1 00:00:06,100 --> 00:00:10,100 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,100 --> 00:00:17,100 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,100 --> 00:00:23,100 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,100 --> 00:00:28,100 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,100 --> 00:00:35,100 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:36,482 --> 00:00:38,859 Quest'uomo vale 500 dollari. 7 00:00:39,870 --> 00:00:41,770 E quest'uomo se li guadagnera'. 8 00:00:42,373 --> 00:00:45,240 E' Jake Cahill ed e' il protagonista di... 9 00:00:45,716 --> 00:00:46,869 "Bounty Law". 10 00:00:47,260 --> 00:00:49,406 Non li prendi mai vivi, vero, Jake? 11 00:00:49,506 --> 00:00:52,006 Non quando sono in tre, contro me solo. 12 00:00:57,199 --> 00:00:58,894 Cosa guardi, bounty killer? 13 00:00:58,994 --> 00:01:02,494 Guardo un brutto ceffo cui stanno per rompere la mandibola. 14 00:01:03,321 --> 00:01:05,821 I dilettanti cercano di prenderli vivi. 15 00:01:07,964 --> 00:01:09,408 E di solito non ce la fanno. 16 00:01:09,508 --> 00:01:12,742 Che tu sia vivo o morto, rappresenti solo dollari per... 17 00:01:12,842 --> 00:01:15,131 Jake Cahill in "Bounty Law". 18 00:01:15,392 --> 00:01:17,992 Giovedi' alle 21:30, solo su NBC. 19 00:01:22,517 --> 00:01:23,317 Salve! 20 00:01:23,489 --> 00:01:26,375 Sono Allen Kincaid, sul set del famoso successo NBC 21 00:01:26,475 --> 00:01:29,407 e delle serie televisive 'Screen Gems': "Bounty Law"! 22 00:01:29,507 --> 00:01:32,578 Ora, se pensate di vedere doppio, non regolate il vostro televisore, 23 00:01:32,678 --> 00:01:34,778 perche', be', effettivamente e' cosi'. 24 00:01:34,987 --> 00:01:38,937 Alla mia destra, l'attore protagonista di "Bounty Law", Rick Dalton. 25 00:01:39,398 --> 00:01:42,302 E alla mia sinistra, la sua controfigura, Cliff Booth. 26 00:01:42,402 --> 00:01:44,937 Benvenuti signori, e grazie per il tempo che ci dedicate. 27 00:01:45,037 --> 00:01:46,670 Be', e' piacere nostro, Al. 28 00:01:46,770 --> 00:01:50,720 Dunque, Rick, spiega al pubblico cosa fa con esattezza uno stuntman. 29 00:01:51,755 --> 00:01:52,555 Be'... 30 00:01:53,408 --> 00:01:56,859 agli attori si chiede di fare un sacco di cose pericolose. 31 00:01:56,959 --> 00:01:59,565 Metti, Jake Cahill e' colpito e cade da cavallo... 32 00:02:18,265 --> 00:02:20,495 allora, Cliff se ne fa carico. 33 00:02:20,789 --> 00:02:23,138 E' cosi' che descrivi il tuo lavoro, Cliff? 34 00:02:23,238 --> 00:02:24,738 Che? Farmene carico? 35 00:02:25,447 --> 00:02:26,797 Si', piu' o meno. 36 00:02:30,825 --> 00:02:33,053 Tra una settimana, sul set del Dick Van Dyke Show, 37 00:02:33,153 --> 00:02:36,784 parleremo con quei mattacchioni di Morey Amsterdam e Rose Marie. 38 00:02:36,884 --> 00:02:40,284 Intanto, qui e' Allen Kincaid che vi saluta da Hollywood. 39 00:03:57,586 --> 00:03:58,686 Ciao, bella! 40 00:04:04,060 --> 00:04:05,310 Prendi i fiori. 41 00:04:06,567 --> 00:04:08,167 E anche quello e' mio. 42 00:04:10,086 --> 00:04:11,286 Che brava sei. 43 00:04:54,870 --> 00:04:58,368 Sabato, 8 febbraio 1969 44 00:04:59,809 --> 00:05:02,042 Omicidio, vendetta e intrigo passionale, 45 00:05:02,142 --> 00:05:05,292 Virna Lisi e' protagonista della prima tv a Los Angeles, 46 00:05:05,459 --> 00:05:09,204 di "Amore, odio e disonore", sabato alle 21:00 su KHJ-TV 9. 47 00:05:11,087 --> 00:05:13,012 Gina, Gina, Gina! 48 00:05:13,752 --> 00:05:16,834 - Il tuo viso nella luce offuscata! - Salve, signor Schwarz. 49 00:05:16,934 --> 00:05:18,034 Salve, Gina. 50 00:05:18,640 --> 00:05:21,490 Mi devo incontrare con un vero affascinante... 51 00:05:57,907 --> 00:06:00,109 - cowboy - La sta aspettando al bar. 52 00:06:02,492 --> 00:06:03,342 Bene... 53 00:06:04,189 --> 00:06:05,982 dato che ho appena finito di vedere 54 00:06:06,082 --> 00:06:09,643 un dannata rassegna di film di Rick Dalton, penso di riconoscerti. 55 00:06:09,743 --> 00:06:10,843 Qua la mano. 56 00:06:11,091 --> 00:06:13,656 Be', il piacere e' tutto mio, signor Schwartz, 57 00:06:13,756 --> 00:06:15,702 e grazie per il suo interesse. 58 00:06:15,807 --> 00:06:17,407 Schwarz, non Schwartz. 59 00:06:17,826 --> 00:06:20,178 Oh, dannazione, me ne scuso. 60 00:06:20,330 --> 00:06:22,230 Piacere mio, signor Schwarz. 61 00:06:22,330 --> 00:06:25,024 - Chiamami Marvin. - Marvin, chiamami Rick. 62 00:06:25,124 --> 00:06:27,224 Rick. Oh, quello e' tuo figlio? 63 00:06:27,478 --> 00:06:28,597 Mio figlio... 64 00:06:28,697 --> 00:06:31,249 No, e' la mia controfigura, Cliff Booth, gia'... 65 00:06:31,349 --> 00:06:33,510 - Piacere. - Abbiamo fatto insieme 66 00:06:33,610 --> 00:06:35,722 le due ultime stagioni di "Bounty Law". 67 00:06:35,822 --> 00:06:37,940 Ho l'auto in rimessa. Mi ha dato uno strappo. 68 00:06:38,040 --> 00:06:39,540 Che balla del cazzo. 69 00:06:39,931 --> 00:06:43,205 Rick e' senza patente per le troppe multe per guida in stato di ebrezza. 70 00:06:43,305 --> 00:06:45,675 - Ora lo porta Cliff dappertutto. - Oh, cazzo. 71 00:06:45,775 --> 00:06:48,275 - Dev'essere un buon amico. - Ci provo. 72 00:06:49,685 --> 00:06:52,533 Voglio porgerti i saluti da parte di mia moglie, 73 00:06:52,633 --> 00:06:54,418 Mary Alice Schwarz. 74 00:06:54,553 --> 00:06:56,203 Oh, be', molto gentile. 75 00:06:58,624 --> 00:06:59,774 Mille grazie. 76 00:07:02,216 --> 00:07:03,498 Abbiamo visto... 77 00:07:03,598 --> 00:07:07,317 una doppia proiezione di Rick Dalton ieri sera, nella nostra sala cinema. 78 00:07:07,417 --> 00:07:08,417 Oh, be'... 79 00:07:09,111 --> 00:07:11,861 Mi lusinga e mi imbarazza allo stesso tempo. 80 00:07:12,559 --> 00:07:15,109 - Che avete visto? - Le copie in 35mm... 81 00:07:15,530 --> 00:07:18,701 di "Tanner" e di "The 14 Fists of McCluskey". 82 00:07:19,985 --> 00:07:22,285 Technicolor- Hollywood, CA "Tanner" 83 00:07:24,933 --> 00:07:26,233 Mi auguro che... 84 00:07:26,771 --> 00:07:29,491 i due film di Rick Dalton non siano stati troppo... 85 00:07:29,872 --> 00:07:31,572 penosi per te e signora. 86 00:07:31,695 --> 00:07:33,969 Oh, no. Penosi. Finiscila. 87 00:07:34,885 --> 00:07:35,985 Ma che dici? 88 00:07:37,545 --> 00:07:41,395 A Mary Alice piacciono i western. Tutti noi abbiamo visto western. 89 00:07:41,870 --> 00:07:44,723 E li abbiamo apprezzati moltissimo. 90 00:07:45,005 --> 00:07:47,305 - E' gentile. - Davvero bravo. E... 91 00:07:47,439 --> 00:07:49,032 Comunque, lei va a dormire... 92 00:07:49,132 --> 00:07:51,032 io apro una scatola di avana, 93 00:07:52,029 --> 00:07:53,379 ne accendo uno... 94 00:07:53,646 --> 00:07:55,196 mi servo un cognac... 95 00:07:55,824 --> 00:07:56,874 e guardo... 96 00:07:57,760 --> 00:08:00,465 "The 14 Fists of McCluskey". 97 00:08:01,319 --> 00:08:02,269 Che film. 98 00:08:02,644 --> 00:08:04,268 - Che film! - Buon film, si'. 99 00:08:04,368 --> 00:08:06,338 Un film cosi' divertente. 100 00:08:06,438 --> 00:08:07,888 Tutti quegli spari. 101 00:08:11,661 --> 00:08:13,588 Adoro quella cosa delle uccisioni. 102 00:08:13,688 --> 00:08:15,523 Un sacco di morti, un sacco. 103 00:08:15,623 --> 00:08:16,644 Allora, signori, 104 00:08:16,744 --> 00:08:19,386 il piano e' invertire la direzione delle nostre forze 105 00:08:19,486 --> 00:08:21,686 e respingere gli Alleati in mare! 106 00:08:32,430 --> 00:08:34,130 E non hanno dove andare! 107 00:08:37,555 --> 00:08:38,454 Hermann! 108 00:08:41,263 --> 00:08:42,463 Tira le tende! 109 00:08:43,786 --> 00:08:44,636 Jawohl! 110 00:09:01,949 --> 00:09:04,442 Qualcuno ha ordinato 'crauti' fritti? 111 00:09:21,681 --> 00:09:24,049 Bruciate, nazisti bastardi! 112 00:09:25,714 --> 00:09:28,740 Sei tu al lanciafiamme, vero? 113 00:09:28,956 --> 00:09:30,990 Puoi scommetterci il tuo bel culo, si'. 114 00:09:31,090 --> 00:09:32,006 Eri tu? 115 00:09:32,243 --> 00:09:35,175 Si', e ti dico che e' un'arma fottutamente pazzesca. 116 00:09:35,275 --> 00:09:38,525 C'e' da non voler essere dalla parte sbagliata, oh, no. 117 00:09:39,052 --> 00:09:41,302 Mi sono allenato con quel cannone, 118 00:09:42,358 --> 00:09:46,008 tre ore al giorno per due settimane, e non per figurare bene nel film, 119 00:09:46,108 --> 00:09:49,780 ma perche' onestamente me la facevo sotto dalla paura. 120 00:09:50,643 --> 00:09:52,043 E scappate, cazzo! 121 00:09:52,445 --> 00:09:54,045 Bruciate tutti quanti! 122 00:09:55,737 --> 00:09:57,128 Va be', e' troppo caldo. 123 00:09:57,228 --> 00:09:59,303 Si puo' fare qualcosa per la temperatura? 124 00:09:59,403 --> 00:10:01,115 Rick, e' un lanciafiamme. 125 00:10:01,215 --> 00:10:01,965 Gia'. 126 00:10:02,740 --> 00:10:05,508 Allora, oggi, sono arrivato presto al lavoro... 127 00:10:05,608 --> 00:10:06,958 e' mi son visto... 128 00:10:07,387 --> 00:10:09,504 due episodi di "Bounty Law", 129 00:10:09,907 --> 00:10:10,998 in 16mm. 130 00:10:11,225 --> 00:10:12,325 Jodey Janus. 131 00:10:13,160 --> 00:10:17,039 Ricercato nel Wyoming per furto di bestiame: 425 dollari, 132 00:10:17,139 --> 00:10:18,289 vivo o morto. 133 00:10:19,889 --> 00:10:22,489 E l'hai portato qui... per la ricompensa. 134 00:10:23,072 --> 00:10:25,072 Non so neppure dove sia "qui", 135 00:10:25,185 --> 00:10:27,035 ma e' il posto piu' vicino. 136 00:10:27,481 --> 00:10:30,081 L'ho acchiappato a circa 5 miglia da qui. 137 00:10:30,425 --> 00:10:32,125 Allora, bounty killer... 138 00:10:33,115 --> 00:10:35,215 il nome del posto e' Janustown. 139 00:10:38,080 --> 00:10:39,980 Il ragazzo che hai ucciso... 140 00:10:40,594 --> 00:10:41,794 Jodey Janus... 141 00:10:43,508 --> 00:10:47,029 era il figlio maschio del maggiore Nathan Maxwell Janus. 142 00:10:49,567 --> 00:10:53,163 Chi e'... il maggiore Nathan Maxwell Janus? 143 00:10:54,012 --> 00:10:57,904 Be', te lo presentero' di sicuro... 144 00:10:58,670 --> 00:11:00,020 quando sara' qui. 145 00:11:19,611 --> 00:11:21,055 "Bounty Law"! 146 00:11:24,875 --> 00:11:26,674 Protagonista: Rick Dalton. 147 00:11:28,496 --> 00:11:31,113 Poi, un paio di buontemponi 148 00:11:31,213 --> 00:11:34,762 ha trasmesso un filmato tv in cui, piccola sorpresa, ci sei tu. 149 00:11:34,862 --> 00:11:37,869 # C'e' un vecchio piano che stanno suonando # 150 00:11:38,180 --> 00:11:39,933 # Dietro la porta verde # 151 00:11:41,608 --> 00:11:45,045 # Non so cosa facciano, ma ridono molto # 152 00:11:45,145 --> 00:11:46,895 # Dietro la porta verde # 153 00:11:48,464 --> 00:11:51,900 # Vorrei mi lasciassero entrare per poter scoprire cosa c'e' # 154 00:11:52,000 --> 00:11:53,800 # Dietro la porta verde ## 155 00:11:55,784 --> 00:11:58,339 Cosi', hai partecipato... 156 00:11:59,056 --> 00:12:02,755 come ospite a occasionali show televisivi, negli ultimi anni. 157 00:12:02,855 --> 00:12:03,905 Si', si'... 158 00:12:04,005 --> 00:12:07,729 proprio ora, sto facendo un pilot per la CBS. 159 00:12:08,533 --> 00:12:10,033 S'intitola "Lancer". 160 00:12:10,409 --> 00:12:14,038 Faccio la parte del 'cattivo'. Ho fatto... Ron Ely Tarzan e... 161 00:12:14,593 --> 00:12:17,943 "La terra dei Giganti", "Green Hornet"... e quella serie, 162 00:12:18,365 --> 00:12:21,181 "Bingo Martin", con quel ragazzo, Scott Brown. 163 00:12:22,141 --> 00:12:25,006 E ho "FBI" che viene programmato questa domenica. 164 00:12:25,106 --> 00:12:28,613 Interpreti sempre il cattivo in queste serie? 165 00:12:30,087 --> 00:12:30,787 Si'. 166 00:12:31,838 --> 00:12:34,638 Allora, hanno tutte un duello finale? 167 00:12:34,803 --> 00:12:38,923 Be', non... "La terra dei giganti" o "FBI", 168 00:12:39,023 --> 00:12:40,286 ma le altre, si'. 169 00:12:40,958 --> 00:12:42,558 E tu perdi nel duello? 170 00:12:43,577 --> 00:12:45,577 Si', certo, sono il 'cattivo'. 171 00:12:46,756 --> 00:12:49,771 Oh, e' un vecchio trucco... ripescato dalle serie tv. 172 00:12:50,237 --> 00:12:52,437 Prendi ad esempio "Bingo Martin". 173 00:12:53,916 --> 00:12:56,516 Allora, hai uno nuovo, come Scott Brown... 174 00:12:56,808 --> 00:12:59,108 vuoi costruirgli una reputazione... 175 00:13:00,101 --> 00:13:03,918 cosi' ingaggi uno, da una serie cancellata, che interpreti il cattivo, 176 00:13:04,018 --> 00:13:06,968 poi, alla fine della serie, quando si battono... 177 00:13:07,260 --> 00:13:10,160 e' l'eroe ad avere la meglio sul cattivo. Ma... 178 00:13:10,533 --> 00:13:13,283 cio' che vede il pubblico e' Bingo Martin... 179 00:13:14,094 --> 00:13:16,444 che fa un culo cosi' a Jake Cahill. 180 00:13:16,952 --> 00:13:17,852 Capisci? 181 00:13:18,442 --> 00:13:21,642 Poi, la settimana dopo, e' la volta di Ron Ely... 182 00:13:21,957 --> 00:13:23,357 quella seguente... 183 00:13:23,952 --> 00:13:26,473 e' Bob Conrad con i suoi pantaloni attillati... 184 00:13:27,116 --> 00:13:29,466 - a prenderti a calci in culo. - Gia'. 185 00:13:30,802 --> 00:13:32,923 Un altro paio d'anni, a fare da punching ball 186 00:13:33,023 --> 00:13:35,923 a ogni coglioncello, nuovo nel network, 187 00:13:36,720 --> 00:13:38,691 e avrai l'impatto psicologico 188 00:13:38,941 --> 00:13:40,655 di come il pubblico... 189 00:13:41,464 --> 00:13:43,214 - ti percepisce. - Vero. 190 00:13:44,151 --> 00:13:45,401 Allora, Rick... 191 00:13:45,959 --> 00:13:48,509 chi ti prendera' a calci in culo la prossima settimana? 192 00:13:48,609 --> 00:13:49,459 Mannix? 193 00:13:49,809 --> 00:13:53,313 {\an8}['Organizzazione UNCLE': serie tv trasmessa negli anni '60] 194 00:13:50,130 --> 00:13:53,130 The Man from U.N.C.L.E.? The Girl from U.N.C.L.E.? 195 00:13:54,390 --> 00:13:56,212 O Batman e Robin? 196 00:14:01,957 --> 00:14:03,107 Tu sprofondi... 197 00:14:03,315 --> 00:14:05,965 e sprofonda la tua carriera da protagonista. 198 00:14:08,653 --> 00:14:11,015 Oppure... te ne vai a Roma... 199 00:14:11,920 --> 00:14:14,270 e diventi protagonista di western... 200 00:14:14,834 --> 00:14:16,584 e vinci i fottuti duelli. 201 00:14:24,215 --> 00:14:25,215 Scontrino? 202 00:14:29,609 --> 00:14:30,859 Muchas gracias. 203 00:14:33,490 --> 00:14:35,440 D'accordo, che c'e', collega? 204 00:14:37,966 --> 00:14:39,766 E' ufficiale, vecchio mio. 205 00:14:40,026 --> 00:14:41,076 Sono fuori. 206 00:14:42,016 --> 00:14:43,867 Cosa dici? Quello che t'ha detto? 207 00:14:43,967 --> 00:14:47,067 Mi ha detto la dannata verita', questo mi ha detto. 208 00:14:51,798 --> 00:14:54,698 - Mi dispiace, mi dispiace. - Tieni, mettiteli. 209 00:14:55,933 --> 00:14:57,813 Non piangere davanti ai messicani. 210 00:14:57,913 --> 00:14:59,763 Cosa ti ha sconvolto cosi'? 211 00:15:00,349 --> 00:15:04,630 Be', se non vale la pena piangere di fronte al fiasco della tua carriera, 212 00:15:04,730 --> 00:15:06,776 non so per cosa cazzo valga la pena. 213 00:15:06,876 --> 00:15:09,276 - Bene. Quello ti ha rifiutato? - No. 214 00:15:09,654 --> 00:15:12,154 Vuole aiutarmi a fare cinema in italia. 215 00:15:12,627 --> 00:15:15,438 - E allora, qual e' il problema? - Dover fare film italiani del cazzo! 216 00:15:15,538 --> 00:15:17,138 Questo e' il problema. 217 00:15:17,386 --> 00:15:18,936 Fanculo questa merda! 218 00:15:19,328 --> 00:15:23,228 Non importa se piango in pubblico, nessuno se lo ricorda, comunque. 219 00:15:26,331 --> 00:15:27,131 Cazzo! 220 00:15:28,119 --> 00:15:30,803 - Cazzo. - Ehi! Ehi, andiamo! 221 00:15:31,094 --> 00:15:32,694 Portami a casa, Cliff. 222 00:15:35,714 --> 00:15:38,196 Piu' di mille 'rossi' [vietcong] sono morti 223 00:15:38,296 --> 00:15:41,023 in un esteso combattimento nel Vietnam del Sud... 224 00:15:45,878 --> 00:15:48,261 Fottuti hippie del cazzo. 225 00:15:56,266 --> 00:15:58,734 # Sempre e' sempre per sempre # 226 00:15:59,110 --> 00:16:02,308 # Finche' uno e' uno # 227 00:16:02,828 --> 00:16:05,351 # Dentro di te per tuo padre # 228 00:16:05,602 --> 00:16:08,395 # Tutto e' niente tutto e' niente, tutto e' uno # 229 00:16:09,178 --> 00:16:11,928 # E' ora che lasci perdere il nostro amore # 230 00:16:12,301 --> 00:16:14,753 # L'illusione e' stata solo un sogno # 231 00:16:15,304 --> 00:16:17,587 # La valle della morte e ti trovero' # 232 00:16:17,687 --> 00:16:20,587 # Quando un raggio di sole ti colpira'... # 233 00:16:21,568 --> 00:16:22,769 Hotdog! 