1
00:00:19,169 --> 00:00:27,169
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طـلال & م.حسين هليبص & أحمد زياد ||
2
00:00:36,276 --> 00:00:38,688
مكافأة القبض على هذا
.الرجل 500 دولار
3
00:00:39,547 --> 00:00:41,663
.وهذا الرجل سيحصدها
4
00:00:42,190 --> 00:00:46,366
إنه (جايك كاهيل) ويكسب قوت
."عيشه من "قانون صيد الجوائز
5
00:00:47,268 --> 00:00:49,475
أنّك لا تجلب رجل حي
أبدًا، صحيح يا (جايك)؟
6
00:00:49,724 --> 00:00:51,806
.ليس عندما يواجهوني ثلاثة رجال
7
00:00:57,298 --> 00:00:59,027
علام تنظر، يا صائد الجوائز؟
8
00:00:59,118 --> 00:01:02,076
أنظر على بومة قبيحة التي
.على وشك ان يُكسر فكها
9
00:01:03,260 --> 00:01:05,524
الهواة هم من يحاولون القبض
.على المجرمين أحياء
10
00:01:07,843 --> 00:01:09,288
.والهواة في العادة لا ينجون
11
00:01:09,378 --> 00:01:14,896
سواء كنت ميتًا أو حيًا، فأنك مجرد مال في
."نظر (جايك كاهيل) بـ "قانون صيد الجوائز
12
00:01:15,204 --> 00:01:18,242
يعرض يوم الخميس في الساعة 8:30
."مساءً على قناة "أن بي سي
13
00:01:22,251 --> 00:01:23,286
!مرحبًا، ايها الجميع
14
00:01:23,402 --> 00:01:25,325
أنا (ألين كينكايد) من مواقع تصوير
15
00:01:25,444 --> 00:01:29,142
"المسلسل التلفزيوني التابع لـ "أن بي سي
."و"سكرين غيمز"، "قانون صيد الجوائز
16
00:01:29,329 --> 00:01:31,047
،الآن، إن كنتم تعانون من إزدواج البصر
17
00:01:31,200 --> 00:01:34,545
فلا تحاولوا ضبط اعدادات التلفاز
.لأن السبب من عندكم
18
00:01:34,814 --> 00:01:36,714
على يميني هو بطل سلسلة
"قانون صيد الجوائز"
19
00:01:36,827 --> 00:01:39,137
صاحب شخصية (جايك كاهيل)
.(ريك دالتون)
20
00:01:39,288 --> 00:01:41,791
وعلى يساري بديل (ريك) في
.الأدوار الخطرة، (كليف بوث)
21
00:01:42,102 --> 00:01:44,696
مرحبًا يا سادة وشكرًا لزيارتنا
.وقضاء الوقت معنا
22
00:01:44,874 --> 00:01:46,285
.(لمن دواعي سرورنا، (أل
23
00:01:46,516 --> 00:01:50,680
إذًا، (ريك) وضح للجمهور ما دور
.بديل الادوار الخطرة بالتحديد
24
00:01:51,391 --> 00:01:56,329
حسنًا، يتم تكليف الممثلين لأداء
.الكثير من المشاهد الخطرة
25
00:01:56,737 --> 00:01:59,115
..مثلاً، سقوط (جايك كاهيل) من الخيل
26
00:01:59,400 --> 00:02:01,710
الآن، هل يمكنني السقوط من الخيل؟
27
00:02:01,862 --> 00:02:04,229
.اجل، يمكنني
.أجل، يجب علي
28
00:02:07,758 --> 00:02:12,764
لنقل أنّي سقطت بالخطأ ولويت
..معصمي أو كاحلي، الآن
29
00:02:13,044 --> 00:02:15,251
هذا سيكلف شركة الانتاج
عبء غير ضروري
30
00:02:15,426 --> 00:02:17,815
.لأنه قد أتغيب عن العمل لأسبوع
31
00:02:17,989 --> 00:02:20,560
إذًا، الجدوى من وجود (كليف)
.هو حمل هذا العبء عنك
32
00:02:20,732 --> 00:02:22,803
هل هكذا طبيعة عملك، (كليف)؟
33
00:02:23,044 --> 00:02:24,591
ماذا، حمل عبئه؟
34
00:02:25,196 --> 00:02:26,516
.أجل، هذا صحيح
35
00:02:30,592 --> 00:02:32,945
انضموا ليّ الاسبوع القادم من
"موقع تصوير برنامج "ديك فان دايك
36
00:02:32,975 --> 00:02:36,650
حيث سنتحدث عن مقتطفات كوميدية
.(لـ (موري امستردام) و(روز ماري
37
00:02:36,868 --> 00:02:40,133
حتى ذلك الحين، كان معكم
."ألين كينكايد) يودعكم من "هوليوود)
38
00:03:26,230 --> 00:03:28,130
(ليوناردو دي كابريو)
(بدور ( ريك دالتون
39
00:03:58,063 --> 00:03:59,098
.مرحبًا، عزيزي
40
00:04:04,220 --> 00:04:05,335
.تلك عليها نقشة ورود
41
00:04:06,802 --> 00:04:08,088
.وتلك الحقيبة ليّ ايضًا
42
00:04:10,056 --> 00:04:11,205
.كلب مطيع
43
00:04:54,392 --> 00:04:56,235
"السبت، الـ 8 من فبراير، 1969"
44
00:05:00,098 --> 00:05:02,328
.قتل وانتقام ومكيدة عنيفة
45
00:05:02,490 --> 00:05:05,369
نجوم "فيرنا ليزي" في العرض التلفازي
"الأول في "لوس انجلوس
46
00:05:05,573 --> 00:05:07,041
عن الحب والكراهية والرغبة
47
00:05:07,135 --> 00:05:09,593
السبت في الساعة 9 على
."قناة "كاي أتش جاي - 9
48
00:05:11,269 --> 00:05:13,510
!(جينا)، (جينا)
49
00:05:13,982 --> 00:05:15,643
.صاحبة الوجه المنير
50
00:05:15,834 --> 00:05:17,074
.(مرحبًا، سيد (شوارز
51
00:05:17,205 --> 00:05:18,434
.(جينا)
52
00:05:18,907 --> 00:05:22,775
لديّ اجتماع من راعي
.بقر وسيم جدًا
53
00:05:22,972 --> 00:05:24,451
.إنه ينتظرك في الحانة
54
00:05:26,756 --> 00:05:28,042
،حسنًا
55
00:05:28,277 --> 00:05:32,111
بعدما أنتهيت من مشاهدة مهرجان
،افلام (ديك دالتون) اللعين
56
00:05:32,352 --> 00:05:33,956
.أظن أنّي أعرف مَن تكون
57
00:05:34,093 --> 00:05:35,128
.صافحني
58
00:05:35,375 --> 00:05:39,937
إنه لمن دواعي سروري، سيّد
.شوارتز) وشكرًا للاهتمامك)
59
00:05:40,214 --> 00:05:41,670
.(شوارز) وليس (شوارتز)
60
00:05:41,936 --> 00:05:44,473
.سحقًا، آسف بشأن هذا
61
00:05:44,710 --> 00:05:46,576
.(من دواعي سروري، سيّد (شوارز
62
00:05:46,775 --> 00:05:48,948
(ـ نادني (مارفن
(ـ (مارفن)، نادني (ريك
63
00:05:49,438 --> 00:05:51,304
ريك)، هل هذا ابنك؟)
64
00:05:51,696 --> 00:05:52,720
..ابني
65
00:05:52,993 --> 00:05:55,553
لا، هذا بديلي في المشاهد
.الخطرة (كليف بوث)، أجل
66
00:05:55,681 --> 00:05:56,637
.تشرفت بلقاؤك
67
00:05:56,701 --> 00:05:59,727
لقد عملنا معًا في آخر موسمين
."من "قانون صيد الجوائز
68
00:05:59,889 --> 00:06:01,061
ـ أجل
ـ سيارتي كانت في ورشة التصليح
69
00:06:01,138 --> 00:06:02,424
.فمنحني توصيلة
70
00:06:02,528 --> 00:06:04,178
.هذه كذبة لعينة
71
00:06:04,277 --> 00:06:07,406
لقد اخذوا رخصة قيادة (ريك) بسبب
.غرامات كثيرة لقيادة تحت تأثير الكحول
72
00:06:07,576 --> 00:06:08,657
.و(كليف) يتولى نقله إلى كل مكان الآن
73
00:06:08,709 --> 00:06:09,824
.اللعنة
74
00:06:10,302 --> 00:06:12,862
ـ يبدو إنه صديق جيّد
ـ سأحاول أن أكون كذلك
75
00:06:13,887 --> 00:06:18,700
أريد أن انقل لك تحيات زوجتي
.(ماري أليس شوارز)
76
00:06:18,850 --> 00:06:20,318
.حسنًا، هذا لطيف
77
00:06:22,826 --> 00:06:23,941
.شكرًا جزيلاً
78
00:06:26,255 --> 00:06:31,079
لقد شاهدنا سمة مزدوجة لـ (ريك دالتون)
.على صالة عرضنا ليلة أمس
79
00:06:31,277 --> 00:06:32,438
..حسنًا
80
00:06:32,918 --> 00:06:35,228
.هذا مغري ومحرج جدًا
81
00:06:36,103 --> 00:06:37,138
ماذا شاهدت؟
82
00:06:37,805 --> 00:06:43,027
اشرطة 35 ملم لفيلم "تانر" وفيلم
."ذا فورتين فستس أوف ماكلوسكي"
83
00:06:45,523 --> 00:06:46,779
"تانر"
84
00:06:49,478 --> 00:06:55,815
اتمنى أن السمة المزدوجة لـ (ريك دالتون)
.لم تكن مؤلمة لك ولزوجتك
85
00:06:56,179 --> 00:06:58,648
.لا. مؤلمة. توقف
86
00:06:59,172 --> 00:07:00,424
ماذا تقول؟
87
00:07:01,815 --> 00:07:03,249
.ماري أليس) تحب افلام الويسترن)
88
00:07:03,733 --> 00:07:05,758
طوال فترة علاقتنا كنا نشاهد
.افلام الويسترن
89
00:07:06,224 --> 00:07:09,046
.واستمتعنا بهم تمامًا
90
00:07:09,368 --> 00:07:10,563
ـ هذا جميل
ـ رائع
91
00:07:10,705 --> 00:07:13,231
وعلى أيّ حال، عندما
،تخلد للنوم
92
00:07:13,556 --> 00:07:15,923
.افتح علبة السيجار
93
00:07:16,278 --> 00:07:17,404
.اشعل واحدة
94
00:07:17,550 --> 00:07:19,268
.وأصب لنفسي كونياك
95
00:07:20,282 --> 00:07:21,750
..وأشاهد
96
00:07:22,413 --> 00:07:24,848
."ذا فورتين فستس أوف ماكلوسكي"
97
00:07:25,746 --> 00:07:26,804
.يا له من فيلم
98
00:07:26,997 --> 00:07:28,817
ـ يا له من فيلم
ـ فيلم رائع، أجل
99
00:07:28,968 --> 00:07:30,732
.استمتعت كثيرًا به
100
00:07:30,839 --> 00:07:31,863
.وكل ذلك اطلاق النار
101
00:07:36,113 --> 00:07:38,104
،اعشق هذه الأشياء
.كما تعرف، القتل
102
00:07:38,224 --> 00:07:39,749
.الكثير من القتل
103
00:07:40,175 --> 00:07:41,336
،إذًا يا سادة
104
00:07:41,417 --> 00:07:43,784
الخطة هي عكس اتجاه قواتنا
105
00:07:43,958 --> 00:07:46,006
ودفع قوات الحلفاء للعودة
!إلى البحر
106
00:07:57,228 --> 00:07:58,696
.لا يمكنهم الهروب
107
00:08:01,991 --> 00:08:03,213
!(هيرمان)
108
00:08:05,634 --> 00:08:06,738
!افتح الستائر
109
00:08:08,216 --> 00:08:09,229
!حسنًا
110
00:08:26,318 --> 00:08:29,094
أيّ أحد طلب ملفوف مخلل محمص؟
111
00:08:45,993 --> 00:08:48,712
!احترقوا، ايها النازيون الأوغاد
112
00:08:50,246 --> 00:08:53,250
أنت مَن كان يطلق بقاذف
اللهب، صحيح؟
113
00:08:53,458 --> 00:08:55,574
.بالتأكيد كنت أنا، أجل
114
00:08:55,710 --> 00:08:56,711
حقًا؟
115
00:08:56,780 --> 00:08:59,727
،أجل، دعني اخبرك امرًا
.إنه سلاح مجنون خطير
116
00:08:59,882 --> 00:09:03,375
أنّك لا تريد أن تكون في الجانب
.الخطأ من السلاح
117
00:09:03,545 --> 00:09:06,287
كنت اتدرب على هذا السلاح
118
00:09:06,647 --> 00:09:08,365
.ثلاث ساعات يوميًا لأسبوعين
119
00:09:08,479 --> 00:09:10,846
ليس فقط أنّي اردت أن
أظهر بشكل جيّد في الفيلم
120
00:09:10,971 --> 00:09:14,305
بل كنت خائفًا من هذا السلاح
.اللعين، لأكون صريحًا
121
00:09:14,963 --> 00:09:16,249
!ايها الخاسر اللعين
122
00:09:16,995 --> 00:09:18,451
!تعفن في الجحيم
123
00:09:20,217 --> 00:09:21,491
.حسنًا، هذا حار جدًا
124
00:09:21,758 --> 00:09:23,453
أيّ شيء يمكننا فعله
بشأن هذه الحرارة؟
125
00:09:23,729 --> 00:09:25,424
.ريك)، إنه قاذف لهب)
126
00:09:25,600 --> 00:09:26,670
.اجل
127
00:09:27,162 --> 00:09:29,312
لذا، جئت مبكرًا اليوم للمكتب
128
00:09:30,004 --> 00:09:31,369
..وشاهدت
129
00:09:31,875 --> 00:09:35,618
"حلقتين من "قانون صيد الجوائز
.على شريط 16 ملم
130
00:09:35,798 --> 00:09:37,152
.(جودي جانوس)
131
00:09:37,609 --> 00:09:39,930
مطلوب لسرقة بقرة
."في ولاية "وايومنغ
132
00:09:40,061 --> 00:09:42,803
.ومكافأته هي 425 دولارًا، حيًا أم ميتًا
133
00:09:44,525 --> 00:09:46,914
.وأنت جلبته هنا لأخذ المكافأة
134
00:09:47,569 --> 00:09:49,242
.لا أعرف أين هذا المكان حتى
135
00:09:49,907 --> 00:09:51,443
.كان هذا أقرب مكان بالنسبة لي
136
00:09:51,936 --> 00:09:54,633
أنّي قبضت عليه على بعد
.خمس اميال من البلدة
137
00:09:54,871 --> 00:09:56,487
..إذًا، يا صائد الجوائز
138
00:09:57,567 --> 00:09:59,501
."اسم هذه البلدة "جانوس
139
00:10:02,542 --> 00:10:03,941
..والفتى الذي قتلته
140
00:10:04,445 --> 00:10:05,810
..(جودي جانوس)
141
00:10:07,412 --> 00:10:11,087
إنه كان ابن القائد
.(ناثان ماكسويل جانوس)
142
00:10:13,490 --> 00:10:17,313
مَن هو القائد (ناثان ماكسويل جانوس)؟
143
00:10:18,024 --> 00:10:24,214
بالتأكيد سأعرفك عليه
.عندما يصل هنا
144
00:10:44,350 --> 00:10:45,806
."قانون صيد الجوائز"
145
00:10:49,259 --> 00:10:51,409
.(بطولة (ريك دالتون
146
00:10:52,977 --> 00:10:55,662
وثم بعض المهرجين في قسم
كاتبو الطباعة الخاص بنا
147
00:10:55,823 --> 00:10:59,123
ارسلوا شريط سينمائي
.لأحد عروضك
148
00:11:20,593 --> 00:11:23,107
..لذا، كنت تؤدي
149
00:11:23,659 --> 00:11:26,378
لقطات ضيف شرف في برامج
..تلفزيونية استعراضية
150
00:11:26,535 --> 00:11:27,468
.في العامين الماضيين
151
00:11:27,547 --> 00:11:29,094
..أجل
152
00:11:29,190 --> 00:11:32,490
أنّي اؤدي دور طيار لصالح
.سي بي أس" الآن"
153
00:11:33,149 --> 00:11:34,617
.(إنه يدعى (لانسر
154
00:11:34,761 --> 00:11:35,853
.أؤدي دور الشرير
155
00:11:35,924 --> 00:11:38,825
..لعبت دور في "رون إيلي طرزان" و
156
00:11:39,090 --> 00:11:41,024
."لاند أوف ذا جاينتس"، "غرين هورنت"
157
00:11:41,265 --> 00:11:42,812
..اديت ذلك العرض
158
00:11:43,008 --> 00:11:46,114
.(بنغو مارتن) مع ذلك الفتى (سكوت براون)
159
00:11:46,756 --> 00:11:49,703
ولدي برنامج "اف بي آي" الذي
.يبث في يوم الأحد
160
00:11:49,872 --> 00:11:53,422
أنّك تلعب دور الشرير في
كل تلك البرامج؟
161
00:11:54,521 --> 00:11:55,602
.أجل
162
00:11:55,984 --> 00:11:59,249
لذا، لا بد وأن لديهم مشهد
قتالي في النهاية؟
163
00:11:59,541 --> 00:12:03,375
"حسنًا، ليس في "أف بي آي
"أو "لاند أوف ذا جاينت
164
00:12:03,570 --> 00:12:05,186
.لكن البقية، أجل
165
00:12:05,504 --> 00:12:06,983
وانت تخسر في القتال؟
166
00:12:08,209 --> 00:12:10,143
.أجل، بالطبع
.أنا الشرير
167
00:12:10,623 --> 00:12:14,594
تلك الخدعة القديمة التي
.تقدمها الشبكات
168
00:12:14,883 --> 00:12:17,841
.لنأخذ (بنغو مارتن) على سبيل المثال
169
00:12:18,560 --> 00:12:20,961
إذًا، تحصل على فتى جديد
.(مثل (سكوت براون
170
00:12:21,456 --> 00:12:23,925
.وتريد أن تبني حسن نيته
171
00:12:24,692 --> 00:12:28,037
لذا، أنّك تستأجر رجل من برامج
.ملغية لكي يلعب دور الشرير
172
00:12:28,620 --> 00:12:31,248
وثم في نهاية العرض عندما يتقاتلان
173
00:12:31,896 --> 00:12:33,603
.البطل يهزم الشرير
174
00:12:33,931 --> 00:12:37,890
لكن ما يراه الجمهور
..(في (بنغو مارتن
175
00:12:38,731 --> 00:12:41,245
.(متفوق على (جايك كاهيل
176
00:12:41,617 --> 00:12:42,800
هل ترى؟
177
00:12:43,170 --> 00:12:44,490
،ثم في الأسبوع التالي
178
00:12:44,773 --> 00:12:46,195
.(يكون (رون ايلي
179
00:12:46,666 --> 00:12:48,418
..الأسبوع التالي
180
00:12:48,650 --> 00:12:51,415
بوب كونراد) يرتدي سرواله الضيق)
181
00:12:51,907 --> 00:12:53,022
.ويبرحك ضربًا
182
00:12:53,150 --> 00:12:54,220
.أجل
183
00:12:55,534 --> 00:12:57,662
الآن خلال بضعة اعوام عندما
.."تلعب دور "كيس الملاكمة
184
00:12:57,789 --> 00:13:00,554
لكل ممثل احمق جديد
في الشبكة التلفازية
185
00:13:01,436 --> 00:13:06,806
سوف يؤثر نفسيًا على مدى
.تقبل الجمهور لك
186
00:13:07,188 --> 00:13:08,298
.صحيح
187
00:13:08,841 --> 00:13:12,983
إذًا، (ريك)، مَن سيبرحك
ضربًا في الأسبوع القادم؟
188
00:13:13,290 --> 00:13:14,462
مانيكس)؟)
189
00:13:14,863 --> 00:13:16,240
الرجل من "يو أن سي أل إي"؟
190
00:13:16,636 --> 00:13:18,138
الفتاة من "يو أن سي أل إي"؟
191
00:13:19,172 --> 00:13:22,460
ما رأيك بقتال "باتمان" و"روبن"؟
192
00:13:22,850 --> 00:13:24,784
!كبير
193
00:13:26,637 --> 00:13:28,014
.يسقطك
194
00:13:28,140 --> 00:13:30,939
يسقط حياتك المهنية كممثل
.بدور رئيسي
195
00:13:33,451 --> 00:13:38,309
أو هل تذهب إلى "روما" وتكون
نجم في أفلام الويسترن؟
196
00:13:39,643 --> 00:13:41,793
.وتكسب المعارك اللعينة
197
00:13:54,543 --> 00:13:55,721
.شكرًا جزيلاً
198
00:13:58,251 --> 00:14:00,003
حسنًا، ما الخطب يا شريكي؟
199
00:14:02,931 --> 00:14:04,365
.بات الأمر رسمي، يا رفيقي القديم
200
00:14:04,604 --> 00:14:06,106
.اصبحت من الماضي
201
00:14:06,758 --> 00:14:08,772
عمّ أنت تتحدث؟
ماذا اخبرك الرجل؟
202
00:14:08,882 --> 00:14:10,725
.اخبرني الحقيقة اللعينة
203
00:14:14,122 --> 00:14:15,237
.حسبك، مهلاً
204
00:14:15,926 --> 00:14:16,882
.اسمع
205
00:14:16,958 --> 00:14:19,689
ـ آسف بشأن هذا
ـ خذ، ألبس هذه
206
00:14:20,876 --> 00:14:22,344
.لا تبكي امام المكسيكيين
207
00:14:23,091 --> 00:14:24,911
ما الذي يزعجك، يا رجل؟
208
00:14:25,195 --> 00:14:29,496
حسنًا، إذا وجهت الفشل الذي
،لا يستحق البكاء على حياتك المهنية
209
00:14:29,724 --> 00:14:31,340
.إذًا، فأني لا أعرف ما هو
210
00:14:31,758 --> 00:14:33,408
لماذا؟
هل هذا الرجل رفضك؟
211
00:14:33,512 --> 00:14:36,891
لا، إنه يريد مساعدتي في
.العمل بالأفلام الإيطالية
212
00:14:37,266 --> 00:14:40,170
ـ إذًا، وما المشكلة في هذا؟
!ـ يجب أن أمثل في الافلام الإيطالية اللعينة
213
00:14:40,253 --> 00:14:43,200
.هذه هي المشكلة
!اللعنة على هذا الهراء
214
00:14:44,004 --> 00:14:47,110
،لا يهم ما إذا كنت ابكي في الأماكن العامة
.لا أحد سيتذكّر هذا، على أيّ حال
215
00:14:50,849 --> 00:14:52,216
!اللعنة
216
00:14:52,614 --> 00:14:53,945
!اللعنة
217
00:14:54,061 --> 00:14:55,347
.لنذهب
218
00:14:55,817 --> 00:14:57,182
.(خذني للمنزل، (كليف
219
00:15:00,507 --> 00:15:02,714
تشير التقارير إلى مقتل
أكثر من ألف شيوعي
220
00:15:02,931 --> 00:15:05,775
في معارك واسعة النطاق
.في جنوب فيتنام
221
00:15:10,618 --> 00:15:12,746
.اللعنة على الهبي الأوغاد
222
00:15:46,338 --> 00:15:47,772
!شطائر بنقانق
223
00:16:11,397 --> 00:16:13,104
.خمس أعوام من التألق
224
00:16:13,656 --> 00:16:16,170
.وعشر أعوام من الركود
225
00:16:16,346 --> 00:16:18,542
.الآن، السباق إلى القاع
226
00:16:20,353 --> 00:16:22,765
اسمع، لم يكن لديّ الكثير من
.الحياة المهنية لأتحدث عنها
227
00:16:22,920 --> 00:16:25,742
لذا، لا يمكنني القول أنّي
.اعرف ما تشعر به الآن
228
00:16:26,161 --> 00:16:29,791
عمّ أنت تتحدث؟ أنت بديلي في
.المشاهد الخطرة. كفاك هراء
229
00:16:30,048 --> 00:16:32,938
.ريك)، أنا سائقك)
.مجرد عامل براتب زهيد
230
00:16:33,339 --> 00:16:36,104
.ولا أشكو حول هذا
.أنّي أحب نقلك بالسيارة، يا رجل
231
00:16:36,235 --> 00:16:37,930
.أحب أنجاز أعمالك المنزلية
232
00:16:38,096 --> 00:16:40,758
الأعمال المنزلية في تلال
.هوليوود" عندما تكون غائبًا"
233
00:16:42,372 --> 00:16:45,546
كنت أعمل مؤدي مشاهد خطيرة
بدوام كامل لفترة من الزمن
234
00:16:46,077 --> 00:16:47,351
،ووجهة نظري
235
00:16:47,859 --> 00:16:49,418
الذهاب إلى "روما" والتمثيل في الأفلام
236
00:16:49,570 --> 00:16:52,619
لا يبدو كأنه مصير أسوأ
.من الموت كما تظنه أنت
237
00:16:52,775 --> 00:16:56,996
بحقك، هل سبق أن شاهدت
فيلم ويسترن ايطالي؟
238
00:16:57,211 --> 00:16:59,475
.انها افلام فظيعة
.انها هزلية
239
00:16:59,603 --> 00:17:01,617
حقًا؟ كم فيلم شاهدت؟ واحد؟
240
00:17:01,796 --> 00:17:03,491
ـ اثنان؟
ـ شاهدت ما يكفي، إتفقنا؟
241
00:17:03,668 --> 00:17:05,375
.لا أحد يحب الويسترن الايطالي
242
00:17:05,721 --> 00:17:08,702
جميل. ألبوم "ذا ريل دون ستيل" لفرقة
،(سيمون) و(غارفونكل) يحقق نجاح باهر
243
00:17:08,885 --> 00:17:10,341
.(سيّدة (روبنسون
244
00:17:35,999 --> 00:17:39,048
(فرانك سيناترا)، (بيل كوسبي)، (نانسي سيناترا)
245
00:17:39,203 --> 00:17:43,128
برفقة (توم سموثرز) كمتعهد حفلات
..سيظهرون في الحفل
246
00:17:46,071 --> 00:17:47,482
"طريق سيلو"
247
00:17:48,063 --> 00:17:50,441
.هناك وشم فظيع على جلده
248
00:17:50,807 --> 00:17:53,970
لكن الأكثر رعبًا هو الوشم
.على روحه
249
00:17:55,403 --> 00:17:56,723
."فيلم "ذا إلوستريتد مان
250
00:17:56,814 --> 00:17:59,226
.تحفة (راي برادبري) الخارقة
251
00:17:59,628 --> 00:18:02,416
.رحلة مذهلة إلى خارج حدود الخيال
252
00:18:02,671 --> 00:18:04,193
."اللعنة يا رجل، ابقى في "لوس انجلوس
253
00:18:04,234 --> 00:18:05,679
اعطي فرصة إلى الموسم
.التجريبي القادم
254
00:18:05,796 --> 00:18:06,786
.لا
255
00:18:06,867 --> 00:18:10,588
أنا لست واثق تمامًا الآن حول
.نتيجة الموسم التجريبي
256
00:18:11,253 --> 00:18:14,814
بالإضافة، "سكرين غيمز" ليست
.مقتنعة بيّ تمامًا، أنت تعرف هذا
257
00:18:15,157 --> 00:18:16,725
."سحقًا، أنّك نجحت في "قانون صيد الجوائز
258
00:18:16,800 --> 00:18:19,747
لن يفغر ليّ أحد على الموسم
.الماضي، بغض النظر ما أفعله
259
00:18:19,954 --> 00:18:25,051
دومًا سأكون الرجل الغير كفؤ الذي تسبب
..بألغاء "قانون صيد الجوائز" لأنّي أردت
260
00:18:25,330 --> 00:18:27,424
