1 00:00:36,202 --> 00:00:38,580 -DICARI HIDUP ATAU MATI -Orang ini bernilai $500. 2 00:00:39,289 --> 00:00:41,791 Dan orang ini akan mendapatkannya. 3 00:00:41,916 --> 00:00:46,212 Dia Jake Cahill, dan dia hidup dengan Bounty Law. 4 00:00:46,713 --> 00:00:48,965 Kau tak pernah membawa mereka hidup-hidup, Jake? 5 00:00:49,090 --> 00:00:50,884 Tidak jika mereka bertiga dan aku sendiri. 6 00:00:56,681 --> 00:00:58,725 Kau lihat apa, pembunuh uang imbalan? 7 00:00:58,850 --> 00:01:01,728 Aku melihat penjahat jelek yang rahangnya akan patah. 8 00:01:02,854 --> 00:01:04,981 Amatir berusaha menangkap penjahat hidup-hidup. 9 00:01:07,650 --> 00:01:09,152 Biasanya amatir tidak selamat. 10 00:01:09,277 --> 00:01:14,908 Entah hidup atau mati, kau hanya uang bagi Jake Cahill dalam Bounty Law. 11 00:01:15,033 --> 00:01:18,078 Kamis pukul 20.30, hanya di NBC. 12 00:01:22,165 --> 00:01:24,125 Halo, semua, aku Allen Kincade 13 00:01:24,250 --> 00:01:28,880 di lokasi syuting seri televisi NBC dan Screen Gems yang terkenal, Bounty Law. 14 00:01:29,005 --> 00:01:30,840 Jika kau melihat ganda, 15 00:01:30,965 --> 00:01:34,552 jangan menyetel televisimu karena kau memang melihat ganda. 16 00:01:34,678 --> 00:01:38,890 Di kananku adalah pemeran Jake Cahill dalam Bounty Law, Rick Dalton. 17 00:01:39,015 --> 00:01:41,768 Di kiriku pemeran pengganti Rick, Cliff Booth. 18 00:01:41,893 --> 00:01:44,646 Selamat datang dan terima kasih waktunya. 19 00:01:44,771 --> 00:01:46,106 Dengan senang hati, Allen. 20 00:01:46,231 --> 00:01:50,527 Rick, jelaskan ke pemirsa apa tugas pemeran pengganti. 21 00:01:51,277 --> 00:01:56,116 Aktor perlu melakukan banyak adegan berbahaya. 22 00:01:56,491 --> 00:01:59,035 Misalnya Jake Cahill ditembak jatuh dari kudanya. 23 00:01:59,160 --> 00:02:01,413 Boleh aku jatuh dari kuda? 24 00:02:01,538 --> 00:02:04,082 Ya, boleh, dan aku pernah. 25 00:02:07,419 --> 00:02:11,715 Namun jika jatuhku salah, pergelangan tangan dan kakiku terkilir. 26 00:02:11,840 --> 00:02:15,093 Itu dapat menunda proses produksi 27 00:02:15,218 --> 00:02:17,470 karena aku tak bisa kerja seminggu. 28 00:02:17,595 --> 00:02:20,306 Jadi Cliff yang memikul bebanku. 29 00:02:20,432 --> 00:02:22,809 Seperti itukah pekerjaanmu, Cliff? 30 00:02:22,934 --> 00:02:24,394 Memikul bebannya? 31 00:02:25,020 --> 00:02:26,104 Ya, begitulah. 32 00:02:30,191 --> 00:02:32,777 Bergabunglah pekan depan di lokasi The Dick Van Dyke Show, 33 00:02:32,902 --> 00:02:36,322 aku akan bersama komedian Morey Amsterdam dan Rose Marie. 34 00:02:36,448 --> 00:02:40,076 Sampai jumpa, aku Allen Kincade dari Hollywood. 35 00:03:57,404 --> 00:03:58,780 Aku merindukanmu! 36 00:04:04,119 --> 00:04:06,329 -Bunga. -Bunga, Ava. 37 00:04:06,454 --> 00:04:08,456 Itu yang kecil. 38 00:04:09,708 --> 00:04:11,459 Pintar. 39 00:04:54,210 --> 00:05:00,675 SABTU 8 FEBRUARI 1969 40 00:05:11,186 --> 00:05:13,772 Gina, Gina, Gina. 41 00:05:13,897 --> 00:05:15,607 Wajah dalam cahaya redup. 42 00:05:15,732 --> 00:05:18,693 -Halo, Tn. Schwarz. -Halo, Gina. 43 00:05:18,818 --> 00:05:22,822 Aku ada rapat dengan seorang koboi tampan. 44 00:05:22,947 --> 00:05:24,783 Dia menunggumu di bar. 45 00:05:26,534 --> 00:05:27,744 Wah! 46 00:05:28,328 --> 00:05:32,207 Karena aku selesai menonton festival film Rick Dalton... 47 00:05:32,332 --> 00:05:34,376 aku tahu siapa dirimu. Jabat tanganku. 48 00:05:35,210 --> 00:05:39,673 Dengan senang hati, Tn. Schwartz. Terima kasih sudah berminat. 49 00:05:39,798 --> 00:05:41,883 Schwarz, bukan Schwartz. 50 00:05:42,258 --> 00:05:44,302 Ya ampun. Maaf soal itu. 51 00:05:44,427 --> 00:05:46,346 Dengan senang hati, Tn. Schwarz. 52 00:05:46,471 --> 00:05:49,224 -Panggil aku Marvin. -Marvin, panggil aku Rick. 53 00:05:49,349 --> 00:05:51,559 Rick. Itu putramu? 54 00:05:51,685 --> 00:05:55,146 Putraku? Bukan. Itu pemeran penggantiku, Cliff Booth. 55 00:05:55,271 --> 00:05:56,272 Senang bertemu denganmu. 56 00:05:56,398 --> 00:05:59,734 Kami bekerja sama sejak dua musim terakhir Bounty Law. 57 00:05:59,859 --> 00:06:02,237 Mobilku di bengkel jadi dia mengantarku. 58 00:06:02,362 --> 00:06:03,738 Itu bohong. 59 00:06:04,197 --> 00:06:07,325 SIM Rick dicabut karena terlalu sering mengemudi mabuk. 60 00:06:07,450 --> 00:06:08,451 Cliff mengantarnya ke mana-mana. 61 00:06:08,576 --> 00:06:09,703 Sial. 62 00:06:09,828 --> 00:06:11,287 Dia teman yang baik. 63 00:06:11,913 --> 00:06:12,789 Kucoba. 64 00:06:13,998 --> 00:06:18,628 Aku ingin menyampaikan salam dari istriku, Mary Alice Schwarz. 65 00:06:18,753 --> 00:06:20,547 Oh, baik sekali. 66 00:06:22,924 --> 00:06:24,300 Terima kasih. 67 00:06:26,428 --> 00:06:31,516 Kami menonton dua film Rick Dalton di ruang pemutaran semalam. 68 00:06:31,641 --> 00:06:36,479 Wah, itu menyanjung sekaligus memalukan. 69 00:06:36,604 --> 00:06:37,605 Kau menonton apa? 70 00:06:37,731 --> 00:06:40,567 Cetakan 35mm film Tanner... 71 00:06:40,692 --> 00:06:43,028 dan The Fourteen Fists of McCluskey. 72 00:06:49,117 --> 00:06:52,579 Kuharap dua film Rick Dalton 73 00:06:52,704 --> 00:06:55,874 tidak terlalu membosankan untukmu dan istrimu. 74 00:06:55,999 --> 00:06:59,919 Tidak. "Membosankan"? Hentikan. Apa maksudmu? 75 00:07:01,588 --> 00:07:03,423 Mary Alice suka film koboi. 76 00:07:03,548 --> 00:07:05,800 Kami menonton film koboi sepanjang pacaran. 77 00:07:05,925 --> 00:07:09,054 Dan kami sangat menyukai Tanner. 78 00:07:09,179 --> 00:07:10,513 -Bagus. -Bagus sekali. 79 00:07:10,638 --> 00:07:12,807 Kemudian dia tidur. 80 00:07:13,183 --> 00:07:15,727 Kubuka sekotak Havana. 81 00:07:16,561 --> 00:07:19,731 Kunyalakan. Kutuangkan konyak. 82 00:07:19,856 --> 00:07:21,566 Dan aku menonton... 83 00:07:22,525 --> 00:07:25,278 ...The Fourteen Fists of McCluskey. 84 00:07:25,403 --> 00:07:28,656 -Film yang bagus. -Filmnya bagus, ya. 85 00:07:28,782 --> 00:07:30,533 Seru sekali. 86 00:07:30,658 --> 00:07:31,868 Baku tembaknya. 87 00:07:35,872 --> 00:07:39,501 -Aku suka. Pembunuhannya. -Banyak pembunuhan. 88 00:07:39,959 --> 00:07:43,338 Tuan-tuan, rencananya kita mengumpulkan pasukan kita... 89 00:07:43,838 --> 00:07:46,424 ...und mendesak Sekutu kembali ke laut. 90 00:08:01,690 --> 00:08:02,941 Hermann! 91 00:08:05,527 --> 00:08:07,070 Buka tirainya. 92 00:08:26,089 --> 00:08:29,217 Ada yang pesan sauerkraut goreng? 93 00:08:45,817 --> 00:08:48,528 Matilah, Nazi! 94 00:08:50,071 --> 00:08:53,491 Kau yang menggunakan pelontar api, bukan? 95 00:08:53,616 --> 00:08:55,493 Tentu saja. 96 00:08:55,618 --> 00:08:56,745 Kau? 97 00:08:56,870 --> 00:08:59,372 Kuberi tahu, itu senjata mengerikan 98 00:08:59,497 --> 00:09:01,875 dan kau tidak ingin di sisi yang salah. 99 00:09:02,000 --> 00:09:03,251 Ya ampun. 100 00:09:03,376 --> 00:09:06,046 Aku berlatih menggunakan naga itu... 101 00:09:06,171 --> 00:09:08,131 tiga jam sehari selama dua pekan. 102 00:09:08,256 --> 00:09:10,884 Bukan hanya ingin terlihat mahir di film, 103 00:09:11,009 --> 00:09:14,095 tapi karena aku takut dengan senjata itu. 104 00:09:14,846 --> 00:09:18,308 Mike Lewis, membakar para Nazi! 105 00:09:18,433 --> 00:09:19,684 Astaga, itu... 106 00:09:19,809 --> 00:09:23,646 Itu terlalu panas. Bisa dikurangi? 107 00:09:23,772 --> 00:09:25,315 Rick. Itu pelontar api. 108 00:09:25,440 --> 00:09:26,483 Ya. 109 00:09:27,025 --> 00:09:29,736 Tadi aku datang ke kantor lebih pagi... 110 00:09:29,861 --> 00:09:35,450 dan aku menonton dua episode Bounty Law di 16mm. 111 00:09:35,575 --> 00:09:39,662 Jody Janice, dicari karena mencuri ternak di Wyoming. 112 00:09:39,788 --> 00:09:42,665 $425 hidup atau mati. 113 00:09:44,125 --> 00:09:46,753 Kau membawanya kemari untuk imbalan. 114 00:09:47,462 --> 00:09:51,758 Aku tak tahu ini di mana. Aku kemari karena ini tempat terdekat. 115 00:09:51,883 --> 00:09:54,678 Kutangkap dia delapan kilometer di luar kota. 116 00:09:54,803 --> 00:09:56,721 Nah, pembunuh imbalan... 117 00:09:57,430 --> 00:09:59,766 Nama kota ini Janicetown. 118 00:10:02,352 --> 00:10:04,270 Dan bocah yang kau bunuh... 119 00:10:04,896 --> 00:10:06,481 ...adalah Jody Janice. 120 00:10:07,732 --> 00:10:11,820 Dia anak Mayor Nathin Maxwell Janice. 121 00:10:13,697 --> 00:10:17,742 Siapa Mayor Nathin Maxwell Janice? 122 00:10:18,535 --> 00:10:22,539 Aku akan perkenalkan dirimu... 123 00:10:23,456 --> 00:10:25,000 ...saat dia kemari. 124 00:10:44,144 --> 00:10:45,687 Bounty Law. 125 00:10:49,274 --> 00:10:51,443 Dibintangi oleh Rick Dalton. 126 00:10:52,986 --> 00:10:55,196 Dan dua pelawak di bagian arsip 127 00:10:55,321 --> 00:10:59,075 mengirimkan kineskop khusus, dibintangi olehmu. 128 00:11:20,263 --> 00:11:23,391 Jadi kau tampil... 129 00:11:23,516 --> 00:11:26,895 jadi bintang tamu di acara-acara televisi dua tahun ini. 130 00:11:27,228 --> 00:11:32,233 Ya. Aku terlibat dalam episode pilot untuk CBS. 131 00:11:32,359 --> 00:11:35,362 Judulnya Lancer. Aku memerankan penjahat. 132 00:11:35,487 --> 00:11:37,864 Aku memerankan Ron Ely di Tarzan. 133 00:11:37,989 --> 00:11:41,076 Aku tampil di Land of the Giants, Green Hornet. 134 00:11:41,201 --> 00:11:46,373 Aku tampil di acara Bingo Martin bersama pemuda itu, Scott Brown. 135 00:11:46,498 --> 00:11:49,834 Aku juga tampil di FBI yang tayang Minggu ini. 136 00:11:49,959 --> 00:11:53,797 Kau selalu berperan jadi penjahat? 137 00:11:54,631 --> 00:11:55,799 Ya. 138 00:11:56,591 --> 00:11:59,219 Ada adegan perkelahian di akhirnya? 139 00:11:59,344 --> 00:12:05,225 Di Land of the Giants atau FBI tidak, tapi yang lain ada. 140 00:12:05,350 --> 00:12:06,518 Dan kau kalah? 141 00:12:06,643 --> 00:12:10,313 Ya. Tentu. Aku penjahat. 142 00:12:10,438 --> 00:12:14,609 Itu trik lama jaringan televisi. 143 00:12:14,734 --> 00:12:18,113 Contoh saja Bingo Martin. 144 00:12:18,238 --> 00:12:21,241 Ada orang baru seperti Scott Brown. 145 00:12:21,366 --> 00:12:24,244 Kau ingin membangun citranya. 146 00:12:24,369 --> 00:12:27,706 Jadi kau ambil orang dari acara yang dibatalkan untuk jadi penjahat. 147 00:12:28,498 --> 00:12:33,628 Lalu di penghujung acara saat perkelahian, pahlawan mengalahkan penjahat. 148 00:12:33,753 --> 00:12:38,133 Tapi yang pemirsa lihat adalah Bingo Martin... 149 00:12:38,466 --> 00:12:41,261 ...menghajar Jake Cahill. 150 00:12:41,386 --> 00:12:42,929 Kau mengerti? 151 00:12:43,054 --> 00:12:46,307 Pekan berikutnya, Ron Ely. 152 00:12:46,433 --> 00:12:48,268 Pekan berikutnya... 153 00:12:48,393 --> 00:12:53,398 ...Bob Conrad, memakai celana ketat, menendang bokongmu. 154 00:12:55,233 --> 00:12:57,318 Dalam dua tahun, kau jadi samsak... 155 00:12:57,444 --> 00:13:00,572 untuk setiap aktor baru di jaringan... 156 00:13:01,281 --> 00:13:03,366 ...akan memiliki efek kejiwaan 157 00:13:03,491 --> 00:13:06,786 akan bagaimana pemirsa memandangmu. 158 00:13:06,911 --> 00:13:08,079 Benar. 159 00:13:08,455 --> 00:13:10,415 Jadi, Rick... 160 00:13:10,540 --> 00:13:13,251 ...siapa yang akan menghajarmu pekan depan? 161 00:13:13,376 --> 00:13:14,544 Mannix? 162 00:13:14,669 --> 00:13:16,296 Pemeran pria The Man from U.N.C.L.E? 163 00:13:16,421 --> 00:13:18,423 Pemeran wanita The Girl from U.N.C.L.E? 164 00:13:19,007 --> 00:13:20,759 Bagaimana kalau Batman dan Robin? 165 00:13:26,514 --> 00:13:27,682 Kau jatuh. 166 00:13:27,807 --> 00:13:31,061 Jatuh kariermu sebagai pemeran utama. 167 00:13:33,104 --> 00:13:36,358 Atau, kau pergi ke Roma... 168 00:13:36,483 --> 00:13:38,526 membintangi film koboi... 169 00:13:39,319 --> 00:13:41,780 ...dan menang perkelahian. 170 00:13:48,787 --> 00:13:50,121 Tiketnya, señor? 171 00:13:58,129 --> 00:14:00,256 Ada apa, Kawan? 172 00:14:02,592 --> 00:14:05,804 Sudah resmi, Kawan. Aku tidak terkenal lagi. 173 00:14:06,596 --> 00:14:08,473 Apa maksudmu? Apa katanya? 174 00:14:08,598 --> 00:14:10,975 Dia mengatakan yang sebenarnya. 175 00:14:15,522 --> 00:14:18,066 Astaga. Maafkan aku. 176 00:14:18,191 --> 00:14:19,734 Ini, kenakan. 177 00:14:20,485 --> 00:14:22,612 Jangan menangis di depan orang Meksiko. 178 00:14:22,737 --> 00:14:24,823 Apa yang membuatmu sedih? 179 00:14:24,948 --> 00:14:29,244 Jika kegagalan kariermu tidak pantas ditangisi... 180 00:14:29,369 --> 00:14:31,329 maka aku tak tahu apa yang pantas. 181 00:14:31,454 --> 00:14:33,289 Orang itu menolakmu? 182 00:14:33,415 --> 00:14:36,751 Tidak. Dia ingin menolongku main di film-film Italia. 183 00:14:37,168 --> 00:14:38,294 Lalu apa masalahnya? 184 00:14:38,420 --> 00:14:41,923 Aku harus main di film-film Italia, itu masalahnya! 185 00:14:42,048 --> 00:14:45,468 Omong kosong. Tak masalah jika aku menangis di muka umum. 186 00:14:45,593 --> 00:14:48,138 Tak ada yang ingat siapa aku. 187 00:14:51,099 --> 00:14:52,225 Sial! 188 00:14:52,726 --> 00:14:54,185 Kurang ajar! 189 00:14:54,310 --> 00:14:55,603 Hei, ayo. 190 00:14:55,729 --> 00:14:58,565 Antar aku pulang, Cliff. Ayo. 191 00:15:10,493 --> 00:15:13,371 Dasar kaum hippie. 192 00:15:46,279 --> 00:15:47,739 Roti hot dog! 193 00:16:11,304 --> 00:16:13,223 Lima tahun pendakian. 194 00:16:13,682 --> 00:16:16,101 Sepuluh tahun berusaha tanpa hasil. 195 00:16:16,226 --> 00:16:18,770 Sekarang berlomba menuju kegagalan. 196 00:16:20,355 --> 00:16:22,524 Aku tak punya karier yang bisa kubanggakan, 197 00:16:22,649 --> 00:16:25,902 jadi aku tak tahu bagaimana perasaanmu. 198 00:16:26,027 --> 00:16:29,948 Apa maksudmu? Kau pemeran penggantiku. Ayolah. 199 00:16:30,073 --> 00:16:33,284 Rick, aku sopirmu. Aku asistenmu. 200 00:16:33,410 --> 00:16:36,121 Aku tak mengeluh. Aku suka mengantarmu. 201 00:16:36,246 --> 00:16:37,997 Aku suka mengurus rumah 202 00:16:38,123 --> 00:16:41,167 dan menunggu rumah di Hollywood Hills saat kau pergi. 203 00:16:42,335 --> 00:16:45,130 Namun sudah lama aku tidak jadi pemeran pengganti, 204 00:16:45,255 --> 00:16:47,799 dan menurutku 205 00:16:47,924 --> 00:16:50,301 ...pergi ke Roma untuk membintangi film 206 00:16:50,427 --> 00:16:52,804 tidak seburuk yang kau pikirkan. 207 00:16:52,929 --> 00:16:57,183 Ayolah. Kau pernah lihat film koboi Italia? 208 00:16:57,308 --> 00:16:59,519 Buruk sekali. Menggelikan. 