234 00:16:24,479 --> 00:16:26,679 # Perche' ci saremo sicuramente # 235 00:16:27,116 --> 00:16:29,646 # Niente vestiti, lacrime o fame # 236 00:16:29,746 --> 00:16:32,646 # Puoi vedere che puoi vedere che puoi vedere # 237 00:16:33,287 --> 00:16:35,387 # Sempre e' sempre per sempre # 238 00:16:36,058 --> 00:16:38,371 # Finche' uno e' uno # 239 00:16:38,934 --> 00:16:41,338 # Dentro di te per tuo padre # 240 00:16:41,835 --> 00:16:44,785 # Tutto e' uno, tutto e' uno, Tutto e' uno... ## 241 00:16:46,449 --> 00:16:48,109 5 anni di ascesa... 242 00:16:48,893 --> 00:16:51,771 10 anni di restare a galla... 243 00:16:52,364 --> 00:16:54,264 e ora, dritto giu' in fondo. 244 00:16:55,545 --> 00:16:57,865 Non ho mai avuto una gran carriera di cui parlare, 245 00:16:57,965 --> 00:17:00,995 cosi' non posso dire che so davvero come ti senti. 246 00:17:01,262 --> 00:17:04,583 Ma cosa dici? Sei il mio stuntman, andiamo! Merda. 247 00:17:05,226 --> 00:17:08,076 Rick, sono il tuo autista, il tuo fattorino... 248 00:17:08,701 --> 00:17:11,296 Non mi lamento, mi piace portarti in giro, 249 00:17:11,396 --> 00:17:13,296 fare cose in giro per casa, 250 00:17:13,407 --> 00:17:16,607 fare la guardia su a Hollywood Hills, quando sei via. 251 00:17:17,610 --> 00:17:20,610 Ma da un bel un po' sono stuntman a tempo pieno e... 252 00:17:21,265 --> 00:17:22,764 per come la vedo io, 253 00:17:23,136 --> 00:17:24,750 andare a Roma a interpretare film 254 00:17:24,850 --> 00:17:27,897 non mi pare sia un destino tanto brutto, quanto credi. 255 00:17:27,997 --> 00:17:31,994 Ma fammi il piacere, hai mai visto un western italiano? Eh? 256 00:17:32,498 --> 00:17:34,615 E' orripilante! E' una farsa del cazzo! 257 00:17:34,715 --> 00:17:36,613 Si'? E quanti ne hai visti? Uno? 258 00:17:37,114 --> 00:17:38,836 - Due? - Abbastanza. Va bene? 259 00:17:38,936 --> 00:17:40,720 Nessuno ama gli 'spaghetti western'. 260 00:17:40,820 --> 00:17:44,243 Il vero Don Steele con la nota canzone di Simon e Garfunkel 261 00:17:44,343 --> 00:17:45,643 "Mrs. Robinson". 262 00:18:10,943 --> 00:18:14,044 Ed ecco che Frank Sinatra, Bill Cosby e Nancy Sinatra, 263 00:18:14,149 --> 00:18:16,640 con Tom Smothers come maestro di cerimonia 264 00:18:16,780 --> 00:18:18,430 appariranno in concerto... 265 00:18:23,252 --> 00:18:25,552 Ha immagini spaventose sulla pelle. 266 00:18:26,001 --> 00:18:28,951 Ma la piu' terribile e' tatuata nella sua anima. 267 00:18:30,440 --> 00:18:31,768 "L'uomo illustrato", 268 00:18:31,868 --> 00:18:34,585 il capolavoro del paranormale di Ray Bradbury. 269 00:18:34,685 --> 00:18:37,711 Un incredibile viaggio oltre i limiti dell'immaginazione. 270 00:18:37,811 --> 00:18:40,939 Cavolo, resta a Los Angeles. Prova con il nuovo pilot della stagione. 271 00:18:41,039 --> 00:18:42,607 Oh, no. Sono... 272 00:18:43,173 --> 00:18:46,273 adesso sono troppo insicuro per riuscire a farcela. 273 00:18:46,461 --> 00:18:50,011 E poi, alla 'Screen Gems', lo sai, non sono per niente teneri con me. 274 00:18:50,366 --> 00:18:51,853 Merda, hai fatto Bounty Law. 275 00:18:51,953 --> 00:18:54,947 Non mi perdoneranno l'ultima stagione, qualsiasi cosa faccia. 276 00:18:55,047 --> 00:18:56,958 Saro' sempre il coglione 277 00:18:57,058 --> 00:19:00,158 cui hanno cancellato la serie perche' voleva una... 278 00:19:00,564 --> 00:19:03,364 una dannata carriera da due soldi nel cinema. 279 00:19:04,381 --> 00:19:05,943 Tom, il mio amico! 280 00:19:06,541 --> 00:19:08,249 - L'ho conosciuto? - No. 281 00:19:08,349 --> 00:19:11,240 E non lo conoscerai, perche' non credo tu gli piaccia. 282 00:19:11,340 --> 00:19:12,840 - Perche'? - Be'... 283 00:19:13,296 --> 00:19:15,530 4 uomini alla ricerca. 284 00:19:16,938 --> 00:19:18,338 Ognuno e' diverso. 285 00:19:18,556 --> 00:19:19,870 Vive a modo suo. 286 00:19:20,172 --> 00:19:21,061 Cerca. 287 00:19:22,421 --> 00:19:23,307 Scopre. 288 00:19:23,677 --> 00:19:24,827 'Numero Uno'. 289 00:19:25,077 --> 00:19:27,223 La nuova colonia per uomo. 290 00:19:27,816 --> 00:19:31,566 In tutto il mondo, ci sono solo 4 profumi maschili essenziali... 291 00:19:32,116 --> 00:19:33,266 Cristo santo. 292 00:19:34,271 --> 00:19:35,921 Quello... era Polanski. 293 00:19:36,667 --> 00:19:40,404 Era Polanski. E' da un mese che vive qui. 294 00:19:40,862 --> 00:19:42,812 E' la prima volta che lo vedo. 295 00:19:43,290 --> 00:19:44,440 Cristo santo. 296 00:19:48,582 --> 00:19:49,455 Che dico sempre? 297 00:19:49,555 --> 00:19:52,599 La cosa piu' importante in questa citta', quando fai soldi, 298 00:19:52,699 --> 00:19:56,448 e' comprare una casa, non affittarla. Me l'ha detto Eddie O'Brien. 299 00:19:56,548 --> 00:19:58,712 Avere casa a Hollywood significa che ci vivi. 300 00:19:58,812 --> 00:20:02,152 Non sei solo un turista o uno... che passa di qui. 301 00:20:02,252 --> 00:20:03,502 Ci vivi, cazzo. 302 00:20:04,338 --> 00:20:07,982 Sto qui, l'appartamento sotto il culo, e chi ho per vicino? 303 00:20:08,312 --> 00:20:11,328 Il regista di "Rosemary's Baby" del cazzo, ecco chi. 304 00:20:11,428 --> 00:20:14,724 Adesso, Polanski e' il regista piu' richiesto in citta', forse nel mondo. 305 00:20:14,824 --> 00:20:17,024 E' il mio fottuto vicino di casa! 306 00:20:17,491 --> 00:20:18,291 Merda. 307 00:20:18,585 --> 00:20:19,973 Chi sa che puo' accadere? 308 00:20:20,073 --> 00:20:24,920 Potrebbe bastarmi un party in piscina per lavorare in un film di Polanski. 309 00:20:25,020 --> 00:20:28,389 - Allora, ti senti meglio adesso? - Oh, si'. Scusami per tutto. 310 00:20:28,489 --> 00:20:30,339 Restituiscimi gli occhiali. 311 00:20:30,720 --> 00:20:32,302 Vieni a prenderli, cazzone. 312 00:20:32,402 --> 00:20:35,443 Va bene, va bene, Audie Murphy, sta' calmo. Eccoteli. 313 00:20:35,543 --> 00:20:38,243 - Ti servo per qualcos'altro? - No, no, no. 314 00:20:38,523 --> 00:20:40,450 Ho molte battute da imparare per domani. 315 00:20:40,550 --> 00:20:42,875 Bene, portero' a casa la mia carcassa. 316 00:20:42,975 --> 00:20:45,157 - Bene. - Bene, alle 7:15. 317 00:20:45,257 --> 00:20:46,747 - 7:15. - Gia' fuori. 318 00:20:46,847 --> 00:20:48,332 - Fuori. - In macchina. 319 00:20:48,432 --> 00:20:49,782 Bene, ci si vede. 320 00:22:43,793 --> 00:22:47,081 Van Nuys Drive-in 'La signora nel cemento' 321 00:23:53,494 --> 00:23:55,155 Com'e' andata, eh? 322 00:23:56,209 --> 00:23:58,025 Aspetta di vedere cos'ho per te. 323 00:23:58,125 --> 00:24:00,275 Aspetta di vedere cos'ho per te. 324 00:24:01,461 --> 00:24:03,011 Guarda cos'ho per te. 325 00:24:03,679 --> 00:24:05,329 Non ci crederai, bella. 326 00:24:09,258 --> 00:24:10,258 Vieni qui. 327 00:24:38,633 --> 00:24:41,964 Cibo per cani 'Zanna di lupo' 328 00:24:43,238 --> 00:24:45,838 Al sapore di topo. Al sapore di procione. 329 00:25:00,194 --> 00:25:01,721 E' il gioco dei numeri. 330 00:25:02,054 --> 00:25:03,463 Come indovinare? 331 00:25:03,798 --> 00:25:05,848 Prendine tre. Tre in mansarda. 332 00:25:06,494 --> 00:25:07,544 Questi tre. 333 00:25:08,499 --> 00:25:10,649 Tobey, quello pieno di soldi... 334 00:25:15,934 --> 00:25:17,134 E' un grugnito? 335 00:25:19,102 --> 00:25:22,352 Che ti ho detto sul grugnire? Se grugnisci, non mangi. 336 00:25:22,490 --> 00:25:25,540 Butto via questa porcheria. Non mi va, ma lo faro'. 337 00:25:26,894 --> 00:25:27,744 Chiaro? 338 00:25:29,772 --> 00:25:30,772 D'accordo. 339 00:25:46,262 --> 00:25:47,858 Guida TV 340 00:26:07,414 --> 00:26:09,014 Era l'ora di chiudere. 341 00:26:09,173 --> 00:26:10,371 Ma non torno'. 342 00:26:11,905 --> 00:26:13,706 Ok, Peggy, che era successo? 343 00:26:13,806 --> 00:26:16,107 Non so. Andava tutto bene... 344 00:26:19,018 --> 00:26:20,780 mentre facevo i piatti... 345 00:26:26,219 --> 00:26:28,519 E poi... un cambiamento improvviso. 346 00:26:29,433 --> 00:26:31,581 Sai come sono i musicisti, gatti imprevedibili. 347 00:26:31,681 --> 00:26:34,031 - Chi sa che hanno in testa? - Gia'. 348 00:26:39,907 --> 00:26:42,761 La registrazione della prova di Rick Dalton inizia tra 5... 349 00:26:43,140 --> 00:26:43,840 4... 350 00:26:44,445 --> 00:26:45,145 3... 351 00:26:45,357 --> 00:26:46,057 2... 352 00:26:46,349 --> 00:26:46,949 1. 353 00:26:47,158 --> 00:26:50,308 Pepe! Metti il sedere dietro quel bar, ho un ospite! 354 00:26:51,582 --> 00:26:54,749 Johnny dice... 'spagnolo, spagnolo, spagnolo'... 355 00:26:56,369 --> 00:26:57,743 Come sono i fagioli? 356 00:26:57,843 --> 00:26:59,393 Ne ho avuti di peggiori. 357 00:27:00,480 --> 00:27:02,413 Johnny dice... 'spagnolo' 358 00:27:03,025 --> 00:27:04,125 Un brindisi. 359 00:27:04,671 --> 00:27:07,050 A mia moglie e a tutte le mie amanti... 360 00:27:07,150 --> 00:27:08,950 che non si incontrino mai. 361 00:27:10,542 --> 00:27:11,286 Signor Madrid, 362 00:27:11,386 --> 00:27:15,036 puo' raggiungermi al tavolo, mentre intrattengo il mio ospite? 363 00:27:15,381 --> 00:27:18,387 Sarebbe un piacere, signor DeCoteau. 364 00:27:20,286 --> 00:27:21,886 Si porti la bottiglia. 365 00:27:23,133 --> 00:27:24,633 E Pepe lo raggiunge. 366 00:27:25,682 --> 00:27:29,132 Ehi, dov'e' quella tua figlia cosi' vivace, con il suo violino? 367 00:27:29,671 --> 00:27:30,821 Sta dormendo. 368 00:27:31,145 --> 00:27:34,279 Be', svegliala, cavolo! Che scenda con violino e archetto 369 00:27:34,379 --> 00:27:36,329 a intrattenere il mio ospite. 370 00:27:36,490 --> 00:27:40,176 Si', signore, ma questa volta non le faccia del male. La prego. 371 00:27:40,276 --> 00:27:41,676 Non le faro' male. 372 00:27:41,962 --> 00:27:43,919 Voglio solo che suoni il violino. 373 00:27:44,019 --> 00:27:46,687 Ora, portala e dille che le daro' un 5 dollari d'oro, 374 00:27:46,787 --> 00:27:48,996 se suonera' mettendoci l'anima. 375 00:27:50,018 --> 00:27:53,007 Allora, Johnny... che altro hai sentito su di me? 376 00:27:53,357 --> 00:27:57,434 Ho sentito che stai forzando un po' la mano con Lancer, ma lui ha soldi. 377 00:27:57,534 --> 00:28:01,254 Prima o poi, assumera' dei pistoleri e contrattacchera'. 378 00:28:19,070 --> 00:28:21,220 Le 21, nella Citta' degli Angeli! 379 00:28:21,384 --> 00:28:22,936 Qui e' il vostro fratello, 10, alle 5. 380 00:28:23,051 --> 00:28:25,396 Manca ancora molto all'inizio del weekend. 381 00:28:25,496 --> 00:28:27,146 Allora, via con il rock! 382 00:29:39,196 --> 00:29:40,515 Oh, guarda chi c'e'! 383 00:29:43,408 --> 00:29:44,927 Villa Playboy 384 00:29:58,779 --> 00:30:01,425 Ehi! Che fai, baby? 385 00:30:02,115 --> 00:30:02,815 Ehi! 386 00:30:03,816 --> 00:30:05,073 Come stai? 387 00:31:29,250 --> 00:31:31,050 Ti raccontero' una storia. 388 00:31:32,631 --> 00:31:35,337 Lei... era fidanzata con lui. 389 00:31:38,237 --> 00:31:39,137 E lei... 390 00:31:39,834 --> 00:31:42,901 volo' in Inghiterra... 391 00:31:44,432 --> 00:31:46,182 per fare un film con lui. 392 00:31:46,686 --> 00:31:49,378 E ruppe il fidanzamento con lui 393 00:31:49,954 --> 00:31:51,496 e sposo' lui. 394 00:31:53,643 --> 00:31:56,705 Poi, si trasferirono a Los Angeles... 395 00:31:57,298 --> 00:32:00,865 e tutti e tre... divennero inseparabili. 396 00:32:02,310 --> 00:32:03,210 Davvero? 397 00:32:05,497 --> 00:32:06,797 Che e' successo? 398 00:32:08,919 --> 00:32:11,219 Jay ama Sharon, questo e' successo. 399 00:32:13,379 --> 00:32:14,429 E lui sa... 400 00:32:15,501 --> 00:32:18,076 con assoluta certezza... 401 00:32:20,327 --> 00:32:23,304 che uno di questi giorni, quel polacco mandera' tutto a puttane 402 00:32:23,404 --> 00:32:24,904 e quando lo fara'... 403 00:32:25,568 --> 00:32:26,768 Jay sara' li'. 404 00:32:27,229 --> 00:32:29,279 Be', una cosa e' sicura. 405 00:32:29,493 --> 00:32:30,193 Si'? 406 00:32:31,334 --> 00:32:32,164 Cosa? 407 00:32:32,997 --> 00:32:35,481 A Sharon piacciono proprio quelli... 408 00:32:37,375 --> 00:32:41,506 piccoli, affascinanti, con talento, e che sembrano dodicenni. 409 00:32:42,707 --> 00:32:43,557 Gia'... 410 00:32:47,920 --> 00:32:49,520 nessuna chance per me. 411 00:33:11,075 --> 00:33:14,143 Domenica, 9 febbraio 1969 412 00:33:29,799 --> 00:33:31,570 Ecco, prendi la tua autostima... 413 00:34:33,904 --> 00:34:34,804 Senti... 414 00:34:36,058 --> 00:34:39,551 credo che stanotte il vento abbia divelto l'antenna della TV. Cosi', 415 00:34:39,651 --> 00:34:41,804 mentre io cazzeggio tra le quinte, 416 00:34:41,904 --> 00:34:44,504 - ti va di andare a sistemarla? - Potrei. 417 00:34:44,672 --> 00:34:48,124 Oggi, parli di me al capo-stuntman? Cosi' so se in settimana lavoro o no. 418 00:34:48,224 --> 00:34:49,024 Si'... 419 00:34:49,561 --> 00:34:52,461 Volevo dirti... il tipo che che se ne occupa... 420 00:34:53,253 --> 00:34:56,217 e' il miglior amico di Randy, quello di "The Green Hornet", 421 00:34:56,322 --> 00:34:58,822 quindi, per te non c'e' davvero niente. 422 00:34:59,058 --> 00:35:01,736 Bene. Be', se non ti serve nient'altro, vengo a prenderti dopo. 423 00:35:01,836 --> 00:35:03,764 Non mi servi. Oggi, no. 424 00:35:04,132 --> 00:35:07,832 Va' a casa, sistema l'antenna, fa' quello che vuoi. Ci si vede. 425 00:35:10,640 --> 00:35:11,340 Ehi! 426 00:35:12,912 --> 00:35:14,412 Sei Rick Dalton, eh? 427 00:35:14,996 --> 00:35:16,346 Non dimenticarlo. 428 00:35:26,095 --> 00:35:27,045 Ehi, ehi! 429 00:35:27,368 --> 00:35:30,696 Ehi, amico, sono Rick Dalton. Hai idea di dove devo andare? 430 00:35:30,796 --> 00:35:33,571 - Credo l'aspettino al trucco. - E dov'e'? 431 00:35:34,574 --> 00:35:37,124 Torni da dov'e' venuto, prenda a destra. 432 00:35:49,444 --> 00:35:50,544 Rick Dalton! 433 00:35:51,276 --> 00:35:52,476 Sam Wanamaker. 434 00:35:53,051 --> 00:35:55,203 Ehi, Sam. Scusa le mani bagnate. 435 00:35:55,308 --> 00:35:57,781 Non preoccuparti, sono abituato con te. 436 00:35:57,881 --> 00:36:00,117 Volevo solo sapessi che ti ho scritturato io 437 00:36:00,217 --> 00:36:02,493 e sono felicissimo che tu abbia accettato. 438 00:36:02,593 --> 00:36:06,153 Oh, grazie, Sam... un piacere. E' un'ottima parte. 439 00:36:06,253 --> 00:36:08,736 Hai conosciuto Jim Stacy, il protagonista? 440 00:36:08,836 --> 00:36:10,286 Oh, non ancora, no. 441 00:36:10,702 --> 00:36:13,514 Be', ragazzi, sarete dinamite, insieme. 442 00:36:14,830 --> 00:36:17,137 Be', sembra entusiasmante. 443 00:36:17,237 --> 00:36:18,837 Si', farete scintille! 444 00:36:19,294 --> 00:36:22,109 - Conosci Sonya, trucco e capelli? - Ciao. 445 00:36:22,325 --> 00:36:26,199 E questa e' Rebecca, la costumista. 446 00:36:26,299 --> 00:36:27,243 - Ciao. - Ciao. 447 00:36:27,343 --> 00:36:29,485 Bene, voglio un look tutto nuovo per Caleb. 448 00:36:29,585 --> 00:36:33,264 Non voglio di quei costumi western alla "Grande vallata" e "Bonanza", 449 00:36:33,364 --> 00:36:34,564 di 10 anni fa. 450 00:36:34,744 --> 00:36:37,344 Voglio rispecchino le tendenze attuali... 451 00:36:39,321 --> 00:36:41,291 Insomma, niente di anacronistico, ma... 452 00:36:41,391 --> 00:36:44,905 un incontro tra il 1869 e il 1969. 453 00:36:45,299 --> 00:36:48,099 Soprattutto, per cio' che ti riguarda, Caleb. 454 00:36:48,920 --> 00:36:51,181 Prima cosa, per lui voglio dei baffi. 455 00:36:51,281 --> 00:36:55,358 Un bel paio di baffoni girati all'ingiu', alla Zapata. 456 00:36:55,800 --> 00:36:57,350 Poi, per la giacca... 457 00:36:58,252 --> 00:37:00,233 voglio ne abbia una da hippie. 458 00:37:00,333 --> 00:37:03,028 Da portare stasera al 'London Fog' e che lo faccia apparire 459 00:37:03,128 --> 00:37:04,514 il piu' hippie di tutti. 460 00:37:04,614 --> 00:37:07,058 Originale. C'e' una giacca alla Custer, 461 00:37:07,158 --> 00:37:09,008 con le frange alle maniche. 462 00:37:09,120 --> 00:37:11,587 E' abbronzato, ma lo tingo di bruno, 463 00:37:11,687 --> 00:37:13,583 e stasera puo' andare sulla Strip cosi'. 464 00:37:13,683 --> 00:37:15,183 Ecco la mia ragazza. 465 00:37:16,012 --> 00:37:18,736 - Adesso, Rick, i tuoi capelli. - Cosa, i miei capelli? 466 00:37:18,836 --> 00:37:20,772 Voglio un'acconciatura diversa. 467 00:37:20,872 --> 00:37:21,822 Oh, cosa? 468 00:37:22,019 --> 00:37:23,970 Una cosa piu'... hippie. 469 00:37:24,491 --> 00:37:27,665 Be'... mi vuoi simile a un hippie? 470 00:37:27,788 --> 00:37:30,461 Mah, non tanto hippie, quanto... 471 00:37:31,162 --> 00:37:32,351 "Hells Angel"! 472 00:37:35,904 --> 00:37:37,951 Dimmi... Sam, Sam... 473 00:37:39,838 --> 00:37:43,315 vuoi mascherarmi con tutta questa... roba, 474 00:37:43,746 --> 00:37:46,296 ma come fara' il pubblico a riconoscermi? 475 00:37:47,142 --> 00:37:48,742 Spero non lo facciano. 476 00:37:49,925 --> 00:37:53,770 Non voglio che vedano Jake Cahill. 477 00:37:54,082 --> 00:37:55,782 Voglio che vedano Caleb! 