1 00:00:19,169 --> 00:00:27,169 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طـلال & م.حسين هليبص & أحمد زياد || 2 00:00:36,276 --> 00:00:38,688 مكافأة القبض على هذا .الرجل 500 دولار 3 00:00:39,547 --> 00:00:41,663 .وهذا الرجل سيحصدها 4 00:00:42,190 --> 00:00:46,366 إنه (جايك كاهيل) ويكسب قوت ."عيشه من "قانون صيد الجوائز 5 00:00:47,268 --> 00:00:49,475 أنّك لا تجلب رجل حي أبدًا، صحيح يا (جايك)؟ 6 00:00:49,724 --> 00:00:51,806 .ليس عندما يواجهوني ثلاثة رجال 7 00:00:57,298 --> 00:00:59,027 علام تنظر، يا صائد الجوائز؟ 8 00:00:59,118 --> 00:01:02,076 أنظر على بومة قبيحة التي .على وشك ان يُكسر فكها 9 00:01:03,260 --> 00:01:05,524 الهواة هم من يحاولون القبض .على المجرمين أحياء 10 00:01:07,843 --> 00:01:09,288 .والهواة في العادة لا ينجون 11 00:01:09,378 --> 00:01:14,896 سواء كنت ميتًا أو حيًا، فأنك مجرد مال في ."نظر (جايك كاهيل) بـ "قانون صيد الجوائز 12 00:01:15,204 --> 00:01:18,242 يعرض يوم الخميس في الساعة 8:30 ."مساءً على قناة "أن بي سي 13 00:01:22,251 --> 00:01:23,286 !مرحبًا، ايها الجميع 14 00:01:23,402 --> 00:01:25,325 أنا (ألين كينكايد) من مواقع تصوير 15 00:01:25,444 --> 00:01:29,142 "المسلسل التلفزيوني التابع لـ "أن بي سي ."و"سكرين غيمز"، "قانون صيد الجوائز 16 00:01:29,329 --> 00:01:31,047 ،الآن، إن كنتم تعانون من إزدواج البصر 17 00:01:31,200 --> 00:01:34,545 فلا تحاولوا ضبط اعدادات التلفاز .لأن السبب من عندكم 18 00:01:34,814 --> 00:01:36,714 على يميني هو بطل سلسلة "قانون صيد الجوائز" 19 00:01:36,827 --> 00:01:39,137 صاحب شخصية (جايك كاهيل) .(ريك دالتون) 20 00:01:39,288 --> 00:01:41,791 وعلى يساري بديل (ريك) في .الأدوار الخطرة، (كليف بوث) 21 00:01:42,102 --> 00:01:44,696 مرحبًا يا سادة وشكرًا لزيارتنا .وقضاء الوقت معنا 22 00:01:44,874 --> 00:01:46,285 .(لمن دواعي سرورنا، (أل 23 00:01:46,516 --> 00:01:50,680 إذًا، (ريك) وضح للجمهور ما دور .بديل الادوار الخطرة بالتحديد 24 00:01:51,391 --> 00:01:56,329 حسنًا، يتم تكليف الممثلين لأداء .الكثير من المشاهد الخطرة 25 00:01:56,737 --> 00:01:59,115 ..مثلاً، سقوط (جايك كاهيل) من الخيل 26 00:01:59,400 --> 00:02:01,710 الآن، هل يمكنني السقوط من الخيل؟ 27 00:02:01,862 --> 00:02:04,229 .اجل، يمكنني .أجل، يجب علي 28 00:02:07,758 --> 00:02:12,764 لنقل أنّي سقطت بالخطأ ولويت ..معصمي أو كاحلي، الآن 29 00:02:13,044 --> 00:02:15,251 هذا سيكلف شركة الانتاج عبء غير ضروري 30 00:02:15,426 --> 00:02:17,815 .لأنه قد أتغيب عن العمل لأسبوع 31 00:02:17,989 --> 00:02:20,560 إذًا، الجدوى من وجود (كليف) .هو حمل هذا العبء عنك 32 00:02:20,732 --> 00:02:22,803 هل هكذا طبيعة عملك، (كليف)؟ 33 00:02:23,044 --> 00:02:24,591 ماذا، حمل عبئه؟ 34 00:02:25,196 --> 00:02:26,516 .أجل، هذا صحيح 35 00:02:30,592 --> 00:02:32,945 انضموا ليّ الاسبوع القادم من "موقع تصوير برنامج "ديك فان دايك 36 00:02:32,975 --> 00:02:36,650 حيث سنتحدث عن مقتطفات كوميدية .(لـ (موري امستردام) و(روز ماري 37 00:02:36,868 --> 00:02:40,133 حتى ذلك الحين، كان معكم ."ألين كينكايد) يودعكم من "هوليوود) 38 00:03:26,230 --> 00:03:28,130 (ليوناردو دي كابريو) (بدور ( ريك دالتون 39 00:03:58,063 --> 00:03:59,098 .مرحبًا، عزيزي 40 00:04:04,220 --> 00:04:05,335 .تلك عليها نقشة ورود 41 00:04:06,802 --> 00:04:08,088 .وتلك الحقيبة ليّ ايضًا 42 00:04:10,056 --> 00:04:11,205 .كلب مطيع 43 00:04:54,392 --> 00:04:56,235 "السبت، الـ 8 من فبراير، 1969" 44 00:05:00,098 --> 00:05:02,328 .قتل وانتقام ومكيدة عنيفة 45 00:05:02,490 --> 00:05:05,369 نجوم "فيرنا ليزي" في العرض التلفازي "الأول في "لوس انجلوس 46 00:05:05,573 --> 00:05:07,041 عن الحب والكراهية والرغبة 47 00:05:07,135 --> 00:05:09,593 السبت في الساعة 9 على ."قناة "كاي أتش جاي - 9 48 00:05:11,269 --> 00:05:13,510 !(جينا)، (جينا) 49 00:05:13,982 --> 00:05:15,643 .صاحبة الوجه المنير 50 00:05:15,834 --> 00:05:17,074 .(مرحبًا، سيد (شوارز 51 00:05:17,205 --> 00:05:18,434 .(جينا) 52 00:05:18,907 --> 00:05:22,775 لديّ اجتماع من راعي .بقر وسيم جدًا 53 00:05:22,972 --> 00:05:24,451 .إنه ينتظرك في الحانة 54 00:05:26,756 --> 00:05:28,042 ،حسنًا 55 00:05:28,277 --> 00:05:32,111 بعدما أنتهيت من مشاهدة مهرجان ،افلام (ديك دالتون) اللعين 56 00:05:32,352 --> 00:05:33,956 .أظن أنّي أعرف مَن تكون 57 00:05:34,093 --> 00:05:35,128 .صافحني 58 00:05:35,375 --> 00:05:39,937 إنه لمن دواعي سروري، سيّد .شوارتز) وشكرًا للاهتمامك) 59 00:05:40,214 --> 00:05:41,670 .(شوارز) وليس (شوارتز) 60 00:05:41,936 --> 00:05:44,473 .سحقًا، آسف بشأن هذا 61 00:05:44,710 --> 00:05:46,576 .(من دواعي سروري، سيّد (شوارز 62 00:05:46,775 --> 00:05:48,948 (ـ نادني (مارفن (ـ (مارفن)، نادني (ريك 63 00:05:49,438 --> 00:05:51,304 ريك)، هل هذا ابنك؟) 64 00:05:51,696 --> 00:05:52,720 ..ابني 65 00:05:52,993 --> 00:05:55,553 لا، هذا بديلي في المشاهد .الخطرة (كليف بوث)، أجل 66 00:05:55,681 --> 00:05:56,637 .تشرفت بلقاؤك 67 00:05:56,701 --> 00:05:59,727 لقد عملنا معًا في آخر موسمين ."من "قانون صيد الجوائز 68 00:05:59,889 --> 00:06:01,061 ـ أجل ـ سيارتي كانت في ورشة التصليح 69 00:06:01,138 --> 00:06:02,424 .فمنحني توصيلة 70 00:06:02,528 --> 00:06:04,178 .هذه كذبة لعينة 71 00:06:04,277 --> 00:06:07,406 لقد اخذوا رخصة قيادة (ريك) بسبب .غرامات كثيرة لقيادة تحت تأثير الكحول 72 00:06:07,576 --> 00:06:08,657 .و(كليف) يتولى نقله إلى كل مكان الآن 73 00:06:08,709 --> 00:06:09,824 .اللعنة 74 00:06:10,302 --> 00:06:12,862 ـ يبدو إنه صديق جيّد ـ سأحاول أن أكون كذلك 75 00:06:13,887 --> 00:06:18,700 أريد أن انقل لك تحيات زوجتي .(ماري أليس شوارز) 76 00:06:18,850 --> 00:06:20,318 .حسنًا، هذا لطيف 77 00:06:22,826 --> 00:06:23,941 .شكرًا جزيلاً 78 00:06:26,255 --> 00:06:31,079 لقد شاهدنا سمة مزدوجة لـ (ريك دالتون) .على صالة عرضنا ليلة أمس 79 00:06:31,277 --> 00:06:32,438 ..حسنًا 80 00:06:32,918 --> 00:06:35,228 .هذا مغري ومحرج جدًا 81 00:06:36,103 --> 00:06:37,138 ماذا شاهدت؟ 82 00:06:37,805 --> 00:06:43,027 اشرطة 35 ملم لفيلم "تانر" وفيلم ."ذا فورتين فستس أوف ماكلوسكي" 83 00:06:45,523 --> 00:06:46,779 "تانر" 84 00:06:49,478 --> 00:06:55,815 اتمنى أن السمة المزدوجة لـ (ريك دالتون) .لم تكن مؤلمة لك ولزوجتك 85 00:06:56,179 --> 00:06:58,648 .لا. مؤلمة. توقف 86 00:06:59,172 --> 00:07:00,424 ماذا تقول؟ 87 00:07:01,815 --> 00:07:03,249 .ماري أليس) تحب افلام الويسترن) 88 00:07:03,733 --> 00:07:05,758 طوال فترة علاقتنا كنا نشاهد .افلام الويسترن 89 00:07:06,224 --> 00:07:09,046 .واستمتعنا بهم تمامًا 90 00:07:09,368 --> 00:07:10,563 ـ هذا جميل ـ رائع 91 00:07:10,705 --> 00:07:13,231 وعلى أيّ حال، عندما ،تخلد للنوم 92 00:07:13,556 --> 00:07:15,923 .افتح علبة السيجار 93 00:07:16,278 --> 00:07:17,404 .اشعل واحدة 94 00:07:17,550 --> 00:07:19,268 .وأصب لنفسي كونياك 95 00:07:20,282 --> 00:07:21,750 ..وأشاهد 96 00:07:22,413 --> 00:07:24,848 ."ذا فورتين فستس أوف ماكلوسكي" 97 00:07:25,746 --> 00:07:26,804 .يا له من فيلم 98 00:07:26,997 --> 00:07:28,817 ـ يا له من فيلم ـ فيلم رائع، أجل 99 00:07:28,968 --> 00:07:30,732 .استمتعت كثيرًا به 100 00:07:30,839 --> 00:07:31,863 .وكل ذلك اطلاق النار 101 00:07:36,113 --> 00:07:38,104 ،اعشق هذه الأشياء .كما تعرف، القتل 102 00:07:38,224 --> 00:07:39,749 .الكثير من القتل 103 00:07:40,175 --> 00:07:41,336 ،إذًا يا سادة 104 00:07:41,417 --> 00:07:43,784 الخطة هي عكس اتجاه قواتنا 105 00:07:43,958 --> 00:07:46,006 ودفع قوات الحلفاء للعودة !إلى البحر 106 00:07:57,228 --> 00:07:58,696 .لا يمكنهم الهروب 107 00:08:01,991 --> 00:08:03,213 !(هيرمان) 108 00:08:05,634 --> 00:08:06,738 !افتح الستائر 109 00:08:08,216 --> 00:08:09,229 !حسنًا 110 00:08:26,318 --> 00:08:29,094 أيّ أحد طلب ملفوف مخلل محمص؟ 111 00:08:45,993 --> 00:08:48,712 !احترقوا، ايها النازيون الأوغاد 112 00:08:50,246 --> 00:08:53,250 أنت مَن كان يطلق بقاذف اللهب، صحيح؟ 113 00:08:53,458 --> 00:08:55,574 .بالتأكيد كنت أنا، أجل 114 00:08:55,710 --> 00:08:56,711 حقًا؟ 115 00:08:56,780 --> 00:08:59,727 ،أجل، دعني اخبرك امرًا .إنه سلاح مجنون خطير 116 00:08:59,882 --> 00:09:03,375 أنّك لا تريد أن تكون في الجانب .الخطأ من السلاح 117 00:09:03,545 --> 00:09:06,287 كنت اتدرب على هذا السلاح 118 00:09:06,647 --> 00:09:08,365 .ثلاث ساعات يوميًا لأسبوعين 119 00:09:08,479 --> 00:09:10,846 ليس فقط أنّي اردت أن أظهر بشكل جيّد في الفيلم 120 00:09:10,971 --> 00:09:14,305 بل كنت خائفًا من هذا السلاح .اللعين، لأكون صريحًا 121 00:09:14,963 --> 00:09:16,249 !ايها الخاسر اللعين 122 00:09:16,995 --> 00:09:18,451 !تعفن في الجحيم 123 00:09:20,217 --> 00:09:21,491 .حسنًا، هذا حار جدًا 124 00:09:21,758 --> 00:09:23,453 أيّ شيء يمكننا فعله بشأن هذه الحرارة؟ 125 00:09:23,729 --> 00:09:25,424 .ريك)، إنه قاذف لهب) 126 00:09:25,600 --> 00:09:26,670 .اجل 127 00:09:27,162 --> 00:09:29,312 لذا، جئت مبكرًا اليوم للمكتب 128 00:09:30,004 --> 00:09:31,369 ..وشاهدت 129 00:09:31,875 --> 00:09:35,618 "حلقتين من "قانون صيد الجوائز .على شريط 16 ملم 130 00:09:35,798 --> 00:09:37,152 .(جودي جانوس) 131 00:09:37,609 --> 00:09:39,930 مطلوب لسرقة بقرة ."في ولاية "وايومنغ 132 00:09:40,061 --> 00:09:42,803 .ومكافأته هي 425 دولارًا، حيًا أم ميتًا 133 00:09:44,525 --> 00:09:46,914 .وأنت جلبته هنا لأخذ المكافأة 134 00:09:47,569 --> 00:09:49,242 .لا أعرف أين هذا المكان حتى 135 00:09:49,907 --> 00:09:51,443 .كان هذا أقرب مكان بالنسبة لي 136 00:09:51,936 --> 00:09:54,633 أنّي قبضت عليه على بعد .خمس اميال من البلدة 137 00:09:54,871 --> 00:09:56,487 ..إذًا، يا صائد الجوائز 138 00:09:57,567 --> 00:09:59,501 ."اسم هذه البلدة "جانوس 139 00:10:02,542 --> 00:10:03,941 ..والفتى الذي قتلته 140 00:10:04,445 --> 00:10:05,810 ..(جودي جانوس) 141 00:10:07,412 --> 00:10:11,087 إنه كان ابن القائد .(ناثان ماكسويل جانوس) 142 00:10:13,490 --> 00:10:17,313 مَن هو القائد (ناثان ماكسويل جانوس)؟ 143 00:10:18,024 --> 00:10:24,214 بالتأكيد سأعرفك عليه .عندما يصل هنا 144 00:10:44,350 --> 00:10:45,806 ."قانون صيد الجوائز" 145 00:10:49,259 --> 00:10:51,409 .(بطولة (ريك دالتون 146 00:10:52,977 --> 00:10:55,662 وثم بعض المهرجين في قسم كاتبو الطباعة الخاص بنا 147 00:10:55,823 --> 00:10:59,123 ارسلوا شريط سينمائي .لأحد عروضك 148 00:11:20,593 --> 00:11:23,107 ..لذا، كنت تؤدي 149 00:11:23,659 --> 00:11:26,378 لقطات ضيف شرف في برامج ..تلفزيونية استعراضية 150 00:11:26,535 --> 00:11:27,468 .في العامين الماضيين 151 00:11:27,547 --> 00:11:29,094 ..أجل 152 00:11:29,190 --> 00:11:32,490 أنّي اؤدي دور طيار لصالح .سي بي أس" الآن" 153 00:11:33,149 --> 00:11:34,617 .(إنه يدعى (لانسر 154 00:11:34,761 --> 00:11:35,853 .أؤدي دور الشرير 155 00:11:35,924 --> 00:11:38,825 ..لعبت دور في "رون إيلي طرزان" و 156 00:11:39,090 --> 00:11:41,024 ."لاند أوف ذا جاينتس"، "غرين هورنت" 157 00:11:41,265 --> 00:11:42,812 ..اديت ذلك العرض 158 00:11:43,008 --> 00:11:46,114 .(بنغو مارتن) مع ذلك الفتى (سكوت براون) 159 00:11:46,756 --> 00:11:49,703 ولدي برنامج "اف بي آي" الذي .يبث في يوم الأحد 160 00:11:49,872 --> 00:11:53,422 أنّك تلعب دور الشرير في كل تلك البرامج؟ 161 00:11:54,521 --> 00:11:55,602 .أجل 162 00:11:55,984 --> 00:11:59,249 لذا، لا بد وأن لديهم مشهد قتالي في النهاية؟ 163 00:11:59,541 --> 00:12:03,375 "حسنًا، ليس في "أف بي آي "أو "لاند أوف ذا جاينت 164 00:12:03,570 --> 00:12:05,186 .لكن البقية، أجل 165 00:12:05,504 --> 00:12:06,983 وانت تخسر في القتال؟ 166 00:12:08,209 --> 00:12:10,143 .أجل، بالطبع .أنا الشرير 167 00:12:10,623 --> 00:12:14,594 تلك الخدعة القديمة التي .تقدمها الشبكات 168 00:12:14,883 --> 00:12:17,841 .لنأخذ (بنغو مارتن) على سبيل المثال 169 00:12:18,560 --> 00:12:20,961 إذًا، تحصل على فتى جديد .(مثل (سكوت براون 170 00:12:21,456 --> 00:12:23,925 .وتريد أن تبني حسن نيته 171 00:12:24,692 --> 00:12:28,037 لذا، أنّك تستأجر رجل من برامج .ملغية لكي يلعب دور الشرير 172 00:12:28,620 --> 00:12:31,248 وثم في نهاية العرض عندما يتقاتلان 173 00:12:31,896 --> 00:12:33,603 .البطل يهزم الشرير 174 00:12:33,931 --> 00:12:37,890 لكن ما يراه الجمهور ..(في (بنغو مارتن 175 00:12:38,731 --> 00:12:41,245 .(متفوق على (جايك كاهيل 176 00:12:41,617 --> 00:12:42,800 هل ترى؟ 177 00:12:43,170 --> 00:12:44,490 ،ثم في الأسبوع التالي 178 00:12:44,773 --> 00:12:46,195 .(يكون (رون ايلي 179 00:12:46,666 --> 00:12:48,418 ..الأسبوع التالي 180 00:12:48,650 --> 00:12:51,415 بوب كونراد) يرتدي سرواله الضيق) 181 00:12:51,907 --> 00:12:53,022 .ويبرحك ضربًا 182 00:12:53,150 --> 00:12:54,220 .أجل 183 00:12:55,534 --> 00:12:57,662 الآن خلال بضعة اعوام عندما .."تلعب دور "كيس الملاكمة 184 00:12:57,789 --> 00:13:00,554 لكل ممثل احمق جديد في الشبكة التلفازية 185 00:13:01,436 --> 00:13:06,806 سوف يؤثر نفسيًا على مدى .تقبل الجمهور لك 186 00:13:07,188 --> 00:13:08,298 .صحيح 187 00:13:08,841 --> 00:13:12,983 إذًا، (ريك)، مَن سيبرحك ضربًا في الأسبوع القادم؟ 188 00:13:13,290 --> 00:13:14,462 مانيكس)؟) 189 00:13:14,863 --> 00:13:16,240 الرجل من "يو أن سي أل إي"؟ 190 00:13:16,636 --> 00:13:18,138 الفتاة من "يو أن سي أل إي"؟ 191 00:13:19,172 --> 00:13:22,460 ما رأيك بقتال "باتمان" و"روبن"؟ 192 00:13:22,850 --> 00:13:24,784 !كبير 193 00:13:26,637 --> 00:13:28,014 .يسقطك 194 00:13:28,140 --> 00:13:30,939 يسقط حياتك المهنية كممثل .بدور رئيسي 195 00:13:33,451 --> 00:13:38,309 أو هل تذهب إلى "روما" وتكون نجم في أفلام الويسترن؟ 196 00:13:39,643 --> 00:13:41,793 .وتكسب المعارك اللعينة 197 00:13:54,543 --> 00:13:55,721 .شكرًا جزيلاً 198 00:13:58,251 --> 00:14:00,003 حسنًا، ما الخطب يا شريكي؟ 199 00:14:02,931 --> 00:14:04,365 .بات الأمر رسمي، يا رفيقي القديم 200 00:14:04,604 --> 00:14:06,106 .اصبحت من الماضي 201 00:14:06,758 --> 00:14:08,772 عمّ أنت تتحدث؟ ماذا اخبرك الرجل؟ 202 00:14:08,882 --> 00:14:10,725 .اخبرني الحقيقة اللعينة 203 00:14:14,122 --> 00:14:15,237 .حسبك، مهلاً 204 00:14:15,926 --> 00:14:16,882 .اسمع 205 00:14:16,958 --> 00:14:19,689 ـ آسف بشأن هذا ـ خذ، ألبس هذه 206 00:14:20,876 --> 00:14:22,344 .لا تبكي امام المكسيكيين 207 00:14:23,091 --> 00:14:24,911 ما الذي يزعجك، يا رجل؟ 208 00:14:25,195 --> 00:14:29,496 حسنًا، إذا وجهت الفشل الذي ،لا يستحق البكاء على حياتك المهنية 209 00:14:29,724 --> 00:14:31,340 .إذًا، فأني لا أعرف ما هو 210 00:14:31,758 --> 00:14:33,408 لماذا؟ هل هذا الرجل رفضك؟ 211 00:14:33,512 --> 00:14:36,891 لا، إنه يريد مساعدتي في .العمل بالأفلام الإيطالية 212 00:14:37,266 --> 00:14:40,170 ـ إذًا، وما المشكلة في هذا؟ !ـ يجب أن أمثل في الافلام الإيطالية اللعينة 213 00:14:40,253 --> 00:14:43,200 .هذه هي المشكلة !اللعنة على هذا الهراء 214 00:14:44,004 --> 00:14:47,110 ،لا يهم ما إذا كنت ابكي في الأماكن العامة .لا أحد سيتذكّر هذا، على أيّ حال 215 00:14:50,849 --> 00:14:52,216 !اللعنة 216 00:14:52,614 --> 00:14:53,945 !اللعنة 217 00:14:54,061 --> 00:14:55,347 .لنذهب 218 00:14:55,817 --> 00:14:57,182 .(خذني للمنزل، (كليف 219 00:15:00,507 --> 00:15:02,714 تشير التقارير إلى مقتل أكثر من ألف شيوعي 220 00:15:02,931 --> 00:15:05,775 في معارك واسعة النطاق .في جنوب فيتنام 221 00:15:10,618 --> 00:15:12,746 .اللعنة على الهبي الأوغاد 222 00:15:46,338 --> 00:15:47,772 !شطائر بنقانق 223 00:16:11,397 --> 00:16:13,104 .خمس أعوام من التألق 224 00:16:13,656 --> 00:16:16,170 .وعشر أعوام من الركود 225 00:16:16,346 --> 00:16:18,542 .الآن، السباق إلى القاع 226 00:16:20,353 --> 00:16:22,765 اسمع، لم يكن لديّ الكثير من .الحياة المهنية لأتحدث عنها 227 00:16:22,920 --> 00:16:25,742 لذا، لا يمكنني القول أنّي .اعرف ما تشعر به الآن 228 00:16:26,161 --> 00:16:29,791 عمّ أنت تتحدث؟ أنت بديلي في .المشاهد الخطرة. كفاك هراء 229 00:16:30,048 --> 00:16:32,938 .ريك)، أنا سائقك) .مجرد عامل براتب زهيد 230 00:16:33,339 --> 00:16:36,104 .ولا أشكو حول هذا .أنّي أحب نقلك بالسيارة، يا رجل 231 00:16:36,235 --> 00:16:37,930 .أحب أنجاز أعمالك المنزلية 232 00:16:38,096 --> 00:16:40,758 الأعمال المنزلية في تلال .هوليوود" عندما تكون غائبًا" 233 00:16:42,372 --> 00:16:45,546 كنت أعمل مؤدي مشاهد خطيرة بدوام كامل لفترة من الزمن 234 00:16:46,077 --> 00:16:47,351 ،ووجهة نظري 235 00:16:47,859 --> 00:16:49,418 الذهاب إلى "روما" والتمثيل في الأفلام 236 00:16:49,570 --> 00:16:52,619 لا يبدو كأنه مصير أسوأ .من الموت كما تظنه أنت 237 00:16:52,775 --> 00:16:56,996 بحقك، هل سبق أن شاهدت فيلم ويسترن ايطالي؟ 238 00:16:57,211 --> 00:16:59,475 .انها افلام فظيعة .انها هزلية 239 00:16:59,603 --> 00:17:01,617 حقًا؟ كم فيلم شاهدت؟ واحد؟ 240 00:17:01,796 --> 00:17:03,491 ـ اثنان؟ ـ شاهدت ما يكفي، إتفقنا؟ 241 00:17:03,668 --> 00:17:05,375 .لا أحد يحب الويسترن الايطالي 242 00:17:05,721 --> 00:17:08,702 جميل. ألبوم "ذا ريل دون ستيل" لفرقة ،(سيمون) و(غارفونكل) يحقق نجاح باهر 243 00:17:08,885 --> 00:17:10,341 .(سيّدة (روبنسون 244 00:17:35,999 --> 00:17:39,048 (فرانك سيناترا)، (بيل كوسبي)، (نانسي سيناترا) 245 00:17:39,203 --> 00:17:43,128 برفقة (توم سموثرز) كمتعهد حفلات ..سيظهرون في الحفل 246 00:17:46,071 --> 00:17:47,482 "طريق سيلو" 247 00:17:48,063 --> 00:17:50,441 .هناك وشم فظيع على جلده 248 00:17:50,807 --> 00:17:53,970 لكن الأكثر رعبًا هو الوشم .على روحه 249 00:17:55,403 --> 00:17:56,723 ."فيلم "ذا إلوستريتد مان 250 00:17:56,814 --> 00:17:59,226 .تحفة (راي برادبري) الخارقة 251 00:17:59,628 --> 00:18:02,416 .رحلة مذهلة إلى خارج حدود الخيال 252 00:18:02,671 --> 00:18:04,193 ."اللعنة يا رجل، ابقى في "لوس انجلوس 253 00:18:04,234 --> 00:18:05,679 اعطي فرصة إلى الموسم .التجريبي القادم 254 00:18:05,796 --> 00:18:06,786 .لا 255 00:18:06,867 --> 00:18:10,588 أنا لست واثق تمامًا الآن حول .نتيجة الموسم التجريبي 256 00:18:11,253 --> 00:18:14,814 بالإضافة، "سكرين غيمز" ليست .مقتنعة بيّ تمامًا، أنت تعرف هذا 257 00:18:15,157 --> 00:18:16,725 ."