209 00:16:59,644 --> 00:17:02,230 Sudah tonton berapa? Satu? Dua? 210 00:17:02,355 --> 00:17:05,650 Aku sudah tonton cukup banyak. Tak ada yang suka koboi spageti. 211 00:18:02,791 --> 00:18:05,960 Tetaplah di L.A. Tampil sebaiknya pada episode pilot musim berikut. 212 00:18:07,087 --> 00:18:11,132 Aku terlalu takut untuk dapat episode pilot musim. 213 00:18:11,257 --> 00:18:15,011 Lagi pula, Screen Gems tidak akan bicara baik tentang aku, kau tahu itu. 214 00:18:15,136 --> 00:18:16,596 Kau buat Bounty Law terkenal. 215 00:18:16,721 --> 00:18:18,598 Tak ada yang akan memaafkanku untuk musim terakhir itu. 216 00:18:18,723 --> 00:18:21,851 Apa pun yang kuperbuat, tetap aku orang... 217 00:18:21,976 --> 00:18:24,771 yang membuat Bounty Law dibatalkan karena aku ingin... 218 00:18:24,896 --> 00:18:27,941 karier film yang sepele. 219 00:18:29,275 --> 00:18:31,236 Tom. Temanku. 220 00:18:31,361 --> 00:18:33,279 -Aku pernah bertemu dia? -Belum. 221 00:18:33,405 --> 00:18:36,616 Kau takkan bertemu dia karena kau takkan menyukainya. 222 00:18:57,012 --> 00:18:58,304 Astaga. 223 00:18:59,222 --> 00:19:01,266 Itu Polanski. 224 00:19:01,850 --> 00:19:03,268 Itu Roman Polanski. 225 00:19:03,393 --> 00:19:07,272 Dia sudah sebulan di situ, ini kali pertama aku melihatnya. 226 00:19:08,231 --> 00:19:10,275 Astaga. Kurang ajar. 227 00:19:13,319 --> 00:19:14,487 Apa kataku? 228 00:19:14,612 --> 00:19:17,615 Hal terpenting di kota ini adalah ketika kau punya uang, 229 00:19:17,741 --> 00:19:19,743 ...kau membeli rumah, bukan menyewa. 230 00:19:19,868 --> 00:19:21,369 Eddie O'Brien mengajarkanku itu. 231 00:19:21,494 --> 00:19:23,997 Properti di Hollywood berarti kau tinggal di sini. 232 00:19:24,122 --> 00:19:27,292 Bukan hanya berkunjung, numpang lewat, 233 00:19:27,417 --> 00:19:28,835 kau tinggal di sini. 234 00:19:28,960 --> 00:19:33,173 Di sinilah aku putus asa dan siapa yang tinggal di sebelahku? 235 00:19:33,298 --> 00:19:36,343 Sutradara Rosemary's Baby. 236 00:19:36,468 --> 00:19:39,721 Polanski, sutradara terbaik di kota ini, mungkin dunia. 237 00:19:39,846 --> 00:19:41,765 Dia tetanggaku. 238 00:19:42,599 --> 00:19:45,226 Siapa yang bisa menduganya? 239 00:19:45,352 --> 00:19:49,898 Aku bisa diundang ke pesta kolamnya lalu membintangi film baru Polanski. 240 00:19:50,023 --> 00:19:51,399 Kau merasa lebih tenang? 241 00:19:51,524 --> 00:19:53,318 Ya. Maaf soal tadi. 242 00:19:53,443 --> 00:19:55,153 Kembalikan kacamataku. 243 00:19:55,653 --> 00:19:57,238 Coba saja ambil. 244 00:19:57,572 --> 00:20:00,200 Baiklah, Audie Murphy, tenang. Ini. 245 00:20:00,325 --> 00:20:02,035 Perlu aku untuk hal lain? 246 00:20:02,160 --> 00:20:05,372 Tidak. Aku harus menghafal banyak dialog untuk besok. 247 00:20:05,497 --> 00:20:08,416 Baik, aku mau istirahat di rumah. 248 00:20:08,541 --> 00:20:10,710 -Baik, 07.15 pagi. -07.15. 249 00:20:10,835 --> 00:20:12,587 -Sudah keluar. -Sudah keluar. 250 00:20:12,712 --> 00:20:14,464 -Di mobil. -Sampai jumpa. 251 00:23:07,846 --> 00:23:09,055 Halo. 252 00:23:09,597 --> 00:23:11,766 Halo, Sayang. Halo. 253 00:23:14,185 --> 00:23:17,105 Ayo. Halo, Sayang. 254 00:23:18,690 --> 00:23:20,108 Bagaimana hari ini? 255 00:23:21,526 --> 00:23:23,319 Tunggu sampai kau lihat aku punya apa untukmu. 256 00:23:23,445 --> 00:23:25,780 Tunggu sampai kau lihat aku punya apa untukmu. 257 00:23:26,781 --> 00:23:28,950 Lihat aku punya apa untukmu. 258 00:23:29,075 --> 00:23:30,827 Kau akan terkejut. 259 00:23:34,497 --> 00:23:36,166 Kemari. 260 00:24:41,439 --> 00:24:42,816 Kau mengeluh? 261 00:24:44,484 --> 00:24:47,237 Apa kataku soal mengeluh? Kalau mengeluh, tak dapat makan. 262 00:24:47,821 --> 00:24:50,949 Nanti kubuang ke tempat sampah. Aku tak mau, tapi akan kubuang. 263 00:24:52,325 --> 00:24:53,243 Kau mengerti? 264 00:24:55,203 --> 00:24:56,287 Baik. 265 00:25:34,409 --> 00:25:36,202 ...tapi dia tak pernah kembali. 266 00:25:37,287 --> 00:25:39,080 Peggy, apa yang terjadi? 267 00:25:39,205 --> 00:25:43,209 Entah. Semua baik-baik saja. Kami makan malam di rumahku. 268 00:25:43,335 --> 00:25:48,465 Setelah itu, saat aku mencuci piring, dia dan Toby bermain. 269 00:25:48,590 --> 00:25:51,551 Lalu di klab, Gabe tampil baik. 270 00:25:51,676 --> 00:25:53,762 Lalu, bum, mendadak berubah. 271 00:25:54,971 --> 00:25:56,222 Kau tahu musisi. 272 00:25:56,348 --> 00:25:58,141 Mereka emosional. Entah apa yang membuatnya begitu. 273 00:25:58,266 --> 00:25:59,392 Ya. 274 00:26:05,440 --> 00:26:06,900 Rekaman latihan Rick Dalton, 275 00:26:07,025 --> 00:26:12,280 dimulai dalam lima, empat, tiga, dua, satu. 276 00:26:12,405 --> 00:26:15,825 Pepe, pergilah ke belakang bar. Aku ada tamu. 277 00:26:16,951 --> 00:26:20,663 Johnny berkata dalam bahasa Spanyol. 278 00:26:21,748 --> 00:26:23,041 "Bagaimana buncisnya?" 279 00:26:23,166 --> 00:26:24,250 Lumayan. 280 00:26:25,835 --> 00:26:28,380 Johnny berkata dalam bahasa Spanyol. 281 00:26:28,505 --> 00:26:30,048 "Bersulang." 282 00:26:30,173 --> 00:26:32,634 Untuk istriku dan semua kekasihku. 283 00:26:32,759 --> 00:26:34,761 Semoga mereka tak pernah bertemu. 284 00:26:35,929 --> 00:26:39,683 Señor Madrid, mau bergabung di mejaku sementara aku menghibur tamu? 285 00:26:41,059 --> 00:26:44,104 Dengan senang hati, Monsieur Dakota. 286 00:26:45,689 --> 00:26:46,856 Bawa botolnya. 287 00:26:48,483 --> 00:26:50,652 Dan Pepe datang. 288 00:26:51,027 --> 00:26:54,364 Hei, di mana putrimu yang galak yang suka bermain biola? 289 00:26:55,240 --> 00:26:56,408 Dia tidur. 290 00:26:56,533 --> 00:26:58,493 Bangunkan dia, suruh dia turun 291 00:26:58,618 --> 00:27:01,705 dengan biolanya dan hibur tamu-tamuku. 292 00:27:01,830 --> 00:27:05,709 Baik, Señor. Tapi tolong jangan sakiti dia kali ini. 293 00:27:05,834 --> 00:27:09,421 Aku takkan menyakitinya. Aku hanya ingin dengar permainan biolanya. 294 00:27:09,546 --> 00:27:12,048 Panggil dia dan katakan akan kubayar lima dolar 295 00:27:12,173 --> 00:27:14,426 jika dia bermain dengan sepenuh hati. 296 00:27:15,552 --> 00:27:18,805 Johnny, kau dengar apa lagi tentang aku? 297 00:27:18,930 --> 00:27:22,726 Kudengar kau menekan Lancer, tapi Lancer punya uang. 298 00:27:23,143 --> 00:27:27,188 Pada satu titik, dia akan mengupah orang dan melawan. 299 00:29:04,703 --> 00:29:06,329 Mereka di sini. 300 00:29:24,431 --> 00:29:27,434 Apa kabar, Sayang? 301 00:29:27,559 --> 00:29:28,643 Hei! 302 00:29:29,436 --> 00:29:30,478 Apa kabar? 303 00:29:44,034 --> 00:29:45,243 Cass! 304 00:30:54,896 --> 00:30:57,107 Aku mau bercerita. 305 00:30:58,233 --> 00:31:00,819 Dia bertunangan dengannya. 306 00:31:04,030 --> 00:31:05,448 Lalu dia... 307 00:31:05,573 --> 00:31:08,868 terbang ke Inggris... 308 00:31:10,203 --> 00:31:12,372 untuk buat film dengannya... 309 00:31:12,497 --> 00:31:15,583 lalu membatalkan pertunangannya... 310 00:31:15,709 --> 00:31:17,544 ...dan menikahi dia. 311 00:31:19,295 --> 00:31:23,008 Mereka pindah ke Los Angeles... 312 00:31:23,133 --> 00:31:27,095 dan sejak itu ketiganya tak terpisahkan. 313 00:31:27,846 --> 00:31:28,972 Benarkah? 314 00:31:31,266 --> 00:31:32,434 Apa sebabnya? 315 00:31:34,644 --> 00:31:37,147 Jay cinta Sharon, itu sebabnya. 316 00:31:39,024 --> 00:31:40,483 Dan dia tahu... 317 00:31:41,151 --> 00:31:44,404 sepasti Tuhan menciptakan apel hijau... 318 00:31:46,114 --> 00:31:50,368 ...orang Polandia itu akan merusak, dan ketika itu terjadi... 319 00:31:51,244 --> 00:31:52,829 ...Jay ada di situ. 320 00:31:52,954 --> 00:31:55,331 Satu hal yang pasti. 321 00:31:55,457 --> 00:31:56,541 Ya? 322 00:31:57,208 --> 00:31:58,418 Apa? 323 00:31:58,752 --> 00:32:01,546 Sharon punya standar. 324 00:32:03,048 --> 00:32:05,383 Tampan, pendek, berbakat 325 00:32:05,508 --> 00:32:07,761 yang mirip anak umur 12 tahun. 326 00:32:08,345 --> 00:32:09,429 Ya. 327 00:32:13,808 --> 00:32:15,852 Aku tak punya peluang. 328 00:32:36,581 --> 00:32:43,588 MINGGU 9 FEBRUARI 1969 329 00:32:55,141 --> 00:32:57,519 Masa bodoh, Dr. Sapirstein. 330 00:34:01,916 --> 00:34:04,794 Kurasa angin meniup jatuh antenaku semalam, 331 00:34:04,919 --> 00:34:07,464 jadi sementara aku bersiap-siap, 332 00:34:07,589 --> 00:34:09,007 kau bisa ke rumah dan memperbaikinya? 333 00:34:09,132 --> 00:34:10,467 Bisa. 334 00:34:10,592 --> 00:34:12,260 Kau bicara dengan pengelola pemeran ganda? 335 00:34:12,385 --> 00:34:14,179 Jadi aku tahu akan bekerja pekan ini atau tidak. 336 00:34:14,304 --> 00:34:17,098 Aku berniat mengatakannya kepadamu. 337 00:34:17,223 --> 00:34:20,435 Orang yang mengatur ini, dia teman baik Randy, 338 00:34:20,560 --> 00:34:22,187 pengelola pemeran ganda The Green Hornet. 339 00:34:22,312 --> 00:34:25,065 Jadi tidak ada gunanya. 340 00:34:25,190 --> 00:34:27,567 Kalau tak ada hal lain, kujemput setelah selesai. 341 00:34:27,692 --> 00:34:29,986 Aku tak perlu kau. Tidak hari ini. 342 00:34:30,111 --> 00:34:33,406 Pulanglah, perbaiki antenaku. Sampai nanti. 343 00:34:36,493 --> 00:34:37,619 Hei. 344 00:34:38,953 --> 00:34:41,956 Kau Rick Dalton. Jangan lupa itu. 345 00:34:52,008 --> 00:34:56,638 Hei, aku Rick Dalton. Kau tahu aku harus ke mana? 346 00:34:56,763 --> 00:34:59,849 -Kau di tunggu di trailer rias. -Di mana itu? 347 00:35:00,475 --> 00:35:02,727 Lurus dari arah kau datang. Belok kanan. 348 00:35:07,732 --> 00:35:09,234 Astaga. 349 00:35:15,240 --> 00:35:16,366 Rick Dalton. 350 00:35:17,158 --> 00:35:18,201 Sam Wanamaker. 351 00:35:18,785 --> 00:35:21,037 Hei, Sam. Maaf tanganku basah. 352 00:35:21,162 --> 00:35:23,081 Tak apa. Sudah terbiasa dengan Yul. 353 00:35:23,707 --> 00:35:26,084 Ketahuilah aku yang memilihmu, 354 00:35:26,209 --> 00:35:28,378 dan aku senang kau menerima peran ini. 355 00:35:28,503 --> 00:35:32,257 Terima kasih, Sam. Kuhargai. Ini peran yang bagus. 356 00:35:32,382 --> 00:35:35,260 Benar. Sudah bertemu Jim Stacy, pemeran utama seri? 357 00:35:35,385 --> 00:35:36,511 Belum. 358 00:35:36,636 --> 00:35:39,639 Kalian akan dahsyat bersama. 359 00:35:40,682 --> 00:35:43,101 Kedengarannya menarik. 360 00:35:43,226 --> 00:35:45,270 Ya, pasti akan sukses. 361 00:35:45,395 --> 00:35:48,440 -Sudah bertemu Sonya? Penata rias? -Hai. 362 00:35:48,565 --> 00:35:51,901 Ini Rebekka yang mengurus kostum. 363 00:35:52,027 --> 00:35:53,319 -Hai. -Halo. 364 00:35:53,445 --> 00:35:56,990 Aku ingin penampilan baru untuk Caleb. Aku tak mau kostum koboi 365 00:35:57,115 --> 00:36:01,036 seperti dalam The Big Valley dan Bonanza selama dekade ini. 366 00:36:01,161 --> 00:36:03,788 Aku ingin kostumnya mengikuti tren. 367 00:36:05,165 --> 00:36:06,750 Jangan menyalahi zaman, 368 00:36:06,875 --> 00:36:11,212 tapi di mana 1869 dan 1969 bertemu? 369 00:36:11,338 --> 00:36:14,674 Terutama dalam kasusmu, Caleb. 370 00:36:14,799 --> 00:36:17,260 Pertama, aku mau memberinya kumis. 371 00:36:17,385 --> 00:36:21,348 Kumis besar dan jatuh seperti Zapata. 372 00:36:22,015 --> 00:36:25,977 Untuk jaket, aku ingin memberinya jaket hippie. 373 00:36:26,102 --> 00:36:28,396 Sesuatu yang bisa dia pakai dalam kabut London malam ini 374 00:36:28,521 --> 00:36:30,565 dan terlihat sangat hippie. 375 00:36:30,690 --> 00:36:34,652 Bagus. Ada jaket Custer, rumbai sepanjang lengan. 376 00:36:34,778 --> 00:36:39,616 Sekarang cokelat, tapi jika kuwarnai cokelat gelap, dia bisa ke Strip malam ini. 377 00:36:39,741 --> 00:36:41,743 Bagus. 378 00:36:41,868 --> 00:36:43,328 Rick, mengenai rambutmu. 379 00:36:43,453 --> 00:36:44,662 Kenapa rambutku? 380 00:36:44,788 --> 00:36:47,832 -Aku ingin gaya rambut berbeda. -Apa? 381 00:36:47,957 --> 00:36:50,585 Sesuatu yang lebih hippie. 382 00:36:50,710 --> 00:36:53,963 Kau mau aku terlihat seperti orang hippie? 383 00:36:54,089 --> 00:36:58,301 Tidak terlalu hippie, lebih ke Hells Angel. 384 00:37:01,805 --> 00:37:03,682 Begini, Sam. 385 00:37:05,809 --> 00:37:09,688 Jika kau menutupiku dengan semua rias ini... 386 00:37:10,355 --> 00:37:12,107 bagaimana pemirsa bisa mengenaliku? 387 00:37:13,108 --> 00:37:15,110 Kuharap mereka tak mengenalimu. 388 00:37:16,027 --> 00:37:20,156 Aku tak mau mereka melihat Jake Cahill. 389 00:37:20,281 --> 00:37:22,283 Aku mau mereka melihat Caleb. 390 00:37:23,159 --> 00:37:27,706 Aku mengupahmu untuk jadi aktor, Rick, bukan koboi televisi. 391 00:37:27,831 --> 00:37:29,290 Kau lebih baik dari itu. 392 00:40:40,815 --> 00:40:42,692 Aku ingin memberitahumu. 393 00:40:42,817 --> 00:40:46,112 Orang yang mengelola ini berteman dengan Randy, 394 00:40:46,237 --> 00:40:47,781 pengelola dari The Green Hornet. 395 00:40:47,906 --> 00:40:50,450 Jadi tak ada gunanya. 396 00:41:05,465 --> 00:41:06,883 Hei, Randy. 397 00:41:09,094 --> 00:41:10,178 Cliff. 398 00:41:11,012 --> 00:41:12,597 Kau masih bersama Rick? 399 00:41:13,473 --> 00:41:14,641 Masih di sini. 400 00:41:15,975 --> 00:41:16,976 Dia di dalam? 401 00:41:17,102 --> 00:41:18,645 Ya, ketuk saja. 402 00:41:23,483 --> 00:41:27,320 Dandani saja dia. Apa masalahnya? 403 00:41:27,445 --> 00:41:29,572 Jadi dia siap kalau kau butuh dia. 404 00:41:29,698 --> 00:41:32,784 Berarti aku harus bicara dengan asisten penata kostum. 405 00:41:32,909 --> 00:41:35,704 Dia menyebalkan. Aku tidak... 406 00:41:35,829 --> 00:41:38,415 Randy, aku minta tolong kepadamu. 407 00:41:38,540 --> 00:41:42,502 Jika tidak, katakan tidak. Tak usah pakai alasan. 408 00:41:42,961 --> 00:41:44,212 Hei. 409 00:41:45,338 --> 00:41:48,842 Ini bukan film Andy McLaglen. 410 00:41:48,967 --> 00:41:51,428 Aku tak mampu membayar orang untuk merokok... 411 00:41:51,553 --> 00:41:55,348 duduk-duduk dan mengobrol seharian siapa tahu aku butuh mereka. 412 00:41:55,473 --> 00:41:57,100 Timku empat orang, Rick. 413 00:41:57,225 --> 00:41:59,477 Jika perlu lebih, aku harus dapat persetujuan. 414 00:41:59,602 --> 00:42:02,063 Aku harus mengurus timku. 415 00:42:02,188 --> 00:42:07,152 Jika tim-mu cocok denganku, aku akan katakan, "Baik, kau menang." 416 00:42:07,277 --> 00:42:09,320 Namun bukan itu masalahnya, dan kau tahu itu. 417 00:42:09,446 --> 00:42:11,197 Dia mirip denganku. 