478 00:37:57,099 --> 00:37:59,549 Ti ho assunto per fare l'attore, Rick, 479 00:37:59,900 --> 00:38:01,550 non un cowboy della TV. 480 00:38:01,986 --> 00:38:03,486 Sei meglio di cosi'. 481 00:38:11,595 --> 00:38:13,360 # Il tempo a Los Angeles # 482 00:38:13,497 --> 00:38:16,274 Caldo, oggi, massima a 35 gradi, soleggiato. 483 00:38:16,379 --> 00:38:18,526 Niente smog, be', insomma, non molto smog. 484 00:38:18,626 --> 00:38:21,104 Piu' di 40 gradi nella San Fernando Valley. 485 00:38:21,204 --> 00:38:23,044 35 a Orange County, 26 sulla spiaggia. 486 00:38:23,159 --> 00:38:25,409 In questo momento, 24 gradi a Hollywood. 487 00:38:51,796 --> 00:38:56,001 'Heaven Sent', profumo di Helena Rubinstein. 488 00:38:56,208 --> 00:38:58,481 Spruzzatelo, e accadranno cose celestiali. 489 00:38:58,581 --> 00:39:00,381 'Heaven Sent'. Tuffatici. 490 00:39:00,485 --> 00:39:02,537 Ridici, vivici e ama con esso. 491 00:39:02,927 --> 00:39:05,327 Troverete il profumo 'Heaven Sent'... 492 00:39:08,946 --> 00:39:12,172 Nei giorni prossimi, e il giorno seguente e quello dopo, 493 00:39:12,272 --> 00:39:14,972 Il giorno dopo, quello dopo, quello dopo... 494 00:41:14,685 --> 00:41:17,585 Volevo dirti... il tipo che che se ne occupa... 495 00:41:18,514 --> 00:41:21,573 e' il miglior amico di Randy, quello di "The Green Hornet", 496 00:41:21,673 --> 00:41:24,173 quindi, per te non c'e' davvero niente. 497 00:41:39,363 --> 00:41:40,413 Ehi, Randy. 498 00:41:42,782 --> 00:41:43,582 Cliff. 499 00:41:45,003 --> 00:41:47,103 Cosi', sei ancora con Rick, eh? 500 00:41:47,450 --> 00:41:48,500 Ancora qui. 501 00:41:49,974 --> 00:41:50,974 Lui e' qui? 502 00:41:51,074 --> 00:41:52,374 Si', bussa pure. 503 00:41:57,105 --> 00:42:00,022 Senti, mettilo solo nell'armadio, d'accordo? 504 00:42:00,127 --> 00:42:03,246 Che male puo' fare? Poi, se ti serve, lo prendi, no? 505 00:42:03,346 --> 00:42:06,871 Ho parlato con quella assistente costumista e, amico, 506 00:42:06,976 --> 00:42:09,226 e' una dannata stronza e io non... 507 00:42:09,333 --> 00:42:11,883 Senti, Randy, ti ho chiesto di aiutarmi, 508 00:42:11,983 --> 00:42:15,333 se la risposta e' no, e' no. Non e' necessario scusarsi. 509 00:42:16,814 --> 00:42:17,814 Ascolta... 510 00:42:19,219 --> 00:42:22,519 questo non e' un dannato film con Andy McLaglen, sai... 511 00:42:22,689 --> 00:42:26,889 e non posso pagare la gente per stare a fumare e parlare tutto il giorno, 512 00:42:26,996 --> 00:42:28,846 sperando di averne bisogno. 513 00:42:29,149 --> 00:42:31,109 Qui, ho un team di 4 persone, Rick. 514 00:42:31,209 --> 00:42:33,237 Se me ne servono di piu', devono approvarmele. 515 00:42:33,337 --> 00:42:35,380 E sai, devo occuparmi degli amici. 516 00:42:35,480 --> 00:42:36,530 Ehi, ehi... 517 00:42:36,727 --> 00:42:40,662 se i tuoi amici andassero meglio per me, direi 'bene, d'accordo', 518 00:42:40,920 --> 00:42:42,720 ma non e' cosi', e lo sai. 519 00:42:42,916 --> 00:42:45,070 - Lui e' perfetto per me. - Si', lo so. 520 00:42:45,170 --> 00:42:47,180 Ehi, con lui puoi fare quello che vuoi. 521 00:42:47,319 --> 00:42:49,565 Merda... buttalo da un palazzo, si'? 522 00:42:49,665 --> 00:42:52,297 Dagli fuoco, sparagli con una Lincoln, eh? 523 00:42:52,412 --> 00:42:54,504 Sii creativo, fa' tutto quello che vuoi. 524 00:42:54,604 --> 00:42:56,002 Ne sara' solo felice. 525 00:42:56,102 --> 00:42:57,352 - Rick. - Si'? 526 00:43:00,403 --> 00:43:01,703 Non lo sopporto. 527 00:43:03,842 --> 00:43:06,542 E non mi garba l'energia che porta sul set. 528 00:43:07,306 --> 00:43:10,005 Cosa... c'e' qualche vecchia storia, tra voi? 529 00:43:10,105 --> 00:43:11,867 - E dai... - Cosa? 530 00:43:12,869 --> 00:43:14,919 Quello e' un fottuto uxoricida. 531 00:43:15,849 --> 00:43:17,537 Oh, ma figurati... 532 00:43:17,844 --> 00:43:19,986 Non crederai a quella vecchia balla, no? 533 00:43:20,086 --> 00:43:21,586 Si', Rick, ci credo. 534 00:43:22,063 --> 00:43:24,463 E lavoro con mia moglie che ci crede. 535 00:43:25,008 --> 00:43:27,708 Non vuole intorno quello schifoso bastardo. 536 00:43:29,730 --> 00:43:32,958 Sai, e' probabilmente il tempo peggiore mai visto 537 00:43:33,422 --> 00:43:36,438 Il peggior tempo sulla peggior barca, 538 00:43:36,698 --> 00:43:38,412 con la persona peggiore. 539 00:43:40,327 --> 00:43:42,574 Natalie, mia sorella, dice: "E' un perdente." 540 00:43:42,674 --> 00:43:44,615 "E' un perdente". Tutti lo dicono: 541 00:43:44,715 --> 00:43:46,994 "E' un fottuto perdente" e io non gli credo. 542 00:43:47,094 --> 00:43:49,494 Cosi', penso di essere io la stupida. 543 00:43:50,257 --> 00:43:51,657 Non mi parli piu'? 544 00:43:51,885 --> 00:43:53,685 Cos'e', non vuoi litigare? 545 00:43:54,348 --> 00:43:56,024 Be', io si' voglio litigare. 546 00:43:56,124 --> 00:43:59,035 Sono stata qui da sola per 4 ore, 547 00:43:59,140 --> 00:44:01,440 su questo buco di merda di barca... 548 00:44:02,218 --> 00:44:03,068 Gia'... 549 00:44:05,834 --> 00:44:07,784 E' un fottuto eroe di guerra. 550 00:44:17,029 --> 00:44:18,925 Va bene, testa di cazzo. 551 00:44:19,255 --> 00:44:20,805 Ti porto al camerino. 552 00:44:24,444 --> 00:44:25,794 Ora ti metto li', 553 00:44:26,641 --> 00:44:29,162 ma non farai da controfigura. Io non ti pago. 554 00:44:29,262 --> 00:44:32,283 Apprezzo l'opportunita', Randy, non ti deludero'. 555 00:44:32,383 --> 00:44:34,533 Conosci mia moglie, Janet, vero? 556 00:44:35,064 --> 00:44:35,764 Si'. 557 00:44:36,612 --> 00:44:37,862 Stalle lontano. 558 00:44:39,178 --> 00:44:41,140 Ammiro Cassius Clay, certo. 559 00:44:42,244 --> 00:44:46,094 Cio' che ammiro nel suo sport e' l'elemento di vero combattimento. 560 00:44:47,159 --> 00:44:49,528 Se Cassius Clay e Sonny Liston s'incontrano sul ring, 561 00:44:49,628 --> 00:44:52,029 non sono due atleti che fanno finta... 562 00:44:52,129 --> 00:44:53,679 combattono sul serio. 563 00:44:54,056 --> 00:44:57,241 Due atleti che, li', cercano di uccidersi l'un l'altro. 564 00:44:57,341 --> 00:44:58,791 Se non lo colpisci, 565 00:44:59,543 --> 00:45:00,543 ti uccide. 566 00:45:01,690 --> 00:45:03,272 Va ben oltre l'atletismo. 567 00:45:03,372 --> 00:45:06,072 Ben oltre il Wide World of Sports, sapete? 568 00:45:07,123 --> 00:45:10,473 Sono due guerrieri che combattono. E' questo che ammiro. 569 00:45:11,685 --> 00:45:13,310 Nelle gare di arti marziali, 570 00:45:13,410 --> 00:45:16,760 non ti lasciano combattere cosi'. E' davvero frustrante. 571 00:45:16,970 --> 00:45:20,070 Sei li' di fronte a uno, e vorresti solo dargliele. 572 00:45:21,376 --> 00:45:22,476 Ma non puoi. 573 00:45:23,102 --> 00:45:26,552 Cosi', devi fare questa commedia, una versione edulcorata. 574 00:45:27,100 --> 00:45:29,550 Cassius Clay, Sonny Liston, Joe Lewis. 575 00:45:30,292 --> 00:45:33,842 La boxe dei neri, non quello stupido kickboxing dei bianchi. 576 00:45:34,392 --> 00:45:36,568 Fanno di tutto per vincere. 577 00:45:37,462 --> 00:45:41,481 Danno tanti pugni, quanti servono a sconfiggere l'altro. 578 00:45:42,998 --> 00:45:46,945 Ma nelle gare di arti marziali, per vincere, faccio come fanno loro. 579 00:45:47,290 --> 00:45:49,190 Libero tutta la mia energia. 580 00:45:50,923 --> 00:45:51,923 Io uccido. 581 00:45:52,252 --> 00:45:54,754 Se affrontassi Cassius Clay, chi vincerebbe? 582 00:45:54,854 --> 00:45:56,642 Be', non succedera' mai. 583 00:45:57,560 --> 00:46:00,210 Ma se cosi' fosse, che credi succederebbe? 584 00:46:01,404 --> 00:46:02,954 Ne farei un invalido. 585 00:46:05,968 --> 00:46:06,868 Ehi, tu! 586 00:46:07,726 --> 00:46:09,426 - Come ti chiami? - Io? 587 00:46:09,807 --> 00:46:10,707 Si', tu. 588 00:46:12,759 --> 00:46:14,045 Mi chiamo Cliff. 589 00:46:14,333 --> 00:46:16,465 Sono lo stuntman di Rick Dalton. 590 00:46:16,565 --> 00:46:17,515 Stuntman? 591 00:46:18,129 --> 00:46:18,829 Si'. 592 00:46:19,342 --> 00:46:21,675 Be', sei bello per essere uno stuntman. 593 00:46:21,775 --> 00:46:23,425 Me lo dicono tutti. 594 00:46:23,767 --> 00:46:26,667 Allora... ho detto qualcosa di buffo, stuntman? 595 00:46:27,955 --> 00:46:30,655 - Si', piu' o meno. - Cosa, di cosi' buffo? 596 00:46:31,072 --> 00:46:34,372 Senti, non voglio problemi. Sono qui solo per lavorare. 597 00:46:34,759 --> 00:46:37,988 Hai riso a quello che ho detto, ma non ho detto niente di buffo. 598 00:46:38,088 --> 00:46:40,538 Allora, cosa c'e' di cosi' divertente? 599 00:46:41,699 --> 00:46:42,949 E' che penso... 600 00:46:46,043 --> 00:46:48,897 che tu sia un ometto fanfarone e testa di cazzo. 601 00:46:48,997 --> 00:46:52,181 E che dovresti vergognarti di credere di poter essere altro 602 00:46:52,281 --> 00:46:55,231 che una macchia sui pantaloncini di Cassius Clay 603 00:46:55,698 --> 00:46:56,748 Fratello... 604 00:46:56,922 --> 00:46:58,422 tu hai una gran boccaccia. 605 00:46:58,918 --> 00:47:02,768 E vorrei proprio chiudertela, soprattutto di fronte ai miei amici. 606 00:47:03,625 --> 00:47:06,575 Ma le mie mani sono registrate come arma letale. 607 00:47:07,016 --> 00:47:08,242 Il che significa, 608 00:47:08,342 --> 00:47:11,242 che se ci battiamo e accidentalmente ti uccido, 609 00:47:11,535 --> 00:47:12,885 vado in prigione. 610 00:47:13,550 --> 00:47:16,663 Chiunque uccida accidentalmente in combattimento, va in prigione. 611 00:47:16,763 --> 00:47:18,344 Si chiama omicidio colposo. 612 00:47:18,444 --> 00:47:21,152 Penso che quelle armi letali del cazzo sono solo una scusa 613 00:47:21,252 --> 00:47:24,402 perche' voi danzerini non dobbiate battervi davvero. 614 00:47:25,445 --> 00:47:26,345 Va bene. 615 00:47:27,539 --> 00:47:29,839 Che ne dici di una gara amichevole? 616 00:47:30,626 --> 00:47:33,347 Niente pugni in faccia. Due su tre. 617 00:47:34,315 --> 00:47:36,339 A chi atterra l'altro per primo. 618 00:47:36,439 --> 00:47:38,260 Senza far male, solo... 619 00:47:39,281 --> 00:47:41,481 a chi finisce col culo per terra. 620 00:47:45,176 --> 00:47:46,726 Idea grandiosa, Kato. 621 00:47:59,555 --> 00:48:02,355 - Sai, Bruce, quello e' famoso. - Quello li'? 622 00:48:02,974 --> 00:48:03,924 Per cosa? 623 00:48:04,630 --> 00:48:06,830 Ha ucciso la moglie ed e' libero. 624 00:48:07,190 --> 00:48:08,240 Quello li'? 625 00:48:08,473 --> 00:48:09,323 Quello. 626 00:48:34,428 --> 00:48:35,678 Non male, Kato. 627 00:48:37,046 --> 00:48:38,296 Provaci ancora. 628 00:49:22,321 --> 00:49:24,327 Che cazzo succede qui? 629 00:49:24,650 --> 00:49:27,550 Ehi, imbecille, e' la star di una nostra serie. 630 00:49:27,738 --> 00:49:28,911 A che cazzo pensi? 631 00:49:29,123 --> 00:49:30,835 Hai ragione, Janet. Scusa. 632 00:49:30,935 --> 00:49:33,489 Non chiamarmi Janet, stronzo! 633 00:49:34,146 --> 00:49:36,055 Ehi, che c'e', cara? 634 00:49:36,497 --> 00:49:39,630 C'e', Randy, che il tuo idiota fallito 635 00:49:39,958 --> 00:49:41,584 amichetto uxoricida, qui, 636 00:49:41,704 --> 00:49:43,676 stava riempiendo di botte Bruce! 637 00:49:43,776 --> 00:49:44,526 Cosa? 638 00:49:45,363 --> 00:49:47,013 - Ehi, Randy. - Cliff! 639 00:49:47,132 --> 00:49:48,517 Ma che cazzo? 640 00:49:49,186 --> 00:49:51,936 Ti diro'... nessuno riempie di botte Bruce. 641 00:49:52,467 --> 00:49:54,912 Era un incontro amichevole. Non mi ha quasi toccato. 642 00:49:55,012 --> 00:49:58,262 Credo che quella botta all'auto dica una cosa diversa. 643 00:49:59,090 --> 00:50:04,219 Oh, mio Dio! Cosa cazzo avete fatto alla mia macchina? 644 00:50:04,319 --> 00:50:06,499 Che cazzo hai fatto alla sua macchina? 645 00:50:06,599 --> 00:50:09,992 Le ho tirato addosso questo stronzetto, ma non sapevo fosse la sua. 646 00:50:10,307 --> 00:50:11,657 Va' nel camerino, 647 00:50:12,086 --> 00:50:14,686 prendi le tue cose e va' a farti fottere! 648 00:50:14,976 --> 00:50:15,922 - Janet! - Che? 649 00:50:16,022 --> 00:50:19,222 - Me ne occupo io. - Allora occupatene, cazzo, Randy! 650 00:50:20,314 --> 00:50:21,214 Cliff... 651 00:50:22,474 --> 00:50:23,774 va' in camerino, 652 00:50:24,134 --> 00:50:25,684 prendi la tua roba... 653 00:50:25,967 --> 00:50:27,261 e sparisci. 654 00:50:31,021 --> 00:50:32,271 Mi pare giusto. 655 00:51:06,695 --> 00:51:07,924 Che ti prende? 656 00:51:08,315 --> 00:51:10,555 Hai paura che dica a Jim Morrison 657 00:51:10,669 --> 00:51:13,803 che ballavi con Paul Revere e i Raiders? 658 00:51:14,816 --> 00:51:17,016 Non sono abbastanza bravi per te? 659 00:51:26,450 --> 00:51:28,700 Chi e' quel capellone deficiente? 660 00:51:30,896 --> 00:51:32,413 Salve, posso aiutarti? 661 00:51:32,513 --> 00:51:34,842 Oh, si', salve. Sto cercando Terry. 662 00:51:34,947 --> 00:51:37,556 Sono un amico di Terry e Dennis Wilson. 663 00:51:38,111 --> 00:51:41,911 Be', Terry e Candy non vivono piu' qui. Ora ci vivono i Polanski. 664 00:51:42,086 --> 00:51:44,036 Davvero? Si sono trasferiti? 665 00:51:45,138 --> 00:51:45,988 Cavolo! 666 00:51:47,173 --> 00:51:48,747 Sai... sai dove? 667 00:51:55,134 --> 00:51:56,234 Chi e', Jay? 668 00:51:56,665 --> 00:51:59,315 Tutto a posto, cara. E' un amico di Terry. 669 00:52:00,153 --> 00:52:03,653 - Prendi il sentiero sul retro. - Grazie dell'informazione. 670 00:52:05,367 --> 00:52:06,267 Signora. 671 00:52:23,774 --> 00:52:24,774 Ehi, Rick! 672 00:52:24,965 --> 00:52:29,006 So che siamo in pausa pranzo, ma devi aspettare almeno un'ora per mangiare. 673 00:52:29,349 --> 00:52:30,599 Porta pazienza. 674 00:52:30,699 --> 00:52:33,464 Non preoccuparti, cara, ho il mio libro. 675 00:52:34,073 --> 00:52:34,973 Dimmi... 676 00:52:35,248 --> 00:52:37,100 dov'e' il saloon dei cattivi? 677 00:52:37,200 --> 00:52:39,007 Dritto alla citta' del West, 678 00:52:39,107 --> 00:52:41,469 prendi a destra e poi a sinistra, lo vedrai li'. 679 00:52:41,569 --> 00:52:42,719 Grazie, cara. 680 00:53:20,838 --> 00:53:23,124 Trudi Fraser 681 00:53:44,385 --> 00:53:45,185 Salve. 682 00:53:48,343 --> 00:53:49,143 Salve. 683 00:53:51,770 --> 00:53:52,570 Salve. 684 00:53:57,049 --> 00:53:58,922 Ti disturbo se mi siedo vicino a te e 685 00:53:59,022 --> 00:54:00,872 leggo anch'io il mio libro? 686 00:54:02,782 --> 00:54:03,632 Non so. 687 00:54:05,228 --> 00:54:06,578 Mi disturberai? 688 00:54:07,408 --> 00:54:09,058 Cerchero' di non farlo. 689 00:54:12,440 --> 00:54:13,340 Siediti. 690 00:55:00,581 --> 00:55:02,131 Mi dispiace. Scusami. 691 00:55:09,864 --> 00:55:10,914 Non pranzi? 692 00:55:12,377 --> 00:55:14,177 Sono in scena dopo pranzo. 693 00:55:14,791 --> 00:55:15,491 Si'? 694 00:55:17,267 --> 00:55:20,217 Pranzare prima di fare una scena, mi impigrisce. 695 00:55:20,699 --> 00:55:22,320 Credo sia il compito di un attore, 696 00:55:22,425 --> 00:55:24,591 e dico 'attore', non 'attrice', 697 00:55:24,691 --> 00:55:27,391 perche' la parola 'attrice' e' senza senso. 698 00:55:27,789 --> 00:55:29,389 E' compito dell'attore 699 00:55:29,578 --> 00:55:32,211 evitare gli ostacoli alla propria performance. 700 00:55:32,311 --> 00:55:33,666 E' compito dell'attore 701 00:55:33,766 --> 00:55:36,344 essere efficiente al 100 per 100. 702 00:55:37,034 --> 00:55:40,387 Ovviamente, non ci si riesce mai, ma e' la ricerca 703 00:55:41,559 --> 00:55:42,959 che e' importante, 704 00:55:44,760 --> 00:55:47,210 - Chi sei? - Puoi chiamarmi Mirabella. 705 00:55:47,656 --> 00:55:49,656 Mirabella... Mirabella, cosa? 706 00:55:50,597 --> 00:55:51,947 Mirabella Lancer. 707 00:55:52,234 --> 00:55:55,471 No, no, dai. Qual e' il tuo vero nome? 708 00:55:57,739 --> 00:56:01,682 Se si e' sul set, preferisco essere chiamata col nome del personaggio. 709 00:56:01,782 --> 00:56:04,782 Mi aiuta a immergermi nella realta' della storia. 710 00:56:05,029 --> 00:56:06,493 Ho provato nei due modi, 711 00:56:06,593 --> 00:56:09,528 ed e' sempre un pochino meglio quando non esco dal personaggio. 712 00:56:09,628 --> 00:56:11,778 Se posso essere un po' meglio... 713 00:56:12,231 --> 00:56:13,481 voglio esserlo. 714 00:56:16,514 --> 00:56:18,865 Sei il 'cattivo', Caleb DeCoteau. 715 00:56:23,107 --> 00:56:26,223 Pensavo si pronunciasse Caleb DeCoteau. 716 00:56:26,913 --> 00:56:28,763 Credo proprio sia DeCoteau. 717 00:56:31,983 --> 00:56:32,933 DeCoteau. 718 00:56:35,131 --> 00:56:37,234 DeCoteau. DeCoteau. 719 00:56:55,966 --> 00:56:57,016 Cosa leggi? 720 00:56:58,568 --> 00:57:00,518 Una biografia di Walt Disney. 721 00:57:01,009 --> 00:57:02,550 E' affascinante. 