.الحياة المهنية الرديئة بالأفلام
261
00:18:29,195 --> 00:18:30,981
.توم)، صديقي)
262
00:18:31,238 --> 00:18:32,945
ـ هل أعرفه؟
ـ لا، لم تتعرف عليه
263
00:18:33,310 --> 00:18:34,971
..ما أقصده هو أنّك لن تقابله
264
00:18:35,202 --> 00:18:36,920
ـ لأنّي لا أظن إنه يحبك
ـ لماذا؟
265
00:18:37,065 --> 00:18:38,209
..حسنًا
266
00:18:38,236 --> 00:18:40,443
،اربعة رجال في مهمة بحث
267
00:18:41,620 --> 00:18:43,167
.كل رجل مختلف
268
00:18:43,543 --> 00:18:45,056
.يعيش على طريقته الخاصة
269
00:18:45,185 --> 00:18:46,346
.يبحث
270
00:18:47,107 --> 00:18:48,370
.يكتشف
271
00:18:48,609 --> 00:18:49,838
."عطر "نوميرو أونو
272
00:18:50,012 --> 00:18:52,242
.الشيء الجديد للرجال في كولونيا
273
00:18:52,704 --> 00:18:55,810
في جميع العالم، هناك فقط
.اربعة عطور رجالية اساسية
274
00:18:56,960 --> 00:18:58,246
.سحقًا
275
00:18:59,112 --> 00:19:01,012
.(كان هذا (بولانسكي
276
00:19:01,575 --> 00:19:05,478
،)كان هذا (رومان بولانسكي
.إنه يعيش هناك منذ شهر
277
00:19:05,750 --> 00:19:07,172
.انها أول مرة أراه بها
278
00:19:08,233 --> 00:19:09,337
.سحقًا
279
00:19:13,470 --> 00:19:14,471
ماذا أقول دومًا؟
280
00:19:14,562 --> 00:19:17,327
،أهم ما يميز هذه المدينة
،هو عندما تجني المال
281
00:19:17,646 --> 00:19:19,489
،يمكنك شراء منزل فيها
.ولا تستأجر
282
00:19:19,779 --> 00:19:21,156
.إدي أوبراين) علمني هذا)
283
00:19:21,481 --> 00:19:23,631
عقارات "هوليوود" تعني
.أنّك تعيش هنا
284
00:19:23,803 --> 00:19:25,316
،لست زائرًا
285
00:19:25,425 --> 00:19:28,611
،أو عابر سبيل
.بل تعيش هنا
286
00:19:29,381 --> 00:19:33,113
،ها أنا ذا، مفلس تمامًا
ومَن الذي يعيش بجواري؟
287
00:19:33,375 --> 00:19:36,128
،مخرج فيلم "روزماريز بيبي" اللعين
.هو مَن يسكن بجواري
288
00:19:36,309 --> 00:19:39,631
بولانسكي) أكثر مخرج مثير)
!في المدينة الآن، ربما في العالم
289
00:19:39,823 --> 00:19:41,177
.إنه جاري اللعين
290
00:19:42,507 --> 00:19:43,517
.سحقًا
291
00:19:43,517 --> 00:19:45,007
أعني، مَن يعلم ماذا يمكن أن يحدث؟
292
00:19:45,180 --> 00:19:49,834
يمكنني أن أكون على بعد حفلة مسبح
.(واحدة من التمثيل في افلام (بولانسكي
293
00:19:50,057 --> 00:19:51,525
إذًا، أنّك تشعر بالتحسن الآن؟
294
00:19:51,668 --> 00:19:53,386
.أجل
.آسف بشأن كل هذا
295
00:19:53,530 --> 00:19:55,396
.إذًا، أعد ليّ نظارتي
296
00:19:55,713 --> 00:19:57,249
.تعال وخذها مني، ايها الداعر
297
00:19:57,485 --> 00:20:00,375
!حسنًا يا (أودي ميرفي)، أهدا
.ها انت ذا
298
00:20:00,530 --> 00:20:03,295
ـ هل ستحتاجني في شيء آخر؟
ـ لا، لا
299
00:20:03,513 --> 00:20:05,470
يجب ان اتمرن على السيناريو
.من اجل يوم غد. سحقًا
300
00:20:05,646 --> 00:20:07,831
.حسنًا، سأذهب لأرتاح في المنزل
301
00:20:07,988 --> 00:20:10,082
ـ حسنًا
ـ حسنًا، الساعة 7.15 صباحًا
302
00:20:10,211 --> 00:20:11,098
.الساعة 7.15 صباحًا
303
00:20:11,172 --> 00:20:12,537
ـ انتظرك امام المنزل؟
ـ امام المنزل
304
00:20:12,674 --> 00:20:14,631
ـ في السيارة
ـ حسنًا، وداعًا
305
00:22:29,635 --> 00:22:31,444
حسنًا، إذا لم تتح لك فرصة
،"تجربة جعة "ماغ روت
306
00:22:31,568 --> 00:22:32,842
.سيسال اللُعاب منك الآن
307
00:22:32,950 --> 00:22:35,920
ماغ" هي جعة من مكونات قديمة"
.في زجاجة بغطاء قابل للفك جديد
308
00:23:18,707 --> 00:23:20,801
كيف كان يومك؟
309
00:23:21,460 --> 00:23:23,189
.انتظر لتري ماذا جلبت لك
310
00:23:23,373 --> 00:23:25,341
.انتظر لتري ماذا جلبت لك
311
00:23:26,766 --> 00:23:28,325
.انظر ماذا جلبت لك
312
00:23:28,890 --> 00:23:30,676
.سوف تنبهر، يا رجل
313
00:23:32,814 --> 00:23:33,952
!حسبك
314
00:23:34,486 --> 00:23:35,510
.اقترب
315
00:24:25,610 --> 00:24:27,203
.إنها لعبة الأرقام
316
00:24:27,392 --> 00:24:29,042
.إنها لعبة جامحة
317
00:24:29,255 --> 00:24:31,440
."خذ رقم 3 .. "3 في العلية
318
00:24:31,758 --> 00:24:33,055
.هؤلاء ثلاثة
319
00:24:33,880 --> 00:24:36,520
.توبي)، مفعم بالحيوية)
320
00:24:41,250 --> 00:24:42,558
هل كان هذا بكاء؟
321
00:24:44,494 --> 00:24:46,815
ماذا اخبرتك عن البكاء؟
.إذا بكيت، فلن تأكل
322
00:24:47,768 --> 00:24:51,022
.سأرمي هذه القذارة في القمامة
.لا اريد فعل هذا لكني سأفعل
323
00:24:52,294 --> 00:24:53,420
هل تفهم؟
324
00:24:55,187 --> 00:24:56,477
.حسنًا
325
00:25:32,804 --> 00:25:34,420
.إنه كان وقت ضيق
326
00:25:34,687 --> 00:25:35,916
.لكنه لم يعد ابدًا
327
00:25:37,400 --> 00:25:39,050
حسنًا، (بيغي)، ماذا حدث؟
328
00:25:39,242 --> 00:25:41,825
.لا اعرف
.كل شيء كان بخير
329
00:25:44,679 --> 00:25:46,454
..بينما كنت اغسل الصحون
330
00:25:51,388 --> 00:25:54,085
.وبعد ذلك، تغيير فجأةً
331
00:25:54,862 --> 00:25:57,183
،تعرفين طبيعة الموسيقيين
.إنهم كالقطط مزاجيين
332
00:25:57,365 --> 00:25:58,389
مَن يعلم ماذا اصابه؟
333
00:25:58,516 --> 00:25:59,551
!اجل
334
00:26:05,305 --> 00:26:08,400
شريط تدريب (ريك دالتون)
..سيبدأ بعد خمسة
335
00:26:08,608 --> 00:26:12,476
.اربعة، ثلاثة، اثنان، واحد
336
00:26:12,681 --> 00:26:16,049
،بيبي)! اذهب إلى الحانة)
.لديّ ضيف
337
00:26:16,864 --> 00:26:20,459
..جوني) يتحدث كلام بالأسبانية)
338
00:26:21,778 --> 00:26:24,463
ـ كيف كان العمل؟
ـ كان سيء
339
00:26:26,031 --> 00:26:28,113
،جوني) يتحدث كلام بالأسبانية)
340
00:26:28,472 --> 00:26:29,655
.نخب
341
00:26:30,064 --> 00:26:32,192
..إلى زوجتي واحبابي
342
00:26:32,376 --> 00:26:34,265
.قد لا يلتقون ابدًا
343
00:26:35,888 --> 00:26:39,279
سيّد (مدريد)، هل يمكنك الانضمام إلى
طاولتي بينما امتع ضيعي؟
344
00:26:40,962 --> 00:26:44,034
.(يسعدني ذلك، سيّد (ديكوتو
345
00:26:45,726 --> 00:26:47,285
.اشرب زجاجة معي
346
00:26:48,628 --> 00:26:50,414
.بيبي) تعال هنا)
347
00:26:51,169 --> 00:26:54,093
اين ابنتك المثيرة التي
تعزف الكمان؟
348
00:26:55,402 --> 00:26:56,494
.إنها نائمة
349
00:26:56,594 --> 00:27:01,259
حسنًا، ايقظها واحضرها هنا مع
!كمانها وقوسها لكي تمتع ضيفي
350
00:27:02,108 --> 00:27:05,339
اجل سيّدي، لكن ارجوك لا تؤذيها
.هذه المرّة. اتوسل إليك
351
00:27:05,750 --> 00:27:07,138
.لن أؤذيها
352
00:27:07,592 --> 00:27:09,105
.اريدها فقط تعزف على الكمان
353
00:27:09,474 --> 00:27:11,988
الآن احضرها واخبرها، سأعطيها
قطعة ذهب خمس دولارات
354
00:27:12,156 --> 00:27:14,170
!إذا عزفت من اعماق قلبها المثير
355
00:27:15,458 --> 00:27:18,689
..(إذًا، (جوني
ماذا سمعت عني ايضًا؟
356
00:27:19,000 --> 00:27:21,082
،سمعت أنّك ضغطت على (لانسر) كثيرًا
357
00:27:21,193 --> 00:27:22,661
.لكن (لانسر) لديه مال
358
00:27:23,133 --> 00:27:26,888
في مرحلة ما، سوف يستأجر
.مسدسًا ويتصدى لك
359
00:27:44,621 --> 00:27:46,771
!"الساعة 9 في "مدينة الملائكة
360
00:27:46,982 --> 00:27:48,711
.أخيك هنا، من 10 إلى 5
361
00:27:48,874 --> 00:27:51,124
لأن عطلة نهاية الاسبوع لا يزال
.فيها الكثير من الأشياء لأغتنامها
362
00:27:51,155 --> 00:27:52,190
!لذا، شغل موسيقى الروك
363
00:29:04,591 --> 00:29:05,843
.انظر، انهم هنا
364
00:29:24,595 --> 00:29:27,235
مرحبًا! كيف حالكِ يا عزيزتي؟
365
00:29:27,778 --> 00:29:29,045
!مرحبًا
366
00:29:29,659 --> 00:29:30,945
كيف حالك؟
367
00:30:54,884 --> 00:30:56,761
.سأروي لكِ قصة
368
00:30:58,297 --> 00:31:01,619
.إنها كانت خطيبته
369
00:31:04,012 --> 00:31:05,628
..وإنها
370
00:31:05,752 --> 00:31:09,404
سافرت إلى المملكة المتحدة
371
00:31:10,116 --> 00:31:12,164
لتصور فيلم معه
372
00:31:12,428 --> 00:31:15,591
وفسخت خطوبتها من هذا
373
00:31:15,880 --> 00:31:17,621
.وتزوجت هذا
374
00:31:19,283 --> 00:31:22,776
.."وثم انتقلا إلى "لوس انجلوس
375
00:31:23,225 --> 00:31:26,729
.وبعدها ثلاثتهم اصبحوا معًا
376
00:31:27,929 --> 00:31:29,249
حقًا؟
377
00:31:31,162 --> 00:31:32,687
وما الغريب في الأمر؟
378
00:31:34,664 --> 00:31:37,008
.جاي) يحب (شارون)، هذا هو الغريب بالأمر)
379
00:31:38,728 --> 00:31:44,132
ويعرف تمامًا بقدر خلق الله للاتفاح
،الأخضر الصغير
380
00:31:45,972 --> 00:31:49,192
إنه في أحد الأيام، هذا الوغد
..البولندي سيفسد الأمور
381
00:31:49,435 --> 00:31:51,017
،وعندما يفعل ذلك
382
00:31:51,197 --> 00:31:52,904
.جاي) سيغتنم الفرصة)
383
00:31:53,018 --> 00:31:55,214
.حسنًا، هناك شيء واحد مؤكد
384
00:31:55,450 --> 00:31:56,599
حقًا؟
385
00:31:56,981 --> 00:31:58,392
ما هو؟
386
00:31:58,813 --> 00:32:01,407
.شارون) لديها نوع مفضل تمامًا)
387
00:32:02,986 --> 00:32:07,628
رجل وسيم وقصير وموهوب
.الذي يبدو كأنه بسن 12
388
00:32:08,239 --> 00:32:09,627
.اجل
389
00:32:13,944 --> 00:32:15,548
إنها مواصفات لا تنطبق
.عليّ تمامًا
390
00:32:37,062 --> 00:32:37,623
{\an4}"الأحد، الـ 9 من فبراير، 1969"
391
00:32:37,625 --> 00:32:40,540
إنها الساعة 8:32 في اذاعة
.(كاي اتش جاي" مع (روبرت مورغان"
392
00:32:40,544 --> 00:32:43,397
أريدكم فقط ان تستمعوا إلى هذا الاعلان
.التجاري إذا كان عمركم اقل من 25 عامًا
393
00:32:43,466 --> 00:32:45,844
.إنه يتعلق بـخلطة "تانيا" لاسمرار البشرة
394
00:32:55,496 --> 00:32:57,282
.خذ، ليكن لديك احترام الذات
395
00:32:58,578 --> 00:33:01,559
خلطة "تانيا" لاسمرار البشرة
مضمونة لتمنحكم
396
00:33:01,830 --> 00:33:05,084
اسمرار هاواي عميق اسرع
.مما يمكنم أن تتخيلوا
397
00:33:05,473 --> 00:33:07,896
إنها سريعة المفعول، لدرجة
،أنّكم قد تصابوا بالحرق قليلاً
398
00:33:08,065 --> 00:33:10,329
،لكن عندما تستعملوها تمامًا
.لن تشعروا بالألم
399
00:33:10,586 --> 00:33:13,567
إن كنتم تريدون اسمرار هاواي
،أعمق واسرع على الشاطئ
400
00:33:13,810 --> 00:33:16,006
يفضل ان تستخدموا خلطة
.تانيا" لاسمرار البشرة"
401
00:33:16,141 --> 00:33:19,361
،الاسعار تبدأ من 85 سنتًا
.إنه مبلغ زهيد لتدفعونه
402
00:33:20,074 --> 00:33:22,361
"اسمرار هاواي اعمق واسرع"
403
00:33:22,636 --> 00:33:26,322
هذا ما ستحصلوا عليه"
"عندما تستخدموا تانيا
404
00:33:26,539 --> 00:33:27,483
"اجل"
405
00:33:27,560 --> 00:33:29,551
"تانيا"
406
00:33:29,671 --> 00:33:33,016
"من ماليبو إلى ميامي"
407
00:33:33,244 --> 00:33:38,023
ستكون بشرتك سمراء كما"
"لو كنت في ويكيكي
408
00:33:38,689 --> 00:33:40,817
"استخدم تانيا"
409
00:33:41,350 --> 00:33:42,784
"استخدم تانيا"
410
00:33:42,901 --> 00:33:45,108
"(روبرت دبليو مورغان)"
411
00:34:00,044 --> 00:34:01,079
.اسمع
412
00:34:01,846 --> 00:34:04,736
اظن أن الريح اسقطت هوائي
.تلفازي ليلة أمس
413
00:34:04,958 --> 00:34:07,450
إذًا، بينما اضيع وقتي
،في غرفة تبديل الثياب
414
00:34:07,610 --> 00:34:09,180
هل يمكنك الذهاب إلى
منزلي وتصلحه؟
415
00:34:09,311 --> 00:34:10,312
.أجل، يمكنني
416
00:34:10,382 --> 00:34:12,143
هل يمكنك التحدث مع مدير
المشاهد الخطرة عني اليوم؟
417
00:34:12,154 --> 00:34:14,031
لكي اعرف ما إذا كنت
.سأعمل هذا الأسبوع أم لا
418
00:34:14,215 --> 00:34:15,319
.اجل
419
00:34:15,626 --> 00:34:18,732
،كنت أنوي اخبارك هذا
..الرجل المسؤول عن هذا
420
00:34:18,979 --> 00:34:20,572
،هو صديق (راندي) المفضل
421
00:34:20,680 --> 00:34:22,284
."الرجل من فيلم "ذا غرين هورنت
422
00:34:22,391 --> 00:34:24,701
.لذا، لن تحقق مبتغاك
423
00:34:24,833 --> 00:34:26,480
حسنًا، إن كنت لست
،بحاجة ليّ لأيّ شيء آخر
424
00:34:26,484 --> 00:34:27,770
.سأقلك لاحقًا
425
00:34:27,906 --> 00:34:29,829
.لا أحتاجك، ليس اليوم
426
00:34:29,967 --> 00:34:32,022
اذهب إلى منزل، اصلح الهوائي
.وافعل ايًا كان تريده
427
00:34:32,059 --> 00:34:33,402
.أراك لاحقًا
428
00:34:36,522 --> 00:34:37,637
!اسمع
429
00:34:38,844 --> 00:34:40,391
.(أنت (ريك دالتون
430
00:34:40,785 --> 00:34:42,332
.لا تنسى هذا
431
00:34:51,994 --> 00:34:54,611
.(مرحبًا صاح، أنا (ريك دالتون
432
00:34:54,846 --> 00:34:56,382
هل تعرف إلى أين يفترض أن اذهب؟
433
00:34:56,738 --> 00:34:58,365
أظن انهم ينتظروك في
.مقطورة المكياج
434
00:34:58,539 --> 00:35:00,007
أين مقطورة المكياج؟
435
00:35:00,410 --> 00:35:02,447
عدت من حيث اتيت
.وثم انعطف يمينًا
436
00:35:15,322 --> 00:35:16,756
!(ريك دالتون)
437
00:35:17,109 --> 00:35:18,599
.(سام واناماكر)
438
00:35:18,955 --> 00:35:21,299
.(مرحبًا، (سام
.اعتذر أن يدي مبللة
439
00:35:21,434 --> 00:35:23,630
.لا تقلق بشأن هذا
.اعتدت على هذا معك
440
00:35:23,754 --> 00:35:26,394
اردت فقط أن تعرف أنّي
الشخص الذي أوكل لك الدور
441
00:35:26,544 --> 00:35:28,433
ولا يمكن ان تتصور كم انّي
.سعيد بأنّك ستفعل هذا
442
00:35:28,753 --> 00:35:31,120
.شكرًا (سام). اقدر هذا
443
00:35:31,262 --> 00:35:32,343
.إنه جزء جيّد
444
00:35:32,427 --> 00:35:34,737
،)هل قابلت (جيم ستايسي
بطل المسلسل؟
445
00:35:34,867 --> 00:35:36,767
.ليس بعد، لا
446
00:35:36,894 --> 00:35:39,534
.حسنًا، ستشكلان ثنائي رائع معًا
447
00:35:40,850 --> 00:35:43,490
.حسنًا، هذا يبدو مثيرًا
448
00:35:43,661 --> 00:35:45,197
!اجل، إنه تحدي كبير
449
00:35:45,378 --> 00:35:47,335
الآن، اعرفك بـ (سونيا)
خبيرة المكياج والشعر؟
450
00:35:47,445 --> 00:35:48,458
.مرحبًا
451
00:35:48,560 --> 00:35:51,871
.وهذه (ربييكا)، مسؤولة الملابس
452
00:35:52,064 --> 00:35:53,395
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا
453
00:35:53,498 --> 00:35:55,316
(الآن ، أريد مظهرًا جديدًا بالكامل لـ (كايلِب
454
00:35:55,326 --> 00:35:57,715
لا أريد لهذا الزي الغربي ان
..يكون مشابها للزي الذي يرتدونه
455
00:35:57,866 --> 00:36:00,563
"في مسلسلي "ذا بيغ فالي
و"بونانزا" من العقد المنصرم
456
00:36:00,807 --> 00:36:04,072
أريد نزعة طابع الزمان تظهر في الأزياء
457
00:36:05,434 --> 00:36:11,043
أعني، لا شيء في غير زمانه ولكن متى
الشيء الذي يجمع بي عامي 1869 و1969؟
458
00:36:11,367 --> 00:36:14,143
(خاصة عندما يتعلق الأمر بك، (كايلِب
459
00:36:15,203 --> 00:36:17,001
أولاً، أريد أن يكون له شاربًا
460
00:36:17,270 --> 00:36:21,594
شارب كبير متدلي يشبه
(شارب (زاباتا
461
00:36:22,169 --> 00:36:24,126
الآن ، فيما يخص سترته
462
00:36:24,408 --> 00:36:26,251
أريد أن يرتدي سترة هبّية
463
00:36:26,436 --> 00:36:28,609
شيء يمكن أن يرتديه في
شركة "لندن فوغ" الليلة
464
00:36:28,745 --> 00:36:30,722
ويبدو وكأنه الرجل الأكثر
تمثيلا للهيبية في الغرفة
465
00:36:30,803 --> 00:36:33,056
"رائع، جلبنا سترة من ماركة "كستر
466
00:36:33,242 --> 00:36:35,244
شراريب على طول الذراع
467
00:36:35,390 --> 00:36:37,643
لونها الآن بني مصفر، لكنني
أصبغها بلون بني غامق
468
00:36:37,880 --> 00:36:39,730
ويمكنه أن يذهب بها الى شارع
ستريب" في "لاس فيغاس" الليلة"
469
00:36:39,787 --> 00:36:41,494
هذه هي فتاتي
470
00:36:42,126 --> 00:36:45,016
ـ والآن يا (ريك)، فيما يخص شعرك
ـ ماذا عن شعري؟
471
00:36:45,188 --> 00:36:46,781
أريد أن يكون لك تسريحة مختلفة
472
00:36:46,995 --> 00:36:48,360
ماذا؟
473
00:36:48,461 --> 00:36:50,418
شيء يشبه الهيبّيون نوعا ما
474
00:36:50,970 --> 00:36:54,088
حسنا... تريد أن أبدو كهبّي؟
475
00:36:54,274 --> 00:36:57,232
في الواقع تخيله على انه يشبه
الهيبّيون قليلاً، ولكن يشبه كثيرًا
476
00:36:57,436 --> 00:36:58,870
!ملاك الجحيم
477
00:37:02,365 --> 00:37:04,618
قل.. (سام)
478
00:37:06,139 --> 00:37:08,028
...انت تغطيني بكل تلك
479
00:37:08,248 --> 00:37:10,080
تلك.. القاذورات
480
00:37:10,235 --> 00:37:12,567
كيف سيعرفني الجمهور؟
481
00:37:13,416 --> 00:37:14,713
آمل ألا يعرفوك
482
00:37:16,478 --> 00:37:20,233
(لا أريدهم أن يروا (جايك كايهِل
483
00:37:20,429 --> 00:37:22,454
أريدهم أن يروا (كايلب)
484
00:37:23,461 --> 00:37:25,395
استأجرتك لتكون ممثلاً، يا (ريك)
485
00:37:26,242 --> 00:37:28,040
وليس راعي بقر يظهر على التلفاز
486
00:37:28,253 --> 00:37:29,664
أنت أفضل من ذلك
487
00:37:37,987 --> 00:37:39,921
♪ "طقس "لوس أنجلوس ♪
488
00:37:40,058 --> 00:37:42,800
حار اليوم، درجة الحرارة
العظمة 35، مشمس
489
00:37:42,939 --> 00:37:45,133
لا ضباب دخاني، في الواقع
ما أعنيه أن هناك ضباب كثير
490
00:37:45,191 --> 00:37:47,387
"تصل درجة الحرارة إلى 40.5
" في وادي "سان فرناندو
491
00:37:47,562 --> 00:37:49,599
و32 في مقاطعة "اورانج"، و26.6 في الشاطئ
492
00:37:49,723 --> 00:37:51,179
"حاليًا، 23.8 في "هوليوود
493
00:37:51,324 --> 00:37:52,746
♪ اهرب إلي ♪
494
00:37:52,894 --> 00:37:55,818
♪ والعطر السماوي الذي يعبّق ♪
495
00:37:56,056 --> 00:37:58,479
♪ إنه عطر الجنة ♪
496
00:37:58,667 --> 00:37:59,941
♪ فجأة ♪
497
00:38:00,088 --> 00:38:03,149
♪ أنت عفريت يرتدي أجنحة ملاك ♪
498
00:38:03,349 --> 00:38:05,556
♪ يفوح منه عطر الجنة ♪
499
00:38:05,810 --> 00:38:07,323
♪ فجأة ♪
500
00:38:07,531 --> 00:38:11,092
♪ تصبح كيف تريد ♪
501
00:38:11,333 --> 00:38:14,416
♪ مشاغب قليلا ولكنك من الجنة ♪
502
00:38:14,644 --> 00:38:18,820
♪ يفوح منه عطر الجنة ♪
503
00:38:19,626 --> 00:38:22,425
(عبير عطر الجنة" لـ (هيلينا روبنستاين"
504
00:38:22,588 --> 00:38:24,477
رشّه عليك وستحدث أشياء سماوية
505
00:38:24,579 --> 00:38:26,559
عطر الجنة، المع وأنت متعطر به
506
00:38:26,689 --> 00:38:28,896
اضحك، عِش، أَحْبِبْ وانت متعطر به
507
00:38:29,020 --> 00:38:30,795
....ستجد عطر الجنة في
508
00:38:35,524 --> 00:38:36,559
اليوم التالي
509
00:38:36,664 --> 00:38:38,291
والذي يليه، والذي يليه
510
00:38:38,404 --> 00:38:40,736
والذي يليه، والذي يليه
511
00:38:40,866 --> 00:38:41,822
♪ "امرأة "كنتاكي ♪
512
00:38:41,896 --> 00:38:43,876
♪ تضيء بضوئها الخاص ♪
513
00:40:07,435 --> 00:40:09,403
♪ يبدو ان هذا العالم ♪
514
00:40:09,546 --> 00:40:11,105
♪ احبطك ♪
515
00:40:11,767 --> 00:40:14,634
♪ تشعر بتجهّم سببه المشاعر السيئة ♪
516
00:40:14,988 --> 00:40:17,195
♪ حسنا ، افتحي عينيك ، يا فتاة ♪
517
00:40:17,450 --> 00:40:18,827
♪ انظري إليّ♪
518
00:40:19,481 --> 00:40:22,200
♪ سأريكِ كيف يجب ان تكون ♪
519
00:40:23,132 --> 00:40:25,032
♪ سنحظى بشيء جيد ♪
520
00:40:25,254 --> 00:40:27,382
♪ يا له من شيء جيد يا حبيبتي ♪
521
00:40:28,915 --> 00:40:30,246
♪ و عندما يبدو عالمكِ ♪
522
00:40:30,336 --> 00:40:32,236
♪ ليس كما يجب ان يكون ♪
523
00:40:33,037 --> 00:40:35,972
♪ و تزيد الحياة من توتركِ ♪
524
00:40:36,469 --> 00:40:39,598
♪ يمكنكِ تصحيح ما هو خاطئ ♪
525
00:40:40,760 --> 00:40:42,467
كنت اقصد إخبارك
526
00:40:42,601 --> 00:40:44,308
مدير المشاهد
527
00:40:44,683 --> 00:40:46,196
هو افضل اصدقاء راندي
528
00:40:46,287 --> 00:40:47,595
الرجل في مسلسل الدبور الاخضر
529
00:40:47,751 --> 00:40:50,106
لذا لا جدوى من وجودك
530
00:41:05,528 --> 00:41:06,780
(اهلا، (راندي
531
00:41:09,017 --> 00:41:10,064