418 00:42:11,322 --> 00:42:13,575 Terserah kau mau apakan dia. 419 00:42:13,700 --> 00:42:16,661 Lempar dia dari atas gedung. Bakar dia. 420 00:42:16,786 --> 00:42:18,830 -Tabrak dia dengan Lincoln. -Baik. 421 00:42:18,955 --> 00:42:22,250 Terserah kau saja. Dia sudah senang dapat peluang. 422 00:42:22,375 --> 00:42:23,918 -Rick. -Ya. 423 00:42:26,588 --> 00:42:28,089 Aku tak suka dia. 424 00:42:30,008 --> 00:42:32,844 Aku tak suka suasana yang dia bawa ke lokasi. 425 00:42:33,470 --> 00:42:36,056 Ada masalah lama antara kalian? 426 00:42:36,181 --> 00:42:37,557 Ayolah. 427 00:42:37,682 --> 00:42:38,683 Apa? 428 00:42:38,808 --> 00:42:41,061 Dia membunuh istrinya. 429 00:42:42,062 --> 00:42:46,149 Yang benar saja. Kau tidak percaya omong kosong itu, bukan? 430 00:42:46,274 --> 00:42:48,026 Aku percaya, Rick. 431 00:42:48,151 --> 00:42:51,237 Aku bekerja dengan istriku, dan dia percaya. 432 00:42:51,363 --> 00:42:53,531 Istriku tidak ingin dia di sini. 433 00:42:55,825 --> 00:42:59,621 Mungkin ini cuaca yang terburuk. 434 00:42:59,746 --> 00:43:04,793 Cuaca terburuk di perahu terburuk bersama orang terburuk. 435 00:43:06,753 --> 00:43:09,756 Kata saudariku Natalie, "Dia pencundang." 436 00:43:09,881 --> 00:43:13,218 Semua berkata, "Dia pecundang," dan aku tak percaya mereka. 437 00:43:13,343 --> 00:43:15,428 Kurasa aku bodoh. 438 00:43:16,471 --> 00:43:20,475 Kau tak mau bicara? Kau sedang tak ingin berkelahi? 439 00:43:20,600 --> 00:43:23,687 Aku ingin berkelahi, karena aku sudah di sini 440 00:43:23,812 --> 00:43:28,316 sendirian empat jam di perahu bobrok ini. 441 00:43:32,445 --> 00:43:35,407 Dia seorang pahlawan perang. 442 00:43:43,331 --> 00:43:47,669 Baiklah, ayo kita ke bagian kostum. 443 00:43:50,714 --> 00:43:55,510 Kubawa kau di bagian kostum, tapi jika kau tidak bekerja, kau tidak diupah. 444 00:43:55,635 --> 00:43:58,638 Kuhargai kesempatannya, Randy. Aku takkan mengecewakanmu. 445 00:43:58,763 --> 00:44:00,890 Kau kenal istriku Janet? 446 00:44:01,433 --> 00:44:02,684 Ya. 447 00:44:02,809 --> 00:44:04,352 Jauhi dia. 448 00:44:05,353 --> 00:44:08,064 Aku mengagumi Cassius Clay. 449 00:44:08,523 --> 00:44:13,319 Yang kukagumi dalam olah raganya, ada unsur pertempuran. 450 00:44:13,445 --> 00:44:18,283 Saat Cassius Clay bertemu Sonny Liston di ring, mereka tidak sedang menghibur. 451 00:44:18,408 --> 00:44:20,160 Itu pertarungan. 452 00:44:20,285 --> 00:44:23,079 Dua orang saling berusaha membunuh. 453 00:44:23,538 --> 00:44:25,707 Jika tidak mengalahkannya... 454 00:44:25,832 --> 00:44:27,250 ...dia membunuhmu. 455 00:44:28,126 --> 00:44:33,298 Itu lebih dari atletik. Lebih dari Wide World of Sports. 456 00:44:33,423 --> 00:44:37,052 Itu dua pejuang yang bertempur. Itu yang kukagumi. 457 00:44:37,886 --> 00:44:40,805 Dalam turnamen bela diri kau tak boleh bertarung seperti itu. 458 00:44:40,930 --> 00:44:43,183 Sungguh frustrasi. 459 00:44:43,308 --> 00:44:46,186 Kau berdiri di depan orang dan kau ingin menghajarnya. 460 00:44:47,687 --> 00:44:49,314 Tapi tidak boleh. 461 00:44:49,439 --> 00:44:52,776 Jadi kau harus kurangi tenaga dan berakting. 462 00:44:53,568 --> 00:44:56,613 Cassius Clay, Sonny Liston, Joe Louis. 463 00:44:56,738 --> 00:44:59,866 Petinju kulit berwarna, bukan tinju bebas kulit putih. 464 00:45:00,700 --> 00:45:03,661 Mereka berusaha untuk menang. 465 00:45:03,787 --> 00:45:08,416 Mereka mengerahkan segalanya untuk mengalahkan lawan. 466 00:45:09,334 --> 00:45:13,129 Tapi dalam turnamen bela diri, aku berusaha menang seperti mereka. 467 00:45:13,672 --> 00:45:15,965 Aku mengerahkan seluruh tenagaku. 468 00:45:17,425 --> 00:45:18,802 Aku membunuh orang. 469 00:45:18,927 --> 00:45:21,179 Jika kau melawan Cassius Clay, siapa yang akan menang? 470 00:45:21,304 --> 00:45:23,890 Itu takkan terjadi. 471 00:45:24,015 --> 00:45:26,976 Tapi jika terjadi, apa yang akan terjadi? 472 00:45:27,894 --> 00:45:29,521 Akan kubuat dia lumpuh. 473 00:45:31,523 --> 00:45:32,399 Lucu. 474 00:45:32,524 --> 00:45:33,566 Hei, kau. 475 00:45:34,150 --> 00:45:35,318 Siapa namamu? 476 00:45:35,443 --> 00:45:37,487 -Aku? -Ya, kau. 477 00:45:39,239 --> 00:45:40,824 Namaku Cliff. 478 00:45:40,949 --> 00:45:42,826 Aku pemeran pengganti Rick Dalton. 479 00:45:42,951 --> 00:45:44,327 Pemeran pengganti? 480 00:45:44,452 --> 00:45:45,662 Ya. 481 00:45:45,787 --> 00:45:48,123 Kau cukup tampan untuk pemeran pengganti. 482 00:45:48,248 --> 00:45:50,041 Itu yang orang katakan. 483 00:45:50,166 --> 00:45:53,712 Ada yang lucu, pemeran pengganti? 484 00:45:54,212 --> 00:45:55,338 Ya, begitulah. 485 00:45:55,463 --> 00:45:56,756 Apanya yang lucu? 486 00:45:57,382 --> 00:46:00,969 Aku tak mau cari masalah. Aku hanya ingin bekerja. 487 00:46:01,094 --> 00:46:03,013 Tapi kau menertawakan kata-kataku. 488 00:46:03,138 --> 00:46:06,558 Namun aku tidak melucu. Jadi, apa yang lucu? 489 00:46:08,143 --> 00:46:10,020 Menurutku... 490 00:46:12,397 --> 00:46:15,400 ...kau orang kecil bermulut besar dan menyebalkan. 491 00:46:15,525 --> 00:46:18,403 Mestinya kau malu jika berpikir kau lebih 492 00:46:18,528 --> 00:46:22,073 dari noda di celana Cassius Clay. 493 00:46:22,198 --> 00:46:25,160 Kau yang bermulut besar, Bung. 494 00:46:25,285 --> 00:46:29,372 Aku akan senang menutupnya, terutama di depan teman-temanku. 495 00:46:30,165 --> 00:46:33,543 Namun tanganku terdaftar sebagai senjata mematikan. 496 00:46:33,668 --> 00:46:37,964 Jadi jika kita berkelahi dan aku tak sengaja membunuhmu... 497 00:46:38,089 --> 00:46:39,883 ...aku akan dipenjara. 498 00:46:40,008 --> 00:46:44,679 Siapa pun yang tak sengaja membunuh akan dipenjara. Namanya pembunuhan. 499 00:46:44,804 --> 00:46:46,598 Kau membual soal tanganmu 500 00:46:46,723 --> 00:46:50,393 agar kalian penari tidak perlu berkelahi sungguhan. 501 00:46:51,895 --> 00:46:53,146 Baik. 502 00:46:53,938 --> 00:46:56,358 Bagaimana kalau kontes persahabatan? 503 00:46:57,067 --> 00:46:59,027 Dilarang meninju wajah. 504 00:46:59,152 --> 00:47:00,612 Dua dari tiga. 505 00:47:00,737 --> 00:47:02,864 Siapa menjatuhkan siapa lebih dahulu. 506 00:47:02,989 --> 00:47:07,452 Tidak berusaha menyakiti, hanya berusaha menjatuhkan lawan. 507 00:47:11,623 --> 00:47:13,875 Itu ide bagus, Kato. 508 00:47:25,970 --> 00:47:27,847 Bruce, orang itu terkenal. 509 00:47:27,972 --> 00:47:29,307 Orang itu? 510 00:47:29,432 --> 00:47:30,600 Terkenal kenapa? 511 00:47:31,059 --> 00:47:33,436 Dia membunuh istrinya dan tak dipenjara. 512 00:47:33,561 --> 00:47:34,854 Dia? 513 00:47:34,979 --> 00:47:36,272 Dia. 514 00:48:00,922 --> 00:48:02,507 Lumayan, Kato. 515 00:48:03,508 --> 00:48:04,759 Coba lagi. 516 00:48:48,887 --> 00:48:50,805 Ada apa ini? 517 00:48:51,264 --> 00:48:55,560 Bodoh, dia pemeran utama seri. Apa yang kau pikirkan? 518 00:48:55,685 --> 00:48:57,437 Kau benar, Janet, maafkan aku. 519 00:48:57,562 --> 00:49:00,648 Jangan pura-pura menyesal, bodoh. 520 00:49:00,774 --> 00:49:03,026 Ada apa, Sayang? 521 00:49:03,151 --> 00:49:04,402 "Ada apa," Randy, 522 00:49:04,527 --> 00:49:08,031 yaitu pecundangmu yang membunuh istrinya 523 00:49:08,156 --> 00:49:09,908 menghajar Bruce. 524 00:49:10,408 --> 00:49:11,451 Apa? 525 00:49:11,951 --> 00:49:13,536 -Hei, Randy. -Cliff! 526 00:49:13,661 --> 00:49:15,455 Apa-apaan, Bung? 527 00:49:15,914 --> 00:49:19,167 Dengarkan, tidak ada yang menghajar Bruce. 528 00:49:19,292 --> 00:49:21,586 Ini kontes bersahabat. Dia tidak menyentuhku. 529 00:49:21,711 --> 00:49:24,089 Penyok di mobil mengatakan sebaliknya. 530 00:49:25,757 --> 00:49:30,512 Astaga! Kau apakan mobilku?! 531 00:49:30,637 --> 00:49:32,806 Kau apakan mobilnya? 532 00:49:33,264 --> 00:49:36,851 Kulempar dia ke situ, tapi aku tak tahu itu mobilnya. 533 00:49:36,976 --> 00:49:41,523 Lepaskan kostumnya, ambil barang-barangmu dan enyahlah! 534 00:49:41,648 --> 00:49:42,691 -Janet. -Apa? 535 00:49:42,816 --> 00:49:45,694 -Biar aku urus. -Maka uruslah, Randy. 536 00:49:46,903 --> 00:49:47,946 Cliff. 537 00:49:49,155 --> 00:49:54,202 Lepaskan kostumnya, ambil barang-barangmu dan pergilah. 538 00:49:57,580 --> 00:49:58,915 Bisa diterima. 539 00:50:32,741 --> 00:50:34,659 Ada apa? 540 00:50:35,493 --> 00:50:37,704 Takut aku beri tahu Jim Morrison 541 00:50:37,829 --> 00:50:41,541 kau menari mengikuti musik Paul Revere & the Raiders? 542 00:50:41,666 --> 00:50:43,918 Mereka tidak cukup baik untukmu? 543 00:50:53,219 --> 00:50:55,388 Siapa itu? 544 00:50:57,515 --> 00:50:58,892 Bisa kubantu? 545 00:50:59,225 --> 00:51:01,603 Ya. Aku mencari Terry. 546 00:51:01,728 --> 00:51:04,981 Aku teman Terry dan Dennis Wilson. 547 00:51:05,106 --> 00:51:08,860 Terry dan Candy tidak tinggal di sini lagi. Ini rumah Polanski. 548 00:51:08,985 --> 00:51:10,987 Benarkah? Dia pindah? 549 00:51:13,865 --> 00:51:16,034 Kau tahu ke mana? 550 00:51:16,159 --> 00:51:18,995 Entahlah. Tapi pemilik properti, Paul, mungkin tahu. 551 00:51:19,120 --> 00:51:20,622 Dia di rumah tamu. 552 00:51:21,873 --> 00:51:23,083 Siapa, Jay? 553 00:51:23,500 --> 00:51:26,127 Tak apa, Sayang. Dia teman Terry. 554 00:51:26,795 --> 00:51:30,173 -Lewat belakang. -Terima kasih. 555 00:51:32,092 --> 00:51:33,385 Bu. 556 00:51:49,317 --> 00:51:50,735 Kembali satu jam lagi! 557 00:51:50,860 --> 00:51:53,196 Rick, aku tahu mereka makan siang, 558 00:51:53,321 --> 00:51:56,116 tapi kau harus menunggu sedikitnya satu jam sebelum makan. 559 00:51:56,241 --> 00:51:57,992 Biar lemnya kering dulu. 560 00:51:58,118 --> 00:52:00,829 Tenang, Sayang, aku bawa bukuku. 561 00:52:00,954 --> 00:52:04,040 Di mana bar untuk penjahat? 562 00:52:04,165 --> 00:52:06,126 Lurus melewati kota koboi, 563 00:52:06,251 --> 00:52:08,420 belok kanan lalu kiri, akan kelihatan. 564 00:52:08,545 --> 00:52:09,796 Terima kasih. 565 00:53:11,316 --> 00:53:12,400 Halo. 566 00:53:15,070 --> 00:53:16,071 Halo. 567 00:53:18,656 --> 00:53:19,741 Halo. 568 00:53:23,495 --> 00:53:27,457 Apakah mengganggu jika aku duduk di sampingmu dan membaca bukuku? 569 00:53:29,751 --> 00:53:31,002 Entahlah. 570 00:53:32,087 --> 00:53:33,588 Apa kau akan menggangguku? 571 00:53:34,422 --> 00:53:35,965 Aku usahakan tidak. 572 00:53:39,344 --> 00:53:40,512 Duduk. 573 00:54:27,517 --> 00:54:29,853 Maafkan aku. 574 00:54:36,860 --> 00:54:38,611 Kau tidak makan siang? 575 00:54:39,362 --> 00:54:41,322 Aku ada adegan usai makan siang. 576 00:54:41,990 --> 00:54:43,116 Ya? 577 00:54:44,284 --> 00:54:47,746 Makan siang sebelum adegan membuatku lamban. 578 00:54:47,871 --> 00:54:49,497 Tugas aktor adalah... 579 00:54:49,622 --> 00:54:52,000 kataku "aktor," bukan "aktris," 580 00:54:52,125 --> 00:54:54,836 karena kata "aktris" tidak masuk akal. 581 00:54:54,961 --> 00:54:59,382 Tugas aktor menghindari hambatan untuk kinerja mereka. 582 00:54:59,507 --> 00:55:04,012 Tugas aktor adalah berusaha untuk 100 persen efektif. 583 00:55:04,471 --> 00:55:08,058 Tentunya, kita tak pernah berhasil, tapi usahanya... 584 00:55:09,100 --> 00:55:10,435 ...yang penting. 585 00:55:11,853 --> 00:55:13,146 Siapa kau? 586 00:55:13,271 --> 00:55:14,898 Panggil aku Marabella. 587 00:55:15,940 --> 00:55:18,651 -Marabella apa? -Marabella Lancer. 588 00:55:19,361 --> 00:55:22,739 Ayolah. Siapa nama aslimu? 589 00:55:24,866 --> 00:55:28,870 Saat di lokasi, aku lebih suka dipanggil dengan nama karakterku. 590 00:55:28,995 --> 00:55:32,040 Membantuku untuk menghayati ceritanya. 591 00:55:32,165 --> 00:55:36,711 Sudah kucoba kedua cara, tapi hasilnya lebih baik jika aku tetap pada karakter. 592 00:55:36,836 --> 00:55:38,505 Jika aku bisa lebih baik... 593 00:55:39,339 --> 00:55:40,757 ...maka aku mau. 594 00:55:43,677 --> 00:55:46,638 Kau pemeran penjahat. Caleb DeCoteau. 595 00:55:50,225 --> 00:55:53,603 Kupikir lafalnya "Caleb Dakota". 596 00:55:54,145 --> 00:55:56,606 Aku yakin "DeCoteau". 597 00:55:59,109 --> 00:56:00,568 DeCoteau. 598 00:56:02,320 --> 00:56:04,823 DeCoteau. DeCoteau. 599 00:56:23,133 --> 00:56:24,676 Kau membaca apa? 600 00:56:25,719 --> 00:56:29,848 Biografi tentang Walt Disney. Mengagumkan. 601 00:56:29,973 --> 00:56:31,975 Dia genius. 602 00:56:32,100 --> 00:56:35,186 Jenis orang genius yang muncul 50 atau 100 tahun sekali. 603 00:56:35,311 --> 00:56:37,313 Berapa usiamu, 12? 604 00:56:38,523 --> 00:56:39,733 Delapan tahun. 605 00:56:40,567 --> 00:56:42,027 Kau membaca apa? 606 00:56:43,903 --> 00:56:45,238 Cerita koboi. 607 00:56:45,363 --> 00:56:47,824 Apa maksudmu? Baguskah? 608 00:56:48,241 --> 00:56:49,534 Lumayan bagus. 609 00:56:49,993 --> 00:56:51,703 Cerita apa? 610 00:56:52,662 --> 00:56:54,497 Aku belum selesai. 611 00:56:54,622 --> 00:56:57,542 Aku tidak tanya seluruh ceritanya. 612 00:56:57,667 --> 00:56:59,836 Apa inti dari ceritanya? 613 00:57:00,962 --> 00:57:06,217 Tentang seorang pria penjinak kuda liar. 614 00:57:06,801 --> 00:57:09,054 Ini kisah tentang hidupnya. 615 00:57:10,138 --> 00:57:12,015 Namanya Tom Breezy, 616 00:57:12,140 --> 00:57:15,060 tapi orang memanggilnya Easy Breezy. 617 00:57:15,185 --> 00:57:20,357 Ketika Easy Breezy berusia 20-an, muda dan tampan, 618 00:57:20,482 --> 00:57:24,277 dia bisa menjinakkan setiap kuda liar yang kau berikan. 619 00:57:24,402 --> 00:57:27,238 Dahulu dia hanya punya keahlian. 620 00:57:27,364 --> 00:57:30,533 Kini usianya di akhir 30-an 621 00:57:30,658 --> 00:57:33,661 dia jatuh dan pinggulnya cedera. 622 00:57:35,121 --> 00:57:37,665 Dia tidak lumpuh atau semacamnya... 623 00:57:38,541 --> 00:57:43,254 tapi tulang belakangnya bermasalah dan dia menghabiskan... 624 00:57:44,881 --> 00:57:48,593 ...hari-harinya menahan rasa sakit. 625 00:57:48,718 --> 00:57:51,346 Sepertinya itu novel yang bagus. 626 00:57:52,555 --> 00:57:54,057 Ya, lumayan. 627 00:57:55,433 --> 00:57:57,018 Sudah sampai di mana? 628 00:57:57,602 --> 00:57:59,354 Sekitar pertengahan. 629 00:58:00,730 --> 00:58:03,400 Apa yang terjadi dengan Easy Breezy sekarang? 630 00:58:04,109 --> 00:58:05,944 Dia... 631 00:58:08,029 --> 00:58:10,073 Dia bukan lagi yang terbaik. 632 00:58:10,990 --> 00:58:13,076 Bahkan jauh dari yang terbaik. 633 00:58:14,786 --> 00:58:18,331 Dia mulai bisa menerima fakta bahwa dia semakin tidak... 