سحقًا، أنّك نجحت في "قانون صيد الجوائز 258 00:18:16,800 --> 00:18:19,747 لن يفغر ليّ أحد على الموسم .الماضي، بغض النظر ما أفعله 259 00:18:19,954 --> 00:18:25,051 دومًا سأكون الرجل الغير كفؤ الذي تسبب ..بألغاء "قانون صيد الجوائز" لأنّي أردت 260 00:18:25,330 --> 00:18:27,424 .الحياة المهنية الرديئة بالأفلام 261 00:18:29,195 --> 00:18:30,981 .توم)، صديقي) 262 00:18:31,238 --> 00:18:32,945 ـ هل أعرفه؟ ـ لا، لم تتعرف عليه 263 00:18:33,310 --> 00:18:34,971 ..ما أقصده هو أنّك لن تقابله 264 00:18:35,202 --> 00:18:36,920 ـ لأنّي لا أظن إنه يحبك ـ لماذا؟ 265 00:18:37,065 --> 00:18:38,209 ..حسنًا 266 00:18:38,236 --> 00:18:40,443 ،اربعة رجال في مهمة بحث 267 00:18:41,620 --> 00:18:43,167 .كل رجل مختلف 268 00:18:43,543 --> 00:18:45,056 .يعيش على طريقته الخاصة 269 00:18:45,185 --> 00:18:46,346 .يبحث 270 00:18:47,107 --> 00:18:48,370 .يكتشف 271 00:18:48,609 --> 00:18:49,838 ."عطر "نوميرو أونو 272 00:18:50,012 --> 00:18:52,242 .الشيء الجديد للرجال في كولونيا 273 00:18:52,704 --> 00:18:55,810 في جميع العالم، هناك فقط .اربعة عطور رجالية اساسية 274 00:18:56,960 --> 00:18:58,246 .سحقًا 275 00:18:59,112 --> 00:19:01,012 .(كان هذا (بولانسكي 276 00:19:01,575 --> 00:19:05,478 ،)كان هذا (رومان بولانسكي .إنه يعيش هناك منذ شهر 277 00:19:05,750 --> 00:19:07,172 .انها أول مرة أراه بها 278 00:19:08,233 --> 00:19:09,337 .سحقًا 279 00:19:13,470 --> 00:19:14,471 ماذا أقول دومًا؟ 280 00:19:14,562 --> 00:19:17,327 ،أهم ما يميز هذه المدينة ،هو عندما تجني المال 281 00:19:17,646 --> 00:19:19,489 ،يمكنك شراء منزل فيها .ولا تستأجر 282 00:19:19,779 --> 00:19:21,156 .إدي أوبراين) علمني هذا) 283 00:19:21,481 --> 00:19:23,631 عقارات "هوليوود" تعني .أنّك تعيش هنا 284 00:19:23,803 --> 00:19:25,316 ،لست زائرًا 285 00:19:25,425 --> 00:19:28,611 ،أو عابر سبيل .بل تعيش هنا 286 00:19:29,381 --> 00:19:33,113 ،ها أنا ذا، مفلس تمامًا ومَن الذي يعيش بجواري؟ 287 00:19:33,375 --> 00:19:36,128 ،مخرج فيلم "روزماريز بيبي" اللعين .هو مَن يسكن بجواري 288 00:19:36,309 --> 00:19:39,631 بولانسكي) أكثر مخرج مثير) !في المدينة الآن، ربما في العالم 289 00:19:39,823 --> 00:19:41,177 .إنه جاري اللعين 290 00:19:42,507 --> 00:19:43,517 .سحقًا 291 00:19:43,517 --> 00:19:45,007 أعني، مَن يعلم ماذا يمكن أن يحدث؟ 292 00:19:45,180 --> 00:19:49,834 يمكنني أن أكون على بعد حفلة مسبح .(واحدة من التمثيل في افلام (بولانسكي 293 00:19:50,057 --> 00:19:51,525 إذًا، أنّك تشعر بالتحسن الآن؟ 294 00:19:51,668 --> 00:19:53,386 .أجل .آسف بشأن كل هذا 295 00:19:53,530 --> 00:19:55,396 .إذًا، أعد ليّ نظارتي 296 00:19:55,713 --> 00:19:57,249 .تعال وخذها مني، ايها الداعر 297 00:19:57,485 --> 00:20:00,375 !حسنًا يا (أودي ميرفي)، أهدا .ها انت ذا 298 00:20:00,530 --> 00:20:03,295 ـ هل ستحتاجني في شيء آخر؟ ـ لا، لا 299 00:20:03,513 --> 00:20:05,470 يجب ان اتمرن على السيناريو .من اجل يوم غد. سحقًا 300 00:20:05,646 --> 00:20:07,831 .حسنًا، سأذهب لأرتاح في المنزل 301 00:20:07,988 --> 00:20:10,082 ـ حسنًا ـ حسنًا، الساعة 7.15 صباحًا 302 00:20:10,211 --> 00:20:11,098 .الساعة 7.15 صباحًا 303 00:20:11,172 --> 00:20:12,537 ـ انتظرك امام المنزل؟ ـ امام المنزل 304 00:20:12,674 --> 00:20:14,631 ـ في السيارة ـ حسنًا، وداعًا 305 00:22:29,635 --> 00:22:31,444 حسنًا، إذا لم تتح لك فرصة ،"تجربة جعة "ماغ روت 306 00:22:31,568 --> 00:22:32,842 .سيسال اللُعاب منك الآن 307 00:22:32,950 --> 00:22:35,920 ماغ" هي جعة من مكونات قديمة" .في زجاجة بغطاء قابل للفك جديد 308 00:23:18,707 --> 00:23:20,801 كيف كان يومك؟ 309 00:23:21,460 --> 00:23:23,189 .انتظر لتري ماذا جلبت لك 310 00:23:23,373 --> 00:23:25,341 .انتظر لتري ماذا جلبت لك 311 00:23:26,766 --> 00:23:28,325 .انظر ماذا جلبت لك 312 00:23:28,890 --> 00:23:30,676 .سوف تنبهر، يا رجل 313 00:23:32,814 --> 00:23:33,952 !حسبك 314 00:23:34,486 --> 00:23:35,510 .اقترب 315 00:24:25,610 --> 00:24:27,203 .إنها لعبة الأرقام 316 00:24:27,392 --> 00:24:29,042 .إنها لعبة جامحة 317 00:24:29,255 --> 00:24:31,440 ."خذ رقم 3 .. "3 في العلية 318 00:24:31,758 --> 00:24:33,055 .هؤلاء ثلاثة 319 00:24:33,880 --> 00:24:36,520 .توبي)، مفعم بالحيوية) 320 00:24:41,250 --> 00:24:42,558 هل كان هذا بكاء؟ 321 00:24:44,494 --> 00:24:46,815 ماذا اخبرتك عن البكاء؟ .إذا بكيت، فلن تأكل 322 00:24:47,768 --> 00:24:51,022 .سأرمي هذه القذارة في القمامة .لا اريد فعل هذا لكني سأفعل 323 00:24:52,294 --> 00:24:53,420 هل تفهم؟ 324 00:24:55,187 --> 00:24:56,477 .حسنًا 325 00:25:32,804 --> 00:25:34,420 .إنه كان وقت ضيق 326 00:25:34,687 --> 00:25:35,916 .لكنه لم يعد ابدًا 327 00:25:37,400 --> 00:25:39,050 حسنًا، (بيغي)، ماذا حدث؟ 328 00:25:39,242 --> 00:25:41,825 .لا اعرف .كل شيء كان بخير 329 00:25:44,679 --> 00:25:46,454 ..بينما كنت اغسل الصحون 330 00:25:51,388 --> 00:25:54,085 .وبعد ذلك، تغيير فجأةً 331 00:25:54,862 --> 00:25:57,183 ،تعرفين طبيعة الموسيقيين .إنهم كالقطط مزاجيين 332 00:25:57,365 --> 00:25:58,389 مَن يعلم ماذا اصابه؟ 333 00:25:58,516 --> 00:25:59,551 !اجل 334 00:26:05,305 --> 00:26:08,400 شريط تدريب (ريك دالتون) ..سيبدأ بعد خمسة 335 00:26:08,608 --> 00:26:12,476 .اربعة، ثلاثة، اثنان، واحد 336 00:26:12,681 --> 00:26:16,049 ،بيبي)! اذهب إلى الحانة) .لديّ ضيف 337 00:26:16,864 --> 00:26:20,459 ..جوني) يتحدث كلام بالأسبانية) 338 00:26:21,778 --> 00:26:24,463 ـ كيف كان العمل؟ ـ كان سيء 339 00:26:26,031 --> 00:26:28,113 ،جوني) يتحدث كلام بالأسبانية) 340 00:26:28,472 --> 00:26:29,655 .نخب 341 00:26:30,064 --> 00:26:32,192 ..إلى زوجتي واحبابي 342 00:26:32,376 --> 00:26:34,265 .قد لا يلتقون ابدًا 343 00:26:35,888 --> 00:26:39,279 سيّد (مدريد)، هل يمكنك الانضمام إلى طاولتي بينما امتع ضيعي؟ 344 00:26:40,962 --> 00:26:44,034 .(يسعدني ذلك، سيّد (ديكوتو 345 00:26:45,726 --> 00:26:47,285 .اشرب زجاجة معي 346 00:26:48,628 --> 00:26:50,414 .بيبي) تعال هنا) 347 00:26:51,169 --> 00:26:54,093 اين ابنتك المثيرة التي تعزف الكمان؟ 348 00:26:55,402 --> 00:26:56,494 .إنها نائمة 349 00:26:56,594 --> 00:27:01,259 حسنًا، ايقظها واحضرها هنا مع !كمانها وقوسها لكي تمتع ضيفي 350 00:27:02,108 --> 00:27:05,339 اجل سيّدي، لكن ارجوك لا تؤذيها .هذه المرّة. اتوسل إليك 351 00:27:05,750 --> 00:27:07,138 .لن أؤذيها 352 00:27:07,592 --> 00:27:09,105 .اريدها فقط تعزف على الكمان 353 00:27:09,474 --> 00:27:11,988 الآن احضرها واخبرها، سأعطيها قطعة ذهب خمس دولارات 354 00:27:12,156 --> 00:27:14,170 !إذا عزفت من اعماق قلبها المثير 355 00:27:15,458 --> 00:27:18,689 ..(إذًا، (جوني ماذا سمعت عني ايضًا؟ 356 00:27:19,000 --> 00:27:21,082 ،سمعت أنّك ضغطت على (لانسر) كثيرًا 357 00:27:21,193 --> 00:27:22,661 .لكن (لانسر) لديه مال 358 00:27:23,133 --> 00:27:26,888 في مرحلة ما، سوف يستأجر .مسدسًا ويتصدى لك 359 00:27:44,621 --> 00:27:46,771 !"الساعة 9 في "مدينة الملائكة 360 00:27:46,982 --> 00:27:48,711 .أخيك هنا، من 10 إلى 5 361 00:27:48,874 --> 00:27:51,124 لأن عطلة نهاية الاسبوع لا يزال .فيها الكثير من الأشياء لأغتنامها 362 00:27:51,155 --> 00:27:52,190 !لذا، شغل موسيقى الروك 363 00:29:04,591 --> 00:29:05,843 .انظر، انهم هنا 364 00:29:24,595 --> 00:29:27,235 مرحبًا! كيف حالكِ يا عزيزتي؟ 365 00:29:27,778 --> 00:29:29,045 !مرحبًا 366 00:29:29,659 --> 00:29:30,945 كيف حالك؟ 367 00:30:54,884 --> 00:30:56,761 .سأروي لكِ قصة 368 00:30:58,297 --> 00:31:01,619 .إنها كانت خطيبته 369 00:31:04,012 --> 00:31:05,628 ..وإنها 370 00:31:05,752 --> 00:31:09,404 سافرت إلى المملكة المتحدة 371 00:31:10,116 --> 00:31:12,164 لتصور فيلم معه 372 00:31:12,428 --> 00:31:15,591 وفسخت خطوبتها من هذا 373 00:31:15,880 --> 00:31:17,621 .وتزوجت هذا 374 00:31:19,283 --> 00:31:22,776 .."وثم انتقلا إلى "لوس انجلوس 375 00:31:23,225 --> 00:31:26,729 .وبعدها ثلاثتهم اصبحوا معًا 376 00:31:27,929 --> 00:31:29,249 حقًا؟ 377 00:31:31,162 --> 00:31:32,687 وما الغريب في الأمر؟ 378 00:31:34,664 --> 00:31:37,008 .جاي) يحب (شارون)، هذا هو الغريب بالأمر) 379 00:31:38,728 --> 00:31:44,132 ويعرف تمامًا بقدر خلق الله للاتفاح ،الأخضر الصغير 380 00:31:45,972 --> 00:31:49,192 إنه في أحد الأيام، هذا الوغد ..البولندي سيفسد الأمور 381 00:31:49,435 --> 00:31:51,017 ،وعندما يفعل ذلك 382 00:31:51,197 --> 00:31:52,904 .جاي) سيغتنم الفرصة) 383 00:31:53,018 --> 00:31:55,214 .حسنًا، هناك شيء واحد مؤكد 384 00:31:55,450 --> 00:31:56,599 حقًا؟ 385 00:31:56,981 --> 00:31:58,392 ما هو؟ 386 00:31:58,813 --> 00:32:01,407 .شارون) لديها نوع مفضل تمامًا) 387 00:32:02,986 --> 00:32:07,628 رجل وسيم وقصير وموهوب .الذي يبدو كأنه بسن 12 388 00:32:08,239 --> 00:32:09,627 .اجل 389 00:32:13,944 --> 00:32:15,548 إنها مواصفات لا تنطبق .عليّ تمامًا 390 00:32:37,062 --> 00:32:37,623 {\an4}"الأحد، الـ 9 من فبراير، 1969" 391 00:32:37,625 --> 00:32:40,540 إنها الساعة 8:32 في اذاعة .(كاي اتش جاي" مع (روبرت مورغان" 392 00:32:40,544 --> 00:32:43,397 أريدكم فقط ان تستمعوا إلى هذا الاعلان .التجاري إذا كان عمركم اقل من 25 عامًا 393 00:32:43,466 --> 00:32:45,844 .إنه يتعلق بـخلطة "تانيا" لاسمرار البشرة 394 00:32:55,496 --> 00:32:57,282 .خذ، ليكن لديك احترام الذات 395 00:32:58,578 --> 00:33:01,559 خلطة "تانيا" لاسمرار البشرة مضمونة لتمنحكم 396 00:33:01,830 --> 00:33:05,084 اسمرار هاواي عميق اسرع .مما يمكنم أن تتخيلوا 397 00:33:05,473 --> 00:33:07,896 إنها سريعة المفعول، لدرجة ،أنّكم قد تصابوا بالحرق قليلاً 398 00:33:08,065 --> 00:33:10,329 ،لكن عندما تستعملوها تمامًا .لن تشعروا بالألم 399 00:33:10,586 --> 00:33:13,567 إن كنتم تريدون اسمرار هاواي ،أعمق واسرع على الشاطئ 400 00:33:13,810 --> 00:33:16,006 يفضل ان تستخدموا خلطة .تانيا" لاسمرار البشرة" 401 00:33:16,141 --> 00:33:19,361 ،الاسعار تبدأ من 85 سنتًا .إنه مبلغ زهيد لتدفعونه 402 00:33:20,074 --> 00:33:22,361 "اسمرار هاواي اعمق واسرع" 403 00:33:22,636 --> 00:33:26,322 هذا ما ستحصلوا عليه" "عندما تستخدموا تانيا 404 00:33:26,539 --> 00:33:27,483 "اجل" 405 00:33:27,560 --> 00:33:29,551 "تانيا" 406 00:33:29,671 --> 00:33:33,016 "من ماليبو إلى ميامي" 407 00:33:33,244 --> 00:33:38,023 ستكون بشرتك سمراء كما" "لو كنت في ويكيكي 408 00:33:38,689 --> 00:33:40,817 "استخدم تانيا" 409 00:33:41,350 --> 00:33:42,784 "استخدم تانيا" 410 00:33:42,901 --> 00:33:45,108 "(روبرت دبليو مورغان)" 411 00:34:00,044 --> 00:34:01,079 .اسمع 412 00:34:01,846 --> 00:34:04,736 اظن أن الريح اسقطت هوائي .تلفازي ليلة أمس 413 00:34:04,958 --> 00:34:07,450 إذًا، بينما اضيع وقتي ،في غرفة تبديل الثياب 414 00:34:07,610 --> 00:34:09,180 هل يمكنك الذهاب إلى منزلي وتصلحه؟ 415 00:34:09,311 --> 00:34:10,312 .أجل، يمكنني 416 00:34:10,382 --> 00:34:12,143 هل يمكنك التحدث مع مدير المشاهد الخطرة عني اليوم؟ 417 00:34:12,154 --> 00:34:14,031 لكي اعرف ما إذا كنت .سأعمل هذا الأسبوع أم لا 418 00:34:14,215 --> 00:34:15,319 .اجل 419 00:34:15,626 --> 00:34:18,732 ،كنت أنوي اخبارك هذا ..الرجل المسؤول عن هذا 420 00:34:18,979 --> 00:34:20,572 ،هو صديق (راندي) المفضل 421 00:34:20,680 --> 00:34:22,284 ."الرجل من فيلم "ذا غرين هورنت 422 00:34:22,391 --> 00:34:24,701 .لذا، لن تحقق مبتغاك 423 00:34:24,833 --> 00:34:26,480 حسنًا، إن كنت لست ،بحاجة ليّ لأيّ شيء آخر 424 00:34:26,484 --> 00:34:27,770 .سأقلك لاحقًا 425 00:34:27,906 --> 00:34:29,829 .لا أحتاجك، ليس اليوم 426 00:34:29,967 --> 00:34:32,022 اذهب إلى منزل، اصلح الهوائي .وافعل ايًا كان تريده 427 00:34:32,059 --> 00:34:33,402 .أراك لاحقًا 428 00:34:36,522 --> 00:34:37,637 !اسمع 429 00:34:38,844 --> 00:34:40,391 .(أنت (ريك دالتون 430 00:34:40,785 --> 00:34:42,332 .لا تنسى هذا 431 00:34:51,994 --> 00:34:54,611 .(مرحبًا صاح، أنا (ريك دالتون 432 00:34:54,846 --> 00:34:56,382 هل تعرف إلى أين يفترض أن اذهب؟ 433 00:34:56,738 --> 00:34:58,365 أظن انهم ينتظروك في .مقطورة المكياج 434 00:34:58,539 --> 00:35:00,007 أين مقطورة المكياج؟ 435 00:35:00,410 --> 00:35:02,447 عدت من حيث اتيت .وثم انعطف يمينًا 436 00:35:15,322 --> 00:35:16,756 !(ريك دالتون) 437 00:35:17,109 --> 00:35:18,599 .(سام واناماكر) 438 00:35:18,955 --> 00:35:21,299 .(مرحبًا، (سام .اعتذر أن يدي مبللة 439 00:35:21,434 --> 00:35:23,630 .لا تقلق بشأن هذا .اعتدت على هذا معك 440 00:35:23,754 --> 00:35:26,394 اردت فقط أن تعرف أنّي الشخص الذي أوكل لك الدور 441 00:35:26,544 --> 00:35:28,433 ولا يمكن ان تتصور كم انّي .سعيد بأنّك ستفعل هذا 442 00:35:28,753 --> 00:35:31,120 .شكرًا (سام). اقدر هذا 443 00:35:31,262 --> 00:35:32,343 .إنه جزء جيّد 444 00:35:32,427 --> 00:35:34,737 ،)هل قابلت (جيم ستايسي بطل المسلسل؟ 445 00:35:34,867 --> 00:35:36,767 .ليس بعد، لا 446 00:35:36,894 --> 00:35:39,534 .حسنًا، ستشكلان ثنائي رائع معًا 447 00:35:40,850 --> 00:35:43,490 .حسنًا، هذا يبدو مثيرًا 448 00:35:43,661 --> 00:35:45,197 !اجل، إنه تحدي كبير 449 00:35:45,378 --> 00:35:47,335 الآن، اعرفك بـ (سونيا) خبيرة المكياج والشعر؟ 450 00:35:47,445 --> 00:35:48,458 .مرحبًا 451 00:35:48,560 --> 00:35:51,871 .وهذه (ربييكا)، مسؤولة الملابس 452 00:35:52,064 --> 00:35:53,395 ـ مرحبًا ـ مرحبًا 453 00:35:53,498 --> 00:35:55,316 (الآن ، أريد مظهرًا جديدًا بالكامل لـ (كايلِب 454 00:35:55,326 --> 00:35:57,715 لا أريد لهذا الزي الغربي ان ..يكون مشابها للزي الذي يرتدونه 455 00:35:57,866 --> 00:36:00,563 "في مسلسلي "ذا بيغ فالي و"بونانزا" من العقد المنصرم 456 00:36:00,807 --> 00:36:04,072 أريد نزعة طابع الزمان تظهر في الأزياء 457 00:36:05,434 --> 00:36:11,043 أعني، لا شيء في غير زمانه ولكن متى الشيء الذي يجمع بي عامي 1869 و1969؟ 458 00:36:11,367 --> 00:36:14,143 (خاصة عندما يتعلق الأمر بك، (كايلِب 459 00:36:15,203 --> 00:36:17,001 أولاً، أريد أن يكون له شاربًا 460 00:36:17,270 --> 00:36:21,594 شارب كبير متدلي يشبه (شارب (زاباتا 461 00:36:22,169 --> 00:36:24,126 الآن ، فيما يخص سترته 462 00:36:24,408 --> 00:36:26,251 أريد أن يرتدي سترة هبّية 463 00:36:26,436 --> 00:36:28,609 شيء يمكن أن يرتديه في شركة "لندن فوغ" الليلة 464 00:36:28,745 --> 00:36:30,722 ويبدو وكأنه الرجل الأكثر تمثيلا للهيبية في الغرفة 465 00:36:30,803 --> 00:36:33,056 "رائع، جلبنا سترة من ماركة "كستر 466 00:36:33,242 --> 00:36:35,244 شراريب على طول الذراع 467 00:36:35,390 --> 00:36:37,643 لونها الآن بني مصفر، لكنني أصبغها بلون بني غامق 468 00:36:37,880 --> 00:36:39,730 ويمكنه أن يذهب بها الى شارع ستريب" في "لاس فيغاس" الليلة" 469 00:36:39,787 --> 00:36:41,494 هذه هي فتاتي 470 00:36:42,126 --> 00:36:45,016 ـ والآن يا (ريك)، فيما يخص شعرك ـ ماذا عن شعري؟ 471 00:36:45,188 --> 00:36:46,781 أريد أن يكون لك تسريحة مختلفة 472 00:36:46,995 --> 00:36:48,360 ماذا؟ 473 00:36:48,461 --> 00:36:50,418 شيء يشبه الهيبّيون نوعا ما 474 00:36:50,970 --> 00:36:54,088 حسنا... تريد أن أبدو كهبّي؟ 475 00:36:54,274 --> 00:36:57,232 في الواقع تخيله على انه يشبه الهيبّيون قليلاً، ولكن يشبه كثيرًا 476 00:36:57,436 --> 00:36:58,870 !ملاك الجحيم 477 00:37:02,365 --> 00:37:04,618 قل.. (سام) 478 00:37:06,139 --> 00:37:08,028 ...انت تغطيني بكل تلك 479 00:37:08,248 --> 00:37:10,080 تلك.. القاذورات 480 00:37:10,235 --> 00:37:12,567 كيف سيعرفني الجمهور؟ 481 00:37:13,416 --> 00:37:14,713 آمل ألا يعرفوك 482 00:37:16,478 --> 00:37:20,233 (لا أريدهم أن يروا (جايك كايهِل 483 00:37:20,429 --> 00:37:22,454 أريدهم أن يروا (كايلب) 484 00:37:23,461 --> 00:37:25,395 استأجرتك لتكون ممثلاً، يا (ريك) 485 00:37:26,242 --> 00:37:28,040 وليس راعي بقر يظهر على التلفاز 486 00:37:28,253 --> 00:37:29,664 أنت أفضل من ذلك 487 00:37:37,987 --> 00:37:39,921 ♪ "طقس "لوس أنجلوس ♪ 488 00:37:40,058 --> 00:37:42,800 حار اليوم، درجة الحرارة العظمة 35، مشمس 489 00:37:42,939 --> 00:37:45,133 لا ضباب دخاني، في الواقع ما أعنيه أن هناك ضباب كثير 490 00:37:45,191 --> 00:37:47,387 "تصل درجة الحرارة إلى 40.5 " في وادي "سان فرناندو 491 00:37:47,562 --> 00:37:49,599 و32 في مقاطعة "اورانج"، و26.6 في الشاطئ 492 00:37:49,723 --> 00:37:51,179 "حاليًا، 23.8 في "هوليوود 493 00:37:51,324 --> 00:37:52,746 ♪ اهرب إلي ♪ 494 00:37:52,894 --> 00:37:55,818 ♪ والعطر السماوي الذي يعبّق ♪ 495 00:37:56,056 --> 00:37:58,479 ♪ إنه عطر الجنة ♪ 496 00:37:58,667 --> 00:37:59,941 ♪ فجأة ♪ 497 00:38:00,088 --> 00:38:03,149 ♪ أنت عفريت يرتدي أجنحة ملاك ♪ 498 00:38:03,349 --> 00:38:05,556 ♪ يفوح منه عطر الجنة ♪ 499 00:38:05,810 --> 00:38:07,323 ♪ فجأة ♪ 500 00:38:07,531 --> 00:38:11,092 ♪ تصبح كيف تريد ♪ 501 00:38:11,333 --> 00:38:14,416 ♪ مشاغب قليلا ولكنك من الجنة ♪ 502 00:38:14,644 --> 00:38:18,820 ♪ يفوح منه عطر الجنة ♪ 503 00:38:19,626 --> 00:38:22,425 (عبير عطر الجنة" لـ (هيلينا روبنستاين" 504 00:38:22,588 --> 00:38:24,477 رشّه عليك وستحدث أشياء سماوية 505 00:38:24,579 --> 00:38:26,559 عطر الجنة، المع وأنت متعطر به 506 00:38:26,689 --> 00:38:28,896 اضحك، عِش، أَحْبِبْ وانت متعطر به 507 00:38:29,020 --> 00:38:30,795 ....ستجد عطر الجنة في 508 00:38:35,524 --> 00:38:36,559 اليوم التالي 509 00:38:36,664 --> 00:38:38,291 والذي يليه، والذي يليه 510 00:38:38,404 --> 00:38:40,736 والذي يليه، والذي يليه 511 00:38:40,866 --> 00:38:41,822 ♪ "امرأة "كنتاكي ♪ 512 00:38:41,896 --> 00:38:43,876 ♪ تضيء بضوئها الخاص ♪ 513 00:40:07,435 --> 00:40:09,403 ♪ يبدو ان هذا العالم ♪ 514 00:40:09,546 --> 00:40:11,105 ♪ احبطك ♪ 515 00:40:11,767 --> 00:40:14,634 ♪ تشعر بتجهّم سببه المشاعر السيئة ♪ 516 00:40:14,988 --> 00:40:17,195 ♪ حسنا ، افتحي عينيك ، يا فتاة ♪ 517 00:40:17,450 --> 00:40:18,827 ♪ انظري إليّ♪ 518 00:40:19,481 --> 00:40:22,200 ♪ سأريكِ كيف يجب ان تكون ♪ 519 00:40:23,132 --> 00:40:25,032 ♪ سنحظى بشيء جيد ♪ 520 00:40:25,254 --> 00:40:27,382 ♪ يا له من شيء جيد يا حبيبتي ♪ 521 00:40:28,915 --> 00:40:30,246 ♪ و عندما يبدو عالمكِ ♪ 522 00:40:30,336 --> 00:40:32,236 ♪ ليس كما يجب ان يكون ♪ 523 00:40:33,037 --> 00:40:35,972 ♪ و تزيد الحياة من توتركِ ♪ 524 00:40:36,469 --> 00:40:39,598 ♪ يمكنكِ تصحيح ما هو خاطئ ♪ 525 00:40:40,760 --> 00:40:42,467 كنت اقصد إخبارك 526 00:40:42,601 --> 00:40:44,308 مدير المشاهد 527 00:40:44,683 --> 00:40:46,196 هو افضل اصدقاء راندي 528 00:40:46,287 --> 00:40:47,595 الرجل في مسلسل الدبور الاخضر 529 00:40:47,751 --> 00:40:50,106 لذا لا جدوى من وجودك 530 00:41:05,528 --> 00:41:06,780 (اهلا، (راندي 531 00:41:09,017 --> 00:41:10,064 (كليف) 532 00:41:11,215 --> 00:41:12,751 إذن، لا تزال تعمل مع (ريك)، صحيح؟ 533 00:41:13,663 --> 00:41:14,880 نعم لا زلت 534 00:41:16,130 --> 00:41:17,220 هل هو في الداخل؟ 535 00:41:17,283 --> 00:41:18,614 نعم ، اطرق الباب وحسب 536 00:41:23,323 --> 00:41:26,338 اسمع، دعه يعمل في خزانة الثياب، إتفقنا؟ 537 00:41:26,502 --> 00:41:29,437 ما الضرر في ذلك ؟ وعندها إن احتجته، فهو هناك، إتفقنا؟ 538 00:41:29,662 --> 00:41:33,189 اذن يجب ان أحادث مساعدة خزانة الملابس 539 00:41:33,373 --> 00:41:35,455 ..يا رجل، انها عاهرة لعينة ، لا اريد ان 540 00:41:35,601 --> 00:41:38,525 اسمع (راندي)، أنا أطلب منك أن تساعدني يا رجل 541 00:41:38,691 --> 00:41:42,207 إذا كانت الإجابة "لا" ، فالإجابة هي لا ، بدون اعذار 542 00:41:43,084 --> 00:41:44,381 يا رجل 543 00:41:45,481 --> 00:41:48,564 هذا ليس فيلما لـ (أندي مكلاكلن)، كما تعلم 544 00:41:48,863 --> 00:41:51,457 ولا يمكنني تحمل تكاليف استئجار مجموعة من الرجال لدخنوا السجائر 545 00:41:51,611 --> 00:41:53,352 ويجلسون يتحدثون لبعض طوال اليوم 546 00:41:53,457 --> 00:41:55,243 لفرصة انني قد استخدمهم 547 00:41:55,453 --> 00:41:57,239 لدي فريق مؤلف من أربعة رجال هنا، يا (ريك) 548 00:41:57,376 --> 00:41:59,413 أحتاج أكثر من ذلك ، يجب أن أحصل على الموافقة 549 00:41:59,587 --> 00:42:01,681 وأنت تعرف، يجب أن أعتني برجالي 550 00:42:01,818 --> 00:42:05,425 مهلاً، وإذا كان رفاقك يشبهونني تمامًا 551 00:42:05,565 --> 00:42:07,078 ..كنت لاقول، حسنا موافق، اقنعتني، ولكن 552 00:42:07,160 --> 00:42:09,356 لكن هذا ليس هو الحال وأنت تعرف ذلك 553 00:42:09,451 --> 00:42:10,509 انه يشبهني حقًا 554 00:42:10,601 --> 00:42:11,545 نعم، أنا أعلم 555 00:42:11,602 --> 00:42:13,502 يمكنك فعل ما تشاء معه 556 00:42:13,647 --> 00:42:15,775 بئساً، يمكنك حتى رميه من على مبنى، حسنا؟ 557 00:42:15,912 --> 00:42:18,597 اضرم النار به، اصدمه بسيارة "لنكن"، حسنا؟ 558 00:42:18,759 --> 00:42:20,477 كن مبدعًا، افعل ما تريد 559 00:42:20,583 --> 00:42:22,096 إنه سعيد بالفرصة 560 00:42:22,198 --> 00:42:23,051 (ريك) 561 00:42:23,130 --> 00:42:24,274 بلى 562 00:42:26,599 --> 00:42:27,953 أنه لا يعجبني 563 00:42:30,066 --> 00:42:32,512 و لا تعجبني الأجواء التي يجلبها الى موقع التصوير 564 00:42:33,916 --> 00:42:36,226 ماذا، هل هناك ضغينة قديمة بينكما؟ 565 00:42:36,362 --> 00:42:37,545 بربك يا رجل 566 00:42:37,695 --> 00:42:38,871 ماذا؟ 567 00:42:39,079 --> 00:42:41,252 الرجل قتل زوجته اللعينة 568 00:42:42,016 --> 00:42:43,927 بربك يا رجل 569 00:42:44,071 --> 00:42:46,199 لا تصدق ذلك الهراء القديم، أليس كذلك؟ 570 00:42:46,317 --> 00:42:47,910 بلى، يا (ريك)، أنا أصدق 571 00:42:48,271 --> 00:42:50,865 وأنا أعمل مع زوجتي وهي تصدق ذلك 572 00:42:51,429 --> 00:42:53,579 هي لم تُرِد حضوره في الجوار 573 00:42:55,850 --> 00:42:59,366 كمل تعرف، ربما يكون هذا الطقس الأكثر قرفا على الإطلاق 574 00:42:59,639 --> 00:43:02,825 اقرف طقس على اقرف قارب 575 00:43:02,997 --> 00:43:05,182 مع أقرف شخص 576 00:43:06,516 --> 00:43:08,792 "قالت اختي (ناتالي)، "إنه فاشل 577 00:43:08,931 --> 00:43:09,909 "انه فاشل " 578 00:43:10,004 --> 00:43:11,836 "جميعهم قالوا ذلك، "انه فاشل لعين 579 00:43:11,968 --> 00:43:13,254 ولم أصدقهم 580 00:43:13,352 --> 00:43:15,263 لذا ، أعتقد أنني حمقاء لعينة 581 00:43:16,550 --> 00:43:18,029 والآن أنت لن تتحدث معي؟ 582 00:43:18,214 --> 00:43:20,160 ماذا، ألست في مزاج للعراك؟ 583 00:43:20,620 --> 00:43:22,395 في الواقع ، انا في مزاج للعراك 584 00:43:22,504 --> 00:43:25,485 ولقد كنت هنا لوحدي لأربع ساعات 585 00:43:25,652 --> 00:43:28,019 على هذا القارب المقرف 586 00:43:28,729 --> 00:43:29,833 صحيح 587 00:43:32,609 --> 00:43:34,668 إنه بطل حرب لعين 588 00:43:43,576 --> 00:43:45,476 حسنا، يا مؤخرة حصان 589 00:43:45,661 --> 00:43:47,618 لنذهب بك الى خزانة الملابس 590 00:43:50,833 --> 00:43:52,767 الآن سوف اشغلك في خزانة ملابس 591 00:43:53,219 --> 00:43:55,324 لكنك لن تكون بديل ممثل، ولن ادفع لك 592 00:43:55,665 --> 00:43:58,248 اقدر الفرصة، (راندي)، لن أخيب ظنك 593 00:43:58,692 --> 00:44:00,922 أنت تعرف زوجتي (جانيت)، أليس كذلك؟ 594 00:44:01,660 --> 00:44:02,730 اجل 595 00:44:03,024 --> 00:44:04,458 تجنبها 596 00:44:05,510 --> 00:44:08,286 الآن أنا معجب بـ (كاشيوس كلاي) معجب جدًا 597 00:44:08,567 --> 00:44:09,978 ما أنا معجب به هو 598 00:44:10,071 --> 00:44:13,086 في الرياضة التي يمارسها هناك عنصر من القتال الحقيقي 599 00:44:13,518 --> 00:44:15,953 عندما يجتمع (كاشيوس كلاي) مع (سوني ليستون) في الحلبة 600 00:44:16,085 --> 00:44:18,122 لن يكون تمثيلا من قبل رياضيان 601 00:44:18,761 --> 00:44:19,978 أنه قتال 602 00:44:20,425 --> 00:44:23,201 رجلان يحاولان قتل بعضهما البعض الآن 603 00:44:23,724 --> 00:44:25,351 إن لم تتغلب عليه 604 00:44:26,089 --> 00:44:27,352 هو يقتلك 605 00:44:28,034 --> 00:44:29,627 ذلك يفوق العاب القوى 606 00:44:29,808 --> 00:44:32,994 ذلك يفوق برنامج رياضات حول العالم التلفزيوني، اتعلم؟ 607 00:44:33,467 --> 00:44:35,378 الوضع هو محاربين اثنين مشتبكين بمعركة 608 00:44:35,513 --> 00:44:37,322 هذا هو ما انا معجب به 609 00:44:38,052 --> 00:44:39,565 في بطولات فنون القتال 610 00:44:39,862 --> 00:44:42,934 لن يسمحوا لك القتال هكذا. إنه أمر محبط للغاية 611 00:44:43,241 --> 00:44:44,845 تقف أمام رجل 612 00:44:44,952 --> 00:44:46,477 ترغب في قتاله بشدة 613 00:44:47,841 --> 00:44:49,252 لكنك لا تستطيع 614 00:44:49,481 --> 00:44:52,894 لذا عليك تمثيل القتال بنسخة تشبه لعبة التصفيق والغناء 615 00:44:53,380 --> 00:44:56,293 (كاشيوس كلاي)، (سوني ليستن)، (جو لويس) 616 00:44:56,740 --> 00:44:59,630 الملاكم الاسود (محمد كلاي)، وليس ملاكم الرفس الابيض الأحمق ذاك 617 00:45:00,809 --> 00:45:03,688 يفعلون ما يجب عليهم فعله للفوز 618 00:45:03,989 --> 00:45:06,458 ينزلون العذاب بقدر ما يجب عليهم 619 00:45:06,599 --> 00:45:08,624 لهزيمة الرجل الآخر 620 00:45:09,438 --> 00:45:13,170 لكن في بطولات فنون القتال أفعل للفوز بما يفعلونه للفوز 621 00:45:13,698 --> 00:45:16,190 أنا أطلق كل قوتي 622 00:45:17,377 --> 00:45:18,481 أنا أقتل الناس 623 00:45:18,927 --> 00:45:20,986 حسنًا ، إذا قاتلت (كاشيوس كلاي)، فمن سيفوز؟ 624 00:45:21,267 --> 00:45:24,020 في الواقع ، هذا لن يحدث أبدا 625 00:45:24,237 --> 00:45:27,161 ولكن إن قاتلته ، ماذا تعتقد انه سيحدث؟ 626 00:45:27,936 --> 00:45:29,529 سأجعله رجلا مشلولا 627 00:45:32,406 --> 00:45:33,669 يا هذا 628 00:45:34,045 --> 00:45:35,240 ما اسمك؟ 629 00:45:35,406 --> 00:45:37,363 ـ أنا؟ ـ نعم، أنت 630 00:45:39,182 --> 00:45:40,468 (اسمي (كليف 631 00:45:40,811 --> 00:45:42,848 انا بديل (ريك دالتون) 632 00:45:43,028 --> 00:45:44,120 بديل؟ 633 00:45:44,497 --> 00:45:45,555 أجل 634 00:45:45,726 --> 00:45:47,808 تعلم ، أنت جميل نوعاً ما بالنسبة إلى بديل 635 00:45:48,213 --> 00:45:49,840 هذا هو ما يقولونه لي 636 00:45:50,132 --> 00:45:53,625 اذن، هل قلت شيئًا مضحكًا، ايها البديل؟ 637 00:45:54,278 --> 00:45:56,997 نعم، فعلت نوعا ما - وما المضحك جدًا؟ - 638 00:45:57,425 --> 00:45:59,245 اسمع يا رجل ، لا أريد أي مشكلة 639 00:45:59,414 --> 00:46:00,927 أنا هنا فقط أؤدي واجبي 640 00:46:01,222 --> 00:46:02,906 لكنك تضحك على ما أقوله 641 00:46:03,010 --> 00:46:04,546 لكنني لا أقول أي شيء مضحك 642 00:46:04,649 --> 00:46:06,560 لذا، ما هو المضحك جدًا؟ 643 00:46:08,075 --> 00:46:09,907 ما أعتقد هو 644 00:46:12,382 --> 00:46:15,204 أنك رجل صغير ثرثار ومغتر بنفسه 645 00:46:15,379 --> 00:46:16,949 وأعتقد أنك يجب أن تشعر بالحرج 646 00:46:17,038 --> 00:46:18,631 لإقتراح انك قد تكون اكثر من 647 00:46:18,726 --> 00:46:21,627 مجرد بقعة على مقعد سروال (كاشيوس كلاي) 648 00:46:22,013 --> 00:46:23,105 ..اخي 649 00:46:23,372 --> 00:46:25,033 أنّك شخص ثرثار 650 00:46:25,300 --> 00:46:26,836 وسأستمتع حقًا بإغلاقه 651 00:46:26,939 --> 00:46:29,044 خاصة أمام كل أصدقائي 652 00:46:29,986 --> 00:46:32,944 لكن يداي مسجلة كأسلحة فتاكة 653 00:46:33,433 --> 00:46:34,707 هذا يعني 654 00:46:34,822 --> 00:46:37,462 اننا ندخل في قتال ، أنا أقتلك بطريق الخطأ 655 00:46:37,849 --> 00:46:39,203 أذهب إلى السجن 656 00:46:39,778 --> 00:46:42,964 أي شخص يقتل أي شخص عن طريق الخطأ في قتال، يذهب إلى السجن 657 00:46:43,124 --> 00:46:44,501 ويطلق على ذلك القتل الخطأ 658 00:46:44,843 --> 00:46:47,164 اعتقد ان هراء السلاح الفتاك هو مجرد عذر 659 00:46:47,290 --> 00:46:49,998 حتى لا يضطر أبدا خصومك الراقصون إلى خوض معركة حقيقية 660 00:46:52,007 --> 00:46:53,077 حسنًا 661 00:46:54,084 --> 00:46:55,722 ماذا عن مسابقة ودية؟ 662 00:46:57,232 --> 00:47:00,190 بدون اللكم في الوجه، جولتان من اصل ثلاثة 663 00:47:00,938 --> 00:47:02,770 مَن يطرح مًن على الأرض أولاً 664 00:47:03,096 --> 00:47:05,485 ..لا أحد يحاول إيذاء أحد ، فقط 665 00:47:05,744 --> 00:47:07,462 الذي ينتهي به المطاف .واقعًا على الارض 666 00:47:11,878 --> 00:47:13,778 هذه فكرة رائعة، (كايتو) 667 00:47:26,075 --> 00:47:27,793 أتعرف يا (بروس)، هذا الرجل مشهور نوعًا ما 668 00:47:27,934 --> 00:47:29,151 ذلك الرجل؟ 669 00:47:29,432 --> 00:47:30,797 مشهور بماذا؟ 670 00:47:31,291 --> 00:47:33,123 قتل زوجته وافلت من العقاب 671 00:47:33,878 --> 00:47:34,925 ذلك الرجل؟ 672 00:47:35,337 --> 00:47:36,509 ذلك الرجل 673 00:48:01,024 --> 00:48:02,503 (ليس سيئًا، (كايتو 674 00:48:03,711 --> 00:48:05,065 حاول مرة آخرى 675 00:48:48,831 --> 00:48:51,243 ما الذي يحدث هنا؟ 676 00:48:51,368 --> 00:48:54,076 انت يا أحمق، انه بطل مسلسلنا 677 00:48:54,256 --> 00:48:55,724 ما الذي تفكر به؟ 678 00:48:55,804 --> 00:48:57,499 (أنت محقة يا (جانيت آسف بشأن ذلك 679 00:48:57,603 --> 00:49:00,538 لا تنادني بـ (جانيت)، ايها الحقير 680 00:49:00,710 --> 00:49:02,951 كيف الحال، حبيبتي؟ 681 00:49:03,148 --> 00:49:08,234 كيف الحال" يا (راندي)" ..صاحبك الفاشل القاتل زوجته 682 00:49:08,493 --> 00:49:10,200 !كان يبرح (بروس) ضربًا 683 00:49:10,295 --> 00:49:11,512 ماذا؟ 684 00:49:11,816 --> 00:49:12,715 (مرحباً، (راندي 685 00:49:12,788 --> 00:49:13,798 (كليف) 686 00:49:13,828 --> 00:49:15,603 ما هذا يا رجل؟ 687 00:49:15,910 --> 00:49:17,014 ..دعوني أقول فقط 688 00:49:17,151 --> 00:49:19,006 لا أحد يبرح (بروس) ضربًا 689 00:49:19,313 --> 00:49:21,384 لقد كانت مسابقة ودية، بالكاد لمسني 690 00:49:21,606 --> 00:49:24,519 أعتقد أن تلك الطعجة في السيارة لها رأي مختلف 691 00:49:25,480 --> 00:49:27,994 !يا إلهي 692 00:49:28,132 --> 00:49:30,658 ما الذي فعلتم بسيارتي؟ 693 00:49:30,975 --> 00:49:32,909 ما الذي فعلتماه بسيارتها؟ 694 00:49:33,508 --> 00:49:34,885 ألقيت هذا الوغد عليها 695 00:49:34,968 --> 00:49:36,641 لكنني لم أكن أعرف أنها كانت سيارتها 696 00:49:36,911 --> 00:49:38,447 اترك العمل في خزانة الملابس 697 00:49:38,612 --> 00:49:41,354 خذ اشيائك وغادر 698 00:49:41,595 --> 00:49:42,596 (ـ (جانيت ـ ماذا؟ 699 00:49:42,686 --> 00:49:44,017 سأتولى الامر 700 00:49:44,117 --> 00:49:45,846 (اذن، حلّ الامر، (راندي 701 00:49:47,070 --> 00:49:48,344 كليف 702 00:49:49,102 --> 00:49:52,026 اترك العمل في خزانة ..الملابس، خذ اشيائك 703 00:49:52,476 --> 00:49:54,422 وغادر موقف السيارات 704 00:49:57,661 --> 00:49:58,981 عادل بما يكفي 705 00:50:18,891 --> 00:50:22,441 ♪ لأني متلهف لتلك لأشياء الجيدة، حبيبتي ♪ 706 00:50:22,645 --> 00:50:25,103 ♪ جائع تماما ♪ 707 00:50:26,358 --> 00:50:29,362 ♪ أنا متلهف لتلك الحياة الجميلة، يا حبيبتي ♪ 708 00:50:29,582 --> 00:50:32,438 ♪ مع فتاة جميلة حقيقية مثلك ♪ 709 00:50:32,655 --> 00:50:34,623 ما الأمر؟ 710 00:50:35,007 --> 00:50:37,396 خائف أنّي سأخبر (جيم موريسن) 711 00:50:37,540 --> 00:50:40,623 كنت ترقص على أغنية فرقة بول ريفير اند ذا رايدرس"؟" 712 00:50:41,693 --> 00:50:43,616 أليست إنها فرقة جيّدة؟ 713 00:50:43,765 --> 00:50:45,426 ♪ عالم مصمم خصيصًا ♪ 714 00:50:45,568 --> 00:50:48,856 ♪ أريد أن أمتلكه يوما ما ♪ 715 00:50:50,112 --> 00:50:52,831 ♪ مع مكان خاص عاليا ♪ 716 00:50:53,095 --> 00:50:54,938 من هذا الأحمق الأشعث؟ 717 00:50:57,529 --> 00:50:58,985 مرحبا، هل يمكنني مساعدتك؟ 718 00:50:59,230 --> 00:51:01,710 نعم، مرحبًا يا رجل (أنا أبحث عن (تيري 719 00:51:01,843 --> 00:51:04,414 أنا صديق (تيري) و(دينس ويلسن) 720 00:51:04,796 --> 00:51:06,614 في الواقع، (تيري) و(كاندي) لا يعيشان هنا بعد الآن 721 00:51:06,638 --> 00:51:08,663 (هذا منزل عائلة (بولانسكي 722 00:51:08,860 --> 00:51:10,430 حقا؟ انتقلا؟ 723 00:51:11,783 --> 00:51:12,944 !اللعنة 724 00:51:13,804 --> 00:51:15,727 أتعلم إلى أين انتقلا ؟ 725 00:51:15,886 --> 00:51:18,947 ♪ لأني متلهف لتلك الاشياء الجيّدة، يا حبيبتي ♪ 726 00:51:19,250 --> 00:51:21,526 ♪ متلهف تماما ♪ 727 00:51:21,822 --> 00:51:23,017 مَن هذا، يا (جاي)؟ 728 00:51:23,444 --> 00:51:25,515 (لا بأس يا حبيبتي، إنه صديق (تيري 729 00:51:26,847 --> 00:51:28,383 اسلك الطريق الخلفي 730 00:51:28,729 --> 00:51:29,867 شكرا لإخباري 731 00:51:31,321 --> 00:51:34,154 ♪ ـ أستطيع أن أتذوقه الآن ♪ ـ سيّدتي 732 00:51:34,855 --> 00:51:37,415 ♪ إنه حلو كالنبيذ ♪ 733 00:51:38,488 --> 00:51:41,094 ♪ لن أضيعه الآن ♪ 734 00:51:42,202 --> 00:51:44,921 ♪ وعندما يكون لي اخيرا ♪ 735 00:51:45,766 --> 00:51:47,939 ♪ سأعيش كل دقيقة ♪ 736 00:51:50,720 --> 00:51:51,696 (ريك) 737 00:51:51,721 --> 00:51:53,075 أعلم أننا قد خرجنا للتو لتناول طعام الغداء 738 00:51:53,163 --> 00:51:55,814 ولكن عليك الانتظار على الأقل ساعة قبل أن تبدا تناول الطعام 739 00:51:56,056 --> 00:51:57,467 اعطِ الغراء وقتًا ليجف 740 00:51:57,607 --> 00:52:00,486 لا تقلقي يا عزيزتي، معي كتابي 741 00:52:00,751 --> 00:52:01,764 ،اخبريني 742 00:52:01,882 --> 00:52:03,611 أين حانة الشرير؟ 743 00:52:04,163 --> 00:52:05,836 اذهب مباشرة إلى البلدة الغربية 744 00:52:05,945 --> 00:52:08,175 انعطف يمينًا ويسارًا وستراها هناك 745 00:52:08,318 --> 00:52:09,479 شكرا عزيزتي 746 00:53:11,179 --> 00:53:12,289 مرحبًا 747 00:53:15,142 --> 00:53:16,155 مرحبًا 748 00:53:18,636 --> 00:53:19,789 مرحبًا 749 00:53:23,801 --> 00:53:27,294 أيزعجك إن جلست بجوارك وقرأت كتابي أيضًا؟ 750 00:53:29,586 --> 00:53:30,724 لا اعرف 751 00:53:32,109 --> 00:53:33,565 هل ستزعجني؟ 752 00:53:34,341 --> 00:53:35,900 سأحاول ألّا أفعل ذلك 753 00:53:39,186 --> 00:53:40,347 اجلس 754 00:54:27,482 --> 00:54:29,268 آسف بشأن ذلك 755 00:54:36,742 --> 00:54:38,073 لا تأكلين الغداء؟ 756 00:54:39,304 --> 00:54:40,840 لدي مشهد بعد الغداء 757 00:54:41,646 --> 00:54:42,807 صحيح؟ 758 00:54:44,149 --> 00:54:47,244 تناول الغداء قبل تمثيل مشهدًا يجعلني خاملةً 759 00:54:47,562 --> 00:54:49,439 أعتقد أنها مهمة الممثل 760 00:54:49,544 --> 00:54:51,694 " وأنا أقول "الممثل" لا "الممثلة 761 00:54:51,816 --> 00:54:54,478 لأن كلمة "ممثلة" لا معنى لها 762 00:54:54,658 --> 00:54:56,376 إنها وظيفة الممثل 763 00:54:56,471 --> 00:54:59,065 تجنب العقبات التي تحول دون أدائهم 764 00:54:59,264 --> 00:55:00,652 إنها وظيفة الممثل 765 00:55:00,745 --> 00:55:03,442 النضال لتحقيق فعالية كاملة تمامًا 766 00:55:03,858 --> 00:55:08,250 بطبيعة الحال لا ننجح أبدًا بذلك ...لكن السعي 767 00:55:08,692 --> 00:55:10,649 هو ذو مغزى 768 00:55:11,605 --> 00:55:12,709 من أنتِ؟ 769 00:55:12,787 --> 00:55:14,437 يمكنك مناداتي بـ (ميرابيلا) 770 00:55:14,578 --> 00:55:17,218 لا، هيّا، ولقبكِ؟ 771 00:55:17,491 --> 00:55:18,970 (ميرابيلا لانسر) 772 00:55:19,142 --> 00:55:22,851 لا بربكِ، ما اسمكِ الحقيقي؟ 773 00:55:24,508 --> 00:55:25,669 عندما نكون في موقع التصوير 774 00:55:25,739 --> 00:55:28,504 افضل ان تتم الاشارة الي باسم شخصيتي التي امثلها 775 00:55:28,742 --> 00:55:31,416 إنه يساعدني على الانغماس في واقع القصة 776 00:55:31,995 --> 00:55:33,485 ..جربت الامرين وانا 777 00:55:33,596 --> 00:55:36,440 دومًا أفضل قليلا ألا اخرج عن الشخصية 778 00:55:36,679 --> 00:55:38,590 إذا كنت أستطيع أن أكون أفضل قليلاً 779 00:55:39,082 --> 00:55:40,675 اريد ان اكون كذلك 780 00:55:43,437 --> 00:55:46,418 (أنت ممثل شخصية "الشرير"، (كايلب ديكوتو 781 00:55:50,182 --> 00:55:53,732 (اعتقدت أن الاسم يلفظ (كايلب ديكوتا 782 00:55:53,987 --> 00:55:56,422 (واثقة أنه (ديكوتو 783 00:55:58,922 --> 00:56:01,243 (ديكوتو) 784 00:56:02,225 --> 00:56:04,546 (ديكوتو) (ديكوتو) 785 00:56:22,845 --> 00:56:24,392 ماذا تقرأين؟ 786 00:56:25,517 --> 00:56:27,872 (إنها سيرة (والت ديزني 787 00:56:28,289 --> 00:56:29,779 انها رائعة 788 00:56:29,871 --> 00:56:31,657 إنه عبقري، كما تعلم 789 00:56:31,864 --> 00:56:34,674 اعني ، انه من العباقرة الذين يظهرون كل 50 الى 100 سنة 790 00:56:34,966 --> 00:56:37,094 ما عمركِ، 12؟ 791 00:56:38,300 --> 00:56:39,586 انا في الثامنة 792 00:56:40,421 --> 00:56:41,957 ماذا تقرأ انت؟ 793 00:56:43,585 --> 00:56:44,950 مجرد كتاب غربي 794 00:56:45,066 --> 00:56:47,637 ماذا يعني ذلك؟ هل هو جيد؟ 795 00:56:48,139 --> 00:56:49,322 جيد جدًا 796 00:56:49,860 --> 00:56:51,430 ما هي قصته؟ 797 00:56:52,423 --> 00:56:54,175 لم انته منها بعد 798 00:56:54,435 --> 00:56:57,393 لم اسأل عن القصة كاملة 799 00:56:57,578 --> 00:56:59,785 ما هي فكرة القصة؟ 