(كليف)
532
00:41:11,215 --> 00:41:12,751
إذن، لا تزال تعمل مع (ريك)، صحيح؟
533
00:41:13,663 --> 00:41:14,880
نعم لا زلت
534
00:41:16,130 --> 00:41:17,220
هل هو في الداخل؟
535
00:41:17,283 --> 00:41:18,614
نعم ، اطرق الباب وحسب
536
00:41:23,323 --> 00:41:26,338
اسمع، دعه يعمل في خزانة الثياب، إتفقنا؟
537
00:41:26,502 --> 00:41:29,437
ما الضرر في ذلك ؟
وعندها إن احتجته، فهو هناك، إتفقنا؟
538
00:41:29,662 --> 00:41:33,189
اذن يجب ان أحادث
مساعدة خزانة الملابس
539
00:41:33,373 --> 00:41:35,455
..يا رجل، انها عاهرة لعينة ، لا اريد ان
540
00:41:35,601 --> 00:41:38,525
اسمع (راندي)، أنا أطلب
منك أن تساعدني يا رجل
541
00:41:38,691 --> 00:41:42,207
إذا كانت الإجابة "لا" ، فالإجابة
هي لا ، بدون اعذار
542
00:41:43,084 --> 00:41:44,381
يا رجل
543
00:41:45,481 --> 00:41:48,564
هذا ليس فيلما لـ (أندي مكلاكلن)، كما تعلم
544
00:41:48,863 --> 00:41:51,457
ولا يمكنني تحمل تكاليف استئجار
مجموعة من الرجال لدخنوا السجائر
545
00:41:51,611 --> 00:41:53,352
ويجلسون يتحدثون لبعض طوال اليوم
546
00:41:53,457 --> 00:41:55,243
لفرصة انني قد استخدمهم
547
00:41:55,453 --> 00:41:57,239
لدي فريق مؤلف من أربعة رجال هنا، يا (ريك)
548
00:41:57,376 --> 00:41:59,413
أحتاج أكثر من ذلك ، يجب
أن أحصل على الموافقة
549
00:41:59,587 --> 00:42:01,681
وأنت تعرف، يجب أن أعتني برجالي
550
00:42:01,818 --> 00:42:05,425
مهلاً، وإذا كان رفاقك يشبهونني تمامًا
551
00:42:05,565 --> 00:42:07,078
..كنت لاقول، حسنا موافق، اقنعتني، ولكن
552
00:42:07,160 --> 00:42:09,356
لكن هذا ليس هو الحال وأنت تعرف ذلك
553
00:42:09,451 --> 00:42:10,509
انه يشبهني حقًا
554
00:42:10,601 --> 00:42:11,545
نعم، أنا أعلم
555
00:42:11,602 --> 00:42:13,502
يمكنك فعل ما تشاء معه
556
00:42:13,647 --> 00:42:15,775
بئساً، يمكنك حتى رميه
من على مبنى، حسنا؟
557
00:42:15,912 --> 00:42:18,597
اضرم النار به، اصدمه بسيارة "لنكن"، حسنا؟
558
00:42:18,759 --> 00:42:20,477
كن مبدعًا، افعل ما تريد
559
00:42:20,583 --> 00:42:22,096
إنه سعيد بالفرصة
560
00:42:22,198 --> 00:42:23,051
(ريك)
561
00:42:23,130 --> 00:42:24,274
بلى
562
00:42:26,599 --> 00:42:27,953
أنه لا يعجبني
563
00:42:30,066 --> 00:42:32,512
و لا تعجبني الأجواء التي
يجلبها الى موقع التصوير
564
00:42:33,916 --> 00:42:36,226
ماذا، هل هناك ضغينة قديمة بينكما؟
565
00:42:36,362 --> 00:42:37,545
بربك يا رجل
566
00:42:37,695 --> 00:42:38,871
ماذا؟
567
00:42:39,079 --> 00:42:41,252
الرجل قتل زوجته اللعينة
568
00:42:42,016 --> 00:42:43,927
بربك يا رجل
569
00:42:44,071 --> 00:42:46,199
لا تصدق ذلك الهراء القديم، أليس كذلك؟
570
00:42:46,317 --> 00:42:47,910
بلى، يا (ريك)، أنا أصدق
571
00:42:48,271 --> 00:42:50,865
وأنا أعمل مع زوجتي وهي تصدق ذلك
572
00:42:51,429 --> 00:42:53,579
هي لم تُرِد حضوره في الجوار
573
00:42:55,850 --> 00:42:59,366
كمل تعرف، ربما يكون هذا
الطقس الأكثر قرفا على الإطلاق
574
00:42:59,639 --> 00:43:02,825
اقرف طقس على اقرف قارب
575
00:43:02,997 --> 00:43:05,182
مع أقرف شخص
576
00:43:06,516 --> 00:43:08,792
"قالت اختي (ناتالي)، "إنه فاشل
577
00:43:08,931 --> 00:43:09,909
"انه فاشل "
578
00:43:10,004 --> 00:43:11,836
"جميعهم قالوا ذلك، "انه فاشل لعين
579
00:43:11,968 --> 00:43:13,254
ولم أصدقهم
580
00:43:13,352 --> 00:43:15,263
لذا ، أعتقد أنني حمقاء لعينة
581
00:43:16,550 --> 00:43:18,029
والآن أنت لن تتحدث معي؟
582
00:43:18,214 --> 00:43:20,160
ماذا، ألست في مزاج للعراك؟
583
00:43:20,620 --> 00:43:22,395
في الواقع ، انا في مزاج للعراك
584
00:43:22,504 --> 00:43:25,485
ولقد كنت هنا لوحدي لأربع ساعات
585
00:43:25,652 --> 00:43:28,019
على هذا القارب المقرف
586
00:43:28,729 --> 00:43:29,833
صحيح
587
00:43:32,609 --> 00:43:34,668
إنه بطل حرب لعين
588
00:43:43,576 --> 00:43:45,476
حسنا، يا مؤخرة حصان
589
00:43:45,661 --> 00:43:47,618
لنذهب بك الى خزانة الملابس
590
00:43:50,833 --> 00:43:52,767
الآن سوف اشغلك في خزانة ملابس
591
00:43:53,219 --> 00:43:55,324
لكنك لن تكون بديل ممثل، ولن ادفع لك
592
00:43:55,665 --> 00:43:58,248
اقدر الفرصة، (راندي)، لن أخيب ظنك
593
00:43:58,692 --> 00:44:00,922
أنت تعرف زوجتي (جانيت)، أليس كذلك؟
594
00:44:01,660 --> 00:44:02,730
اجل
595
00:44:03,024 --> 00:44:04,458
تجنبها
596
00:44:05,510 --> 00:44:08,286
الآن أنا معجب بـ (كاشيوس كلاي)
معجب جدًا
597
00:44:08,567 --> 00:44:09,978
ما أنا معجب به هو
598
00:44:10,071 --> 00:44:13,086
في الرياضة التي يمارسها
هناك عنصر من القتال الحقيقي
599
00:44:13,518 --> 00:44:15,953
عندما يجتمع (كاشيوس كلاي)
مع (سوني ليستون) في الحلبة
600
00:44:16,085 --> 00:44:18,122
لن يكون تمثيلا من قبل رياضيان
601
00:44:18,761 --> 00:44:19,978
أنه قتال
602
00:44:20,425 --> 00:44:23,201
رجلان يحاولان قتل بعضهما البعض الآن
603
00:44:23,724 --> 00:44:25,351
إن لم تتغلب عليه
604
00:44:26,089 --> 00:44:27,352
هو يقتلك
605
00:44:28,034 --> 00:44:29,627
ذلك يفوق العاب القوى
606
00:44:29,808 --> 00:44:32,994
ذلك يفوق برنامج رياضات
حول العالم التلفزيوني، اتعلم؟
607
00:44:33,467 --> 00:44:35,378
الوضع هو محاربين اثنين مشتبكين بمعركة
608
00:44:35,513 --> 00:44:37,322
هذا هو ما انا معجب به
609
00:44:38,052 --> 00:44:39,565
في بطولات فنون القتال
610
00:44:39,862 --> 00:44:42,934
لن يسمحوا لك القتال
هكذا. إنه أمر محبط للغاية
611
00:44:43,241 --> 00:44:44,845
تقف أمام رجل
612
00:44:44,952 --> 00:44:46,477
ترغب في قتاله بشدة
613
00:44:47,841 --> 00:44:49,252
لكنك لا تستطيع
614
00:44:49,481 --> 00:44:52,894
لذا عليك تمثيل القتال بنسخة
تشبه لعبة التصفيق والغناء
615
00:44:53,380 --> 00:44:56,293
(كاشيوس كلاي)، (سوني ليستن)، (جو لويس)
616
00:44:56,740 --> 00:44:59,630
الملاكم الاسود (محمد كلاي)، وليس
ملاكم الرفس الابيض الأحمق ذاك
617
00:45:00,809 --> 00:45:03,688
يفعلون ما يجب عليهم فعله للفوز
618
00:45:03,989 --> 00:45:06,458
ينزلون العذاب بقدر ما يجب عليهم
619
00:45:06,599 --> 00:45:08,624
لهزيمة الرجل الآخر
620
00:45:09,438 --> 00:45:13,170
لكن في بطولات فنون القتال
أفعل للفوز بما يفعلونه للفوز
621
00:45:13,698 --> 00:45:16,190
أنا أطلق كل قوتي
622
00:45:17,377 --> 00:45:18,481
أنا أقتل الناس
623
00:45:18,927 --> 00:45:20,986
حسنًا ، إذا قاتلت (كاشيوس كلاي)، فمن سيفوز؟
624
00:45:21,267 --> 00:45:24,020
في الواقع ، هذا لن يحدث أبدا
625
00:45:24,237 --> 00:45:27,161
ولكن إن قاتلته ، ماذا تعتقد انه سيحدث؟
626
00:45:27,936 --> 00:45:29,529
سأجعله رجلا مشلولا
627
00:45:32,406 --> 00:45:33,669
يا هذا
628
00:45:34,045 --> 00:45:35,240
ما اسمك؟
629
00:45:35,406 --> 00:45:37,363
ـ أنا؟
ـ نعم، أنت
630
00:45:39,182 --> 00:45:40,468
(اسمي (كليف
631
00:45:40,811 --> 00:45:42,848
انا بديل (ريك دالتون)
632
00:45:43,028 --> 00:45:44,120
بديل؟
633
00:45:44,497 --> 00:45:45,555
أجل
634
00:45:45,726 --> 00:45:47,808
تعلم ، أنت جميل نوعاً ما بالنسبة إلى بديل
635
00:45:48,213 --> 00:45:49,840
هذا هو ما يقولونه لي
636
00:45:50,132 --> 00:45:53,625
اذن، هل قلت شيئًا مضحكًا، ايها البديل؟
637
00:45:54,278 --> 00:45:56,997
نعم، فعلت نوعا ما -
وما المضحك جدًا؟ -
638
00:45:57,425 --> 00:45:59,245
اسمع يا رجل ، لا أريد أي مشكلة
639
00:45:59,414 --> 00:46:00,927
أنا هنا فقط أؤدي واجبي
640
00:46:01,222 --> 00:46:02,906
لكنك تضحك على ما أقوله
641
00:46:03,010 --> 00:46:04,546
لكنني لا أقول أي شيء مضحك
642
00:46:04,649 --> 00:46:06,560
لذا، ما هو المضحك جدًا؟
643
00:46:08,075 --> 00:46:09,907
ما أعتقد هو
644
00:46:12,382 --> 00:46:15,204
أنك رجل صغير ثرثار ومغتر بنفسه
645
00:46:15,379 --> 00:46:16,949
وأعتقد أنك يجب أن تشعر بالحرج
646
00:46:17,038 --> 00:46:18,631
لإقتراح انك قد تكون اكثر من
647
00:46:18,726 --> 00:46:21,627
مجرد بقعة على مقعد سروال (كاشيوس كلاي)
648
00:46:22,013 --> 00:46:23,105
..اخي
649
00:46:23,372 --> 00:46:25,033
أنّك شخص ثرثار
650
00:46:25,300 --> 00:46:26,836
وسأستمتع حقًا بإغلاقه
651
00:46:26,939 --> 00:46:29,044
خاصة أمام كل أصدقائي
652
00:46:29,986 --> 00:46:32,944
لكن يداي مسجلة كأسلحة فتاكة
653
00:46:33,433 --> 00:46:34,707
هذا يعني
654
00:46:34,822 --> 00:46:37,462
اننا ندخل في قتال ، أنا أقتلك بطريق الخطأ
655
00:46:37,849 --> 00:46:39,203
أذهب إلى السجن
656
00:46:39,778 --> 00:46:42,964
أي شخص يقتل أي شخص عن طريق
الخطأ في قتال، يذهب إلى السجن
657
00:46:43,124 --> 00:46:44,501
ويطلق على ذلك القتل الخطأ
658
00:46:44,843 --> 00:46:47,164
اعتقد ان هراء السلاح الفتاك هو مجرد عذر
659
00:46:47,290 --> 00:46:49,998
حتى لا يضطر أبدا خصومك
الراقصون إلى خوض معركة حقيقية
660
00:46:52,007 --> 00:46:53,077
حسنًا
661
00:46:54,084 --> 00:46:55,722
ماذا عن مسابقة ودية؟
662
00:46:57,232 --> 00:47:00,190
بدون اللكم في الوجه، جولتان من اصل ثلاثة
663
00:47:00,938 --> 00:47:02,770
مَن يطرح مًن على الأرض أولاً
664
00:47:03,096 --> 00:47:05,485
..لا أحد يحاول إيذاء أحد ، فقط
665
00:47:05,744 --> 00:47:07,462
الذي ينتهي به المطاف
.واقعًا على الارض
666
00:47:11,878 --> 00:47:13,778
هذه فكرة رائعة، (كايتو)
667
00:47:26,075 --> 00:47:27,793
أتعرف يا (بروس)، هذا الرجل مشهور نوعًا ما
668
00:47:27,934 --> 00:47:29,151
ذلك الرجل؟
669
00:47:29,432 --> 00:47:30,797
مشهور بماذا؟
670
00:47:31,291 --> 00:47:33,123
قتل زوجته وافلت من العقاب
671
00:47:33,878 --> 00:47:34,925
ذلك الرجل؟
672
00:47:35,337 --> 00:47:36,509
ذلك الرجل
673
00:48:01,024 --> 00:48:02,503
(ليس سيئًا، (كايتو
674
00:48:03,711 --> 00:48:05,065
حاول مرة آخرى
675
00:48:48,831 --> 00:48:51,243
ما الذي يحدث هنا؟
676
00:48:51,368 --> 00:48:54,076
انت يا أحمق، انه بطل مسلسلنا
677
00:48:54,256 --> 00:48:55,724
ما الذي تفكر به؟
678
00:48:55,804 --> 00:48:57,499
(أنت محقة يا (جانيت
آسف بشأن ذلك
679
00:48:57,603 --> 00:49:00,538
لا تنادني بـ (جانيت)، ايها الحقير
680
00:49:00,710 --> 00:49:02,951
كيف الحال، حبيبتي؟
681
00:49:03,148 --> 00:49:08,234
كيف الحال" يا (راندي)"
..صاحبك الفاشل القاتل زوجته
682
00:49:08,493 --> 00:49:10,200
!كان يبرح (بروس) ضربًا
683
00:49:10,295 --> 00:49:11,512
ماذا؟
684
00:49:11,816 --> 00:49:12,715
(مرحباً، (راندي
685
00:49:12,788 --> 00:49:13,798
(كليف)
686
00:49:13,828 --> 00:49:15,603
ما هذا يا رجل؟
687
00:49:15,910 --> 00:49:17,014
..دعوني أقول فقط
688
00:49:17,151 --> 00:49:19,006
لا أحد يبرح (بروس) ضربًا
689
00:49:19,313 --> 00:49:21,384
لقد كانت مسابقة ودية، بالكاد لمسني
690
00:49:21,606 --> 00:49:24,519
أعتقد أن تلك الطعجة في
السيارة لها رأي مختلف
691
00:49:25,480 --> 00:49:27,994
!يا إلهي
692
00:49:28,132 --> 00:49:30,658
ما الذي فعلتم بسيارتي؟
693
00:49:30,975 --> 00:49:32,909
ما الذي فعلتماه بسيارتها؟
694
00:49:33,508 --> 00:49:34,885
ألقيت هذا الوغد عليها
695
00:49:34,968 --> 00:49:36,641
لكنني لم أكن أعرف أنها كانت سيارتها
696
00:49:36,911 --> 00:49:38,447
اترك العمل في خزانة الملابس
697
00:49:38,612 --> 00:49:41,354
خذ اشيائك وغادر
698
00:49:41,595 --> 00:49:42,596
(ـ (جانيت
ـ ماذا؟
699
00:49:42,686 --> 00:49:44,017
سأتولى الامر
700
00:49:44,117 --> 00:49:45,846
(اذن، حلّ الامر، (راندي
701
00:49:47,070 --> 00:49:48,344
كليف
702
00:49:49,102 --> 00:49:52,026
اترك العمل في خزانة
..الملابس، خذ اشيائك
703
00:49:52,476 --> 00:49:54,422
وغادر موقف السيارات
704
00:49:57,661 --> 00:49:58,981
عادل بما يكفي
705
00:50:18,891 --> 00:50:22,441
♪ لأني متلهف لتلك لأشياء الجيدة، حبيبتي ♪
706
00:50:22,645 --> 00:50:25,103
♪ جائع تماما ♪
707
00:50:26,358 --> 00:50:29,362
♪ أنا متلهف لتلك الحياة الجميلة، يا حبيبتي ♪
708
00:50:29,582 --> 00:50:32,438
♪ مع فتاة جميلة حقيقية مثلك ♪
709
00:50:32,655 --> 00:50:34,623
ما الأمر؟
710
00:50:35,007 --> 00:50:37,396
خائف أنّي سأخبر (جيم موريسن)
711
00:50:37,540 --> 00:50:40,623
كنت ترقص على أغنية فرقة
بول ريفير اند ذا رايدرس"؟"
712
00:50:41,693 --> 00:50:43,616
أليست إنها فرقة جيّدة؟
713
00:50:43,765 --> 00:50:45,426
♪ عالم مصمم خصيصًا ♪
714
00:50:45,568 --> 00:50:48,856
♪ أريد أن أمتلكه يوما ما ♪
715
00:50:50,112 --> 00:50:52,831
♪ مع مكان خاص عاليا ♪
716
00:50:53,095 --> 00:50:54,938
من هذا الأحمق الأشعث؟
717
00:50:57,529 --> 00:50:58,985
مرحبا، هل يمكنني مساعدتك؟
718
00:50:59,230 --> 00:51:01,710
نعم، مرحبًا يا رجل
(أنا أبحث عن (تيري
719
00:51:01,843 --> 00:51:04,414
أنا صديق (تيري) و(دينس ويلسن)
720
00:51:04,796 --> 00:51:06,614
في الواقع، (تيري) و(كاندي)
لا يعيشان هنا بعد الآن
721
00:51:06,638 --> 00:51:08,663
(هذا منزل عائلة (بولانسكي
722
00:51:08,860 --> 00:51:10,430
حقا؟ انتقلا؟
723
00:51:11,783 --> 00:51:12,944
!اللعنة
724
00:51:13,804 --> 00:51:15,727
أتعلم إلى أين انتقلا ؟
725
00:51:15,886 --> 00:51:18,947
♪ لأني متلهف لتلك الاشياء الجيّدة، يا حبيبتي ♪
726
00:51:19,250 --> 00:51:21,526
♪ متلهف تماما ♪
727
00:51:21,822 --> 00:51:23,017
مَن هذا، يا (جاي)؟
728
00:51:23,444 --> 00:51:25,515
(لا بأس يا حبيبتي، إنه صديق (تيري
729
00:51:26,847 --> 00:51:28,383
اسلك الطريق الخلفي
730
00:51:28,729 --> 00:51:29,867
شكرا لإخباري
731
00:51:31,321 --> 00:51:34,154
♪ ـ أستطيع أن أتذوقه الآن ♪
ـ سيّدتي
732
00:51:34,855 --> 00:51:37,415
♪ إنه حلو كالنبيذ ♪
733
00:51:38,488 --> 00:51:41,094
♪ لن أضيعه الآن ♪
734
00:51:42,202 --> 00:51:44,921
♪ وعندما يكون لي اخيرا ♪
735
00:51:45,766 --> 00:51:47,939
♪ سأعيش كل دقيقة ♪
736
00:51:50,720 --> 00:51:51,696
(ريك)
737
00:51:51,721 --> 00:51:53,075
أعلم أننا قد خرجنا
للتو لتناول طعام الغداء
738
00:51:53,163 --> 00:51:55,814
ولكن عليك الانتظار على الأقل
ساعة قبل أن تبدا تناول الطعام
739
00:51:56,056 --> 00:51:57,467
اعطِ الغراء وقتًا ليجف
740
00:51:57,607 --> 00:52:00,486
لا تقلقي يا عزيزتي، معي كتابي
741
00:52:00,751 --> 00:52:01,764
،اخبريني
742
00:52:01,882 --> 00:52:03,611
أين حانة الشرير؟
743
00:52:04,163 --> 00:52:05,836
اذهب مباشرة إلى البلدة الغربية
744
00:52:05,945 --> 00:52:08,175
انعطف يمينًا ويسارًا وستراها هناك
745
00:52:08,318 --> 00:52:09,479
شكرا عزيزتي
746
00:53:11,179 --> 00:53:12,289
مرحبًا
747
00:53:15,142 --> 00:53:16,155
مرحبًا
748
00:53:18,636 --> 00:53:19,789
مرحبًا
749
00:53:23,801 --> 00:53:27,294
أيزعجك إن جلست بجوارك
وقرأت كتابي أيضًا؟
750
00:53:29,586 --> 00:53:30,724
لا اعرف
751
00:53:32,109 --> 00:53:33,565
هل ستزعجني؟
752
00:53:34,341 --> 00:53:35,900
سأحاول ألّا أفعل ذلك
753
00:53:39,186 --> 00:53:40,347
اجلس
754
00:54:27,482 --> 00:54:29,268
آسف بشأن ذلك
755
00:54:36,742 --> 00:54:38,073
لا تأكلين الغداء؟
756
00:54:39,304 --> 00:54:40,840
لدي مشهد بعد الغداء
757
00:54:41,646 --> 00:54:42,807
صحيح؟
758
00:54:44,149 --> 00:54:47,244
تناول الغداء قبل تمثيل
مشهدًا يجعلني خاملةً
759
00:54:47,562 --> 00:54:49,439
أعتقد أنها مهمة الممثل
760
00:54:49,544 --> 00:54:51,694
" وأنا أقول "الممثل" لا "الممثلة
761
00:54:51,816 --> 00:54:54,478
لأن كلمة "ممثلة" لا معنى لها
762
00:54:54,658 --> 00:54:56,376
إنها وظيفة الممثل
763
00:54:56,471 --> 00:54:59,065
تجنب العقبات التي تحول دون أدائهم
764
00:54:59,264 --> 00:55:00,652
إنها وظيفة الممثل
765
00:55:00,745 --> 00:55:03,442
النضال لتحقيق فعالية كاملة تمامًا
766
00:55:03,858 --> 00:55:08,250
بطبيعة الحال لا ننجح أبدًا بذلك
...لكن السعي
767
00:55:08,692 --> 00:55:10,649
هو ذو مغزى
768
00:55:11,605 --> 00:55:12,709
من أنتِ؟
769
00:55:12,787 --> 00:55:14,437
يمكنك مناداتي بـ (ميرابيلا)
770
00:55:14,578 --> 00:55:17,218
لا، هيّا، ولقبكِ؟
771
00:55:17,491 --> 00:55:18,970
(ميرابيلا لانسر)
772
00:55:19,142 --> 00:55:22,851
لا بربكِ، ما اسمكِ الحقيقي؟
773
00:55:24,508 --> 00:55:25,669
عندما نكون في موقع التصوير
774
00:55:25,739 --> 00:55:28,504
افضل ان تتم الاشارة الي
باسم شخصيتي التي امثلها
775
00:55:28,742 --> 00:55:31,416
إنه يساعدني على الانغماس في واقع القصة
776
00:55:31,995 --> 00:55:33,485
..جربت الامرين وانا
777
00:55:33,596 --> 00:55:36,440
دومًا أفضل قليلا ألا اخرج عن الشخصية
778
00:55:36,679 --> 00:55:38,590
إذا كنت أستطيع أن أكون أفضل قليلاً
779
00:55:39,082 --> 00:55:40,675
اريد ان اكون كذلك
780
00:55:43,437 --> 00:55:46,418
(أنت ممثل شخصية "الشرير"، (كايلب ديكوتو
781
00:55:50,182 --> 00:55:53,732
(اعتقدت أن الاسم يلفظ (كايلب ديكوتا
782
00:55:53,987 --> 00:55:56,422
(واثقة أنه (ديكوتو
783
00:55:58,922 --> 00:56:01,243
(ديكوتو)
784
00:56:02,225 --> 00:56:04,546
(ديكوتو)
(ديكوتو)
785
00:56:22,845 --> 00:56:24,392
ماذا تقرأين؟
786
00:56:25,517 --> 00:56:27,872
(إنها سيرة (والت ديزني
787
00:56:28,289 --> 00:56:29,779
انها رائعة
788
00:56:29,871 --> 00:56:31,657
إنه عبقري، كما تعلم
789
00:56:31,864 --> 00:56:34,674
اعني ، انه من العباقرة الذين
يظهرون كل 50 الى 100 سنة
790
00:56:34,966 --> 00:56:37,094
ما عمركِ، 12؟
791
00:56:38,300 --> 00:56:39,586
انا في الثامنة
792
00:56:40,421 --> 00:56:41,957
ماذا تقرأ انت؟
793
00:56:43,585 --> 00:56:44,950
مجرد كتاب غربي
794
00:56:45,066 --> 00:56:47,637
ماذا يعني ذلك؟ هل هو جيد؟
795
00:56:48,139 --> 00:56:49,322
جيد جدًا
796
00:56:49,860 --> 00:56:51,430
ما هي قصته؟
797
00:56:52,423 --> 00:56:54,175
لم انته منها بعد
798
00:56:54,435 --> 00:56:57,393
لم اسأل عن القصة كاملة
799
00:56:57,578 --> 00:56:59,785
ما هي فكرة القصة؟
800
00:57:00,651 --> 00:57:05,862
حسنا، انها تتحدث عن ذلك الرجل
الذي لم يروض الحصان الوحشي
801
00:57:06,847 --> 00:57:09,111
إنها قصة حياته
802
00:57:10,071 --> 00:57:11,755
اسم الرجل هو (توم بريزي)
803
00:57:11,862 --> 00:57:14,354
ولكن الجميع دائما ينادونه (ايزي بريزي)
804
00:57:14,875 --> 00:57:18,925
الذي كان في العشرينات من عمره
805
00:57:19,149 --> 00:57:21,163
..يافعًا ووسيمًا، كان بإمكانه
806
00:57:21,281 --> 00:57:23,739
ترويض أي حصان يمكنك جلبه له
807
00:57:24,124 --> 00:57:26,570
في ذلك الوقت، كان لديه طريقته
.في فعل ذلك
808
00:57:27,217 --> 00:57:29,402
..الآن عندما وصل
809
00:57:29,699 --> 00:57:33,192
وصل نهاية الثلاثينات، سقط
من الحصان وكسر حوضه
810
00:57:33,393 --> 00:57:37,261
..انه ليس مشلولا او ما شابة، ولكنه
811
00:57:38,348 --> 00:57:40,328
لكنه يعاني من مشاكل بالعمود الفقري
812
00:57:40,790 --> 00:57:43,441
لم يكن يعاني منها
..والآن إنه يقضي
813
00:57:44,754 --> 00:57:48,327
أيامه متألمًا أكثر..