634 00:58:21,418 --> 00:58:22,293 berguna... 635 00:58:30,844 --> 00:58:34,514 ...tidak berguna setiap harinya. 636 00:58:50,613 --> 00:58:54,159 Tidak apa-apa, Caleb. 637 00:58:54,284 --> 00:58:58,580 Kedengarannya itu buku yang sedih. Kasihan Easy Breezy. 638 00:58:58,997 --> 00:59:01,374 Aku menangis, padahal belum membacanya. 639 00:59:03,251 --> 00:59:05,337 15 tahun lagi kau akan mengalaminya. 640 00:59:05,754 --> 00:59:06,755 Apa? 641 00:59:10,050 --> 00:59:12,135 Tidak apa-apa, Anak Manis. 642 00:59:13,678 --> 00:59:15,513 Aku hanya menggodamu. 643 00:59:16,598 --> 00:59:18,641 Kau tahu? 644 00:59:19,768 --> 00:59:22,145 Mungkin kau benar tentang buku ini. 645 00:59:22,771 --> 00:59:25,732 Buku ini membuatku sedih lebih dari yang kuduga. 646 00:59:27,859 --> 00:59:31,154 Aku tidak suka nama "Anak Manis". 647 00:59:32,030 --> 00:59:36,242 Namun karena kau sedang sedih, kita bicarakan lain waktu. 648 01:00:30,672 --> 01:00:33,383 Aku hanya sampai Westwood Village. 649 01:00:33,508 --> 01:00:36,094 -Pengemis tak boleh memilih. -Masuklah. 650 01:00:56,489 --> 01:00:58,616 -Terima kasih. -Dengan senang hati. 651 01:00:59,534 --> 01:01:02,203 Semoga berhasil petualangannya. Selamat menikmati Big Sur. 652 01:01:02,328 --> 01:01:05,040 -Terima kasih. -Jaga dirimu. 653 01:02:11,648 --> 01:02:13,149 Hei. 654 01:02:13,274 --> 01:02:14,359 Halo. 655 01:02:14,484 --> 01:02:17,070 Bisa kubantu, Nona? 656 01:02:19,489 --> 01:02:21,074 Aku mau ambil edisi pertama 657 01:02:21,199 --> 01:02:23,618 Tess of the d'Urbervilles karya Thomas Hardy yang kupesan. 658 01:02:23,743 --> 01:02:25,120 Atas nama Polanski. 659 01:02:25,245 --> 01:02:26,913 Itu buku yang bagus, Nak. 660 01:02:27,038 --> 01:02:30,625 Aku tahu. Luar biasa, bukan? Aku baru membacanya. 661 01:02:30,750 --> 01:02:33,044 Kubeli sebagai hadiah untuk suamiku. 662 01:02:35,797 --> 01:02:38,174 -Rick Dalton? -Benar. 663 01:02:38,299 --> 01:02:41,261 Jim Stacy. Ini pertunjukanku. Selamat datang. 664 01:02:41,386 --> 01:02:44,389 Kami senang ada profesional sepertimu jadi penjahat di episode pilot. 665 01:02:44,514 --> 01:02:49,561 Kuberi tahu, aku hampir tampil di The Fourteen Fists of McCluskey. 666 01:02:49,686 --> 01:02:50,979 Masa? 667 01:02:51,104 --> 01:02:55,066 Aku dapat peranku karena beruntung. 668 01:02:55,191 --> 01:02:58,528 Dua pekan sebelum syuting, peran itu jatuh ke Fabian. 669 01:02:58,653 --> 01:03:02,866 Lalu bahunya patah saat syuting Virginian maka aku dapat perannya. 670 01:03:05,410 --> 01:03:08,705 Rick, aku ingin menanyakan sesuatu yang kudengar. 671 01:03:09,039 --> 01:03:12,208 Apa benar kau hampir dapat peran McQueen di The Great Escape? 672 01:03:13,877 --> 01:03:16,755 -Namamu Hilts? -Tepatnya Kapten Hilts. 673 01:03:16,880 --> 01:03:18,798 -17 kali berusaha kabur. -18 kali. 674 01:03:18,923 --> 01:03:22,969 Tak pernah audisi, tak pernah rapat, tak pernah bertemu John Sturges. 675 01:03:23,094 --> 01:03:27,140 Jadi, tidak, kau tak bisa mengatakan aku hampir dapat perannya. 676 01:03:27,891 --> 01:03:30,018 -Penggali terowongan, teknisi. -Pilot. 677 01:03:30,143 --> 01:03:34,022 Kau yang disebut Tentara Amerika pilot lihai. 678 01:03:34,731 --> 01:03:38,651 Kudengar, untuk waktu yang singkat, 679 01:03:38,777 --> 01:03:42,947 McQueen hampir menolak filmnya, dan dalam waktu singkat itu, 680 01:03:43,073 --> 01:03:45,700 aku ada di dalam daftar yang berisi empat orang. 681 01:03:45,825 --> 01:03:46,951 Kau punya rencana lain? 682 01:03:47,077 --> 01:03:49,871 Aku belum melihat Berlin dari daratan atau udara 683 01:03:49,996 --> 01:03:52,207 dan aku akan melakukan keduanya sebelum perang berakhir. 684 01:03:52,332 --> 01:03:53,625 Kau dan siapa? 685 01:03:53,750 --> 01:03:55,585 Aku dan tiga Georges. 686 01:03:55,710 --> 01:03:56,920 Tiga Georges mana? 687 01:03:57,045 --> 01:03:58,713 Peppard, Maharis dan Chakiris. 688 01:03:58,838 --> 01:04:01,675 Astaga! Itu pasti sakit. 689 01:04:01,800 --> 01:04:03,760 Aku tidak mendapatkannya. 690 01:04:03,885 --> 01:04:05,261 McQueen yang dapat. 691 01:04:05,387 --> 01:04:07,931 Jujur, aku tak pernah dapat kesempatan. 692 01:04:09,599 --> 01:04:11,976 Sepuluh hari isolasi, Hilts. 693 01:04:12,102 --> 01:04:13,269 Kapten Hilts. 694 01:04:13,687 --> 01:04:15,188 20 hari. 695 01:04:15,313 --> 01:04:16,523 Baik. 696 01:04:17,399 --> 01:04:20,402 Kau akan di sini saat aku keluar? 697 01:04:21,736 --> 01:04:22,987 Masuk sel. 698 01:05:18,543 --> 01:05:19,711 Minta satu. 699 01:05:19,836 --> 01:05:21,296 75 sen. 700 01:05:24,132 --> 01:05:26,676 Bagaimana jika aku pemain filmnya? 701 01:05:27,260 --> 01:05:28,386 Maksudmu? 702 01:05:28,720 --> 01:05:32,682 Aku pemain filmnya. Aku Sharon Tate. 703 01:05:33,516 --> 01:05:34,726 Kau di film ini? 704 01:05:35,352 --> 01:05:37,896 Aku memerankan Nona Carlson. Si ceroboh. 705 01:05:38,730 --> 01:05:39,939 Itu aku. 706 01:05:41,691 --> 01:05:44,402 Namun itu gadis dari Valley of the Dolls. 707 01:05:45,695 --> 01:05:50,116 Itu aku. Gadis dari Valley of the Dolls. 708 01:05:51,034 --> 01:05:53,244 -Sungguh? -Sungguh. 709 01:05:55,663 --> 01:05:57,791 Hei, Rubin, kemarilah. 710 01:06:01,211 --> 01:06:03,546 Ini gadis dari Valley of the Dolls. 711 01:06:04,172 --> 01:06:06,424 -Patty Duke? -Bukan, satunya lagi. 712 01:06:06,549 --> 01:06:08,551 -Gadis dari Peyton Place? -Bukan, satu lagi. 713 01:06:08,677 --> 01:06:11,012 Yang akhirnya main film dewasa. 714 01:06:12,764 --> 01:06:14,015 Dia di film ini. 715 01:06:14,516 --> 01:06:15,725 Sharon Tate. 716 01:06:16,017 --> 01:06:19,270 Selamat datang di Bruin, Nona Tate. 717 01:06:19,396 --> 01:06:20,980 Terima kasih sudah datang ke bioskop kami. 718 01:06:21,439 --> 01:06:23,775 -Mau menonton pertunjukannya? -Boleh? 719 01:06:23,900 --> 01:06:25,610 Tentu saja. 720 01:06:26,486 --> 01:06:27,320 Terima kasih. 721 01:06:29,280 --> 01:06:31,199 Boleh kufoto? 722 01:06:31,324 --> 01:06:32,283 Tentu. 723 01:06:37,664 --> 01:06:41,334 Berdirilah dekat poster agar orang tahu siapa dirimu. 724 01:06:41,960 --> 01:06:43,211 Baik. 725 01:06:43,336 --> 01:06:44,587 Tolong pegang. 726 01:06:56,975 --> 01:06:59,519 -Mau minuman? -Tidak, terima kasih. 727 01:06:59,644 --> 01:07:01,312 Selamat menikmati pertunjukannya. 728 01:08:11,800 --> 01:08:14,094 Ini hotel yang menyenangkan. 729 01:08:14,678 --> 01:08:15,720 Tn. Helm? 730 01:08:15,845 --> 01:08:16,930 Ya? 731 01:08:21,559 --> 01:08:25,397 Aku Freya. Selamat datang di Denmark, Tn. Helm. 732 01:08:26,106 --> 01:08:29,025 Ini untukmu. Peta, tempat-tempat menarik. 733 01:08:29,150 --> 01:08:30,694 Ini juga untukmu. 734 01:08:32,362 --> 01:08:34,239 -Itu tahun berapa? -1949. 735 01:08:34,364 --> 01:08:35,824 Itu tahun yang bagus. 736 01:08:35,949 --> 01:08:39,035 -Aku siap menolongmu. -Kau baik sekali. 737 01:08:39,160 --> 01:08:42,330 -Ada lagi yang bisa kubantu? -Ya, beberapa hal. 738 01:08:42,455 --> 01:08:43,498 Ya, Pak. 739 01:08:43,623 --> 01:08:46,751 Bisa berdiri dari kotak kameraku? 740 01:08:46,876 --> 01:08:47,877 Oh, maaf. 741 01:08:48,003 --> 01:08:50,130 Tidak apa-apa. 742 01:08:50,630 --> 01:08:52,215 Maaf soal... 743 01:08:53,258 --> 01:08:54,926 Selamat datang di Denmark. 744 01:09:03,351 --> 01:09:06,479 Hotelmu bagus sekali. 745 01:09:08,690 --> 01:09:10,775 Separuh botol lebih baik dari kosong. 746 01:09:58,490 --> 01:10:00,492 Cukup sampai situ, bodoh. 747 01:10:01,368 --> 01:10:03,328 Namaku bukan bodoh. 748 01:10:04,204 --> 01:10:06,414 Mau apa kau di sini? 749 01:10:06,539 --> 01:10:09,584 Aku haus. Ini bar, bukan? 750 01:10:09,709 --> 01:10:14,047 Ya, ini bar. Tapi kau tak boleh masuk. 751 01:10:14,172 --> 01:10:15,507 Tn. Gilbert. 752 01:10:17,384 --> 01:10:20,762 Jangan biarkan aku menghentikanmu mencari uang. 753 01:10:22,847 --> 01:10:27,352 Aku tahu kau jenuh dan gelisah kalau kehabisan uang. 754 01:10:28,895 --> 01:10:31,439 Namun, Tn. Gilbert, jika jadi dirimu... 755 01:10:32,482 --> 01:10:35,151 ...akan kucari tahu nama si bodoh itu. 756 01:10:36,403 --> 01:10:39,114 Izinkan kuperkenalkan kalian berdua. 757 01:10:40,824 --> 01:10:42,992 Ini Bob Gilbert. 758 01:10:44,369 --> 01:10:45,704 Sang Pengusaha? 759 01:10:45,829 --> 01:10:47,580 Benar. 760 01:10:47,706 --> 01:10:49,791 Pengusaha Bob Gilbert. 761 01:10:50,500 --> 01:10:52,085 Dia siapa, Caleb? 762 01:10:52,210 --> 01:10:54,838 Namanya Madrid. 763 01:10:56,172 --> 01:10:57,716 Johnny Madrid. 764 01:10:58,633 --> 01:11:00,635 Siapa Johnny Madrid? 765 01:11:06,683 --> 01:11:08,476 Dia bukan dari sini. 766 01:11:08,601 --> 01:11:11,855 Serius. Siapa dia, Caleb? 767 01:11:16,526 --> 01:11:18,236 Kau akan tahu... 768 01:11:20,030 --> 01:11:21,281 ...Pengusaha. 769 01:11:22,532 --> 01:11:26,456 Subtitles by sub.Trader subscene.com 770 01:11:38,882 --> 01:11:41,968 Aku sudah siap, Gilbert. 771 01:12:23,760 --> 01:12:25,261 Johnny Madrid. 772 01:12:30,975 --> 01:12:32,394 Sudah berapa lama? 773 01:12:32,727 --> 01:12:35,980 Sejak Juarez sekitar tiga tahun lalu. 774 01:12:36,606 --> 01:12:38,858 Masuk dan minumlah. 775 01:12:39,567 --> 01:12:42,278 Kalau begitu... 776 01:12:44,072 --> 01:12:45,990 ...mau kutraktir minum, Caleb? 777 01:12:46,449 --> 01:12:47,742 Tentu, Johnny. 778 01:12:49,202 --> 01:12:53,873 Mau mezcal? Seperti saat di Juarez. 779 01:12:55,250 --> 01:12:57,210 Banyak yang mati hari itu. 780 01:12:57,711 --> 01:12:59,379 Ya, benar. 781 01:13:00,463 --> 01:13:02,257 Namun kita bersenang-senang. 782 01:13:03,258 --> 01:13:04,426 Benar? 783 01:13:04,551 --> 01:13:06,636 Ya. Benar. 784 01:13:07,470 --> 01:13:09,472 Silakan, DeCoteau. 785 01:13:10,390 --> 01:13:15,145 Pepe, cepat ke meja bar. Aku ada tamu. 786 01:13:31,703 --> 01:13:33,079 Bagaimana buncisnya? 787 01:13:34,414 --> 01:13:35,790 Lumayan. 788 01:13:38,376 --> 01:13:39,711 Satu dolar. 789 01:13:43,006 --> 01:13:46,176 Untuk istriku dan semua kekasihku. 790 01:13:47,302 --> 01:13:49,262 Semoga mereka tak pernah bertemu. 791 01:13:55,769 --> 01:14:00,690 Señor Madrid, mau bergabung di meja tempat aku menghibur tamu? 792 01:14:00,815 --> 01:14:03,401 Dengan senang hati, Monsieur DeCoteau. 793 01:14:05,278 --> 01:14:07,155 Bawa botolnya. 794 01:14:08,948 --> 01:14:10,241 Johnny... 795 01:14:12,911 --> 01:14:14,621 ...apa tujuanmu ke Arroyo del Oro? 796 01:14:14,996 --> 01:14:17,040 Kau mengenalku, Caleb. 797 01:14:17,707 --> 01:14:18,833 Uang. 798 01:14:20,543 --> 01:14:22,671 Siapa yang mengupahmu di sini? 799 01:14:22,796 --> 01:14:24,172 Kuharap kau. 800 01:14:26,257 --> 01:14:28,635 Kau dengar apa tentang aku? 801 01:14:28,760 --> 01:14:32,972 Kudengar tentang Peternakan Lancer. Semua ternak yang kau ambil. 802 01:14:33,098 --> 01:14:36,393 Banyak lahan, banyak sapi, banyak uang, tanpa hukum, 803 01:14:36,518 --> 01:14:40,605 dan hanya orang tua dan beberapa pekerja Meksiko yang mengusirmu. 804 01:14:43,149 --> 01:14:47,404 Hei, di mana putrimu yang suka bermain biola? 805 01:14:47,862 --> 01:14:49,280 Dia tidur. 806 01:14:49,823 --> 01:14:52,575 Bangunkan dia, suruh dia turun dengan biolanya 807 01:14:52,701 --> 01:14:54,828 dan hibur tamuku. 808 01:14:58,373 --> 01:15:00,709 Tapi tolong jangan sakiti dia kali ini. 809 01:15:02,252 --> 01:15:07,007 Aku takkan menyakitinya. Aku hanya ingin dengar permainan biolanya. 810 01:15:10,969 --> 01:15:13,972 Dialog? "Panggil dia dan katakan" apa? 811 01:15:14,097 --> 01:15:17,726 "Panggil dia dan katakan akan kubayar lima dolar..." 812 01:15:17,851 --> 01:15:20,937 "Panggil dia dan katakan akan kubayar lima dolar 813 01:15:21,062 --> 01:15:23,481 jika dia bermain dengan sepenuh hati," benar? 814 01:15:23,606 --> 01:15:24,983 -Benar. -Baik. 815 01:15:31,114 --> 01:15:35,452 Aku takkan menyakitinya. Aku hanya ingin dengar permainan biolanya. 816 01:15:35,577 --> 01:15:38,496 Panggil dia dan katakan akan kubayar lima dolar 817 01:15:38,621 --> 01:15:41,124 jika dia bermain dengan sepenuh hati. 818 01:15:41,875 --> 01:15:43,084 Ayo! 819 01:15:47,881 --> 01:15:49,549 Nah, Johnny... 820 01:15:50,717 --> 01:15:52,719 ...kau dengar apa lagi? 821 01:15:54,054 --> 01:15:57,349 Kudengar kau menekan Lancer, tapi... 822 01:15:58,141 --> 01:15:59,851 ...Lancer punya uang. 823 01:16:00,518 --> 01:16:02,228 Pada satu titik... 824 01:16:02,812 --> 01:16:07,233 ...dia akan mengupah orang dan melawan. 825 01:16:14,574 --> 01:16:15,992 Dialog. Dialog. 826 01:16:16,117 --> 01:16:18,036 "Mungkin dia sudah di sini." 827 01:16:20,080 --> 01:16:21,581 Mungkin dia... 828 01:16:21,706 --> 01:16:25,794 -Aku merusak, Sam. -Teruskan. Lanjut saja, Rick. 829 01:16:25,919 --> 01:16:28,088 Bisa ulang lagi? Tolong hentikan. 830 01:16:28,213 --> 01:16:31,174 -Tidak, ucapkan saja dialogmu. -Tidak, Sam. 831 01:16:31,299 --> 01:16:33,677 "Mungkin dia di sudah di sini." 832 01:16:33,802 --> 01:16:36,554 Baiklah. Baik, baik. 833 01:16:37,931 --> 01:16:40,016 Kau seorang penjahat, Rick. Ayolah. 834 01:16:42,227 --> 01:16:43,978 Aku bisa. 835 01:16:44,813 --> 01:16:46,231 Mundur sedikit. 836 01:16:46,356 --> 01:16:48,191 Dia benar. Ulang dari awal. 837 01:16:49,150 --> 01:16:52,320 -Kerahkan semuanya, Sayang. Gunakan. -Akan kugunakan. 838 01:16:52,445 --> 01:16:55,073 -Taruh semuanya. -Akan kugunakan. 839 01:16:57,117 --> 01:16:59,577 Dan, action. 840 01:17:03,039 --> 01:17:05,959 Kudengar kau menekan Lancer, tapi... 841 01:17:06,751 --> 01:17:08,586 ...Lancer punya uang. 842 01:17:09,087 --> 01:17:10,797 Pada satu titik... 843 01:17:11,297 --> 01:17:13,550 dia akan mengupah orang... 844 01:17:14,676 --> 01:17:16,052 ...dan melawan. 845 01:17:19,097 --> 01:17:21,266 Mungkin dia sudah di sini. 846 01:17:22,892 --> 01:17:24,144 Mungkin. 847 01:17:27,313 --> 01:17:29,274 Mungkin aku tak suka Lancer. 848 01:17:30,150 --> 01:17:32,027 Mungkin aku tak suka sepatunya. 849 01:17:33,820 --> 01:17:37,866 Mungkin aku tak suka caranya menggunakan sepatu itu untuk menginjak orang. 850 01:17:42,245 --> 01:17:46,332 Apa-apaan itu?! Ya ampun! 851 01:17:46,458 --> 01:17:47,500 Kurang ajar! 852 01:17:47,876 --> 01:17:49,502 Dasar bodoh. 853 01:17:50,003 --> 01:17:53,423 Kau bodoh, Rick, kau lupa dialogmu, 854 01:17:53,548 --> 01:17:56,885 mempermalukan dirimu di depan semua orang. 855 01:17:57,010 --> 01:17:59,637 Kau minum-minum semalaman, minum-minum lagi, 856 01:17:59,763 --> 01:18:03,058 delapan wiski asam terkutuk. 857 01:18:04,184 --> 01:18:06,311 Omong kosong. 858 01:18:08,104 --> 01:18:10,440 Dasar kau pemabuk menyedihkan. 859 01:18:10,565 --> 01:18:12,984 Kau tidak ingat dialogmu. 860 01:18:13,109 --> 01:18:16,738 Aku sudah berlatih dan sekarang kelihatannya aku tidak latihan! 861 01:18:16,863 --> 01:18:19,157 Kau duduk di situ bagai seekor babun. 862 01:18:21,743 --> 01:18:22,994 Delapan wiski asam... 863 01:18:23,119 --> 01:18:25,663 Aku tak bisa berhenti minum tiga atau empat, aku minum delapan! 864 01:18:25,789 --> 01:18:26,915 Kenapa? 865 01:18:27,040 --> 01:18:29,709 Kau seorang alkoholik. Kau terlalu banyak minum. 866 01:18:29,834 --> 01:18:32,128 Setiap malam. 867 01:18:32,253 --> 01:18:35,256 Cukup sudah. Cukup! 868 01:18:35,382 --> 01:18:37,592 Berhenti minum alkohol sekarang juga. 869 01:18:37,717 --> 01:18:40,011 Berjanjilah kepada dirimu. Kau akan berhenti. 870 01:18:48,061 --> 01:18:52,190 Tunjukkan ke wanita itu. Tunjukkan ke Jim Stacy. 871 01:18:52,315 --> 01:18:56,319 Kau akan tunjukkan ke semua orang di lokasi siapa Rick Dalton. 872 01:18:56,444 --> 01:18:58,405 Kuberi tahu. 873 01:18:58,530 --> 01:19:00,573 Jika tidak hafal dialognya... 874 01:19:01,366 --> 01:19:05,203 ...akan kutembak otakmu malam ini. 875 01:19:05,328 --> 01:19:08,957 Otakmu akan berceceran di kolam renangmu. 876 01:19:09,082 --> 01:19:12,335 Aku serius. Kendalikan dirimu. 877 01:20:18,360 --> 01:20:19,944 -Lebih baik? -Itu bagus. 878 01:21:46,114 --> 01:21:47,323 Hei! 879 01:21:48,324 --> 01:21:49,200 Hai. 880 01:21:56,666 --> 01:21:57,917 Ya, ampun. 881 01:22:04,591 --> 01:22:07,052 Enyah kau! 882 01:22:07,177 --> 01:22:09,054 Oh, tidak. 883 01:22:24,444 --> 01:22:25,612 Halo, Cantik. 884 01:22:26,237 --> 01:22:28,239 Sepertinya yang ketiga beruntung. 885 01:22:28,948 --> 01:22:30,867 Bagaimana acarnya? 886 01:22:33,286 --> 01:22:36,581 Enak. Itu acar mahal. 887 01:22:39,501 --> 01:22:40,543 Bisa antar aku? 888 01:22:40,960 --> 01:22:42,420 Mau ke mana? 889 01:22:43,713 --> 01:22:45,423 Ke Chatsworth. 890 01:22:46,007 --> 01:22:47,342 Chatsworth? 891 01:22:48,176 --> 01:22:50,595 Sepanjang hari kau di Burbank Boulevard 892 01:22:50,720 --> 01:22:53,264 menunggu orang mengantarmu ke Chatsworth? 893 01:22:53,807 --> 01:22:57,143 Turis suka mengantarku. Aku bagian favorit dalam liburan L.A. mereka. 894 01:22:57,268 --> 01:23:00,939 Mereka akan bercerita tentang gadis hippie Hollywood 895 01:23:01,064 --> 01:23:04,901 yang mereka antar ke peternakan film seumur hidup mereka. 896 01:23:05,026 --> 01:23:06,528 Tunggu, Spahn Movie Ranch? 897 01:23:07,487 --> 01:23:08,655 Ya. 898 01:23:08,780 --> 01:23:10,407 Kau mau ke sana? Spahn Movie Ranch? 899 01:23:11,533 --> 01:23:12,867 Mau apa ke sana? 900 01:23:13,576 --> 01:23:14,577 Aku tinggal di sana. 901 01:23:15,286 --> 01:23:16,121 Sendirian? 902 01:23:16,454 --> 01:23:19,499 Tidak. Aku dan teman-temanku. 903 01:23:20,792 --> 01:23:25,088 Jadi kau dan teman-temanmu tinggal di Spahn Movie Ranch? 904 01:23:26,506 --> 01:23:27,507 Ya. 905 01:23:29,801 --> 01:23:31,720 Naiklah, kuantar ke sana. 906 01:23:32,345 --> 01:23:33,471 Bagus. 907 01:23:43,023 --> 01:23:46,401 -Kau harus lewat Hollywood Freeway. -Aku tahu tempatnya. 908 01:23:48,737 --> 01:23:51,865 Kau koboi tua yang pernah buat film di sana? 909 01:23:55,577 --> 01:23:58,538 Aku terkejut betapa akuratnya tebakanmu. 910 01:23:58,663 --> 01:24:02,167 Koboi tua yang pernah buat film di Spahn Ranch. 911 01:24:02,876 --> 01:24:08,298 Jadi kau membuat film koboi di peternakan itu pada waktu silam? 912 01:24:10,175 --> 01:24:14,804 Jika "waktu silam" yang kau maksud adalah televisi delapan tahun lalu... 913 01:24:14,929 --> 01:24:16,056 ...ya. 914 01:24:16,431 --> 01:24:17,474 Kau seorang aktor? 915 01:24:17,599 --> 01:24:19,225 Bukan, aku pemeran pengganti. 916 01:24:20,477 --> 01:24:21,811 Pemeran pengganti. 917 01:24:23,313 --> 01:24:24,773 Itu jauh lebih baik. 918 01:24:25,440 --> 01:24:26,941 Kenapa? 919 01:24:28,068 --> 01:24:29,694 Aktor itu palsu. 920 01:24:30,278 --> 01:24:32,572 Hanya mengucapkan dialog yang ditulis orang 921 01:24:32,697 --> 01:24:36,201 dan pura-pura membunuh orang di program televisi. 922 01:24:36,326 --> 01:24:39,579 Sementara, orang benar-benar dibunuh setiap hari di Vietnam. 923 01:25:02,644 --> 01:25:04,145 Mau seks oral sambil mengemudi? 924 01:25:12,946 --> 01:25:14,030 Berapa usiamu? 925 01:25:15,281 --> 01:25:16,324 Apa? 926 01:25:16,741 --> 01:25:18,118 Berapa usiamu? 927 01:25:20,412 --> 01:25:21,621 Wah. 928 01:25:22,539 --> 01:25:26,084 Sudah lama tidak ada yang menanyakan itu. 929 01:25:26,459 --> 01:25:27,711 Apa jawabannya? 930 01:25:30,130 --> 01:25:33,383 Baik. Kita mau bermain seperti anak kecil? 931 01:25:34,843 --> 01:25:37,345 18. Merasa lebih tenang? 932 01:25:37,470 --> 01:25:41,516 Kau punya tanda pengenal seperti SIM? 933 01:25:41,641 --> 01:25:42,934 Kau bercanda? 934 01:25:43,059 --> 01:25:44,144 Tidak. 935 01:25:44,519 --> 01:25:48,064 Aku perlu bukti bahwa usiamu 18... 936 01:25:48,189 --> 01:25:51,067 dan kau tidak punya karena usiamu bukan 18. 937 01:25:54,237 --> 01:25:56,698 Bicara soal perusak suasana. 938 01:25:56,823 --> 01:25:58,324 Itulah kau. 939 01:26:03,747 --> 01:26:07,542 Aku tidak terlalu muda untuk bercinta denganmu. 940 01:26:08,209 --> 01:26:10,837 Tapi kau terlalu tua untuk bercinta denganku. 941 01:26:11,379 --> 01:26:14,924 Aku terlalu tua untuk bercinta dengan wanita di bawah umur. 942 01:26:16,926 --> 01:26:19,971 Sudah lama Polisi berusaha menangkapku. Belum berhasil. 943 01:26:20,096 --> 01:26:23,266 Pada hari aku ditangkap, yang pasti bukan karenamu. 944 01:26:24,059 --> 01:26:25,393 Jangan tersinggung. 945 01:26:28,938 --> 01:26:30,231 Kau tak apa-apa, Sayang? 946 01:26:30,357 --> 01:26:32,609 Dia baik-baik saja. Benar, Pendek? 947 01:26:32,734 --> 01:26:34,444 Aku baik-baik saja, Scott. 948 01:26:34,569 --> 01:26:35,737 Mereka belum menyakitimu? 949 01:26:35,862 --> 01:26:37,489 Kamera siap, Tn. Dalton. 950 01:26:39,699 --> 01:26:41,117 Aku segera keluar. 951 01:26:42,285 --> 01:26:43,536 Perang. 952 01:26:44,829 --> 01:26:47,624 Aku berkuda dengan kavaleri Inggris di India. 953 01:27:57,193 --> 01:27:59,404 Anak buah Lancer di sini. 954 01:28:00,238 --> 01:28:01,990 Orang tua itu? 955 01:28:02,323 --> 01:28:05,285 Nada. Namun anaknya ada. 956 01:28:09,456 --> 01:28:10,957 Yang dari Boston. 957 01:28:12,375 --> 01:28:15,295 Entahlah. Kau dari Boston? 958 01:28:15,420 --> 01:28:16,588 Ya. 959 01:28:16,713 --> 01:28:18,256 Yang dari Boston. 960 01:28:19,924 --> 01:28:24,429 Yang lain tetap di luar. Biarkan kakaknya masuk. 961 01:28:25,972 --> 01:28:27,807 Kau dengar dia, Boston. 962 01:28:36,733 --> 01:28:38,943 Masuklah, Boston. 963 01:28:39,819 --> 01:28:43,990 Lihat, Sayang? Sudah kukatakan mereka akan datang berunding. 964 01:28:45,283 --> 01:28:46,493 Kau tak apa-apa? 965 01:28:46,618 --> 01:28:48,828 Dia baik-baik saja. 966 01:28:49,704 --> 01:28:51,081 Benar, Pendek? 967 01:28:52,582 --> 01:28:53,875 Aku baik-baik saja, Scott. 968 01:28:54,584 --> 01:28:56,002 Mereka belum menyakitimu? 969 01:28:56,544 --> 01:28:58,213 Belum. 970 01:28:58,797 --> 01:29:00,632 Namun semua itu bisa berubah... 971 01:29:01,716 --> 01:29:03,051 ...seketika. 972 01:29:06,471 --> 01:29:09,766 Katakan, kenapa kau bisa pincang? 973 01:29:11,101 --> 01:29:12,560 Akibat perang. 974 01:29:13,853 --> 01:29:15,271 Pihak mana? 975 01:29:15,897 --> 01:29:18,775 Aku berkuda dengan kavaleri Inggris di India. 976 01:29:20,568 --> 01:29:22,445 Apa sebutan untuk kesatuan itu? 977 01:29:23,238 --> 01:29:24,656 Bengal Lancers. 978 01:29:28,493 --> 01:29:31,121 Wah, wah, itu lucu. Itu lucu. 979 01:29:31,246 --> 01:29:33,039 Itu tidak lucu. 980 01:29:33,164 --> 01:29:36,835 Kau tidak mengerti? Bengal Lancer? 981 01:29:38,003 --> 01:29:42,382 Ya, aku mengerti sekarang. Memang lucu. 982 01:29:42,507 --> 01:29:43,925 Benar. 983 01:29:44,509 --> 01:29:47,554 Kau tahu hukuman penculik adalah digantung. 984 01:29:48,013 --> 01:29:50,557 Menembak kepala anak kecil juga sama. 985 01:29:52,392 --> 01:29:55,645 Namun mereka hanya bisa menggantungku sekali, bukan? 986 01:29:56,187 --> 01:29:57,188 Jadi... 987 01:29:58,690 --> 01:30:01,943 kau kemari untuk acara sosial Boston? 988 01:30:02,694 --> 01:30:04,404 Atau mau berunding harga? 989 01:30:04,529 --> 01:30:05,530 Berapa? 990 01:30:06,114 --> 01:30:07,323 Kurasa... 991 01:30:07,449 --> 01:30:13,038 ...dengan $50.000 aku bisa membeli banyak ayam mole di Meksiko. 992 01:30:13,163 --> 01:30:14,748 Itu uang yang banyak. 993 01:30:14,873 --> 01:30:16,750 Dia gadis yang berharga. 994 01:30:17,250 --> 01:30:18,877 Atau kau tak sependapat? 995 01:30:19,586 --> 01:30:20,879 Aku sependapat. 996 01:30:22,380 --> 01:30:23,882 Apa langkah selanjutnya? 997 01:30:24,549 --> 01:30:29,137 Kukirim anak buahku ke peternakanmu untuk mengabari perinciannya. 998 01:30:30,847 --> 01:30:34,142 Namun kuberi satu perincian untukmu sekarang: 999 01:30:36,019 --> 01:30:40,732 Aku tidak mau orang Meskiko biasa yang menyerahkan $50.000 itu. 1000 01:30:40,857 --> 01:30:44,069 Aku mau orang tua itu yang menyerahkannya. 1001 01:30:44,194 --> 01:30:48,365 Murdoch Lancer menaruh $50.000 di pangkuanku... 1002 01:30:49,908 --> 01:30:53,161 ...atau kulempar anak ini ke sumur! 1003 01:30:53,286 --> 01:30:55,747 Mengerti, Boston? 1004 01:30:57,707 --> 01:30:58,750 Ya. 1005 01:30:59,751 --> 01:31:01,795 Baik, pengantar pesan. 1006 01:31:02,879 --> 01:31:04,631 Antarkan pesanku. 1007 01:31:11,304 --> 01:31:14,933 Perlihatkan kejahatan, Hamlet seksi. 1008 01:31:15,058 --> 01:31:18,144 Resapi. Nikmatilah. 1009 01:31:18,937 --> 01:31:20,146 Dan, cut! 1010 01:31:22,732 --> 01:31:24,150 Ya, ampun. 1011 01:31:24,275 --> 01:31:26,653 Apa aku menyakitimu, Marabella? 1012 01:31:26,778 --> 01:31:29,280 Tidak. Aku tak apa-apa. Aku memakai pelindung. 1013 01:31:29,864 --> 01:31:32,409 Aku suka melempar diriku ke lantai untuk senang-senang. 1014 01:31:32,534 --> 01:31:34,577 Bahkan saat tidak dibayar. 1015 01:31:36,454 --> 01:31:40,458 Rick, Rick, Rick. Jabat tanganku. 1016 01:31:40,583 --> 01:31:41,876 -Itu yang kumau. -Benarkah? 1017 01:31:42,002 --> 01:31:44,462 Tadi sungguh luar biasa. Aku suka. 1018 01:31:44,587 --> 01:31:48,758 Idemu melempar anak itu ke lantai ternyata sangat bagus. 1019 01:31:48,883 --> 01:31:50,760 Kau berkata Shakespeare, maka... 1020 01:31:50,885 --> 01:31:54,848 Benar. Memang tadi tepat. Itu yang kumaksud "menakutiku". 1021 01:31:54,973 --> 01:31:57,392 -Hamlet jahat menakuti orang. -Baiklah. 1022 01:31:57,517 --> 01:31:59,394 Omong-omong... 1023 01:31:59,519 --> 01:32:03,064 "Orang Meskiko biasa"? Dari mana idemu itu? 1024 01:32:03,189 --> 01:32:04,315 Improvisasi. 1025 01:32:04,441 --> 01:32:08,820 Itu bagus. Itu tiga kata improvisasi yang bagus. 1026 01:32:08,945 --> 01:32:10,739 Itu jarang digunakan. 1027 01:32:10,864 --> 01:32:12,323 Baik. Sudah cukup. 1028 01:32:12,449 --> 01:32:15,118 -Perlu diulang? -Tidak, sudah. Tadi bagus. 1029 01:32:15,243 --> 01:32:17,829 -Baik. -Selanjutnya. Kita di rumah bordil. 1030 01:32:17,954 --> 01:32:19,539 Persiapan berikut! 1031 01:32:23,043 --> 01:32:27,088 Itu akting terbaik yang pernah kulihat seumur hidupku. 1032 01:32:28,256 --> 01:32:29,507 Terima kasih. 1033 01:32:47,650 --> 01:32:49,444 Rick Dalton. 1034 01:33:02,665 --> 01:33:04,000 Ada mobil. 1035 01:33:05,251 --> 01:33:07,087 Itu mobil yang aneh. 1036 01:33:08,046 --> 01:33:09,923 Snake, pergi lihat siapa di luar. 1037 01:33:22,852 --> 01:33:24,229 Siapa? 1038 01:33:24,354 --> 01:33:25,772 Aku belum tahu. 1039 01:33:26,314 --> 01:33:28,692 Coupe de Ville kuning yang keren. 1040 01:33:29,275 --> 01:33:30,944 Awasi mereka. 1041 01:34:19,826 --> 01:34:20,952 Ayo. 1042 01:34:37,844 --> 01:34:39,679 Di mana semua orang? 1043 01:34:48,980 --> 01:34:50,065 Hei, di mana Gypsy? 1044 01:34:50,398 --> 01:34:52,233 Di bengkel mobil curian. 1045 01:34:59,032 --> 01:35:01,159 -Hei. -Halo. 1046 01:35:01,284 --> 01:35:04,371 Gypsy, perkenalkan teman baruku. 1047 01:35:04,704 --> 01:35:08,583 Pria tua berkemeja Hawaii yang mengantar Pussycat pulang. 1048 01:35:08,875 --> 01:35:10,335 Hanya mengantarnya? 1049 01:35:10,752 --> 01:35:14,589 Tidak. Dia membawanya ke peternakan untuk bertemu yang lain. 1050 01:35:14,714 --> 01:35:17,384 Diam di pintu. Katakan jika dia kemari. 1051 01:35:19,302 --> 01:35:21,680 -Selamat datang di komunitas kami. -Terima kasih sudah menerimaku. 1052 01:35:21,805 --> 01:35:24,140 Terima kasih sudah mengantar Pussy pulang. 1053 01:35:24,265 --> 01:35:25,558 Biasa saja. 1054 01:35:25,684 --> 01:35:27,102 Kami mencintai Pussy. 1055 01:35:27,394 --> 01:35:28,687 Ya, benar. 1056 01:35:28,812 --> 01:35:30,897 Di mana yang lain? Di mana anak-anak? 1057 01:35:31,022 --> 01:35:33,066 Mereka pergi ke Santa Barbara. 1058 01:35:33,692 --> 01:35:37,195 Benarkah? Charlie pergi? Semuanya pergi? 1059 01:35:37,320 --> 01:35:40,115 Tidak semuanya, hanya sebagian besar. 1060 01:35:43,368 --> 01:35:44,661 Sebal. 1061 01:35:45,620 --> 01:35:47,872 Aku ingin Cliff bertemu Charlie. 1062 01:35:48,540 --> 01:35:50,750 Kurasa Charlie akan menyukaimu. 1063 01:35:50,875 --> 01:35:53,044 -Angel, tunggu. -Mungkin lain waktu. 1064 01:35:53,169 --> 01:35:54,796 Ya, kau harus kembali. 1065 01:35:56,047 --> 01:35:58,341 -Ya? -Tentu. 1066 01:35:59,426 --> 01:36:02,429 Bagaimana tempat ini dibandingkan pada masa-masa jayamu? 1067 01:36:02,554 --> 01:36:04,431 Banyak perubahan. 1068 01:36:07,726 --> 01:36:09,686 Kau berkuda dengan baik, Connie. 1069 01:36:09,811 --> 01:36:11,896 Dahulu aku berkuda setiap hari di Tennessee. 1070 01:36:12,022 --> 01:36:13,023 Benarkah? 1071 01:36:13,148 --> 01:36:14,232 Setiap hari? 1072 01:36:14,357 --> 01:36:15,817 Setiap minggu. 1073 01:36:16,401 --> 01:36:17,527 Baiklah. 1074 01:36:18,153 --> 01:36:19,946 Dia menawan, bukan? 