722 00:57:02,799 --> 00:57:04,149 E' un genio, sai. 723 00:57:04,757 --> 00:57:07,492 Di geni cosi', ce n'e' uno in 50 o 100 anni. 724 00:57:07,809 --> 00:57:09,491 Quanti anni hai? 12? 725 00:57:11,305 --> 00:57:12,205 Ne ho 8. 726 00:57:13,364 --> 00:57:14,614 Tu, cosa leggi? 727 00:57:16,713 --> 00:57:17,918 Solo un western. 728 00:57:18,018 --> 00:57:20,060 Che vuol dire? E' buono? 729 00:57:21,073 --> 00:57:21,873 Molto. 730 00:57:22,852 --> 00:57:24,052 Di che tratta? 731 00:57:25,472 --> 00:57:27,095 Non l'ho ancora finito. 732 00:57:27,292 --> 00:57:29,890 Non ti ho chiesto l'intera storia. 733 00:57:30,481 --> 00:57:32,381 Qual e' l'idea della storia? 734 00:57:33,744 --> 00:57:35,955 Be'... tratta... 735 00:57:36,182 --> 00:57:38,317 di uno che doma cavalli. 736 00:57:39,599 --> 00:57:41,499 E' la storia della sua vita. 737 00:57:42,817 --> 00:57:44,499 Il tipo si chiama Tom Breezy, 738 00:57:44,604 --> 00:57:46,804 ma tutti lo chiamano Easy Breezy. 739 00:57:47,946 --> 00:57:51,450 Quando Easy Breezy era ventenne e... 740 00:57:52,140 --> 00:57:56,198 era giovane e di bell'aspetto, poteva affrontare qualsiasi cavallo. 741 00:57:57,104 --> 00:57:59,154 A quel tempo, aveva un futuro. 742 00:58:00,157 --> 00:58:01,375 Ora, che ha... 743 00:58:02,744 --> 00:58:06,148 30 anni e ha fatto una brutta caduta rompendosi il bacino... 744 00:58:06,248 --> 00:58:09,694 Non e'... invalido, ne' altro, 745 00:58:11,312 --> 00:58:13,312 ma ha problemi alla schiena... 746 00:58:13,754 --> 00:58:15,804 che prima non aveva e passa... 747 00:58:17,649 --> 00:58:21,009 interi giorni con dolori, come mai aveva avuto. 748 00:58:21,417 --> 00:58:23,867 Cavolo, sembra proprio un bel romanzo. 749 00:58:25,273 --> 00:58:26,623 Si', non e' male. 750 00:58:28,179 --> 00:58:29,579 Dove sei arrivato? 751 00:58:30,502 --> 00:58:31,702 Circa a meta'. 752 00:58:33,623 --> 00:58:35,723 Che gli sta succedendo, adesso? 753 00:58:36,882 --> 00:58:38,380 Be', e'... 754 00:58:40,677 --> 00:58:42,677 non e' piu' il migliore ormai. 755 00:58:43,685 --> 00:58:45,835 In realta', non lo e' per niente. 756 00:58:47,402 --> 00:58:50,452 Comincia a rendersi conto di essere sempre piu'... 757 00:58:54,268 --> 00:58:55,068 inu... 758 00:59:03,637 --> 00:59:05,237 sempre piu' inutile... 759 00:59:06,041 --> 00:59:07,141 ogni giorno. 760 00:59:23,328 --> 00:59:26,175 Va, va tutto bene, Caleb. Tutto bene. 761 00:59:26,919 --> 00:59:28,869 Sembra un libro molto triste. 762 00:59:29,552 --> 00:59:31,002 Povero Easy Breezy. 763 00:59:31,508 --> 00:59:34,175 Sto quasi piangendo e non l'ho neppure letto. 764 00:59:35,965 --> 00:59:38,265 Tra un 15 anni, lo vivrai anche tu. 765 00:59:38,607 --> 00:59:39,357 Cosa? 766 00:59:42,712 --> 00:59:44,062 Niente. Cazzate. 767 00:59:44,918 --> 00:59:45,968 Sto solo... 768 00:59:46,455 --> 00:59:47,955 sto solo scherzando. 769 00:59:49,238 --> 00:59:50,769 Sai una cosa... 770 00:59:52,433 --> 00:59:55,284 hai proprio ragione a proposito di questo libro. 771 00:59:55,384 --> 00:59:58,034 Penso faccia piu' male di quanto credessi. 772 01:00:00,511 --> 01:00:03,426 Non mi piacciono le parole come 'cazzate'... 773 01:00:04,655 --> 01:00:06,405 ma dato che sei triste... 774 01:00:06,929 --> 01:00:09,229 ne riparleremo in un altro momento. 775 01:01:03,280 --> 01:01:05,244 Vado solo fino a Westwood. 776 01:01:05,377 --> 01:01:08,269 E' la tua possibilita'. Sali. 777 01:01:29,174 --> 01:01:30,324 Molte grazie. 778 01:01:32,207 --> 01:01:33,730 - Auguri con la tua avventura. - Grazie. 779 01:01:33,830 --> 01:01:36,080 - E divertiti a Big Sur. - Grazie. 780 01:01:36,488 --> 01:01:37,638 Sta' attenta. 781 01:02:05,960 --> 01:02:10,337 Missione compiuta stop. Bacioni Matt Helm (1968) 782 01:02:35,902 --> 01:02:38,241 Agenzia di viaggi 783 01:02:44,118 --> 01:02:45,118 Oh, salve. 784 01:02:45,745 --> 01:02:46,545 Salve. 785 01:02:46,848 --> 01:02:48,948 Come posso aiutarla, signorina? 786 01:02:51,987 --> 01:02:56,036 Sono qui per la prima edizione di "Tess dei d'Urbervilles" di Hardy. 787 01:02:56,234 --> 01:02:59,266 - A nome di Polanski. - Si', ha audiolibri, qui, sa. 788 01:02:59,366 --> 01:03:01,201 Oh, lo so, non e' fantastico? 789 01:03:01,453 --> 01:03:02,943 - L'ho appena letto. - Si'? 790 01:03:03,048 --> 01:03:05,038 E' un regalo per mio marito. 791 01:03:08,303 --> 01:03:10,303 - Rick Dalton? - Scommettici. 792 01:03:10,816 --> 01:03:11,744 Jim Stacy. 793 01:03:11,844 --> 01:03:13,560 E' la mia serie. Benvenuto. 794 01:03:13,660 --> 01:03:16,750 Ci piace avere un professionista come te che fa il 'cattivo' nel pilot. 795 01:03:16,850 --> 01:03:18,100 E devo dirti... 796 01:03:18,237 --> 01:03:22,037 sono stato li' li' per partecipare a 'The 14 Fists of McCluskey'. 797 01:03:22,156 --> 01:03:23,756 - Non scherzi? - Si'! 798 01:03:25,223 --> 01:03:27,469 Ho avuto la parte per pura fortuna. 799 01:03:27,569 --> 01:03:30,974 Due settimane prima di iniziare le riprese, la parte era di Fabian, 800 01:03:31,074 --> 01:03:35,124 poi, si e' rotto una spalla facendo 'Il Virginiano', cosi' ora e' mia. 801 01:03:37,568 --> 01:03:40,618 Ehi, Rick, devo chiederti una cosa che ho sentito. 802 01:03:41,621 --> 01:03:45,571 E' vero che stavi per avere la parte di McQueen ne "La grande fuga"? 803 01:03:46,242 --> 01:03:47,220 Hilts, No? 804 01:03:47,320 --> 01:03:49,170 Veramente, capitano Hilts. 805 01:03:49,270 --> 01:03:51,353 - 17 tentativi di evasione. - 18 806 01:03:51,453 --> 01:03:55,097 Non ci sono stati contatti, colloqui o incontri con questo John. 807 01:03:55,197 --> 01:03:57,351 Quindi non e' vero... 808 01:03:58,149 --> 01:03:59,948 che me la sono giocata, bastardo. 809 01:04:00,048 --> 01:04:01,482 Specialista in... 810 01:04:02,025 --> 01:04:05,091 - Pilota d'aereo! - Piloti cosi', voi li chiamate... 811 01:04:05,191 --> 01:04:06,291 teste calde. 812 01:04:07,133 --> 01:04:08,783 Ma, la storia continua, 813 01:04:09,676 --> 01:04:11,055 per un breve momento. 814 01:04:11,155 --> 01:04:14,224 McQueen... quasi mori', nel film, 815 01:04:14,324 --> 01:04:17,498 e, per quel breve momento, in lista fummo in 4. 816 01:04:17,686 --> 01:04:19,086 Ha altri piani? 817 01:04:19,531 --> 01:04:21,929 Non conosco Berlino ne' per terra ne' dal cielo 818 01:04:22,029 --> 01:04:24,536 e voglio fare le due cose prima che finisca la guerra. 819 01:04:24,636 --> 01:04:25,586 Tu, e chi? 820 01:04:25,937 --> 01:04:27,337 Io e i tre George. 821 01:04:28,016 --> 01:04:30,819 - Quali tre George? - Peppard, Maharis e Chakiris. 822 01:04:30,919 --> 01:04:32,319 - Ma dai! - Gia'! 823 01:04:32,527 --> 01:04:35,427 - Deve far male. - Si', be', non ce l'ho fatta. 824 01:04:36,134 --> 01:04:37,284 McQueen, si'. 825 01:04:37,543 --> 01:04:38,793 E, onestamente, 826 01:04:39,128 --> 01:04:41,228 non avevo nessuna possibilita'. 827 01:04:41,831 --> 01:04:43,881 10 giorni di isolamento, Hilts. 828 01:04:44,398 --> 01:04:45,648 Capitano Hilts. 829 01:04:45,883 --> 01:04:46,883 20 giorni. 830 01:04:47,494 --> 01:04:48,244 Bene. 831 01:04:50,600 --> 01:04:52,800 Sara' ancora qui, quando usciro'? 832 01:04:53,958 --> 01:04:55,008 Isolamento! 833 01:05:50,684 --> 01:05:51,734 Uno, prego. 834 01:05:51,989 --> 01:05:53,139 75 centesimi. 835 01:05:56,284 --> 01:05:57,934 E se io fossi nel film? 836 01:05:59,399 --> 01:06:00,549 Cosa intende? 837 01:06:00,768 --> 01:06:02,581 Insomma, sono nel film. 838 01:06:03,303 --> 01:06:04,653 Sono Sharon Tate. 839 01:06:05,571 --> 01:06:06,321 C'e'? 840 01:06:07,556 --> 01:06:09,756 Faccio Miss Carlson. L'imbranata. 841 01:06:10,905 --> 01:06:11,805 Sono io. 842 01:06:13,784 --> 01:06:16,934 Ma quella e' la ragazza de "La valle delle bambole". 843 01:06:17,868 --> 01:06:19,421 Be', sono io... 844 01:06:19,647 --> 01:06:22,147 la ragazza de 'La valle delle bambole'. 845 01:06:23,143 --> 01:06:24,743 - Davvero? - Davvero. 846 01:06:27,726 --> 01:06:29,326 Ehi, Ruben! Vieni qui. 847 01:06:33,210 --> 01:06:35,930 Questa e' la ragazza de 'La valle delle bambole'. 848 01:06:36,396 --> 01:06:38,288 - Patty Duke? - No, l'altra. 849 01:06:38,388 --> 01:06:40,498 - Quella di "Peyton Place"? - No, l'altra. 850 01:06:40,598 --> 01:06:43,098 Quella che finisce con fare film porno. 851 01:06:44,965 --> 01:06:46,365 E' in questo film. 852 01:06:46,720 --> 01:06:47,820 Sharon Tate. 853 01:06:47,964 --> 01:06:48,764 Be'... 854 01:06:49,420 --> 01:06:51,411 Benvenuta al Bruin, signorina Tate. 855 01:06:51,511 --> 01:06:54,983 Grazie d'esser venuta nel nostro cinema. Vuol entrare a vedere il film? 856 01:06:55,083 --> 01:06:56,973 - Posso? - Ma e' ovvio. 857 01:06:58,492 --> 01:06:59,342 Grazie. 858 01:07:01,513 --> 01:07:03,313 Ehi, posso farle una foto? 859 01:07:03,519 --> 01:07:04,519 Oh, certo! 860 01:07:09,535 --> 01:07:11,451 Non si metterebbe davanti al manifesto? 861 01:07:11,551 --> 01:07:13,351 Cosi', la gente sa chi e'. 862 01:07:14,012 --> 01:07:14,662 Ok. 863 01:07:15,493 --> 01:07:16,543 Potrebbe... 864 01:07:29,138 --> 01:07:30,483 Vuole bere qualcosa? 865 01:07:30,583 --> 01:07:33,183 - No, sono a posto, grazie. - Si diverta. 866 01:08:10,100 --> 01:08:11,800 Posso farle una domanda? 867 01:08:11,923 --> 01:08:14,428 - Faccia pure. - Come fa un bel tipo come lei 868 01:08:14,528 --> 01:08:16,806 essere coinvolto in un gruppo come 'The Heads'? 869 01:08:16,906 --> 01:08:18,382 Mi unii a loro dopo il rifiuto 870 01:08:18,482 --> 01:08:21,182 delle 'Figlie della rivoluzione americana'. 871 01:08:43,783 --> 01:08:45,983 Un hotel molto gradevole, questo. 872 01:08:46,654 --> 01:08:48,254 - Signor Helm? - Si'? 873 01:08:53,341 --> 01:08:54,391 Sono Freya. 874 01:08:54,823 --> 01:08:57,173 Benvenuto in Danimarca, signor Helm. 875 01:08:57,914 --> 01:09:00,928 Questo e' per lei. Stradario, luoghi d'interesse... 876 01:09:01,028 --> 01:09:02,728 Anche questo e' per lei. 877 01:09:03,870 --> 01:09:05,973 - Oh, di che anno e'? - 1949. 878 01:09:06,274 --> 01:09:07,619 Oh, un'ottima annata. 879 01:09:07,719 --> 01:09:09,558 Sono qui per aiutarla in cio' che posso. 880 01:09:09,658 --> 01:09:12,544 - Be', davvero molto gentile. - C'e' qualcosa che vuole faccia? 881 01:09:12,644 --> 01:09:15,044 - Sissignora, un paio di cose. - Si'. 882 01:09:15,288 --> 01:09:18,710 Non potrebbe togliersi dalla custodia della mia macchina fotografica? 883 01:09:18,810 --> 01:09:20,954 - Oh, mi spiace. - Oh, e' tutto a posto. 884 01:09:21,054 --> 01:09:23,453 - Va tutto bene. - Mi spiace molto. 885 01:09:25,108 --> 01:09:26,758 Benvenuto in Danimarca. 886 01:09:35,700 --> 01:09:37,705 Che razza di hotel ha qui. 887 01:09:40,518 --> 01:09:42,918 Mezza bottiglia e' meglio di niente. 888 01:10:30,592 --> 01:10:32,542 Cosi' e' abbastanza, zuccone. 889 01:10:33,343 --> 01:10:35,043 Non mi chiamo 'zuccone'. 890 01:10:36,210 --> 01:10:37,860 Che ci fa qui, ragazzo? 891 01:10:38,449 --> 01:10:39,349 Ho sete. 892 01:10:39,727 --> 01:10:42,177 - E' un saloon, questo, no? - Oh, si'. 893 01:10:42,832 --> 01:10:43,982 E' un saloon. 894 01:10:44,712 --> 01:10:47,412 - Ma non ci puoi entrare. - Signor Gilbert. 895 01:10:49,229 --> 01:10:51,979 Non mi impedisca di guadagnare i suoi soldi. 896 01:10:54,778 --> 01:10:58,828 So quanto annoiato e irrequieto diventa quando non ha piu'... tamales. 897 01:11:00,830 --> 01:11:03,230 Ma signor Gilbert, se fossi in lei... 898 01:11:04,357 --> 01:11:06,857 verificherei il nome di quello zuccone. 899 01:11:08,255 --> 01:11:10,217 Lasciate che vi presenti. 900 01:11:12,652 --> 01:11:14,366 Questo, e' Bob Gilbert. 901 01:11:16,096 --> 01:11:17,396 L'uomo d'affari? 902 01:11:17,810 --> 01:11:18,960 Precisamente. 903 01:11:19,558 --> 01:11:21,108 'Affari' Bob Gilbert. 904 01:11:22,346 --> 01:11:23,796 Chi sarebbe, Caleb? 905 01:11:24,157 --> 01:11:26,607 Oh, e' quello che di cognome fa Madrid. 906 01:11:28,005 --> 01:11:29,205 Johnny Madrid. 907 01:11:30,375 --> 01:11:32,175 E chi e' Johnny Madrid? 908 01:11:38,563 --> 01:11:39,763 Non e' di qui. 909 01:11:40,611 --> 01:11:41,811 No, non lo e'. 910 01:11:42,630 --> 01:11:43,830 Chi e', Caleb? 911 01:11:48,388 --> 01:11:50,188 Be', stai per scoprirlo... 912 01:11:51,841 --> 01:11:53,041 uomo d'affari. 913 01:12:10,751 --> 01:12:12,249 Quando vuoi... 914 01:12:12,627 --> 01:12:13,527 Gilbert. 915 01:12:29,940 --> 01:12:31,140 Qualcun altro? 916 01:12:55,702 --> 01:12:56,902 Johnny Madrid. 917 01:13:03,153 --> 01:13:04,812 Quanto tempo e' passato? 918 01:13:04,912 --> 01:13:07,940 Da quella volta a Juarez, circa... tre anni fa. 919 01:13:08,770 --> 01:13:10,670 Su, entra, fatti un drink. 920 01:13:11,676 --> 01:13:13,758 Be', in questo caso... 921 01:13:16,130 --> 01:13:17,830 mi offri da bere, Caleb? 922 01:13:18,626 --> 01:13:19,826 Certo, Johnny. 923 01:13:21,228 --> 01:13:23,378 Che ne dici di un po' di mescal? 924 01:13:23,734 --> 01:13:25,584 Come quella volta a Juarez? 925 01:13:27,270 --> 01:13:29,570 Ne e' morta di gente, quel giorno. 926 01:13:29,881 --> 01:13:31,031 Si', e' vero. 927 01:13:32,780 --> 01:13:34,380 Ma ci siamo divertiti. 928 01:13:35,431 --> 01:13:36,081 No? 929 01:13:36,509 --> 01:13:38,254 Si', proprio cosi'. 930 01:13:39,596 --> 01:13:41,146 Dopo di te, DeCoteau. 931 01:13:42,546 --> 01:13:43,296 Pepe! 932 01:13:44,004 --> 01:13:47,254 Porta il tuo sedere dietro quel bancone. Ho un ospite. 933 01:13:55,690 --> 01:13:56,740 Due mescal. 934 01:14:00,625 --> 01:14:02,025 Avete da mangiare? 935 01:14:02,301 --> 01:14:05,101 - Fagioli e tortillas. - Come sono i fagioli? 936 01:14:06,575 --> 01:14:10,325 - Ne ho avuti di peggiori. - Allora, porta un piatto di fagioli. 937 01:14:10,445 --> 01:14:11,495 Un dollaro. 938 01:14:14,134 --> 01:14:15,112 Un brindisi. 939 01:14:15,212 --> 01:14:17,600 A mia moglie e a tutte le mie amanti. 940 01:14:19,352 --> 01:14:21,152 Che non si incontrino mai. 941 01:14:27,965 --> 01:14:29,165 Signor Madrid. 942 01:14:30,071 --> 01:14:32,833 Puo' raggiungermi al tavolo dove intrattengo il mio ospite? 943 01:14:32,933 --> 01:14:35,233 Ne sarei felice, Monsieur DeCoteau. 944 01:14:37,373 --> 01:14:38,973 Si porti la bottiglia. 945 01:14:41,069 --> 01:14:42,319 Allora, Johnny. 946 01:14:44,912 --> 01:14:46,883 Che ti porta a Royal Del Hole? 947 01:14:46,983 --> 01:14:48,583 Oh, mi conosci, Caleb. 948 01:14:49,688 --> 01:14:50,588 I soldi. 949 01:14:52,592 --> 01:14:53,892 E chi paga, qui? 950 01:14:54,830 --> 01:14:55,830 Tu, spero. 951 01:14:58,352 --> 01:15:00,252 E cosa hai sentito su di me? 952 01:15:00,867 --> 01:15:02,650 Ho sentito del Lancer Ranch, 953 01:15:02,750 --> 01:15:04,928 di tutto il bestiame che ti sei preso. 954 01:15:05,028 --> 01:15:08,282 Un bel po' di terra, vacche e soldi, nessun intervento della legge, 955 01:15:08,382 --> 01:15:12,282 e nessuno, se non un vecchio e dei braccianti messicani a fermarti. 956 01:15:15,254 --> 01:15:18,931 Ehi, dov'e' quella tua figlia cosi' vivace, con il suo violino? 957 01:15:19,955 --> 01:15:21,012 Sta dormendo. 958 01:15:21,619 --> 01:15:25,019 Be', svegliala, cavolo! Che scenda con violino e archetto 959 01:15:25,119 --> 01:15:27,069 a intrattenere il mio ospite. 960 01:15:27,826 --> 01:15:28,976 Si', signore. 961 01:15:30,204 --> 01:15:33,889 Si', signore, ma questa volta non le faccia del male. La prego. 962 01:15:34,279 --> 01:15:35,679 Non le faro' male. 963 01:15:36,317 --> 01:15:38,517 Voglio solo che suoni il violino. 964 01:15:42,981 --> 01:15:45,849 Battuta! "Va' a prenderla... e dille", cosa? 965 01:15:45,949 --> 01:15:49,255 "Va' a prenderla e dille che le daro' un pezzo da 5 dollari d'oro". 966 01:15:49,355 --> 01:15:52,845 Bene. Va' a prenderla e dille che le daro' un pezzo da 5 dollari d'oro, 967 01:15:52,945 --> 01:15:55,409 se suonera' mettendoci l'anima. Bene? 968 01:15:55,509 --> 01:15:56,759 - Bene. - Si'. 969 01:16:03,101 --> 01:16:04,501 Non le faro' male. 970 01:16:05,042 --> 01:16:07,059 Voglio solo che suoni il violino. 971 01:16:07,511 --> 01:16:10,444 Ora, va' a prenderla e dille che le daro' un pezzo da 5 dollari d'oro, 972 01:16:10,544 --> 01:16:12,944 se suonera' mettendoci l'anima. 973 01:16:13,821 --> 01:16:14,521 Va'. 974 01:16:19,884 --> 01:16:21,234 Allora, Johnny... 975 01:16:22,732 --> 01:16:24,782 che altro hai sentito su di me? 976 01:16:25,903 --> 01:16:29,503 Ho sentito che stai forzando un po' la mano con Lancer, ma... 977 01:16:29,947 --> 01:16:31,347 Lancer ha i soldi. 