه يوم (21) مارس عـ(1962)ـام" 1094 02:06:31,218 --> 02:06:34,101 ،للسينما "Cinerama" مسرح ".(من أقدم السينمات وموجودة بـ(الولايات المتحدة" 1095 02:06:34,095 --> 02:06:36,905 ."Vine" سينما وبذلك الوقت كانت تعرض فيلم" ".الشهير 'Romeo & Juliet' 1096 02:07:07,750 --> 02:07:11,116 .(إنها (شارون) وضيفها (چاي 1097 02:07:08,078 --> 02:07:12,724 :الساعة 07:00:00 1098 02:07:11,146 --> 02:07:14,445 "كلهم ذهبوا إلى مطعم "أل كايوريا ...الموجود بغرب (هوليوود) الشهير 1099 02:07:14,448 --> 02:07:15,550 .(في (بيفرلي) في (فيرچينيا 1100 02:07:20,575 --> 02:07:22,344 .ماذا هناك بصالة عرض الأفلام 1101 02:07:23,074 --> 02:07:26,738 .إنه عرض خاص لفيلم - عرض خاص لفيلم؟ - ".هذه كانت أول مرة يُقام بها عرض خاص لفيلم" 1102 02:07:26,760 --> 02:07:27,871 .أجل، هذا ممتع 1103 02:07:37,713 --> 02:07:38,955 .طاولتكم هناك 1104 02:07:40,871 --> 02:07:42,162 .تفضلوا يا سادة 1105 02:07:44,483 --> 02:07:49,914 (بالثامنة والنصف تقريبًا، وصل (ريك) و(كليف .إلى مطعم "كاسا فيغا" الشهير 1106 02:07:45,498 --> 02:07:50,498 :الساعة 08:32:00 1107 02:08:11,528 --> 02:08:14,022 ،حسنًا، حسنًا، حسنًا .إنه (كوبي) بنفسه 1108 02:08:14,321 --> 02:08:16,958 مرحبًا يا رجل؟ كيف حالك؟ - .كيف حالك؟ تسعدني رؤيتك - 1109 02:08:16,999 --> 02:08:17,897 .لا أحب هذا 1110 02:08:24,289 --> 02:08:28,612 بقت (براندي) بمنزل (ريك) لحراسة .الإمرأة الإيطالية النائمة في فراشها 1111 02:08:29,014 --> 02:08:30,977 (وكانت بإنتظر عودة (كليف .و(ريك) إلى المنزل 1112 02:08:33,119 --> 02:08:34,992 .بهذا الوقت (فرانشيسكا) كانت نائمة 1113 02:08:39,010 --> 02:08:44,190 أنت تؤجر على اليوم الذي تعمل به فقط؟ - .لا، لا، لا، أنا أؤجر بألف دولار باليوم - 1114 02:08:44,208 --> 02:08:47,163 أنا أؤجر بألف دولار على .اليوم الذي سأصل به 1115 02:08:47,179 --> 02:08:50,366 وأشتري مشروب "مارغريتا" هنا .أثناء قضائي للوقت الممتع 1116 02:08:50,813 --> 02:08:55,722 ما عدا (شارون)... لقد كانت .تعاني من إنزعاج بسبب الحمل 1117 02:08:56,110 --> 02:08:59,476 وتم إكتشاف أن هذا كان أكثر .أيام العام حرارة لاحقًا 1118 02:09:00,032 --> 02:09:03,089 لقد شعرت (شارون) بحملها .بكل الطرق السيئة 1119 02:09:03,121 --> 02:09:07,551 .لم أعد أريد الإحتفال، أنا مُجهَد - .كيف إنتهى الأمر؟ - 1120 02:09:07,922 --> 02:09:13,989 ...لا، لا، لم ينتهي الأمر .لقد حظى بوقت كبقيتنا 1121 02:09:14,026 --> 02:09:16,167 الفكرة كلها فيما فعله بذلك .الوقت... هذا هو المختلف 1122 02:09:16,180 --> 02:09:19,522 بـ"كاسا فيغا"، (ريك) و(كليف) شربا ....الكثير من الخمر لدرجة أنهما عندما رحلا 1123 02:09:19,547 --> 02:09:21,709 تركا السيارة هناك .