1075 01:36:23,450 --> 01:36:26,036 Namaku Lulu. 1076 01:36:26,786 --> 01:36:28,329 Ini Tex. 1077 01:36:28,747 --> 01:36:32,959 Kami akan menuntunmu berkuda melintasi Santa Susana Canyons yang indah. 1078 01:36:33,626 --> 01:36:37,547 -Curt, kudengar kau sudah berpengalaman. -Ya. 1079 01:36:37,672 --> 01:36:39,716 -Kau juga, Connie? -Ya. 1080 01:36:39,841 --> 01:36:41,426 Tex. Kemari. 1081 01:36:41,551 --> 01:36:44,012 Jika kalian sudah berpengalaman, 1082 01:36:44,137 --> 01:36:47,307 kita buat saja perjalanan ini menyenangkan. 1083 01:36:47,432 --> 01:36:48,475 Siap bersenang-senang? 1084 01:36:48,600 --> 01:36:51,144 Pussycat membawa pulang seorang pria, 1085 01:36:51,269 --> 01:36:53,188 dan Gypsy ingin kau memeriksanya. 1086 01:36:53,646 --> 01:36:55,023 Baiklah. 1087 01:37:14,250 --> 01:37:17,170 Ini orang yang harus kau temui. 1088 01:37:17,295 --> 01:37:19,631 Salah satu putra favorit kami. 1089 01:37:19,756 --> 01:37:22,342 Tex, kemari dan beri salam kepada Cliff. 1090 01:37:22,467 --> 01:37:23,301 Halo, Cliff. 1091 01:37:23,718 --> 01:37:26,930 Tex. Kau dari Texas bagian mana? 1092 01:37:27,055 --> 01:37:29,849 Tempat yang belum pernah kau dengar. Copeville. 1093 01:37:30,266 --> 01:37:31,601 Pernah ke Houston? 1094 01:37:31,726 --> 01:37:33,186 Tentu. 1095 01:37:33,311 --> 01:37:37,190 Dua minggu aku dipenjara Houston. Bulan Agustus, bukan main. 1096 01:37:37,315 --> 01:37:39,651 Itu tidak terdengar menyenangkan. 1097 01:37:40,151 --> 01:37:43,196 Yang pasti itu kali terakhir aku mematahkan rahang polisi. 1098 01:37:47,450 --> 01:37:48,535 Wah. 1099 01:37:49,744 --> 01:37:51,621 Charlie akan menyukaimu. 1100 01:37:52,372 --> 01:37:54,582 Sepertinya pria Hawaii itu baik. 1101 01:37:54,708 --> 01:37:56,459 Semua bersahabat. 1102 01:38:00,463 --> 01:38:02,966 Tex memeriksanya, kini dia pergi. 1103 01:38:03,299 --> 01:38:05,635 Kalau dia kemari, kabari aku. 1104 01:38:08,388 --> 01:38:10,890 George Spahn masih pemilik peternakan ini? 1105 01:38:11,224 --> 01:38:12,976 Ya, masih. 1106 01:38:13,601 --> 01:38:16,062 -Dia masih tinggal di sini? -Ya. 1107 01:38:16,187 --> 01:38:19,024 Dia masih tinggal di sana? 1108 01:38:19,149 --> 01:38:20,233 Ya. 1109 01:38:20,358 --> 01:38:21,609 Dia di sini sekarang? 1110 01:38:22,152 --> 01:38:23,570 Kurasa. 1111 01:38:25,321 --> 01:38:28,074 George memberi kalian izin untuk di sini? 1112 01:38:28,992 --> 01:38:30,243 Tentu. 1113 01:38:30,368 --> 01:38:32,162 Dan kalian mengurusnya? 1114 01:38:33,079 --> 01:38:34,914 Ya, kami mengurus George. 1115 01:38:35,373 --> 01:38:36,750 Kami mencintai George. 1116 01:38:38,877 --> 01:38:42,630 Keberatan jika aku menyapa teman lama? 1117 01:38:42,756 --> 01:38:46,968 -Kau tak bisa menemuinya sekarang. -Kenapa tidak? 1118 01:38:48,470 --> 01:38:49,929 Dia sedang tidur siang. 1119 01:38:51,931 --> 01:38:53,641 Ini waktunya tidur siang. 1120 01:39:03,485 --> 01:39:06,196 Aku akan menemuinya. 1121 01:39:07,322 --> 01:39:11,242 Siapa tahu dia baru saja bangun. 1122 01:39:20,752 --> 01:39:23,088 Pria Hawaii menuju kemari. 1123 01:39:23,797 --> 01:39:27,008 Baik, pergilah. Biar aku urus dia. 1124 01:40:17,809 --> 01:40:19,352 Kau pemimpin mereka? 1125 01:40:20,854 --> 01:40:21,855 Bisa kubantu? 1126 01:40:22,230 --> 01:40:26,317 Kuharap. Aku teman lama George. Aku ingin menyapanya. 1127 01:40:26,651 --> 01:40:29,738 Kau baik sekali, tapi waktunya kurang tepat. 1128 01:40:29,863 --> 01:40:31,531 George sedang tidur siang. 1129 01:40:31,990 --> 01:40:33,950 Sayang sekali. 1130 01:40:34,075 --> 01:40:35,535 Benar. 1131 01:40:36,661 --> 01:40:37,912 Siapa namamu? 1132 01:40:38,038 --> 01:40:39,080 Cliff Booth. 1133 01:40:39,539 --> 01:40:43,043 -Dari mana kenal George? -Dulu aku syuting film koboi di sini. 1134 01:40:43,168 --> 01:40:45,128 Kapan terakhir kali bertemu George? 1135 01:40:45,545 --> 01:40:48,298 Kira-kira... 1136 01:40:49,632 --> 01:40:51,384 ...delapan tahun lalu. 1137 01:40:52,260 --> 01:40:53,261 Oh. 1138 01:40:53,595 --> 01:40:56,431 Maaf, aku tak tahu kalian berdua akrab. 1139 01:40:57,599 --> 01:40:59,934 Saat dia bangun, akan kukabari kau datang. 1140 01:41:00,560 --> 01:41:04,522 Aku ingin menyapanya sebentar. Mumpung aku di sini. 1141 01:41:04,647 --> 01:41:08,985 Aku datang dari jauh. Entah kapan aku kemari lagi. 1142 01:41:09,361 --> 01:41:11,863 Aku mengerti, tapi itu tidak mungkin. 1143 01:41:12,614 --> 01:41:16,159 Tidak mungkin? Kenapa? 1144 01:41:16,284 --> 01:41:19,496 Karena aku dan George suka menonton televisi Minggu malam. FBI dan Bonanza. 1145 01:41:19,621 --> 01:41:21,456 Tapi George sulit berjaga selarut itu, 1146 01:41:21,581 --> 01:41:24,668 maka dia tidur siang sekarang agar dia bisa menonton program kesukaannya. 1147 01:41:27,337 --> 01:41:30,840 Dengar, Merah, aku mau masuk. 1148 01:41:31,466 --> 01:41:35,136 Aku ingin melihat George dengan kedua mataku. 1149 01:41:36,221 --> 01:41:37,430 Dan ini... 1150 01:41:39,474 --> 01:41:41,142 ...tak bisa menghentikanku. 1151 01:41:44,437 --> 01:41:45,647 Baiklah. 1152 01:41:46,773 --> 01:41:48,274 Terserah. 1153 01:43:14,152 --> 01:43:15,737 Dia di belakang? 1154 01:43:17,280 --> 01:43:19,240 Pintu di ujung lorong. 1155 01:43:20,617 --> 01:43:23,995 Guncang dia agar bangun. Kami bercinta habis-habisan pagi tadi. 1156 01:43:29,125 --> 01:43:30,835 Mungkin dia lelah. 1157 01:43:42,889 --> 01:43:44,849 Oh, Tn. Delapan-Tahun-Lalu? 1158 01:43:46,351 --> 01:43:49,771 George buta, jadi kau perlu beri tahu siapa dirimu. 1159 01:44:16,089 --> 01:44:17,716 George, kau terjaga? 1160 01:44:35,775 --> 01:44:37,110 George? 1161 01:44:39,112 --> 01:44:40,363 George? 1162 01:44:44,075 --> 01:44:45,285 George? 1163 01:44:47,912 --> 01:44:49,080 George! 1164 01:44:49,205 --> 01:44:50,415 Astaga. 1165 01:44:50,540 --> 01:44:52,459 -Hai, George. -Tunggu. 1166 01:44:53,126 --> 01:44:54,210 Apa yang terjadi? 1167 01:44:54,336 --> 01:44:56,546 Tidak ada apa-apa. Maaf mengganggumu. 1168 01:44:57,672 --> 01:45:00,425 -Kau siapa? -Cliff Booth. 1169 01:45:00,550 --> 01:45:03,511 Aku mampir untuk melihat keadaanmu. 1170 01:45:03,636 --> 01:45:05,221 John Wilkes Booth? 1171 01:45:05,347 --> 01:45:06,765 Cliff Booth. 1172 01:45:08,892 --> 01:45:10,185 Siapa itu? 1173 01:45:10,310 --> 01:45:15,106 Dahulu aku syuting Bounty Law di sini. Aku pemeran pengganti Rick Dalton. 1174 01:45:15,231 --> 01:45:17,609 -Siapa? -Rick Dalton. 1175 01:45:18,068 --> 01:45:19,611 Dalton Bersaudara? 1176 01:45:19,736 --> 01:45:21,404 Bukan, Rick Dalton. 1177 01:45:22,822 --> 01:45:24,032 Siapa itu? 1178 01:45:24,157 --> 01:45:26,534 Dia bintang Bounty Law. 1179 01:45:27,035 --> 01:45:28,745 Dan kau siapa? 1180 01:45:28,870 --> 01:45:30,789 Aku pemeran pengganti Rick. 1181 01:45:31,581 --> 01:45:33,583 Rick siapa? 1182 01:45:33,708 --> 01:45:35,418 Tidak penting, George. 1183 01:45:35,543 --> 01:45:40,548 Kita teman lama, dan aku hanya ingin memastikan kau baik-baik saja. 1184 01:45:40,674 --> 01:45:42,050 Aku tidak baik-baik saja. 1185 01:45:42,175 --> 01:45:43,301 Ada masalah apa? 1186 01:45:43,426 --> 01:45:48,098 Aku tak bisa melihat. Apa itu "masalah"? Orang ini tak bisa melihat. 1187 01:45:48,223 --> 01:45:51,184 Aku turut prihatin. Aku sudah diberitahu. 1188 01:45:51,309 --> 01:45:53,228 Squeaky menyuruhku tidur. 1189 01:45:53,812 --> 01:45:56,147 Maksudmu wanita berambut merah di depan? 1190 01:45:58,983 --> 01:46:01,486 Kau ini kenapa? 1191 01:46:01,611 --> 01:46:03,113 Pertama kau membangunkanku... 1192 01:46:03,238 --> 01:46:07,450 ...kini kau berpura-pura aku tidak mengatakan aku buta! 1193 01:46:07,784 --> 01:46:11,621 Mana kutahu warna rambut wanita 1194 01:46:11,746 --> 01:46:13,790 yang bersamaku selama ini? 1195 01:46:13,915 --> 01:46:15,875 Kau benar, George. 1196 01:46:19,379 --> 01:46:21,673 -Tidak! Astaga. -Baiklah. 1197 01:46:22,632 --> 01:46:25,343 Semua orang tak butuh pemeran pengganti. 1198 01:46:32,809 --> 01:46:34,936 Aku tak tahu kau siapa... 1199 01:46:36,688 --> 01:46:38,898 ...tapi kau menyentuhku hari ini. 1200 01:46:40,775 --> 01:46:42,986 Kau mengunjungiku. 1201 01:46:43,445 --> 01:46:45,572 Sekarang aku mau kembali tidur. 1202 01:46:48,158 --> 01:46:50,618 Aku mau menonton FBI malam ini. 1203 01:46:50,744 --> 01:46:52,829 Aku menontonnya bersama Squeaky. 1204 01:46:53,705 --> 01:46:56,708 Dia marah jika aku tertidur. 1205 01:46:57,542 --> 01:47:00,503 Apa yang terjadi kalau dia marah, George? 1206 01:47:01,504 --> 01:47:02,881 Tak ada apa-apa. 1207 01:47:04,257 --> 01:47:06,676 Aku hanya tak suka mengecewakannya. 1208 01:47:11,556 --> 01:47:15,018 Jadi kau mengizinkan orang-orang hippie tinggal di sini? 1209 01:47:20,815 --> 01:47:23,276 Kau ini siapa? 1210 01:47:23,401 --> 01:47:26,404 Aku Cliff Booth. Pemeran pengganti. 1211 01:47:26,529 --> 01:47:28,865 Kita pernah bekerja sama, George. 1212 01:47:28,990 --> 01:47:31,659 Aku ingin memastikan kau baik-baik saja. 1213 01:47:31,785 --> 01:47:35,413 Bahwa orang-orang hippie ini tidak memanfaatkanmu. 1214 01:47:35,538 --> 01:47:37,749 -Squeaky? -Ya. 1215 01:47:38,458 --> 01:47:40,043 Dia mencintaiku. 1216 01:47:42,921 --> 01:47:44,714 Ingat itu. 1217 01:47:53,598 --> 01:47:55,225 Jaga dirimu, George. 1218 01:48:02,148 --> 01:48:03,692 Ya ampun. 1219 01:48:25,046 --> 01:48:26,798 Kau membuatku malu. 1220 01:48:27,590 --> 01:48:29,759 Maafkan aku. 1221 01:48:32,387 --> 01:48:35,265 Bagaimana percakapanmu dengan George? Apa kami menculiknya? 1222 01:48:35,390 --> 01:48:37,225 Aku tak mengatakan itu. 1223 01:48:37,350 --> 01:48:39,352 Setelah bicara dengannya, kini kau percaya semua baik-baik saja? 1224 01:48:39,477 --> 01:48:40,895 Tidak juga. 1225 01:48:41,521 --> 01:48:43,523 Ini salah. Sebaiknya kau pergi. 1226 01:48:43,648 --> 01:48:45,108 Aku memang mau pergi. 1227 01:48:49,446 --> 01:48:53,366 George tidak buta. Kau yang buta! 1228 01:49:38,453 --> 01:49:39,871 Ini ulahmu? 1229 01:49:44,668 --> 01:49:46,211 Ini bukan mobilku. 1230 01:49:47,087 --> 01:49:49,214 Ini mobil atasanku. 1231 01:49:49,339 --> 01:49:53,343 Jika terjadi sesuatu dengan mobil atasanku, aku akan dapat masalah. 1232 01:49:55,679 --> 01:49:58,139 Kau beruntung dia punya ban cadangan. 1233 01:50:11,611 --> 01:50:12,946 Perbaiki. 1234 01:50:14,072 --> 01:50:15,240 Enyah kau. 1235 01:50:47,397 --> 01:50:48,690 Nona-nona. 1236 01:50:55,739 --> 01:50:58,992 Maju selangkah lagi akan kurontokkan giginya. 1237 01:51:10,128 --> 01:51:11,296 Perbaiki. 1238 01:51:11,880 --> 01:51:14,215 Boleh aku bersihkan wajahku dahulu? 1239 01:51:14,341 --> 01:51:15,842 Tidak. 1240 01:51:15,967 --> 01:51:17,677 Ban dahulu. 1241 01:51:27,937 --> 01:51:29,147 Sundance! 1242 01:51:29,856 --> 01:51:33,234 Naik kuda, cari Tex, dan bawa dia kemari. 1243 01:51:33,360 --> 01:51:34,611 Baik. 1244 01:51:43,536 --> 01:51:44,913 Aku mencintaimu. 1245 01:52:09,604 --> 01:52:11,314 Tex! Tex! 1246 01:52:12,565 --> 01:52:15,151 Pria Hawaii di peternakan memukuli Clem. 1247 01:52:15,276 --> 01:52:16,486 Kurang ajar. 1248 01:52:17,153 --> 01:52:20,156 Aku menggantikan Tex. Lewat sini. 1249 01:53:10,749 --> 01:53:12,459 Clem, kau tidak apa-apa? 1250 01:54:27,909 --> 01:54:30,286 Mau masuk dan tonton FBI episodeku? 1251 01:54:30,412 --> 01:54:34,416 Kupikir itu rencananya. Aku punya bir, kita bisa memesan piza. 1252 01:54:34,541 --> 01:54:35,792 Baiklah. 1253 01:54:35,917 --> 01:54:37,335 Baiklah. 1254 01:54:58,440 --> 01:55:01,151 29 kilometer ke Pendleton, Willard. 1255 01:55:01,276 --> 01:55:06,197 Jika beruntung kita akan diturunkan dan kembali di El Toro sebelum anakku tidur. 1256 01:55:11,828 --> 01:55:14,456 Aku membeli rokok LSD hari ini. 1257 01:55:14,581 --> 01:55:15,790 Masa? 1258 01:55:15,915 --> 01:55:17,876 Mau beli rokok LSD? 1259 01:55:18,001 --> 01:55:19,044 Ya. 1260 01:55:19,794 --> 01:55:23,465 Kalau mau teler, aku akan teler di sini, berjalan di hutan. Tidak di rumahku. 1261 01:55:26,009 --> 01:55:29,429 Kusimpan di sini. Jangan salah isap. 1262 01:55:29,554 --> 01:55:32,057 Kalau mau isap, silakan. Tapi sisakan untukku. 1263 01:55:32,474 --> 01:55:37,812 Aku tak perlu LSD untuk teler. Alkoholku tak butuh teman. 1264 01:55:39,314 --> 01:55:40,815 Di sini aku muncul. 1265 01:55:44,778 --> 01:55:46,446 Ada masalah apa, Kopral? 1266 01:55:46,571 --> 01:55:48,490 Ada truk mengikuti kita, Pak. 1267 01:55:51,451 --> 01:55:54,287 Mungkin peternak yang tergesa-gesa. 1268 01:55:55,747 --> 01:55:57,332 Oh, baik. 1269 01:55:58,333 --> 01:56:00,960 -Bawalah secepat kau bisa. -Baik, Pak. 1270 01:56:04,089 --> 01:56:05,590 Itu PCH? 1271 01:56:05,715 --> 01:56:08,510 Ya. Malibu. 1272 01:56:08,635 --> 01:56:10,887 Puerco Canyon atau apalah. Aku tak tahu. 1273 01:56:16,851 --> 01:56:19,771 Masalah datang. 1274 01:56:24,234 --> 01:56:26,403 Persis di muka. 1275 01:56:37,914 --> 01:56:39,624 Itu lompatan yang bagus. 1276 01:56:39,749 --> 01:56:41,001 Terima kasih. 1277 01:56:44,754 --> 01:56:46,589 Dua mati. 1278 01:56:53,346 --> 01:56:55,181 Aku suka pengambilan gambar itu. 1279 01:56:55,682 --> 01:56:57,434 Orang ini menyebalkan. 1280 01:57:04,149 --> 01:57:05,817 Itu Bobby Hogan, dia baik. 1281 01:57:15,744 --> 01:57:17,704 Bersiaplah untuk momen FBI besarku. 1282 01:57:17,829 --> 01:57:19,456 Mereka semua mati. 1283 01:57:19,581 --> 01:57:20,749 Bagus. 1284 01:57:24,836 --> 01:57:26,504 PENCURI HARTA BENDA PEMERINTAH 1285 01:57:28,715 --> 01:57:32,427 Michael Murtaugh. Michael Murtaugh. 1286 01:57:34,012 --> 01:57:38,224 Nyalakan Saluran 7, ABC, FBI. 1287 01:57:38,892 --> 01:57:42,562 Aku sedang menonton Nebraska Jim. 1288 01:57:53,239 --> 01:57:54,824 Suka permen karetnya? 1289 01:57:55,575 --> 01:57:56,493 Kelihatan tangguh. 1290 01:57:56,618 --> 01:57:59,537 Episode Malam Ini SELURUH JALANAN HENING 1291 01:58:00,413 --> 01:58:03,333 Kecuali ketika Rick Dalton membawa senapan. 1292 01:58:03,458 --> 01:58:05,043 Benar sekali. 1293 01:58:09,923 --> 01:58:13,426 ENAM BULAN KEMUDIAN 1294 01:58:18,598 --> 01:58:23,770 JUMAT 8 AGUSTUS 1969 1295 01:58:26,898 --> 01:58:30,068 -Kelihatannya enak. Terima kasih. -Selamat menikmati. 