978 01:16:32,539 --> 01:16:33,639 Prima o poi, 979 01:16:34,740 --> 01:16:36,390 assumera' dei pistoleri 980 01:16:37,142 --> 01:16:38,592 e contrattacchera'. 981 01:16:46,198 --> 01:16:49,098 - Battuta! La mia battuta. - "Magari l'ha gia' fatto". 982 01:16:52,168 --> 01:16:53,068 Magari... 983 01:16:54,054 --> 01:16:57,497 Dannazione! Ho rovinato tutto. Cazzo, ho mandato tutto a puttane. 984 01:16:57,597 --> 01:17:00,058 Torniamo indietro, ti prego. Non possiamo tagliare? 985 01:17:00,158 --> 01:17:03,014 - No, davvero, di' la battuta e basta! - No, Sam, per favore. 986 01:17:03,229 --> 01:17:05,629 "Magari l'ha gia' fatto". "Magari l'ha gia' fatto". 987 01:17:05,869 --> 01:17:07,986 Maledizione! Va bene! D'accordo! 988 01:17:09,983 --> 01:17:12,383 Dannato fuorilegge, Rick. Su, adesso. 989 01:17:13,881 --> 01:17:15,231 Ci sono. Ci sono. 990 01:17:16,673 --> 01:17:20,523 - Torniamo indietro un po', eh? - No, lui e' a posto. Dall'inizio. 991 01:17:21,335 --> 01:17:23,082 Usa tutta quella rabbia. Usala. 992 01:17:23,182 --> 01:17:25,232 - La usero'. - Fammela vedere! 993 01:17:28,774 --> 01:17:31,004 E... azione! 994 01:17:34,865 --> 01:17:36,365 Ho sentito che tu... 995 01:17:37,534 --> 01:17:39,777 ma Lancer hai soldi. 996 01:17:41,017 --> 01:17:42,117 Prima o poi, 997 01:17:43,164 --> 01:17:45,064 assumera' dei pistoleri e... 998 01:17:46,572 --> 01:17:47,922 contrattacchera'. 999 01:17:50,950 --> 01:17:52,600 Magari l'ha gia' fatto. 1000 01:17:54,810 --> 01:17:55,610 Forse. 1001 01:17:59,191 --> 01:18:01,041 Magari non mi piace Lancer. 1002 01:18:02,103 --> 01:18:04,603 Magari non mi piacciono i suoi stivali. 1003 01:18:05,682 --> 01:18:08,382 Magari non mi piace come usa i suoi stivali 1004 01:18:08,625 --> 01:18:10,325 per calpestare la gente. 1005 01:18:14,051 --> 01:18:15,651 Ma cosa cazzo succede? 1006 01:18:15,770 --> 01:18:17,435 Gesu'... Cristo! 1007 01:18:18,373 --> 01:18:19,173 Cazzo! 1008 01:18:19,894 --> 01:18:20,694 Merda. 1009 01:18:22,612 --> 01:18:25,513 Cazzo, Rick, hai rovinato tutto. Battute del cazzo! 1010 01:18:25,613 --> 01:18:28,792 Renderti ridicolo cosi', davanti a tutta quella gente! 1011 01:18:28,892 --> 01:18:30,496 Hai bevuto tutta la notte. 1012 01:18:30,596 --> 01:18:32,926 E bevuto di nuovo, 8 dannati whiskey sour. 1013 01:18:33,026 --> 01:18:34,676 Maledetti whiskey sour! 1014 01:18:36,055 --> 01:18:37,590 Cazzo di stronzata! 1015 01:18:39,968 --> 01:18:42,108 Sei un maledetto ubriacone. 1016 01:18:42,228 --> 01:18:44,763 Come cazzo non ricordi quella merda di battute. 1017 01:18:44,863 --> 01:18:48,464 Le ho provate, e adesso pare che non le abbia provate, cazzo! 1018 01:18:48,564 --> 01:18:50,714 Te ne stai qui come un idiota... 1019 01:18:52,879 --> 01:18:54,504 Cazzo! 8 fottuti whiskey sour! 1020 01:18:54,604 --> 01:18:57,173 Avrei potuto fermarmi a tre o 4, ma 8? 1021 01:18:57,780 --> 01:19:01,134 Perche'? Sei un dannato alcolizzato! Bevo troppo! 1022 01:19:01,546 --> 01:19:03,904 Ogni notte! Ogni notte del cazzo! 1023 01:19:04,004 --> 01:19:05,804 E' cosi', e' cosi', cazzo! 1024 01:19:06,191 --> 01:19:09,725 E' cosi', cazzo! Smetti subito di bere, d'accordo? 1025 01:19:09,986 --> 01:19:12,436 Prometti a te stesso di non bere piu'! 1026 01:19:17,650 --> 01:19:18,750 Maledizione! 1027 01:19:19,784 --> 01:19:21,608 Farai vedere alla fottuta troupe, 1028 01:19:21,708 --> 01:19:23,829 mostrerai a quel dannato Jim Stacy, 1029 01:19:23,929 --> 01:19:27,340 farai vedere a tutti su quel set del cazzo, chi cazzo e' Rick Dalton. 1030 01:19:27,440 --> 01:19:29,731 D'accordo? 1031 01:20:04,189 --> 01:20:05,506 Ti diro' una cosa... 1032 01:20:06,292 --> 01:20:08,542 se non saprai bene quelle battute, 1033 01:20:09,113 --> 01:20:12,013 stasera ti faro' saltare quel fottuto cervello. 1034 01:20:12,229 --> 01:20:13,129 Va bene? 1035 01:20:13,236 --> 01:20:16,536 Il tuo cervello schizzera' su tutta la dannata piscina. 1036 01:20:16,669 --> 01:20:18,419 Dico sul serio, bastardo. 1037 01:20:18,669 --> 01:20:20,119 Datti una regolata. 1038 01:21:26,158 --> 01:21:27,858 - Meglio? - Fantastico! 1039 01:21:30,388 --> 01:21:36,404 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 1040 01:21:37,391 --> 01:21:42,398 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 1041 01:23:12,218 --> 01:23:14,237 Fottiti, fottiti, porco! 1042 01:23:32,124 --> 01:23:33,474 Ciao, bocconcino! 1043 01:23:33,905 --> 01:23:36,205 Pare che la terza sia quella buona. 1044 01:23:36,384 --> 01:23:38,184 Come sono quei cetriolini? 1045 01:23:40,897 --> 01:23:41,797 Pessimi. 1046 01:23:42,914 --> 01:23:44,314 Sono aromatizzati. 1047 01:23:47,294 --> 01:23:49,494 - Mi dai uno strappo? - Dove vai? 1048 01:23:51,240 --> 01:23:52,640 Vado a Chatsworth. 1049 01:23:53,461 --> 01:23:54,511 Chatsworth? 1050 01:23:55,905 --> 01:23:58,209 Ogni giorno fai su e giu' per Burbank Boulevard, 1051 01:23:58,309 --> 01:24:01,406 finche' qualcuno ti dice che ti porta a Chatsworth? 1052 01:24:01,506 --> 01:24:04,795 Ai turisti piace. Sono la cosa che preferiscono della loro vacanza a L.A. 1053 01:24:04,895 --> 01:24:08,595 Avranno storie da raccontare su una ragazza hippie di Hollywood 1054 01:24:08,695 --> 01:24:12,461 che li ha portati a fare un giro al Movie Ranch, per il resto della vita. 1055 01:24:12,561 --> 01:24:14,561 Aspetta, il Movie Ranch Spahn? 1056 01:24:15,144 --> 01:24:15,844 Si'. 1057 01:24:16,035 --> 01:24:18,335 Stai andando al Movie Ranch Spahn?? 1058 01:24:19,123 --> 01:24:20,373 Perche' ci vai? 1059 01:24:21,257 --> 01:24:22,207 Vivo li'. 1060 01:24:22,912 --> 01:24:23,812 Da sola? 1061 01:24:24,097 --> 01:24:24,747 No. 1062 01:24:25,447 --> 01:24:26,847 Io e i miei amici. 1063 01:24:28,420 --> 01:24:32,665 Quindi, tu con un gruppo di amici come te, vivete al Movie Ranch Spahn? 1064 01:24:34,044 --> 01:24:34,744 Si'. 1065 01:24:37,310 --> 01:24:39,160 Bene, sali che ti ci porto. 1066 01:24:39,890 --> 01:24:40,740 Ottimo! 1067 01:24:50,771 --> 01:24:53,821 - In fondo, poi la Hollywood Freeway. - So dov'e'. 1068 01:24:56,267 --> 01:24:59,317 Sei uno di quei vecchi cowboy che giravano film li'? 1069 01:25:01,284 --> 01:25:02,034 Cosa? 1070 01:25:03,427 --> 01:25:05,903 Mi sorprende con quanta cura tu mi abbia descritto. 1071 01:25:06,030 --> 01:25:09,630 Uno di quei vecchi cowboy che giravano film allo Spahn Ranch. 1072 01:25:10,422 --> 01:25:14,986 Giravi film western al ranch nei vecchi tempi andati? 1073 01:25:17,412 --> 01:25:21,754 Be', se per "ai vecchi tempi", intendi la TV, 8 anni fa... 1074 01:25:22,297 --> 01:25:22,997 si'. 1075 01:25:23,716 --> 01:25:24,916 Sei un attore? 1076 01:25:25,242 --> 01:25:26,592 No, uno stuntman. 1077 01:25:28,069 --> 01:25:29,019 Stuntman. 1078 01:25:30,826 --> 01:25:32,126 Cosi' e' meglio. 1079 01:25:32,908 --> 01:25:34,758 Perche', "cosi' e' meglio"? 1080 01:25:35,628 --> 01:25:37,328 Gli attori sono fasulli. 1081 01:25:37,813 --> 01:25:39,520 Dicono battute scritte da altri 1082 01:25:39,620 --> 01:25:43,681 e fingono di uccidere gente nelle loro stupide serie TV. 1083 01:25:43,781 --> 01:25:47,331 Intanto, persone vere vengono uccise ogni giorno in Vietnam. 1084 01:26:10,077 --> 01:26:12,677 Vuoi che ti succhi il cazzo mentre guidi? 1085 01:26:20,314 --> 01:26:21,614 Quanti anni hai? 1086 01:26:22,675 --> 01:26:23,425 Cosa? 1087 01:26:24,165 --> 01:26:25,465 Quanti anni hai? 1088 01:26:30,032 --> 01:26:32,882 Era da molto, che qualcuno non me lo chiedeva. 1089 01:26:34,007 --> 01:26:35,507 Qual e' la risposta? 1090 01:26:37,613 --> 01:26:38,513 Va bene. 1091 01:26:39,021 --> 01:26:41,221 Vuoi fare dei giochetti infantili? 1092 01:26:42,090 --> 01:26:42,740 18. 1093 01:26:43,782 --> 01:26:44,582 Contento? 1094 01:26:44,914 --> 01:26:46,664 Hai un qualche documento, 1095 01:26:47,211 --> 01:26:48,771 tipo patente o altro? 1096 01:26:48,902 --> 01:26:50,203 Stai scherzando? 1097 01:26:50,542 --> 01:26:51,542 No, certo. 1098 01:26:51,920 --> 01:26:55,381 Devo vedere qualcosa di ufficiale per verificare se sei diciottenne. 1099 01:26:55,481 --> 01:26:57,881 Cosa che non hai perche' non lo sei. 1100 01:27:01,659 --> 01:27:03,859 Sei proprio una delusione, amico. 1101 01:27:04,216 --> 01:27:05,898 - Questo sei. - Si'. 1102 01:27:11,167 --> 01:27:12,217 Ovviamente, 1103 01:27:12,785 --> 01:27:15,185 non sono troppo giovane per scoparti. 1104 01:27:15,516 --> 01:27:18,466 Ma, ovvio, tu sei troppo vecchio per scopare me. 1105 01:27:18,755 --> 01:27:22,605 Si', che sono troppo vecchio per andare in galera per una scopata. 1106 01:27:24,421 --> 01:27:27,221 La prigione mi cerca da tutta la vita, ma ancora non mi ha. 1107 01:27:27,321 --> 01:27:30,371 Il giorno in cui succedera' non sara' a causa tua. 1108 01:27:31,492 --> 01:27:32,642 Senza offesa. 1109 01:27:36,397 --> 01:27:39,297 - Stai bene, tesoro? - Sta bene. Vero, piccola? 1110 01:27:39,966 --> 01:27:41,296 Sto bene, Scott. 1111 01:27:42,004 --> 01:27:45,354 - Ti ha toccata? - Pronti per le riprese, signor Dalton. 1112 01:27:47,187 --> 01:27:48,387 Arrivo subito. 1113 01:27:49,624 --> 01:27:50,624 La guerra. 1114 01:27:52,201 --> 01:27:54,451 Ero nella Cavalleria britannica... 1115 01:29:04,385 --> 01:29:06,685 Sono arrivati gli uomini di Lancer! 1116 01:29:07,573 --> 01:29:08,973 C'e' il vecchio? 1117 01:29:09,556 --> 01:29:10,256 Nada 1118 01:29:11,445 --> 01:29:12,845 Ma c'e' il figlio. 1119 01:29:16,780 --> 01:29:18,130 Quello di Boston? 1120 01:29:19,747 --> 01:29:20,847 Non so. 1121 01:29:21,308 --> 01:29:23,061 - Sei di Boston? - Si'. 1122 01:29:24,052 --> 01:29:25,552 E' quello di Boston! 1123 01:29:27,266 --> 01:29:28,997 Lascia fuori gli altri, 1124 01:29:30,091 --> 01:29:31,691 che entri il fratello. 1125 01:29:33,205 --> 01:29:34,705 Hai sentito, Boston? 1126 01:29:43,729 --> 01:29:45,279 Vieni dentro, Boston. 1127 01:29:47,205 --> 01:29:48,355 Vedi, tesoro? 1128 01:29:48,564 --> 01:29:51,514 Ti avevo detto che sarebbero venuti a negoziare. 1129 01:29:52,401 --> 01:29:55,662 - Stai bene, tesoro? - Ah, sta bene, si'. 1130 01:29:56,934 --> 01:29:58,134 Vero, piccola? 1131 01:29:59,830 --> 01:30:01,130 Sto bene, Scott. 1132 01:30:01,847 --> 01:30:03,547 Ti hanno fatto del male? 1133 01:30:03,785 --> 01:30:05,035 Non ancora, no. 1134 01:30:06,027 --> 01:30:07,777 Ma puo' cambiare tutto... 1135 01:30:08,926 --> 01:30:09,726 cosi'. 1136 01:30:13,671 --> 01:30:14,571 Dimmi... 1137 01:30:15,223 --> 01:30:16,823 cosa ti ha reso zoppo? 1138 01:30:18,368 --> 01:30:19,368 La guerra. 1139 01:30:21,293 --> 01:30:22,443 Da che parte? 1140 01:30:23,114 --> 01:30:25,864 Ero nella Cavalleria britannica... in India. 1141 01:30:27,741 --> 01:30:29,891 Come si chiama quella compagnia? 1142 01:30:30,374 --> 01:30:32,724 Bengal Lancers. Lanceri del Bengala. 1143 01:30:35,712 --> 01:30:38,243 Dai, dai, e' proprio buffo. 1144 01:30:38,343 --> 01:30:40,043 Non e' per niente buffo. 1145 01:30:40,399 --> 01:30:41,499 Non capisci? 1146 01:30:41,776 --> 01:30:44,515 Bengal... Lancer. Eh? 1147 01:30:45,257 --> 01:30:45,957 Si'. 1148 01:30:48,503 --> 01:30:50,203 Questo si' che e' buffo. 1149 01:30:51,678 --> 01:30:54,728 Sai che il rapimento e' punito con l'impiccagione. 1150 01:30:55,012 --> 01:30:57,912 Lo e' anche far saltare la testa delle bambine. 1151 01:30:59,602 --> 01:31:02,052 Possono impiccarmi solo una volta. No? 1152 01:31:03,478 --> 01:31:04,428 Allora... 1153 01:31:05,991 --> 01:31:08,913 Sei venuto qui per... per fare societa'? 1154 01:31:09,894 --> 01:31:11,444 O parliamo di prezzo? 1155 01:31:11,925 --> 01:31:12,775 Quanto? 1156 01:31:13,224 --> 01:31:14,124 Direi... 1157 01:31:14,631 --> 01:31:19,487 50.000 dollari pagherebbero un bel po' di pollo con mole, in Messico. 1158 01:31:20,522 --> 01:31:23,427 - E' un bel po' di soldi. - Be', anche la ragazzina lo e'. 1159 01:31:24,435 --> 01:31:25,935 O non sei d'accordo? 1160 01:31:26,755 --> 01:31:28,005 Sono d'accordo. 1161 01:31:29,634 --> 01:31:31,034 Allora, che si fa? 1162 01:31:31,688 --> 01:31:33,777 Be', ti mandero' al ranch un mio uomo, 1163 01:31:33,877 --> 01:31:36,527 per aggiornarti su tutti i dettagli, ma... 1164 01:31:37,985 --> 01:31:41,385 un dettaglio su cui voglio aggiornarti adesso, e' questo: 1165 01:31:43,168 --> 01:31:44,392 non dev'essere... 1166 01:31:44,492 --> 01:31:47,861 un mangia-fagioli [messicano] a portarmi quei 50.000 dollari. 1167 01:31:47,961 --> 01:31:50,540 Voglio... il vecchio, in persona, 1168 01:31:51,306 --> 01:31:52,506 Murdoch Lancer, 1169 01:31:53,079 --> 01:31:55,824 che mi mette 50.000 dollari nel culo! 1170 01:31:56,984 --> 01:31:59,684 O buttero' questa ragazzina giu' nel pozzo! 1171 01:32:00,260 --> 01:32:02,516 Hai capito, Boston? 1172 01:32:03,157 --> 01:32:03,807 Eh? 1173 01:32:04,800 --> 01:32:05,500 Si'. 1174 01:32:06,847 --> 01:32:08,297 Bene, messaggero... 1175 01:32:10,041 --> 01:32:11,691 porta il mio messaggio. 1176 01:32:18,388 --> 01:32:21,336 Dammi il male, sexy Amleto... 1177 01:32:21,816 --> 01:32:23,316 Abituatici... 1178 01:32:23,989 --> 01:32:25,157 Assaporalo... 1179 01:32:26,037 --> 01:32:27,137 E... taglia! 1180 01:32:29,797 --> 01:32:30,945 Santo cielo... 1181 01:32:31,209 --> 01:32:33,683 Quando ti ho spinto, non ti ho fatto male, vero, Mirabella? 1182 01:32:33,783 --> 01:32:36,443 No, no, sto bene. Ho delle protezioni. 1183 01:32:36,566 --> 01:32:39,549 Mi butto sempre a terra, solo per gioco, 1184 01:32:39,649 --> 01:32:41,499 anche quando non mi pagano. 1185 01:32:42,269 --> 01:32:43,343 Prossima scena. 1186 01:32:43,443 --> 01:32:45,707 Rick, Rick, Rick! 1187 01:32:46,042 --> 01:32:48,354 Qua la mano! E' stato incredibile! 1188 01:32:48,533 --> 01:32:51,261 E' stato assolutamente fantastico! L'ho adorato! 1189 01:32:51,361 --> 01:32:54,284 Ehi, e la tua idea di buttare la ragazzina a terra, 1190 01:32:54,384 --> 01:32:55,684 e' stata magica. 1191 01:32:56,396 --> 01:32:58,796 - Dicesti Shakespeare... - Oh, certo! 1192 01:32:58,937 --> 01:33:01,837 Ed e' questo che intendo con "spaventami". Si'. 1193 01:33:01,947 --> 01:33:03,829 Il malvagio Amleto spaventa la gente 1194 01:33:03,929 --> 01:33:05,779 - Bene. - E a proposito... 1195 01:33:06,546 --> 01:33:09,846 "mangia-fagioli"... da dove diavolo l'hai tirato fuori? 1196 01:33:10,398 --> 01:33:12,648 - Improvvisato. - E' meraviglioso. 1197 01:33:13,123 --> 01:33:15,591 Una tripla allitterazione: ["b-eaner b-ronco b-uster"] 1198 01:33:15,691 --> 01:33:17,494 Non farlo troppo spesso. 1199 01:33:17,740 --> 01:33:19,376 - Ok, tutti bene! - Bene. 1200 01:33:19,476 --> 01:33:22,188 - Non la facciamo di nuovo? - No, e' fatta. E' stata fantastica! 1201 01:33:22,288 --> 01:33:24,788 Ok, andiamo avanti. Siamo nel bordello. 1202 01:33:25,170 --> 01:33:26,420 Scena seguente! 1203 01:33:30,095 --> 01:33:33,995 E' stata la miglior interpretazione mai vista in tutta la mia vita. 1204 01:33:35,298 --> 01:33:36,148 Grazie. 1205 01:33:54,580 --> 01:33:56,080 Fottuto Rick Dalton. 1206 01:34:09,430 --> 01:34:10,830 C'e' una macchina. 1207 01:34:11,978 --> 01:34:13,828 La macchina di un estraneo. 1208 01:34:14,822 --> 01:34:17,122 Snake, va' a vedere chi c'e' fuori. 1209 01:34:29,468 --> 01:34:30,568 Be', chi e'? 1210 01:34:31,093 --> 01:34:32,293 Ancora non so. 1211 01:34:33,059 --> 01:34:35,359 Una cazzo di Coupe de Ville gialla. 1212 01:34:35,882 --> 01:34:37,232 Tienila d'occhio. 1213 01:35:26,424 --> 01:35:27,224 Vieni. 1214 01:35:44,423 --> 01:35:45,723 Dove sono tutti? 1215 01:35:55,659 --> 01:35:57,059 Ehi, dov'e' Gipsy? 1216 01:35:57,296 --> 01:35:58,896 E' giu', in officina. 1217 01:36:02,708 --> 01:36:04,388 Movie ranch di Spahn 1218 01:36:05,646 --> 01:36:07,322 - Ehi! - Ciao! 1219 01:36:07,673 --> 01:36:10,473 Gipsy, voglio presentarti il mio nuovo amico. 1220 01:36:11,386 --> 01:36:15,263 Un vecchio con una camicia hawaiana che ha dato uno strappo a Pussycat. 1221 01:36:15,500 --> 01:36:17,562 - Solo un passaggio? - No. 1222 01:36:18,435 --> 01:36:21,029 Lo sta portando al ranch a fargli conoscere qualcuno. 1223 01:36:21,129 --> 01:36:23,929 Resta li' e dimmi se comincia ad avvicinarsi. 1224 01:36:25,827 --> 01:36:28,207 - Benvenuto nella nostra comune. - Grazie di ricevermi. 