800 00:57:00,651 --> 00:57:05,862 حسنا، انها تتحدث عن ذلك الرجل الذي لم يروض الحصان الوحشي 801 00:57:06,847 --> 00:57:09,111 إنها قصة حياته 802 00:57:10,071 --> 00:57:11,755 اسم الرجل هو (توم بريزي) 803 00:57:11,862 --> 00:57:14,354 ولكن الجميع دائما ينادونه (ايزي بريزي) 804 00:57:14,875 --> 00:57:18,925 الذي كان في العشرينات من عمره 805 00:57:19,149 --> 00:57:21,163 ..يافعًا ووسيمًا، كان بإمكانه 806 00:57:21,281 --> 00:57:23,739 ترويض أي حصان يمكنك جلبه له 807 00:57:24,124 --> 00:57:26,570 في ذلك الوقت، كان لديه طريقته .في فعل ذلك 808 00:57:27,217 --> 00:57:29,402 ..الآن عندما وصل 809 00:57:29,699 --> 00:57:33,192 وصل نهاية الثلاثينات، سقط من الحصان وكسر حوضه 810 00:57:33,393 --> 00:57:37,261 ..انه ليس مشلولا او ما شابة، ولكنه 811 00:57:38,348 --> 00:57:40,328 لكنه يعاني من مشاكل بالعمود الفقري 812 00:57:40,790 --> 00:57:43,441 لم يكن يعاني منها ..والآن إنه يقضي 813 00:57:44,754 --> 00:57:48,327 أيامه متألمًا أكثر.. مما كان عليه مسبقًا 814 00:57:48,587 --> 00:57:50,988 ياللهول، يبدو و كأنها رواية جيدة 815 00:57:52,362 --> 00:57:53,750 نعم، ليست سيئة 816 00:57:55,254 --> 00:57:56,756 اين وصلت بقرائتها؟ 817 00:57:57,716 --> 00:57:59,229 نصفها تقريبًا 818 00:58:00,860 --> 00:58:03,170 ماذا يحدث لـ (ايزي بريزي) الان؟ 819 00:58:04,043 --> 00:58:06,125 ...انه 820 00:58:07,856 --> 00:58:09,381 لم يعد الأفضل 821 00:58:10,849 --> 00:58:12,726 في الحقيقة، بعيد عن كونه الافضل 822 00:58:14,793 --> 00:58:17,979 انه يتأقلم مع كيف يكون ..الامر عندما يكون اكثر 823 00:58:21,459 --> 00:58:22,711 ...عديم 824 00:58:30,778 --> 00:58:32,416 ..عديم الفائدة قليًلا 825 00:58:33,201 --> 00:58:34,544 .كل يوم 826 00:58:50,468 --> 00:58:52,175 (لا بأس يا (كايلب 827 00:58:52,370 --> 00:58:53,815 لا بأس 828 00:58:54,272 --> 00:58:56,183 يبدو وكأنه كتاب حزين حقًا 829 00:58:56,694 --> 00:58:58,344 (ايزي بريزي ) المسكين 830 00:58:58,776 --> 00:59:01,871 اشعر كأني أريد ان ابكي رغم أني لم اقراها 831 00:59:03,070 --> 00:59:05,232 بعد حوالي 15 عامًا، ستشعرين به 832 00:59:05,512 --> 00:59:06,673 ماذا؟ 833 00:59:09,707 --> 00:59:11,414 لا شيء يا فتاة اليقطين 834 00:59:11,918 --> 00:59:12,965 أنا فقط 835 00:59:13,710 --> 00:59:14,939 انا اغيضكِ وحسب 836 00:59:16,473 --> 00:59:18,305 ..أتعرفين شيئاً، أنتِ 837 00:59:19,506 --> 00:59:21,588 قد تكونين محقة بخصوص هذا الكتاب 838 00:59:22,569 --> 00:59:25,243 اعتقد انه مؤثر اكثر مما مدحته 839 00:59:27,564 --> 00:59:30,750 لا احب الألقاب مثل "لقب "فتاة اليقطين 840 00:59:31,748 --> 00:59:33,432 ولكن بما أنك مستاء 841 00:59:33,860 --> 00:59:36,067 سنتحدث عن ذلك لاحقًا 842 00:59:45,982 --> 00:59:51,466 ♪ خرج طفل يوم امس ليتسائل ♪ 843 00:59:52,528 --> 00:59:57,785 ♪ ماسكًا يعسوبًا في جرّة ♪ 844 00:59:58,604 --> 01:00:04,190 ♪خائفًا من الرعد الذي يملأ السماء ♪ 845 01:00:04,759 --> 01:00:10,869 ♪ وباكيًا على المذنب ♪ 846 01:00:11,386 --> 01:00:17,268 ♪ ثم تحرك الطفل 10 مرات على مدار الفصول ♪ 847 01:00:18,073 --> 01:00:23,728 ♪ تزلج فوق 10 جداول متجمدة نقية ♪ 848 01:00:24,339 --> 01:00:29,925 ♪ كلمات مثل، "عندما تكبر" ، لابد انها كانت تهدأه ♪ 849 01:00:30,535 --> 01:00:32,492 ذاهبة الى قرية "ويستوود" وحسب 850 01:00:32,627 --> 01:00:35,631 اسمعي، لا يمكن للمتسولين أن يكونوا مختارون. اصعدي 851 01:00:36,811 --> 01:00:40,372 ♪ وتدور المواسم وتدور ♪ 852 01:00:40,605 --> 01:00:43,620 ♪ والمهور المطلية بالألوان ترتفع للأعلى وللأسفل ♪ 853 01:00:44,829 --> 01:00:49,972 ♪ نحن اسرى دوران الزمن ♪ 854 01:00:56,450 --> 01:00:57,576 شكرًا جزيلاً 855 01:00:59,483 --> 01:01:01,219 ـ حسنا ، حظًا موفقًا في مغامرتك ـ شكرًا لكِ 856 01:01:01,225 --> 01:01:03,501 "احظي بوقت ممتع في "بيغ سور - شكرا جزيلا لكِ - 857 01:01:03,657 --> 01:01:04,913 اعتنِ بنفسكِ 858 01:02:11,403 --> 01:02:12,575 مرحبًا 859 01:02:12,984 --> 01:02:14,042 مرحبًا 860 01:02:14,115 --> 01:02:16,345 كيف يمكنني مساعدتك، ايتها الشابة؟ 861 01:02:19,090 --> 01:02:20,831 أنا هنا لأخذ الطبعة الأولى 862 01:02:20,942 --> 01:02:23,263 لرواية "امرأة بريئة ونقية" لـ (توماس هاردي) التي طلبتها 863 01:02:23,494 --> 01:02:24,780 محجوزة باسم (بولانسكي) 864 01:02:24,865 --> 01:02:26,469 نعم، أنت تتحدثين عن كتب هنا، يا صغيرة 865 01:02:26,577 --> 01:02:28,557 اعرف، أليس هذا رائعًا؟ 866 01:02:28,719 --> 01:02:30,312 ـ قرأتها للتو ـ حقًا؟ 867 01:02:30,411 --> 01:02:32,391 سأعطيها كهدية لزوجي 868 01:02:35,486 --> 01:02:37,705 ـ (ريك دالتون)؟ ـ بالطبع 869 01:02:37,859 --> 01:02:39,133 (انا (جيم ستايسي 870 01:02:39,219 --> 01:02:40,801 إنه برنامجي. مرحبا بك معنا 871 01:02:40,921 --> 01:02:43,754 سعداء حقًا بوجود محترف مثلك يؤدي دور الشرير في اولى حلقاتنا 872 01:02:44,095 --> 01:02:45,415 ويجب ان اقول لك 873 01:02:45,505 --> 01:02:48,907 اقتربت جدًا من كوني ضمن فيلم "ذا فورتين فستس أوف ماكلوسكي" 874 01:02:49,310 --> 01:02:51,017 أأنت جاد؟ - نعم - 875 01:02:52,402 --> 01:02:54,666 حصلت على دوري بمحض صدفة 876 01:02:54,865 --> 01:02:58,119 قبل أسبوعين من بدأ التصوير كان الدور لـ (فابيان) 877 01:02:58,379 --> 01:03:01,019 عندها كسر كتفه وهو يؤدي "دوره في مسلسل "الفرجيني 878 01:03:01,151 --> 01:03:02,300 وهكذا حصلت على الدور 879 01:03:04,965 --> 01:03:07,889 ريك)، يجب أن أسألك عن شيء سمعت عنه) 880 01:03:08,818 --> 01:03:12,258 هل صحيح انّك كنت قريبًا من أداء دور (مكوين) في فيلم "ذا غريت اسكيب"؟ 881 01:03:13,442 --> 01:03:14,500 (هيلتس)، صحيح؟ 882 01:03:14,574 --> 01:03:16,281 النقيب (هيلتس)، في الواقع 883 01:03:16,546 --> 01:03:18,765 سبعة عشرة محاولة للهروب؟ - 18 - 884 01:03:18,898 --> 01:03:21,287 لم اقم بتجربة اداء، لم احضر اجتماعًا 885 01:03:21,431 --> 01:03:22,830 لم التقي بالمخرج (جون سترجس) 886 01:03:22,922 --> 01:03:25,175 لذلك لا، لا أعتقد أنك ..يمكن أن تقول أنني 887 01:03:25,304 --> 01:03:26,806 كدت احصل على الدور 888 01:03:27,617 --> 01:03:28,994 مهندس؟ 889 01:03:29,088 --> 01:03:30,066 طيار 890 01:03:30,139 --> 01:03:32,210 أفترض أنك ما يسمى في الجيش الأمريكي 891 01:03:32,402 --> 01:03:33,654 بالطيار البارع 892 01:03:34,523 --> 01:03:38,323 لكن تستمر القصة للحظة وجيزة 893 01:03:38,927 --> 01:03:41,737 كاد (مكوين) ان يترك الفيلم 894 01:03:41,890 --> 01:03:42,982 وفي تلك اللحظة الوجيزة 895 01:03:43,052 --> 01:03:45,054 كنت على قائمة لأربع مرشحين 896 01:03:45,174 --> 01:03:46,721 لديك خطط أخرى؟ 897 01:03:46,906 --> 01:03:49,694 ،أنا لم أر "برلين" الآن لا برًا ولا جوًا 898 01:03:49,848 --> 01:03:51,998 وأخطط لفعلهما قبل انتهاء الحرب 899 01:03:52,121 --> 01:03:53,191 انت ومن؟ 900 01:03:53,292 --> 01:03:55,147 أنا وثلاثة اشخاص تبدأ اسمائهم بـ (جورج) 901 01:03:55,293 --> 01:03:56,579 من هم؟ 902 01:03:56,664 --> 01:03:58,348 (جورج بيبارد)، (جورج مهاريس) (جورج تشكيرس) 903 01:03:58,446 --> 01:03:59,811 ـ يا رجل ـ اجل 904 01:03:59,898 --> 01:04:01,138 لابد ان ذلك كان مؤلمًا 905 01:04:01,219 --> 01:04:03,210 نعم، حسنًا، لم أحصل على الدور 906 01:04:03,701 --> 01:04:04,850 حصل عليه (مكوين) 907 01:04:04,923 --> 01:04:07,563 وبصراحة، لم تكن لدي فرصة مطلقًا 908 01:04:09,337 --> 01:04:11,146 عُزل لعشرة ايام يا (هيلتس) 909 01:04:11,740 --> 01:04:13,060 (النقيب (هيلتس 910 01:04:13,311 --> 01:04:14,676 .عشرون يوم 911 01:04:14,932 --> 01:04:16,013 حسنٌ 912 01:04:17,195 --> 01:04:19,801 ستبقى هنا عندما أخرج؟ 913 01:04:21,449 --> 01:04:22,621 اكثر روعة 914 01:05:18,204 --> 01:05:20,946 ـ واحدة من فضلك ـ 75 سنتًا 915 01:05:23,840 --> 01:05:26,298 ماذا لو كنت ممثلة في الفيلم؟ 916 01:05:26,973 --> 01:05:28,134 ماذا تعنين؟ 917 01:05:28,313 --> 01:05:30,452 أقصد، أنا ممثلة في الفيلم 918 01:05:30,826 --> 01:05:32,305 (أنا (شارون تايت 919 01:05:33,318 --> 01:05:34,351 أنتِ ممثلة في هذا؟ 920 01:05:34,360 --> 01:05:37,318 ألعب دور السيدة (كارلسن) الخرقاء 921 01:05:38,504 --> 01:05:39,847 هذه انا 922 01:05:41,286 --> 01:05:43,812 ولكن هذه الفتاة من فيلم "فالي أوف ذا دولز" 923 01:05:45,510 --> 01:05:47,296 ..في الواقع ، انها انا 924 01:05:47,402 --> 01:05:49,734 "الفتاة من فيلم "فالي أوف ذا دولز 925 01:05:50,776 --> 01:05:52,938 حقاً؟ - نعم - 926 01:05:55,491 --> 01:05:57,425 يا روبن! اخرج الى هنا 927 01:06:00,750 --> 01:06:02,741 "هذه الفتاة من فيلم "فالي أوف ذا دولز 928 01:06:03,816 --> 01:06:06,046 ـ "باتي ديوك"؟ ـ لا، الآخرى 929 01:06:06,170 --> 01:06:08,127 ـ الفتاة من مسلسل "بيتون بلايس"؟ ـ لا، الآخرى 930 01:06:08,293 --> 01:06:10,603 التي ينتهي بها المطاف بأداء افلام قذرة 931 01:06:12,520 --> 01:06:14,053 هي ممثلة في هذا الفيلم 932 01:06:14,445 --> 01:06:15,560 (شارون تايت) 933 01:06:15,767 --> 01:06:16,893 حسنًا 934 01:06:16,979 --> 01:06:19,061 اهلا بك في "بروِين"، انسة (تايت) 935 01:06:19,193 --> 01:06:20,752 شكرا لحضورك إلى مسرحنا 936 01:06:21,006 --> 01:06:22,508 هل ترغبين في الدخول ومشاهدة العرض؟ 937 01:06:22,609 --> 01:06:23,687 هل يمكنني؟ 938 01:06:23,701 --> 01:06:24,759 بالتأكيد، بدون شك 939 01:06:26,165 --> 01:06:27,189 شكرًا لك 940 01:06:29,121 --> 01:06:31,089 مهلاً، هل يمكنني التقاط صورة؟ 941 01:06:31,245 --> 01:06:32,428 بالطبع 942 01:06:37,166 --> 01:06:39,168 أتعلمين ، لِمَ لا تقفين بجانب الملصق؟ 943 01:06:39,289 --> 01:06:41,018 حتى يعرف الناس مَن أنت 944 01:06:41,624 --> 01:06:42,659 حسنًا 945 01:06:43,347 --> 01:06:45,269 هل يمكنك حمل هذا؟ 946 01:06:56,841 --> 01:06:58,195 هل ترغبين ببعض المُرطِبات؟ 947 01:06:58,314 --> 01:07:00,555 ـ لا ، لا اريد، شكرًا لك ـ استمتعي بالعرض 948 01:07:18,641 --> 01:07:20,803 ♪ حسنا الآن انظر ♪ 949 01:07:21,275 --> 01:07:23,448 ♪ "الى "سي سي رايدر ♪ 950 01:07:23,680 --> 01:07:26,001 ♪ قلت انظرِ، انظرِ ♪ 951 01:07:26,174 --> 01:07:28,256 ♪ ما قمت به الآن ♪ 952 01:07:28,729 --> 01:07:31,778 ♪ جعلتني أحبك ♪ 953 01:07:32,015 --> 01:07:35,098 ♪ الآن ، قَدِمَ رَجُلكِ ♪ 954 01:07:36,182 --> 01:07:37,354 ♪ حسناً ♪ 955 01:07:37,535 --> 01:07:39,242 هل استطيع أن أسألك سؤال شخصي؟ 956 01:07:39,508 --> 01:07:40,521 اتمنى لو تفعلي 957 01:07:40,610 --> 01:07:42,180 كيف ولد لطيف مثلك 958 01:07:42,293 --> 01:07:44,375 الانخراط مع مجموعة مثل "ذا هيدز"؟ 959 01:07:44,577 --> 01:07:45,988 التجأت إليهم بعد رفضي 960 01:07:46,090 --> 01:07:48,024 "من قبل منظمة "بنات الثورة الأمريكية 961 01:07:50,067 --> 01:07:51,774 ♪ لا استطيع ان ادعك تذهب ♪ 962 01:07:52,051 --> 01:07:55,589 ♪إن فعلت، سأفقد صوابي، يا حبيبتي ♪ 963 01:07:55,827 --> 01:07:57,795 ♪ افعليها يا حبيبتي، لِمَ لا تفعلينها؟ ♪ 964 01:07:57,932 --> 01:07:59,912 ♪ لماذا لا تعطيني كل ما أريد ♪ 965 01:08:00,075 --> 01:08:01,804 ♪ و هو لي وحدي ♪ 966 01:08:11,296 --> 01:08:13,219 فندق مبهج للغاية هنا 967 01:08:14,382 --> 01:08:15,838 (ـ السيد (هيلم ـ نعم؟ 968 01:08:20,933 --> 01:08:22,264 (أنا (فريا 969 01:08:22,646 --> 01:08:24,865 (مرحبًا بك في "الدنمارك"، سيد (هيلم 970 01:08:25,692 --> 01:08:28,081 هذه لك خرائط الشوارع والأماكن ذات الأهمية 971 01:08:29,068 --> 01:08:30,274 هذا لك أيضًا 972 01:08:31,693 --> 01:08:33,866 لأيّ سنة يعود انتاجه؟ - 1949 - 973 01:08:34,037 --> 01:08:35,436 إنها سنة رائعة 974 01:08:35,560 --> 01:08:37,415 أنا هنا لمساعدتك بأي طريقة ممكنة 975 01:08:37,563 --> 01:08:38,940 حسناً، هذا لطف كبير منكِ 976 01:08:39,026 --> 01:08:40,437 هل هناك أي شيء تريد أن أفعله؟ 977 01:08:40,549 --> 01:08:42,085 نعم، سيّدتي، بضعة أشياء 978 01:08:42,262 --> 01:08:43,249 نعم سيدي؟ 979 01:08:43,264 --> 01:08:45,847 هل تمانعين النهوض عن حافظة كامرتي رجاءً؟ 980 01:08:46,640 --> 01:08:48,506 ـ أنا آسفة ـ لا بأس 981 01:08:49,135 --> 01:08:50,239 هذا لا بأس به 982 01:08:50,387 --> 01:08:51,775 ..انا اسفة بشأن 983 01:08:52,861 --> 01:08:54,329 "مرحبًا بك في "الدنمارك 984 01:09:03,400 --> 01:09:05,971 يا له من فندق رائع الذي تملكونه هنا 985 01:09:08,399 --> 01:09:10,208 نصف زجاجة أفضل من لا شيء 986 01:09:58,500 --> 01:10:00,275 هذا بعيد بما فيه الكفاية، ايها الاحمق 987 01:10:01,305 --> 01:10:03,171 "اسمي ليس "الاحمق 988 01:10:04,278 --> 01:10:06,087 ما الذي تفعله هنا، يا فتى؟ 989 01:10:06,465 --> 01:10:07,626 أنا عَطِش 990 01:10:07,786 --> 01:10:09,276 تلك حانة، أليست كذلك؟ 991 01:10:09,589 --> 01:10:10,818 آه أجل 992 01:10:10,930 --> 01:10:12,307 تلك حانة 993 01:10:12,724 --> 01:10:14,078 ألا انك لا تستطيع الدخول 994 01:10:14,174 --> 01:10:15,539 (سيد (جيلبرت 995 01:10:17,238 --> 01:10:20,424 لا تدعني امنعك من كسب أموالك 996 01:10:22,792 --> 01:10:25,830 أعرف كم أنّك تشعر بالملل ..والقلق عندما تنفد من 997 01:10:25,968 --> 01:10:27,254 اطباق التامالي 998 01:10:28,789 --> 01:10:31,042 لكن يا سيد (جيلبرت)، إن كنت مكانك 999 01:10:32,379 --> 01:10:34,564 لعرفتَ اسم ذاك الاحمق 1000 01:10:36,187 --> 01:10:38,679 اسمحا لي أن أقدمكما لبعضكما 1001 01:10:40,607 --> 01:10:42,735 هذا هنا هو (بوب جيلبرت) 1002 01:10:43,981 --> 01:10:45,403 رجل الأعمال؟ 1003 01:10:45,648 --> 01:10:46,843 هذا صحيح 1004 01:10:47,302 --> 01:10:49,168 (أعمال (بوب جيلبرت 1005 01:10:50,129 --> 01:10:51,665 من قد يكون هو، يا (كايلب)؟ 1006 01:10:51,964 --> 01:10:54,387 (ذلك رجل يدعى (مدريد 1007 01:10:55,754 --> 01:10:57,074 (جوني مدريد) 1008 01:10:58,221 --> 01:11:00,417 من هو (جوني مدريد)؟ 1009 01:11:06,392 --> 01:11:08,212 انه ليس من هنا 1010 01:11:08,458 --> 01:11:09,869 لا، جديًا 1011 01:11:10,483 --> 01:11:11,791 من هو يا (كايلب)؟ 1012 01:11:16,328 --> 01:11:17,864 في الواقع ، أنت على وشك معرفة ذلك 1013 01:11:19,808 --> 01:11:21,139 يا رجل الاعمال 1014 01:11:38,557 --> 01:11:40,366 جاهز عندما تكون أنت جاهز 1015 01:11:40,543 --> 01:11:41,692 جيلبرت 1016 01:11:57,858 --> 01:11:59,110 هل من مزيد؟ 1017 01:12:23,756 --> 01:12:25,326 (جوني مدريد) 1018 01:12:31,165 --> 01:12:32,451 كم مرّ من الوقت؟ 1019 01:12:32,930 --> 01:12:34,944 منذ ذلك الوقت في مدينة "هواريز" قبل حوالي 1020 01:12:35,206 --> 01:12:36,514 ثلاثة أعوام 1021 01:12:36,931 --> 01:12:38,740 تفضل بالدخول ، تناول مشروبًا 1022 01:12:39,758 --> 01:12:42,272 سحقاً، في تلك الحالة 1023 01:12:44,160 --> 01:12:45,571 اشتري لك شراب، (كايلب)؟ 1024 01:12:46,807 --> 01:12:48,184 (بالتأكيد، (جوني 1025 01:12:49,354 --> 01:12:51,413 ما رأيك بالقليل من مشروب "المزكال"؟ 1026 01:12:51,820 --> 01:12:53,857 "مثل ذلك الوقت في "هواريز 1027 01:12:55,520 --> 01:12:57,181 مات الكثير من الناس في ذلك اليوم 1028 01:12:58,297 --> 01:12:59,537 نعم صحيح 1029 01:13:00,984 --> 01:13:02,622 ولكن قضينا وقتًا طيبًا 1030 01:13:03,481 --> 01:13:04,494 أليس كذلك؟ 1031 01:13:04,573 --> 01:13:05,620 أجل 1032 01:13:05,757 --> 01:13:06,861 فعلنا 1033 01:13:07,823 --> 01:13:09,609 (من بعدك، (ديكوتو 1034 01:13:10,707 --> 01:13:11,993 (بيبي) 1035 01:13:12,269 --> 01:13:15,159 تعال خلف الحانة، لدي ضيف 1036 01:13:23,847 --> 01:13:25,008 "اثنين من مشروب "المزكال 1037 01:13:28,794 --> 01:13:29,829 ألديك طعامًا؟ 1038 01:13:30,346 --> 01:13:31,814 فاصولياء والتورتيلا 1039 01:13:31,939 --> 01:13:33,145 ما رأيك بالقليل من الفاصولياء؟ 1040 01:13:34,763 --> 01:13:35,901 لقد تناولت ما هو اسوء 1041 01:13:36,275 --> 01:13:38,243 اعطنا صحن من الفاصولياء 1042 01:13:38,699 --> 01:13:39,882 دولار واحد 1043 01:13:43,396 --> 01:13:46,013 نخب زوجتي وكل احبائي 1044 01:13:47,563 --> 01:13:49,008 علّهم لا يجتمعون أبدا 1045 01:13:56,227 --> 01:13:57,729 (سيّد (مدريد 1046 01:13:58,189 --> 01:13:59,566 هل تهتم بالانضمام إليّ على طاولتي 1047 01:13:59,644 --> 01:14:01,100 حيث اقوم بالترفيه عن ضيوفي؟ 1048 01:14:01,177 --> 01:14:03,259 (سأكون سعيداً ، سيد (ديكوتو 1049 01:14:05,461 --> 01:14:06,929 خذ الزجاجة معك 1050 01:14:09,155 --> 01:14:10,463 (اذًا يا (جوني 1051 01:14:13,209 --> 01:14:14,984 ما الذي اتى بك الى "رويال ديل هول"؟ 1052 01:14:15,091 --> 01:14:16,900 (أنت تعرفني، (يا كايلب 1053 01:14:17,780 --> 01:14:18,827 المال 1054 01:14:20,670 --> 01:14:22,240 ومن الذي يدفع هنا؟ 1055 01:14:22,820 --> 01:14:23,958 اتمنى انك من تدفع 1056 01:14:26,485 --> 01:14:28,249 وماذا سمعت عني؟ 1057 01:14:28,986 --> 01:14:30,693 سمعت عن مزرعة (لانسر) 1058 01:14:30,947 --> 01:14:32,699 كل الماشية التي استوليت عليها 1059 01:14:33,129 --> 01:14:35,143 الكثير من الاراضي والابقار والاموال 1060 01:14:35,260 --> 01:14:36,352 لا قانون للحديث عنه 1061 01:14:36,416 --> 01:14:37,804 ..لا شيء سوى رجل مسن وبعض 1062 01:14:37,880 --> 01:14:40,053 ايادي مزارعين مكسيكيون يحاولوا التخلص منك 1063 01:14:43,179 --> 01:14:44,289 ..مهلاً 1064 01:14:44,314 --> 01:14:47,318 اين ابنتك المثيرة التي تعزف الكمان؟ 1065 01:14:48,168 --> 01:14:49,294 .انها نائمة 1066 01:14:49,672 --> 01:14:54,849 حسنًا، ايقظها واحضرها هنا مع !كمانها وقوسها لكي تمتع ضيفي 1067 01:14:55,797 --> 01:14:56,798 نعم، سيدي 1068 01:14:58,278 --> 01:15:00,633 اجل سيّدي، لكن ارجوك لا تؤذيها .هذه المرّة 1069 01:15:02,182 --> 01:15:03,764 لن أؤذيها 1070 01:15:04,503 --> 01:15:06,813 .أريدها فقط أن تعزف على الكمان 1071 01:15:10,917 --> 01:15:11,827 ما الجملة؟ 1072 01:15:11,883 --> 01:15:13,840 اذهب واحضرها وأخبرها ماذا؟ 1073 01:15:13,944 --> 01:15:17,494 الآن احضرها واخبرها، سأعطيها قطعة ذهب خمس دولارات 1074 01:15:17,660 --> 01:15:21,164 جسنًا، احضرها واخبرها، سأعطيها قطعة ذهب خمس دولارات 1075 01:15:21,316 --> 01:15:23,387 !إذا عزفت من اعماق قلبها المثير 1076 01:15:23,496 --> 01:15:24,806 ـ صحيح؟ ـ أجل 1077 01:15:30,926 --> 01:15:32,337 لن أؤذيها 1078 01:15:32,879 --> 01:15:34,950 أريدها فقط أن تعزف على الكمان 1079 01:15:35,219 --> 01:15:38,450 الآن احضرها واخبرها، سأعطيها قطعة ذهب خمس دولارات 1080 01:15:38,596 --> 01:15:40,860 !إذا عزفت من اعماق قلبها المثير 1081 01:15:41,664 --> 01:15:42,677 !هيّا 1082 01:15:47,729 --> 01:15:49,424 ‫إذاً يا (جوني) 1083 01:15:50,458 --> 01:15:53,018 ‫ما الذي سمعته أيْضاً؟ 1084 01:15:53,825 --> 01:15:55,919 ‫سمعت إنك قمت بالهجوم على (لانسر) بقوة 1085 01:15:56,304 --> 01:15:59,387 ‫لكنه يملك المال 1086 01:16:00,368 --> 01:16:01,904 ‫وفي فترة ما 1087 01:16:02,381 --> 01:16:04,440 ‫سيقوم بتأجير بعض الأشخاص 1088 01:16:04,811 --> 01:16:06,791 ‫وسيرد لنا الصاع صاعين 1089 01:16:13,984 --> 01:16:15,372 ‫السطر؟ السطر 1090 01:16:15,488 --> 01:16:16,649 ‫رُبَّمَا هو قام بذلك بالفعل 1091 01:16:19,860 --> 01:16:20,861 ‫رُبَّمَا 1092 01:16:21,035 --> 01:16:23,242 ‫اللعنة لقد أفسدت الأمر برمته 1093 01:16:23,386 --> 01:16:25,309 ‫اللعنة لقد أفسدت الأمر برمته 1094 01:16:25,458 --> 01:16:26,528 ‫هلا قمنا بالإعادة من فضلكم 1095 01:16:26,593 --> 01:16:27,856 ‫هل يمكننا التوقف عن التصوير؟ 1096 01:16:27,978 --> 01:16:30,822 ‫- حقاً؟ لا فقط قل الجملة اللعينة ‫- لا من فضلك يا (سام) 1097 01:16:30,976 --> 01:16:33,386 ‫"رُبَّمَا هو قام بذلك بالفعل" ‫"رُبَّمَا هو قام بذلك بالفعل" 1098 01:16:33,406 --> 01:16:35,795 ‫اللعنة حَسَنًا أنا جاهز! 1099 01:16:37,579 --> 01:16:40,384 ‫هَيَّا يا (ريك) الخارج عن القانون ‫حَسَنًا هَيَّا لنبدأ 1100 01:16:41,593 --> 01:16:43,459 ‫أنا مستعد 1101 01:16:44,282 --> 01:16:45,511 ‫هلا رجعت قليلاً للخلف؟ 1102 01:16:45,666 --> 01:16:47,498 ‫لا هو على ما يرام ‫سنعود بعد العد لواحد 1103 01:16:48,963 --> 01:16:51,557 ‫- قم بتجسيد هذا الغضب قم بإستخدامه ‫- أنا أقوم بذلك 1104 01:16:51,752 --> 01:16:53,880 ‫ أظهر لنا بأنك قوي وذو بأس 1105 01:16:56,454 --> 01:16:59,253 ‫و..ابدأ 1106 01:17:02,469 --> 01:17:04,437 ‫سمعت إنك قمت بالهجوم على (لانسر) بقوة 1107 01:17:05,268 --> 01:17:07,623 ‫لكنه يملك المال 1108 01:17:08,545 --> 01:17:09,785 ‫وفي فترة ما 1109 01:17:10,546 --> 01:17:12,787 ‫سيقوم بتأجير بعض الأشخاص.. 1110 01:17:13,923 --> 01:17:15,231 ‫وسيرد لنا الصاع صاعين 1111 01:17:18,524 --> 01:17:20,515 ‫رُبَّمَا هو قام بذلك بالفعل 1112 01:17:22,389 --> 01:17:23,367 ‫رُبَّمَا 1113 01:17:26,721 --> 01:17:28,120 ‫رُبَّمَا أنا لا أحب (لانسر) 1114 01:17:29,580 --> 01:17:31,469 ‫رُبَّمَا لا يعجبني حذائه 1115 01:17:33,126 --> 01:17:35,891 ‫رُبَّمَا لا أحب كيف يستخدم تلك الأحذية 1116 01:17:36,034 --> 01:17:37,536 ‫لكي يدوس على الناس 1117 01:17:41,512 --> 01:17:43,321 ‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 1118 01:17:43,424 --> 01:17:45,267 ‫يا إلهي 1119 01:17:45,716 --> 01:17:46,894 ‫تباً! 1120 01:17:47,528 --> 01:17:48,684 ‫اللعنة! 1121 01:17:49,739 --> 01:17:51,321 ‫اللعنة يا (ريك) لقد أخفقت 1122 01:17:52,001 --> 01:17:53,150 ‫النص اللعين 1123 01:17:53,225 --> 01:17:56,104 ‫تقوم بإحراج نفسك أمام الناس هكذا 1124 01:17:56,333 --> 01:17:57,835 ‫أنت تشرب طوال الليل 1125 01:17:57,966 --> 01:18:00,276 ‫لقد شربت مرة ثانية 1126 01:18:00,436 --> 01:18:02,074 ‫ثمانية زجاجات من الويسكي الحامض 1127 01:18:03,385 --> 01:18:05,717 ‫هذا محض هراء 1128 01:18:08,492 --> 01:18:10,893 ‫أنت سكير تعيس! 1129 01:18:10,997 --> 01:18:13,386 ‫تذكر نصك اللعين! 1130 01:18:13,521 --> 01:18:14,852 ‫لقد قمت بالتمرن على تلك النصوص 1131 01:18:14,916 --> 01:18:16,873 ‫وأنا الآن ابدو كأنني لم أتمرن عليها 1132 01:18:16,959 --> 01:18:18,734 وجلست هناك مثل الـ "بابون" اللعين 1133 01:18:20,525 --> 01:18:21,913 ‫اللعنة! 1134 01:18:21,990 --> 01:18:22,900 ‫ثمانية من الويسكي الحامض 1135 01:18:22,992 --> 01:18:25,689 ‫لم أستطع التوقف بعد شرب 3 أو 4 بل شربت 8؟ 1136 01:18:25,811 --> 01:18:26,789 ‫لمَاذَا؟ 1137 01:18:26,872 --> 01:18:29,512 ‫أنت سكير ‫أنا أشرب كثيراً 1138 01:18:29,672 --> 01:18:32,118 ‫في كلٍّ ليلة لعينة! 1139 01:18:32,217 --> 01:18:34,219 ‫هذا يكفي هذا يكفي 1140 01:18:34,358 --> 01:18:35,632 ‫هذا يكفي 1141 01:18:35,685 --> 01:18:37,608 ‫ستتوقف عن الشرب حالاً؟ 1142 01:18:38,055 --> 01:18:40,444 ‫أقطع وعداً لنفسك بأنك ستتوقف عن الشرب؟ 1143 01:18:46,155 --> 01:18:47,293 ‫اللعنة 1144 01:18:48,290 --> 01:18:50,110 ‫ستري ذلك الطاقم اللعين 1145 01:18:50,241 --> 01:18:52,289 ‫وستري لذلك اللعين (جيم ستايسي) 1146 01:18:52,457 --> 01:18:54,596 ‫ستري الجميع ممن في موقع التصوير 1147 01:18:54,805 --> 01:18:57,012 ‫من هو (ريك دالتون)؟ 1148 01:18:57,158 --> 01:18:58,933 دعني أقول لك شيء 1149 01:18:59,069 --> 01:19:01,254 ‫...أنت لم تؤدي النص بصورة صحيحة 1150 01:19:01,793 --> 01:19:04,433 ‫وسأقوم بتفجير دماغك اللعين الليلة 1151 01:19:04,856 --> 01:19:05,934 ‫حَسَنًا؟ 1152 01:19:05,957 --> 01:19:09,427 ‫ودماغك سيتناثر على طوال الحوض اللعين 1153 01:19:09,601 --> 01:19:11,194 ‫وأنا أعني ذلك يا إبن العاهرة 1154 01:19:11,514 --> 01:19:13,061 ‫قم بتجميع شتات نفسك 1155 01:20:18,788 --> 01:20:20,256 ‫- هل هذا جيد؟ ‫- بل ممتاز 1156 01:20:26,158 --> 01:20:28,775 ‫سيداتي وسادتي 1157 01:21:46,616 --> 01:21:48,983 أنت 1158 01:21:49,197 --> 01:21:50,232 ‫أهلاً 1159 01:21:55,598 --> 01:21:56,702 ‫يا ويلي! 1160 01:22:04,829 --> 01:22:06,968 ‫تباً لك أيها الحقير 1161 01:22:24,801 --> 01:22:26,132 ‫مرحباً أيتها الجميلة 1162 01:22:26,551 --> 01:22:27,985 ‫تبدو وسيماً جداً 1163 01:22:29,342 --> 01:22:30,821 ‫كيف طعم المخللات؟ 1164 01:22:33,732 --> 01:22:34,972 ‫لذيذ جداً 1165 01:22:35,512 --> 01:22:36,809 ‫كانوا من النوع الخيالي 1166 01:22:40,032 --> 01:22:41,079 ‫هل توصلني؟ 1167 01:22:41,343 --> 01:22:42,617 ‫واِلَى أين تذهبين؟ 1168 01:22:44,093 --> 01:22:45,401 ‫أنا ذاهبة اِلَى "شاتسوورث" 1169 01:22:46,283 --> 01:22:47,387 ‫ "شاتسوورث"؟ 1170 01:22:48,514 --> 01:22:51,097 ‫أنتِ تقفين هنا بجادة "بربانك" طوال اليوم 1171 01:22:51,304 --> 01:22:53,398 ‫وتقولين لأحد بأن يوصلكِ اِلَى "شاتسوورث"؟ 1172 01:22:54,244 --> 01:22:55,791 ‫السياح يحبون القيادة معي 1173 01:22:55,925 --> 01:22:57,845 ‫أنا الجزء المفضل لهم بعطلتهم ‫ بـ "لوس أنجلوس" لعلمك 1174 01:22:57,855 --> 01:22:59,459 ‫ويقولون ليّ قصص 1175 01:22:59,555 --> 01:23:01,375 ‫عن فتاة هيبية في "هوليوود" 1176 01:23:01,505 --> 01:23:03,676 ‫وأخذهم بجولة بالخيل ‫اِلَى المزرعةالتي تُصور بها الأفلام 1177 01:23:03,695 --> 01:23:04,992 ‫لما تبقى من حياتهم 1178 01:23:05,365 --> 01:23:06,947 ‫مهلاً مزرعة (سبان) لتصوير الأفلام؟ 1179 01:23:07,805 --> 01:23:08,852 ‫أجل 1180 01:23:08,966 --> 01:23:10,809 ‫إذن اِلَى هناك أنت متجهة اِلَى مزرعة (سبان)؟ 1181 01:23:10,986 --> 01:23:11,976 ‫نعم 1182 01:23:12,056 --> 01:23:13,387 ‫ولمَاذَا تذهبين اِلَى هناك؟ 1183 01:23:13,906 --> 01:23:15,214 ‫أنا أعيش هناك 1184 01:23:15,477 --> 01:23:16,638 ‫بمفردكِ؟ 1185 01:23:16,766 --> 01:23:17,813 ‫لا 1186 01:23:18,147 --> 01:23:19,558 ‫أنا وأصدقائي 1187 01:23:21,157 --> 01:23:23,489 ‫إذن أنتِ ومجموعة من أصدقائك 1188 01:23:23,657 --> 01:23:25,568 ‫تعيشون جميعاً بمزرعة (سبان) للأفلام 1189 01:23:26,777 --> 01:23:27,835 ‫أجل 1190 01:23:30,047 --> 01:23:31,993 ‫حَسَنًا سأخذكِ اِلَى هناك 1191 01:23:33,008 --> 01:23:34,100 ‫رائع! 1192 01:23:43,360 --> 01:23:45,169 ‫هل تريد أن نذهب بطريق "هوليوود" السريع 1193 01:23:45,340 --> 01:23:46,466 ‫أنا أعرف الطريق 1194 01:23:49,010 --> 01:23:50,865 ‫هل أنت من رعاة البقر 1195 01:23:50,980 --> 01:23:52,072 ‫هل كنت تقوم بتصوير أفلام هناك؟ 1196 01:23:52,151 --> 01:23:53,175 ‫يا للهول 1197 01:23:54,021 --> 01:23:55,056 ‫مَاذَا؟ 1198 01:23:56,110 --> 01:23:58,704 ‫متفأجئ كيف هذا قد كشف من أنا حقاً 1199 01:23:58,871 --> 01:24:02,205 ‫الرجل العجوز الذي كان يقوم ‫بتصوير الأفلام في المزرعة 1200 01:24:03,082 --> 01:24:04,356 ..كنت 1201 01:24:04,751 --> 01:24:07,686 ‫تقوم بتصوير أفلام ‫"ويسترن" في الأيام الخوالي 1202 01:24:10,252 --> 01:24:12,880 ‫إذا كانت الأيام الخوالي 1203 01:24:13,012 --> 01:24:14,992 ...تعنين بذلك التلفاز منذ 8 سنوات مضت 1204 01:24:15,132 --> 01:24:16,258 ‫فأجل 1205 01:24:16,432 --> 01:24:17,786 ‫هل أنت ممثل؟ 1206 01:24:17,923 --> 01:24:19,482 ‫لا أنا مجازف 1207 01:24:20,713 --> 01:24:21,953 ‫مجازف 1208 01:24:23,573 --> 01:24:24,825 ‫هذا وقعه أفضل 1209 01:24:25,744 --> 01:24:27,360 ‫ولما هذا افضل؟ 1210 01:24:28,324 --> 01:24:29,610 ‫الممثلون مصطنعون 1211 01:24:30,684 --> 01:24:32,354 ‫فقط يقولون السطور التي كتبها أشخاص آخرين 1212 01:24:32,364 --> 01:24:35,117 ...ويتظاهرون بأنهم يقتلون الناس في 1213 01:24:35,305 --> 01:24:36,625 ‫عروضهم التلفزيونية التافة 1214 01:24:36,725 --> 01:24:38,784 ‫بينما الناس الحقيقيون يُقتلون كل يوم 1215 01:24:38,895 --> 01:24:40,056 ‫في "فيتنام" 1216 01:25:02,638 --> 01:25:04,390 ‫هل تريدي مني أن أمص قضيبك بينما أنت تقود؟ 1217 01:25:12,939 --> 01:25:14,134 ‫كم عمركِ؟ 1218 01:25:15,239 --> 01:25:16,320 ‫مَاذَا؟ 1219 01:25:16,689 --> 01:25:18,032 ‫كم عمركِ؟ 1220 01:25:20,369 --> 01:25:21,518 ‫يا للروعة 1221 01:25:22,880 --> 01:25:25,520 ‫أول شخص يسألني هذا السؤال منذ فترة طويلة 1222 01:25:26,700 --> 01:25:27,986 ‫وما جوابكِ؟ 1223 01:25:30,221 --> 01:25:31,399 ‫حَسَنًا 1224 01:25:31,611 --> 01:25:33,340 ‫هل تريد أن تمارس اللاعيب بشأن إنني قاصر؟ 1225 01:25:34,941 --> 01:25:36,102 ‫18 1226 01:25:36,401 --> 01:25:37,482 ‫هل تشعر بتحسن؟ 1227 01:25:37,682 --> 01:25:39,628 ‫هل لديكِ هوية 1228 01:25:39,741 --> 01:25:41,618 ‫مثل إجازة سوق أو ما شابه؟ 1229 01:25:41,752 --> 01:25:43,072 ‫هل تمزح معي؟ 1230 01:25:43,312 --> 01:25:44,325 ‫لا 1231 01:25:44,523 --> 01:25:47,879 ‫أحتاج اِلَى شيء رسمي يؤكد ليّ بأن عمركِ 18 1232 01:25:48,202 --> 01:25:49,351 ‫والذي ليس لديكِ 1233 01:25:49,443 --> 01:25:50,842 ‫لأن عمركِ أقل من ذلك 1234 01:25:54,263 --> 01:25:56,163 ‫تتحدث عن هذا كأنه سيسبب لك مشاكل 1235 01:25:56,984 --> 01:25:58,019 ‫نعم هذا تفكيرك 1236 01:25:58,104 --> 01:25:59,294 ‫نعم 1237 01:26:03,814 --> 01:26:05,122 ‫من الواضح 1238 01:26:05,365 --> 01:26:07,015 ‫بأنني لستُ يافعة جداً لكي تضاجعني 1239 01:26:08,265 --> 01:26:10,415 ‫ولكن من الواضح أيْضاً إنك ‫كبيراً جداً لكي تضاجعني 1240 01:26:11,456 --> 01:26:14,369 ‫أنا كبير بالسن لكي أذهب ‫للسجن بسبب مضاجعة عاهرة 1241 01:26:16,986 --> 01:26:18,568 ‫وإذا قمت بهذا سأتعفن بالسجن طوال حياتي 1242 01:26:18,666 --> 01:26:19,929 ‫ولكن لن يحصل ذلك 1243 01:26:20,056 --> 01:26:21,524 ...وفي يوم حدوث هذا 1244 01:26:21,617 --> 01:26:23,187 ‫فلن يكون بسببكِ 1245 01:26:24,186 --> 01:26:25,369 ‫بدون إهانة لكِ 1246 01:26:29,097 --> 01:26:30,258 ‫هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ 1247 01:26:30,408 --> 01:26:32,285 ‫إنها بخير ‫أليس كذلك يا (شورتي)؟ 1248 01:26:32,597 --> 01:26:34,156 ‫أنا بخير يا (سكود) 1249 01:26:34,608 --> 01:26:35,700 ‫هو لم يلمسكِ 1250 01:26:35,767 --> 01:26:37,678 ‫الكاميرات جاهزة للتصوير سيد (دالتون) 1251 01:26:39,798 --> 01:26:41,004 ‫سآتي حالاً 1252 01:26:42,369 --> 01:26:43,530 ‫الحرب 1253 01:26:44,859 --> 01:26:47,305 ...أنا سرتُ مع السرية البريطانية 1254 01:27:57,246 --> 01:27:59,078 ‫عصابة (لانسر) هنا 1255 01:28:00,267 --> 01:28:01,803 ‫هل الرجل العجوز معهم؟ 1256 01:28:02,317 --> 01:28:03,352 لا 1257 01:28:04,067 --> 01:28:05,091 ‫لكن الإبن هنا 1258 01:28:09,548 --> 01:28:11,084 ‫الذي من "بوسطن" 1259 01:28:12,458 --> 01:28:13,482 ‫لا أعلم 1260 01:28:13,989 --> 01:28:15,229 ‫هل أنت من "بوسطن"؟ 1261 01:28:15,408 --> 01:28:16,664 ‫أجل 1262 01:28:16,698 --> 01:28:18,348 ‫إنه الذي من "بوسطن" 1263 01:28:20,009 --> 01:28:21,852 ‫أبقي الآخرين بالخارج 1264 01:28:23,000 --> 01:28:24,274 ‫ودعّ الأخ يدخل 1265 01:28:25,839 --> 01:28:27,432 ‫أنت سمعت ما قاله 1266 01:28:36,361 --> 01:28:38,352 ‫تعال وأدخل 1267 01:28:39,991 --> 01:28:41,147 ‫هل ترين يا عزيزتي؟ 1268 01:28:41,202 --> 01:28:43,352 ‫قلت لكِ بأنهم سيأتوا للتفاوض 1269 01:28:45,022 --> 01:28:46,183 ‫هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ 1270 01:28:46,311 --> 01:28:48,689 ‫هي بخير 1271 01:28:49,622 --> 01:28:50,885 ‫ألستِ كذلك يا (شورتي)؟ 1272 01:28:52,513 --> 01:28:53,776 ‫أنا بخير يا (سكود) 1273 01:28:54,443 --> 01:28:55,808 ‫هم لم يقوموا بإيذائكِ 1274 01:28:56,483 --> 01:28:57,985 ‫ليس بعد 1275 01:28:58,753 --> 01:29:00,528 ...لكن يمكن أن يتغير ذلك فهو مرهون بك 1276 01:29:01,524 --> 01:29:02,628 ‫هكذا 1277 01:29:06,304 --> 01:29:07,317 ...إنطق 1278 01:29:07,834 --> 01:29:09,347 ‫ما الذي حدث لك حتى أصبت بالعرج؟ 1279 01:29:11,024 --> 01:29:12,264 ‫أصبت بالحرب 1280 01:29:13,855 --> 01:29:15,011 ‫مع أي طرف؟ 1281 01:29:15,774 --> 01:29:18,493 ‫كُنت مع السرية البريطانية بالهند 1282 01:29:20,405 --> 01:29:22,271 ‫مَاذَا يسمون ذلك الزي؟ 1283 01:29:23,065 --> 01:29:25,876 ‫"لانسر النغالي" ‫"إشارة اِلَى الجنود البريطانيين" 1284 01:29:28,437 --> 01:29:30,815 ‫والآن هذا مضحك 1285 01:29:30,976 --> 01:29:32,694 ‫لا ليس مضحاً 1286 01:29:32,996 --> 01:29:34,248 ‫ألم تفهمي الأمر؟ 1287 01:29:34,417 --> 01:29:37,341 ‫بنغالي...(لانسر)..؟ 1288 01:29:37,737 --> 01:29:38,920 ‫أجل 1289 01:29:41,168 --> 01:29:43,159 ‫- هذا مضحك نوعاً ما ‫- نعم هو كذلك 1290 01:29:44,318 --> 01:29:47,185 ‫هل تعلم بأن الخطف عقوبته الإعدام 1291 01:29:47,709 --> 01:29:49,973 ‫إذاً سأفجر رأس الفتاة الصغيرة 1292 01:29:52,189 --> 01:29:54,226 ‫يستطيعون شنقي مرة واحدة 1293 01:29:54,379 --> 01:29:55,535 ‫صحيح؟ 1294 01:29:56,050 --> 01:29:57,279 ...لذا 1295 01:29:58,729 --> 01:30:02,142 ‫هل أتيت اِلَى هنا نيابة عن مجتمع "بوسطن"؟ 1296 01:30:02,530 --> 01:30:04,259 ‫أو سنتحدث عن الثمن؟ 1297 01:30:04,530 --> 01:30:05,634 ‫كم تريد؟ 1298 01:30:06,100 --> 01:30:07,261 ...لنقل 1299 01:30:07,380 --> 01:30:09,382 ‫50 الف دولار يشتري ليّ 1300 01:30:09,500 --> 01:30:12,572 ‫الكثير من الرجال المجانين بالمكسيك 1301 01:30:13,231 --> 01:30:14,309 ‫هذا مبلغ كبير من النقود 1302 01:30:14,311 --> 01:30:16,291 ‫حَسَنًا هي فتاة مجنونة 1303 01:30:17,131 --> 01:30:18,417 ‫هل توافقني الرأي؟ 1304 01:30:19,442 --> 01:30:20,637 ‫نعم أوافقك 1305 01:30:22,252 --> 01:30:23,686 ‫إذاً ما التالي؟ 1306 01:30:24,222 --> 01:30:26,452 ‫سأرسل أحد أفراد عصابتي اِلَى مزرعتك 1307 01:30:26,583 --> 01:30:29,530 ...ليزودك بكل التفاصيل ولكن 1308 01:30:30,653 --> 01:30:34,669 ...هناك تفصيل واحد سأزودك به الآن 1309 01:30:35,724 --> 01:30:38,728 ‫لا أريد مغفل هائج ضخم 1310 01:30:38,914 --> 01:30:40,268 ‫يسلمنيّ الـ50000 1311 01:30:40,404 --> 01:30:43,624 ...أريد العجوز بنفسه 1312 01:30:43,914 --> 01:30:45,404 ‫(مورداك لانسر) 1313 01:30:45,705 --> 01:30:48,652 ‫ويضع 50000 الف بحظني 1314 01:30:49,605 --> 01:30:52,324 ‫وإلا سأرميها بالبئر 1315 01:30:52,946 --> 01:30:55,369 ‫هل فهمت هذا؟ 1316 01:30:55,846 --> 01:30:56,859 ‫هل فهمت؟ 1317 01:30:57,435 --> 01:30:58,613 ‫أجل 1318 01:30:59,546 --> 01:31:01,696 ...حَسَنًا أيها الفتى الرسول 1319 01:31:02,716 --> 01:31:04,127 ‫قم بتوصيل رسالتي 1320 01:31:11,098 --> 01:31:14,170 ...أريني نظرة الشر والراغب جنسياً ‫ "مثل حمدي الوزير" 1321 01:31:14,698 --> 01:31:16,211 ..يحدق 1322 01:31:16,618 --> 01:31:18,052 ...ويستمتع بذلك 1323 01:31:18,698 --> 01:31:20,052 ‫وإقطع التصوير 1324 01:31:22,468 --> 01:31:23,685 ‫يا فتى 1325 01:31:23,929 --> 01:31:26,387 ‫أنا لم أؤذيكِ بتلك الرمية ‫يا (ميرابيلا) أليس كذلك؟ 1326 01:31:26,539 --> 01:31:29,292 ‫لا أنا بخير ‫أنا أرتدي وسادة بمرفقي 1327 01:31:29,449 --> 01:31:32,305 ‫أنا دائماً أرمي بنفسي على ‫الأرض من أجل المرح فحسب 1328 01:31:32,450 --> 01:31:33,952 ‫حتى عندما لا أرتدي وسادات 1329 01:31:34,950 --> 01:31:36,099 ‫القرص التالي 1330 01:31:36,240 --> 01:31:39,870 ‫(ريك) يا سلام عليك 1331 01:31:40,061 --> 01:31:41,267 ‫هذا هو المطلوب 1332 01:31:41,420 --> 01:31:43,912 ‫كان رائع جداً لقد أحببت ذلك 1333 01:31:44,251 --> 01:31:45,616 ‫وفكرتك 1334 01:31:45,720 --> 01:31:47,188 ‫عن رمي الفتاة على الأرض 1335 01:31:47,271 --> 01:31:48,591 ‫هذا كان كالسحر 1336 01:31:49,151 --> 01:31:51,290 ‫- أنت قلت (شكسبير) ‫- نعم صحيح 1337 01:31:51,722 --> 01:31:54,054 ‫وهذا ما أعنية بقم "بإخافتي" 1338 01:31:54,181 --> 01:31:54,852 ‫حَسَنًا 1339 01:31:54,931 --> 01:31:56,569 ‫(هاملت) الشرير يرهب الناس 1340 01:31:56,662 --> 01:31:57,345 ‫حَسَنًا 1341 01:31:57,412 --> 01:31:59,062 ..وبالمناسبة 1342 01:31:59,212 --> 01:32:01,260 ‫ "مغفل هائج ضخم "؟ 1343 01:32:01,383 --> 01:32:02,828 ‫من أين لك هذا؟ 1344 01:32:02,913 --> 01:32:04,074 ‫الإرتجال والتحسن 1345 01:32:04,153 --> 01:32:05,314 ‫هذا رائع 1346 01:32:05,894 --> 01:32:08,272 ‫إنه إرتجال وتحسن متجانس ومضاعف 1347 01:32:08,493 --> 01:32:10,393 ‫لما لا تقم بهذا دائماً 1348 01:32:10,542 --> 01:32:12,169 ‫- كل شيء تم ‫- حَسَنًا 1349 01:32:12,309 --> 01:32:13,720 ‫- لا نحتاج للإعادة مجدداً؟ ‫- لا لقد إنتهينا 1350 01:32:13,815 --> 01:32:14,987 ‫ذلك كان خلاباً 1351 01:32:15,120 --> 01:32:17,555 ‫حَسَنًا سننتقل للتصوير سنكون ببيت الدعارة 1352 01:32:17,802 --> 01:32:19,058 ‫الموقع التالي 1353 01:32:22,811 --> 01:32:26,429 ‫كان هذا أفضل أداء ‫تمثيلي رأيته في حياتي 1354 01:32:28,103 --> 01:32:29,298 ‫شكراً لكِ 1355 01:32:47,412 --> 01:32:49,301 ‫(ريك دالتون) 1356 01:33:02,382 --> 01:33:03,406 ‫هذا صوت سيارة 1357 01:33:04,903 --> 01:33:06,371 ‫هذا صوت سيارة غريبة 1358 01:33:07,794 --> 01:33:09,546 ‫(سنيك) إذهبي وشاهدي من بالخارج 1359 01:33:22,503 --> 01:33:23,629 ‫من هو؟ 1360 01:33:24,151 --> 01:33:25,368 ‫لستُ متأكدة بعد 1361 01:33:26,268 --> 01:33:27,895 ‫شخص تافه من المدينة 1362 01:33:28,990 --> 01:33:30,310 ‫إبقي عينيكِ عليه 1363 01:34:19,685 --> 01:34:20,709 ‫تعال هَيَّا 1364 01:34:37,739 --> 01:34:39,173 ‫أين الجميع بحق الجحيم؟ 1365 01:34:48,954 --> 01:34:50,228 ‫أين (جيبسي)؟ 1366 01:34:50,732 --> 01:34:52,234 ‫هي في محل التصليح 1367 01:34:54,340 --> 01:34:57,696 مزرعة (سبان) لتصوير الأفلام 1368 01:34:59,015 --> 01:35:00,881 ‫- مرحباً ‫- أهلاً وسهلاً 1369 01:35:01,114 --> 01:35:03,936 ‫(جيبسي) تَعَالٍ وقابلي صديقي الجديد 1370 01:35:04,788 --> 01:35:06,515 ‫شخص يبدو من شكله كأنه هَرم ‫يرتدي قميصاً مثل قمصان سكان "هاواي" 1371 01:35:06,516 --> 01:35:08,575 ‫و قام بتوصيل الفتاة الجميلة اِلَى المنزل 1372 01:35:08,995 --> 01:35:10,224 ‫هو قام فقط بتوصيلها؟ 1373 01:35:10,672 --> 01:35:11,828 ‫لا 1374 01:35:11,927 --> 01:35:14,077 ‫بل جلبته اِلَى هنا الى المزرعة ليقابل الجميع 1375 01:35:14,598 --> 01:35:15,838 ‫إنتظري عند الباب 1376 01:35:15,923 --> 01:35:17,391 ‫وأخبريني إذا أتى بإتجاهنا 1377 01:35:19,287 --> 01:35:21,540 ‫- مرحباً بك بمجتمعنا ‫- شكراً لإستقبالي 1378 01:35:21,792 --> 01:35:24,090 ‫وشكراً لك لتوصيل فتاتنا ‫"العفيفة" (بوسي) اِلَى المنزل 1379 01:35:24,266 --> 01:35:25,427 ‫لا شكر على واجب 1380 01:35:25,775 --> 01:35:26,947 ‫نحن نحب (بوسي) 1381 01:35:27,616 --> 01:35:28,754 ‫بالتأكيد 1382 01:35:29,064 --> 01:35:30,930 ‫أين الجميع؟ ‫أين الأطفال؟ 1383 01:35:31,106 --> 01:35:32,756 ‫الجميع ذهب اِلَى "سانتا باربارا" 1384 01:35:33,702 --> 01:35:34,869 ‫حقاً؟ 1385 01:35:35,438 --> 01:35:36,974 ‫(تشارلي) ذهب؟ هل الجميع ذهب؟ 1386 01:35:37,438 --> 01:35:40,385 ‫حَسَنًا لم يذهبوا جميعاً ‫لكن تقريباً كلهم ذهبوا 1387 01:35:43,342 --> 01:35:44,468 ‫(داغ) 1388 01:35:45,572 --> 01:35:47,427 ‫كنت أرغب بأن (تشارلي) يقابل (كليف) 1389 01:35:48,529 --> 01:35:50,554 ‫أعتقد بأن (تشارلي) كان سيعجب بك 1390 01:35:50,729 --> 01:35:53,027 ‫- مهلاً يا (دلونا) ‫- رُبَّمَا في المرة القادمة 1391 01:35:53,058 --> 01:35:54,207 ‫عليكِ الرجوع 1392 01:35:55,858 --> 01:35:58,077 ‫- حقاً؟ ‫- نعم بالتأكيد 1393 01:35:59,314 --> 01:36:01,863 ‫كيف تُقارن هذا بأيام مجدك أثناء التصوير؟ 1394 01:36:02,449 --> 01:36:03,996 ‫حَسَنًا الأشياء قد تغيرت 1395 01:36:07,690 --> 01:36:09,522 ‫لم يكن جبلاً سيئاً يا (كوني) 1396 01:36:09,786 --> 01:36:11,925 ‫كنت أركب الخيل كل يوم في ولاية "تينيسي" 1397 01:36:12,094 --> 01:36:14,040 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫- في كل يوم؟ 1398 01:36:14,260 --> 01:36:15,307 ‫حَسَنًا كل أسبوع 1399 01:36:16,478 --> 01:36:17,634 ‫تمام 1400 01:36:18,225 --> 01:36:19,465 ‫إنها محبوبة 1401 01:36:23,973 --> 01:36:26,567 ...(أسمي هو (لولو 1402 01:36:27,006 --> 01:36:28,235 ‫وهذا (تكس) 1403 01:36:28,724 --> 01:36:30,863 ‫وسنقودكما برحلة رائعة 1404 01:36:30,993 --> 01:36:32,927 ‫اِلَى وادي "سانتا سوزانا" الجميل 1405 01:36:33,873 --> 01:36:34,874 ...والآن 1406 01:36:34,982 --> 01:36:37,053 ‫(كيرت) سمعت بانك لديك خبرة بركوب الخيل 1407 01:36:37,173 --> 01:36:38,129 ‫أجل 1408 01:36:38,213 --> 01:36:40,329 ‫- وأنتِ كذلك يا (كاني) ‫- نعم 1409 01:36:40,443 --> 01:36:41,660 ‫(تكس) تعال اِلَى هنا 1410 01:36:41,833 --> 01:36:42,903 ‫إذاً 1411 01:36:43,023 --> 01:36:45,378 ‫كلاكما خبيران بركوب الخيل على ما أظن 1412 01:36:45,513 --> 01:36:47,356 ‫إذن ستكون هذه الرحلة من أجل المرح 1413 01:36:47,483 --> 01:36:48,837 ‫جاهزان لتحظيا بالمرح؟ 1414 01:36:48,923 --> 01:36:51,483 ‫حَسَنًا الفتاة الجميلة قد ‫جلبت رجل معها اِلَى هنا 1415 01:36:51,733 --> 01:36:53,610 ‫و(جيبسي) تريد منك أن تأتي لتشاهد الوضع 1416 01:36:53,803 --> 01:36:55,225 ‫نعم بالطبع 1417 01:37:14,282 --> 01:37:16,785 ‫هنا شخص عليك حقاً بأن تقابله 1418 01:37:17,453 --> 01:37:19,888 ‫أحد اكثر أولادنا المفضلون 1419 01:37:20,053 --> 01:37:22,260 ‫(تكس) تعال اِلَى هنا ورحب بـ(كليف) 1420 01:37:22,903 --> 01:37:24,723 ‫- كيف حالك (كليف) ‫- (تكس) 1421 01:37:25,163 --> 01:37:26,619 ‫من أي جزء من "تكساس" أنت؟ 1422 01:37:26,713 --> 01:37:28,340 ‫مكان لم تسمع به مطلقاً 1423 01:37:28,672 --> 01:37:29,810 ‫ "كوبفيلي" 1424 01:37:30,573 --> 01:37:31,802 ‫هل كنت من قبل بـ "هيوستن"؟ 1425 01:37:31,912 --> 01:37:32,970 ‫بالطبع 1426 01:37:33,143 --> 01:37:35,908 ‫قضيت أسبوعان في السجن بـ "هيوستن" 1427 01:37:36,092 --> 01:37:37,594 ‫في شهر آب 1428 01:37:37,772 --> 01:37:39,957 ‫لا يبدو ذلك ممتعاً 1429 01:37:40,712 --> 01:37:42,464 ‫كان آخر فك شرطي أقوم بكسره 1430 01:37:42,562 --> 01:37:43,779 ‫يمكنني أن أؤكد لك ذلك 1431 01:37:47,712 --> 01:37:48,868 ‫يا ويلي 1432 01:37:50,102 --> 01:37:51,536 ‫(تشارلي) سيعجب بك حقاً 1433 01:37:52,562 --> 01:37:54,508 ‫الرجل من "هاواي" يبدو مسالماً 1434 01:37:54,902 --> 01:37:56,688 ‫الجميع يتحدثون بشكل وديّ 1435 01:38:00,772 --> 01:38:02,877 ‫(تكس) قام بالتحقق منه وهو يذهب الآن 1436 01:38:03,852 --> 01:38:05,832 ‫إذا أتى من هذا الجانب أعلميني 1437 01:38:08,412 --> 01:38:11,177 ‫هل لا يزال (جورج سبان) يملك هذه المزرعة؟ 1438 01:38:11,502 --> 01:38:13,288 ‫نعم لا يزال يملكها 1439 01:38:13,842 --> 01:38:15,185 ‫وهل لا يزال يعيش هنا؟ 1440 01:38:15,401 --> 01:38:16,414 ‫أجل 1441 01:38:16,572 --> 01:38:19,143 ‫هل لا يزال يعيش هناك؟ 1442 01:38:19,402 --> 01:38:20,469 ‫أجل 1443 01:38:20,562 --> 01:38:21,836 ‫وهل هو هناك الآن؟ 1444 01:38:22,432 --> 01:38:23,820 ‫أعتقد ذلك 1445 01:38:25,502 --> 01:38:28,153 ‫إذاً (جورج) أعطاكم الإذن لتكونوا هنا 1446 01:38:29,412 --> 01:38:30,470 ‫بالطبع قام بذلك 1447 01:38:30,621 --> 01:38:32,339 ‫وكلكنّ تقومنّ بالإعتناء به 1448 01:38:33,282 --> 01:38:34,750 ‫نعم نحن نعتني بـ(جورج) 1449 01:38:35,581 --> 01:38:36,798 ‫نحن نحبه 1450 01:38:38,961 --> 01:38:40,554 ‫هل هناك حرج 1451 01:38:40,692 --> 01:38:43,013 ‫بأن ألقي التحية على صديقي القديم؟ 1452 01:38:43,172 --> 01:38:44,947 ‫لا يمكنك رؤيته الآن 1453 01:38:45,082 --> 01:38:47,005 ‫ولما ذلك؟ 1454 01:38:48,721 --> 01:38:49,893 ‫لأنه في قيلولة 1455 01:38:52,171 --> 01:38:53,707 ‫ هذا وقت للقيلولة 1456 01:39:03,671 --> 01:39:06,424 ‫أعتقد بأنني سأذهب وأرى بنفسي 1457 01:39:07,432 --> 01:39:08,934 ‫فأنت لا تعرف ابداً 1458 01:39:09,412 --> 01:39:11,392 ‫رُبَّمَا يستيقظ 1459 01:39:20,991 --> 01:39:23,016 ‫الرجل من "هاواي" قادم بإتجاهكِ 1460 01:39:23,991 --> 01:39:25,766 ‫هَيَّا تحركنّ 1461 01:39:26,051 --> 01:39:27,257 ‫أنا سأتعامل معه 1462 01:40:18,011 --> 01:40:19,615 ‫أنتِ رب هذا المنزل؟ 1463 01:40:21,071 --> 01:40:22,232 ‫هل يمكنني مساعدتك؟ 1464 01:40:22,321 --> 01:40:23,573 ‫أمل ذلك 1465 01:40:23,671 --> 01:40:26,618 ‫أنا صديق قديم لـ(جورج) ‫وأردت أن ألقي عليه التحية 1466 01:40:26,771 --> 01:40:27,818 ‫حَسَنًا هذا لطف منك 1467 01:40:27,890 --> 01:40:29,972 ‫لكن للآسف أنت إخترت التوقيت الخطأ لذلك 1468 01:40:30,111 --> 01:40:31,761 ‫(جورج) الآن في قيلولة 1469 01:40:32,140 --> 01:40:33,778 ‫هذا مؤسف 1470 01:40:34,211 --> 01:40:35,610 ‫نعم مؤسف 1471 01:40:36,680 --> 01:40:38,045 ‫ما أسمك؟ 1472 01:40:38,130 --> 01:40:39,484 ‫(كليف بوث) 1473 01:40:39,800 --> 01:40:40,847 ‫كيف عرفت (جورج)؟ 1474 01:40:40,930 --> 01:40:43,171 ‫كنت أقوم بتصوير أفلام ‫"ويسترن" هنا بالمزرعة 1475 01:40:43,440 --> 01:40:45,340 ‫متى آخر مرة رأيت بها (جورج)؟ 1476 01:40:45,590 --> 01:40:48,901 ...لنقل من حوالي 1477 01:40:49,651 --> 01:40:51,312 ‫منذ ثماني سنوات 1478 01:40:54,014 --> 01:40:56,551 ‫آسفة لم أستطع التميز ‫بينكما وأنتما قريبان اليّ 1479 01:40:57,877 --> 01:41:00,175 ‫حَسَنًا عندما يستيقظ سأعلمه بقدومك 1480 01:41:00,800 --> 01:41:04,486 ‫أنا حقاً أريد أن ألقي عليه التحية بسرعة ‫بينما أنا هنا 1481 01:41:04,703 --> 01:41:06,239 ‫فأنا أتيت من مكان بعيد 1482 01:41:06,324 --> 01:41:08,850 ‫فأنا لا أعلم متى سأمر بهذا الطريق مجدداً 1483 01:41:09,517 --> 01:41:12,259 ‫أنا أفهمك ولكن هذا مستحيل 1484 01:41:12,880 --> 01:41:14,132 ‫مستحيل! 1485 01:41:14,532 --> 01:41:16,318 ‫ولما مستحيل؟ 1486 01:41:16,514 --> 01:41:18,653 ‫لأنه أنا و(جورج) نرغب بمشاهدة ‫التلفاز ليلة الأحد؟ 1487 01:41:18,775 --> 01:41:19,947 ‫ "أف بي آي وبونانزا" 1488 01:41:20,026 --> 01:41:21,551 ‫لكن (جورج) لا يستطع أن يتأخر بالسهر 1489 01:41:21,657 --> 01:41:22,772 ‫لذا تركته يأخذ قيلولة 1490 01:41:22,849 --> 01:41:24,795 ‫لذا لن أضيع وقتنا المخصص لمشاهدة التلفاز 1491 01:41:27,402 --> 01:41:29,404 ‫حَسَنًا إسمعي أيتها الصهباء 1492 01:41:29,524 --> 01:41:31,185 ‫أنا سأدخل 1493 01:41:31,536 --> 01:41:32,890 ‫وبنظري الجيد 1494 01:41:32,987 --> 01:41:35,172 ‫سأشبع نظري برؤية (جورج) 1495 01:41:36,490 --> 01:41:38,049 ...وهذا 1496 01:41:39,623 --> 01:41:41,079 ‫لن يوقفني 1497 01:41:44,596 --> 01:41:45,734 ‫حَسَنًا 1498 01:41:46,878 --> 01:41:48,107 ‫إفعل ما يحلو لك 1499 01:42:00,280 --> 01:42:01,657 ‫أنت لن تعرف ابداً 1500 01:42:03,562 --> 01:42:05,712 ‫رُبَّمَا الفتى التالي الذي ستقابله هو المطلوب 1501 01:42:15,854 --> 01:42:17,765 {\an6}"خاص" 1502 01:42:38,893 --> 01:42:41,658 ‫التنظيف جيد جداً لبشرتك 1503 01:42:42,065 --> 01:42:43,772 ‫مما يعطيها منظر طبيعي و منتعش 1504 01:42:43,957 --> 01:42:45,664 ‫مستعد دائما للمرة القادمة 1505 01:42:46,840 --> 01:42:48,330 ‫أنت لن تعرف ابداً 1506 01:42:48,752 --> 01:42:51,028 ‫رُبَّمَا الفتى التالي الذي ستقابله هو المطلوب 1507 01:43:14,353 --> 01:43:15,775 ‫هل هو هناك؟ 1508 01:43:17,406 --> 01:43:19,226 ‫الباب الذي بنهاية الرواق 1509 01:43:20,478 --> 01:43:21,661 ‫رُبَّمَا عليك أن تهزه لكي ينهض 1510 01:43:21,759 --> 01:43:23,659 ‫تشاجرت معه هذا الصباح 1511 01:43:29,286 --> 01:43:30,936 ‫رُبَّمَا يكون متعب 1512 01:43:42,907 --> 01:43:44,944 ...يا سيد منذ ثماني سنوات 1513 01:43:46,370 --> 01:43:47,872 ‫(جورج) أعمى 1514 01:43:47,972 --> 01:43:50,179 ‫لذا عليك أن تخبره من تكون 1515 01:44:16,215 --> 01:44:17,785 ‫(جورج) هل انت مستيقظ؟ 1516 01:44:35,882 --> 01:44:37,099 ‫(جورج)؟ 1517 01:44:39,175 --> 01:44:40,267 ‫(جورج)؟ 1518 01:44:44,239 --> 01:44:45,320 ‫(جورج)؟ 1519 01:44:48,042 --> 01:44:49,316 ‫(جورج)! 1520 01:44:50,684 --> 01:44:51,742 ‫مرحباً يا (جورج) 1521 01:44:53,467 --> 01:44:55,231 ‫- ما الذي يحدث هنا؟ ‫- كل شيء بخير 1522 01:44:55,328 --> 01:44:57,057 ‫أنا آسف لمقاطعتك 1523 01:44:57,861 --> 01:44:59,056 ‫من أنت؟ 1524 01:44:59,182 --> 01:45:00,411 ‫أنا (كليف بوث) 1525 01:45:00,593 --> 01:45:03,619 ‫فقط أردت أن ألقي التحية ‫عليك وأسال على حالك 1526 01:45:03,805 --> 01:45:05,398 ‫(جون ويلكس بوث)؟ 1527 01:45:05,557 --> 01:45:06,809 ‫(كليف بوث) 1528 01:45:09,080 --> 01:45:10,297 ‫ومن هذا؟ 1529 01:45:10,501 --> 01:45:12,981 ‫كنت أقوم بتصوير مسلسل ‫تلفزيوني بأسم "قانون المكأفات" 1530 01:45:13,364 --> 01:45:14,854 ‫أنا كنت دوبلير لـ(ريك دالتون) 1531 01:45:15,355 --> 01:45:16,368 ‫مَن؟ 1532 01:45:16,436 --> 01:45:17,585 ‫(ريك دالتون) 1533 01:45:18,148 --> 01:45:19,798 ‫..الإخوة (دالتون)؟ 1534 01:45:19,909 --> 01:45:21,183 ‫(ريك دالتون) 1535 01:45:23,032 --> 01:45:24,261 ‫ومن هو؟ 1536 01:45:24,343 --> 01:45:26,345 ‫كان بطل سلسلة "قانون المكأفات" 1537 01:45:27,315 --> 01:45:28,601 ‫ومَن أنت؟ 1538 01:45:29,087 --> 01:45:30,691 ‫أنا كنت دوبلير لـ(ريك دالتون) 1539 01:45:31,789 --> 01:45:33,541 ‫(ريك)..مَاذَا؟ 1540 01:45:33,801 --> 01:45:35,439 ‫لا يهم يا (جورج) 1541 01:45:35,722 --> 01:45:38,669 ...كنا زملاء بالماضي وأنا أردت 1542 01:45:38,826 --> 01:45:40,885 ‫بأنك أمورك على خير حال 1543 01:45:40,997 --> 01:45:42,305 ‫أنا لستُ بخير 1544 01:45:42,398 --> 01:45:43,388 ‫ما المشكلة 1545 01:45:43,460 --> 01:45:44,825 ‫لا يمكنني رؤية شيء 1546 01:45:45,231 --> 01:45:46,710 ‫هل تنعت هذا بهذا بالمشكلة؟ 1547 01:45:46,852 --> 01:45:48,456 ‫لا أستطيع رؤية شيء؟ 1548 01:45:48,564 --> 01:45:49,918 ‫آسف لهذا 1549 01:45:50,004 --> 01:45:53,156 ‫..لقد قلت لك ‫(سكويكسي) أرسلتني للنوم 1550 01:45:53,988 --> 01:45:56,434 ‫هل هي الصهباء التي في بداية المنزل؟ 1551 01:45:59,152 --> 01:46:01,211 ‫ما مشكلتك؟ 1552 01:46:01,845 --> 01:46:03,256 ‫أولاً تقوم بإيقاظي 1553 01:46:03,346 --> 01:46:05,667 ‫والآن تتظاهر بأنني لم أقل لك 1554 01:46:05,798 --> 01:46:07,800 ‫بأنني أعمى! 1555 01:46:07,970 --> 01:46:09,392 ‫كيف ليّ أن أعرف 1556 01:46:09,491 --> 01:46:12,313 ‫ما لون شعر الفتاة 1557 01:46:12,464 --> 01:46:13,977 ‫والتي هي معي طوال الوقت؟ 1558 01:46:14,075 --> 01:46:15,770 ‫هذا عادل جداً يا (جورج) 1559 01:46:19,489 --> 01:46:21,435 ‫لا لا بأس 1560 01:46:22,742 --> 01:46:25,450 ‫كل شخص لا يحتاج اِلَى "المُجَازِف" 1561 01:46:32,840 --> 01:46:34,774 ...لا أعرف من أنت 1562 01:46:36,884 --> 01:46:39,034 ‫لكنك لمستني اليوم 1563 01:46:40,988 --> 01:46:43,116 ‫وجئت لزيارتي 1564 01:46:43,630 --> 01:46:45,632 ‫والآن عليّ العودة للنوم 1565 01:46:48,254 --> 01:46:50,643 ‫يجب أن "اشاهد" "أف بي آي" الليلة 1566 01:46:50,776 --> 01:46:52,813 ‫وسأشاهده مع (سكويكي) 1567 01:46:53,619 --> 01:46:56,475 ‫هي ستغضب إذا نمت 1568 01:46:57,702 --> 01:47:00,512 ‫مَاذَا يحدث إذا غضبت يا (جورج)؟ 1569 01:47:01,595 --> 01:47:02,983 ‫لاشيء 1570 01:47:04,418 --> 01:47:06,750 ‫أنا فقط لا أريد تخيب املها 1571 01:47:11,614 --> 01:47:15,016 ‫إذاً أنت تعطي الإذن لهؤلاء الهيبيون ليكونوا هنا؟ 1572 01:47:20,832 --> 01:47:23,221 ‫من تكون؟ 1573 01:47:23,504 --> 01:47:25,097 ‫أنا (كليف بوث) 1574 01:47:25,405 --> 01:47:26,645 ‫أنا الشخص المجازف البديل لك 1575 01:47:26,737 --> 01:47:28,694 ‫كنا نعمل معاً 1576 01:47:29,058 --> 01:47:31,390 ‫وأردت التأكد بأنك بخير 1577 01:47:31,901 --> 01:47:34,814 ‫وكل هذا وتلك الهيبية غير مسيطرة عليكِ 1578 01:47:35,674 --> 01:47:37,711 ‫- (سكويكسي)? ‫- أجل 1579 01:47:38,576 --> 01:47:40,465 ‫هي تحبني 1580 01:47:42,990 --> 01:47:44,833 ‫لذا تباً لك 1581 01:47:53,619 --> 01:47:55,155 ‫إعتني بنفسك يا (جورج) 1582 01:48:02,167 --> 01:48:03,487 ‫اللعنة 1583 01:48:25,106 --> 01:48:26,813 ‫أنت قمت بإحراجي 1584 01:48:27,688 --> 01:48:29,611 ‫نعم آسف بشأن هذا 1585 01:48:32,522 --> 01:48:34,138 ‫كيف جرى حديثك مع (جورج)؟ 1586 01:48:34,274 --> 01:48:35,446 ‫هل سنخطفه؟ 1587 01:48:35,535 --> 01:48:37,219 ‫ليست الكلمة التي أستخدمتها 1588 01:48:37,366 --> 01:48:38,401 ‫إذاً أنت تحدث معه 1589 01:48:38,477 --> 01:48:39,615 ‫وتصدق بأن كل شيء بخير؟ 1590 01:48:39,728 --> 01:48:41,139 ‫ليس بالضبط 1591 01:48:41,849 --> 01:48:43,487 ‫وبان هذه غلطة ‫و يجب أن تغادر 1592 01:48:43,652 --> 01:48:45,074 ‫سنغادر 1593 01:48:49,607 --> 01:48:51,496 ‫(جورج) ليس أعمى 1594 01:48:51,969 --> 01:48:53,755 ‫أنت الأعمى 1595 01:49:38,518 --> 01:49:40,008 ‫هل أنت من قام بهذا؟ 1596 01:49:44,763 --> 01:49:46,663 ‫لعلمك هذه ليست سيارتي 1597 01:49:47,045 --> 01:49:48,854 ‫هذه سيارة رئيسي 1598 01:49:49,147 --> 01:49:51,366 ‫وإذا حدث مكروه لسيارة رئيسي 1599 01:49:51,489 --> 01:49:53,207 ‫فأنا سأقع في مشكلة 1600 01:49:55,523 --> 01:49:57,878 ‫ولكن لحظك فهو لديه إطار احتياطي 1601 01:50:11,526 --> 01:50:12,891 ‫قم بإصلاحه 1602 01:50:14,158 --> 01:50:15,228 ‫تباً لك 1603 01:50:47,206 --> 01:50:48,662 ‫سيداتي 1604 01:50:55,724 --> 01:50:58,876 ‫أقتربنّ خطوة آخرى وسأكسر أسنانه 1605 01:51:10,146 --> 01:51:11,375 ‫قم بإصلاحها 1606 01:51:11,957 --> 01:51:14,176 ‫هل يمكنني ان أحصل على ‫خرقة لكي أمسح بها أنفي أولاً؟ 1607 01:51:14,510 --> 01:51:15,648 ‫لا 1608 01:51:16,050 --> 01:51:17,461 ‫قم بإصلاح العجلة أولاً 1609 01:51:27,700 --> 01:51:28,986 ‫..(صندانس) 1610 01:51:29,752 --> 01:51:31,777 ‫خذي حصان وإستدعي (تكس) 1611 01:51:31,884 --> 01:51:34,069 ‫وليأتي اِلَى هنا حالاً 1612 01:52:09,766 --> 01:52:11,598 ‫(تكس)! 1613 01:52:12,358 --> 01:52:15,009 ‫ذلك الرجل من "هاواي" قد عاد ‫ اِلَى المزرعة و يقوم بضرب (كليم) 1614 01:52:15,151 --> 01:52:16,846 ‫اللعنة 1615 01:52:17,322 --> 01:52:18,676 ‫سأتولى مهام (تكس) 1616 01:52:18,804 --> 01:52:20,203 ‫من هذا الطريق 1617 01:53:10,798 --> 01:53:12,788 ‫(كليم) هل أنت بخير؟ 1618 01:53:13,350 --> 01:53:15,261 "دار عرض "بروين 1619 01:54:26,882 --> 01:54:30,170 ‫هل ستأتي وتشاهد "أف بي آي" الخاص بيّ؟ 1620 01:54:30,525 --> 01:54:31,890 ‫حَسَنًا تبين ليّ إننا نستطيع ذلك 1621 01:54:31,996 --> 01:54:34,533 ‫لديّ ست علب جعة بالخلف ‫وسنقوم بطلب البيتزا 1622 01:54:34,678 --> 01:54:35,834 ‫حَسَنًا 1623 01:54:36,110 --> 01:54:37,288 ‫حَسَنًا 1624 01:54:41,685 --> 01:54:43,596 "قسم العدالة يقدم" 1625 01:54:58,498 --> 01:55:00,546 ‫18 ميل اِلَى "بيندالتون" يا (لويس) 1626 01:55:01,000 --> 01:55:04,072 ‫وإذا كنا محظوظين سنفرغ "وسنعود اِلَى "ال تورو 1627 01:55:04,294 --> 01:55:06,103 ‫قبل أن يذهب أولادي للنوم 1628 01:55:10,820 --> 01:55:11,898 ‫...مهلاً 1629 01:55:11,921 --> 01:55:14,435 ‫قامت بشراء سجائر خفيفة ليّ اليوم 1630 01:55:14,853 --> 01:55:15,997 حقاً؟ 1631 01:55:16,233 --> 01:55:18,019 هل تريد شراء سيجارة مغموسة في الحمض؟ 1632 01:55:18,245 --> 01:55:19,292 .اجل 1633 01:55:19,967 --> 01:55:21,992 .ان اردت الانتشاء، فلن انتشي هنا يا رجل 1634 01:55:22,109 --> 01:55:23,508 .اسير في الغابة، وليس في منزلي 1635 01:55:26,182 --> 01:55:29,186 .سأخزنها هنا، لن أُدخنها بالخطأ 1636 01:55:29,845 --> 01:55:32,610 اذا اردت تدخين بعض السيجار قم .بالتدخين لكن احفظ لي بعضاً اخر 1637 01:55:33,168 --> 01:55:35,626 .كلا، لا اريد تدخين سيجارة مغموسة في الحمض 1638 01:55:36,041 --> 01:55:37,998 .الشرب بأسراف ليس مفيداً للجسد 1639 01:55:39,533 --> 01:55:41,570 .ها انا اظهر 1640 01:55:44,928 --> 01:55:46,362 ما هي المشكلة ايها العريف؟ 1641 01:55:46,730 --> 01:55:48,437 .شاحنة تلاحقنا يا سيدي 1642 01:55:51,524 --> 01:55:53,731 قد يكون مزارع في عجلة من امره للحصول على مكان ما 1643 01:55:56,267 --> 01:55:57,389 .حسناً 1644 01:55:57,568 --> 01:55:59,957 .قد بأقصى سرعة ممكنة 1645 01:56:00,231 --> 01:56:01,475 .اجل، سيدي 1646 01:56:04,114 --> 01:56:05,479 أهذا طريق ساحل المحيط الهادئ؟ 1647 01:56:05,806 --> 01:56:08,332 "اجل، في "ماليبو 1648 01:56:08,828 --> 01:56:10,853 .في "بويرتو كانيون" او شيء من هذا القبيل 1649 01:56:18,377 --> 01:56:19,811 .ها قد اتت المشاكل 1650 01:56:24,321 --> 01:56:25,994 .يا رجل، في الوجه مباشرةً 1651 01:56:38,074 --> 01:56:39,519 .كانت تلك قفزة سلسة 1652 01:56:39,745 --> 01:56:40,912 .شكراً 1653 01:56:44,779 --> 01:56:46,315 .القتيل رقم 2 1654 01:56:53,606 --> 01:56:54,892 .احببت تلك اللقطة 1655 01:56:55,658 --> 01:56:57,490 .هذا الفتى اخرق 1656 01:57:04,315 --> 01:57:06,317 .هذا (بوبي هوغان)، رجلٌ صالح 1657 01:57:15,905 --> 01:57:18,087 حسناً، استعد للقطتي كعميل في مكتب التحقيقات الفيدرالية 1658 01:57:18,106 --> 01:57:19,460 .جميعهم موتى يا عزيزي 1659 01:57:19,638 --> 01:57:20,685 .جيد 1660 01:57:28,946 --> 01:57:30,402 .(مايكل مورتو) 1661 01:57:30,618 --> 01:57:32,391 مكتب التحقيقات الفيدرالية - .(مايكل مورتو) - 1662 01:57:32,411 --> 01:57:33,856 .صباح الخير يا (سيرجيو) 1663 01:57:34,083 --> 01:57:35,710 قم بتشغيل القناة رقم 7 1664 01:57:35,945 --> 01:57:38,039 "آي بي سي"، مكتب التحقيقات الفيدرالية" 1665 01:57:38,990 --> 01:57:42,244 .أشاهدك كشخصية (جيم نبراسكا) ونحن نتحدث 1666 01:57:43,978 --> 01:57:45,241 .(وليام رينولدز) 1667 01:57:47,394 --> 01:57:50,307 مع ضيوف الشرف (جيمس فارنتينو) 1668 01:57:51,460 --> 01:57:53,042 (ريك دالتون) 1669 01:57:53,143 --> 01:57:54,395 .تلك اللقطة وانا امضغ العِلكة 1670 01:57:54,515 --> 01:57:55,593 .(نورمان فيل) 1671 01:57:55,597 --> 01:57:56,607 .قوي 1672 01:57:56,658 --> 01:57:57,887 :حلقة الليلة 1673 01:57:58,110 --> 01:58:00,522 .كل الشوارع صامتة 1674 01:58:00,664 --> 01:58:03,304 .عندما اطلق (ريك دالتون) النار، كان ذلك مشهداً قوياً 1675 01:58:03,508 --> 01:58:04,737 .انت محق تماماً 1676 01:58:26,975 --> 01:58:28,272 .يبدو ذلك شهياً 1677 01:58:28,507 --> 01:58:29,861 .شكراً - .استمتع سيدي - 1678 01:58:36,059 --> 01:58:38,289 ،بعد اجتماع (موسو) و(فرانك) على الغداء 1679 01:58:38,453 --> 01:58:40,569 وفر (مارفن) فرص عمل لـ(ريك) 1680 01:58:40,716 --> 01:58:42,195 .في صناعة السينما الإيطالية 1681 01:58:42,459 --> 01:58:45,156 .يا (ريك دالتون) ان (مارفن شوارز) هنا، انتظر 1682 01:58:45,924 --> 01:58:47,756 .ويسكي من فضلك 1683 01:58:48,008 --> 01:58:49,203 .اجل سيد (شوارز) 1684 01:58:49,560 --> 01:58:53,269 .كلمتين: "نبراسكا جيم"، (سيرجيو كوربوتشي) 1685 01:58:53,526 --> 01:58:56,450 نبراسكا" ماذا؟ من هو (سيرجيو)؟" 1686 01:58:56,671 --> 01:58:58,173 (سيرجيو كوربوتشي) 1687 01:58:58,323 --> 01:58:59,597 ومن هو ذلك؟ 1688 01:58:59,906 --> 01:59:02,068 "ثاني أفضل مخرج لشركة "سباغيتي ويسترن 1689 01:59:02,200 --> 01:59:03,611 .في العالم اجمع 1690 01:59:03,782 --> 01:59:06,490 "إنهُ يعمل على فيلم غربي جديد يدعى "نبراسكا جيم 1691 01:59:07,067 --> 01:59:09,081 .وبسببي إنهُ يُفكر بك الان 1692 01:59:10,673 --> 01:59:12,323 "حسناً، (ريك) لديهِ "نبراسكا جيم 1693 01:59:12,595 --> 01:59:14,745 "وقدم (ريك) فيلم "نبراسكا جيم 1694 01:59:14,879 --> 01:59:16,461 بشكلٍ مقنع الى حدٍ ما 1695 01:59:16,562 --> 01:59:19,736 .داخل معرض (سيرجيو كوربوتشي) احد اهم الأبطال 1696 01:59:20,979 --> 01:59:23,095 في "روما" ، أحب (ريك) المصورين 1697 01:59:23,272 --> 01:59:24,740 والضجة التي أحدثوها عليه 1698 01:59:24,835 --> 01:59:27,486 وشريكه في فيلم "نبراسكا جيم"، (دافنا بن كوبو) 1699 01:59:28,390 --> 01:59:29,926 .هناك، مصورين 1700 01:59:30,053 --> 01:59:31,555 !ماذا عني؟ (ريك) 1701 01:59:32,156 --> 01:59:33,487 احب الطعام جداً 1702 01:59:33,619 --> 01:59:36,418 اثناء اقامتهُ كسب 15 رطل 1703 01:59:37,113 --> 01:59:39,878 .لكنهُ لم يحب الطريقة الايطالية لصناعة الافلام 1704 01:59:40,059 --> 01:59:41,376 في الواقع ، كان يعتقد أن المنشور الذي تمت مزامنته 1705 01:59:41,390 --> 01:59:43,358 إن كل ممثل يتحدث لغته الخاصة 1706 01:59:43,483 --> 01:59:45,690 "وأسلوب إطلاق النار في الأفلام الأوروبية "برج بابل 1707 01:59:45,828 --> 01:59:47,171 .كان سخيفاً 1708 01:59:48,221 --> 01:59:49,382 "بينما في "روما 1709 01:59:49,462 --> 01:59:52,227 قام (مارفن) بأدخال (ريك) إلى ثلاثة إنتاجات إيطالية أخرى 1710 01:59:52,608 --> 01:59:53,905 فيلمهُ الغربي الثاني كان 1711 01:59:53,990 --> 01:59:56,129 "اقتلني سريعاً يا (رينغو)، قالها الامريكي" 1712 01:59:56,343 --> 01:59:57,833 بطولة (جوزيف كوتين) 1713 01:59:57,935 --> 02:00:00,085 وإخراج (كالفن جاكسون بادجت) 1714 02:00:00,210 --> 02:00:02,042 .اسم مستعار لـ(جورجيو فيروني) 1715 02:00:02,443 --> 02:00:04,878 .فيلمهُ الثالث كان إنتاجًا إسبانيًا ايطالياً مشتركًا 1716 02:00:05,047 --> 02:00:08,961 وضعهُ مع (تيلي سافالاس) "بعنوان "الدم الأحمر، الجلد الأحمر 1717 02:00:09,203 --> 02:00:11,228 (من إخراج (جواكين روميرو مارشانت 1718 02:00:11,337 --> 02:00:13,362 ،واستنادا إلى رواية (فلويد راي ويلسون) 1719 02:00:13,510 --> 02:00:16,116 "الهندي الوحيد الجيد هو الهندي الميت" 1720 02:00:16,765 --> 02:00:17,994 وفيلمهُ الرابع 1721 02:00:18,087 --> 02:00:21,250 عن فيلم عميل سري مأخوذ من فيلم "جيمس بوند" يُدعى 1722 02:00:21,423 --> 02:00:23,494 "!عملية دينامو سوس" 1723 02:00:23,646 --> 02:00:25,603 .إخراج (أنطونيو مارغيري) 1724 02:01:07,544 --> 02:01:08,943 في النهاية جعل (ريك) 1725 02:01:09,056 --> 02:01:11,559 .الـ6 اشهر التي قضاها في "ايطاليا" مربحة كثيراً 1726 02:01:11,700 --> 02:01:13,611 على الرغم من ان شقتهُ الرومانية الفاخرة 1727 02:01:13,794 --> 02:01:15,637 .اخذت جزء كبير من اموالهُ 1728 02:01:17,449 --> 02:01:20,180 "لذا، مع عودة (ريك) إلى هوليوود عبر "بان آم 1729 02:01:20,654 --> 02:01:22,611 .لديه أربعة أفلام جديدة تحت مرحلة الانتاج 1730 02:01:22,727 --> 02:01:24,149 ونقود في خزينتهِ 1731 02:01:24,270 --> 02:01:26,648 وزوجتهُ الايطالية الجديدة 1732 02:01:27,234 --> 02:01:29,157 .(سكارليت فرانشيسكا كابوتشي) 1733 02:01:32,102 --> 02:01:33,957 يطير في الهواء نحو حياة جديدة 1734 02:01:34,065 --> 02:01:35,715 ومستقبل مُبهم 1735 02:01:35,918 --> 02:01:38,933 .لم يكن (ريك) متأكدًا مما كان ينتظره 1736 02:01:42,418 --> 02:01:43,761 في الدرجة العادية 1737 02:01:43,850 --> 02:01:46,137 يتناول مشروباً 1738 02:01:46,354 --> 02:01:49,437 .عاد (كليف بوث) إلى "لوس أنجلوس" أيضًا 1739 02:01:50,200 --> 02:01:54,478 بقي مصاحباً لـ(ريك) طوال فترة ."إقامته لمدة 6 أشهر في "إيطاليا 1740 02:01:55,528 --> 02:01:57,917 ومع ذلك، عندما عاد الرجلان الى الوطن 1741 02:01:58,413 --> 02:01:59,801 .لقد توصلوا إلى تفاهم 1742 02:01:59,945 --> 02:02:01,390 ،استمع الان 1743 02:02:05,334 --> 02:02:06,904 ..بشأن الزوجة الجديدة 1744 02:02:08,127 --> 02:02:10,915 .لم أعد أستطيع تحمل تكاليفك يا (كليف) 1745 02:02:11,232 --> 02:02:12,119 .أتعلم 1746 02:02:12,194 --> 02:02:14,800 .بالكاد أستطيع تحمل تكاليف منزلي بعد الآن 1747 02:02:14,968 --> 02:02:16,970 ...لذا، الخطة هي 1748 02:02:17,092 --> 02:02:18,560 ...بيع المنزل واشتري 1749 02:02:18,654 --> 02:02:20,725 "شراء شقة في "تولوكا لايك 1750 02:02:20,887 --> 02:02:23,834 اوفر الاموال، واعيش على هذهِ العوائد، هذا النوع من الاشياء 1751 02:02:24,342 --> 02:02:26,743 أتمنى أن أحصل على على آجر اعلى في الموسم التالي 1752 02:02:27,468 --> 02:02:28,640 .إنها خطة جيدة 1753 02:02:28,729 --> 02:02:29,776 .اجل 1754 02:02:30,903 --> 02:02:33,941 لكنني لا أعرف ما إذا كان لدي عمل أو لا 1755 02:02:34,198 --> 02:02:37,031 "إذا كنت مواطنًا قويًا في "لوس أنجلوس مثلما يقول (إيدي أوبراين) 1756 02:02:37,202 --> 02:02:39,876 أو إذا كنت على بعد خطوة واحدة 1757 02:02:40,057 --> 02:02:41,502 "من العودة إلى ولاية "ميسوري 1758 02:02:42,501 --> 02:02:44,936 عندما تنتهي هذه الرحلة الأوروبية بأكملها 1759 02:02:45,105 --> 02:02:46,812 ...اعتقد أننا 1760 02:02:48,020 --> 02:02:50,000 وصلنا الى مرحلة النهاية يا (كليف) 1761 02:03:01,681 --> 02:03:03,513 لذا، هذهِ الافلام الايطالية الـ4 الاخيرة 1762 02:03:03,664 --> 02:03:05,132 وبعد 9 سنوات معاً 1763 02:03:05,426 --> 02:03:07,622 هل سيكون السباق بين (ريك) و(كليف) 1764 02:03:08,661 --> 02:03:10,891 (كليف) ليس لديه أدنى فكرة عما سيفعله 1765 02:03:11,245 --> 02:03:13,464 ،الشيء الوحيد الذي يعرفه الرجلان بالتأكيد 1766 02:03:13,639 --> 02:03:16,882 هذه الليلة، سيكون (ريك) و(كليف) ثمليّن جداً 1767 02:03:17,265 --> 02:03:20,439 يعرف كلا الرجلين بمجرد هبوط "الطائرة في "إل سيجوندو 1768 02:03:20,649 --> 02:03:22,856 .ستكون نهاية حقبة لكليهما 1769 02:03:23,141 --> 02:03:25,655 عندما تأتي إلى نهاية المطاف مع أحد الأصدقاء 1770 02:03:25,846 --> 02:03:28,144 ،الذي هو أكثر من أخ وأقل قليلاً من زوجة 1771 02:03:28,308 --> 02:03:29,514 تثملان معاً 1772 02:03:29,588 --> 02:03:32,296 .هي حقاً الطريقة الوحيدة للوداع 1773 02:04:45,320 --> 02:04:46,698 اين تريد تعليقها؟ 1774 02:04:51,212 --> 02:04:52,290 مرحباً؟ 1775 02:04:52,313 --> 02:04:53,542 .انا (جوانا) ومعي الطفل 1776 02:04:53,744 --> 02:04:55,064 .مرحباً! تفضليّ 1777 02:05:01,916 --> 02:05:03,006 مرحباً 1778 02:05:03,007 --> 02:05:04,304 !رائع 1779 02:05:04,528 --> 02:05:05,620 كيف حالك؟ 1780 02:05:11,441 --> 02:05:13,955 .ربّاه يا (شارون) إنها رائعة 1781 02:05:15,883 --> 02:05:17,073 .فتاة 1782 02:05:19,134 --> 02:05:20,249 .هذا جيد 1783 02:05:39,652 --> 02:05:40,710 .شكراً (جولي) 1784 02:05:41,154 --> 02:05:42,553 .وداعاً (براندي) 1785 02:05:47,296 --> 02:05:50,004 كان لدى (شارون) صديقان "ينتقلان إلى سكن "سيلو درايف 1786 02:05:50,247 --> 02:05:52,796 .بينما كان (رومان) في "لندن" يستعد لفيلمه التالي 1787 02:05:53,048 --> 02:05:54,516 (فويتيك فريكوفسكي) 1788 02:05:54,600 --> 02:05:56,523 "وصديق قديم لـ(رومان) من "بولندا 1789 02:05:56,690 --> 02:05:59,113 وصديقته الأخصائية الاجتماعية، (أبيجيل فولجر) 1790 02:05:59,311 --> 02:06:01,336 .وريثة إمبراطورية (فولجر) للقهوة 1791 02:06:43,770 --> 02:06:47,138 تلك الليلة (شارون) وضيفتيها وبطبيعة الحال (جاي) 1792 02:06:47,482 --> 02:06:50,031 ذهبوا الى مطعم غرب هوليوود المكسيكي الشهير 1793 02:06:50,163 --> 02:06:52,404 .إيل كويوتو" في "بيفرلي" لتناول العشاء" 1794 02:06:56,976 --> 02:06:59,138 ما الذي يحدث في دار السينما الإباحية؟ 1795 02:06:59,477 --> 02:07:00,990 .لديهم حفل إفتتاح 1796 02:07:01,408 --> 02:07:03,069 الافلام الإباحية بها عرض إفتتاح؟ 1797 02:07:03,209 --> 02:07:04,745 .اجل، إنها ممتعة 1798 02:07:06,790 --> 02:07:07,989 .اعلم 1799 02:07:14,223 --> 02:07:15,725 .من هنا 1800 02:07:17,224 --> 02:07:18,237 .ايها السادة 1801 02:07:21,006 --> 02:07:22,428 .بحوالي الساعة الـ8 والنصف 1802 02:07:22,557 --> 02:07:24,969 ذهب (ريك وكليف) إلى مطعم "فالي" المكسيكي 1803 02:07:25,098 --> 02:07:27,055 "كاسا فيغا" في "فينتورا" 1804 02:07:48,147 --> 02:07:50,639 حسنا،الكوبرا بنفسهِ 1805 02:07:50,768 --> 02:07:51,940 (داوغ)، ما الذي يحدث؟ 1806 02:07:52,039 --> 02:07:53,427 .(ريك) كيف حالك؟ من الرائع رؤيتك 1807 02:07:53,519 --> 02:07:54,589 كيف حال زوجتك؟ 1808 02:07:55,450 --> 02:07:56,508 .امزح فحسب 1809 02:08:00,743 --> 02:08:02,689 بقي (براندي) في منزل (ريك) 1810 02:08:02,824 --> 02:08:05,327 يحرس المرأة الإيطالية الجميلة نائمة في سريرها 1811 02:08:05,464 --> 02:08:07,899 وينتظر (كليف) و(ريك) للعودة إلى المنزل 1812 02:08:09,656 --> 02:08:11,875 بينما نامت (فرانشيسكا) المتعبة من السفر 1813 02:08:15,369 --> 02:08:17,915 لكن أنت تتقاضى أجراً فقط عن اليوم الذي تقص فيه شعره، أليس كذلك؟ 1814 02:08:17,950 --> 02:08:20,317 .كلا، أتقاضى ألف دولار في اليوم 1815 02:08:20,451 --> 02:08:23,091 ...أتقاضى ألف دولار في يوم وصولي 1816 02:08:23,822 --> 02:08:26,826 في "إيل كويوتو"، يحضى الجميع بشراب "مارغريتا" واوقاتٌ ممتعة 1817 02:08:27,114 --> 02:08:28,536 .عدا (شارون) 1818 02:08:28,695 --> 02:08:29,992 كانت (شارون) تعاني 1819 02:08:30,085 --> 02:08:32,281 .من الكآبة الناجمة من الحمل 1820 02:08:32,557 --> 02:08:34,082 ليس ذلك فحسب ، فقد أفيد لاحقًا 1821 02:08:34,167 --> 02:08:36,113 أنها كانت أكثر ليلة ساخنة في العام 1822 02:08:36,467 --> 02:08:39,459 .وشعرت بالحمل خاصةً بكل الطرق الأسوأ 1823 02:08:39,659 --> 02:08:42,048 .صداع ما بعد الثمل، أنا لا أريد حفلة بعد الآن ، أنا متعب 1824 02:08:42,430 --> 02:08:44,114 .انجَزَ الامر فحسب 1825 02:08:44,441 --> 02:08:47,240 .كلا، ليس لأنهُ انجز الامر فحسب 1826 02:08:47,612 --> 02:08:50,331 .لقد حصل على نفس القدر من الوقت مثل باقي المخرجين 1827 02:08:50,474 --> 02:08:52,101 .ولكن هذا ما فعله في ذلك الوقت 1828 02:08:52,605 --> 02:08:55,040 في "كاسا فيغا"، ثَمِلَ كل من (ريك) و(كليف<)/i> 1829 02:08:55,166 --> 02:08:57,635 لدرجة أنهم عندما غادروا، تركوا سيّارتهم هناك 1830 02:08:57,776 --> 02:08:58,777 .وأخذوا سيارة أجرة للعودة للمنزل 1831 02:08:58,848 --> 02:09:00,748 انا اعظم مخرج افلام اكشن 1832 02:09:00,868 --> 02:09:02,836 .بخس قدرهُ طوال الوقت 1833 02:09:04,139 --> 02:09:06,915 حوالي الساعة 10:00 ، غادرت "شارون) واصدقائها "إيل كويوتو) 1834 02:09:07,071 --> 02:09:08,766 .وعادت إلى منزلها 1835 02:09:17,035 --> 02:09:20,130 "تناولت حوالي 19 مشروب "مارغريتا 1836 02:09:22,827 --> 02:09:24,784 تتسكعوا الأربعة منهم لفترة أطول 1837 02:09:24,968 --> 02:09:26,993 .مع (ابيجيل) حتى إنها عزفت لهم على البيانو 1838 02:09:27,190 --> 02:09:28,988 ♪ لا تغضب ♪ 1839 02:09:29,200 --> 02:09:31,066 ♪ لا تكذب ♪ 1840 02:09:31,271 --> 02:09:33,308 ♪ لا تجعلني حزينة ♪ 1841 02:09:33,522 --> 02:09:37,459 ♪ لا تتجاوزني ♪ 1842 02:09:39,074 --> 02:09:40,974 ♪ عزيزي، هل تتمسك ♪ 1843 02:09:41,455 --> 02:09:45,369 ♪ بكل شيء عدايّ؟ ♪ 1844 02:09:46,227 --> 02:09:47,888 ♪ لأنني حقيقية ♪ 1845 02:09:48,008 --> 02:09:51,012 ♪ وصادقة، إن كنت تعرف ما أعنيهِ ♪ 1846 02:09:52,930 --> 02:09:54,568 ♪ يُمكنك ان تجلب ليّ الحُبّ ♪ 1847 02:09:54,701 --> 02:09:56,658 ♪ بإمكانك التسكع بالجوار ♪ 1848 02:09:56,812 --> 02:09:58,371 ♪ بإمكانك إسعادي ♪ 1849 02:09:58,552 --> 02:10:01,920 ♪ لا تخذلني ♪ 1850 02:10:03,334 --> 02:10:05,245 .حتى عادت الى غرفتها 1851 02:10:05,395 --> 02:10:07,352 دخنت سيجارة ملفوفة وقرأت كتاباً 1852 02:10:07,577 --> 02:10:09,648 كان ذلك بحدود الساعة 11 1853 02:10:15,899 --> 02:10:17,230 احبك ايضاً يا (تشارلز) 1854 02:10:20,361 --> 02:10:23,262 .والآن حان الوقت لما أعلم أنكم تنتظروه جميعًا 1855 02:10:23,473 --> 02:10:25,089 ضجة صغيرة من فضلك؟ 1856 02:10:28,366 --> 02:10:30,061 ،في نفس الوقت أو أكثر 1857 02:10:30,166 --> 02:10:32,749 استلقى (فويتيك) على الأريكة لمشاهدة التلفزيون الأمريكي 1858 02:10:33,017 --> 02:10:36,346 وفكر في مدى جودة التلفزيون البولندي .الذي كان اقل جودة بكثير من التلفزيون الامريكي 1859 02:10:36,358 --> 02:10:37,996 .حينما كان يدخن سيجارة ملفوفة 1860 02:10:39,020 --> 02:10:40,897 في مكان ما حوالي الساعة 11:10 1861 02:10:41,000 --> 02:10:43,253 قامت (شارون) بتغيير ملابسها الى الملابس المنزلية المريحة 1862 02:10:43,392 --> 02:10:44,462 أتشعرين بتحسن؟ 1863 02:10:45,983 --> 02:10:47,860 .أفضل بشكل كبير 1864 02:10:49,705 --> 02:10:51,412 كان الوقت بعد الـ11:45 1865 02:10:51,505 --> 02:10:53,687 بحلول الوقت الذي انزلت فيهِ سيّارة الاجرة (ريك) و(كليف) 1866 02:10:53,716 --> 02:10:54,786 امام المنزل 1867 02:10:55,716 --> 02:10:57,298 .من هنا 1868 02:10:57,458 --> 02:10:58,675 .شكراً يا صاح 1869 02:11:02,850 --> 02:11:04,739 .وكان (براندي) سعيد لرؤيتهم يعودون 1870 02:11:08,032 --> 02:11:09,284 ."المزيد من شراب "مارغريتا 1871 02:11:14,925 --> 02:11:17,678 حوالي منتصف الليل، (ريك دالتون) وهو مخمور تماما 1872 02:11:17,826 --> 02:11:20,340 .بدأ في صنع مزيج من شراب "المارغريتا" المجمد 1873 02:11:23,499 --> 02:11:24,648 .حسناً 1874 02:11:26,219 --> 02:11:27,380 .سنسير 1875 02:11:27,520 --> 02:11:29,682 في الوقت نفسه، كان (كليف) يربط 1876 02:11:29,811 --> 02:11:31,905 .الطوق لـ(براندي) من اجل ان ينزهُ 1877 02:11:38,334 --> 02:11:39,836 .أتذكرك 1878 02:11:40,015 --> 02:11:42,598 سيجارة مغموسة في الحمض؟ ما الذي تفعلهُ؟ 1879 02:11:42,827 --> 02:11:44,135 .تدخنها، تجعلك تنتشي 1880 02:11:44,218 --> 02:11:46,266 كم ثمنها؟ - 50 قرش - 1881 02:11:48,189 --> 02:11:49,236 50قرش؟ 1882 02:11:49,810 --> 02:11:51,346 .فتاة هيبي، بـ50 قرش 1883 02:11:55,292 --> 02:11:56,726 الليلة هي الليلة الموعودة؟ 1884 02:11:58,043 --> 02:11:59,295 لِمَّ لا؟ 1885 02:12:23,083 --> 02:12:24,938 .ها نحن مغادرين 1886 02:12:27,286 --> 02:12:28,879 صديقنا البولندي 1887 02:12:28,976 --> 02:12:31,308 .قال إنها الليلة الاكثر سخونة في العام 1888 02:12:31,968 --> 02:12:33,504 ،على الرغم من حقيقة أنه قال ذلك 1889 02:12:33,599 --> 02:12:35,237 .في الواقع، قد يكون ذلك صحيحا 1890 02:13:58,805 --> 02:14:00,455 .طريق خاص لعين 1891 02:14:01,145 --> 02:14:03,557 .الضرائب العقارية كثيرة 1892 02:14:03,696 --> 02:14:04,777 اللعنة 1893 02:14:12,280 --> 02:14:14,499 .مجموعة من اشخاص الهيبي اللعناء 1894 02:14:15,891 --> 02:14:17,871 ما هذا بحق اللعنة؟ 1895 02:14:21,164 --> 02:14:22,370 !انت 1896 02:14:23,865 --> 02:14:26,573 .اجل ايها الاحمق، انا اتحدث معك 1897 02:14:27,977 --> 02:14:29,488 ما الذي تعتقد إنك تفعلهُ بحق الجحيم؟ 1898 02:14:29,547 --> 02:14:32,551 وانت تجلب قطعة الخردة هذهِ الى هنا بمنتصف الليل؟ 1899 02:14:33,539 --> 02:14:36,110 هذا طريق خاص، حسناً؟ 1900 02:14:36,421 --> 02:14:37,479 من انتم؟ 1901 02:14:37,691 --> 02:14:38,886 ولمن انتم قادمون لتروه هنا؟ 1902 02:14:39,031 --> 02:14:41,511 .لا احد يا سيدي، لقد ضعنا فحسب .سنستدير عائدين 1903 02:14:41,692 --> 02:14:42,932 .هُراء 1904 02:14:46,024 --> 02:14:49,335 اشخاص من طائفة الهيبي، لعناء قدموا الى هنا ليُدخنوا في الظلام؟ 1905 02:14:49,786 --> 02:14:52,096 في المرة القادمة التي تريد أن تحاول ذلك، قم بإصلاح سيّارتك 1906 02:14:52,357 --> 02:14:54,177 .انظر، نحن آسفين لأزعاجك 1907 02:14:54,327 --> 02:14:56,227 .انظر ايها الزعيم، انت لا تنتمي الى هنا 1908 02:14:56,489 --> 02:14:58,378 الان خذ هذهِ السيارة الخردة 1909 02:14:58,589 --> 02:15:01,183 !وابتعد عن شارعي اللعين 1910 02:15:15,377 --> 02:15:16,503 (دينس هوبر) 1911 02:15:16,597 --> 02:15:18,110 !حَرِك هذهِ الخردة 1912 02:15:18,268 --> 02:15:20,453 حسنًا ، فقط أعطني لحظة للأستداره 1913 02:15:20,629 --> 02:15:22,370 !قدها للخلف ايها الاحمق 1914 02:15:22,510 --> 02:15:24,342 !قدها الان 1915 02:15:24,491 --> 02:15:26,107 .حسناً، توقف عن الصراخ 1916 02:15:26,222 --> 02:15:27,565 .اضبط جماحك، نحن راحلون 1917 02:15:31,654 --> 02:15:34,544 علاّم تنظرين ايتها اللعينة ذو الشعر الاحمر؟ 1918 02:15:35,555 --> 02:15:38,252 .ان قدمتم الى هنا مجدداً، سأتصل بالشرطة 1919 02:15:45,400 --> 02:15:47,016 .مجموعة هيبيّن لعناء 1920 02:16:00,135 --> 02:16:02,797 .منزل فخم رائع، يعتقد إننا حيوانات 1921 02:16:02,937 --> 02:16:04,063 .لكنهُ رآنا 1922 02:16:04,297 --> 02:16:06,072 .إنهُ يقظ 1923 02:16:06,478 --> 02:16:07,536 .جميعهم يقظون 1924 02:16:07,669 --> 02:16:09,146 .إنهم يستمعون الى التسجيلات اللعينة 1925 02:16:09,170 --> 02:16:10,831 !الجميع يقظ 1926 02:16:10,990 --> 02:16:12,025 !انظروا 1927 02:16:12,171 --> 02:16:13,400 ما الذي قالهُ (تشارلي)؟ 1928 02:16:13,522 --> 02:16:14,648 ..قال 1929 02:16:14,782 --> 02:16:16,477 "اذهبوا الى منزل (تيري) القديم 1930 02:16:16,623 --> 02:16:18,478 ".واقتلوا اي احدٍ هناك" 1931 02:16:19,014 --> 02:16:20,482 .وسمعته بنفسك 1932 02:16:20,944 --> 02:16:22,673 .واجعل الامر ساحراً 1933 02:16:22,986 --> 02:16:25,318 الان، امّا إنهُ قال ذلك 1934 02:16:25,826 --> 02:16:27,499 .او انا كاذب 1935 02:16:29,018 --> 02:16:30,725 ...الان، هل اي احد منكم 1936 02:16:30,858 --> 02:16:32,087 يدعوني كاذباً؟ 1937 02:16:35,201 --> 02:16:36,373 ماذا عنك؟ 1938 02:16:36,931 --> 02:16:38,524 هل تدعيني كاذباً؟ 1939 02:16:39,882 --> 02:16:41,384 .كلا، بالطبع كلا 1940 02:16:42,024 --> 02:16:42,946 .جيد 1941 02:16:43,064 --> 02:16:44,168 .انتظروا 1942 02:16:44,534 --> 02:16:46,070 أكان ذلك (ريك دالتون)؟ 1943 02:16:46,225 --> 02:16:47,269 من؟ 1944 02:16:47,276 --> 02:16:48,346 "الرجل من عرض "قانون صيد الجوائز 1945 02:16:48,426 --> 02:16:49,541 من، (جايك كاهيل)؟ 1946 02:16:49,637 --> 02:16:52,720 !اجل! ذلك الرجل في الطريق كان (جايك كاهيل) 1947 02:16:52,888 --> 02:16:54,128 تمهلي 1948 02:16:54,228 --> 02:16:56,742 أكان ذلك (جايك كاهيل) الذي صرخ للتو علينا؟ 1949 02:16:57,260 --> 02:16:59,024 .كان اكبر لكن اعتقد اجل 1950 02:16:59,141 --> 02:17:00,324 من هو (ريك)؟ 1951 02:17:00,421 --> 02:17:02,253 .ربّاه (سايدي)، استجمعي افكارك 1952 02:17:02,372 --> 02:17:03,612 .(ريك دالتون) لعب دور شخصية (جايك كاهيل) 1953 02:17:03,703 --> 02:17:05,942 على عرض رعاة البقر في "الخمسينات اسمهُ "قانون صيد الجوائز 1954 02:17:06,014 --> 02:17:07,641 .تباً لكِ يا (كايتي) 1955 02:17:07,744 --> 02:17:10,759 اسفة، أنا لا أعرف اسم كل نجم تلفزيون فاشي في الخمسينيات 1956 02:17:11,016 --> 02:17:13,644 لا اعتقد ان ذلك الوغد في الطريق 1957 02:17:13,797 --> 02:17:15,390 .كان (جايك كاهيل) 1958 02:17:15,548 --> 02:17:18,347 عندما كنت طفل كان لدي صندوق غداء على شكل اسم العرض 1959 02:17:18,489 --> 02:17:21,311 .كان ذلك صندوق غدائي المفضل 1960 02:17:22,150 --> 02:17:24,039 .اسمعوا ذلك 1961 02:17:24,942 --> 02:17:26,592 ،لقد تم عقد جلسة رحلتنا 1962 02:17:26,682 --> 02:17:29,071 .لقد كنت اوسع هذه الفكرة في رأسي 1963 02:17:29,674 --> 02:17:30,903 .حسناً، اسمعوها 1964 02:17:31,225 --> 02:17:33,410 جميعنا كبرنا ونحن نشاهد التلفاز، أتفهمون؟ 1965 02:17:34,626 --> 02:17:36,492 وان كبرتم وانتم تشاهدون التلفاز 1966 02:17:36,637 --> 02:17:38,412 .هذا يعني إنكم كبرتم وانتم تشاهدون جرائم قتل 1967 02:17:39,388 --> 02:17:42,562 كل عرضٍ على التلفاز لم يكن عن الحب 1968 02:17:42,779 --> 02:17:43,917 .بل عن القتل 1969 02:17:44,330 --> 02:17:46,537 ..لذا، فكرتي هي 1970 02:17:47,194 --> 02:17:49,583 .نحن نقتل الناس الذين علمونا أن نقتل 1971 02:17:51,661 --> 02:17:53,129 اعني، اين نحن؟ 1972 02:17:53,244 --> 02:17:55,508 .نحن في هوليوود اللعينة 1973 02:17:55,667 --> 02:17:57,123 الناس في جيل كامل 1974 02:17:57,219 --> 02:17:59,415 قد يكبروا وهم يشاهدوا الاشخاص القتلة يعيشون هنا 1975 02:17:59,653 --> 02:18:01,826 .وهم يعيشون في منازل فخمة 1976 02:18:02,026 --> 02:18:03,141 .انا اقول تباً لهم 1977 02:18:03,258 --> 02:18:05,499 .انا اقول ان نقطع اعضائهم التناسلية ونجعلهم يأكلونها 1978 02:18:06,313 --> 02:18:07,974 .هذهِ فكرة عظيمة يا (سايدي) 1979 02:18:10,590 --> 02:18:12,365 هل انتما الاثنان مستعدين لقتل بعض الخنازير؟ 1980 02:18:21,767 --> 02:18:22,802 .تمهلوا 1981 02:18:23,029 --> 02:18:24,064 .تباً 1982 02:18:24,320 --> 02:18:26,414 .معذرةً، نسيت سكينتي في السيّارة 1983 02:18:27,155 --> 02:18:28,498 أيمكنني العودة لجلبها؟ 1984 02:18:29,699 --> 02:18:31,110 .اجل، بالطبع - .حسناً - 1985 02:18:31,692 --> 02:18:32,909 تمهلي - ماذا؟ - 1986 02:18:33,034 --> 02:18:35,105 .اقفلت السيّارة، ستحتاجين المفتاح للدخول 1987 02:18:39,544 --> 02:18:40,731 .صحيح 1988 02:18:40,815 --> 02:18:41,837 .شكراً 1989 02:18:41,927 --> 02:18:43,395 .حسناً، سأعود 1990 02:18:44,301 --> 02:18:45,257 .اسرعي 1991 02:18:45,322 --> 02:18:47,006 .اجل، لحظة فحسب 1992 02:18:57,491 --> 02:18:59,004 .تلك العاهرة 1993 02:18:59,143 --> 02:19:00,247 اهدأي 1994 02:19:00,405 --> 02:19:01,839 .هناك بيت بالجوار 1995 02:19:03,540 --> 02:19:04,575 ماذا نفعل الان؟ 1996 02:19:04,701 --> 02:19:06,112 .حسناً، سنفعل ما قدمنا لفعلهِ 1997 02:19:06,254 --> 02:19:08,404 .وعندما ننتهي، نفترق ونتجه للمنزل 1998 02:19:09,108 --> 02:19:11,190 اي اسئلة اخرى؟ 1999 02:19:13,665 --> 02:19:14,928 .حسناً، حان وقت قتل الخنازير 2000 02:19:15,068 --> 02:19:16,422 .لنقتل بعض الخنازير 2001 02:19:30,551 --> 02:19:32,087 .احدهم جائع 2002 02:19:41,157 --> 02:19:42,335 .حسناً 2003 02:19:44,292 --> 02:19:45,566 .حان وقت التغذية 2004 02:19:49,048 --> 02:19:50,231 .(براندي)، الى الاريكة 2005 02:19:56,851 --> 02:19:58,387 .ولا تتحركي 2006 02:20:17,902 --> 02:20:19,552 .فاتت الفرصة 2007 02:20:26,716 --> 02:20:27,808 .فكرة سيئة 2008 02:22:17,714 --> 02:22:18,761 .اذهبي من هناك 2009 02:22:18,885 --> 02:22:20,273 .انظري إن كان هناك مدخل خلفي 2010 02:22:20,888 --> 02:22:21,889 .حسناً، اذهبي 2011 02:23:14,019 --> 02:23:17,193 .أنا أبذل قصارى جهدي، في ظل هذه الظروف 2012 02:23:18,206 --> 02:23:20,379 .الان لا اريد الخوض بالامر هذهِ الليلة 2013 02:23:29,742 --> 02:23:32,359 أيمكنني مساعدتك؟ 2014 02:23:39,027 --> 02:23:40,149 .تباً 2015 02:23:41,370 --> 02:23:42,906 كم عدد الاشخاص الاخرين هنا؟ 2016 02:23:43,283 --> 02:23:45,490 .نائم واحد بالخلف هناك 2017 02:23:47,519 --> 02:23:49,556 .حسناً، اذهبي واجلبيهِ لغرفة المعيشة 2018 02:23:50,885 --> 02:23:52,046 ماذا ان رفض ذلك؟ 2019 02:23:52,117 --> 02:23:53,994 .لا تأخذي الرفض كأجابة، انتِ من يحمل السكيّن 2020 02:23:54,100 --> 02:23:55,181 !اجلبيهِ هنا 2021 02:24:05,227 --> 02:24:06,547 انتم حقيقيون، صحيح؟ 2022 02:24:07,280 --> 02:24:10,045 .نحن حقيقيون كالمعجّنات ايها اللعين 2023 02:24:28,401 --> 02:24:29,459 .اذهبي لغرفة المعيشة 2024 02:24:29,543 --> 02:24:30,874 ما الذي يحدث؟ 2025 02:24:36,233 --> 02:24:37,132 .اذهبي 2026 02:24:37,205 --> 02:24:38,379 .حسناً 2027 02:24:40,300 --> 02:24:41,335 من هذهٍ بحق الجحيم؟ 2028 02:24:41,741 --> 02:24:42,897 .لا اعلم 2029 02:24:43,985 --> 02:24:45,089 (فرانشيسكا) 2030 02:24:56,534 --> 02:24:57,945 .انا اعرفك 2031 02:24:58,377 --> 02:24:59,890 .اعرفكم جميعاً 2032 02:25:01,301 --> 02:25:05,932 اجل! (سبان رانش) 2033 02:25:08,302 --> 02:25:09,861 لا اعرف اسمك، لكن 2034 02:25:10,025 --> 02:25:11,481 .اتذكر ذلك الشعر 2035 02:25:12,398 --> 02:25:14,912 .وانتِ اتذكر وجهكِ الابيض الصغير 2036 02:25:15,573 --> 02:25:17,712 .وانت كنت على حصان 2037 02:25:18,537 --> 02:25:19,690 .اجل 2038 02:25:20,450 --> 02:25:22,657 ...انت 2039 02:25:23,114 --> 02:25:24,422 .انا الشيطان 2040 02:25:25,017 --> 02:25:27,748 .وانا هنا لأقوم ببعض اعمال الشيطان 2041 02:25:31,087 --> 02:25:34,466 ...كلا، كان شيء اغبى من ذلك، مثل (ريكس) 2042 02:25:34,732 --> 02:25:36,040 !اطلق عليه يا (تيكس) 2043 02:25:36,143 --> 02:25:37,299 !(تيكس) 2044 02:25:56,455 --> 02:25:57,934 !ابن العاهرة 2045 02:26:36,859 --> 02:26:37,940 !يا هذا 2046 02:26:40,517 --> 02:26:42,713 !كيف تجرؤين على القدوم لمنزلي ايتها اللعينة 2047 02:27:08,087 --> 02:27:10,067 ...حسناً، سأكون 2048 02:28:03,346 --> 02:28:04,962 ما هذا بحق اللعنة؟ 2049 02:28:06,275 --> 02:28:07,515 !ربّاه 2050 02:29:24,295 --> 02:29:25,467 .تباً 2051 02:29:28,816 --> 02:29:29,920 .(فرانشيسكا) 2052 02:29:30,247 --> 02:29:31,453 .عزيزتي 2053 02:29:52,879 --> 02:29:55,314 يا سيدي ، في أي وقت تقريبًا واجهت المتسللين؟ 2054 02:29:56,041 --> 02:29:57,907 .تقريباً بمنتصف الليل 2055 02:29:58,012 --> 02:29:59,366 بمنتصف الليل؟ - .اجل - 2056 02:29:59,473 --> 02:30:00,947 كيف تعلم إن الوقت كان منتصف الليل؟ 2057 02:30:00,963 --> 02:30:04,297 .حسناً، كنت في المطبخ 2058 02:30:04,945 --> 02:30:06,697 "اصنع شراب "مارغريتا 2059 02:30:07,496 --> 02:30:09,942 سمعت صوت سيّارة صاخب 2060 02:30:10,138 --> 02:30:12,095 نظرت الى الساعة 2061 02:30:12,209 --> 02:30:13,843 .وساعة المطبخ كانت تشير الى منتصف الليل 2062 02:30:13,860 --> 02:30:15,578 منتصف الليل بالضبط؟ 2063 02:30:15,811 --> 02:30:18,553 .بإلامكان ان يكون الوقت حوالي 12:05 او شيء من هذا القبيل 2064 02:30:18,703 --> 02:30:19,704 ولم ترهم مرة اخرى؟ 2065 02:30:19,773 --> 02:30:21,446 الا عندما هاجمتك السيدة عند الحوض؟ 2066 02:30:22,445 --> 02:30:23,537 .اجل 2067 02:30:24,516 --> 02:30:26,416 ماذا فعل هؤلاء الجناة؟ 2068 02:30:26,637 --> 02:30:28,776 .جناة؟ كانوا من طائفة الهيبي الحمقى 2069 02:30:29,458 --> 02:30:32,120 اقتحموا الباب الامامي... 2070 02:30:32,980 --> 02:30:36,348 .والرجل قال إنهُ الشيطان 2071 02:30:37,402 --> 02:30:39,279 وقال إنهُ "سيقوم 2072 02:30:40,224 --> 02:30:42,352 "ببعض اعمال الشيطان 2073 02:30:42,505 --> 02:30:44,485 ...هذا ليس حرفيا ، ولكن 2074 02:30:45,157 --> 02:30:46,204 بعض اعمال الشيطان؟ 2075 02:30:46,347 --> 02:30:47,803 .اجل 2076 02:31:01,765 --> 02:31:03,881 !وها نحن نرحل 2077 02:31:07,869 --> 02:31:09,803 .تمهلوا 2078 02:31:09,979 --> 02:31:12,209 اي مستشفى ستذهب اليها يا (كليف)؟ سألاقيك هناك 2079 02:31:12,461 --> 02:31:14,702 .أنت لا تريد مقابلتي في أي مستشفى 2080 02:31:15,083 --> 02:31:16,790 لماذا لا تذهب وتعتني بسيدتك؟ 2081 02:31:16,914 --> 02:31:19,884 .لقد اخذت للتو 5 حبّات منوم 2082 02:31:20,125 --> 02:31:21,980 "ستنام حتى يأتي عيد اكتشاف "امريكا 2083 02:31:22,126 --> 02:31:23,082 ربما يا رفاق قد تضطروا 2084 02:31:23,156 --> 02:31:25,250 للقدوم الى هنا مجدداً لتوقظوها 2085 02:31:25,588 --> 02:31:27,784 لن أموت، قد اصبح أعرجاً 2086 02:31:27,909 --> 02:31:30,480 .لكني لن اموت، لم يحن وقتي بعد يا رجل 2087 02:31:30,690 --> 02:31:33,170 .حسناً؟ ليست هناك فائدة للأنتظار في غرفة الانتظار 2088 02:31:33,312 --> 02:31:35,952 لماذا لا تذهب وتستلقي عارياً بجوار ذلك المخلوق الجميل؟ 2089 02:31:36,553 --> 02:31:39,045 .تعال لزيارتي غدا، وجلب الخبز 2090 02:31:40,966 --> 02:31:43,082 .لو كنت تريد أن تفعل شيئا بالنسبة لي، تفقد (براندي) 2091 02:31:43,197 --> 02:31:45,177 .قد تكون مصدومة قليلاً بعد ما حدث 2092 02:31:45,298 --> 02:31:46,299 .لربما ترغب النوم معك 2093 02:31:46,369 --> 02:31:47,552 أتمازحني؟ 2094 02:31:47,660 --> 02:31:49,162 .إنها نائمة مع (فرانشيسكا) الان 2095 02:31:49,261 --> 02:31:50,797 .لربما لن تسترجعها ابداً 2096 02:31:51,792 --> 02:31:52,657 .علينا الذهاب 2097 02:31:52,732 --> 02:31:54,188 .حسناً اذن يا (كليف) 2098 02:31:54,883 --> 02:31:55,918 .اراك غداً إذن 2099 02:32:04,728 --> 02:32:06,321 .انت صديق صالح يا (كليف) 2100 02:32:08,021 --> 02:32:09,250 .انا احاول 2101 02:32:41,538 --> 02:32:42,573 مرحباً؟ 2102 02:32:44,540 --> 02:32:45,618 .اهلاً 2103 02:32:45,680 --> 02:32:47,865 أنا (جاي سيبرينج)، صديق لـ(بولانسكيس) 2104 02:32:48,682 --> 02:32:50,764 انت (ريك دالتون)، صحيح؟ 2105 02:32:51,483 --> 02:32:54,464 .اجل، انا (ريك دالتون) 2106 02:32:55,106 --> 02:32:56,926 .اعيش بالجوار - .اعلم - 2107 02:32:57,037 --> 02:32:59,643 .انا أزعج (شارون) أنها تعيش بجانب (جايك كاهيل) 2108 02:32:59,938 --> 02:33:01,781 إذا أرادت وضع مكافأة على رأس (رومان) 2109 02:33:01,908 --> 02:33:03,421 عليها الذهاب الى المنزل بالجوار صحيح؟ 2110 02:33:05,300 --> 02:33:06,404 حقاً؟ 2111 02:33:07,160 --> 02:33:09,413 ما الذي حدث بحق اللعنة؟ 2112 02:33:09,712 --> 02:33:13,239 ...هؤلاء من طائفة الهيبي الحمقى غريبي الاطوار 2113 02:33:13,464 --> 02:33:14,920 .تسللوا الى منزلي 2114 02:33:15,574 --> 02:33:17,042 ما الذي تقصدهُ، يحاولون سرقتك؟ 2115 02:33:17,255 --> 02:33:19,030 لا اعرف ما الذي ارادوه 2116 02:33:19,347 --> 02:33:21,315 ...أكانوا يسرقونني؟ لا اعلم 2117 02:33:21,487 --> 02:33:23,251 ام كانت رحلة فاشلة لهم؟ 2118 02:33:23,348 --> 02:33:24,634 من يعلم، لكن 2119 02:33:24,719 --> 02:33:26,699 .حاولوا قتل رفيقي وزوجتي 2120 02:33:26,889 --> 02:33:28,277 ربّاه، هل انت جاد؟ 2121 02:33:28,381 --> 02:33:30,133 .اجل 2122 02:33:30,351 --> 02:33:33,389 ..رفيقي وكلبهُ قتلوا إثنين منهم 2123 02:33:34,193 --> 02:33:36,878 .تباً، انا قمت بتعذيب الاخير 2124 02:33:37,214 --> 02:33:39,000 .تعذيب - .اجل - 2125 02:33:39,446 --> 02:33:41,039 .احرقتها حتى اصبحت مشوية 2126 02:33:41,757 --> 02:33:42,804 كيف تفعل ذلك؟ 2127 02:33:43,088 --> 02:33:44,510 ..صدق ذلك او لا 2128 02:33:44,938 --> 02:33:46,952 .لديّ قاذف لهب ضمن ادواتي 2129 02:33:47,070 --> 02:33:49,209 من فيلم "ذا فورتين فيستس أوف ماكلوسكي"؟ 2130 02:33:49,700 --> 02:33:52,590 .اجل 2131 02:33:52,811 --> 02:33:54,597 .ذلك هو 2132 02:33:54,753 --> 02:33:56,255 .لا زال يعمل ايضاً 2133 02:33:56,454 --> 02:33:57,603 .شكراً للرب 2134 02:33:57,944 --> 02:33:59,480 هل الجميع بخير؟ 2135 02:33:59,615 --> 02:34:00,764 .حسناً 2136 02:34:00,975 --> 02:34:02,261 .اشخاص طائفة هيبي ليسوا بخير 2137 02:34:02,467 --> 02:34:03,605 .هذا شيء مؤكد منهُ 2138 02:34:03,707 --> 02:34:04,742 .اجل 2139 02:34:04,817 --> 02:34:06,569 ...لكني بخير 2140 02:34:06,758 --> 02:34:08,669 ...زوجتي بخير، نحن فقط 2141 02:34:08,869 --> 02:34:10,462 .مصدومين بعض الشيء هذا كل ما بالأمر 2142 02:34:10,630 --> 02:34:12,109 .ربّاه، هذا مرعب 2143 02:34:12,631 --> 02:34:13,655 .اجل 2144 02:34:14,021 --> 02:34:16,535 (جاي) عزيزي، أكل شيء بخير؟ 2145 02:34:16,803 --> 02:34:18,407 .كل شيء بخير الان يا عزيزتي 2146 02:34:18,623 --> 02:34:21,411 .لكن اشخاص من طائفة الهيبي اقتحموا المنزل بالجوار 2147 02:34:21,826 --> 02:34:23,203 .ربّاه 2148 02:34:23,598 --> 02:34:25,054 .حسناً، هذا فظيع 2149 02:34:25,656 --> 02:34:27,181 هل الجميع بخير؟ 2150 02:34:27,419 --> 02:34:30,855 .انا اتحدث مع جارنا بشأن ذلك الان 2151 02:34:31,358 --> 02:34:32,689 (ريك دالتون)؟ 2152 02:34:34,341 --> 02:34:36,116 .اجل، هذا انا 2153 02:34:36,882 --> 02:34:39,340 .حسناً، مرحباً ايها الجار 2154 02:34:40,102 --> 02:34:41,479 اجل،هل الجميع بخير؟ 2155 02:34:42,062 --> 02:34:44,975 .اجل (شارون) الكل بخير 2156 02:34:45,095 --> 02:34:46,415 هل انت بخير؟ 2157 02:34:48,709 --> 02:34:50,370 .اجل، شكراً لسؤالك 2158 02:34:51,890 --> 02:34:54,279 (ريك) أتريد القدوم للمنزل وتناول مشروب 2159 02:34:54,610 --> 02:34:56,009 ومقابلة اصدقاء آخرين؟ 2160 02:35:03,000 --> 02:35:05,867 .اجل بالطبع، شكراً 2161 02:35:06,160 --> 02:35:08,879 .عظيم، سأفتح الباب لك 2162 02:35:24,891 --> 02:35:26,985 .يا رجل، سررت بلقائك 2163 02:35:27,293 --> 02:35:28,442 .انا (جاي سبرينغ) 2164 02:35:57,079 --> 02:35:58,308 .مرحباً (ريك) 2165 02:35:58,480 --> 02:35:59,902 .(شارون) مرحباً 2166 02:36:00,030 --> 02:36:02,385 .من الرائع اخيراً مقابلتك 2167 02:36:02,853 --> 02:36:04,082 .سررت بلقائك 2168 02:38:52,205 --> 02:38:54,071 هذا (ريك دالتون) 2169 02:38:54,177 --> 02:38:56,566 المعروف اكثر بصائد المكافآت (جايك كاهيل) 2170 02:38:56,879 --> 02:39:00,076 "اتحدث نيابة عن "ريد آبل سيغاريتس 2171 02:39:00,430 --> 02:39:03,354 .الان انا أُدخن "ريد آبل" اعتدت بتدخينها منذ سنوات 2172 02:39:03,502 --> 02:39:08,258 ،ولكن منذ ظهور شركة "ريد آبل" للسجائر منذ عام 1862 2173 02:39:08,635 --> 02:39:11,627 "سترون (جايك كاهيل) يُدخن "ريد آبل 2174 02:39:11,997 --> 02:39:13,613 .الان، بالعودة لأيام (جايك) 2175 02:39:13,717 --> 02:39:16,721 ظهرت السجائر على شكل تبغ وعلى (جايك) ان يقوم بلّفها بنفسهِ 2176 02:39:17,230 --> 02:39:20,109 .لكن اليوم سجائر "ريد آبل" تأتي ملفوفة من المصنع 2177 02:39:20,292 --> 02:39:23,648 للحصول على أفضل نفس مع أفضل نكهة التبغ 2178 02:39:24,028 --> 02:39:25,814 بحريق اقل بحنجرتك 2179 02:39:25,899 --> 02:39:28,596 افضل من اي سيجارة اخرى غير مُصفّاة 2180 02:39:37,896 --> 02:39:40,183 الان، هذا ما يجب ان يكون عليهِ طعم السيجارة 2181 02:39:41,501 --> 02:39:43,970 نفسٌ افضل، نكهة اكثر 2182 02:39:44,433 --> 02:39:45,969 .القليل من الحروق بالحنجرة 2183 02:39:48,385 --> 02:39:49,921 ."هذهِ طريقة "ريد آبل 2184 02:39:50,811 --> 02:39:53,339 ،لذلك انظر لهذه السترة الواقية من الشمس 2185 02:39:53,385 --> 02:39:54,855 .اينما يكون (جايك كاهيل) بخير 2186 02:39:54,926 --> 02:39:57,213 .فأن منتجات "ريد آبل" للتبغ الافضل 2187 02:39:58,630 --> 02:40:01,031 .خذ نفسٍ واحد واشعر باللذّة 2188 02:40:02,073 --> 02:40:04,303 "خذ نَفَسٍ من "ريد آبل 2189 02:40:05,378 --> 02:40:06,698 .اخبرهم إن (جايك) ارسلك 2190 02:40:10,335 --> 02:40:11,405 .اقطع 2191 02:40:11,469 --> 02:40:13,119 .حسناً، هذهِ السيجارة عبارة عن قذارة 2192 02:40:13,211 --> 02:40:14,690 بالمناسبة، من اختار هذهِ الصورة؟ 2193 02:40:15,113 --> 02:40:16,592 لدي ذقن مزدوج، حسناً؟ 2194 02:40:16,680 --> 02:40:18,512 لم يلاحظ احد هذا الهراء؟ 2195 02:40:19,672 --> 02:40:22,025 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طـلال & م.حسين هليبص & أحمد زياد ||