1296 01:58:36,116 --> 01:58:38,284 Usai rapat makan siang Musso & Frank, 1297 01:58:38,410 --> 01:58:42,163 Marvin memberikan Rick peluang dalam industri perfilman Italia. 1298 01:58:42,288 --> 01:58:43,331 Rick Dalton. 1299 01:58:43,456 --> 01:58:45,792 Ini Marvin Schwarz. Sebentar. 1300 01:58:45,917 --> 01:58:47,794 Hennessy XO, pakai es batu. 1301 01:58:47,919 --> 01:58:49,421 Baik, Tn. Schwarz. 1302 01:58:49,546 --> 01:58:53,216 Dua kata, Nebraska Jim, Sergio Corbucci. 1303 01:58:54,092 --> 01:58:56,386 Nebraska apa? Sergio siapa? 1304 01:58:56,511 --> 01:58:58,054 Sergio Corbucci. 1305 01:58:58,179 --> 01:58:59,597 Siapa itu? 1306 01:58:59,723 --> 01:59:03,518 Sutradara kedua terbaik untuk koboi spageti di seluruh dunia. 1307 01:59:03,643 --> 01:59:06,813 Dia sedang buat film koboi baru. Judulnya Nebraska Jim. 1308 01:59:06,938 --> 01:59:09,441 Karena aku, dia mempertimbangkan dirimu. 1309 01:59:10,442 --> 01:59:12,360 Rick dapat peran Nebraska Jim. 1310 01:59:12,485 --> 01:59:14,946 Rick menjadikan Nebraska Jim menarik, 1311 01:59:15,071 --> 01:59:20,118 masuk dalam koleksi penjahat Sergio Corbucci. 1312 01:59:21,369 --> 01:59:24,497 Di Roma, Rick menyukai sorotan paparazi dan berita tentang dia 1313 01:59:24,622 --> 01:59:27,625 dan lawan mainnya di Nebraska Jim, Daphna Ben-Cobo. 1314 01:59:28,293 --> 01:59:30,337 Cukup, paparazi. Baiklah. 1315 01:59:32,005 --> 01:59:36,676 Dia menyukai makanan di sana sehingga berat Rick naik hampir 7 kilo. 1316 01:59:36,801 --> 01:59:38,470 Namun dia tak suka cara orang Italia membuat film. 1317 01:59:38,595 --> 01:59:40,138 Di lokasi syuting Nebraska Jim 1318 01:59:40,263 --> 01:59:43,141 Bahkan, menurut dia setiap aktor memakai bahasa sendiri 1319 01:59:43,266 --> 01:59:47,395 di perfilman Eropa adalah menggelikan. 1320 01:59:48,146 --> 01:59:52,150 Sementara di Roma, Marvin memberikan Rick tiga film Italia lain. 1321 01:59:52,567 --> 01:59:55,987 Film koboi keduanya adalah Kill Me Quick, Ringo, Said the Gringo, 1322 01:59:56,112 --> 01:59:57,697 juga dibintangi Joseph Cotten, 1323 01:59:57,822 --> 02:00:02,160 dan diarahkan oleh Calvin Jackson Padget, nama samaran untuk Giorgio Ferroni. 1324 02:00:02,285 --> 02:00:06,414 Film ketiganya adalah kerja sama Italia dan Spanyol dengan lawan main Telly Savalas, 1325 02:00:06,539 --> 02:00:11,002 berjudul Red Blood, Red Skin, diarahkan oleh Joaquín Romero Marchent 1326 02:00:11,127 --> 02:00:13,421 dan berdasarkan novel karya Floyd Raye Wilson, 1327 02:00:13,546 --> 02:00:15,965 The Only Good Indian Is a Dead Indian. 1328 02:00:17,050 --> 02:00:20,970 Dan film keempatnya, agen rahasia Italia yang mirip James Bond 1329 02:00:21,096 --> 02:00:25,225 berjudul Operazione Dyn-O-Mite!, diarahkan oleh Antonio Margheriti... 1330 02:01:07,600 --> 02:01:11,563 ...membuat masa tinggal Rick di Italia selama enam bulan menguntungkan, 1331 02:01:11,688 --> 02:01:15,483 walau dia habiskan sebagian besarnya untuk menyewa apartemen mewah. 1332 02:01:17,360 --> 02:01:20,363 Maka ketika Rick kembali ke Hollywood naik Pan Am, 1333 02:01:20,488 --> 02:01:23,783 dia sudah membintangi empat film baru, dan punya uang, 1334 02:01:23,908 --> 02:01:28,747 dan istri barunya, aktris muda Francesca Capucci. 1335 02:01:31,916 --> 02:01:35,754 Meluncur di udara menuju hidup baru dan masa depan tak menentu, 1336 02:01:35,879 --> 02:01:38,757 Rick tidak tahu apa yang akan terjadi dalam hidupnya. 1337 02:01:42,510 --> 02:01:46,306 Duduk di kelas ekonomi, menikmati Bloody Mary tanpa henti, 1338 02:01:46,431 --> 02:01:49,351 Cliff Booth juga kembali ke Los Angeles. 1339 02:01:50,101 --> 02:01:54,522 Dia menemani Rick selama enam bulan di Italia. 1340 02:01:54,647 --> 02:01:56,358 Di lokasi Almeria, Spanyol 1341 02:01:56,483 --> 02:01:59,778 Namun, ketika keduanya pulang, mereka sama-sama mengerti. 1342 02:01:59,903 --> 02:02:01,279 Begini. 1343 02:02:02,530 --> 02:02:03,782 Dengan... 1344 02:02:05,116 --> 02:02:06,659 Dengan istri baru, aku... 1345 02:02:08,078 --> 02:02:10,789 ...aku tak mampu mengupahmu lagi, Cliff. 1346 02:02:11,206 --> 02:02:14,626 Aku hampir tak mampu membiayai rumah sendiri. 1347 02:02:14,751 --> 02:02:17,545 Jadi aku ingin menjual rumah 1348 02:02:17,671 --> 02:02:21,341 dan membeli apartemen di Toluca Lake, tabung sisanya. 1349 02:02:21,466 --> 02:02:23,551 Hidup dari tabungan. 1350 02:02:24,177 --> 02:02:26,930 Berharap dapat peran episode pilot. 1351 02:02:27,055 --> 02:02:28,473 Itu rencana bagus. 1352 02:02:28,598 --> 02:02:29,724 Ya. 1353 02:02:30,684 --> 02:02:33,937 Nanti aku akan tahu apakah aku punya karier atau tidak... 1354 02:02:34,062 --> 02:02:37,315 apa aku bisa menjadi warga Los Angeles seperti yang Eddie O'Brien katakan, 1355 02:02:37,440 --> 02:02:41,236 atau aku akan kembali ke Missouri. 1356 02:02:42,529 --> 02:02:46,199 Setelah perjalanan Eropa berakhir, kurasa kita... 1357 02:02:47,784 --> 02:02:50,203 ...tiba di penghujung perjalanan, Cliff. 1358 02:03:01,297 --> 02:03:04,968 Jadi empat film Italia terakhir ini, setelah sembilan tahun bersama, 1359 02:03:05,093 --> 02:03:07,554 adalah petualangan terakhir Rick dan Cliff. 1360 02:03:08,346 --> 02:03:10,807 Cliff tidak tahu apa yang akan dia lakukan. 1361 02:03:10,932 --> 02:03:13,184 Satu-satunya yang diketahui kedua pria ini: 1362 02:03:13,309 --> 02:03:16,855 Malam ini, Rick dan Cliff akan mabuk-mabukan dengan cara lama. 1363 02:03:16,980 --> 02:03:20,191 Keduanya tahu begitu pesawatnya mendarat di El Segundo, 1364 02:03:20,316 --> 02:03:22,485 masa-masa mereka akan berakhir. 1365 02:03:22,610 --> 02:03:24,362 Ketika kau mencapai penghujung, 1366 02:03:24,487 --> 02:03:27,824 bersama teman yang sudah seperti saudara dan hampir seperti istri, 1367 02:03:27,949 --> 02:03:32,287 mabuk-mabukan adalah cara terbaik untuk berpisah. 1368 02:04:32,389 --> 02:04:33,264 Aku suka. 1369 02:04:44,901 --> 02:04:46,069 Mau di mana? 1370 02:04:47,570 --> 02:04:50,615 WAKTU 12.30 1371 02:04:50,740 --> 02:04:51,825 Halo? 1372 02:04:51,950 --> 02:04:55,203 -Ini Joanna dan bayi. -Masuklah. 1373 02:05:01,459 --> 02:05:05,547 Hai! Sayang, apa kabar? 1374 02:05:06,089 --> 02:05:07,632 Perutmu besar sekali. 1375 02:05:07,757 --> 02:05:09,467 Benar! 1376 02:05:09,592 --> 02:05:11,094 Dan ini kamar bayi. 1377 02:05:11,219 --> 02:05:13,930 -Astaga! -Kau suka? 1378 02:05:18,727 --> 02:05:20,145 Rasanya mau meledak. 1379 02:05:26,693 --> 02:05:29,612 WAKTU 15.00 1380 02:05:34,034 --> 02:05:36,911 PUKUL 17.00 1381 02:05:39,080 --> 02:05:40,290 Terima kasih, Gillian. 1382 02:05:40,415 --> 02:05:42,334 Sampai jumpa, Brandy. 1383 02:05:47,088 --> 02:05:49,758 Dua teman Sharon pindah ke Cielo Drive 1384 02:05:49,883 --> 02:05:52,719 sementara Roman di London menyiapkan film berikutnya. 1385 02:05:52,844 --> 02:05:56,014 Voytek Frykowski, teman lama Roman dari Polandia, 1386 02:05:56,139 --> 02:05:59,225 dan pacarnya, pekerja sosial Abigail Folger... 1387 02:05:59,351 --> 02:06:01,644 ahli waris perusahaan Kopi Folger. 1388 02:06:43,561 --> 02:06:47,232 Malam itu, Sharon, dua tamunya, dan tentunya Jay, 1389 02:06:47,357 --> 02:06:52,195 makan malam di restoran Meksiko El Coyote di West Hollywood, Beverly. 1390 02:06:56,866 --> 02:06:59,244 Ada apa di bioskop film dewasa? 1391 02:06:59,369 --> 02:07:01,079 Mereka mengadakan perdana. 1392 02:07:01,204 --> 02:07:04,749 -Film dewasa ada pemutaran perdana? -Ya. Menyenangkan. 1393 02:07:20,849 --> 02:07:22,225 Mendekati pukul 20.30, 1394 02:07:22,350 --> 02:07:27,022 Rick dan Cliff ke restoran Meksiko Casa Vega di Valley, Ventura. 1395 02:07:47,751 --> 02:07:51,588 Ternyata Sang Kobra. Apa kabar, Doug? 1396 02:07:51,713 --> 02:07:53,256 Rick, apa kabar? Senang melihatmu. 1397 02:07:53,381 --> 02:07:54,758 Bagaimana kabar istrimu? 1398 02:07:55,216 --> 02:07:57,469 Aku bercanda. 1399 02:08:00,597 --> 02:08:05,310 Brandy di rumah Rick, menjaga wanita cantik Italia yang tidur 1400 02:08:05,435 --> 02:08:07,687 menunggu Cliff dan Rick pulang... 1401 02:08:09,481 --> 02:08:12,025 sementara Francesca yang penat terbang sedang tidur. 1402 02:08:15,278 --> 02:08:17,530 Tapi kau sudah dibayar pada hari kau memotong rambutnya. 1403 02:08:17,655 --> 02:08:20,617 Tidak. Aku dibayar seribu dolar per hari. 1404 02:08:20,742 --> 02:08:23,745 Aku dibayar seribu dolar pada hari aku tiba... 1405 02:08:23,870 --> 02:08:27,248 Di El Coyote, margarita dan senang-senang dinikmati semua orang... 1406 02:08:27,374 --> 02:08:28,541 ...kecuali Sharon. 1407 02:08:28,667 --> 02:08:32,337 Sharon merasa melankolis yang muncul dari kehamilan. 1408 02:08:32,462 --> 02:08:36,257 Bukan itu saja, kemudian dilaporkan ini malam terpanas sepanjang tahun 1409 02:08:36,383 --> 02:08:39,511 dan itu membuat kehamilannya semakin terasa berat. 1410 02:08:42,347 --> 02:08:44,224 Karena dia menyelesaikannya. 1411 02:08:44,349 --> 02:08:47,310 Tidak, bukan hanya karena itu. 1412 02:08:47,435 --> 02:08:50,397 Dia punya waktu yang sama seperti sutradara lain. 1413 02:08:50,522 --> 02:08:52,732 Masalahnya bagaimana dia menggunakan waktu tersebut. 1414 02:08:52,857 --> 02:08:56,069 Di Casa Vega, Rick dan Cliff banyak minum sehingga ketika mereka pergi, 1415 02:08:56,194 --> 02:08:58,530 mereka meninggalkan Cadillac di sana dan pulang naik taksi. 1416 02:08:58,655 --> 02:09:02,992 Sutradara laga terbaik sepanjang masa yang diremehkan. 1417 02:09:04,119 --> 02:09:08,790 Pukul 22.00, Sharon dan teman-temannya meninggalkan El Coyote dan tiba di rumahnya. 1418 02:09:17,048 --> 02:09:20,802 Kau minum 19 margarita. 1419 02:09:22,721 --> 02:09:24,723 Keempatnya mengobrol beberapa lama, 1420 02:09:24,848 --> 02:09:26,933 bahkan Abigail bermain piano untuk mereka... 1421 02:10:03,762 --> 02:10:07,223 Sampai dia kembali ke kamarnya, mengisap ganja, dan membaca buku. 1422 02:10:07,349 --> 02:10:08,933 Itu sekitar pukul 23.00. 1423 02:10:28,370 --> 02:10:32,832 Pada waktu yang sama, Voytek berbaring di sofa menonton televisi Amerika... 1424 02:10:32,957 --> 02:10:36,127 dan berpikir acaranya lebih bagus dari televisi Polandia, 1425 02:10:36,252 --> 02:10:38,046 sementara dia mengisap ganja. 1426 02:10:39,297 --> 02:10:43,051 Sekitar pukul 23.10, Sharon mengenakan pakaian rumah yang nyaman. 1427 02:10:43,176 --> 02:10:44,386 Merasa lebih baik? 1428 02:10:45,178 --> 02:10:47,847 Sangat lebih baik. 1429 02:10:49,849 --> 02:10:51,309 Saat itu pukul 23.45 lewat 1430 02:10:51,434 --> 02:10:55,605 ketika Yellow Cab menurunkan Rick dan Cliff di depan pintu. 1431 02:10:55,730 --> 02:10:57,232 Terima kasih. Di sini. 1432 02:11:00,193 --> 02:11:02,737 -Berapa? -Tiga dolar. 1433 02:11:02,862 --> 02:11:04,823 Brandy senang melihat mereka kembali. 1434 02:11:04,948 --> 02:11:06,783 Terima kasih. 1435 02:11:06,908 --> 02:11:08,993 Andiamo. Kita minum margarita lagi. 1436 02:11:14,833 --> 02:11:17,502 Sekitar tengah malam, Rick Dalton yang mabuk 1437 02:11:17,627 --> 02:11:20,171 mulai membuat es margarita. 1438 02:11:23,258 --> 02:11:24,467 Baiklah. 1439 02:11:26,094 --> 02:11:27,220 Ayo jalan-jalan. 1440 02:11:27,345 --> 02:11:32,058 Pada waktu yang sama, Cliff memasang tali Brandy yang bersemangat. 1441 02:11:38,356 --> 02:11:39,774 Aku ingat kau. 1442 02:11:39,899 --> 02:11:42,527 Rokok LSD. Apa pengaruhnya? 1443 02:11:42,652 --> 02:11:44,029 Jika kau isap, kau akan teler. 1444 02:11:44,154 --> 02:11:46,031 -Berapa? -50 sen. 1445 02:11:47,949 --> 02:11:49,242 50 sen. 1446 02:11:49,367 --> 02:11:51,327 Gadis hippie, 50 sen. 1447 02:11:55,206 --> 02:11:56,833 Malam ini saatnya? 1448 02:11:57,959 --> 02:11:59,252 Kenapa tidak? 1449 02:12:22,734 --> 02:12:25,362 Kita berangkat. 1450 02:12:27,489 --> 02:12:31,743 Teman Polandia kita berkata ini hari terpanas sepanjang tahun. 1451 02:12:31,868 --> 02:12:35,705 Terlepas dia yang mengatakannya, mungkin hari ini memang terpanas. 1452 02:13:56,661 --> 02:13:57,787 Sial. 1453 02:13:58,705 --> 02:14:00,957 Ini jalan pribadi. 1454 02:14:01,082 --> 02:14:04,753 Padahal aku membayar mahal untuk pajak properti. 1455 02:14:12,385 --> 02:14:15,096 Sekawanan hippie menyebalkan. 1456 02:14:15,972 --> 02:14:17,932 Apa-apaan? 1457 02:14:21,478 --> 02:14:22,771 Hei, kau! 1458 02:14:24,230 --> 02:14:27,442 Ya, aku bicara denganmu! 1459 02:14:28,193 --> 02:14:33,740 Mau apa kau membawa mobil berisik itu kemari tengah malam? 1460 02:14:33,865 --> 02:14:36,534 Ini jalanan pribadi. 1461 02:14:36,659 --> 02:14:39,120 Siapa kau? Kau mencari siapa? 1462 02:14:39,245 --> 02:14:41,706 Tidak ada, kami hanya tersesat dan bingung. 1463 02:14:41,831 --> 02:14:43,541 Bohong. 1464 02:14:45,794 --> 02:14:49,589 Kalian kemari untuk mengisap ganja di jalanan gelap, bukan? 1465 02:14:49,714 --> 02:14:52,384 Lain waktu mau melakukan itu, perbaiki knalpotmu. 1466 02:14:52,509 --> 02:14:54,344 Maaf kami mengganggu. 1467 02:14:54,469 --> 02:14:56,596 Kau tak boleh di sini. 1468 02:14:56,721 --> 02:15:01,810 Sekarang bawa mobil bobrok ini dan pergi dari jalananku! 1469 02:15:14,072 --> 02:15:14,948 Hei! 1470 02:15:15,657 --> 02:15:18,284 Dennis Hopper, singkirkan rongsokan ini. 1471 02:15:18,410 --> 02:15:20,704 Beri aku waktu untuk berputar. 1472 02:15:20,829 --> 02:15:22,747 Mundurkan saja, Bodoh, 1473 02:15:22,872 --> 02:15:24,582 yang penting pergi dari sini. 1474 02:15:24,708 --> 02:15:28,294 Baik, berhenti teriak. Tenang, kami akan pergi. 1475 02:15:32,048 --> 02:15:35,510 Kau lihat apa, rambut merah? 1476 02:15:35,635 --> 02:15:38,596 Jika kemari lagi, aku akan telepon polisi. 1477 02:15:45,437 --> 02:15:46,938 Dasar hippie kotor. 1478 02:16:00,452 --> 02:16:02,912 Di rumah mewahnya, berpikir dia menang. 1479 02:16:03,038 --> 02:16:06,082 Namun dia melihat kita. Dia terjaga. Dia waspada. 1480 02:16:06,207 --> 02:16:07,625 Mereka semua terjaga. 1481 02:16:07,751 --> 02:16:11,046 Mereka mendengarkan rekaman. Semua orang terjaga. 1482 02:16:11,171 --> 02:16:13,298 Apa kata Charlie? 1483 02:16:13,423 --> 02:16:14,466 Katanya... 1484 02:16:14,966 --> 02:16:18,636 "Pergi ke rumah lama Terry dan bunuh semua yang ada di sana." 1485 02:16:19,095 --> 02:16:22,849 Kalian mendengarnya. Katanya buat seperti aliran sesat. 1486 02:16:22,974 --> 02:16:28,063 Entah dia katakan itu, atau aku pembohong. 1487 02:16:29,272 --> 02:16:32,359 Nah, di antara kalian ada yang menyebutku pembohong? 1488 02:16:35,362 --> 02:16:36,571 Bagaimana denganmu? 1489 02:16:37,072 --> 02:16:38,656 Kau menyebutku pembohong? 1490 02:16:39,991 --> 02:16:41,701 Tentu tidak. 1491 02:16:42,285 --> 02:16:43,119 Bagus. 1492 02:16:43,244 --> 02:16:46,122 Tunggu. Itu Rick Dalton? 1493 02:16:46,539 --> 02:16:48,541 -Siapa? -Pemain di Bounty Law. 1494 02:16:48,667 --> 02:16:49,709 Siapa, Jake Cahill? 1495 02:16:49,834 --> 02:16:52,879 Ya. Pria di jalanan itu Jake Cahill. 1496 02:16:53,004 --> 02:16:56,716 Tunggu. Tadi Jake Cahill yang membentakku? 1497 02:16:57,300 --> 02:16:59,260 Dia lebih tua, tapi ya, kurasa. 1498 02:16:59,386 --> 02:17:02,347 -Siapa Rick? -Sadie, pakai otakmu. 1499 02:17:02,472 --> 02:17:05,809 Rick Dalton memerankan Jake Cahill di film koboi Bounty Law tahun '50-an. 1500 02:17:05,934 --> 02:17:10,939 Diam, Katie. Maaf aku tak kenal setiap fasis di acara televisi tahun '50-an. 1501 02:17:11,064 --> 02:17:15,694 Aku tak percaya orang itu adalah Jake Cahill. 1502 02:17:15,819 --> 02:17:18,613 Ketika kecil, aku punya kotak makan siang Bounty Law. 1503 02:17:18,738 --> 02:17:21,366 Itu kotak makan siang favoritku. 1504 02:17:22,450 --> 02:17:23,993 Dengarkan. 1505 02:17:25,161 --> 02:17:26,871 Ketika kita sedang teler, 1506 02:17:26,996 --> 02:17:29,624 aku memikirkan sebuah ide. 1507 02:17:30,291 --> 02:17:33,586 Dengar. Kita semua menonton televisi sejak kecil. 1508 02:17:35,088 --> 02:17:39,009 Berarti kalian menonton pembunuhan sejak kecil. 1509 02:17:39,759 --> 02:17:44,431 Setiap film di televisi selain I Love Lucy berisi tentang pembunuhan. 1510 02:17:44,556 --> 02:17:46,933 Jadi ideku adalah... 1511 02:17:47,684 --> 02:17:50,729 ...kita bunuh orang-orang yang mengajari kita membunuh. 1512 02:17:51,980 --> 02:17:56,109 Kita ada di mana? Kita di Hollywood. 1513 02:17:56,234 --> 02:17:59,779 Orang-orang yang membunuh di televisi tinggal di sini. 1514 02:17:59,904 --> 02:18:02,073 Dan mereka hidup dalam kemewahan. 1515 02:18:02,198 --> 02:18:05,952 Masa bodoh. Kita potong kemaluan mereka dan paksa mereka menelannya. 1516 02:18:06,369 --> 02:18:08,455 Itu ide bagus, Sadie. 1517 02:18:10,665 --> 02:18:12,625 Kalian siap membunuh orang kaya? 1518 02:18:21,926 --> 02:18:23,303 Tunggu. 1519 02:18:23,428 --> 02:18:27,057 Maaf. Pisauku tertinggal di mobil. 1520 02:18:27,182 --> 02:18:28,725 Boleh kembali dan mengambilnya? 1521 02:18:29,893 --> 02:18:31,770 -Tentu. -Baik. 1522 02:18:31,895 --> 02:18:33,188 -Tunggu. -Apa? 1523 02:18:33,313 --> 02:18:36,024 Mobilnya dikunci. Kau perlu kunci untuk masuk. 1524 02:18:39,944 --> 02:18:41,654 Benar. Terima kasih. 1525 02:18:42,030 --> 02:18:44,366 -Aku segera kembali. -Baik. 1526 02:18:44,491 --> 02:18:47,535 -Cepatlah. -Ya, sebentar. 1527 02:18:57,671 --> 02:18:59,589 Wanita jalang! 1528 02:18:59,714 --> 02:19:02,550 Tenanglah. Ada rumah di sana. 1529 02:19:03,760 --> 02:19:06,429 -Sekarang bagaimana? -Tetap sesuai rencana. 1530 02:19:06,554 --> 02:19:09,182 Setelah itu, kita berpencar dan cari tumpangan pulang. 1531 02:19:09,307 --> 02:19:10,934 Ada pertanyaan lagi? 1532 02:19:13,895 --> 02:19:16,690 Baik, mari kita bunuh orang-orang kaya. 1533 02:19:30,829 --> 02:19:32,330 Oh, ada yang lapar. 1534 02:19:41,131 --> 02:19:42,465 Baiklah. 1535 02:19:44,426 --> 02:19:46,219 Waktunya makan. 1536 02:19:49,097 --> 02:19:50,390 Brandy, sofa. 1537 02:19:56,855 --> 02:19:58,648 Jangan berge... 1538 02:20:06,781 --> 02:20:08,116 Ya, ampun. 1539 02:20:17,876 --> 02:20:20,253 Kereta telah meninggalkan stasiun. 1540 02:20:26,926 --> 02:20:28,553 Ide buruk. 1541 02:22:17,579 --> 02:22:20,790 Kau berputar, periksa apakah ada pintu belakang. 1542 02:22:20,915 --> 02:22:22,292 Mengerti? Pergilah. 1543 02:23:14,135 --> 02:23:18,181 Aku berusaha sebaiknya dalam kondisi ini. 1544 02:23:18,306 --> 02:23:20,433 Aku tak ingin berdebat malam ini. 1545 02:23:31,069 --> 02:23:33,154 Bisa kubantu? 1546 02:23:39,035 --> 02:23:40,370 Sial. 1547 02:23:41,246 --> 02:23:43,206 Ada berapa orang di sini? 1548 02:23:43,331 --> 02:23:46,167 Hanya satu orang tidur di sana. 1549 02:23:47,669 --> 02:23:50,130 Panggil dia dan bawa ke ruang keluarga. 1550 02:23:50,880 --> 02:23:52,090 Jika dia menolak? 1551 02:23:52,215 --> 02:23:55,885 Paksa dia. Kau yang memegang pisau. Bawa dia kemari. 1552 02:24:05,228 --> 02:24:07,188 Kau nyata, ya? 1553 02:24:07,313 --> 02:24:09,816 Aku senyata donat. 1554 02:24:28,418 --> 02:24:31,004 -Pergi ke ruang keluarga. -Ada apa ini? 1555 02:24:36,259 --> 02:24:38,219 -Cepat! -Baik! 1556 02:24:40,388 --> 02:24:42,849 -Siapa itu? -Entahlah. 1557 02:24:43,975 --> 02:24:45,310 Francesca. 1558 02:24:56,738 --> 02:25:00,116 Aku mengenalmu. Aku kenal kalian bertiga. 1559 02:25:01,368 --> 02:25:03,286 Ya, Spahn Ranch. 1560 02:25:03,995 --> 02:25:06,706 Spahn Ranch, ya. 1561 02:25:08,291 --> 02:25:11,670 Aku tak tahu namamu, tapi aku ingat rambut itu. 1562 02:25:12,337 --> 02:25:15,340 Dan kau. Aku ingat wajahmu yang putih. 1563 02:25:16,007 --> 02:25:17,842 Dan kau yang naik kuda. 1564 02:25:18,426 --> 02:25:19,719 Ya. 1565 02:25:21,304 --> 02:25:22,389 Kau... 1566 02:25:23,098 --> 02:25:27,852 Aku iblis. Aku di sini untuk urusan iblis. 1567 02:25:31,064 --> 02:25:34,651 Tidak, namamu lebih bodoh dari itu. Seperti "Rex". 1568 02:25:34,776 --> 02:25:35,985 Tembak dia, Tex! 1569 02:25:36,111 --> 02:25:36,945 Tex. 1570 02:25:40,281 --> 02:25:41,449 Sial! 1571 02:25:56,172 --> 02:25:58,091 Kurang ajar! 1572 02:26:36,588 --> 02:26:37,422 Hei, kau. 1573 02:26:40,342 --> 02:26:42,552 Beraninya kau masuk ke rumahku! 1574 02:27:08,703 --> 02:27:10,330 Wah. 1575 02:28:03,425 --> 02:28:04,592 Apa-apaan? 1576 02:28:06,094 --> 02:28:07,595 Astaga. 1577 02:29:24,255 --> 02:29:25,632 Astaga. 1578 02:29:28,885 --> 02:29:31,680 Francesca! Francesca, Sayang! 1579 02:29:52,701 --> 02:29:55,787 Pak, sekitar pukul berapa kau berhadapan dengan penyusup? 1580 02:29:55,912 --> 02:29:58,081 Sekitar tengah malam. 1581 02:29:58,206 --> 02:30:00,709 Sekitar tengah malam? Tahu dari mana itu tengah malam? 1582 02:30:00,834 --> 02:30:03,753 Aku berada di dapur. 1583 02:30:04,421 --> 02:30:06,548 Aku sedang buat margarita... 1584 02:30:07,757 --> 02:30:10,218 Aku mendengar suara knalpot berisik. 1585 02:30:10,343 --> 02:30:13,722 Aku melihat ke jam. Jam dapur menunjukkan tengah malam. 1586 02:30:13,847 --> 02:30:15,348 Tepat pukul 12 malam? 1587 02:30:15,473 --> 02:30:18,393 Mungkin lewat lima menit. Kurang lebih. 1588 02:30:18,518 --> 02:30:22,147 Kau tak melihat mereka lagi sampai wanita itu menyerangmu di kolam. 1589 02:30:22,272 --> 02:30:23,523 Tidak. 1590 02:30:24,190 --> 02:30:26,276 Apa yang diperbuat para pelaku? 1591 02:30:26,401 --> 02:30:28,987 "Pelaku"? Mereka orang hippie yang jahat. 1592 02:30:29,112 --> 02:30:32,449 Dua dari mereka menerobos pintu depan. 1593 02:30:32,574 --> 02:30:36,494 Pria hippie mengatakan dia adalah iblis. 1594 02:30:37,203 --> 02:30:42,459 Katanya, "Aku kemari untuk urusan iblis." 1595 02:30:42,584 --> 02:30:44,544 Tidak persis, tapi... 1596 02:30:44,961 --> 02:30:46,129 "Urusan iblis." 1597 02:30:46,254 --> 02:30:47,714 Ya, "urusan iblis." 1598 02:31:01,811 --> 02:31:03,980 Kita berangkat. 1599 02:31:06,941 --> 02:31:09,235 Hei. Tunggu. 1600 02:31:09,361 --> 02:31:12,280 Kau ke rumah sakit mana, Cliff? Aku akan menyusul. 1601 02:31:12,405 --> 02:31:14,657 Kau tak ingin menemuiku di rumah sakit. 1602 02:31:14,783 --> 02:31:17,410 Pergilah urus istrimu. 1603 02:31:17,535 --> 02:31:19,788 Dia baru minum lima pil tidur. 1604 02:31:19,913 --> 02:31:21,831 Dia akan tidur sampai Hari Columbus. 1605 02:31:21,956 --> 02:31:25,460 Mungkin mereka perlu kemari lagi untuk membangunkannya. 1606 02:31:25,585 --> 02:31:28,672 Aku tidak akan mati. Mungkin pincang, tapi tidak mati. 1607 02:31:28,797 --> 02:31:30,715 Belum waktuku, Bung. 1608 02:31:30,840 --> 02:31:33,009 Jadi percuma kau di ruang tunggu. 1609 02:31:33,134 --> 02:31:36,262 Pergilah tidur bersama wanita cantik itu. 1610 02:31:36,388 --> 02:31:39,307 Kunjungi aku besok. Bawakan bagel. 1611 02:31:40,809 --> 02:31:42,852 Kalau mau menolongku, periksa Brandy. 1612 02:31:42,977 --> 02:31:46,064 Mungkin dia ketakutan. Mungkin dia ingin tidur denganmu. 1613 02:31:46,189 --> 02:31:49,234 Kau bercanda? Dia sedang tidur dengan Francesca. 1614 02:31:49,359 --> 02:31:51,277 Mungkin kau takkan mendapatkannya kembali. 1615 02:31:51,403 --> 02:31:52,445 Kami harus berangkat. 1616 02:31:52,570 --> 02:31:55,699 Baiklah, Cliff. Sampai besok. 1617 02:31:59,119 --> 02:32:00,745 Hei. 1618 02:32:04,708 --> 02:32:06,376 Kau teman yang baik, Cliff. 1619 02:32:07,877 --> 02:32:09,045 Kucoba. 1620 02:32:41,453 --> 02:32:42,746 Halo? 1621 02:32:44,456 --> 02:32:48,501 Hei, aku Jay Sebring. Aku teman Polanski. 1622 02:32:48,626 --> 02:32:51,171 Kau Rick Dalton? 1623 02:32:51,296 --> 02:32:54,174 Ya. Aku Rick Dalton. 1624 02:32:54,924 --> 02:32:56,051 Tinggal di sebelah. 1625 02:32:56,176 --> 02:32:59,721 Aku tahu. Aku menggoda Sharon bahwa dia tinggal di sebelah Jake Cahill. 1626 02:32:59,846 --> 02:33:04,017 Jika dia mau pasang imbalan untuk kepala Roman, dia tinggal ke sebelah. 1627 02:33:05,143 --> 02:33:06,436 Benar. 1628 02:33:07,103 --> 02:33:09,439 Apa yang terjadi? 1629 02:33:10,690 --> 02:33:14,486 Para orang hippie itu masuk ke rumahku. 1630 02:33:15,278 --> 02:33:17,197 Apa maksudmu, mereka merampokmu? 1631 02:33:17,322 --> 02:33:19,199 Kami tak tahu apa mau mereka. 1632 02:33:19,324 --> 02:33:21,201 Apa mereka merampokku? Entah. 1633 02:33:21,326 --> 02:33:24,371 Apa mereka sedang teler? Siapa yang tahu? 1634 02:33:24,496 --> 02:33:26,539 Namun mereka coba membunuh istriku dan temanku. 1635 02:33:26,664 --> 02:33:28,041 Kau serius? 1636 02:33:28,166 --> 02:33:30,210 Ya, aku serius. 1637 02:33:30,335 --> 02:33:33,922 Temanku dan anjingnya membunuh dua dari mereka, lalu... 1638 02:33:34,047 --> 02:33:37,008 Aku membakar yang terakhir. 1639 02:33:37,133 --> 02:33:38,134 "Membakar"?! 1640 02:33:38,259 --> 02:33:40,595 Ya. Kubakar dia sampai gosong. 1641 02:33:41,513 --> 02:33:43,056 Caranya? 1642 02:33:43,181 --> 02:33:47,143 Percaya atau tidak, aku punya pelontar api di gudangku. 1643 02:33:47,268 --> 02:33:49,145 Dari The Fourteen Fists of McCluskey. 1644 02:33:49,646 --> 02:33:50,855 Ya! 1645 02:33:51,648 --> 02:33:54,609 Ya, yang itu. 1646 02:33:54,734 --> 02:33:57,112 Masih berfungsi. Syukurlah. 1647 02:33:57,904 --> 02:33:59,364 Semua baik-baik saja? 1648 02:33:59,489 --> 02:34:03,868 Yang pasti para hippie itu tidak. 1649 02:34:03,993 --> 02:34:07,414 Namun aku baik-baik saja. Istriku juga. 1650 02:34:07,539 --> 02:34:09,791 Kami hanya terkejut. 1651 02:34:10,333 --> 02:34:11,835 Itu menakutkan. 1652 02:34:12,502 --> 02:34:13,920 Ya. 1653 02:34:14,045 --> 02:34:16,548 Jay, semua baik-baik saja? 1654 02:34:16,673 --> 02:34:18,633 Semua baik-baik saja, Sayang. 1655 02:34:18,758 --> 02:34:21,678 Ada orang hippie masuk rumah sebelah. 1656 02:34:21,803 --> 02:34:23,430 Astaga. 1657 02:34:23,555 --> 02:34:25,140 Mengerikan. 1658 02:34:25,640 --> 02:34:27,183 Semua baik-baik saja? 1659 02:34:27,308 --> 02:34:31,187 Aku sedang bicarakan dengan tetanggamu. 1660 02:34:31,312 --> 02:34:32,856 Rick Dalton? 1661 02:34:34,566 --> 02:34:36,276 Ya, itu aku. 1662 02:34:37,694 --> 02:34:39,529 Halo, tetangga. 1663 02:34:40,363 --> 02:34:42,157 Semua baik-baik saja? 1664 02:34:42,282 --> 02:34:45,118 Ya, Sharon, semua baik-baik saja. 1665 02:34:45,243 --> 02:34:46,953 Kau baik-baik saja? 1666 02:34:49,039 --> 02:34:51,458 Ya. Terima kasih sudah bertanya. 1667 02:34:52,375 --> 02:34:56,629 Rick, mau ke rumah untuk minum dan bertemu teman-temanku? 1668 02:35:02,844 --> 02:35:05,847 Tentu. Terima kasih. 1669 02:35:05,972 --> 02:35:08,933 Hore! Bagus! Akan kubuka gerbangnya. 1670 02:35:25,075 --> 02:35:27,285 Senang bertemu denganmu. 1671 02:35:27,410 --> 02:35:29,454 -Jay Sebring. -Senang bertemu denganmu. 1672 02:35:29,579 --> 02:35:31,373 Senang bertemu denganmu, Jay. 1673 02:35:31,498 --> 02:35:34,542 Malam yang berat untukmu. 1674 02:38:52,073 --> 02:38:53,867 Hai, ini Rick Dalton, 1675 02:38:53,992 --> 02:38:56,828 lebih dikenal sebagai pemburu uang imbalan Jake Cahill, 1676 02:38:56,953 --> 02:39:00,123 bicara mewakili Red Apple Cigarettes. 1677 02:39:00,248 --> 02:39:03,251 Sudah lama aku merokok Red Apples, 1678 02:39:03,376 --> 02:39:05,503 tapi sejak perusahaan tembakau Red Apple 1679 02:39:05,628 --> 02:39:08,506 sudah ada tahun 1862, 1680 02:39:08,631 --> 02:39:11,801 kau akan melihat Jake Cahill merokok Red Apple. 1681 02:39:12,093 --> 02:39:14,929 Pada masa Jake, Red Apple dikemas dalam kantong, 1682 02:39:15,055 --> 02:39:16,973 dan dia harus menggulungnya. 1683 02:39:17,098 --> 02:39:20,018 Namun hari ini, Red Apple sudah berupa gulungan. 1684 02:39:20,143 --> 02:39:23,646 Untuk isapan terbaik, dengan rasa tembakau terbaik, 1685 02:39:23,772 --> 02:39:28,401 tak terlalu panas di kerongkongan seperti rokok tanpa filter. 1686 02:39:37,660 --> 02:39:40,497 Demikian seharusnya rasa rokok. 1687 02:39:41,331 --> 02:39:45,502 Isapan lebih baik, rasa lebih baik, tidak panas di kerongkongan. 1688 02:39:48,129 --> 02:39:50,173 Begitulah Red Apple. 1689 02:39:50,965 --> 02:39:54,636 Lihat foto aku, Jake Cahill, yang ukuran tubuh, 1690 02:39:54,761 --> 02:39:58,348 di mana pun tembakau Red Apple dijual. 1691 02:39:58,473 --> 02:40:00,600 Cobalah dan kau akan menyukainya. 1692 02:40:01,685 --> 02:40:04,020 Cobalah Red Apple. 1693 02:40:05,105 --> 02:40:06,523 Katakan Jake yang sarankan. 1694 02:40:10,068 --> 02:40:11,111 Cut. 1695 02:40:11,236 --> 02:40:12,987 Rokok ini tidak enak. 1696 02:40:13,113 --> 02:40:16,157 Siapa yang memilih foto ini? Aku punya dagu ganda. 1697 02:40:16,282 --> 02:40:17,992 Tidak ada yang perhatikan? 1698 02:41:23,767 --> 02:41:25,769 Diterjemahkan oleh: Nazaret Setiabudi