1225 01:36:28,307 --> 01:36:30,629 E grazie del passaggio alla nostra preziosa Pussy. 1226 01:36:30,729 --> 01:36:32,029 Non c'e' di che. 1227 01:36:32,238 --> 01:36:33,388 Amiamo Pussy. 1228 01:36:33,890 --> 01:36:35,090 Si', e' cosi'. 1229 01:36:35,338 --> 01:36:37,238 Dove sono tutti? I bambini? 1230 01:36:37,418 --> 01:36:39,018 Tutti a Santa Barbara. 1231 01:36:40,158 --> 01:36:41,058 Davvero? 1232 01:36:41,849 --> 01:36:43,808 Anche Charlie? Sono andati via tutti? 1233 01:36:43,908 --> 01:36:46,558 Be', non tutti tutti, ma la maggior parte. 1234 01:36:49,890 --> 01:36:50,890 Che palle. 1235 01:36:52,163 --> 01:36:54,913 Volevo proprio che Cliff conoscesse Charlie. 1236 01:36:55,158 --> 01:36:57,247 Credo che gli piaceresti molto. 1237 01:36:57,347 --> 01:36:59,630 - Ehi, Delilah. - Be', forse la prossima volta. 1238 01:36:59,730 --> 01:37:01,130 Si', devi tornare. 1239 01:37:02,548 --> 01:37:04,598 - Si'? - Si', certo, lo faro'. 1240 01:37:05,956 --> 01:37:08,812 Com'e' qui, in confronto con i tuoi giorni di gloria? 1241 01:37:08,912 --> 01:37:10,762 Be', sono cambiate le cose. 1242 01:37:14,238 --> 01:37:16,326 Non male come cavalcata, Connie. 1243 01:37:16,426 --> 01:37:18,380 In Tennessee, cavalcavo tutti i giorni. 1244 01:37:18,480 --> 01:37:20,529 - Sul serio? - Tutti i giorni? 1245 01:37:20,852 --> 01:37:22,552 Be', tutte le settimane. 1246 01:37:22,938 --> 01:37:23,688 Bene. 1247 01:37:24,642 --> 01:37:25,792 E' un tesoro. 1248 01:37:30,125 --> 01:37:32,517 Allora... io mi chiamo Lulu. 1249 01:37:33,261 --> 01:37:34,308 Lui e' Tex. 1250 01:37:34,966 --> 01:37:36,905 Vi guideremo in un'escursione 1251 01:37:37,010 --> 01:37:39,410 al bellissimo canyon di Santa Susana. 1252 01:37:40,048 --> 01:37:40,848 Ora... 1253 01:37:41,168 --> 01:37:43,337 Curt, so che ha gia' esperienza nel cavalcare. 1254 01:37:43,437 --> 01:37:44,136 Si'. 1255 01:37:44,236 --> 01:37:46,519 - Si', e anche lei, Connie. - Si', e' cosi'. 1256 01:37:46,619 --> 01:37:47,859 Tex, vieni qui. 1257 01:37:47,959 --> 01:37:48,909 Allora... 1258 01:37:49,049 --> 01:37:51,549 tutti e due avete esperienza e credo... 1259 01:37:51,649 --> 01:37:54,938 che a fare quest'escursione ci divertiremo. Pronti a divertirvi? 1260 01:37:55,038 --> 01:37:57,588 Allora, Pussycat ha portato uno con lei. 1261 01:37:58,056 --> 01:37:59,951 Gipsy vuole che tu lo controlli. 1262 01:38:00,051 --> 01:38:01,101 Si', certo. 1263 01:38:20,726 --> 01:38:23,276 Oh, ecco uno che devi proprio conoscere. 1264 01:38:23,696 --> 01:38:25,930 Uno dei nostri figli preferiti. 1265 01:38:26,241 --> 01:38:28,295 Tex, vieni a salutare Cliff. 1266 01:38:29,041 --> 01:38:30,791 - Come va, Cliff? - Tex. 1267 01:38:31,285 --> 01:38:34,785 - Da che parte del Texas vieni? - Un posto che non conosci. 1268 01:38:34,959 --> 01:38:35,959 Copeville. 1269 01:38:36,741 --> 01:38:39,198 - Mai stato a Houston? - Certo che si'. 1270 01:38:39,298 --> 01:38:42,120 Si', tempo fa ci sono stato per due settimane, in prigione. 1271 01:38:42,220 --> 01:38:43,820 Oltretutto, ad agosto. 1272 01:38:43,981 --> 01:38:46,231 Dev'essere stato molto divertente. 1273 01:38:46,959 --> 01:38:50,709 E' l'ultima mandibola di poliziotto che ho rotto, te l'assicuro. 1274 01:38:53,877 --> 01:38:54,677 Sai... 1275 01:38:56,256 --> 01:38:57,756 Charlie ti adorera'. 1276 01:38:58,722 --> 01:39:00,922 L'hawaiano sembra essere a posto. 1277 01:39:01,061 --> 01:39:02,861 Conversano amichevolmente. 1278 01:39:07,008 --> 01:39:09,773 Tex l'ha controllato e ora se ne sta andando. 1279 01:39:09,873 --> 01:39:11,773 Se viene verso qui, avvisami. 1280 01:39:14,879 --> 01:39:17,428 Ehi, e' ancora di George Spahn questo ranch? 1281 01:39:17,681 --> 01:39:19,131 Si', e' ancora suo. 1282 01:39:20,011 --> 01:39:21,261 Ci vive ancora? 1283 01:39:21,576 --> 01:39:22,276 Si'. 1284 01:39:22,670 --> 01:39:24,870 Vive ancora... li'? 1285 01:39:25,614 --> 01:39:26,314 Si'. 1286 01:39:26,667 --> 01:39:27,817 C'e', adesso? 1287 01:39:28,563 --> 01:39:29,513 Immagino. 1288 01:39:31,743 --> 01:39:34,293 Quindi, George vi permette di stare qui. 1289 01:39:35,316 --> 01:39:39,016 Be', c'e' qualche problema se vado a salutare un vecchio amico? 1290 01:39:39,288 --> 01:39:41,005 Non puoi vederlo, adesso. 1291 01:39:41,277 --> 01:39:43,077 Perche' non posso vederlo? 1292 01:39:44,936 --> 01:39:46,536 Perche' sta riposando. 1293 01:39:48,370 --> 01:39:49,970 E' l'ora del pisolino. 1294 01:39:59,911 --> 01:40:02,489 Be', credo che andro' io stesso a vedere. 1295 01:40:03,716 --> 01:40:04,916 Non si sa mai. 1296 01:40:05,684 --> 01:40:07,334 Magari si e' svegliato. 1297 01:40:17,019 --> 01:40:19,019 L'hawaiano sta venendo di qua. 1298 01:40:20,167 --> 01:40:21,567 Bene, tutti fuori. 1299 01:40:22,024 --> 01:40:23,324 Me ne occupo io. 1300 01:41:14,035 --> 01:41:15,285 Sei mamma orsa? 1301 01:41:17,355 --> 01:41:19,446 - Posso aiutarti? - Lo spero. 1302 01:41:19,781 --> 01:41:22,898 Sono un vecchio amico di George, ho pensato di fermarmi a salutarlo. 1303 01:41:22,998 --> 01:41:26,035 Be', sei molto gentile, ma purtroppo non e' un buon momento. 1304 01:41:26,135 --> 01:41:27,985 George sta dormendo adesso. 1305 01:41:28,294 --> 01:41:29,694 Oh, e' un peccato. 1306 01:41:30,239 --> 01:41:31,439 Si', e' cosi'. 1307 01:41:32,942 --> 01:41:34,192 Come ti chiami? 1308 01:41:34,387 --> 01:41:35,487 Cliff Booth. 1309 01:41:35,899 --> 01:41:39,299 - Come mai conosci George? - Giravo western qui al ranch. 1310 01:41:39,685 --> 01:41:41,763 Quando l'hai visto per l'ultima volta? 1311 01:41:41,863 --> 01:41:44,146 Oh, direi circa... 1312 01:41:45,936 --> 01:41:46,936 8 anni fa. 1313 01:41:48,626 --> 01:41:49,376 Oh... 1314 01:41:50,121 --> 01:41:52,521 Scusa, non sapevo foste cosi' intimi. 1315 01:41:54,007 --> 01:41:56,807 Be', quando si svegliera', gli diro' che sei venuto. 1316 01:41:56,907 --> 01:42:00,457 Vorrei davvero dargli ora un rapido saluto, mentre sono qui. 1317 01:42:00,952 --> 01:42:02,302 Vengo da lontano. 1318 01:42:02,510 --> 01:42:05,360 Non so quando tornero' ancora da queste parti. 1319 01:42:05,660 --> 01:42:08,060 Oh, capisco, ma temo sia impossibile. 1320 01:42:09,120 --> 01:42:10,220 Impossibile. 1321 01:42:10,688 --> 01:42:12,338 Perche' e' impossibile? 1322 01:42:12,616 --> 01:42:15,929 George e io la domenica sera guardiamo la TV, FBI e Bonanza, 1323 01:42:16,029 --> 01:42:18,748 ma George non resta sveglio fino a tardi, cosi' lo faccio riposare, 1324 01:42:18,848 --> 01:42:21,563 e non voglio perdere l'ora di TV con il mio George. 1325 01:42:23,558 --> 01:42:24,958 Be', senti, rossa, 1326 01:42:25,733 --> 01:42:26,725 io entro. 1327 01:42:27,724 --> 01:42:31,224 Daro' una bella occhiata a George, con i miei stessi occhi. 1328 01:42:32,474 --> 01:42:33,524 E questa... 1329 01:42:35,705 --> 01:42:37,005 non mi fermera'. 1330 01:42:40,680 --> 01:42:41,683 Va bene. 1331 01:42:43,073 --> 01:42:44,073 Come vuoi. 1332 01:42:56,381 --> 01:42:57,581 Non si sa mai. 1333 01:42:59,693 --> 01:43:02,743 Il prossimo ragazzo potrebbe essere quello giusto. 1334 01:43:35,095 --> 01:43:38,014 Cosi' pulito, in realta' e' un bene per la tua pelle. 1335 01:43:38,114 --> 01:43:42,164 Cosi' fresco e d'aspetto naturale sei sempre pronta per la volta dopo. 1336 01:43:42,971 --> 01:43:44,243 E non si sa mai, 1337 01:43:44,957 --> 01:43:48,007 il prossimo ragazzo potrebbe essere quello giusto. 1338 01:43:55,201 --> 01:43:57,301 'Gocce scintillanti' di Retsyn. 1339 01:44:10,328 --> 01:44:11,528 E' li' sul retro? 1340 01:44:13,446 --> 01:44:15,546 La porta in fondo al corridoio. 1341 01:44:16,753 --> 01:44:20,303 Dovrai scuoterlo per svegliarlo, abbiamo scopato stamattina. 1342 01:44:25,324 --> 01:44:27,024 Potrebbe essere esausto. 1343 01:44:39,002 --> 01:44:40,752 Oh, signor "8 anni fa"... 1344 01:44:42,542 --> 01:44:43,831 George e' cieco. 1345 01:44:43,931 --> 01:44:46,631 Quindi probabilmente dovrai dirgli chi sei. 1346 01:45:12,171 --> 01:45:13,671 George, sei sveglio? 1347 01:45:31,890 --> 01:45:32,740 George? 1348 01:45:35,006 --> 01:45:35,856 George? 1349 01:45:40,028 --> 01:45:40,878 George? 1350 01:45:43,963 --> 01:45:44,813 George! 1351 01:45:46,658 --> 01:45:47,808 Ciao, George. 1352 01:45:49,276 --> 01:45:51,225 - Che succede? - E' tutto a posto. 1353 01:45:51,325 --> 01:45:52,775 Scusa del disturbo. 1354 01:45:53,838 --> 01:45:54,738 Chi sei? 1355 01:45:54,998 --> 01:45:56,348 Sono Cliff Booth. 1356 01:45:56,497 --> 01:45:59,489 Mi sono fermato a salutare e a vedere come va. 1357 01:45:59,619 --> 01:46:02,089 - John Wilkes Booth? - Cliff Booth. 1358 01:46:05,010 --> 01:46:05,910 Chi sei? 1359 01:46:06,353 --> 01:46:08,606 Giravo Bounty Law, qui, George. 1360 01:46:09,160 --> 01:46:11,203 Ero la controfigura di Rick Dalton. 1361 01:46:11,303 --> 01:46:12,003 Chi? 1362 01:46:12,236 --> 01:46:13,336 Rick Dalton. 1363 01:46:14,337 --> 01:46:15,694 I fratelli Dalton? 1364 01:46:15,794 --> 01:46:16,894 Rick Dalton. 1365 01:46:18,961 --> 01:46:19,811 Chi e'? 1366 01:46:20,138 --> 01:46:21,938 Era la star di "Bounty Law". 1367 01:46:23,161 --> 01:46:24,311 E tu chi sei? 1368 01:46:24,870 --> 01:46:26,770 Ero la controfigura di Rick. 1369 01:46:27,677 --> 01:46:28,777 Rick... chi? 1370 01:46:29,693 --> 01:46:31,193 Non importa, George. 1371 01:46:31,595 --> 01:46:34,345 Eravamo colleghi in passato e volevo solo... 1372 01:46:34,770 --> 01:46:36,675 essere sicuro che stavi bene. 1373 01:46:36,775 --> 01:46:38,073 Non sto bene. 1374 01:46:38,311 --> 01:46:41,011 - Qual e' il problema? - Non vedo un cazzo! 1375 01:46:41,144 --> 01:46:44,234 Non lo chiameresti "problema"? Uno che non puo' vedere un cazzo? 1376 01:46:44,334 --> 01:46:46,610 Mi dispiace. Me l'avevano detto... 1377 01:46:47,354 --> 01:46:49,354 Squeaky mi ha mandato a letto. 1378 01:46:49,877 --> 01:46:52,228 Sarebbe la piccola rossa qui davanti? 1379 01:46:55,050 --> 01:46:56,850 Che cazzo di problema hai? 1380 01:46:57,725 --> 01:46:59,006 Primo, mi svegli, 1381 01:46:59,214 --> 01:47:03,451 e adesso fingi che non ti ho detto che sono cieco! 1382 01:47:03,830 --> 01:47:08,142 Come potrei sapere di che colore ha i capelli la ragazza, 1383 01:47:08,242 --> 01:47:11,892 - quella che sta sempre con me? - Hai proprio ragione, George. 1384 01:47:15,286 --> 01:47:16,903 No, va tutto bene. 1385 01:47:18,594 --> 01:47:20,694 Non a tutti serve uno stuntman. 1386 01:47:28,721 --> 01:47:30,221 Non so chi tu sia... 1387 01:47:32,706 --> 01:47:34,406 ma mi hai commosso oggi. 1388 01:47:36,797 --> 01:47:38,397 Sei venuto a trovarmi. 1389 01:47:39,445 --> 01:47:41,295 Ora devo tornare a dormire. 1390 01:47:44,100 --> 01:47:46,518 Devo guardare "FBI", stasera. 1391 01:47:46,618 --> 01:47:48,318 E lo guardo con Squeaky. 1392 01:47:49,669 --> 01:47:52,069 S'incazza da morire se mi addormento. 1393 01:47:53,552 --> 01:47:55,802 Che succede se si incazza, George? 1394 01:47:57,488 --> 01:47:58,288 Nente. 1395 01:48:00,224 --> 01:48:02,324 Solo che mi dispiace deluderla. 1396 01:48:07,512 --> 01:48:11,262 Cosi', hai dato a tutti quegli hippie il permesso di stare qui? 1397 01:48:16,668 --> 01:48:18,630 Ma chi cazzo sei? 1398 01:48:19,245 --> 01:48:20,595 Sono Cliff Booth. 1399 01:48:21,290 --> 01:48:24,290 Sono il tuo stuntman. Lavoravamo insieme, George. 1400 01:48:24,873 --> 01:48:27,652 Volevo solo essere sicuro che stessi bene, ok? 1401 01:48:27,752 --> 01:48:31,102 E che tutti quegli hippie non si approfittassero di te. 1402 01:48:31,500 --> 01:48:32,967 - Squeaky? - Si'. 1403 01:48:34,422 --> 01:48:35,694 Lei mi ama. 1404 01:48:38,804 --> 01:48:40,454 Cosi', ciucciati questa. 1405 01:48:49,307 --> 01:48:51,007 Abbi cura di te, George. 1406 01:48:58,094 --> 01:48:59,194 Maledizione. 1407 01:49:20,961 --> 01:49:22,511 Mi hai reso ridicola. 1408 01:49:23,441 --> 01:49:24,789 Gia', scusami. 1409 01:49:28,273 --> 01:49:31,061 E la tua chiacchierata con George? L'abbiamo sequestrato? 1410 01:49:31,161 --> 01:49:32,911 Non userei questa parola. 1411 01:49:33,241 --> 01:49:35,165 Be', ora gli hai parlato, non e' tutto a posto? 1412 01:49:35,265 --> 01:49:36,365 Non proprio. 1413 01:49:37,390 --> 01:49:40,690 - E' stato un errore, devi andartene! - Lo sto facendo. 1414 01:49:45,329 --> 01:49:46,829 George non e' cieco! 1415 01:49:47,721 --> 01:49:49,221 Sei tu quello cieco! 1416 01:50:34,307 --> 01:50:35,457 Sei stato tu? 1417 01:50:40,586 --> 01:50:42,486 Sai, non e' la mia macchina. 1418 01:50:42,764 --> 01:50:44,564 E' quella del mio padrone. 1419 01:50:45,010 --> 01:50:49,060 E se succede qualcosa alla macchina del mio padrone, finisco nei guai. 1420 01:50:51,097 --> 01:50:53,597 Per tua fortuna, ha la ruota di scorta. 1421 01:51:07,446 --> 01:51:08,446 Sistemala. 1422 01:51:09,933 --> 01:51:10,833 Fottiti! 1423 01:51:42,968 --> 01:51:43,968 Signore... 1424 01:51:51,466 --> 01:51:54,016 Fate un altro passo e gli rompo i denti! 1425 01:52:05,853 --> 01:52:06,853 Sistemala. 1426 01:52:07,686 --> 01:52:10,065 Posso prendere uno straccio per pulirmi il viso? 1427 01:52:10,165 --> 01:52:10,815 No. 1428 01:52:11,548 --> 01:52:12,798 Prima la gomma. 1429 01:52:23,607 --> 01:52:24,657 Sundance... 1430 01:52:25,526 --> 01:52:29,426 Prendi un cavallo... raggiungi Tex e fagli portare qui il culo. Ok? 1431 01:52:39,013 --> 01:52:39,863 Ti amo. 1432 01:53:05,345 --> 01:53:06,466 Tex! Ehi! 1433 01:53:08,137 --> 01:53:10,493 Quell'hawaiano e' al ranch e rompe la faccia a Clem. 1434 01:53:10,598 --> 01:53:11,798 Ah, che cazzo! 1435 01:53:12,760 --> 01:53:14,365 Prendo il posto di Tex. 1436 01:53:14,465 --> 01:53:15,765 Da questa parte. 1437 01:53:55,901 --> 01:53:57,801 Sono le 17:00 a Los Angeles. 1438 01:53:58,764 --> 01:54:01,901 The Mamas and The Papas California Dreamin' 1439 01:54:02,495 --> 01:54:05,416 # Tutte le foglie sono marroni # 1440 01:54:06,392 --> 01:54:07,742 Clem, tutto bene? 1441 01:54:07,842 --> 01:54:10,184 # E il cielo e' grigio # 1442 01:54:12,416 --> 01:54:16,341 # Sono andato a fare una passeggiata # 1443 01:54:17,085 --> 01:54:20,842 # In un giorno d'inverno # 1444 01:54:21,392 --> 01:54:26,659 # Sarei al sicuro e al caldo # 1445 01:54:26,982 --> 01:54:29,947 # Se fossi a L.A. # 1446 01:54:31,111 --> 01:54:35,887 # Oh, sognando la California # 1447 01:54:36,803 --> 01:54:41,353 # In una giornat cosi' invernale # 1448 01:54:41,689 --> 01:54:44,549 # Mi sono fermato in una chiesa # 1449 01:54:45,918 --> 01:54:49,745 # Che ho incontrato lungo la strada # 1450 01:54:50,360 --> 01:54:56,084 # Bene, mi sono messo in ginocchio # 1451 01:54:56,699 --> 01:55:00,472 # E mi son messo a pregare # 1452 01:55:01,216 --> 01:55:05,566 # Sai, il prete e' morto # 1453 01:55:06,062 --> 01:55:08,067 # Lui sa che rimarro' # 1454 01:55:08,167 --> 01:55:10,676 # Si', lo sa perche' gliel'ho detto # 1455 01:55:10,892 --> 01:55:15,627 # O, sognando la California # 1456 01:55:16,554 --> 01:55:21,374 # In una giornata cosi' invernale ## 1457 01:55:22,211 --> 01:55:25,561 Vuoi... vuoi venire a vedere il mio "FBI"? 1458 01:55:25,996 --> 01:55:27,200 Ci stavo pensando. 1459 01:55:27,320 --> 01:55:31,170 Dietro, ho una confezione da 6, potremmo ordinare una pizza. Bene. 1460 01:55:31,469 --> 01:55:32,219 Bene. 1461 01:55:54,025 --> 01:55:56,080 30 chilometri per Pendleton, Louis. 1462 01:55:56,642 --> 01:55:59,571 Se siamo fortunati... arriveremo a El Toro, 1463 01:55:59,671 --> 01:56:02,221 prima che i miei figli vadano a dormire. 1464 01:56:06,274 --> 01:56:07,074 Ehi... 1465 01:56:07,320 --> 01:56:10,221 oggi ho comprato una sigaretta imbevuta di acido. 1466 01:56:10,321 --> 01:56:11,221 Ah, si'? 1467 01:56:11,676 --> 01:56:13,625 Compri una sigaretta imbevuta di acido? 1468 01:56:13,725 --> 01:56:14,425 Si'. 1469 01:56:15,450 --> 01:56:19,700 Se volessi 'tripparmi', lo farei qui, passeggiando nel bosco, non in casa. 1470 01:56:21,585 --> 01:56:24,403 La nascondo qui, non fumarla per sbaglio. 1471 01:56:25,124 --> 01:56:28,274 Se ne vuoi fumare, fallo, ma lasciamene un po'. 1472 01:56:28,808 --> 01:56:31,258 No, non mi serve nessun trip di acido. 1473 01:56:31,404 --> 01:56:33,118 Mi basta la birra. 1474 01:56:34,809 --> 01:56:36,509 Eccomi, eccomi, ci sono. 1475 01:56:40,328 --> 01:56:42,200 Qual e' il problema, caporale? 1476 01:56:42,300 --> 01:56:44,200 Un camion ci segue, signore. 