مما كان عليه مسبقًا
814
00:57:48,587 --> 00:57:50,988
ياللهول، يبدو و كأنها رواية جيدة
815
00:57:52,362 --> 00:57:53,750
نعم، ليست سيئة
816
00:57:55,254 --> 00:57:56,756
اين وصلت بقرائتها؟
817
00:57:57,716 --> 00:57:59,229
نصفها تقريبًا
818
00:58:00,860 --> 00:58:03,170
ماذا يحدث لـ (ايزي بريزي) الان؟
819
00:58:04,043 --> 00:58:06,125
...انه
820
00:58:07,856 --> 00:58:09,381
لم يعد الأفضل
821
00:58:10,849 --> 00:58:12,726
في الحقيقة، بعيد عن كونه الافضل
822
00:58:14,793 --> 00:58:17,979
انه يتأقلم مع كيف يكون
..الامر عندما يكون اكثر
823
00:58:21,459 --> 00:58:22,711
...عديم
824
00:58:30,778 --> 00:58:32,416
..عديم الفائدة قليًلا
825
00:58:33,201 --> 00:58:34,544
.كل يوم
826
00:58:50,468 --> 00:58:52,175
(لا بأس يا (كايلب
827
00:58:52,370 --> 00:58:53,815
لا بأس
828
00:58:54,272 --> 00:58:56,183
يبدو وكأنه كتاب حزين حقًا
829
00:58:56,694 --> 00:58:58,344
(ايزي بريزي ) المسكين
830
00:58:58,776 --> 00:59:01,871
اشعر كأني أريد ان
ابكي رغم أني لم اقراها
831
00:59:03,070 --> 00:59:05,232
بعد حوالي 15 عامًا، ستشعرين به
832
00:59:05,512 --> 00:59:06,673
ماذا؟
833
00:59:09,707 --> 00:59:11,414
لا شيء يا فتاة اليقطين
834
00:59:11,918 --> 00:59:12,965
أنا فقط
835
00:59:13,710 --> 00:59:14,939
انا اغيضكِ وحسب
836
00:59:16,473 --> 00:59:18,305
..أتعرفين شيئاً، أنتِ
837
00:59:19,506 --> 00:59:21,588
قد تكونين محقة بخصوص هذا الكتاب
838
00:59:22,569 --> 00:59:25,243
اعتقد انه مؤثر اكثر مما مدحته
839
00:59:27,564 --> 00:59:30,750
لا احب الألقاب مثل
"لقب "فتاة اليقطين
840
00:59:31,748 --> 00:59:33,432
ولكن بما أنك مستاء
841
00:59:33,860 --> 00:59:36,067
سنتحدث عن ذلك لاحقًا
842
00:59:45,982 --> 00:59:51,466
♪ خرج طفل يوم امس ليتسائل ♪
843
00:59:52,528 --> 00:59:57,785
♪ ماسكًا يعسوبًا في جرّة ♪
844
00:59:58,604 --> 01:00:04,190
♪خائفًا من الرعد الذي يملأ السماء ♪
845
01:00:04,759 --> 01:00:10,869
♪ وباكيًا على المذنب ♪
846
01:00:11,386 --> 01:00:17,268
♪ ثم تحرك الطفل 10 مرات على مدار الفصول ♪
847
01:00:18,073 --> 01:00:23,728
♪ تزلج فوق 10 جداول متجمدة نقية ♪
848
01:00:24,339 --> 01:00:29,925
♪ كلمات مثل، "عندما تكبر" ، لابد انها كانت تهدأه ♪
849
01:00:30,535 --> 01:00:32,492
ذاهبة الى قرية "ويستوود" وحسب
850
01:00:32,627 --> 01:00:35,631
اسمعي، لا يمكن للمتسولين
أن يكونوا مختارون. اصعدي
851
01:00:36,811 --> 01:00:40,372
♪ وتدور المواسم وتدور ♪
852
01:00:40,605 --> 01:00:43,620
♪ والمهور المطلية بالألوان
ترتفع للأعلى وللأسفل ♪
853
01:00:44,829 --> 01:00:49,972
♪ نحن اسرى دوران الزمن ♪
854
01:00:56,450 --> 01:00:57,576
شكرًا جزيلاً
855
01:00:59,483 --> 01:01:01,219
ـ حسنا ، حظًا موفقًا في مغامرتك
ـ شكرًا لكِ
856
01:01:01,225 --> 01:01:03,501
"احظي بوقت ممتع في "بيغ سور -
شكرا جزيلا لكِ -
857
01:01:03,657 --> 01:01:04,913
اعتنِ بنفسكِ
858
01:02:11,403 --> 01:02:12,575
مرحبًا
859
01:02:12,984 --> 01:02:14,042
مرحبًا
860
01:02:14,115 --> 01:02:16,345
كيف يمكنني مساعدتك، ايتها الشابة؟
861
01:02:19,090 --> 01:02:20,831
أنا هنا لأخذ الطبعة الأولى
862
01:02:20,942 --> 01:02:23,263
لرواية "امرأة بريئة ونقية" لـ
(توماس هاردي) التي طلبتها
863
01:02:23,494 --> 01:02:24,780
محجوزة باسم (بولانسكي)
864
01:02:24,865 --> 01:02:26,469
نعم، أنت تتحدثين عن كتب هنا، يا صغيرة
865
01:02:26,577 --> 01:02:28,557
اعرف، أليس هذا رائعًا؟
866
01:02:28,719 --> 01:02:30,312
ـ قرأتها للتو
ـ حقًا؟
867
01:02:30,411 --> 01:02:32,391
سأعطيها كهدية لزوجي
868
01:02:35,486 --> 01:02:37,705
ـ (ريك دالتون)؟
ـ بالطبع
869
01:02:37,859 --> 01:02:39,133
(انا (جيم ستايسي
870
01:02:39,219 --> 01:02:40,801
إنه برنامجي. مرحبا بك معنا
871
01:02:40,921 --> 01:02:43,754
سعداء حقًا بوجود محترف مثلك
يؤدي دور الشرير في اولى حلقاتنا
872
01:02:44,095 --> 01:02:45,415
ويجب ان اقول لك
873
01:02:45,505 --> 01:02:48,907
اقتربت جدًا من كوني ضمن فيلم
"ذا فورتين فستس أوف ماكلوسكي"
874
01:02:49,310 --> 01:02:51,017
أأنت جاد؟ -
نعم -
875
01:02:52,402 --> 01:02:54,666
حصلت على دوري بمحض صدفة
876
01:02:54,865 --> 01:02:58,119
قبل أسبوعين من بدأ التصوير
كان الدور لـ (فابيان)
877
01:02:58,379 --> 01:03:01,019
عندها كسر كتفه وهو يؤدي
"دوره في مسلسل "الفرجيني
878
01:03:01,151 --> 01:03:02,300
وهكذا حصلت على الدور
879
01:03:04,965 --> 01:03:07,889
ريك)، يجب أن أسألك عن شيء سمعت عنه)
880
01:03:08,818 --> 01:03:12,258
هل صحيح انّك كنت قريبًا من أداء دور
(مكوين) في فيلم "ذا غريت اسكيب"؟
881
01:03:13,442 --> 01:03:14,500
(هيلتس)، صحيح؟
882
01:03:14,574 --> 01:03:16,281
النقيب (هيلتس)، في الواقع
883
01:03:16,546 --> 01:03:18,765
سبعة عشرة محاولة للهروب؟ -
18 -
884
01:03:18,898 --> 01:03:21,287
لم اقم بتجربة اداء، لم احضر اجتماعًا
885
01:03:21,431 --> 01:03:22,830
لم التقي بالمخرج (جون سترجس)
886
01:03:22,922 --> 01:03:25,175
لذلك لا، لا أعتقد أنك
..يمكن أن تقول أنني
887
01:03:25,304 --> 01:03:26,806
كدت احصل على الدور
888
01:03:27,617 --> 01:03:28,994
مهندس؟
889
01:03:29,088 --> 01:03:30,066
طيار
890
01:03:30,139 --> 01:03:32,210
أفترض أنك ما يسمى
في الجيش الأمريكي
891
01:03:32,402 --> 01:03:33,654
بالطيار البارع
892
01:03:34,523 --> 01:03:38,323
لكن تستمر القصة للحظة وجيزة
893
01:03:38,927 --> 01:03:41,737
كاد (مكوين) ان يترك الفيلم
894
01:03:41,890 --> 01:03:42,982
وفي تلك اللحظة الوجيزة
895
01:03:43,052 --> 01:03:45,054
كنت على قائمة لأربع مرشحين
896
01:03:45,174 --> 01:03:46,721
لديك خطط أخرى؟
897
01:03:46,906 --> 01:03:49,694
،أنا لم أر "برلين" الآن
لا برًا ولا جوًا
898
01:03:49,848 --> 01:03:51,998
وأخطط لفعلهما قبل انتهاء الحرب
899
01:03:52,121 --> 01:03:53,191
انت ومن؟
900
01:03:53,292 --> 01:03:55,147
أنا وثلاثة اشخاص تبدأ اسمائهم بـ (جورج)
901
01:03:55,293 --> 01:03:56,579
من هم؟
902
01:03:56,664 --> 01:03:58,348
(جورج بيبارد)، (جورج مهاريس)
(جورج تشكيرس)
903
01:03:58,446 --> 01:03:59,811
ـ يا رجل
ـ اجل
904
01:03:59,898 --> 01:04:01,138
لابد ان ذلك كان مؤلمًا
905
01:04:01,219 --> 01:04:03,210
نعم، حسنًا، لم أحصل على الدور
906
01:04:03,701 --> 01:04:04,850
حصل عليه (مكوين)
907
01:04:04,923 --> 01:04:07,563
وبصراحة، لم تكن لدي فرصة مطلقًا
908
01:04:09,337 --> 01:04:11,146
عُزل لعشرة ايام يا (هيلتس)
909
01:04:11,740 --> 01:04:13,060
(النقيب (هيلتس
910
01:04:13,311 --> 01:04:14,676
.عشرون يوم
911
01:04:14,932 --> 01:04:16,013
حسنٌ
912
01:04:17,195 --> 01:04:19,801
ستبقى هنا عندما أخرج؟
913
01:04:21,449 --> 01:04:22,621
اكثر روعة
914
01:05:18,204 --> 01:05:20,946
ـ واحدة من فضلك
ـ 75 سنتًا
915
01:05:23,840 --> 01:05:26,298
ماذا لو كنت ممثلة في الفيلم؟
916
01:05:26,973 --> 01:05:28,134
ماذا تعنين؟
917
01:05:28,313 --> 01:05:30,452
أقصد، أنا ممثلة في الفيلم
918
01:05:30,826 --> 01:05:32,305
(أنا (شارون تايت
919
01:05:33,318 --> 01:05:34,351
أنتِ ممثلة في هذا؟
920
01:05:34,360 --> 01:05:37,318
ألعب دور السيدة (كارلسن) الخرقاء
921
01:05:38,504 --> 01:05:39,847
هذه انا
922
01:05:41,286 --> 01:05:43,812
ولكن هذه الفتاة من فيلم
"فالي أوف ذا دولز"
923
01:05:45,510 --> 01:05:47,296
..في الواقع ، انها انا
924
01:05:47,402 --> 01:05:49,734
"الفتاة من فيلم "فالي أوف ذا دولز
925
01:05:50,776 --> 01:05:52,938
حقاً؟ -
نعم -
926
01:05:55,491 --> 01:05:57,425
يا روبن! اخرج الى هنا
927
01:06:00,750 --> 01:06:02,741
"هذه الفتاة من فيلم "فالي أوف ذا دولز
928
01:06:03,816 --> 01:06:06,046
ـ "باتي ديوك"؟
ـ لا، الآخرى
929
01:06:06,170 --> 01:06:08,127
ـ الفتاة من مسلسل "بيتون بلايس"؟
ـ لا، الآخرى
930
01:06:08,293 --> 01:06:10,603
التي ينتهي بها المطاف بأداء افلام قذرة
931
01:06:12,520 --> 01:06:14,053
هي ممثلة في هذا الفيلم
932
01:06:14,445 --> 01:06:15,560
(شارون تايت)
933
01:06:15,767 --> 01:06:16,893
حسنًا
934
01:06:16,979 --> 01:06:19,061
اهلا بك في "بروِين"، انسة (تايت)
935
01:06:19,193 --> 01:06:20,752
شكرا لحضورك إلى مسرحنا
936
01:06:21,006 --> 01:06:22,508
هل ترغبين في الدخول ومشاهدة العرض؟
937
01:06:22,609 --> 01:06:23,687
هل يمكنني؟
938
01:06:23,701 --> 01:06:24,759
بالتأكيد، بدون شك
939
01:06:26,165 --> 01:06:27,189
شكرًا لك
940
01:06:29,121 --> 01:06:31,089
مهلاً، هل يمكنني التقاط صورة؟
941
01:06:31,245 --> 01:06:32,428
بالطبع
942
01:06:37,166 --> 01:06:39,168
أتعلمين ، لِمَ لا تقفين بجانب الملصق؟
943
01:06:39,289 --> 01:06:41,018
حتى يعرف الناس مَن أنت
944
01:06:41,624 --> 01:06:42,659
حسنًا
945
01:06:43,347 --> 01:06:45,269
هل يمكنك حمل هذا؟
946
01:06:56,841 --> 01:06:58,195
هل ترغبين ببعض المُرطِبات؟
947
01:06:58,314 --> 01:07:00,555
ـ لا ، لا اريد، شكرًا لك
ـ استمتعي بالعرض
948
01:07:18,641 --> 01:07:20,803
♪ حسنا الآن انظر ♪
949
01:07:21,275 --> 01:07:23,448
♪ "الى "سي سي رايدر ♪
950
01:07:23,680 --> 01:07:26,001
♪ قلت انظرِ، انظرِ ♪
951
01:07:26,174 --> 01:07:28,256
♪ ما قمت به الآن ♪
952
01:07:28,729 --> 01:07:31,778
♪ جعلتني أحبك ♪
953
01:07:32,015 --> 01:07:35,098
♪ الآن ، قَدِمَ رَجُلكِ ♪
954
01:07:36,182 --> 01:07:37,354
♪ حسناً ♪
955
01:07:37,535 --> 01:07:39,242
هل استطيع أن أسألك سؤال شخصي؟
956
01:07:39,508 --> 01:07:40,521
اتمنى لو تفعلي
957
01:07:40,610 --> 01:07:42,180
كيف ولد لطيف مثلك
958
01:07:42,293 --> 01:07:44,375
الانخراط مع مجموعة مثل "ذا هيدز"؟
959
01:07:44,577 --> 01:07:45,988
التجأت إليهم بعد رفضي
960
01:07:46,090 --> 01:07:48,024
"من قبل منظمة "بنات الثورة الأمريكية
961
01:07:50,067 --> 01:07:51,774
♪ لا استطيع ان ادعك تذهب ♪
962
01:07:52,051 --> 01:07:55,589
♪إن فعلت، سأفقد صوابي، يا حبيبتي ♪
963
01:07:55,827 --> 01:07:57,795
♪ افعليها يا حبيبتي، لِمَ لا تفعلينها؟ ♪
964
01:07:57,932 --> 01:07:59,912
♪ لماذا لا تعطيني كل ما أريد ♪
965
01:08:00,075 --> 01:08:01,804
♪ و هو لي وحدي ♪
966
01:08:11,296 --> 01:08:13,219
فندق مبهج للغاية هنا
967
01:08:14,382 --> 01:08:15,838
(ـ السيد (هيلم
ـ نعم؟
968
01:08:20,933 --> 01:08:22,264
(أنا (فريا
969
01:08:22,646 --> 01:08:24,865
(مرحبًا بك في "الدنمارك"، سيد (هيلم
970
01:08:25,692 --> 01:08:28,081
هذه لك
خرائط الشوارع والأماكن ذات الأهمية
971
01:08:29,068 --> 01:08:30,274
هذا لك أيضًا
972
01:08:31,693 --> 01:08:33,866
لأيّ سنة يعود انتاجه؟ -
1949 -
973
01:08:34,037 --> 01:08:35,436
إنها سنة رائعة
974
01:08:35,560 --> 01:08:37,415
أنا هنا لمساعدتك بأي طريقة ممكنة
975
01:08:37,563 --> 01:08:38,940
حسناً، هذا لطف كبير منكِ
976
01:08:39,026 --> 01:08:40,437
هل هناك أي شيء تريد أن أفعله؟
977
01:08:40,549 --> 01:08:42,085
نعم، سيّدتي، بضعة أشياء
978
01:08:42,262 --> 01:08:43,249
نعم سيدي؟
979
01:08:43,264 --> 01:08:45,847
هل تمانعين النهوض عن حافظة كامرتي رجاءً؟
980
01:08:46,640 --> 01:08:48,506
ـ أنا آسفة
ـ لا بأس
981
01:08:49,135 --> 01:08:50,239
هذا لا بأس به
982
01:08:50,387 --> 01:08:51,775
..انا اسفة بشأن
983
01:08:52,861 --> 01:08:54,329
"مرحبًا بك في "الدنمارك
984
01:09:03,400 --> 01:09:05,971
يا له من فندق رائع الذي تملكونه هنا
985
01:09:08,399 --> 01:09:10,208
نصف زجاجة أفضل من لا شيء
986
01:09:58,500 --> 01:10:00,275
هذا بعيد بما فيه الكفاية، ايها الاحمق
987
01:10:01,305 --> 01:10:03,171
"اسمي ليس "الاحمق
988
01:10:04,278 --> 01:10:06,087
ما الذي تفعله هنا، يا فتى؟
989
01:10:06,465 --> 01:10:07,626
أنا عَطِش
990
01:10:07,786 --> 01:10:09,276
تلك حانة، أليست كذلك؟
991
01:10:09,589 --> 01:10:10,818
آه أجل
992
01:10:10,930 --> 01:10:12,307
تلك حانة
993
01:10:12,724 --> 01:10:14,078
ألا انك لا تستطيع الدخول
994
01:10:14,174 --> 01:10:15,539
(سيد (جيلبرت
995
01:10:17,238 --> 01:10:20,424
لا تدعني امنعك من كسب أموالك
996
01:10:22,792 --> 01:10:25,830
أعرف كم أنّك تشعر بالملل
..والقلق عندما تنفد من
997
01:10:25,968 --> 01:10:27,254
اطباق التامالي
998
01:10:28,789 --> 01:10:31,042
لكن يا سيد (جيلبرت)، إن كنت مكانك
999
01:10:32,379 --> 01:10:34,564
لعرفتَ اسم ذاك الاحمق
1000
01:10:36,187 --> 01:10:38,679
اسمحا لي أن أقدمكما لبعضكما
1001
01:10:40,607 --> 01:10:42,735
هذا هنا هو (بوب جيلبرت)
1002
01:10:43,981 --> 01:10:45,403
رجل الأعمال؟
1003
01:10:45,648 --> 01:10:46,843
هذا صحيح
1004
01:10:47,302 --> 01:10:49,168
(أعمال (بوب جيلبرت
1005
01:10:50,129 --> 01:10:51,665
من قد يكون هو، يا (كايلب)؟
1006
01:10:51,964 --> 01:10:54,387
(ذلك رجل يدعى (مدريد
1007
01:10:55,754 --> 01:10:57,074
(جوني مدريد)
1008
01:10:58,221 --> 01:11:00,417
من هو (جوني مدريد)؟
1009
01:11:06,392 --> 01:11:08,212
انه ليس من هنا
1010
01:11:08,458 --> 01:11:09,869
لا، جديًا
1011
01:11:10,483 --> 01:11:11,791
من هو يا (كايلب)؟
1012
01:11:16,328 --> 01:11:17,864
في الواقع ، أنت على وشك معرفة ذلك
1013
01:11:19,808 --> 01:11:21,139
يا رجل الاعمال
1014
01:11:38,557 --> 01:11:40,366
جاهز عندما تكون أنت جاهز
1015
01:11:40,543 --> 01:11:41,692
جيلبرت
1016
01:11:57,858 --> 01:11:59,110
هل من مزيد؟
1017
01:12:23,756 --> 01:12:25,326
(جوني مدريد)
1018
01:12:31,165 --> 01:12:32,451
كم مرّ من الوقت؟
1019
01:12:32,930 --> 01:12:34,944
منذ ذلك الوقت في
مدينة "هواريز" قبل حوالي
1020
01:12:35,206 --> 01:12:36,514
ثلاثة أعوام
1021
01:12:36,931 --> 01:12:38,740
تفضل بالدخول ، تناول مشروبًا
1022
01:12:39,758 --> 01:12:42,272
سحقاً، في تلك الحالة
1023
01:12:44,160 --> 01:12:45,571
اشتري لك شراب، (كايلب)؟
1024
01:12:46,807 --> 01:12:48,184
(بالتأكيد، (جوني
1025
01:12:49,354 --> 01:12:51,413
ما رأيك بالقليل من مشروب "المزكال"؟
1026
01:12:51,820 --> 01:12:53,857
"مثل ذلك الوقت في "هواريز
1027
01:12:55,520 --> 01:12:57,181
مات الكثير من الناس في ذلك اليوم
1028
01:12:58,297 --> 01:12:59,537
نعم صحيح
1029
01:13:00,984 --> 01:13:02,622
ولكن قضينا وقتًا طيبًا
1030
01:13:03,481 --> 01:13:04,494
أليس كذلك؟
1031
01:13:04,573 --> 01:13:05,620
أجل
1032
01:13:05,757 --> 01:13:06,861
فعلنا
1033
01:13:07,823 --> 01:13:09,609
(من بعدك، (ديكوتو
1034
01:13:10,707 --> 01:13:11,993
(بيبي)
1035
01:13:12,269 --> 01:13:15,159
تعال خلف الحانة، لدي ضيف
1036
01:13:23,847 --> 01:13:25,008
"اثنين من مشروب "المزكال
1037
01:13:28,794 --> 01:13:29,829
ألديك طعامًا؟
1038
01:13:30,346 --> 01:13:31,814
فاصولياء والتورتيلا
1039
01:13:31,939 --> 01:13:33,145
ما رأيك بالقليل من الفاصولياء؟
1040
01:13:34,763 --> 01:13:35,901
لقد تناولت ما هو اسوء
1041
01:13:36,275 --> 01:13:38,243
اعطنا صحن من الفاصولياء
1042
01:13:38,699 --> 01:13:39,882
دولار واحد
1043
01:13:43,396 --> 01:13:46,013
نخب زوجتي وكل احبائي
1044
01:13:47,563 --> 01:13:49,008
علّهم لا يجتمعون أبدا
1045
01:13:56,227 --> 01:13:57,729
(سيّد (مدريد
1046
01:13:58,189 --> 01:13:59,566
هل تهتم بالانضمام إليّ على طاولتي
1047
01:13:59,644 --> 01:14:01,100
حيث اقوم بالترفيه عن ضيوفي؟
1048
01:14:01,177 --> 01:14:03,259
(سأكون سعيداً ، سيد (ديكوتو
1049
01:14:05,461 --> 01:14:06,929
خذ الزجاجة معك
1050
01:14:09,155 --> 01:14:10,463
(اذًا يا (جوني
1051
01:14:13,209 --> 01:14:14,984
ما الذي اتى بك الى "رويال ديل هول"؟
1052
01:14:15,091 --> 01:14:16,900
(أنت تعرفني، (يا كايلب
1053
01:14:17,780 --> 01:14:18,827
المال
1054
01:14:20,670 --> 01:14:22,240
ومن الذي يدفع هنا؟
1055
01:14:22,820 --> 01:14:23,958
اتمنى انك من تدفع
1056
01:14:26,485 --> 01:14:28,249
وماذا سمعت عني؟
1057
01:14:28,986 --> 01:14:30,693
سمعت عن مزرعة (لانسر)
1058
01:14:30,947 --> 01:14:32,699
كل الماشية التي استوليت عليها
1059
01:14:33,129 --> 01:14:35,143
الكثير من الاراضي والابقار والاموال
1060
01:14:35,260 --> 01:14:36,352
لا قانون للحديث عنه
1061
01:14:36,416 --> 01:14:37,804
..لا شيء سوى رجل مسن وبعض
1062
01:14:37,880 --> 01:14:40,053
ايادي مزارعين مكسيكيون
يحاولوا التخلص منك
1063
01:14:43,179 --> 01:14:44,289
..مهلاً
1064
01:14:44,314 --> 01:14:47,318
اين ابنتك المثيرة التي
تعزف الكمان؟
1065
01:14:48,168 --> 01:14:49,294
.انها نائمة
1066
01:14:49,672 --> 01:14:54,849
حسنًا، ايقظها واحضرها هنا مع
!كمانها وقوسها لكي تمتع ضيفي
1067
01:14:55,797 --> 01:14:56,798
نعم، سيدي
1068
01:14:58,278 --> 01:15:00,633
اجل سيّدي، لكن ارجوك لا تؤذيها
.هذه المرّة
1069
01:15:02,182 --> 01:15:03,764
لن أؤذيها
1070
01:15:04,503 --> 01:15:06,813
.أريدها فقط أن تعزف على الكمان
1071
01:15:10,917 --> 01:15:11,827
ما الجملة؟
1072
01:15:11,883 --> 01:15:13,840
اذهب واحضرها وأخبرها ماذا؟
1073
01:15:13,944 --> 01:15:17,494
الآن احضرها واخبرها، سأعطيها
قطعة ذهب خمس دولارات
1074
01:15:17,660 --> 01:15:21,164
جسنًا، احضرها واخبرها، سأعطيها
قطعة ذهب خمس دولارات
1075
01:15:21,316 --> 01:15:23,387
!إذا عزفت من اعماق قلبها المثير
1076
01:15:23,496 --> 01:15:24,806
ـ صحيح؟
ـ أجل
1077
01:15:30,926 --> 01:15:32,337
لن أؤذيها
1078
01:15:32,879 --> 01:15:34,950
أريدها فقط أن تعزف على الكمان
1079
01:15:35,219 --> 01:15:38,450
الآن احضرها واخبرها، سأعطيها
قطعة ذهب خمس دولارات
1080
01:15:38,596 --> 01:15:40,860
!إذا عزفت من اعماق قلبها المثير
1081
01:15:41,664 --> 01:15:42,677
!هيّا
1082
01:15:47,729 --> 01:15:49,424
إذاً يا (جوني)
1083
01:15:50,458 --> 01:15:53,018
ما الذي سمعته أيْضاً؟
1084
01:15:53,825 --> 01:15:55,919
سمعت إنك قمت بالهجوم
على (لانسر) بقوة
1085
01:15:56,304 --> 01:15:59,387
لكنه يملك المال
1086
01:16:00,368 --> 01:16:01,904
وفي فترة ما
1087
01:16:02,381 --> 01:16:04,440
سيقوم بتأجير بعض الأشخاص
1088
01:16:04,811 --> 01:16:06,791
وسيرد لنا الصاع صاعين
1089
01:16:13,984 --> 01:16:15,372
السطر؟ السطر
1090
01:16:15,488 --> 01:16:16,649
رُبَّمَا هو قام بذلك بالفعل
1091
01:16:19,860 --> 01:16:20,861
رُبَّمَا
1092
01:16:21,035 --> 01:16:23,242
اللعنة لقد أفسدت الأمر برمته
1093
01:16:23,386 --> 01:16:25,309
اللعنة لقد أفسدت الأمر برمته
1094
01:16:25,458 --> 01:16:26,528
هلا قمنا بالإعادة من فضلكم
1095
01:16:26,593 --> 01:16:27,856
هل يمكننا التوقف عن التصوير؟
1096
01:16:27,978 --> 01:16:30,822
- حقاً؟ لا فقط قل الجملة اللعينة
- لا من فضلك يا (سام)
1097
01:16:30,976 --> 01:16:33,386
"رُبَّمَا هو قام بذلك بالفعل"
"رُبَّمَا هو قام بذلك بالفعل"
1098
01:16:33,406 --> 01:16:35,795
اللعنة حَسَنًا أنا جاهز!