وأوقفا سيارة أجرة 1124 02:09:22,281 --> 02:09:26,648 أعظم مخرج وأكثر شخص لا يحصل على ما .يستحقه من الشكر على مر التاريخ 1125 02:09:27,635 --> 02:09:31,986 بالعاشرة، (شارون) وأصدقائها .غادروا "أل كايوريا" وذهبوا إلى منزلها 1126 02:09:28,362 --> 02:09:33,503 :الساعة 10:16:00 1127 02:09:46,299 --> 02:09:50,661 الأربعة كانوا مستيقظين لوقت متأخر بينما ...أبيغيل) كانت تعزف على البيانو لهم) 1128 02:09:50,684 --> 02:09:55,684 ."Straight Shooter" أغنية ."The Mamas & The Papas" لفرقة 1129 02:10:27,159 --> 02:10:30,429 حتى عادت إلى غرفتها وقامت بتدخين .سيجارة ملفوفة يدويًا وقرأت كتاب 1130 02:10:31,024 --> 02:10:32,227 .كان هذا بالحادية عشر تقريبًا 1131 02:10:31,333 --> 02:10:35,083 :الساعة 11:04:00 1132 02:10:35,837 --> 02:10:40,626 .أحبكِ يا عزيزتي - .(أنا أيضًا أحبك يا (تشارلز - 1133 02:10:43,831 --> 02:10:46,710 والأن حان وقت ما أنتم ...بإنتظاره جميعًا 1134 02:10:46,962 --> 02:10:48,150 .بعض العزف التشويقي رجاءًا 1135 02:10:51,906 --> 02:10:56,093 وتقريبًا بنفس الوقت، كان (ويتيك) على .الأريكة يشاهد التلفاز الأمريكي 1136 02:10:56,575 --> 02:10:59,199 وبالطبع كان أفضل من .التلفاز البولندي 1137 02:10:59,709 --> 02:11:00,951 .وكان يدخن سيجارة ملفوفة يدويًا 1138 02:11:02,827 --> 02:11:06,811 ،وتقريبًا بالحادية عشر وعشر دقائق .شارون) بدلت ملابسها المنزلية المريحة) 1139 02:11:03,944 --> 02:11:05,288 :الساعة 11:10:00 1140 02:11:06,821 --> 02:11:10,696 أتشعرين بتحسن؟ - .تحسن كبير - 1141 02:11:13,096 --> 02:11:17,056 (وصلت سيارة أجرة (ريك .و(كليف) بعد الثانية عشر إلا ربع 1142 02:11:17,073 --> 02:11:17,977 .أمام المنزل 1143 02:11:14,799 --> 02:11:18,791 :الساعة 11:46:00 1144 02:11:20,855 --> 02:11:21,804 .أخرج من عندك يا صاح 1145 02:11:26,225 --> 02:11:27,855 .براندي) كانت سعيدة بعودتهما) 1146 02:11:30,665 --> 02:11:32,447 ."فلنشرب بعض الـ"مارغريتا 1147 02:11:38,406 --> 02:11:43,520 (بمنتصف الليل تقريبًا، بدأ (ريك .الثمِل بصنع الـ"مارغريتا" المجمدة 1148 02:11:39,265 --> 02:11:43,414 :الساعة 12:03:00 1149 02:11:46,498 --> 02:11:47,080 .حسنًا 1150 02:11:50,934 --> 02:11:55,106 بنفس الوقت، (كليف) كان .يضع لـ(براندي) المتحمسة طوقها 1151 02:11:49,646 --> 02:11:50,240 .مرحب بكِ 1152 02:12:01,822 --> 02:12:03,084 .أنا أتذكركِ 1153 02:12:03,484 --> 02:12:05,481 سيجارة منقوعة بالحمض؟ ماذا تفعل؟ 1154 02:12:06,264 --> 02:12:08,168 .تدخنها وتجعلك تذهب عن الحياة - كم ثمنها؟ - 1155 02:12:08,482 --> 02:12:09,184 .خمسون سنتًا 1156 02:12:11,678 --> 02:12:14,499 .خمسون سنتًا .فتاة الـ"هيبي"، خمسون سنتًا 1157 02:12:18,722 --> 02:12:22,070 الليلة هي الموعودة؟ ولما لا؟ 1158 02:12:46,499 --> 02:12:48,055 .ها نحن نبدأ 1159 02:12:50,774 --> 02:12:54,240 صديقنا البولندي قال بأن الليلة .هي أكثر ليالي العام حرارة 1160 02:12:55,206 --> 02:12:58,154 ربما أشعر بالحرارة أكثر .ولكن قد يكون هذا حقيقيًا 1161 02:13:01,180 --> 02:13:06,180 ."Twelve Thirty" أغنية ."The Mamas & The Papas" لفرقة 1162 02:14:22,065 --> 02:14:23,674 !إنه شارع خاص لعين 1163 02:14:25,486 --> 02:14:26,832 !سيارات الأجرة لعينة 1164 02:14:35,582 --> 02:14:37,681 .إنها مجموعة من الـ"هيبي" اللعناء 1165 02:14:44,603 --> 02:14:45,107 !يا أنتم 1166 02:14:47,234 --> 02:14:49,863 !أنا أتحدث إليكم أيها الأوغاد 1167 02:14:51,490 --> 02:14:56,115 ماذا تفعلون بجلبكم لتلك الخردة إلى هنا بمنتصف الليل؟ 1168 02:14:56,709 --> 02:14:58,921 هذا شارع خاص، حسنًا؟ 1169 02:14:59,297 --> 02:15:02,024 من أنتم؟ من أنت أيها السائق؟ 1170 02:15:02,417 --> 02:15:04,817 أسف يا سيدي، لقد ضللنا .الطريق، سنستدير للعودة الأن 1171 02:15:05,437 --> 02:15:06,219 .يا للهراء 1172 02:15:09,359 --> 02:15:12,429 أنتم "هيبي" لعناء أتيتم إلى هنا لتدخين المخدرات، أليس كذلك؟ 1173 02:15:12,819 --> 02:15:17,303 .بالمرة المقبلة، أصلِحوا سيارتكم أولًا - .أنا أسف يا سيدي على إزعاجك - 1174 02:15:17,455 --> 02:15:24,367 تبًا لكم! أنتم لستم من هنا، خُذ تلك .الخردة الأن وأبعدها عن الشارع اللعين 1175 02:15:37,213 --> 02:15:37,720 !أنت 1176 02:15:38,628 --> 02:15:43,847 .فيم تفكر، حرِك تلك الخردة - .حسنًا، إعطيني دقيقة لأجعلها تستدير - 1177 02:15:43,926 --> 02:15:47,817 قُم بقيادتها إلى الخلف أيها .الغبي... قُم بتحريكها الأن 1178 02:15:47,866 --> 02:15:50,764 حسنًا، حسنًا، توقف عن .الصراخ... نحن راحلون الأن 1179 02:15:55,135 --> 02:15:57,657 إلى ماذا تنظرين يا صاحبة .الشعر الأحمر اللعين 1180 02:15:58,948 --> 02:16:01,692 ،إذا رأيتكم مجددًا .سأتصل بالشرطة اللعينة 1181 02:16:08,536 --> 02:16:09,979 .هيبي" قذرين لعناء" 1182 02:16:23,554 --> 02:16:25,355 !يا له من رب منزل لعين 1183 02:16:30,639 --> 02:16:34,097 هل أدركتم بأن صوت المحرك .كان عاليًا؟ لقد أيقظنا الجميع 1184 02:16:34,136 --> 02:16:36,459 إسمعوا... ماذا قال (تشارلي)؟ 1185 02:16:36,711 --> 02:16:41,509 لقد قال: "إذهبوا إلى منزل ."تيري) السابق وأقتلوا كل من به) 1186 02:16:42,245 --> 02:16:43,400 .ولقد سمعتماه بأنفسكما 1187 02:16:44,199 --> 02:16:48,306 ."لقد قال: "كونوا عنيفين ...الأن، إما أنه قال هذا 1188 02:16:49,152 --> 02:16:50,690 .أو أنني أكذب 1189 02:16:52,246 --> 02:16:55,066 وهل بإمكان أحدكن نعتي بالكاذب؟ 1190 02:16:58,413 --> 02:17:01,521 ماذا عنكِ؟ هل تنعتيني بالكاذب؟ 1191 02:17:02,741 --> 02:17:03,842 .لا، بالطبع لا 1192 02:17:05,352 --> 02:17:06,795 .جيد - .إنتظروا - 1193 02:17:07,836 --> 02:17:09,987 هل هذا كان (ريك دولتون)؟ - من؟ - 1194 02:17:10,528 --> 02:17:12,754 .|| الرجل من مسلسل || قانون المكافأة - من؟ (چيك كهيل)؟ - 1195 02:17:12,811 --> 02:17:16,072 .(أجل! هذا الرجل كان (چيك كهيل 1196 02:17:16,230 --> 02:17:19,737 إنتظري، هل ذلك الرجل الصارخ كان (چيك كهيل)؟ 1197 02:17:20,505 --> 02:17:23,716 .يبدو أكبر سنًا، ولكن أجل، أعتقد هذا - من هذا الرجل؟ - 1198 02:17:23,741 --> 02:17:25,479 ...يا إلهي، إستجمعي أفكاركِ 1199 02:17:25,613 --> 02:17:28,832 (ريك دولتون) يلعب دور (چيك كهيل) .|| في مسلسل إسمه || قانون المكافأة 1200 02:17:29,347 --> 02:17:34,116 تبًا لكِ يا (كيتي)، أنا لا .أعرف إسم نجوم الخمسينيات 1201 02:17:34,228 --> 02:17:38,558 لا يمكنني تصديق بأن هذا .(الوغد الصارخ كان (چيك كهيل 1202 02:17:38,904 --> 02:17:43,792 عندما كنتُ صغيرًا كان عندي صندوق طعام .لذلك المسلسل، لقد كان المفضل عندي 1203 02:17:45,317 --> 02:17:51,995 إسمعوا هذا... عندي .فكرة جنونية برأسي 1204 02:17:52,981 --> 02:17:56,726 حسنًا، إسمعوها، لقد .كبرنا جميعًا ونحن نشاهد التلفاز 1205 02:17:57,798 --> 02:18:01,434 إذا كبرت وأنت تشاهد التلفاز .فأنت كبرت وأنت تشاهد القتل 1206 02:18:02,739 --> 02:18:06,813 كل مسلسل شاهدناه .بالتلفاز كان عن القتل 1207 02:18:07,446 --> 02:18:12,555 ...إذن... فكرتي هي .قتل من علمنّا القتل 1208 02:18:14,949 --> 02:18:18,641 وأين نحن يا رجل؟ .إننا بـ(هوليوود) اللعينة يا رجل 1209 02:18:18,752 --> 02:18:22,235 لقد كبِر جيل كامل وهو يشاهد .الأشخاص الذين يعيشون هنا 1210 02:18:22,901 --> 02:18:25,983 ومن ثم يبدأوا بالتذمر بخصوص .حياتهم الخاصة... تبًا لهم 1211 02:18:26,426 --> 02:18:28,497 رأيي هو أن نقطع قضبانهم .وأن نقدمها لهم ليتناولوها 1212 02:18:29,064 --> 02:18:31,067 .إنها فكرة رائعة يا عزيزتي 1213 02:18:33,754 --> 02:18:35,417 هل أنتما مستعدتان لقتل بعض الأشخاص؟ 1214 02:18:45,043 --> 02:18:46,910 !إنتظروا دقيقة... اللعنة 1215 02:18:47,489 --> 02:18:49,268 .أسفة لقد نسيتُ سكيني بالسيارة 1216 02:18:50,317 --> 02:18:51,467 أيمكنني العودة وجلبه؟ 1217 02:18:52,828 --> 02:18:54,039 .حسنًا، بالطبع - .حسنًا - 1218 02:18:55,041 --> 02:18:58,079 ،إنتظري...لقد أغلقتُ السيارة .أنتِ بحاجة للمفاتيح لتدخلي 1219 02:19:02,716 --> 02:19:06,184 ...أجل... شكرًا لك .حسنًا، سأعود على الفور 1220 02:19:07,286 --> 02:19:09,968 .أسرعي - .أجل، دقيقة واحدة - 1221 02:19:20,745 --> 02:19:22,298 !يا لها من عاهرة لعينة 1222 02:19:22,549 --> 02:19:24,674 .إهدأي... إنه بالمنزل 1223 02:19:26,839 --> 02:19:28,809 ماذا سنفعل الأن؟ - .سنفعل ما أتينا لفعله - 1224 02:19:29,327 --> 02:19:31,258 وعندما ننتهي، سننفصل .وسنتجه إلى منازلنا 1225 02:19:32,268 --> 02:19:39,211 أية أسئلة أخرى؟ حسنًا يا قتلة .الخنازير... فلنقتل بعض الخنازير 1226 02:19:53,644 --> 02:19:54,814 .وأخيرًا وصلنا 1227 02:20:04,090 --> 02:20:04,590 .حسنًا 1228 02:20:07,309 --> 02:20:08,372 .إنه وقت الطعام 1229 02:20:12,005 --> 02:20:13,101 .براندي)، الأريكة) 1230 02:20:19,792 --> 02:20:20,909 .وإياكي وأن تتحركي 1231 02:20:40,802 --> 02:20:42,332 .لقد غادر القطار المحطة 1232 02:20:49,599 --> 02:20:50,478 .إنها فكرة سيئة 1233 02:21:12,138 --> 02:21:14,461 ".طعام جيد للكلاب المنحطة" 1234 02:21:51,490 --> 02:21:51,990 .حسنًا 1235 02:22:06,909 --> 02:22:11,909 ."Snoopy Vs. The Red Baron" أغنية ."Royal Guardsmen" لفرقة 1236 02:22:40,715 --> 02:22:43,518 إذهبي من هناك .وأدخلي من الخلف 1237 02:22:43,724 --> 02:22:44,377 .حسنًا، إذهبي 1238 02:23:01,829 --> 02:23:06,748 ."You Keep Me Hangin' On" أغنية ."Vanilla Fudge" لفرقة 1239 02:23:07,038 --> 02:23:09,151 ماذا هناك بحق الجحيم؟ 1240 02:23:32,356 --> 02:23:33,472 !تمهلي 1241 02:23:36,739 --> 02:23:39,614 .لقد بذلتُ قصارى جهدي بالنسبة لظروفي 1242 02:23:40,755 --> 02:23:42,859 .الأن، أريد أمر واحد الليلة 1243 02:23:53,728 --> 02:23:54,959 أيمكنني مساعدتكما؟ 1244 02:24:01,614 --> 02:24:02,121 !تبًا 1245 02:24:04,006 --> 02:24:05,194 كم عدد من يعيش هنا؟ 1246 02:24:05,882 --> 02:24:07,731 .شخص واحد وهو نائم بالخلف هناك 1247 02:24:10,253 --> 02:24:12,095 حسنًا، إذهبي وإجلبيه .لغرفة المعيشة 1248 02:24:13,583 --> 02:24:17,628 ماذا إذا رفض؟ - .لا تقبلي رفضه وهدديه وإجلبيه إلى هنا - 1249 02:24:20,909 --> 02:24:21,414 مرحبًا؟ 1250 02:24:27,878 --> 02:24:32,452 أنتم حقيقيين، ألستم كذلك؟ - .لا شيء حقيقي أكثر أيها الغبي - 1251 02:24:42,202 --> 02:24:43,047 ماذا هناك بحق الجحيم؟ 1252 02:24:49,973 --> 02:24:51,973 ماذا هناك؟ ماذا يحدث؟ 1253 02:24:58,870 --> 02:25:00,039 !تحركي - .حسنًا - 1254 02:25:02,870 --> 02:25:03,596 من هذه بحق الجحيم؟ 1255 02:25:04,160 --> 02:25:04,726 .لا أعلم 1256 02:25:06,259 --> 02:25:07,016 .(فرانشيسكا) 1257 02:25:14,679 --> 02:25:15,184 .إنتظروا 1258 02:25:18,943 --> 02:25:19,943 .أنا أعرفكم 1259 02:25:20,941 --> 02:25:22,107 .أنا أعرفكم أنتم الثلاثة 1260 02:25:23,797 --> 02:25:25,288 .أجل، (سفان رانش) للأفلام 1261 02:25:26,690 --> 02:25:28,038 .سفان رانش)، أجل) 1262 02:25:30,792 --> 02:25:33,713 أنا لا أعرف إسمكِ ولكنني .أتذكر هذا الشعر 1263 02:25:34,950 --> 02:25:37,128 أما أنتِ، فأتذكر وجهكِ .الأبيض الصغير هذا 1264 02:25:38,474 --> 02:25:41,302 .وأنت كنتَ على الجواد... أجل 1265 02:25:44,040 --> 02:25:49,925 ...أنت - .أنا الشيطان وأنا هنا للقيام بعمله - 1266 02:25:53,333 --> 02:25:56,815 لا، لقد كان إسمًا غبيًا .(مثل... (ريكس 1267 02:25:57,316 --> 02:25:59,188 .(إضربه بالرصاص يا (تيكس - .(تيكس) - 1268 02:26:18,643 --> 02:26:20,386 !أيها اللعين 1269 02:26:59,183 --> 02:26:59,683 !أنتِ 1270 02:27:02,551 --> 02:27:04,405 كيف تجرؤين على دخول منزلي أيتها العاهرة؟ 1271 02:28:25,620 --> 02:28:26,889 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 1272 02:28:28,389 --> 02:28:29,400 .يا إلهي 1273 02:29:41,199 --> 02:29:42,504 .لا، رجاءًا 1274 02:29:46,899 --> 02:29:47,409 !تبًا 1275 02:29:51,095 --> 02:29:51,947 !(فرانشيسكا) 1276 02:29:52,277 --> 02:29:53,386 !(عزيزتي (فرانشيسكا 1277 02:30:15,072 --> 02:30:17,314 سيدي، متى كان وقت مواجهتك للمجرمين؟ 1278 02:30:18,293 --> 02:30:21,340 .بمنتصف الليل تقريبًا - بمنتصف الليل تقريبًا؟ - 1279 02:30:21,546 --> 02:30:23,121 .أجل - كيف تعلم بأنه كان بمنتصف الليل؟ - 1280 02:30:23,139 --> 02:30:28,749 حسنًا، لقد كنتُ... بالمطبخ ...و... كنتُ أصنع "مارغريتا" و 1281 02:30:29,972 --> 02:30:35,925 سمعتُ بعض الضوضاء فذهبت ونظرتُ .إلى الساعة وكان هذا بمنتصف الليل 1282 02:30:36,086 --> 02:30:37,639 الثانية عشر بالضبط؟ 1283 02:30:38,053 --> 02:30:43,488 .الثانية عشر وخمس دقائق تقريبًا - ولم تراهم قبل مهاجمتهم لك؟ - 1284 02:30:44,295 --> 02:30:45,318 .لا، لا 1285 02:30:46,741 --> 02:30:50,709 ماذا فعل هؤلاء المجرمين؟ - ."المجرمين كانوا من الـ"هيبي - 1286 02:30:51,513 --> 02:30:58,508 ...لقد إقتحموا الباب الأمامي و .قال ذلك الرجل بأنه... الشيطان 1287 02:30:59,537 --> 02:31:04,310 ...وقال بأنه هنا .للقيام بهراء الشيطان 1288 02:31:05,015 --> 02:31:06,234 .هذا كل ما أتذكره 1289 02:31:07,387 --> 02:31:08,121 هراء الشيطان؟ 1290 02:31:08,560 --> 02:31:09,780 .أجل، هراء الشيطان 1291 02:31:23,987 --> 02:31:25,795 .ها نحن ذا 1292 02:31:30,156 --> 02:31:33,341 تمهلا، إنتظرا، إلى أي مستشفى ستذهب يا (كليف)؟ 1293 02:31:33,349 --> 02:31:36,669 .سأقابلك هناك - .أنت لا تريد مقابلتي بأي مستشفى - 1294 02:31:37,285 --> 02:31:38,808 لما لا تذهب للإعتناء بزوجتك؟ 1295 02:31:39,816 --> 02:31:44,613 زوجتي! لقد أخذت للتو (5) أقراص منومة !لعينة... ستبقى نائمة حتى يوم القيامة 1296 02:31:44,676 --> 02:31:47,155 قد تضطروا يا رفاق إلى .القدوم لإيقاظها فقط 1297 02:31:47,629 --> 02:31:52,512 أنا لن أموت... أريدك أن تعرف .هذا... لم يحن وقتي بعد يا رجل 1298 02:31:53,021 --> 02:31:57,820 لما لا تذهب للنوم بجانب تلك الجميلة بدلًا من الجلوس بغرفة إنتظار؟ 1299 02:31:58,658 --> 02:32:01,033 ...وتعال لزيارتي غدًا .وإجلب (بيغيل) معك 1300 02:32:03,192 --> 02:32:08,446 ربما يجب أن تطمأن على (براندي)، قد تكون .مصدومة... ربما ترغب بمن ينام معها 1301 02:32:08,471 --> 02:32:12,808 ...أتمازحني؟ إنها مع (فرانشيسكا) الأن .ربما لن تتمكن من إسترجاعها مجددًا 1302 02:32:13,997 --> 02:32:15,558 .يجب أن نذهب - .(حسنًا يا (كليف - 1303 02:32:16,684 --> 02:32:17,887 .أراك غدًا إذن 1304 02:32:21,558 --> 02:32:22,777 .مهلًا، مهلًا 1305 02:32:26,878 --> 02:32:28,030 .(أنت صديق جيد يا (كليف 1306 02:32:30,157 --> 02:32:31,028 .أنا أحاول 1307 02:33:03,839 --> 02:33:04,339 مرحبًا؟ 1308 02:33:06,808 --> 02:33:09,835 ،)أنت! أنا (چاي سيرينغ .(أنا صديق آل (بالانسكي 1309 02:33:10,788 --> 02:33:12,666 أنت (ريك دولتون)، أليس كذلك؟ 1310 02:33:13,581 --> 02:33:14,912 .أجل، أجل 1311 02:33:15,739 --> 02:33:18,751 .أنا (ريك دولتون) وأنا أعيش بجواركما - .أجل، أعلم - 1312 02:33:19,066 --> 02:33:21,629 لقد أخبرتُ (شارون) بأنها .(تعيش بجوار (چيك كهيل 1313 02:33:22,131 --> 02:33:25,446 إذا أرادت وضع مكافأة على أحد فعليها أن تأتي بالمنزل المجاور لها، أليس كذلك؟ 1314 02:33:27,487 --> 02:33:31,489 !تبًا - ماذا حدث بحق الجحيم؟ - 1315 02:33:31,944 --> 02:33:35,162 ...الـ"هيبي" اللعناء، لقد 1316 02:33:35,466 --> 02:33:36,646 .إقتحموا منزلي 1317 02:33:37,754 --> 02:33:38,988 هل كانوا يحاولون سرقتك؟ 1318 02:33:39,353 --> 02:33:46,134 لا أعلم ماذا أرادوا... هل كانوا يريدون سرقتي؟ .لا أعلم... هل كانت هذه رحلة؟ لا أعلم 1319 02:33:46,824 --> 02:33:48,480 لقد حاولوا أن يقتلوا .زوجتي وصديقي 1320 02:33:48,802 --> 02:33:52,053 يا إلهي؟ هل أنت جدي؟ - .أجل، أنا بغاية الجدية - 1321 02:33:52,438 --> 02:33:55,345 لقد قتل صديقي والكلبة ...إثنان ومن ثم 1322 02:33:56,316 --> 02:34:00,076 .كان عليّ حرق الأخيرة - حرق؟ - 1323 02:34:00,615 --> 02:34:02,670 .أجل، لقد أحرقتها حتى القرمشة 1324 02:34:03,792 --> 02:34:08,995 هل فعلت هذا حقًا؟ - .لحسن لحظ، عندي قاذف لهب هنا - 1325 02:34:09,434 --> 02:34:12,386 ؟|| The 14 Fists of McCluskey || من فيلم - .أجل - 1326 02:34:13,936 --> 02:34:19,092 أجل... إنه هو، ولا يزال يعمل .أيضًا... الحمد لله 1327 02:34:20,160 --> 02:34:21,220 هل الجميع على ما يرام؟ 