1477 01:56:46,901 --> 01:56:50,551 Sara' un contadino che ha fretta di arrivare da qualche parte. 1478 01:56:53,023 --> 01:56:55,110 Ah, va' piu' forte che puoi. 1479 01:56:55,690 --> 01:56:56,740 Sissignore. 1480 01:56:59,567 --> 01:57:02,217 - E' la Pacific Coast Highway? - Si', si'. 1481 01:57:02,417 --> 01:57:03,267 Malibu. 1482 01:57:04,218 --> 01:57:06,418 Puerto Canyon, una cagata simile. 1483 01:57:13,659 --> 01:57:14,959 Arrivano i guai. 1484 01:57:18,047 --> 01:57:18,747 Bum! 1485 01:57:19,653 --> 01:57:21,603 Oh, cavolo, giusto in faccia! 1486 01:57:33,504 --> 01:57:34,954 Un bel salto agile. 1487 01:57:35,189 --> 01:57:36,039 Grazie. 1488 01:57:40,170 --> 01:57:41,420 Morto numero 2. 1489 01:57:48,914 --> 01:57:50,614 Mi piace questa ripresa. 1490 01:57:50,968 --> 01:57:52,568 Quello e' un coglione. 1491 01:57:59,617 --> 01:58:01,817 E' Bobby Hogan, un bravo ragazzo. 1492 01:58:11,172 --> 01:58:13,294 Bene, pronto per il mio gran momento "FBI". 1493 01:58:13,398 --> 01:58:14,822 Sono tutti morti, bello. 1494 01:58:14,922 --> 01:58:15,822 Ottimo. 1495 01:58:20,165 --> 01:58:22,106 Furto di proprieta' governativa 1496 01:58:24,152 --> 01:58:25,668 Michael Murtaugh. 1497 01:58:26,240 --> 01:58:27,713 - F.B.I. - Michael Murtaugh. 1498 01:58:27,813 --> 01:58:29,263 Buongiorno, Sergio. 1499 01:58:29,469 --> 01:58:30,719 Metti Canale 7. 1500 01:58:31,303 --> 01:58:33,323 ABC, "FBI". 1501 01:58:34,257 --> 01:58:37,357 Sto guardando il tuo Nebraska Jim, mentre ti parlo. 1502 01:58:39,495 --> 01:58:40,795 William Reynolds 1503 01:58:42,914 --> 01:58:45,607 Attori ospiti: James Farentino 1504 01:58:46,700 --> 01:58:48,277 Rick Dalton 1505 01:58:48,382 --> 01:58:50,630 - Quella gomma... - Norman Fell 1506 01:58:50,825 --> 01:58:51,625 Forte. 1507 01:58:51,897 --> 01:58:53,343 Episodio di stasera: 1508 01:58:53,443 --> 01:58:55,643 "Tutte le strade sono silenziose" 1509 01:58:55,891 --> 01:58:58,787 Eccetto quando Rick Dalton ha un fucile, te lo assicuro. 1510 01:58:58,887 --> 01:59:00,637 Hai dannatamente ragione. 1511 01:59:05,319 --> 01:59:08,068 6 mesi dopo 1512 01:59:16,348 --> 01:59:18,817 Venerdi', 8 agosto 1969 1513 01:59:22,277 --> 01:59:23,752 Ha un aspetto delizioso. 1514 01:59:23,852 --> 01:59:25,902 - Grazie. - Gradisca, signore. 1515 01:59:31,341 --> 01:59:33,483 Dopo il pranzo di lavoro tra Musso e Frank, 1516 01:59:33,629 --> 01:59:35,756 Marvin forni' a Rich opportunita' di lavoro, 1517 01:59:35,883 --> 01:59:37,612 nell'industria del cinema italiano. 1518 01:59:37,712 --> 01:59:39,728 Rick Dalton, qui e' Marvin Schwarz. 1519 01:59:39,828 --> 01:59:40,878 Un momento. 1520 01:59:41,283 --> 01:59:43,083 Hennessy XO, con ghiaccio. 1521 01:59:43,267 --> 01:59:44,763 Si', signor Schwarz. 1522 01:59:44,863 --> 01:59:48,478 Due parole: Nebraska Jim, Sergio Corbucci. 1523 01:59:48,676 --> 01:59:51,373 N-Nebraska, cosa? Sergio, chi? 1524 01:59:51,740 --> 01:59:53,306 Sergio Corbucci. 1525 01:59:53,465 --> 01:59:54,599 E chi e'? 1526 01:59:55,117 --> 01:59:58,815 Il secondo piu' grande regista di Spaghetti Western, nel mondo. 1527 01:59:58,915 --> 02:00:02,090 Sta per fare un nuovo western: s'intitola "Nebraska Jim". 1528 02:00:02,190 --> 02:00:05,140 E per merito mio, ti ha preso in considerazione. 1529 02:00:05,859 --> 02:00:07,710 Be', Rick ebbe "Nebraska Jim". 1530 02:00:07,810 --> 02:00:11,573 E Rick fa un Nebraska Jim piuttosto convincente, tanto da risaltare 1531 02:00:11,673 --> 02:00:15,473 tra le canaglie della galleria degli antieroi di Sergio Corbucci. 1532 02:00:16,594 --> 02:00:19,836 A Roma, Rick adorava i paparazzi e il chiasso che facevano su di lui 1533 02:00:19,936 --> 02:00:22,620 e sulla sua partner in "Nebraska Jim", Daphna Ben-Cobo. 1534 02:00:23,677 --> 02:00:24,927 Qui, paparazzo! 1535 02:00:25,027 --> 02:00:26,506 Da me, Rick! 1536 02:00:27,248 --> 02:00:31,598 Il cibo gli piaceva tanto, che durante il suo soggiorno prese quasi 7 chili. 1537 02:00:32,190 --> 02:00:34,999 Ma non gli piaceva il modo di fare film degli italiani. 1538 02:00:35,099 --> 02:00:38,446 Riteneva, infatti, che post-syncare i dialoghi originali degli attori, 1539 02:00:38,551 --> 02:00:42,651 girati nello stile 'torre di Babele', dei film europei, fosse ridicolo. 1540 02:00:43,504 --> 02:00:47,567 Mentre era a Roma, Marvin introdusse Rick in altre tre produzioni italiane. 1541 02:00:47,667 --> 02:00:51,391 Il suo secondo western fu: "Uccidimi in fretta, Ringo, disse il Gringo". 1542 02:00:51,491 --> 02:00:55,142 Coprotagonista era Joseph Cotten e regista, Calvin Jackson Padget, 1543 02:00:55,255 --> 02:00:57,080 pseudonimo di Giorgio Ferroni. 1544 02:00:57,405 --> 02:00:59,941 Il terzo fu una co-produzione italiano-spagnola, 1545 02:01:00,041 --> 02:01:03,839 in coppia con Telly Savalas: "Sangue rosso, pelle rossa", 1546 02:01:04,054 --> 02:01:06,262 diretto da Joaquin Romero Marchant 1547 02:01:06,367 --> 02:01:08,542 e basato sul racconto di Floyd Ray Wilson, 1548 02:01:08,642 --> 02:01:11,442 "Il solo indiano buono, e' un indiano morto". 1549 02:01:11,986 --> 02:01:16,241 E il suo quarto fu uno 'spaghetti- agente segreto alla James Bond', 1550 02:01:16,341 --> 02:01:18,555 intitolato "Operazione din-o-mite!", 1551 02:01:18,655 --> 02:01:20,655 diretto da Antonio Margheriti. 1552 02:02:02,832 --> 02:02:06,539 A conti fatti, i 6 mesi in Italia furono per Rick molto redditizi, 1553 02:02:06,639 --> 02:02:10,939 benche' il lussuoso appartamento romano ne avesse divorata una buona parte. 1554 02:02:12,370 --> 02:02:15,120 Cosi', al suo ritorno a Hollywood via Pan-Am... 1555 02:02:15,704 --> 02:02:17,537 aveva 4 nuovi film in curriculum, 1556 02:02:17,642 --> 02:02:21,491 dei soldi in tasca... e una moglie italiana nuova di zecca. 1557 02:02:22,299 --> 02:02:24,149 Scarlett Francesca Capucci. 1558 02:02:27,130 --> 02:02:30,836 Sfrecciando nei cieli verso una nuova vita e un incerto destino, 1559 02:02:30,936 --> 02:02:34,686 Rick non aveva alcuna certezza su cosa gli riservasse il futuro. 1560 02:02:37,577 --> 02:02:41,479 Alcuni posti piu' indietro, alle prese con il suo Bloody Mary inesauribile, 1561 02:02:41,579 --> 02:02:44,374 anche Cliff Booth stava tornando a Los Angeles. 1562 02:02:45,071 --> 02:02:49,638 Era stato con Rick per tutti i 6 mesi del soggiorno italiano 1563 02:02:50,393 --> 02:02:54,394 Tuttavia, al ritorno a casa i due... giunsero a un chiarimento. 1564 02:02:54,803 --> 02:02:56,453 Il punto ora e' questo. 1565 02:02:57,626 --> 02:02:58,576 Con la... 1566 02:03:00,259 --> 02:03:02,059 con la nuova moglie, io... 1567 02:03:03,076 --> 02:03:05,513 io... non posso piu' pagarti, Cliff. 1568 02:03:06,364 --> 02:03:09,664 Sai, non posso quasi piu' mantenere la mia stessa casa. 1569 02:03:09,940 --> 02:03:11,690 Quindi, il piano e' di... 1570 02:03:12,097 --> 02:03:13,538 vendere la casa e... 1571 02:03:13,638 --> 02:03:17,218 comprare una casa a Toluca Lake, vivere con i soldi messi in banca, 1572 02:03:17,318 --> 02:03:18,918 questo genere di cose. 1573 02:03:19,262 --> 02:03:22,312 Sperando di trovare un pilot nella nuova stagione. 1574 02:03:22,477 --> 02:03:24,177 - Ottimo piano. - Gia'. 1575 02:03:25,777 --> 02:03:28,803 Ma non so se avro' una carriera o no, se... 1576 02:03:29,203 --> 02:03:32,259 sono un 'onesto cittadino di L.A.', come dice Eddie O'Brien, 1577 02:03:32,359 --> 02:03:34,607 o se... sono a un passo... 1578 02:03:35,016 --> 02:03:36,716 dal tornare in Missouri. 1579 02:03:37,420 --> 02:03:40,045 Una volta chiusa la stagione europea, 1580 02:03:40,145 --> 02:03:41,795 credo siamo arrivati... 1581 02:03:42,940 --> 02:03:45,190 siamo arrivati al capolinea Cliff. 1582 02:03:56,616 --> 02:03:58,948 Quando arrivi al capolinea con un amico che e' 1583 02:03:59,079 --> 02:04:01,392 piu' di un fratello e poco meno di una moglie, 1584 02:04:01,653 --> 02:04:03,635 ubriacarsi fradici insieme e' davvero 1585 02:04:03,735 --> 02:04:05,635 il solo modo di dirsi addio. 1586 02:05:18,656 --> 02:05:19,806 Dove lo vuoi? 1587 02:05:21,492 --> 02:05:22,807 Ore 12:30 1588 02:05:24,372 --> 02:05:26,675 - Chi e'? - Joanna e il bambino. 1589 02:05:26,902 --> 02:05:28,377 Ciao! Vieni su. 1590 02:05:35,210 --> 02:05:35,933 Ciao! 1591 02:05:36,167 --> 02:05:38,758 Oh, bella, come stai? 1592 02:05:44,587 --> 02:05:46,905 Oh mio Dio! Sharon, e' perfetta! 1593 02:05:47,005 --> 02:05:47,905 Davvero? 1594 02:05:49,143 --> 02:05:50,043 Bambina. 1595 02:05:52,283 --> 02:05:53,483 E' buonissimo. 1596 02:05:55,670 --> 02:05:56,520 Grazie. 1597 02:06:00,212 --> 02:06:02,326 Ore 15:00 1598 02:06:07,403 --> 02:06:09,521 Ore 17:00 1599 02:06:12,790 --> 02:06:13,990 Grazie, Julie. 1600 02:06:14,584 --> 02:06:15,734 Ciao, Brandy. 1601 02:06:20,547 --> 02:06:23,187 Sharon aveva due amici trasferitisi da lei, a Cielo Drive, 1602 02:06:23,287 --> 02:06:26,307 mentre Roman era a Londra a preparare il suo prossimo film. 1603 02:06:26,407 --> 02:06:27,639 Voytek Frykowski 1604 02:06:27,739 --> 02:06:29,721 vecchio amico polacco di Roman 1605 02:06:29,821 --> 02:06:32,422 e la sua ragazza, assistente sociale, Abigail Folger, 1606 02:06:32,522 --> 02:06:35,372 ereditiera del vasto impero del caffe' Folger. 1607 02:06:44,626 --> 02:06:46,885 Ottavo mese Romeo e Giulietta 1608 02:07:16,885 --> 02:07:20,435 Quella sera, Sharon, i suoi due ospiti e, naturalmente, Jay, 1609 02:07:20,596 --> 02:07:23,343 andarono a West Hollywood, allo storico ristorante messicano 1610 02:07:23,443 --> 02:07:25,643 'El coyote', a Beverly, per cena. 1611 02:07:30,219 --> 02:07:32,569 Che succede nel cinema a luci rosse? 1612 02:07:32,747 --> 02:07:33,997 C'e' una prima. 1613 02:07:34,661 --> 02:07:36,031 Fanno le prime? 1614 02:07:36,386 --> 02:07:37,936 Si', sono divertenti! 1615 02:07:40,041 --> 02:07:40,841 Lo so. 1616 02:07:47,329 --> 02:07:49,029 Qui c'e' il vostro tavolo. 1617 02:07:50,441 --> 02:07:51,341 Signori. 1618 02:07:54,275 --> 02:07:57,100 Intanto, circa alle 20:30, Rick e Cliff andarono nella Valley, 1619 02:07:57,200 --> 02:08:00,600 allo storico ristorante messicano 'Casa Vega', a Ventura. 1620 02:08:21,238 --> 02:08:23,752 Ma guarda, non e' forse 'Il cobra' in persona? 1621 02:08:23,857 --> 02:08:26,502 - Ehi, Doug, come va? - Rick, come va? Che piacere vederti. 1622 02:08:26,602 --> 02:08:28,352 - E tua moglie? - Merda. 1623 02:08:28,746 --> 02:08:29,746 Scherzavo. 1624 02:08:34,053 --> 02:08:36,813 Brandy rimase sul retro della casa di Rick a fare la guardia alla bella 1625 02:08:36,913 --> 02:08:38,637 donna italiana addormentata, 1626 02:08:38,737 --> 02:08:41,287 e aspettando il ritorno di Cliff e Rick, 1627 02:08:42,844 --> 02:08:45,794 mentre Francesca, ancora sotto jet leg, dormiva. 1628 02:08:48,686 --> 02:08:51,069 Ma ti paga solo quando gli tagli i capelli, no? 1629 02:08:51,169 --> 02:08:53,719 No, no, mi paga 1.000 dollari al giorno. 1630 02:08:53,819 --> 02:08:56,669 Mi paga 1.000 dollari il giorno in cui arrivo... 1631 02:08:57,084 --> 02:09:00,393 A 'El coyote', tutti bevevano margaritas e si divertivano, 1632 02:09:00,493 --> 02:09:01,743 eccetto Sharon. 1633 02:09:01,981 --> 02:09:05,527 Sharon attraversava un momento di malinconia tipica della gravidanza. 1634 02:09:05,803 --> 02:09:09,615 Non solo: piu' tardi si seppe che fu la notte piu' calda dell'anno, 1635 02:09:09,715 --> 02:09:12,739 che le faceva sentire la gravidanza nel modo peggiore. 1636 02:09:12,839 --> 02:09:15,648 Postumi di bronza, non voglio piu' andare a feste, sono stanco. 1637 02:09:15,748 --> 02:09:17,148 L'ha appena fatto. 1638 02:09:17,699 --> 02:09:20,344 No, non e' perche' l'ha appena fatto. 1639 02:09:20,902 --> 02:09:23,431 Ha avuto lo stesso tempo di tutti gli altri registi, 1640 02:09:23,536 --> 02:09:25,569 ma e' cio' che ha fatto con quel tempo. 1641 02:09:25,669 --> 02:09:29,337 Al 'Casa Vega', Rick e Cliff bevvero molto, cosi' quando se ne andarono, 1642 02:09:29,437 --> 02:09:31,802 lasciarono li' la Cadillac e tornarono in taxi. 1643 02:09:31,907 --> 02:09:33,943 Il miglior regista di film d'azione, 1644 02:09:34,043 --> 02:09:36,493 e' quello piu' sottovalutato al mondo. 1645 02:09:37,401 --> 02:09:39,602 Intorno alle 22:00, Sharon e gli amici lasciarono 1646 02:09:39,702 --> 02:09:41,813 'El coyote' e tornarono a casa. 1647 02:09:50,423 --> 02:09:53,235 Ho bevuto come 19 margaritas. 1648 02:09:55,876 --> 02:09:58,068 I quattro stettero insieme un altro po', 1649 02:09:58,168 --> 02:10:00,186 mentre Abigail suonava per loro. 1650 02:10:00,286 --> 02:10:02,321 # Non farmi arrabbiare # 1651 02:10:02,421 --> 02:10:04,262 # Non mentirmi # 1652 02:10:04,521 --> 02:10:06,472 # Non rendermi triste # 1653 02:10:06,709 --> 02:10:10,699 # Non ignorarmi... ## 1654 02:10:37,039 --> 02:10:38,546 Una volta in camera, 1655 02:10:38,646 --> 02:10:40,546 fumo' una sigaretta e lesse. 1656 02:10:40,730 --> 02:10:42,681 Erano circa le 23:00. 1657 02:10:42,781 --> 02:10:44,137 Ore 23:04 1658 02:10:49,060 --> 02:10:50,760 Anch'io ti amo, Charles. 1659 02:10:53,560 --> 02:10:56,417 E ora, e' il momento che tutti aspettavate. 1660 02:10:56,643 --> 02:10:58,201 Fanfara, prego! 1661 02:11:01,640 --> 02:11:05,933 Piu' o meno alla stessa ora, Vojtek, sul divano, guardava la TV americana, 1662 02:11:06,145 --> 02:11:09,229 pensando a quanto migliore fosse di quella polacca. 1663 02:11:09,514 --> 02:11:11,464 Intanto, si fumava una canna. 1664 02:11:12,523 --> 02:11:13,973 Intorno alle 23:10, 1665 02:11:14,151 --> 02:11:16,459 Sharon indosso' qualcosa di piu' comodo. 1666 02:11:16,559 --> 02:11:17,859 Ti senti meglio? 1667 02:11:19,274 --> 02:11:20,824 Drasticamente meglio. 1668 02:11:22,963 --> 02:11:27,886 Erano circa le 23:45, quando il taxi lascio' Rick e Cliff davanti a casa. 1669 02:11:28,878 --> 02:11:30,360 Ecco, per te. 1670 02:11:30,460 --> 02:11:31,660 Grazie, amico. 1671 02:11:36,019 --> 02:11:38,269 Brandy fu felice del loro ritorno. 1672 02:11:40,196 --> 02:11:42,342 Ti amo! Ancora margaritas! 1673 02:11:48,117 --> 02:11:50,874 Intorno a mezzanotte, un Rick Dalton completamente sbronzo 1674 02:11:50,974 --> 02:11:53,774 si mise a frullare dei margaritas ghiacciati. 1675 02:11:56,586 --> 02:11:57,486 Va bene. 1676 02:11:59,452 --> 02:12:00,352 Usciamo! 1677 02:12:00,510 --> 02:12:04,962 Intanto, Cliff attacco' il guinzaglio al collare di un Brandy tutto eccitato. 1678 02:12:11,431 --> 02:12:12,781 Mi ricordo di te. 1679 02:12:13,005 --> 02:12:15,843 Una sigaretta imbevuta in acido. Che effetto fa? 1680 02:12:15,943 --> 02:12:18,143 - La fumi e ti diventa duro. - Quanto? 1681 02:12:18,263 --> 02:12:19,413 50 centesimi. 1682 02:12:21,379 --> 02:12:22,474 50 centesimi. 1683 02:12:22,574 --> 02:12:24,574 Ragazza hippie, 50 centesimi. 1684 02:12:28,450 --> 02:12:30,050 Sara' questa la notte? 1685 02:12:31,178 --> 02:12:32,228 Perche' no? 1686 02:12:56,216 --> 02:12:57,790 Apriamo le danze. 1687 02:13:00,421 --> 02:13:01,844 Il nostro amico polacco 1688 02:13:01,949 --> 02:13:04,649 dice che e' il giorno piu' caldo dell'anno. 1689 02:13:04,938 --> 02:13:08,022 Benche' lo dica lui, in realta', credo sia vero. 1690 02:14:31,735 --> 02:14:33,435 Maledetta strada privata. 1691 02:14:34,330 --> 02:14:36,553 E' proprieta' privata, teste di cazzo! 1692 02:14:36,653 --> 02:14:37,753 Maledizione. 1693 02:14:45,202 --> 02:14:47,602 Masnada di hippie, figli di puttana. 1694 02:14:48,818 --> 02:14:50,809 Che cazzo... 1695 02:14:54,229 --> 02:14:55,154 Ehi, voi! 1696 02:14:56,956 --> 02:14:59,791 Si', imbecille, parlo con te! 1697 02:15:01,151 --> 02:15:02,365 Che credi di fare, 1698 02:15:02,465 --> 02:15:05,815 venendo qui a mezzanotte, con quel tuo rumoroso rottame? 1699 02:15:06,453 --> 02:15:09,063 E' una strada privata, chiaro? 1700 02:15:09,335 --> 02:15:11,849 Chi sei? E chi vieni a trovare, eh? 1701 02:15:11,949 --> 02:15:14,456 Nessuno, signore. Ci siamo persi. Adesso ci giriamo. 1702 02:15:14,601 --> 02:15:15,801 Ah, puttanate. 1703 02:15:18,939 --> 02:15:22,588 Dannati hippie, siete venuti a fumare spinelli in una strada buia, eh? 1704 02:15:22,688 --> 02:15:25,165 La prossima volta che ci provate, sistemate la marmitta! 1705 02:15:25,265 --> 02:15:27,135 Ci dispiace davvero di aver disturbato. 1706 02:15:27,235 --> 02:15:29,440 Senti, bello, non puoi restare qui. 1707 02:15:29,540 --> 02:15:34,071 Prendi lil tuo catorcio di merda e vattene dalla mia strada del cazzo! 