1099
01:16:37,579 --> 01:16:40,384
هَيَّا يا (ريك) الخارج عن القانون
حَسَنًا هَيَّا لنبدأ
1100
01:16:41,593 --> 01:16:43,459
أنا مستعد
1101
01:16:44,282 --> 01:16:45,511
هلا رجعت قليلاً للخلف؟
1102
01:16:45,666 --> 01:16:47,498
لا هو على ما يرام
سنعود بعد العد لواحد
1103
01:16:48,963 --> 01:16:51,557
- قم بتجسيد هذا الغضب قم بإستخدامه
- أنا أقوم بذلك
1104
01:16:51,752 --> 01:16:53,880
أظهر لنا بأنك قوي وذو بأس
1105
01:16:56,454 --> 01:16:59,253
و..ابدأ
1106
01:17:02,469 --> 01:17:04,437
سمعت إنك قمت بالهجوم على (لانسر) بقوة
1107
01:17:05,268 --> 01:17:07,623
لكنه يملك المال
1108
01:17:08,545 --> 01:17:09,785
وفي فترة ما
1109
01:17:10,546 --> 01:17:12,787
سيقوم بتأجير بعض الأشخاص..
1110
01:17:13,923 --> 01:17:15,231
وسيرد لنا الصاع صاعين
1111
01:17:18,524 --> 01:17:20,515
رُبَّمَا هو قام بذلك بالفعل
1112
01:17:22,389 --> 01:17:23,367
رُبَّمَا
1113
01:17:26,721 --> 01:17:28,120
رُبَّمَا أنا لا أحب (لانسر)
1114
01:17:29,580 --> 01:17:31,469
رُبَّمَا لا يعجبني حذائه
1115
01:17:33,126 --> 01:17:35,891
رُبَّمَا لا أحب كيف يستخدم تلك الأحذية
1116
01:17:36,034 --> 01:17:37,536
لكي يدوس على الناس
1117
01:17:41,512 --> 01:17:43,321
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
1118
01:17:43,424 --> 01:17:45,267
يا إلهي
1119
01:17:45,716 --> 01:17:46,894
تباً!
1120
01:17:47,528 --> 01:17:48,684
اللعنة!
1121
01:17:49,739 --> 01:17:51,321
اللعنة يا (ريك) لقد أخفقت
1122
01:17:52,001 --> 01:17:53,150
النص اللعين
1123
01:17:53,225 --> 01:17:56,104
تقوم بإحراج نفسك أمام الناس هكذا
1124
01:17:56,333 --> 01:17:57,835
أنت تشرب طوال الليل
1125
01:17:57,966 --> 01:18:00,276
لقد شربت مرة ثانية
1126
01:18:00,436 --> 01:18:02,074
ثمانية زجاجات من الويسكي الحامض
1127
01:18:03,385 --> 01:18:05,717
هذا محض هراء
1128
01:18:08,492 --> 01:18:10,893
أنت سكير تعيس!
1129
01:18:10,997 --> 01:18:13,386
تذكر نصك اللعين!
1130
01:18:13,521 --> 01:18:14,852
لقد قمت بالتمرن على تلك النصوص
1131
01:18:14,916 --> 01:18:16,873
وأنا الآن ابدو كأنني لم أتمرن عليها
1132
01:18:16,959 --> 01:18:18,734
وجلست هناك مثل الـ "بابون" اللعين
1133
01:18:20,525 --> 01:18:21,913
اللعنة!
1134
01:18:21,990 --> 01:18:22,900
ثمانية من الويسكي الحامض
1135
01:18:22,992 --> 01:18:25,689
لم أستطع التوقف بعد شرب 3 أو 4 بل شربت 8؟
1136
01:18:25,811 --> 01:18:26,789
لمَاذَا؟
1137
01:18:26,872 --> 01:18:29,512
أنت سكير
أنا أشرب كثيراً
1138
01:18:29,672 --> 01:18:32,118
في كلٍّ ليلة لعينة!
1139
01:18:32,217 --> 01:18:34,219
هذا يكفي هذا يكفي
1140
01:18:34,358 --> 01:18:35,632
هذا يكفي
1141
01:18:35,685 --> 01:18:37,608
ستتوقف عن الشرب حالاً؟
1142
01:18:38,055 --> 01:18:40,444
أقطع وعداً لنفسك بأنك ستتوقف عن الشرب؟
1143
01:18:46,155 --> 01:18:47,293
اللعنة
1144
01:18:48,290 --> 01:18:50,110
ستري ذلك الطاقم اللعين
1145
01:18:50,241 --> 01:18:52,289
وستري لذلك اللعين (جيم ستايسي)
1146
01:18:52,457 --> 01:18:54,596
ستري الجميع ممن في موقع التصوير
1147
01:18:54,805 --> 01:18:57,012
من هو (ريك دالتون)؟
1148
01:18:57,158 --> 01:18:58,933
دعني أقول لك شيء
1149
01:18:59,069 --> 01:19:01,254
...أنت لم تؤدي النص بصورة صحيحة
1150
01:19:01,793 --> 01:19:04,433
وسأقوم بتفجير دماغك اللعين الليلة
1151
01:19:04,856 --> 01:19:05,934
حَسَنًا؟
1152
01:19:05,957 --> 01:19:09,427
ودماغك سيتناثر على طوال الحوض اللعين
1153
01:19:09,601 --> 01:19:11,194
وأنا أعني ذلك يا إبن العاهرة
1154
01:19:11,514 --> 01:19:13,061
قم بتجميع شتات نفسك
1155
01:20:18,788 --> 01:20:20,256
- هل هذا جيد؟
- بل ممتاز
1156
01:20:26,158 --> 01:20:28,775
سيداتي وسادتي
1157
01:21:46,616 --> 01:21:48,983
أنت
1158
01:21:49,197 --> 01:21:50,232
أهلاً
1159
01:21:55,598 --> 01:21:56,702
يا ويلي!
1160
01:22:04,829 --> 01:22:06,968
تباً لك أيها الحقير
1161
01:22:24,801 --> 01:22:26,132
مرحباً أيتها الجميلة
1162
01:22:26,551 --> 01:22:27,985
تبدو وسيماً جداً
1163
01:22:29,342 --> 01:22:30,821
كيف طعم المخللات؟
1164
01:22:33,732 --> 01:22:34,972
لذيذ جداً
1165
01:22:35,512 --> 01:22:36,809
كانوا من النوع الخيالي
1166
01:22:40,032 --> 01:22:41,079
هل توصلني؟
1167
01:22:41,343 --> 01:22:42,617
واِلَى أين تذهبين؟
1168
01:22:44,093 --> 01:22:45,401
أنا ذاهبة اِلَى "شاتسوورث"
1169
01:22:46,283 --> 01:22:47,387
"شاتسوورث"؟
1170
01:22:48,514 --> 01:22:51,097
أنتِ تقفين هنا بجادة "بربانك" طوال اليوم
1171
01:22:51,304 --> 01:22:53,398
وتقولين لأحد بأن يوصلكِ اِلَى "شاتسوورث"؟
1172
01:22:54,244 --> 01:22:55,791
السياح يحبون القيادة معي
1173
01:22:55,925 --> 01:22:57,845
أنا الجزء المفضل لهم بعطلتهم
بـ "لوس أنجلوس" لعلمك
1174
01:22:57,855 --> 01:22:59,459
ويقولون ليّ قصص
1175
01:22:59,555 --> 01:23:01,375
عن فتاة هيبية في "هوليوود"
1176
01:23:01,505 --> 01:23:03,676
وأخذهم بجولة بالخيل
اِلَى المزرعةالتي تُصور بها الأفلام
1177
01:23:03,695 --> 01:23:04,992
لما تبقى من حياتهم
1178
01:23:05,365 --> 01:23:06,947
مهلاً مزرعة (سبان) لتصوير الأفلام؟
1179
01:23:07,805 --> 01:23:08,852
أجل
1180
01:23:08,966 --> 01:23:10,809
إذن اِلَى هناك أنت متجهة
اِلَى مزرعة (سبان)؟
1181
01:23:10,986 --> 01:23:11,976
نعم
1182
01:23:12,056 --> 01:23:13,387
ولمَاذَا تذهبين اِلَى هناك؟
1183
01:23:13,906 --> 01:23:15,214
أنا أعيش هناك
1184
01:23:15,477 --> 01:23:16,638
بمفردكِ؟
1185
01:23:16,766 --> 01:23:17,813
لا
1186
01:23:18,147 --> 01:23:19,558
أنا وأصدقائي
1187
01:23:21,157 --> 01:23:23,489
إذن أنتِ ومجموعة من أصدقائك
1188
01:23:23,657 --> 01:23:25,568
تعيشون جميعاً بمزرعة (سبان) للأفلام
1189
01:23:26,777 --> 01:23:27,835
أجل
1190
01:23:30,047 --> 01:23:31,993
حَسَنًا سأخذكِ اِلَى هناك
1191
01:23:33,008 --> 01:23:34,100
رائع!
1192
01:23:43,360 --> 01:23:45,169
هل تريد أن نذهب بطريق "هوليوود" السريع
1193
01:23:45,340 --> 01:23:46,466
أنا أعرف الطريق
1194
01:23:49,010 --> 01:23:50,865
هل أنت من رعاة البقر
1195
01:23:50,980 --> 01:23:52,072
هل كنت تقوم بتصوير أفلام هناك؟
1196
01:23:52,151 --> 01:23:53,175
يا للهول
1197
01:23:54,021 --> 01:23:55,056
مَاذَا؟
1198
01:23:56,110 --> 01:23:58,704
متفأجئ كيف هذا قد كشف من أنا حقاً
1199
01:23:58,871 --> 01:24:02,205
الرجل العجوز الذي كان يقوم
بتصوير الأفلام في المزرعة
1200
01:24:03,082 --> 01:24:04,356
..كنت
1201
01:24:04,751 --> 01:24:07,686
تقوم بتصوير أفلام
"ويسترن" في الأيام الخوالي
1202
01:24:10,252 --> 01:24:12,880
إذا كانت الأيام الخوالي
1203
01:24:13,012 --> 01:24:14,992
...تعنين بذلك التلفاز منذ 8 سنوات مضت
1204
01:24:15,132 --> 01:24:16,258
فأجل
1205
01:24:16,432 --> 01:24:17,786
هل أنت ممثل؟
1206
01:24:17,923 --> 01:24:19,482
لا أنا مجازف
1207
01:24:20,713 --> 01:24:21,953
مجازف
1208
01:24:23,573 --> 01:24:24,825
هذا وقعه أفضل
1209
01:24:25,744 --> 01:24:27,360
ولما هذا افضل؟
1210
01:24:28,324 --> 01:24:29,610
الممثلون مصطنعون
1211
01:24:30,684 --> 01:24:32,354
فقط يقولون السطور التي كتبها أشخاص آخرين
1212
01:24:32,364 --> 01:24:35,117
...ويتظاهرون بأنهم يقتلون الناس في
1213
01:24:35,305 --> 01:24:36,625
عروضهم التلفزيونية التافة
1214
01:24:36,725 --> 01:24:38,784
بينما الناس الحقيقيون يُقتلون كل يوم
1215
01:24:38,895 --> 01:24:40,056
في "فيتنام"
1216
01:25:02,638 --> 01:25:04,390
هل تريدي مني أن أمص قضيبك بينما أنت تقود؟
1217
01:25:12,939 --> 01:25:14,134
كم عمركِ؟
1218
01:25:15,239 --> 01:25:16,320
مَاذَا؟
1219
01:25:16,689 --> 01:25:18,032
كم عمركِ؟
1220
01:25:20,369 --> 01:25:21,518
يا للروعة
1221
01:25:22,880 --> 01:25:25,520
أول شخص يسألني هذا
السؤال منذ فترة طويلة
1222
01:25:26,700 --> 01:25:27,986
وما جوابكِ؟
1223
01:25:30,221 --> 01:25:31,399
حَسَنًا
1224
01:25:31,611 --> 01:25:33,340
هل تريد أن تمارس اللاعيب بشأن إنني قاصر؟
1225
01:25:34,941 --> 01:25:36,102
18
1226
01:25:36,401 --> 01:25:37,482
هل تشعر بتحسن؟
1227
01:25:37,682 --> 01:25:39,628
هل لديكِ هوية
1228
01:25:39,741 --> 01:25:41,618
مثل إجازة سوق أو ما شابه؟
1229
01:25:41,752 --> 01:25:43,072
هل تمزح معي؟
1230
01:25:43,312 --> 01:25:44,325
لا
1231
01:25:44,523 --> 01:25:47,879
أحتاج اِلَى شيء رسمي يؤكد ليّ بأن عمركِ 18
1232
01:25:48,202 --> 01:25:49,351
والذي ليس لديكِ
1233
01:25:49,443 --> 01:25:50,842
لأن عمركِ أقل من ذلك
1234
01:25:54,263 --> 01:25:56,163
تتحدث عن هذا كأنه سيسبب لك مشاكل
1235
01:25:56,984 --> 01:25:58,019
نعم هذا تفكيرك
1236
01:25:58,104 --> 01:25:59,294
نعم
1237
01:26:03,814 --> 01:26:05,122
من الواضح
1238
01:26:05,365 --> 01:26:07,015
بأنني لستُ يافعة جداً لكي تضاجعني
1239
01:26:08,265 --> 01:26:10,415
ولكن من الواضح أيْضاً إنك
كبيراً جداً لكي تضاجعني
1240
01:26:11,456 --> 01:26:14,369
أنا كبير بالسن لكي أذهب
للسجن بسبب مضاجعة عاهرة
1241
01:26:16,986 --> 01:26:18,568
وإذا قمت بهذا سأتعفن بالسجن طوال حياتي
1242
01:26:18,666 --> 01:26:19,929
ولكن لن يحصل ذلك
1243
01:26:20,056 --> 01:26:21,524
...وفي يوم حدوث هذا
1244
01:26:21,617 --> 01:26:23,187
فلن يكون بسببكِ
1245
01:26:24,186 --> 01:26:25,369
بدون إهانة لكِ
1246
01:26:29,097 --> 01:26:30,258
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟
1247
01:26:30,408 --> 01:26:32,285
إنها بخير
أليس كذلك يا (شورتي)؟
1248
01:26:32,597 --> 01:26:34,156
أنا بخير يا (سكود)
1249
01:26:34,608 --> 01:26:35,700
هو لم يلمسكِ
1250
01:26:35,767 --> 01:26:37,678
الكاميرات جاهزة للتصوير سيد (دالتون)
1251
01:26:39,798 --> 01:26:41,004
سآتي حالاً
1252
01:26:42,369 --> 01:26:43,530
الحرب
1253
01:26:44,859 --> 01:26:47,305
...أنا سرتُ مع السرية البريطانية
1254
01:27:57,246 --> 01:27:59,078
عصابة (لانسر) هنا
1255
01:28:00,267 --> 01:28:01,803
هل الرجل العجوز معهم؟
1256
01:28:02,317 --> 01:28:03,352
لا
1257
01:28:04,067 --> 01:28:05,091
لكن الإبن هنا
1258
01:28:09,548 --> 01:28:11,084
الذي من "بوسطن"
1259
01:28:12,458 --> 01:28:13,482
لا أعلم
1260
01:28:13,989 --> 01:28:15,229
هل أنت من "بوسطن"؟
1261
01:28:15,408 --> 01:28:16,664
أجل
1262
01:28:16,698 --> 01:28:18,348
إنه الذي من "بوسطن"
1263
01:28:20,009 --> 01:28:21,852
أبقي الآخرين بالخارج
1264
01:28:23,000 --> 01:28:24,274
ودعّ الأخ يدخل
1265
01:28:25,839 --> 01:28:27,432
أنت سمعت ما قاله
1266
01:28:36,361 --> 01:28:38,352
تعال وأدخل
1267
01:28:39,991 --> 01:28:41,147
هل ترين يا عزيزتي؟
1268
01:28:41,202 --> 01:28:43,352
قلت لكِ بأنهم سيأتوا للتفاوض
1269
01:28:45,022 --> 01:28:46,183
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟
1270
01:28:46,311 --> 01:28:48,689
هي بخير
1271
01:28:49,622 --> 01:28:50,885
ألستِ كذلك يا (شورتي)؟
1272
01:28:52,513 --> 01:28:53,776
أنا بخير يا (سكود)
1273
01:28:54,443 --> 01:28:55,808
هم لم يقوموا بإيذائكِ
1274
01:28:56,483 --> 01:28:57,985
ليس بعد
1275
01:28:58,753 --> 01:29:00,528
...لكن يمكن أن يتغير ذلك فهو مرهون بك
1276
01:29:01,524 --> 01:29:02,628
هكذا
1277
01:29:06,304 --> 01:29:07,317
...إنطق
1278
01:29:07,834 --> 01:29:09,347
ما الذي حدث لك حتى أصبت بالعرج؟
1279
01:29:11,024 --> 01:29:12,264
أصبت بالحرب
1280
01:29:13,855 --> 01:29:15,011
مع أي طرف؟
1281
01:29:15,774 --> 01:29:18,493
كُنت مع السرية البريطانية بالهند
1282
01:29:20,405 --> 01:29:22,271
مَاذَا يسمون ذلك الزي؟
1283
01:29:23,065 --> 01:29:25,876
"لانسر النغالي"
"إشارة اِلَى الجنود البريطانيين"
1284
01:29:28,437 --> 01:29:30,815
والآن هذا مضحك
1285
01:29:30,976 --> 01:29:32,694
لا ليس مضحاً
1286
01:29:32,996 --> 01:29:34,248
ألم تفهمي الأمر؟
1287
01:29:34,417 --> 01:29:37,341
بنغالي...(لانسر)..؟
1288
01:29:37,737 --> 01:29:38,920
أجل
1289
01:29:41,168 --> 01:29:43,159
- هذا مضحك نوعاً ما
- نعم هو كذلك
1290
01:29:44,318 --> 01:29:47,185
هل تعلم بأن الخطف عقوبته الإعدام
1291
01:29:47,709 --> 01:29:49,973
إذاً سأفجر رأس الفتاة الصغيرة
1292
01:29:52,189 --> 01:29:54,226
يستطيعون شنقي مرة واحدة
1293
01:29:54,379 --> 01:29:55,535
صحيح؟
1294
01:29:56,050 --> 01:29:57,279
...لذا
1295
01:29:58,729 --> 01:30:02,142
هل أتيت اِلَى هنا نيابة عن مجتمع "بوسطن"؟
1296
01:30:02,530 --> 01:30:04,259
أو سنتحدث عن الثمن؟
1297
01:30:04,530 --> 01:30:05,634
كم تريد؟
1298
01:30:06,100 --> 01:30:07,261
...لنقل
1299
01:30:07,380 --> 01:30:09,382
50 الف دولار يشتري ليّ
1300
01:30:09,500 --> 01:30:12,572
الكثير من الرجال المجانين بالمكسيك
1301
01:30:13,231 --> 01:30:14,309
هذا مبلغ كبير من النقود
1302
01:30:14,311 --> 01:30:16,291
حَسَنًا هي فتاة مجنونة
1303
01:30:17,131 --> 01:30:18,417
هل توافقني الرأي؟
1304
01:30:19,442 --> 01:30:20,637
نعم أوافقك
1305
01:30:22,252 --> 01:30:23,686
إذاً ما التالي؟
1306
01:30:24,222 --> 01:30:26,452
سأرسل أحد أفراد عصابتي اِلَى مزرعتك
1307
01:30:26,583 --> 01:30:29,530
...ليزودك بكل التفاصيل ولكن
1308
01:30:30,653 --> 01:30:34,669
...هناك تفصيل واحد سأزودك به الآن
1309
01:30:35,724 --> 01:30:38,728
لا أريد مغفل هائج ضخم
1310
01:30:38,914 --> 01:30:40,268
يسلمنيّ الـ50000
1311
01:30:40,404 --> 01:30:43,624
...أريد العجوز بنفسه
1312
01:30:43,914 --> 01:30:45,404
(مورداك لانسر)
1313
01:30:45,705 --> 01:30:48,652
ويضع 50000 الف بحظني
1314
01:30:49,605 --> 01:30:52,324
وإلا سأرميها بالبئر
1315
01:30:52,946 --> 01:30:55,369
هل فهمت هذا؟
1316
01:30:55,846 --> 01:30:56,859
هل فهمت؟
1317
01:30:57,435 --> 01:30:58,613
أجل
1318
01:30:59,546 --> 01:31:01,696
...حَسَنًا أيها الفتى الرسول
1319
01:31:02,716 --> 01:31:04,127
قم بتوصيل رسالتي
1320
01:31:11,098 --> 01:31:14,170
...أريني نظرة الشر والراغب جنسياً
"مثل حمدي الوزير"
1321
01:31:14,698 --> 01:31:16,211
..يحدق
1322
01:31:16,618 --> 01:31:18,052
...ويستمتع بذلك
1323
01:31:18,698 --> 01:31:20,052
وإقطع التصوير
1324
01:31:22,468 --> 01:31:23,685
يا فتى
1325
01:31:23,929 --> 01:31:26,387
أنا لم أؤذيكِ بتلك الرمية
يا (ميرابيلا) أليس كذلك؟
1326
01:31:26,539 --> 01:31:29,292
لا أنا بخير
أنا أرتدي وسادة بمرفقي
1327
01:31:29,449 --> 01:31:32,305
أنا دائماً أرمي بنفسي على
الأرض من أجل المرح فحسب
1328
01:31:32,450 --> 01:31:33,952
حتى عندما لا أرتدي وسادات
1329
01:31:34,950 --> 01:31:36,099
القرص التالي
1330
01:31:36,240 --> 01:31:39,870
(ريك) يا سلام عليك
1331
01:31:40,061 --> 01:31:41,267
هذا هو المطلوب
1332
01:31:41,420 --> 01:31:43,912
كان رائع جداً لقد أحببت ذلك
1333
01:31:44,251 --> 01:31:45,616
وفكرتك
1334
01:31:45,720 --> 01:31:47,188
عن رمي الفتاة على الأرض
1335
01:31:47,271 --> 01:31:48,591
هذا كان كالسحر
1336
01:31:49,151 --> 01:31:51,290
- أنت قلت (شكسبير)
- نعم صحيح
1337
01:31:51,722 --> 01:31:54,054
وهذا ما أعنية بقم "بإخافتي"
1338
01:31:54,181 --> 01:31:54,852
حَسَنًا
1339
01:31:54,931 --> 01:31:56,569
(هاملت) الشرير يرهب الناس
1340
01:31:56,662 --> 01:31:57,345
حَسَنًا
1341
01:31:57,412 --> 01:31:59,062
..وبالمناسبة
1342
01:31:59,212 --> 01:32:01,260
"مغفل هائج ضخم "؟
1343
01:32:01,383 --> 01:32:02,828
من أين لك هذا؟
1344
01:32:02,913 --> 01:32:04,074
الإرتجال والتحسن
1345
01:32:04,153 --> 01:32:05,314
هذا رائع
1346
01:32:05,894 --> 01:32:08,272
إنه إرتجال وتحسن متجانس ومضاعف
1347
01:32:08,493 --> 01:32:10,393
لما لا تقم بهذا دائماً
1348
01:32:10,542 --> 01:32:12,169
- كل شيء تم
- حَسَنًا
1349
01:32:12,309 --> 01:32:13,720
- لا نحتاج للإعادة مجدداً؟
- لا لقد إنتهينا
1350
01:32:13,815 --> 01:32:14,987
ذلك كان خلاباً
1351
01:32:15,120 --> 01:32:17,555
حَسَنًا سننتقل للتصوير سنكون ببيت الدعارة
1352
01:32:17,802 --> 01:32:19,058
الموقع التالي
1353
01:32:22,811 --> 01:32:26,429
كان هذا أفضل أداء
تمثيلي رأيته في حياتي
1354
01:32:28,103 --> 01:32:29,298
شكراً لكِ
1355
01:32:47,412 --> 01:32:49,301
(ريك دالتون)
1356
01:33:02,382 --> 01:33:03,406
هذا صوت سيارة
1357
01:33:04,903 --> 01:33:06,371
هذا صوت سيارة غريبة
1358
01:33:07,794 --> 01:33:09,546
(سنيك) إذهبي وشاهدي من بالخارج
1359
01:33:22,503 --> 01:33:23,629
من هو؟
1360
01:33:24,151 --> 01:33:25,368
لستُ متأكدة بعد
1361
01:33:26,268 --> 01:33:27,895
شخص تافه من المدينة
1362
01:33:28,990 --> 01:33:30,310
إبقي عينيكِ عليه
1363
01:34:19,685 --> 01:34:20,709
تعال هَيَّا
1364
01:34:37,739 --> 01:34:39,173
أين الجميع بحق الجحيم؟
1365
01:34:48,954 --> 01:34:50,228
أين (جيبسي)؟
1366
01:34:50,732 --> 01:34:52,234
هي في محل التصليح
1367
01:34:54,340 --> 01:34:57,696
مزرعة (سبان) لتصوير الأفلام
1368
01:34:59,015 --> 01:35:00,881
- مرحباً
- أهلاً وسهلاً
1369
01:35:01,114 --> 01:35:03,936
(جيبسي) تَعَالٍ وقابلي صديقي الجديد
1370
01:35:04,788 --> 01:35:06,515
شخص يبدو من شكله كأنه هَرم
يرتدي قميصاً مثل قمصان سكان "هاواي"
1371
01:35:06,516 --> 01:35:08,575
و قام بتوصيل الفتاة الجميلة اِلَى المنزل
1372
01:35:08,995 --> 01:35:10,224
هو قام فقط بتوصيلها؟
1373
01:35:10,672 --> 01:35:11,828
لا
1374
01:35:11,927 --> 01:35:14,077
بل جلبته اِلَى هنا الى
المزرعة ليقابل الجميع
1375
01:35:14,598 --> 01:35:15,838
إنتظري عند الباب
1376
01:35:15,923 --> 01:35:17,391
وأخبريني إذا أتى بإتجاهنا
1377
01:35:19,287 --> 01:35:21,540
- مرحباً بك بمجتمعنا
- شكراً لإستقبالي
1378
01:35:21,792 --> 01:35:24,090
وشكراً لك لتوصيل فتاتنا
"العفيفة" (بوسي) اِلَى المنزل
1379
01:35:24,266 --> 01:35:25,427
لا شكر على واجب
1380
01:35:25,775 --> 01:35:26,947
نحن نحب (بوسي)
1381
01:35:27,616 --> 01:35:28,754
بالتأكيد
1382
01:35:29,064 --> 01:35:30,930
أين الجميع؟
أين الأطفال؟
1383
01:35:31,106 --> 01:35:32,756
الجميع ذهب اِلَى "سانتا باربارا"
1384
01:35:33,702 --> 01:35:34,869
حقاً؟
1385
01:35:35,438 --> 01:35:36,974
(تشارلي) ذهب؟ هل الجميع ذهب؟
1386
01:35:37,438 --> 01:35:40,385
حَسَنًا لم يذهبوا جميعاً
لكن تقريباً كلهم ذهبوا
1387
01:35:43,342 --> 01:35:44,468
(داغ)
1388
01:35:45,572 --> 01:35:47,427
كنت أرغب بأن (تشارلي) يقابل (كليف)
1389
01:35:48,529 --> 01:35:50,554
أعتقد بأن (تشارلي) كان سيعجب بك
1390
01:35:50,729 --> 01:35:53,027
- مهلاً يا (دلونا)
- رُبَّمَا في المرة القادمة
1391
01:35:53,058 --> 01:35:54,207
عليكِ الرجوع
1392
01:35:55,858 --> 01:35:58,077
- حقاً؟
- نعم بالتأكيد
1393
01:35:59,314 --> 01:36:01,863
كيف تُقارن هذا بأيام مجدك أثناء التصوير؟
1394
01:36:02,449 --> 01:36:03,996
حَسَنًا الأشياء قد تغيرت
1395
01:36:07,690 --> 01:36:09,522
لم يكن جبلاً سيئاً يا (كوني)
1396
01:36:09,786 --> 01:36:11,925
كنت أركب الخيل كل يوم في ولاية "تينيسي"
1397
01:36:12,094 --> 01:36:14,040
- هل هذا صحيح؟
- في كل يوم؟
1398
01:36:14,260 --> 01:36:15,307
حَسَنًا كل أسبوع
1399
01:36:16,478 --> 01:36:17,634
تمام
1400
01:36:18,225 --> 01:36:19,465
إنها محبوبة
1401
01:36:23,973 --> 01:36:26,567
...(أسمي هو (لولو
1402
01:36:27,006 --> 01:36:28,235
وهذا (تكس)
1403
01:36:28,724 --> 01:36:30,863
وسنقودكما برحلة رائعة
1404
01:36:30,993 --> 01:36:32,927
اِلَى وادي "سانتا سوزانا" الجميل
1405
01:36:33,873 --> 01:36:34,874
...والآن
1406
01:36:34,982 --> 01:36:37,053
(كيرت) سمعت بانك لديك خبرة بركوب الخيل
1407
01:36:37,173 --> 01:36:38,129
أجل
1408
01:36:38,213 --> 01:36:40,329
- وأنتِ كذلك يا (كاني)
- نعم
1409
01:36:40,443 --> 01:36:41,660
(تكس) تعال اِلَى هنا
1410
01:36:41,833 --> 01:36:42,903
إذاً
1411
01:36:43,023 --> 01:36:45,378
كلاكما خبيران بركوب الخيل على ما أظن
1412
01:36:45,513 --> 01:36:47,356
إذن ستكون هذه الرحلة من أجل المرح
1413
01:36:47,483 --> 01:36:48,837
جاهزان لتحظيا بالمرح؟
1414
01:36:48,923 --> 01:36:51,483
حَسَنًا الفتاة الجميلة قد
جلبت رجل معها اِلَى هنا
1415
01:36:51,733 --> 01:36:53,610
و(جيبسي) تريد منك أن تأتي لتشاهد الوضع
1416
01:36:53,803 --> 01:36:55,225
نعم بالطبع
1417
01:37:14,282 --> 01:37:16,785
هنا شخص عليك حقاً بأن تقابله
1418
01:37:17,453 --> 01:37:19,888
أحد اكثر أولادنا المفضلون
1419
01:37:20,053 --> 01:37:22,260
(تكس) تعال اِلَى هنا ورحب بـ(كليف)
1420
01:37:22,903 --> 01:37:24,723
- كيف حالك (كليف)
- (تكس)
1421
01:37:25,163 --> 01:37:26,619
من أي جزء من "تكساس" أنت؟
1422
01:37:26,713 --> 01:37:28,340
مكان لم تسمع به مطلقاً
1423
01:37:28,672 --> 01:37:29,810
"كوبفيلي"
1424
01:37:30,573 --> 01:37:31,802
هل كنت من قبل بـ "هيوستن"؟
1425
01:37:31,912 --> 01:37:32,970
بالطبع
1426
01:37:33,143 --> 01:37:35,908
قضيت أسبوعان في السجن بـ "هيوستن"
1427
01:37:36,092 --> 01:37:37,594
في شهر آب
1428
01:37:37,772 --> 01:37:39,957
لا يبدو ذلك ممتعاً
1429
01:37:40,712 --> 01:37:42,464
كان آخر فك شرطي أقوم بكسره
1430
01:37:42,562 --> 01:37:43,779
يمكنني أن أؤكد لك ذلك
1431
01:37:47,712 --> 01:37:48,868
يا ويلي
1432
01:37:50,102 --> 01:37:51,536
(تشارلي) سيعجب بك حقاً
1433
01:37:52,562 --> 01:37:54,508
الرجل من "هاواي" يبدو مسالماً
1434
01:37:54,902 --> 01:37:56,688
الجميع يتحدثون بشكل وديّ
1435
01:38:00,772 --> 01:38:02,877
(تكس) قام بالتحقق منه وهو يذهب الآن
1436
01:38:03,852 --> 01:38:05,832
إذا أتى من هذا الجانب أعلميني
1437
01:38:08,412 --> 01:38:11,177
هل لا يزال (جورج سبان) يملك هذه المزرعة؟
1438
01:38:11,502 --> 01:38:13,288
نعم لا يزال يملكها
1439
01:38:13,842 --> 01:38:15,185
وهل لا يزال يعيش هنا؟
1440
01:38:15,401 --> 01:38:16,414
أجل
1441
01:38:16,572 --> 01:38:19,143
هل لا يزال يعيش هناك؟
1442
01:38:19,402 --> 01:38:20,469
أجل
1443
01:38:20,562 --> 01:38:21,836
وهل هو هناك الآن؟
1444
01:38:22,432 --> 01:38:23,820
أعتقد ذلك
1445
01:38:25,502 --> 01:38:28,153
إذاً (جورج) أعطاكم الإذن لتكونوا هنا
1446
01:38:29,412 --> 01:38:30,470
بالطبع قام بذلك
1447
01:38:30,621 --> 01:38:32,339
وكلكنّ تقومنّ بالإعتناء به
1448
01:38:33,282 --> 01:38:34,750
نعم نحن نعتني بـ(جورج)
1449
01:38:35,581 --> 01:38:36,798
نحن نحبه
1450
01:38:38,961 --> 01:38:40,554
هل هناك حرج
1451
01:38:40,692 --> 01:38:43,013
بأن ألقي التحية على صديقي القديم؟
1452
01:38:43,172 --> 01:38:44,947
لا يمكنك رؤيته الآن
1453
01:38:45,082 --> 01:38:47,005
ولما ذلك؟
1454
01:38:48,721 --> 01:38:49,893
لأنه في قيلولة
1455
01:38:52,171 --> 01:38:53,707
هذا وقت للقيلولة
1456
01:39:03,671 --> 01:39:06,424
أعتقد بأنني سأذهب وأرى بنفسي
1457
01:39:07,432 --> 01:39:08,934
فأنت لا تعرف ابداً
1458
01:39:09,412 --> 01:39:11,392
رُبَّمَا يستيقظ
1459
01:39:20,991 --> 01:39:23,016
الرجل من "هاواي" قادم بإتجاهكِ
1460
01:39:23,991 --> 01:39:25,766
هَيَّا تحركنّ
1461
01:39:26,051 --> 01:39:27,257
أنا سأتعامل معه
1462
01:40:18,011 --> 01:40:19,615
أنتِ رب هذا المنزل؟
1463
01:40:21,071 --> 01:40:22,232
هل يمكنني مساعدتك؟
1464
01:40:22,321 --> 01:40:23,573
أمل ذلك
1465
01:40:23,671 --> 01:40:26,618
أنا صديق قديم لـ(جورج)
وأردت أن ألقي عليه التحية
1466
01:40:26,771 --> 01:40:27,818
حَسَنًا هذا لطف منك
1467
01:40:27,890 --> 01:40:29,972
لكن للآسف أنت إخترت التوقيت الخطأ لذلك
1468
01:40:30,111 --> 01:40:31,761
(جورج) الآن في قيلولة
1469
01:40:32,140 --> 01:40:33,778
هذا مؤسف
1470
01:40:34,211 --> 01:40:35,610
نعم مؤسف
1471
01:40:36,680 --> 01:40:38,045
ما أسمك؟
1472
01:40:38,130 --> 01:40:39,484
(كليف بوث)
1473
01:40:39,800 --> 01:40:40,847
كيف عرفت (جورج)؟
1474
01:40:40,930 --> 01:40:43,171
كنت أقوم بتصوير أفلام
"ويسترن" هنا بالمزرعة
1475
01:40:43,440 --> 01:40:45,340
متى آخر مرة رأيت بها (جورج)؟
1476
01:40:45,590 --> 01:40:48,901
...لنقل من حوالي
1477
01:40:49,651 --> 01:40:51,312
منذ ثماني سنوات
1478
01:40:54,014 --> 01:40:56,551
آسفة لم أستطع التميز
بينكما وأنتما قريبان اليّ
1479
01:40:57,877 --> 01:41:00,175
حَسَنًا عندما يستيقظ سأعلمه بقدومك
1480
01:41:00,800 --> 01:41:04,486
أنا حقاً أريد أن ألقي عليه التحية بسرعة
بينما أنا هنا
1481
01:41:04,703 --> 01:41:06,239
فأنا أتيت من مكان بعيد
1482
01:41:06,324 --> 01:41:08,850
فأنا لا أعلم متى سأمر بهذا الطريق مجدداً
1483
01:41:09,517 --> 01:41:12,259
أنا أفهمك ولكن هذا مستحيل
1484
01:41:12,880 --> 01:41:14,132
مستحيل!
1485
01:41:14,532 --> 01:41:16,318
ولما مستحيل؟
1486
01:41:16,514 --> 01:41:18,653
لأنه أنا و(جورج) نرغب بمشاهدة
التلفاز ليلة الأحد؟
1487
01:41:18,775 --> 01:41:19,947
"أف بي آي وبونانزا"
1488
01:41:20,026 --> 01:41:21,551
لكن (جورج) لا يستطع أن يتأخر بالسهر
1489
01:41:21,657 --> 01:41:22,772
لذا تركته يأخذ قيلولة
1490
01:41:22,849 --> 01:41:24,795
لذا لن أضيع وقتنا المخصص لمشاهدة التلفاز
1491
01:41:27,402 --> 01:41:29,404
حَسَنًا إسمعي أيتها الصهباء
1492
01:41:29,524 --> 01:41:31,185
أنا سأدخل
1493
01:41:31,536 --> 01:41:32,890
وبنظري الجيد
1494
01:41:32,987 --> 01:41:35,172
سأشبع نظري برؤية (جورج)
1495
01:41:36,490 --> 01:41:38,049
...وهذا
1496
01:41:39,623 --> 01:41:41,079
لن يوقفني
1497
01:41:44,596 --> 01:41:45,734
حَسَنًا
1498
01:41:46,878 --> 01:41:48,107
إفعل ما يحلو لك
1499
01:42:00,280 --> 01:42:01,657
أنت لن تعرف ابداً
1500
01:42:03,562 --> 01:42:05,712
رُبَّمَا الفتى التالي
الذي ستقابله هو المطلوب
1501
01:42:15,854 --> 01:42:17,765
{\an6}"خاص"
1502
01:42:38,893 --> 01:42:41,658
التنظيف جيد جداً لبشرتك
1503
01:42:42,065 --> 01:42:43,772
مما يعطيها منظر طبيعي و منتعش
1504
01:42:43,957 --> 01:42:45,664
مستعد دائما للمرة القادمة
1505
01:42:46,840 --> 01:42:48,330
أنت لن تعرف ابداً
1506
01:42:48,752 --> 01:42:51,028
رُبَّمَا الفتى التالي
الذي ستقابله هو المطلوب
1507
01:43:14,353 --> 01:43:15,775
هل هو هناك؟
1508
01:43:17,406 --> 01:43:19,226
الباب الذي بنهاية الرواق
1509
01:43:20,478 --> 01:43:21,661
رُبَّمَا عليك أن تهزه لكي ينهض
1510
01:43:21,759 --> 01:43:23,659
تشاجرت معه هذا الصباح
1511
01:43:29,286 --> 01:43:30,936
رُبَّمَا يكون متعب
1512
01:43:42,907 --> 01:43:44,944
...يا سيد منذ ثماني سنوات
1513
01:43:46,370 --> 01:43:47,872
(جورج) أعمى
1514
01:43:47,972 --> 01:43:50,179
لذا عليك أن تخبره من تكون
1515
01:44:16,215 --> 01:44:17,785
(جورج) هل انت مستيقظ؟
1516
01:44:35,882 --> 01:44:37,099
(جورج)؟
1517
01:44:39,175 --> 01:44:40,267
(جورج)؟
1518
01:44:44,239 --> 01:44:45,320
(جورج)؟
1519
01:44:48,042 --> 01:44:49,316
(جورج)!
1520
01:44:50,684 --> 01:44:51,742
مرحباً يا (جورج)
1521
01:44:53,467 --> 01:44:55,231
- ما الذي يحدث هنا؟
- كل شيء بخير
1522
01:44:55,328 --> 01:44:57,057
أنا آسف لمقاطعتك
1523
01:44:57,861 --> 01:44:59,056
من أنت؟
1524
01:44:59,182 --> 01:45:00,411
أنا (كليف بوث)
1525
01:45:00,593 --> 01:45:03,619
فقط أردت أن ألقي التحية
عليك وأسال على حالك
1526
01:45:03,805 --> 01:45:05,398
(جون ويلكس بوث)؟
1527
01:45:05,557 --> 01:45:06,809
(كليف بوث)
1528
01:45:09,080 --> 01:45:10,297
ومن هذا؟
1529
01:45:10,501 --> 01:45:12,981
كنت أقوم بتصوير مسلسل
تلفزيوني بأسم "قانون المكأفات"
1530
01:45:13,364 --> 01:45:14,854
أنا كنت دوبلير لـ(ريك دالتون)
1531
01:45:15,355 --> 01:45:16,368
مَن؟
1532
01:45:16,436 --> 01:45:17,585
(ريك دالتون)
1533
01:45:18,148 --> 01:45:19,798
..الإخوة (دالتون)؟
1534
01:45:19,909 --> 01:45:21,183
(ريك دالتون)
1535
01:45:23,032 --> 01:45:24,261
ومن هو؟
1536
01:45:24,343 --> 01:45:26,345
كان بطل سلسلة "قانون المكأفات"
1537
01:45:27,315 --> 01:45:28,601
ومَن أنت؟
1538
01:45:29,087 --> 01:45:30,691
أنا كنت دوبلير لـ(ريك دالتون)
1539
01:45:31,789 --> 01:45:33,541
(ريك)..مَاذَا؟
1540
01:45:33,801 --> 01:45:35,439
لا يهم يا (جورج)
1541
01:45:35,722 --> 01:45:38,669
...كنا زملاء بالماضي وأنا أردت
1542
01:45:38,826 --> 01:45:40,885
بأنك أمورك على خير حال
1543
01:45:40,997 --> 01:45:42,305
أنا لستُ بخير
1544
01:45:42,398 --> 01:45:43,388
ما المشكلة
1545
01:45:43,460 --> 01:45:44,825
لا يمكنني رؤية شيء
1546
01:45:45,231 --> 01:45:46,710
هل تنعت هذا بهذا بالمشكلة؟
1547
01:45:46,852 --> 01:45:48,456
لا أستطيع رؤية شيء؟
1548
01:45:48,564 --> 01:45:49,918
آسف لهذا
1549
01:45:50,004 --> 01:45:53,156
..لقد قلت لك
(سكويكسي) أرسلتني للنوم
1550
01:45:53,988 --> 01:45:56,434
هل هي الصهباء التي في بداية المنزل؟
1551
01:45:59,152 --> 01:46:01,211
ما مشكلتك؟
1552
01:46:01,845 --> 01:46:03,256
أولاً تقوم بإيقاظي
1553
01:46:03,346 --> 01:46:05,667
والآن تتظاهر بأنني لم أقل لك
1554
01:46:05,798 --> 01:46:07,800
بأنني أعمى!
1555
01:46:07,970 --> 01:46:09,392
كيف ليّ أن أعرف
1556
01:46:09,491 --> 01:46:12,313
ما لون شعر الفتاة
1557
01:46:12,464 --> 01:46:13,977
والتي هي معي طوال الوقت؟
1558
01:46:14,075 --> 01:46:15,770
هذا عادل جداً يا (جورج)
1559
01:46:19,489 --> 01:46:21,435
لا لا بأس
1560
01:46:22,742 --> 01:46:25,450
كل شخص لا يحتاج اِلَى "المُجَازِف"
1561
01:46:32,840 --> 01:46:34,774
...لا أعرف من أنت
1562
01:46:36,884 --> 01:46:39,034
لكنك لمستني اليوم
1563
01:46:40,988 --> 01:46:43,116
وجئت لزيارتي
1564
01:46:43,630 --> 01:46:45,632
والآن عليّ العودة للنوم
1565
01:46:48,254 --> 01:46:50,643
يجب أن "اشاهد" "أف بي آي" الليلة
1566
01:46:50,776 --> 01:46:52,813
وسأشاهده مع (سكويكي)
1567
01:46:53,619 --> 01:46:56,475
هي ستغضب إذا نمت
1568
01:46:57,702 --> 01:47:00,512
مَاذَا يحدث إذا غضبت يا (جورج)؟
1569
01:47:01,595 --> 01:47:02,983
لاشيء
1570
01:47:04,418 --> 01:47:06,750
أنا فقط لا أريد تخيب املها
1571
01:47:11,614 --> 01:47:15,016
إذاً أنت تعطي الإذن
لهؤلاء الهيبيون ليكونوا هنا؟
1572
01:47:20,832 --> 01:47:23,221
من تكون؟
1573
01:47:23,504 --> 01:47:25,097
أنا (كليف بوث)
1574
01:47:25,405 --> 01:47:26,645
أنا الشخص المجازف البديل لك
1575
01:47:26,737 --> 01:47:28,694
كنا نعمل معاً
1576
01:47:29,058 --> 01:47:31,390
وأردت التأكد بأنك بخير
1577
01:47:31,901 --> 01:47:34,814
وكل هذا وتلك الهيبية غير مسيطرة عليكِ
1578
01:47:35,674 --> 01:47:37,711
- (سكويكسي)?
- أجل
1579
01:47:38,576 --> 01:47:40,465
هي تحبني
1580
01:47:42,990 --> 01:47:44,833
لذا تباً لك
1581
01:47:53,619 --> 01:47:55,155
إعتني بنفسك يا (جورج)
1582
01:48:02,167 --> 01:48:03,487
اللعنة
1583
01:48:25,106 --> 01:48:26,813
أنت قمت بإحراجي
1584
01:48:27,688 --> 01:48:29,611
نعم آسف بشأن هذا
1585
01:48:32,522 --> 01:48:34,138
كيف جرى حديثك مع (جورج)؟
1586
01:48:34,274 --> 01:48:35,446
هل سنخطفه؟
1587
01:48:35,535 --> 01:48:37,219
ليست الكلمة التي أستخدمتها
1588
01:48:37,366 --> 01:48:38,401
إذاً أنت تحدث معه
1589
01:48:38,477 --> 01:48:39,615
وتصدق بأن كل شيء بخير؟
1590
01:48:39,728 --> 01:48:41,139
ليس بالضبط
1591
01:48:41,849 --> 01:48:43,487
وبان هذه غلطة
و يجب أن تغادر
1592
01:48:43,652 --> 01:48:45,074
سنغادر
1593
01:48:49,607 --> 01:48:51,496
(جورج) ليس أعمى
1594
01:48:51,969 --> 01:48:53,755
أنت الأعمى
1595
01:49:38,518 --> 01:49:40,008
هل أنت من قام بهذا؟
1596
01:49:44,763 --> 01:49:46,663
لعلمك هذه ليست سيارتي
1597
01:49:47,045 --> 01:49:48,854
هذه سيارة رئيسي
1598
01:49:49,147 --> 01:49:51,366
وإذا حدث مكروه لسيارة رئيسي
1599
01:49:51,489 --> 01:49:53,207
فأنا سأقع في مشكلة
1600
01:49:55,523 --> 01:49:57,878
ولكن لحظك فهو لديه إطار احتياطي
1601
01:50:11,526 --> 01:50:12,891
قم بإصلاحه
1602
01:50:14,158 --> 01:50:15,228
تباً لك
1603
01:50:47,206 --> 01:50:48,662
سيداتي
1604
01:50:55,724 --> 01:50:58,876
أقتربنّ خطوة آخرى وسأكسر أسنانه
1605
01:51:10,146 --> 01:51:11,375
قم بإصلاحها
1606
01:51:11,957 --> 01:51:14,176
هل يمكنني ان أحصل على
خرقة لكي أمسح بها أنفي أولاً؟
1607
01:51:14,510 --> 01:51:15,648
لا
1608
01:51:16,050 --> 01:51:17,461
قم بإصلاح العجلة أولاً
1609
01:51:27,700 --> 01:51:28,986
..(صندانس)
1610
01:51:29,752 --> 01:51:31,777
خذي حصان وإستدعي (تكس)
1611
01:51:31,884 --> 01:51:34,069
وليأتي اِلَى هنا حالاً
1612
01:52:09,766 --> 01:52:11,598
(تكس)!
1613
01:52:12,358 --> 01:52:15,009
ذلك الرجل من "هاواي" قد عاد
اِلَى المزرعة و يقوم بضرب (كليم)
1614
01:52:15,151 --> 01:52:16,846
اللعنة
1615
01:52:17,322 --> 01:52:18,676
سأتولى مهام (تكس)
1616
01:52:18,804 --> 01:52:20,203
من هذا الطريق
1617
01:53:10,798 --> 01:53:12,788
(كليم) هل أنت بخير؟
1618
01:53:13,350 --> 01:53:15,261
"دار عرض "بروين
1619
01:54:26,882 --> 01:54:30,170
هل ستأتي وتشاهد "أف بي آي" الخاص بيّ؟
1620
01:54:30,525 --> 01:54:31,890
حَسَنًا تبين ليّ إننا نستطيع ذلك
1621
01:54:31,996 --> 01:54:34,533
لديّ ست علب جعة بالخلف
وسنقوم بطلب البيتزا
1622
01:54:34,678 --> 01:54:35,834
حَسَنًا
1623
01:54:36,110 --> 01:54:37,288
حَسَنًا
1624
01:54:41,685 --> 01:54:43,596
"قسم العدالة يقدم"
1625
01:54:58,498 --> 01:55:00,546
18 ميل اِلَى "بيندالتون" يا (لويس)
1626
01:55:01,000 --> 01:55:04,072
وإذا كنا محظوظين سنفرغ
"وسنعود اِلَى "ال تورو
1627
01:55:04,294 --> 01:55:06,103
قبل أن يذهب أولادي للنوم
1628
01:55:10,820 --> 01:55:11,898
...مهلاً
1629
01:55:11,921 --> 01:55:14,435
قامت بشراء سجائر خفيفة ليّ اليوم
1630
01:55:14,853 --> 01:55:15,997
حقاً؟
1631
01:55:16,233 --> 01:55:18,019
هل تريد شراء سيجارة
مغموسة في الحمض؟
1632
01:55:18,245 --> 01:55:19,292
.اجل
1633
01:55:19,967 --> 01:55:21,992
.ان اردت الانتشاء، فلن انتشي هنا يا رجل
1634
01:55:22,109 --> 01:55:23,508
.اسير في الغابة، وليس في منزلي
1635
01:55:26,182 --> 01:55:29,186
.سأخزنها هنا، لن أُدخنها بالخطأ
1636
01:55:29,845 --> 01:55:32,610
اذا اردت تدخين بعض السيجار قم
.بالتدخين لكن احفظ لي بعضاً اخر
1637
01:55:33,168 --> 01:55:35,626
.كلا، لا اريد تدخين سيجارة مغموسة في الحمض
1638
01:55:36,041 --> 01:55:37,998
.الشرب بأسراف ليس مفيداً للجسد
1639
01:55:39,533 --> 01:55:41,570
.ها انا اظهر
1640
01:55:44,928 --> 01:55:46,362
ما هي المشكلة ايها العريف؟
1641
01:55:46,730 --> 01:55:48,437
.شاحنة تلاحقنا يا سيدي
1642
01:55:51,524 --> 01:55:53,731
قد يكون مزارع في عجلة من
امره للحصول على مكان ما
1643
01:55:56,267 --> 01:55:57,389
.حسناً
1644
01:55:57,568 --> 01:55:59,957
.قد بأقصى سرعة ممكنة
1645
01:56:00,231 --> 01:56:01,475
.اجل، سيدي
1646
01:56:04,114 --> 01:56:05,479
أهذا طريق ساحل المحيط الهادئ؟
1647
01:56:05,806 --> 01:56:08,332
"اجل، في "ماليبو
1648
01:56:08,828 --> 01:56:10,853
.في "بويرتو كانيون" او شيء من هذا القبيل
1649
01:56:18,377 --> 01:56:19,811
.ها قد اتت المشاكل
1650
01:56:24,321 --> 01:56:25,994
.يا رجل، في الوجه مباشرةً
1651
01:56:38,074 --> 01:56:39,519
.كانت تلك قفزة سلسة
1652
01:56:39,745 --> 01:56:40,912
.شكراً
1653
01:56:44,779 --> 01:56:46,315
.القتيل رقم 2
1654
01:56:53,606 --> 01:56:54,892
.احببت تلك اللقطة
1655
01:56:55,658 --> 01:56:57,490
.هذا الفتى اخرق
1656
01:57:04,315 --> 01:57:06,317
.هذا (بوبي هوغان)، رجلٌ صالح
1657
01:57:15,905 --> 01:57:18,087
حسناً، استعد للقطتي كعميل
في مكتب التحقيقات الفيدرالية
1658
01:57:18,106 --> 01:57:19,460
.جميعهم موتى يا عزيزي
1659
01:57:19,638 --> 01:57:20,685
.جيد
1660
01:57:28,946 --> 01:57:30,402
.(مايكل مورتو)
1661
01:57:30,618 --> 01:57:32,391
مكتب التحقيقات الفيدرالية -
.(مايكل مورتو) -
1662
01:57:32,411 --> 01:57:33,856
.صباح الخير يا (سيرجيو)
1663
01:57:34,083 --> 01:57:35,710
قم بتشغيل القناة رقم 7
1664
01:57:35,945 --> 01:57:38,039
"آي بي سي"، مكتب التحقيقات الفيدرالية"
1665
01:57:38,990 --> 01:57:42,244
.أشاهدك كشخصية (جيم نبراسكا) ونحن نتحدث
1666
01:57:43,978 --> 01:57:45,241
.(وليام رينولدز)
1667
01:57:47,394 --> 01:57:50,307
مع ضيوف الشرف (جيمس فارنتينو)
1668
01:57:51,460 --> 01:57:53,042
(ريك دالتون)
1669
01:57:53,143 --> 01:57:54,395
.تلك اللقطة وانا امضغ العِلكة
1670
01:57:54,515 --> 01:57:55,593
.(نورمان فيل)
1671
01:57:55,597 --> 01:57:56,607
.قوي
1672
01:57:56,658 --> 01:57:57,887
:حلقة الليلة
1673
01:57:58,110 --> 01:58:00,522
.كل الشوارع صامتة
1674
01:58:00,664 --> 01:58:03,304
.عندما اطلق (ريك دالتون) النار، كان ذلك مشهداً قوياً
1675
01:58:03,508 --> 01:58:04,737
.انت محق تماماً
1676
01:58:26,975 --> 01:58:28,272
.يبدو ذلك شهياً
1677
01:58:28,507 --> 01:58:29,861
.شكراً -
.استمتع سيدي -
1678
01:58:36,059 --> 01:58:38,289
،بعد اجتماع (موسو) و(فرانك) على الغداء
1679
01:58:38,453 --> 01:58:40,569
وفر (مارفن) فرص عمل لـ(ريك)
1680
01:58:40,716 --> 01:58:42,195
.في صناعة السينما الإيطالية
1681
01:58:42,459 --> 01:58:45,156
.يا (ريك دالتون) ان (مارفن شوارز) هنا، انتظر
1682
01:58:45,924 --> 01:58:47,756
.ويسكي من فضلك
1683
01:58:48,008 --> 01:58:49,203
.اجل سيد (شوارز)
1684
01:58:49,560 --> 01:58:53,269
.كلمتين: "نبراسكا جيم"، (سيرجيو كوربوتشي)
1685
01:58:53,526 --> 01:58:56,450
نبراسكا" ماذا؟ من هو (سيرجيو)؟"
1686
01:58:56,671 --> 01:58:58,173
(سيرجيو كوربوتشي)
1687
01:58:58,323 --> 01:58:59,597
ومن هو ذلك؟
1688
01:58:59,906 --> 01:59:02,068
"ثاني أفضل مخرج لشركة "سباغيتي ويسترن
1689
01:59:02,200 --> 01:59:03,611
.في العالم اجمع
1690
01:59:03,782 --> 01:59:06,490
"إنهُ يعمل على فيلم غربي جديد يدعى "نبراسكا جيم
1691
01:59:07,067 --> 01:59:09,081
.وبسببي إنهُ يُفكر بك الان
1692
01:59:10,673 --> 01:59:12,323
"حسناً، (ريك) لديهِ "نبراسكا جيم
1693
01:59:12,595 --> 01:59:14,745
"وقدم (ريك) فيلم "نبراسكا جيم
1694
01:59:14,879 --> 01:59:16,461
بشكلٍ مقنع الى حدٍ ما
1695
01:59:16,562 --> 01:59:19,736
.داخل معرض (سيرجيو كوربوتشي) احد اهم الأبطال
1696
01:59:20,979 --> 01:59:23,095
في "روما" ، أحب (ريك) المصورين
1697
01:59:23,272 --> 01:59:24,740
والضجة التي أحدثوها عليه
1698
01:59:24,835 --> 01:59:27,486
وشريكه في فيلم "نبراسكا جيم"، (دافنا بن كوبو)
1699
01:59:28,390 --> 01:59:29,926
.هناك، مصورين
1700
01:59:30,053 --> 01:59:31,555
!ماذا عني؟ (ريك)
1701
01:59:32,156 --> 01:59:33,487
احب الطعام جداً
1702
01:59:33,619 --> 01:59:36,418
اثناء اقامتهُ كسب 15 رطل
1703
01:59:37,113 --> 01:59:39,878
.لكنهُ لم يحب الطريقة الايطالية لصناعة الافلام
1704
01:59:40,059 --> 01:59:41,376
في الواقع ، كان يعتقد أن المنشور الذي تمت مزامنته
1705
01:59:41,390 --> 01:59:43,358
إن كل ممثل يتحدث لغته الخاصة
1706
01:59:43,483 --> 01:59:45,690
"وأسلوب إطلاق النار في الأفلام الأوروبية "برج بابل
1707
01:59:45,828 --> 01:59:47,171
.كان سخيفاً
1708
01:59:48,221 --> 01:59:49,382
"بينما في "روما
1709
01:59:49,462 --> 01:59:52,227
قام (مارفن) بأدخال (ريك) إلى
ثلاثة إنتاجات إيطالية أخرى
1710
01:59:52,608 --> 01:59:53,905
فيلمهُ الغربي الثاني كان
1711
01:59:53,990 --> 01:59:56,129
"اقتلني سريعاً يا (رينغو)، قالها الامريكي"
1712
01:59:56,343 --> 01:59:57,833
بطولة (جوزيف كوتين)
1713
01:59:57,935 --> 02:00:00,085
وإخراج (كالفن جاكسون بادجت)
1714
02:00:00,210 --> 02:00:02,042
.اسم مستعار لـ(جورجيو فيروني)
1715
02:00:02,443 --> 02:00:04,878
.فيلمهُ الثالث كان إنتاجًا إسبانيًا ايطالياً مشتركًا
1716
02:00:05,047 --> 02:00:08,961
وضعهُ مع (تيلي سافالاس)
"بعنوان "الدم الأحمر، الجلد الأحمر
1717
02:00:09,203 --> 02:00:11,228
(من إخراج (جواكين روميرو مارشانت
1718
02:00:11,337 --> 02:00:13,362
،واستنادا إلى رواية (فلويد راي ويلسون)
1719
02:00:13,510 --> 02:00:16,116
"الهندي الوحيد الجيد هو الهندي الميت"
1720
02:00:16,765 --> 02:00:17,994
وفيلمهُ الرابع
1721
02:00:18,087 --> 02:00:21,250
عن فيلم عميل سري مأخوذ
من فيلم "جيمس بوند" يُدعى
1722
02:00:21,423 --> 02:00:23,494
"!عملية دينامو سوس"
1723
02:00:23,646 --> 02:00:25,603
.إخراج (أنطونيو مارغيري)
1724
02:01:07,544 --> 02:01:08,943
في النهاية جعل (ريك)
1725
02:01:09,056 --> 02:01:11,559
.الـ6 اشهر التي قضاها في "ايطاليا" مربحة كثيراً
1726
02:01:11,700 --> 02:01:13,611
على الرغم من ان شقتهُ الرومانية الفاخرة
1727
02:01:13,794 --> 02:01:15,637
.اخذت جزء كبير من اموالهُ
1728
02:01:17,449 --> 02:01:20,180
"لذا، مع عودة (ريك) إلى هوليوود عبر "بان آم
1729
02:01:20,654 --> 02:01:22,611
.لديه أربعة أفلام جديدة تحت مرحلة الانتاج
1730
02:01:22,727 --> 02:01:24,149
ونقود في خزينتهِ
1731
02:01:24,270 --> 02:01:26,648
وزوجتهُ الايطالية الجديدة
1732
02:01:27,234 --> 02:01:29,157
.(سكارليت فرانشيسكا كابوتشي)
1733
02:01:32,102 --> 02:01:33,957
يطير في الهواء نحو حياة جديدة
1734
02:01:34,065 --> 02:01:35,715
ومستقبل مُبهم
1735
02:01:35,918 --> 02:01:38,933
.لم يكن (ريك) متأكدًا مما كان ينتظره
1736
02:01:42,418 --> 02:01:43,761
في الدرجة العادية
1737
02:01:43,850 --> 02:01:46,137
يتناول مشروباً
1738
02:01:46,354 --> 02:01:49,437
.عاد (كليف بوث) إلى "لوس أنجلوس" أيضًا
1739
02:01:50,200 --> 02:01:54,478
بقي مصاحباً لـ(ريك) طوال فترة
."إقامته لمدة 6 أشهر في "إيطاليا
1740
02:01:55,528 --> 02:01:57,917
ومع ذلك، عندما عاد الرجلان الى الوطن
1741
02:01:58,413 --> 02:01:59,801
.لقد توصلوا إلى تفاهم
1742
02:01:59,945 --> 02:02:01,390
،استمع الان
1743
02:02:05,334 --> 02:02:06,904
..بشأن الزوجة الجديدة
1744
02:02:08,127 --> 02:02:10,915
.لم أعد أستطيع تحمل تكاليفك يا (كليف)
1745
02:02:11,232 --> 02:02:12,119
.أتعلم
1746
02:02:12,194 --> 02:02:14,800
.بالكاد أستطيع تحمل تكاليف منزلي بعد الآن
1747
02:02:14,968 --> 02:02:16,970
...لذا، الخطة هي
1748
02:02:17,092 --> 02:02:18,560
...بيع المنزل واشتري
1749
02:02:18,654 --> 02:02:20,725
"شراء شقة في "تولوكا لايك
1750
02:02:20,887 --> 02:02:23,834
اوفر الاموال، واعيش على هذهِ
العوائد، هذا النوع من الاشياء
1751
02:02:24,342 --> 02:02:26,743
أتمنى أن أحصل على على
آجر اعلى في الموسم التالي
1752
02:02:27,468 --> 02:02:28,640
.إنها خطة جيدة
1753
02:02:28,729 --> 02:02:29,776
.اجل
1754
02:02:30,903 --> 02:02:33,941
لكنني لا أعرف ما إذا كان لدي عمل أو لا
1755
02:02:34,198 --> 02:02:37,031
"إذا كنت مواطنًا قويًا في "لوس أنجلوس
مثلما يقول (إيدي أوبراين)
1756
02:02:37,202 --> 02:02:39,876
أو إذا كنت على بعد خطوة واحدة
1757
02:02:40,057 --> 02:02:41,502
"من العودة إلى ولاية "ميسوري
1758
02:02:42,501 --> 02:02:44,936
عندما تنتهي هذه الرحلة الأوروبية بأكملها
1759
02:02:45,105 --> 02:02:46,812
...اعتقد أننا
1760
02:02:48,020 --> 02:02:50,000
وصلنا الى مرحلة النهاية يا (كليف)
1761
02:03:01,681 --> 02:03:03,513
لذا، هذهِ الافلام الايطالية الـ4 الاخيرة
1762
02:03:03,664 --> 02:03:05,132
وبعد 9 سنوات معاً
1763
02:03:05,426 --> 02:03:07,622
هل سيكون السباق بين (ريك) و(كليف)
1764
02:03:08,661 --> 02:03:10,891
(كليف) ليس لديه أدنى فكرة عما سيفعله
1765
02:03:11,245 --> 02:03:13,464
،الشيء الوحيد الذي يعرفه الرجلان بالتأكيد
1766
02:03:13,639 --> 02:03:16,882
هذه الليلة، سيكون (ريك) و(كليف) ثمليّن جداً
1767
02:03:17,265 --> 02:03:20,439
يعرف كلا الرجلين بمجرد هبوط
"الطائرة في "إل سيجوندو
1768
02:03:20,649 --> 02:03:22,856
.ستكون نهاية حقبة لكليهما
1769
02:03:23,141 --> 02:03:25,655
عندما تأتي إلى نهاية المطاف مع أحد الأصدقاء
1770
02:03:25,846 --> 02:03:28,144
،الذي هو أكثر من أخ وأقل قليلاً من زوجة
1771
02:03:28,308 --> 02:03:29,514
تثملان معاً
1772
02:03:29,588 --> 02:03:32,296
.هي حقاً الطريقة الوحيدة للوداع
1773
02:04:45,320 --> 02:04:46,698
اين تريد تعليقها؟
1774
02:04:51,212 --> 02:04:52,290
مرحباً؟
1775
02:04:52,313 --> 02:04:53,542
.انا (جوانا) ومعي الطفل
1776
02:04:53,744 --> 02:04:55,064
.مرحباً! تفضليّ
1777
02:05:01,916 --> 02:05:03,006
مرحباً
1778
02:05:03,007 --> 02:05:04,304
!رائع
1779
02:05:04,528 --> 02:05:05,620
كيف حالك؟
1780
02:05:11,441 --> 02:05:13,955
.ربّاه يا (شارون) إنها رائعة
1781
02:05:15,883 --> 02:05:17,073
.فتاة
1782
02:05:19,134 --> 02:05:20,249
.هذا جيد
1783
02:05:39,652 --> 02:05:40,710
.شكراً (جولي)
1784
02:05:41,154 --> 02:05:42,553
.وداعاً (براندي)
1785
02:05:47,296 --> 02:05:50,004
كان لدى (شارون) صديقان
"ينتقلان إلى سكن "سيلو درايف
1786
02:05:50,247 --> 02:05:52,796
.بينما كان (رومان) في "لندن" يستعد لفيلمه التالي
1787
02:05:53,048 --> 02:05:54,516
(فويتيك فريكوفسكي)
1788
02:05:54,600 --> 02:05:56,523
"وصديق قديم لـ(رومان) من "بولندا
1789
02:05:56,690 --> 02:05:59,113
وصديقته الأخصائية الاجتماعية، (أبيجيل فولجر)
1790
02:05:59,311 --> 02:06:01,336
.وريثة إمبراطورية (فولجر) للقهوة
1791
02:06:43,770 --> 02:06:47,138
تلك الليلة (شارون) وضيفتيها وبطبيعة الحال (جاي)
1792
02:06:47,482 --> 02:06:50,031
ذهبوا الى مطعم غرب هوليوود المكسيكي الشهير
1793
02:06:50,163 --> 02:06:52,404
.إيل كويوتو" في "بيفرلي" لتناول العشاء"
1794
02:06:56,976 --> 02:06:59,138
ما الذي يحدث في دار السينما الإباحية؟
1795
02:06:59,477 --> 02:07:00,990
.لديهم حفل إفتتاح
1796
02:07:01,408 --> 02:07:03,069
الافلام الإباحية بها عرض إفتتاح؟
1797
02:07:03,209 --> 02:07:04,745
.اجل، إنها ممتعة
1798
02:07:06,790 --> 02:07:07,989
.اعلم
1799
02:07:14,223 --> 02:07:15,725
.من هنا
1800
02:07:17,224 --> 02:07:18,237
.ايها السادة
1801
02:07:21,006 --> 02:07:22,428
.بحوالي الساعة الـ8 والنصف
1802
02:07:22,557 --> 02:07:24,969
ذهب (ريك وكليف) إلى مطعم "فالي" المكسيكي
1803
02:07:25,098 --> 02:07:27,055
"كاسا فيغا" في "فينتورا"
1804
02:07:48,147 --> 02:07:50,639
حسنا،الكوبرا بنفسهِ
1805
02:07:50,768 --> 02:07:51,940
(داوغ)، ما الذي يحدث؟
1806
02:07:52,039 --> 02:07:53,427
.(ريك) كيف حالك؟ من الرائع رؤيتك
1807
02:07:53,519 --> 02:07:54,589
كيف حال زوجتك؟
1808
02:07:55,450 --> 02:07:56,508
.امزح فحسب
1809
02:08:00,743 --> 02:08:02,689
بقي (براندي) في منزل (ريك)
1810
02:08:02,824 --> 02:08:05,327
يحرس المرأة الإيطالية الجميلة نائمة في سريرها
1811
02:08:05,464 --> 02:08:07,899
وينتظر (كليف) و(ريك) للعودة إلى المنزل
1812
02:08:09,656 --> 02:08:11,875
بينما نامت (فرانشيسكا) المتعبة من السفر
1813
02:08:15,369 --> 02:08:17,915
لكن أنت تتقاضى أجراً فقط عن اليوم
الذي تقص فيه شعره، أليس كذلك؟
1814
02:08:17,950 --> 02:08:20,317
.كلا، أتقاضى ألف دولار في اليوم
1815
02:08:20,451 --> 02:08:23,091
...أتقاضى ألف دولار في يوم وصولي
1816
02:08:23,822 --> 02:08:26,826
في "إيل كويوتو"، يحضى الجميع
بشراب "مارغريتا" واوقاتٌ ممتعة
1817
02:08:27,114 --> 02:08:28,536
.عدا (شارون)
1818
02:08:28,695 --> 02:08:29,992
كانت (شارون) تعاني
1819
02:08:30,085 --> 02:08:32,281
.من الكآبة الناجمة من الحمل
1820
02:08:32,557 --> 02:08:34,082
ليس ذلك فحسب ، فقد أفيد لاحقًا
1821
02:08:34,167 --> 02:08:36,113
أنها كانت أكثر ليلة ساخنة في العام
1822
02:08:36,467 --> 02:08:39,459
.وشعرت بالحمل خاصةً بكل الطرق الأسوأ
1823
02:08:39,659 --> 02:08:42,048
.صداع ما بعد الثمل، أنا لا أريد حفلة بعد الآن ، أنا متعب
1824
02:08:42,430 --> 02:08:44,114
.انجَزَ الامر فحسب
1825
02:08:44,441 --> 02:08:47,240
.كلا، ليس لأنهُ انجز الامر فحسب
1826
02:08:47,612 --> 02:08:50,331
.لقد حصل على نفس القدر من الوقت مثل باقي المخرجين
1827
02:08:50,474 --> 02:08:52,101
.ولكن هذا ما فعله في ذلك الوقت
1828
02:08:52,605 --> 02:08:55,040
في "كاسا فيغا"، ثَمِلَ كل من (ريك) و(كليف<)/i>
1829
02:08:55,166 --> 02:08:57,635
لدرجة أنهم عندما غادروا، تركوا سيّارتهم هناك
1830
02:08:57,776 --> 02:08:58,777
.وأخذوا سيارة أجرة للعودة للمنزل
1831
02:08:58,848 --> 02:09:00,748
انا اعظم مخرج افلام اكشن
1832
02:09:00,868 --> 02:09:02,836
.بخس قدرهُ طوال الوقت
1833
02:09:04,139 --> 02:09:06,915
حوالي الساعة 10:00 ، غادرت
"شارون) واصدقائها "إيل كويوتو)
1834
02:09:07,071 --> 02:09:08,766
.وعادت إلى منزلها
1835
02:09:17,035 --> 02:09:20,130
"تناولت حوالي 19 مشروب "مارغريتا
1836
02:09:22,827 --> 02:09:24,784
تتسكعوا الأربعة منهم لفترة أطول
1837
02:09:24,968 --> 02:09:26,993
.مع (ابيجيل) حتى إنها عزفت لهم على البيانو
1838
02:09:27,190 --> 02:09:28,988
♪ لا تغضب ♪
1839
02:09:29,200 --> 02:09:31,066
♪ لا تكذب ♪
1840
02:09:31,271 --> 02:09:33,308
♪ لا تجعلني حزينة ♪
1841
02:09:33,522 --> 02:09:37,459
♪ لا تتجاوزني ♪
1842
02:09:39,074 --> 02:09:40,974
♪ عزيزي، هل تتمسك ♪
1843
02:09:41,455 --> 02:09:45,369
♪ بكل شيء عدايّ؟ ♪
1844
02:09:46,227 --> 02:09:47,888
♪ لأنني حقيقية ♪
1845
02:09:48,008 --> 02:09:51,012
♪ وصادقة، إن كنت تعرف ما أعنيهِ ♪
1846
02:09:52,930 --> 02:09:54,568
♪ يُمكنك ان تجلب ليّ الحُبّ ♪
1847
02:09:54,701 --> 02:09:56,658
♪ بإمكانك التسكع بالجوار ♪
1848
02:09:56,812 --> 02:09:58,371
♪ بإمكانك إسعادي ♪
1849
02:09:58,552 --> 02:10:01,920
♪ لا تخذلني ♪
1850
02:10:03,334 --> 02:10:05,245
.حتى عادت الى غرفتها
1851
02:10:05,395 --> 02:10:07,352
دخنت سيجارة ملفوفة وقرأت كتاباً
1852
02:10:07,577 --> 02:10:09,648
كان ذلك بحدود الساعة 11
1853
02:10:15,899 --> 02:10:17,230
احبك ايضاً يا (تشارلز)
1854
02:10:20,361 --> 02:10:23,262
.والآن حان الوقت لما أعلم أنكم تنتظروه جميعًا
1855
02:10:23,473 --> 02:10:25,089
ضجة صغيرة من فضلك؟
1856
02:10:28,366 --> 02:10:30,061
،في نفس الوقت أو أكثر
1857
02:10:30,166 --> 02:10:32,749
استلقى (فويتيك) على الأريكة
لمشاهدة التلفزيون الأمريكي
1858
02:10:33,017 --> 02:10:36,346
وفكر في مدى جودة التلفزيون البولندي
.الذي كان اقل جودة بكثير من التلفزيون الامريكي
1859
02:10:36,358 --> 02:10:37,996
.حينما كان يدخن سيجارة ملفوفة
1860
02:10:39,020 --> 02:10:40,897
في مكان ما حوالي الساعة 11:10
1861
02:10:41,000 --> 02:10:43,253
قامت (شارون) بتغيير ملابسها
الى الملابس المنزلية المريحة
1862
02:10:43,392 --> 02:10:44,462
أتشعرين بتحسن؟
1863
02:10:45,983 --> 02:10:47,860
.أفضل بشكل كبير
1864
02:10:49,705 --> 02:10:51,412
كان الوقت بعد الـ11:45
1865
02:10:51,505 --> 02:10:53,687
بحلول الوقت الذي انزلت فيهِ
سيّارة الاجرة (ريك) و(كليف)
1866
02:10:53,716 --> 02:10:54,786
امام المنزل
1867
02:10:55,716 --> 02:10:57,298
.من هنا
1868
02:10:57,458 --> 02:10:58,675
.شكراً يا صاح
1869
02:11:02,850 --> 02:11:04,739
.وكان (براندي) سعيد لرؤيتهم يعودون
1870
02:11:08,032 --> 02:11:09,284
."المزيد من شراب "مارغريتا
1871
02:11:14,925 --> 02:11:17,678
حوالي منتصف الليل، (ريك دالتون) وهو مخمور تماما
1872
02:11:17,826 --> 02:11:20,340
.بدأ في صنع مزيج من شراب "المارغريتا" المجمد
1873
02:11:23,499 --> 02:11:24,648
.حسناً
1874
02:11:26,219 --> 02:11:27,380
.سنسير
1875
02:11:27,520 --> 02:11:29,682
في الوقت نفسه، كان (كليف) يربط
1876
02:11:29,811 --> 02:11:31,905
.الطوق لـ(براندي) من اجل ان ينزهُ
1877
02:11:38,334 --> 02:11:39,836
.أتذكرك
1878
02:11:40,015 --> 02:11:42,598
سيجارة مغموسة في الحمض؟
ما الذي تفعلهُ؟
1879
02:11:42,827 --> 02:11:44,135
.تدخنها، تجعلك تنتشي
1880
02:11:44,218 --> 02:11:46,266
كم ثمنها؟ -
50 قرش -
1881
02:11:48,189 --> 02:11:49,236
50قرش؟
1882
02:11:49,810 --> 02:11:51,346
.فتاة هيبي، بـ50 قرش
1883
02:11:55,292 --> 02:11:56,726
الليلة هي الليلة الموعودة؟
1884
02:11:58,043 --> 02:11:59,295
لِمَّ لا؟
1885
02:12:23,083 --> 02:12:24,938
.ها نحن مغادرين
1886
02:12:27,286 --> 02:12:28,879
صديقنا البولندي
1887
02:12:28,976 --> 02:12:31,308
.قال إنها الليلة الاكثر سخونة في العام
1888
02:12:31,968 --> 02:12:33,504
،على الرغم من حقيقة أنه قال ذلك
1889
02:12:33,599 --> 02:12:35,237
.في الواقع، قد يكون ذلك صحيحا
1890
02:13:58,805 --> 02:14:00,455
.طريق خاص لعين
1891
02:14:01,145 --> 02:14:03,557
.الضرائب العقارية كثيرة
1892
02:14:03,696 --> 02:14:04,777
اللعنة
1893
02:14:12,280 --> 02:14:14,499
.مجموعة من اشخاص الهيبي اللعناء
1894
02:14:15,891 --> 02:14:17,871
ما هذا بحق اللعنة؟
1895
02:14:21,164 --> 02:14:22,370
!انت
1896
02:14:23,865 --> 02:14:26,573
.اجل ايها الاحمق، انا اتحدث معك
1897
02:14:27,977 --> 02:14:29,488
ما الذي تعتقد إنك تفعلهُ بحق الجحيم؟
1898
02:14:29,547 --> 02:14:32,551
وانت تجلب قطعة الخردة هذهِ الى هنا بمنتصف الليل؟
1899
02:14:33,539 --> 02:14:36,110
هذا طريق خاص، حسناً؟
1900
02:14:36,421 --> 02:14:37,479
من انتم؟
1901
02:14:37,691 --> 02:14:38,886
ولمن انتم قادمون لتروه هنا؟
1902
02:14:39,031 --> 02:14:41,511
.لا احد يا سيدي، لقد ضعنا فحسب
.سنستدير عائدين
1903
02:14:41,692 --> 02:14:42,932
.هُراء
1904
02:14:46,024 --> 02:14:49,335
اشخاص من طائفة الهيبي، لعناء
قدموا الى هنا ليُدخنوا في الظلام؟
1905
02:14:49,786 --> 02:14:52,096
في المرة القادمة التي تريد
أن تحاول ذلك، قم بإصلاح سيّارتك
1906
02:14:52,357 --> 02:14:54,177
.انظر، نحن آسفين لأزعاجك
1907
02:14:54,327 --> 02:14:56,227
.انظر ايها الزعيم، انت لا تنتمي الى هنا
1908
02:14:56,489 --> 02:14:58,378
الان خذ هذهِ السيارة الخردة
1909
02:14:58,589 --> 02:15:01,183
!وابتعد عن شارعي اللعين
1910
02:15:15,377 --> 02:15:16,503
(دينس هوبر)
1911
02:15:16,597 --> 02:15:18,110
!حَرِك هذهِ الخردة
1912
02:15:18,268 --> 02:15:20,453
حسنًا ، فقط أعطني لحظة للأستداره
1913
02:15:20,629 --> 02:15:22,370
!قدها للخلف ايها الاحمق
1914
02:15:22,510 --> 02:15:24,342
!قدها الان
1915
02:15:24,491 --> 02:15:26,107
.حسناً، توقف عن الصراخ
1916
02:15:26,222 --> 02:15:27,565
.اضبط جماحك، نحن راحلون
1917
02:15:31,654 --> 02:15:34,544
علاّم تنظرين ايتها اللعينة ذو الشعر الاحمر؟
1918
02:15:35,555 --> 02:15:38,252
.ان قدمتم الى هنا مجدداً، سأتصل بالشرطة
1919
02:15:45,400 --> 02:15:47,016
.مجموعة هيبيّن لعناء
1920
02:16:00,135 --> 02:16:02,797
.منزل فخم رائع، يعتقد إننا حيوانات
1921
02:16:02,937 --> 02:16:04,063
.لكنهُ رآنا
1922
02:16:04,297 --> 02:16:06,072
.إنهُ يقظ
1923
02:16:06,478 --> 02:16:07,536
.جميعهم يقظون
1924
02:16:07,669 --> 02:16:09,146
.إنهم يستمعون الى التسجيلات اللعينة
1925
02:16:09,170 --> 02:16:10,831
!الجميع يقظ
1926
02:16:10,990 --> 02:16:12,025
!انظروا
1927
02:16:12,171 --> 02:16:13,400
ما الذي قالهُ (تشارلي)؟
1928
02:16:13,522 --> 02:16:14,648
..قال
1929
02:16:14,782 --> 02:16:16,477
"اذهبوا الى منزل (تيري) القديم
1930
02:16:16,623 --> 02:16:18,478
".واقتلوا اي احدٍ هناك"
1931
02:16:19,014 --> 02:16:20,482
.وسمعته بنفسك
1932
02:16:20,944 --> 02:16:22,673
.واجعل الامر ساحراً
1933
02:16:22,986 --> 02:16:25,318
الان، امّا إنهُ قال ذلك
1934
02:16:25,826 --> 02:16:27,499
.او انا كاذب
1935
02:16:29,018 --> 02:16:30,725
...الان، هل اي احد منكم
1936
02:16:30,858 --> 02:16:32,087
يدعوني كاذباً؟
1937
02:16:35,201 --> 02:16:36,373
ماذا عنك؟
1938
02:16:36,931 --> 02:16:38,524
هل تدعيني كاذباً؟
1939
02:16:39,882 --> 02:16:41,384
.كلا، بالطبع كلا
1940
02:16:42,024 --> 02:16:42,946
.جيد
1941
02:16:43,064 --> 02:16:44,168
.انتظروا
1942
02:16:44,534 --> 02:16:46,070
أكان ذلك (ريك دالتون)؟
1943
02:16:46,225 --> 02:16:47,269
من؟
1944
02:16:47,276 --> 02:16:48,346
"الرجل من عرض "قانون صيد الجوائز
1945
02:16:48,426 --> 02:16:49,541
من، (جايك كاهيل)؟
1946
02:16:49,637 --> 02:16:52,720
!اجل! ذلك الرجل في الطريق كان (جايك كاهيل)
1947
02:16:52,888 --> 02:16:54,128
تمهلي
1948
02:16:54,228 --> 02:16:56,742
أكان ذلك (جايك كاهيل) الذي صرخ للتو علينا؟
1949
02:16:57,260 --> 02:16:59,024
.كان اكبر لكن اعتقد اجل
1950
02:16:59,141 --> 02:17:00,324
من هو (ريك)؟
1951
02:17:00,421 --> 02:17:02,253
.ربّاه (سايدي)، استجمعي افكارك
1952
02:17:02,372 --> 02:17:03,612
.(ريك دالتون) لعب دور شخصية (جايك كاهيل)
1953
02:17:03,703 --> 02:17:05,942
على عرض رعاة البقر في
"الخمسينات اسمهُ "قانون صيد الجوائز
1954
02:17:06,014 --> 02:17:07,641
.تباً لكِ يا (كايتي)
1955
02:17:07,744 --> 02:17:10,759
اسفة، أنا لا أعرف اسم كل نجم
تلفزيون فاشي في الخمسينيات
1956
02:17:11,016 --> 02:17:13,644
لا اعتقد ان ذلك الوغد في الطريق
1957
02:17:13,797 --> 02:17:15,390
.كان (جايك كاهيل)
1958
02:17:15,548 --> 02:17:18,347
عندما كنت طفل كان لدي صندوق
غداء على شكل اسم العرض
1959
02:17:18,489 --> 02:17:21,311
.كان ذلك صندوق غدائي المفضل
1960
02:17:22,150 --> 02:17:24,039
.اسمعوا ذلك
1961
02:17:24,942 --> 02:17:26,592
،لقد تم عقد جلسة رحلتنا
1962
02:17:26,682 --> 02:17:29,071
.لقد كنت اوسع هذه الفكرة في رأسي
1963
02:17:29,674 --> 02:17:30,903
.حسناً، اسمعوها
1964
02:17:31,225 --> 02:17:33,410
جميعنا كبرنا ونحن نشاهد التلفاز، أتفهمون؟
1965
02:17:34,626 --> 02:17:36,492
وان كبرتم وانتم تشاهدون التلفاز
1966
02:17:36,637 --> 02:17:38,412
.هذا يعني إنكم كبرتم وانتم تشاهدون جرائم قتل
1967
02:17:39,388 --> 02:17:42,562
كل عرضٍ على التلفاز لم يكن عن الحب
1968
02:17:42,779 --> 02:17:43,917
.بل عن القتل
1969
02:17:44,330 --> 02:17:46,537
..لذا، فكرتي هي
1970
02:17:47,194 --> 02:17:49,583
.نحن نقتل الناس الذين علمونا أن نقتل
1971
02:17:51,661 --> 02:17:53,129
اعني، اين نحن؟
1972
02:17:53,244 --> 02:17:55,508
.نحن في هوليوود اللعينة
1973
02:17:55,667 --> 02:17:57,123
الناس في جيل كامل
1974
02:17:57,219 --> 02:17:59,415
قد يكبروا وهم يشاهدوا
الاشخاص القتلة يعيشون هنا
1975
02:17:59,653 --> 02:18:01,826
.وهم يعيشون في منازل فخمة
1976
02:18:02,026 --> 02:18:03,141
.انا اقول تباً لهم
1977
02:18:03,258 --> 02:18:05,499
.انا اقول ان نقطع اعضائهم التناسلية ونجعلهم يأكلونها
1978
02:18:06,313 --> 02:18:07,974
.هذهِ فكرة عظيمة يا (سايدي)
1979
02:18:10,590 --> 02:18:12,365
هل انتما الاثنان مستعدين لقتل بعض الخنازير؟
1980
02:18:21,767 --> 02:18:22,802
.تمهلوا
1981
02:18:23,029 --> 02:18:24,064
.تباً
1982
02:18:24,320 --> 02:18:26,414
.معذرةً، نسيت سكينتي في السيّارة
1983
02:18:27,155 --> 02:18:28,498
أيمكنني العودة لجلبها؟
1984
02:18:29,699 --> 02:18:31,110
.اجل، بالطبع -
.حسناً -
1985
02:18:31,692 --> 02:18:32,909
تمهلي -
ماذا؟ -
1986
02:18:33,034 --> 02:18:35,105
.اقفلت السيّارة، ستحتاجين المفتاح للدخول
1987
02:18:39,544 --> 02:18:40,731
.صحيح
1988
02:18:40,815 --> 02:18:41,837
.شكراً
1989
02:18:41,927 --> 02:18:43,395
.حسناً، سأعود
1990
02:18:44,301 --> 02:18:45,257
.اسرعي
1991
02:18:45,322 --> 02:18:47,006
.اجل، لحظة فحسب
1992
02:18:57,491 --> 02:18:59,004
.تلك العاهرة
1993
02:18:59,143 --> 02:19:00,247
اهدأي
1994
02:19:00,405 --> 02:19:01,839
.هناك بيت بالجوار
1995
02:19:03,540 --> 02:19:04,575
ماذا نفعل الان؟
1996
02:19:04,701 --> 02:19:06,112
.حسناً، سنفعل ما قدمنا لفعلهِ
1997
02:19:06,254 --> 02:19:08,404
.وعندما ننتهي، نفترق ونتجه للمنزل
1998
02:19:09,108 --> 02:19:11,190
اي اسئلة اخرى؟
1999
02:19:13,665 --> 02:19:14,928
.حسناً، حان وقت قتل الخنازير
2000
02:19:15,068 --> 02:19:16,422
.لنقتل بعض الخنازير
2001
02:19:30,551 --> 02:19:32,087
.احدهم جائع
2002
02:19:41,157 --> 02:19:42,335
.حسناً
2003
02:19:44,292 --> 02:19:45,566
.حان وقت التغذية
2004
02:19:49,048 --> 02:19:50,231
.(براندي)، الى الاريكة
2005
02:19:56,851 --> 02:19:58,387
.ولا تتحركي
2006
02:20:17,902 --> 02:20:19,552
.فاتت الفرصة
2007
02:20:26,716 --> 02:20:27,808
.فكرة سيئة
2008
02:22:17,714 --> 02:22:18,761
.اذهبي من هناك
2009
02:22:18,885 --> 02:22:20,273
.انظري إن كان هناك مدخل خلفي
2010
02:22:20,888 --> 02:22:21,889
.حسناً، اذهبي
2011
02:23:14,019 --> 02:23:17,193
.أنا أبذل قصارى جهدي، في ظل هذه الظروف
2012
02:23:18,206 --> 02:23:20,379
.الان لا اريد الخوض بالامر هذهِ الليلة
2013
02:23:29,742 --> 02:23:32,359
أيمكنني مساعدتك؟
2014
02:23:39,027 --> 02:23:40,149
.تباً
2015
02:23:41,370 --> 02:23:42,906
كم عدد الاشخاص الاخرين هنا؟
2016
02:23:43,283 --> 02:23:45,490
.نائم واحد بالخلف هناك
2017
02:23:47,519 --> 02:23:49,556
.حسناً، اذهبي واجلبيهِ لغرفة المعيشة
2018
02:23:50,885 --> 02:23:52,046
ماذا ان رفض ذلك؟
2019
02:23:52,117 --> 02:23:53,994
.لا تأخذي الرفض كأجابة، انتِ من يحمل السكيّن
2020
02:23:54,100 --> 02:23:55,181
!اجلبيهِ هنا
2021
02:24:05,227 --> 02:24:06,547
انتم حقيقيون، صحيح؟
2022
02:24:07,280 --> 02:24:10,045
.نحن حقيقيون كالمعجّنات ايها اللعين
2023
02:24:28,401 --> 02:24:29,459
.اذهبي لغرفة المعيشة
2024
02:24:29,543 --> 02:24:30,874
ما الذي يحدث؟
2025
02:24:36,233 --> 02:24:37,132
.اذهبي
2026
02:24:37,205 --> 02:24:38,379
.حسناً
2027
02:24:40,300 --> 02:24:41,335
من هذهٍ بحق الجحيم؟
2028
02:24:41,741 --> 02:24:42,897
.لا اعلم
2029
02:24:43,985 --> 02:24:45,089
(فرانشيسكا)
2030
02:24:56,534 --> 02:24:57,945
.انا اعرفك
2031
02:24:58,377 --> 02:24:59,890
.اعرفكم جميعاً
2032
02:25:01,301 --> 02:25:05,932
اجل! (سبان رانش)
2033
02:25:08,302 --> 02:25:09,861
لا اعرف اسمك، لكن
2034
02:25:10,025 --> 02:25:11,481
.اتذكر ذلك الشعر
2035
02:25:12,398 --> 02:25:14,912
.وانتِ اتذكر وجهكِ الابيض الصغير
2036
02:25:15,573 --> 02:25:17,712
.وانت كنت على حصان
2037
02:25:18,537 --> 02:25:19,690
.اجل
2038
02:25:20,450 --> 02:25:22,657
...انت
2039
02:25:23,114 --> 02:25:24,422
.انا الشيطان
2040
02:25:25,017 --> 02:25:27,748
.وانا هنا لأقوم ببعض اعمال الشيطان
2041
02:25:31,087 --> 02:25:34,466
...كلا، كان شيء اغبى من ذلك، مثل (ريكس)
2042
02:25:34,732 --> 02:25:36,040
!اطلق عليه يا (تيكس)
2043
02:25:36,143 --> 02:25:37,299
!(تيكس)
2044
02:25:56,455 --> 02:25:57,934
!ابن العاهرة
2045
02:26:36,859 --> 02:26:37,940
!يا هذا
2046
02:26:40,517 --> 02:26:42,713
!كيف تجرؤين على القدوم لمنزلي ايتها اللعينة
2047
02:27:08,087 --> 02:27:10,067
...حسناً، سأكون
2048
02:28:03,346 --> 02:28:04,962
ما هذا بحق اللعنة؟
2049
02:28:06,275 --> 02:28:07,515
!ربّاه
2050
02:29:24,295 --> 02:29:25,467
.تباً
2051
02:29:28,816 --> 02:29:29,920
.(فرانشيسكا)
2052
02:29:30,247 --> 02:29:31,453
.عزيزتي
2053
02:29:52,879 --> 02:29:55,314
يا سيدي ، في أي وقت تقريبًا واجهت المتسللين؟
2054
02:29:56,041 --> 02:29:57,907
.تقريباً بمنتصف الليل
2055
02:29:58,012 --> 02:29:59,366
بمنتصف الليل؟ -
.اجل -
2056
02:29:59,473 --> 02:30:00,947
كيف تعلم إن الوقت كان منتصف الليل؟
2057
02:30:00,963 --> 02:30:04,297
.حسناً، كنت في المطبخ
2058
02:30:04,945 --> 02:30:06,697
"اصنع شراب "مارغريتا
2059
02:30:07,496 --> 02:30:09,942
سمعت صوت سيّارة صاخب
2060
02:30:10,138 --> 02:30:12,095
نظرت الى الساعة
2061
02:30:12,209 --> 02:30:13,843
.وساعة المطبخ كانت تشير الى منتصف الليل
2062
02:30:13,860 --> 02:30:15,578
منتصف الليل بالضبط؟
2063
02:30:15,811 --> 02:30:18,553
.بإلامكان ان يكون الوقت حوالي 12:05 او شيء من هذا القبيل
2064
02:30:18,703 --> 02:30:19,704
ولم ترهم مرة اخرى؟
2065
02:30:19,773 --> 02:30:21,446
الا عندما هاجمتك السيدة عند الحوض؟
2066
02:30:22,445 --> 02:30:23,537
.اجل
2067
02:30:24,516 --> 02:30:26,416
ماذا فعل هؤلاء الجناة؟
2068
02:30:26,637 --> 02:30:28,776
.جناة؟ كانوا من طائفة الهيبي الحمقى
2069
02:30:29,458 --> 02:30:32,120
اقتحموا الباب الامامي...
2070
02:30:32,980 --> 02:30:36,348
.والرجل قال إنهُ الشيطان
2071
02:30:37,402 --> 02:30:39,279
وقال إنهُ "سيقوم
2072
02:30:40,224 --> 02:30:42,352
"ببعض اعمال الشيطان
2073
02:30:42,505 --> 02:30:44,485
...هذا ليس حرفيا ، ولكن
2074
02:30:45,157 --> 02:30:46,204
بعض اعمال الشيطان؟
2075
02:30:46,347 --> 02:30:47,803
.اجل
2076
02:31:01,765 --> 02:31:03,881
!وها نحن نرحل
2077
02:31:07,869 --> 02:31:09,803
.تمهلوا
2078
02:31:09,979 --> 02:31:12,209
اي مستشفى ستذهب
اليها يا (كليف)؟ سألاقيك هناك
2079
02:31:12,461 --> 02:31:14,702
.أنت لا تريد مقابلتي في أي مستشفى
2080
02:31:15,083 --> 02:31:16,790
لماذا لا تذهب وتعتني بسيدتك؟
2081
02:31:16,914 --> 02:31:19,884
.لقد اخذت للتو 5 حبّات منوم
2082
02:31:20,125 --> 02:31:21,980
"ستنام حتى يأتي عيد اكتشاف "امريكا
2083
02:31:22,126 --> 02:31:23,082
ربما يا رفاق قد تضطروا
2084
02:31:23,156 --> 02:31:25,250
للقدوم الى هنا مجدداً لتوقظوها
2085
02:31:25,588 --> 02:31:27,784
لن أموت، قد اصبح أعرجاً
2086
02:31:27,909 --> 02:31:30,480
.لكني لن اموت، لم يحن وقتي بعد يا رجل
2087
02:31:30,690 --> 02:31:33,170
.حسناً؟ ليست هناك فائدة للأنتظار في غرفة الانتظار
2088
02:31:33,312 --> 02:31:35,952
لماذا لا تذهب وتستلقي عارياً
بجوار ذلك المخلوق الجميل؟
2089
02:31:36,553 --> 02:31:39,045
.تعال لزيارتي غدا، وجلب الخبز
2090
02:31:40,966 --> 02:31:43,082
.لو كنت تريد أن تفعل شيئا بالنسبة لي، تفقد (براندي)
2091
02:31:43,197 --> 02:31:45,177
.قد تكون مصدومة قليلاً بعد ما حدث
2092
02:31:45,298 --> 02:31:46,299
.لربما ترغب النوم معك
2093
02:31:46,369 --> 02:31:47,552
أتمازحني؟
2094
02:31:47,660 --> 02:31:49,162
.إنها نائمة مع (فرانشيسكا) الان
2095
02:31:49,261 --> 02:31:50,797
.لربما لن تسترجعها ابداً
2096
02:31:51,792 --> 02:31:52,657
.علينا الذهاب
2097
02:31:52,732 --> 02:31:54,188
.حسناً اذن يا (كليف)
2098
02:31:54,883 --> 02:31:55,918
.اراك غداً إذن
2099
02:32:04,728 --> 02:32:06,321
.انت صديق صالح يا (كليف)
2100
02:32:08,021 --> 02:32:09,250
.انا احاول
2101
02:32:41,538 --> 02:32:42,573
مرحباً؟
2102
02:32:44,540 --> 02:32:45,618
.اهلاً
2103
02:32:45,680 --> 02:32:47,865
أنا (جاي سيبرينج)، صديق لـ(بولانسكيس)
2104
02:32:48,682 --> 02:32:50,764
انت (ريك دالتون)، صحيح؟
2105
02:32:51,483 --> 02:32:54,464
.اجل، انا (ريك دالتون)
2106
02:32:55,106 --> 02:32:56,926
.اعيش بالجوار -
.اعلم -
2107
02:32:57,037 --> 02:32:59,643
.انا أزعج (شارون) أنها تعيش بجانب (جايك كاهيل)
2108
02:32:59,938 --> 02:33:01,781
إذا أرادت وضع مكافأة على رأس (رومان)
2109
02:33:01,908 --> 02:33:03,421
عليها الذهاب الى المنزل بالجوار صحيح؟
2110
02:33:05,300 --> 02:33:06,404
حقاً؟
2111
02:33:07,160 --> 02:33:09,413
ما الذي حدث بحق اللعنة؟
2112
02:33:09,712 --> 02:33:13,239
...هؤلاء من طائفة الهيبي الحمقى غريبي الاطوار
2113
02:33:13,464 --> 02:33:14,920
.تسللوا الى منزلي
2114
02:33:15,574 --> 02:33:17,042
ما الذي تقصدهُ، يحاولون سرقتك؟
2115
02:33:17,255 --> 02:33:19,030
لا اعرف ما الذي ارادوه
2116
02:33:19,347 --> 02:33:21,315
...أكانوا يسرقونني؟ لا اعلم
2117
02:33:21,487 --> 02:33:23,251
ام كانت رحلة فاشلة لهم؟
2118
02:33:23,348 --> 02:33:24,634
من يعلم، لكن
2119
02:33:24,719 --> 02:33:26,699
.حاولوا قتل رفيقي وزوجتي
2120
02:33:26,889 --> 02:33:28,277
ربّاه، هل انت جاد؟
2121
02:33:28,381 --> 02:33:30,133
.اجل
2122
02:33:30,351 --> 02:33:33,389
..رفيقي وكلبهُ قتلوا إثنين منهم
2123
02:33:34,193 --> 02:33:36,878
.تباً، انا قمت بتعذيب الاخير
2124
02:33:37,214 --> 02:33:39,000
.تعذيب -
.اجل -
2125
02:33:39,446 --> 02:33:41,039
.احرقتها حتى اصبحت مشوية
2126
02:33:41,757 --> 02:33:42,804
كيف تفعل ذلك؟
2127
02:33:43,088 --> 02:33:44,510
..صدق ذلك او لا
2128
02:33:44,938 --> 02:33:46,952
.لديّ قاذف لهب ضمن ادواتي
2129
02:33:47,070 --> 02:33:49,209
من فيلم "ذا فورتين فيستس أوف ماكلوسكي"؟
2130
02:33:49,700 --> 02:33:52,590
.اجل
2131
02:33:52,811 --> 02:33:54,597
.ذلك هو
2132
02:33:54,753 --> 02:33:56,255
.لا زال يعمل ايضاً
2133
02:33:56,454 --> 02:33:57,603
.شكراً للرب
2134
02:33:57,944 --> 02:33:59,480
هل الجميع بخير؟
2135
02:33:59,615 --> 02:34:00,764
.حسناً
2136
02:34:00,975 --> 02:34:02,261
.اشخاص طائفة هيبي ليسوا بخير
2137
02:34:02,467 --> 02:34:03,605
.هذا شيء مؤكد منهُ
2138
02:34:03,707 --> 02:34:04,742
.اجل
2139
02:34:04,817 --> 02:34:06,569
...لكني بخير
2140
02:34:06,758 --> 02:34:08,669
...زوجتي بخير، نحن فقط
2141
02:34:08,869 --> 02:34:10,462
.مصدومين بعض الشيء هذا كل ما بالأمر
2142
02:34:10,630 --> 02:34:12,109
.ربّاه، هذا مرعب
2143
02:34:12,631 --> 02:34:13,655
.اجل
2144
02:34:14,021 --> 02:34:16,535
(جاي) عزيزي، أكل شيء بخير؟
2145
02:34:16,803 --> 02:34:18,407
.كل شيء بخير الان يا عزيزتي
2146
02:34:18,623 --> 02:34:21,411
.لكن اشخاص من طائفة الهيبي اقتحموا المنزل بالجوار
2147
02:34:21,826 --> 02:34:23,203
.ربّاه
2148
02:34:23,598 --> 02:34:25,054
.حسناً، هذا فظيع
2149
02:34:25,656 --> 02:34:27,181
هل الجميع بخير؟
2150
02:34:27,419 --> 02:34:30,855
.انا اتحدث مع جارنا بشأن ذلك الان
2151
02:34:31,358 --> 02:34:32,689
(ريك دالتون)؟
2152
02:34:34,341 --> 02:34:36,116
.اجل، هذا انا
2153
02:34:36,882 --> 02:34:39,340
.حسناً، مرحباً ايها الجار
2154
02:34:40,102 --> 02:34:41,479
اجل،هل الجميع بخير؟
2155
02:34:42,062 --> 02:34:44,975
.اجل (شارون) الكل بخير
2156
02:34:45,095 --> 02:34:46,415
هل انت بخير؟
2157
02:34:48,709 --> 02:34:50,370
.اجل، شكراً لسؤالك
2158
02:34:51,890 --> 02:34:54,279
(ريك) أتريد القدوم للمنزل وتناول مشروب
2159
02:34:54,610 --> 02:34:56,009
ومقابلة اصدقاء آخرين؟
2160
02:35:03,000 --> 02:35:05,867
.اجل بالطبع، شكراً
2161
02:35:06,160 --> 02:35:08,879
.عظيم، سأفتح الباب لك
2162
02:35:24,891 --> 02:35:26,985
.يا رجل، سررت بلقائك
2163
02:35:27,293 --> 02:35:28,442
.انا (جاي سبرينغ)
2164
02:35:57,079 --> 02:35:58,308
.مرحباً (ريك)
2165
02:35:58,480 --> 02:35:59,902
.(شارون) مرحباً
2166
02:36:00,030 --> 02:36:02,385
.من الرائع اخيراً مقابلتك
2167
02:36:02,853 --> 02:36:04,082
.سررت بلقائك
2168
02:38:52,205 --> 02:38:54,071
هذا (ريك دالتون)
2169
02:38:54,177 --> 02:38:56,566
المعروف اكثر بصائد المكافآت (جايك كاهيل)
2170
02:38:56,879 --> 02:39:00,076
"اتحدث نيابة عن "ريد آبل سيغاريتس
2171
02:39:00,430 --> 02:39:03,354
.الان انا أُدخن "ريد آبل" اعتدت بتدخينها منذ سنوات
2172
02:39:03,502 --> 02:39:08,258
،ولكن منذ ظهور شركة "ريد آبل" للسجائر منذ عام 1862
2173
02:39:08,635 --> 02:39:11,627
"سترون (جايك كاهيل) يُدخن "ريد آبل
2174
02:39:11,997 --> 02:39:13,613
.الان، بالعودة لأيام (جايك)
2175
02:39:13,717 --> 02:39:16,721
ظهرت السجائر على شكل تبغ
وعلى (جايك) ان يقوم بلّفها بنفسهِ
2176
02:39:17,230 --> 02:39:20,109
.لكن اليوم سجائر "ريد آبل" تأتي ملفوفة من المصنع
2177
02:39:20,292 --> 02:39:23,648
للحصول على أفضل نفس مع أفضل نكهة التبغ
2178
02:39:24,028 --> 02:39:25,814
بحريق اقل بحنجرتك
2179
02:39:25,899 --> 02:39:28,596
افضل من اي سيجارة اخرى غير مُصفّاة
2180
02:39:37,896 --> 02:39:40,183
الان، هذا ما يجب ان يكون عليهِ طعم السيجارة
2181
02:39:41,501 --> 02:39:43,970
نفسٌ افضل، نكهة اكثر
2182
02:39:44,433 --> 02:39:45,969
.القليل من الحروق بالحنجرة
2183
02:39:48,385 --> 02:39:49,921
."هذهِ طريقة "ريد آبل
2184
02:39:50,811 --> 02:39:53,339
،لذلك انظر لهذه السترة الواقية من الشمس
2185
02:39:53,385 --> 02:39:54,855
.اينما يكون (جايك كاهيل) بخير
2186
02:39:54,926 --> 02:39:57,213
.فأن منتجات "ريد آبل" للتبغ الافضل
2187
02:39:58,630 --> 02:40:01,031
.خذ نفسٍ واحد واشعر باللذّة
2188
02:40:02,073 --> 02:40:04,303
"خذ نَفَسٍ من "ريد آبل
2189
02:40:05,378 --> 02:40:06,698
.اخبرهم إن (جايك) ارسلك
2190
02:40:10,335 --> 02:40:11,405
.اقطع
2191
02:40:11,469 --> 02:40:13,119
.حسناً، هذهِ السيجارة عبارة عن قذارة
2192
02:40:13,211 --> 02:40:14,690
بالمناسبة، من اختار هذهِ الصورة؟
2193
02:40:15,113 --> 02:40:16,592
لدي ذقن مزدوج، حسناً؟
2194
02:40:16,680 --> 02:40:18,512
لم يلاحظ احد هذا الهراء؟
2195
02:40:19,672 --> 02:40:22,025
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طـلال & م.حسين هليبص & أحمد زياد ||