1328 02:34:21,892 --> 02:34:25,447 حسنًا، الـ"هيبي" ليسوا .على ما يرام... لقد نلنا منهم 1329 02:34:26,962 --> 02:34:32,298 ...ولكنني بخير، أتعلم؟ زوجتي أيضًا بخير .إننا فقط... مصدومان قليلًا، هذا كل شيء 1330 02:34:32,676 --> 02:34:33,957 .يا إلهي، هذا مرعب 1331 02:34:36,194 --> 02:34:38,585 چاي)، عزيزي، هل) كل شيء على ما يرام؟ 1332 02:34:38,860 --> 02:34:43,165 كل شيء على ما يرام يا عزيزتي .ولكن الـ"هيبي" إقتحموا المنزل المجاور 1333 02:34:43,948 --> 02:34:47,002 ،يا إلهي .هذا مرعب 1334 02:34:47,817 --> 02:34:48,857 هل الجميع على ما يرام؟ 1335 02:34:49,623 --> 02:34:52,616 أنا أتحدث مع .جاركِ عن الأمر الأن 1336 02:34:53,765 --> 02:34:54,619 ريك دولتون)؟) 1337 02:34:56,652 --> 02:34:57,969 .أجل، إنه أنا 1338 02:34:59,189 --> 02:35:01,256 .رائع، مرحبًا أيها الجار 1339 02:35:02,584 --> 02:35:03,897 هل الجميع بخير؟ 1340 02:35:04,676 --> 02:35:07,190 ،)أجل، أجل يا (شارون .الجميع على ما يرام 1341 02:35:07,424 --> 02:35:08,589 هل أنت على ما يرام؟ 1342 02:35:11,128 --> 02:35:12,741 .أجل أنا على ما يرام .شكرًا لسؤالكِ 1343 02:35:14,221 --> 02:35:17,741 أترغب بالمجيء إلى منزلي وتناول بعض الشراب ومقابلة أصدقائي؟ 1344 02:35:24,828 --> 02:35:25,328 ...أجل 1345 02:35:25,805 --> 02:35:27,664 .بالطبع... شكرًا لكِ 1346 02:35:28,072 --> 02:35:30,693 ،مرحى، مرحى .سأفتح لك الباب 1347 02:35:36,109 --> 02:35:41,109 ."Miss Lily Langtry" موسيقى ."The Life and Times of Judge Roy Bean" من فيلم 1348 02:35:46,718 --> 02:35:49,971 مساء الخير، سعيد .لمقابلتك، تشرفتُ بمقابلتك 1349 02:35:50,283 --> 02:35:53,172 مرحبًا يا صاح،كيف حالك؟ .تفضل معي 1350 02:36:19,073 --> 02:36:21,759 .مرحبًا بك - .(مرحبًا يا (شارون - 1351 02:36:21,784 --> 02:36:24,555 .تشرفتُ بمقابلتك 1352 02:36:24,736 --> 02:36:28,886 .أنا أسعد منكِ، بالطبع تعرفين ما حدث - .أجل أعلم، تعال معي - 1353 02:36:29,421 --> 02:36:34,061 .هذان صديقاي .(هذا (ريك دولتون 1354 02:36:34,094 --> 02:36:36,083 .تشرفتُ بلقائك - .يا له من وقت ممتع - 1355 02:36:36,157 --> 02:36:39,291 هل ستدعينه للدخول؟ - .أجل، تفضل بالدخول - 1356 02:36:39,362 --> 02:36:42,168 .شكرًا لكِ، بالطبع سأدخل - .هذا عظيم - 1357 02:36:50,273 --> 02:36:55,390 كان يا مكان 1358 02:36:55,390 --> 02:37:00,495 كان يا مكان .(في (هوليوود 1359 02:37:02,322 --> 02:37:07,555 ،من تأليف وإخراج" ".(كوينتين تارانتينو) 1360 02:37:08,000 --> 02:40:44,000 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&H00FFFF&\3c&H000000&}# ترجمة # \N # مختار الشوادفي #