1708 02:15:46,810 --> 02:15:47,510 Ehi! 1709 02:15:48,344 --> 02:15:51,066 Dennis Hopper! Porta via questo pezzo di merda! 1710 02:15:51,166 --> 02:15:53,424 Va bene, mi dia solo il tempo di girarmi. 1711 02:15:53,524 --> 02:15:55,300 Be', fa' retromarcia, idiota. 1712 02:15:55,400 --> 02:15:57,354 Muoviti e fallo subito! 1713 02:15:57,454 --> 02:15:58,990 Va bene, smetta di gridare! 1714 02:15:59,090 --> 02:16:00,840 Si calmi. Ce ne andiamo. 1715 02:16:04,853 --> 02:16:07,403 Cosa diavolo guardi, tu, rossa di merda? 1716 02:16:08,634 --> 02:16:11,534 Ehi, tornate ancora qui e chiamero' la polizia. 1717 02:16:18,329 --> 02:16:20,079 Luridi hippie maledetti. 1718 02:16:33,288 --> 02:16:35,592 Queste fottute case di lusso. Ci credono animali. 1719 02:16:35,692 --> 02:16:36,942 Ma ci ha visti. 1720 02:16:37,042 --> 02:16:38,943 E' sveglio. E' sveglio. 1721 02:16:39,293 --> 02:16:41,941 Sono tutti svegli. Ascoltano i dannati dischi. 1722 02:16:42,282 --> 02:16:43,864 Tutti sono svegli, cazzo! 1723 02:16:43,964 --> 02:16:44,878 Guarda! 1724 02:16:45,153 --> 02:16:47,551 - Che ha detto Charlie? - Ha detto... 1725 02:16:47,827 --> 02:16:51,927 "Andate alla vecchia casa di Terry e uccidete tutti quelli che ci sono." 1726 02:16:52,027 --> 02:16:53,810 E l'hai sentito tu stessa. 1727 02:16:53,910 --> 02:16:55,810 Ha detto: "Che sia macabro". 1728 02:16:55,966 --> 02:16:58,136 Ora, lui l'ha detto... 1729 02:16:58,923 --> 02:17:00,365 o sono un bugiardo. 1730 02:17:01,985 --> 02:17:04,939 Be', qualcuno di voi dice che sono bugiardo? 1731 02:17:08,109 --> 02:17:08,859 Tu... 1732 02:17:09,899 --> 02:17:11,549 dici che sono bugiardo? 1733 02:17:12,862 --> 02:17:14,462 - No. - Certo che no. 1734 02:17:15,120 --> 02:17:15,870 Bene. 1735 02:17:16,092 --> 02:17:17,092 Aspettate! 1736 02:17:17,567 --> 02:17:19,017 Non e' Rick Dalton? 1737 02:17:19,379 --> 02:17:20,079 Chi? 1738 02:17:20,353 --> 02:17:22,396 - Quello di "Bounty Law". - Chi? Jake Cahill? 1739 02:17:22,496 --> 02:17:25,639 Si'! Quello sulla strada era Jake Cahill. 1740 02:17:25,884 --> 02:17:26,784 Aspetta. 1741 02:17:27,138 --> 02:17:30,178 Quello che ci gridava contro era il bastardo di Jake Cahill? 1742 02:17:30,278 --> 02:17:32,061 Piu' vecchio, ma, penso fosse lui. 1743 02:17:32,161 --> 02:17:35,192 - Chi e' questo Rick? - Cristo, Sadie, datti una regolata! 1744 02:17:35,292 --> 02:17:38,997 Dalton era Jake Cahill nella serie western degli anni '50, "Bounty Law". 1745 02:17:39,097 --> 02:17:40,568 Fottiti, Katie. 1746 02:17:40,668 --> 02:17:43,862 Scusa se non so il nome di ogni fascista delle serie TV degli anni '50. 1747 02:17:43,962 --> 02:17:48,085 Non posso credere che quell'idiota sulla strada fosse Jake Cahill! 1748 02:17:48,640 --> 02:17:51,322 Da piccolo avevo un cestino "Bounty Law", per il pranzo. 1749 02:17:51,422 --> 02:17:54,222 Era quello che preferivo tra tutti i cestini. 1750 02:17:55,114 --> 02:17:56,688 Ho capito... 1751 02:17:57,878 --> 02:18:01,778 Mentre vi facevate un bel 'viaggio', io ho approfondito quest'idea. 1752 02:18:02,778 --> 02:18:03,963 Bene, ho capito. 1753 02:18:04,063 --> 02:18:07,313 Siamo cresciuti guardando la TV, sapete che significa? 1754 02:18:07,659 --> 02:18:09,446 Se sei cresciuto guardando la TV, 1755 02:18:09,546 --> 02:18:12,296 significa che sei cresciuto vedendo omicidi. 1756 02:18:12,487 --> 02:18:16,687 Tutte gli spettacoli TV che non siano "I love Lucy", trattano di omicidi. 1757 02:18:17,162 --> 02:18:19,005 Quindi, la mia idea e'... 1758 02:18:20,350 --> 02:18:23,650 uccidiamo le persone che ci hanno insegnato a uccidere. 1759 02:18:24,616 --> 02:18:28,266 Insomma, dove siamo, cazzo? Siamo nella fottuta Hollywood, no? 1760 02:18:28,659 --> 02:18:32,509 Un'intera generazione e' cresciuta vedendo uccidere la gente che ci vive. 1761 02:18:32,609 --> 02:18:34,863 Ed essi vivono in un lusso sfrenato. 1762 02:18:34,963 --> 02:18:36,093 Si fottano! 1763 02:18:36,193 --> 02:18:39,013 Gli tagliamo i cazzi e glieli facciamo ingoiare. 1764 02:18:39,113 --> 02:18:41,063 E' un'idea fantastica, Sadie. 1765 02:18:43,498 --> 02:18:46,198 - Pronte a uccidere dei porci? - Si', certo. 1766 02:18:54,714 --> 02:18:56,547 Un momento. Ah, merda. 1767 02:18:57,250 --> 02:18:59,820 Scus... ho dimenticato il mio coltello in macchina. 1768 02:18:59,920 --> 02:19:02,120 Posso- posso tornare a prenderlo? 1769 02:19:02,554 --> 02:19:04,154 - Si', certo. - Bene. 1770 02:19:04,677 --> 02:19:05,795 - Aspetta. - Cosa? 1771 02:19:05,895 --> 02:19:09,145 Ho chiuso l'auto. Ti serviranno le chiavi per entrare. 1772 02:19:12,504 --> 02:19:13,404 Va bene. 1773 02:19:13,819 --> 02:19:14,669 Grazie. 1774 02:19:14,804 --> 02:19:16,154 Ok, torno subito. 1775 02:19:17,204 --> 02:19:19,504 - Sbrigati. - Si', solo un momento. 1776 02:19:30,248 --> 02:19:31,848 Oh, maledetta puttana! 1777 02:19:32,227 --> 02:19:33,254 Sta' calma. 1778 02:19:33,354 --> 02:19:34,754 C'e' una casa qui. 1779 02:19:36,537 --> 02:19:38,971 - Che si fa? - Quello per cui siamo venuti. 1780 02:19:39,071 --> 02:19:41,859 E dopo averlo fatto, ci si separa e si chiede un passaggio. 1781 02:19:41,959 --> 02:19:43,159 Altre domande? 1782 02:19:46,448 --> 02:19:49,448 Ok, macellai di porci. Macelliamo qualche maiale. 1783 02:19:49,851 --> 02:19:50,851 D'accordo. 1784 02:20:03,369 --> 02:20:04,719 Qualcuno ha fame. 1785 02:20:13,879 --> 02:20:14,629 Bene. 1786 02:20:17,081 --> 02:20:18,381 Ora di mangiare. 1787 02:20:21,804 --> 02:20:23,254 Brandy, sul divano. 1788 02:20:29,483 --> 02:20:30,733 E non muoverti. 1789 02:20:50,622 --> 02:20:52,222 Non si torna indietro. 1790 02:20:59,382 --> 02:21:00,532 Pessima idea. 1791 02:21:21,799 --> 02:21:23,599 Ottimo cibo per bravi cani 1792 02:22:50,243 --> 02:22:53,202 Tu va di la'. Vedi se c'e' un'entrata sul retro. 1793 02:22:53,302 --> 02:22:54,302 Bene, va'. 1794 02:23:16,627 --> 02:23:19,427 Ma cos'e' questa musica a quest'ora di notte? 1795 02:23:42,098 --> 02:23:42,898 Ehi... 1796 02:23:46,471 --> 02:23:49,401 Faccio meglio che posso date le circostanze. 1797 02:23:50,530 --> 02:23:52,580 E non voglio parlarne stanotte. 1798 02:24:02,187 --> 02:24:04,700 Ah... posso aiutarvi? 1799 02:24:11,480 --> 02:24:12,216 Merda. 1800 02:24:13,767 --> 02:24:15,467 Quanti altri vivono qui? 1801 02:24:15,680 --> 02:24:18,230 Oh, solo quello che dorme qui nel retro. 1802 02:24:19,971 --> 02:24:22,271 Be', prendilo e portalo in salotto. 1803 02:24:23,357 --> 02:24:25,605 - E se dice di no? - Non prenderlo come risposta. 1804 02:24:25,705 --> 02:24:28,255 Sei tu che hai il coltello. Portalo qui! 1805 02:24:30,648 --> 02:24:31,348 Ehi. 1806 02:24:37,584 --> 02:24:38,984 Siete reali, vero? 1807 02:24:39,703 --> 02:24:42,503 Siamo reali come i donuts, figlio di puttana. 1808 02:25:00,675 --> 02:25:02,825 - Va' in salotto. - Che succede? 1809 02:25:07,287 --> 02:25:08,187 Va bene. 1810 02:25:08,677 --> 02:25:10,077 - Va'! - Va bene. 1811 02:25:12,597 --> 02:25:13,915 Chi cazzo e' quella? 1812 02:25:14,015 --> 02:25:14,865 Non so. 1813 02:25:16,279 --> 02:25:17,279 Francesca. 1814 02:25:26,085 --> 02:25:27,174 Cos...? 1815 02:25:28,791 --> 02:25:30,191 Oh, io vi conosco. 1816 02:25:30,672 --> 02:25:32,322 Vi conosco tutti e tre. 1817 02:25:33,501 --> 02:25:35,151 Si'! Il Ranch di Spahn! 1818 02:25:36,446 --> 02:25:38,096 Il ranch di Spahn, si'. 1819 02:25:40,498 --> 02:25:42,132 Non so il tuo nome, ma... 1820 02:25:42,232 --> 02:25:43,782 ricordo quei capelli. 1821 02:25:44,552 --> 02:25:46,952 E tu, ricordo la tua faccetta bianca. 1822 02:25:48,118 --> 02:25:49,568 E tu eri a cavallo! 1823 02:25:50,681 --> 02:25:51,381 Si'. 1824 02:25:52,599 --> 02:25:54,813 E... tu sei... 1825 02:25:55,365 --> 02:25:56,665 Sono il diavolo. 1826 02:25:57,219 --> 02:25:59,541 E sono qui per servirlo. 1827 02:26:03,233 --> 02:26:06,668 No, era piu' idiota di cosi'. Qualcosa tipo... Rex... 1828 02:26:07,043 --> 02:26:08,993 - Dio, sparagli, Tex! - Tex! 1829 02:26:28,256 --> 02:26:29,723 Bastardo! 1830 02:27:08,671 --> 02:27:09,726 Ehi, tu! 1831 02:27:12,337 --> 02:27:15,287 Come osi entrare in casa mia, figlia di puttana! 1832 02:28:35,199 --> 02:28:36,802 Cosa cazzo... 1833 02:28:38,120 --> 02:28:39,341 Gesu' Cristo! 1834 02:29:56,176 --> 02:29:57,327 Cristo santo! 1835 02:30:00,870 --> 02:30:01,870 Francesca! 1836 02:30:02,261 --> 02:30:03,661 Francesca, tesoro! 1837 02:30:24,745 --> 02:30:27,933 Signore, che ora era quando ha affrontato gli intrusi? 1838 02:30:28,033 --> 02:30:31,102 Verso... verso la mezzanotte, intorno a mezzanotte. 1839 02:30:31,337 --> 02:30:32,723 Come sapeva l'ora? 1840 02:30:32,823 --> 02:30:35,943 Be', ero... ero in cucina... 1841 02:30:36,956 --> 02:30:39,056 a preparare dei margaritas e... 1842 02:30:39,550 --> 02:30:41,891 ho sentito il rumore di una marmitta, 1843 02:30:41,991 --> 02:30:45,619 ho guardato l'orologio, segnava... quello di cucina, segnava mezzanotte. 1844 02:30:45,951 --> 02:30:47,424 Mezzanotte esatta? 1845 02:30:47,816 --> 02:30:50,449 Poteva essere mezzanotte e 5, una cosa cosi'. 1846 02:30:50,554 --> 02:30:54,299 E non l'ha piu' guardato, finche' la donna non l'ha aggredito in piscina? 1847 02:30:54,399 --> 02:30:55,353 No, no. 1848 02:30:56,429 --> 02:30:58,389 Che hanno fatto questi criminali? 1849 02:30:58,489 --> 02:31:01,089 Criminali? Erano degli hippie imbecilli. 1850 02:31:01,303 --> 02:31:04,253 Due hanno fatto irruzione dalla porta davanti... 1851 02:31:04,822 --> 02:31:08,258 e il tipo hippie disse di essere il diavolo. 1852 02:31:09,248 --> 02:31:11,128 E disse: "Sono qui per... 1853 02:31:12,177 --> 02:31:14,442 fare una qualche... una cazzata del diavolo". 1854 02:31:14,542 --> 02:31:16,242 Non letteralmente, ma... 1855 02:31:17,157 --> 02:31:18,857 Una cazzata del diavolo? 1856 02:31:20,363 --> 02:31:21,963 E vedo questa in casa. 1857 02:31:22,063 --> 02:31:25,013 Impazzita, in casa mia, con un coltello in mano. 1858 02:31:27,763 --> 02:31:31,456 E Cliff invece stava lottando con questa ragazza, un'altra ragazza. 1859 02:31:31,556 --> 02:31:33,406 E c'era sangue dappertutto! 1860 02:31:33,723 --> 02:31:35,720 Ed ecco che ci siamo... 1861 02:31:39,927 --> 02:31:41,822 Aspettate! Aspettate un momento! 1862 02:31:41,922 --> 02:31:44,286 In che ospedale vai, Cliff? Ci vediamo li', eh? 1863 02:31:44,386 --> 02:31:46,547 Ah, non devi venire in ospedale. 1864 02:31:47,014 --> 02:31:48,823 Occupati di tua moglie, invece. 1865 02:31:48,923 --> 02:31:51,750 Ehi, ha appena preso 5 pastiglie per dormire. 1866 02:31:51,944 --> 02:31:53,944 Dormira' fino al Columbus Day. 1867 02:31:54,128 --> 02:31:57,278 Ragazzi, forse dovrete tornare solo per svegliarla. 1868 02:31:57,651 --> 02:31:59,615 Ehi, non moriro', magari restero' zoppo, 1869 02:31:59,720 --> 02:32:02,320 ma non moriro', non e' ancora la mia ora. 1870 02:32:02,613 --> 02:32:05,019 D'accordo? 1871 02:32:05,124 --> 02:32:08,449 Perche' non ti stendi nudo vicino a quella bella creatura? 1872 02:32:08,549 --> 02:32:11,299 Vieni a salutarmi domani. Portami dei bagel. 1873 02:32:12,872 --> 02:32:14,900 Fammi il favore, occupati di Brandy. 1874 02:32:15,005 --> 02:32:18,079 Sara' un po' scioccata, vorra' dormire con te. 1875 02:32:18,179 --> 02:32:20,960 Stai scherzando? E' li' che dorme con Francesca. 1876 02:32:21,060 --> 02:32:22,560 Non la riavrai piu'. 1877 02:32:23,670 --> 02:32:25,870 - Dobbiamo andare. - Bene, Cliff. 1878 02:32:26,948 --> 02:32:28,748 Allora, ci si vede domani. 1879 02:32:36,742 --> 02:32:38,492 Sei un buon amico, Cliff. 1880 02:32:39,924 --> 02:32:40,874 Ci provo. 1881 02:33:13,481 --> 02:33:14,281 Salve! 1882 02:33:16,512 --> 02:33:17,212 Ehi! 1883 02:33:17,458 --> 02:33:20,008 Sono Jay Sebring, un amico dei Polanski. 1884 02:33:20,619 --> 02:33:22,355 Sei Rick Dalton, vero? 1885 02:33:23,347 --> 02:33:24,047 Si'. 1886 02:33:24,317 --> 02:33:26,312 Si', sono Rick Dalton. 1887 02:33:27,056 --> 02:33:28,821 - Vivo alla porta accanto. - Oh, lo so. 1888 02:33:28,921 --> 02:33:31,603 Prendo in giro Sharon perche' e' vicina di Jake Cahill. 1889 02:33:31,837 --> 02:33:35,837 Se vuole mettere una taglia su Roman basta che vada dal suo vicino... 1890 02:33:37,228 --> 02:33:38,678 Ma non per scherzo. 1891 02:33:39,150 --> 02:33:41,196 Cosa cazzo e' successo? 1892 02:33:41,694 --> 02:33:44,810 Oh, questi... questi fottuti hippie balordi... 1893 02:33:45,403 --> 02:33:47,103 mi sono entrati in casa. 1894 02:33:47,477 --> 02:33:48,911 Ma hanno cercato di derubarti? 1895 02:33:49,011 --> 02:33:50,961 Non so che cazzo volessero... 1896 02:33:51,194 --> 02:33:53,089 Se volevano derubarmi? Non so... 1897 02:33:53,243 --> 02:33:55,143 magari erano trippati marci. 1898 02:33:55,243 --> 02:33:58,545 Chi lo sa, ma... hanno cercato di uccidere me e il mio amico. 1899 02:33:58,645 --> 02:34:01,995 - Cristo, dici sul serio? - Si', dannatamente sul serio. 1900 02:34:02,275 --> 02:34:05,375 Il mio amico e il suo cane ne hanno uccisi due e... 1901 02:34:05,944 --> 02:34:08,666 merda, io... ho bruciato l'ultima. 1902 02:34:09,176 --> 02:34:10,626 - Bruciata? - Si'. 1903 02:34:11,195 --> 02:34:13,404 Ho dato fuoco al suo culo da farlo croccante. 1904 02:34:13,504 --> 02:34:14,754 Come hai fatto? 1905 02:34:15,039 --> 02:34:16,689 Che tu ci creda o no... 1906 02:34:16,852 --> 02:34:18,709 Ho un lanciafiamme nel ripostiglio. 1907 02:34:18,973 --> 02:34:21,347 Quello di "The 14 Fists of McCluskey"? 1908 02:34:21,687 --> 02:34:22,387 Si'! 1909 02:34:23,548 --> 02:34:24,248 Si'. 1910 02:34:24,452 --> 02:34:26,220 E'... e' quello. 1911 02:34:26,727 --> 02:34:28,094 E funziona ancora. 1912 02:34:28,194 --> 02:34:29,344 Grazie a Dio. 1913 02:34:29,980 --> 02:34:31,330 State tutti bene? 1914 02:34:31,665 --> 02:34:32,465 Be'... 1915 02:34:32,930 --> 02:34:35,328 i fottuti hippie, no. Questo e' certo. 1916 02:34:35,825 --> 02:34:38,197 - Gia'... - Ma io sto bene, sai... 1917 02:34:38,703 --> 02:34:40,835 mia moglie sta bene, siamo solo un po'... 1918 02:34:40,935 --> 02:34:44,035 - un po' scossi, tutto qui. - Mio Dio, e' orribile. 1919 02:34:44,585 --> 02:34:45,335 Gia'. 1920 02:34:45,929 --> 02:34:48,297 Jay, tesoro, e' tutto a posto? 1921 02:34:48,667 --> 02:34:50,130 Tutto a posto, cara. 1922 02:34:50,355 --> 02:34:53,355 Ma degli hippie sono entrati nella casa accanto. 1923 02:34:53,634 --> 02:34:54,734 Oh, mio Dio! 1924 02:34:55,356 --> 02:34:56,756 Be', e' terribile. 1925 02:34:57,612 --> 02:34:59,012 Stanno bene tutti? 1926 02:34:59,380 --> 02:35:02,442 Ne ho appena parlato con il tuo vicino. 1927 02:35:03,441 --> 02:35:04,541 Rick Dalton? 1928 02:35:06,463 --> 02:35:07,724 Si', sono io. 1929 02:35:08,996 --> 02:35:11,002 Oh, be', salve, vicino. 1930 02:35:13,883 --> 02:35:15,233 State tutti bene? 1931 02:35:15,770 --> 02:35:18,228 Si', si', Sharon, tutti bene. 1932 02:35:19,112 --> 02:35:20,262 Tu stai bene? 1933 02:35:21,013 --> 02:35:22,863 Si', grazie dell'interesse. 1934 02:35:24,294 --> 02:35:28,144 Rick, non vuoi venire a farti un drink cosi' conosci i miei amici? 1935 02:35:34,697 --> 02:35:37,414 Si', certo. Grazie. 1936 02:35:37,886 --> 02:35:40,365 Oh, bene! Fantastico! Ti apro. 1937 02:35:56,358 --> 02:35:58,220 Ehi, piacere di conoscerti. 1938 02:35:58,852 --> 02:36:00,202 Sono Jay Sebring. 1939 02:36:28,671 --> 02:36:29,721 Ciao, Rick. 1940 02:36:30,046 --> 02:36:31,378 Oh, ciao. 1941 02:36:31,850 --> 02:36:33,858 Che bello conoscerti finalmente! 1942 02:36:34,220 --> 02:36:35,434 Piacere mio. 1943 02:36:42,902 --> 02:36:45,943 Ragazzi, questo e' Rick Dalton. Abigail... Voytek. 1944 02:36:56,412 --> 02:36:59,895 Un'altra traduzione di SRT project 1945 02:37:00,779 --> 02:37:04,089 C'era una volta... 1946 02:37:04,650 --> 02:37:10,385 a Hollywod 1947 02:37:11,367 --> 02:37:15,415 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 1948 02:37:16,394 --> 02:37:22,426 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1949 02:37:23,415 --> 02:37:29,378 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1950 02:37:30,391 --> 02:37:36,412 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1951 02:37:37,385 --> 02:37:41,406 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1952 02:37:42,376 --> 02:37:47,417 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject