1 00:02:52,043 --> 00:02:55,043 LAUT INDIA DEKAT MADAGASCAR, AFRIKA 2 00:02:55,068 --> 00:02:58,068 Perhatian, para lanun mendekati! 3 00:02:59,092 --> 00:03:03,092 Lanun mendekati! Berlindung. Semua kru turun ke dek! 4 00:03:03,116 --> 00:03:06,016 Saya ulangi, lanun mendekati! 5 00:03:07,040 --> 00:03:09,040 Lakukan prosedur kecemasan! 6 00:03:10,064 --> 00:03:12,064 Semua kru ke bawah dek! 7 00:03:53,088 --> 00:03:56,088 Posisi kecemasan! Kod Merah! Kod Merah! 8 00:03:57,012 --> 00:03:59,012 Suruh semuanya turun ke dek, sekarang! 9 00:04:01,036 --> 00:04:03,036 Semuanya, berlindung! 10 00:04:05,060 --> 00:04:07,060 Jack, mana konvoi PBB? 11 00:04:07,084 --> 00:04:10,084 Helikopter dalam perjalanan ke sini, tuan. Sekitar 30 minit. 12 00:04:10,108 --> 00:04:12,108 Suruh semuanya turun ke dek! 13 00:06:59,056 --> 00:07:02,056 Aku menunggu anak lelakiku. 14 00:07:02,080 --> 00:07:06,080 Kami perlukan rumah ini untuk menunggu dia pulang! 15 00:07:07,004 --> 00:07:10,004 Tunggu sampai polis tiba! Kita lihat saja bagaimana kau nanti menghancurkan rumah kami! 16 00:07:11,028 --> 00:07:13,028 Jika mereka mahu mati, biarkan saja. 17 00:07:27,052 --> 00:07:29,052 Puan Yu, Puan Fei. 18 00:07:30,076 --> 00:07:32,076 Kami membawa pulang Xiao Fei. 19 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Tabik! 20 00:07:51,024 --> 00:07:54,024 Beritahu si pemula ini apa moto kita. 21 00:07:54,048 --> 00:07:56,048 Rendah hati. 22 00:07:56,072 --> 00:07:58,072 Aku menjadi tentera kerana aku mahu bertempur 23 00:07:58,096 --> 00:08:00,096 dan sekarang, bagaimana dengan pertempuran? 24 00:08:00,120 --> 00:08:02,120 Malah lebih baik di rumah saja bersama isteri dan anak-anak. 25 00:08:07,044 --> 00:08:09,044 Anak perempuanku, dia cantik 'kan? 26 00:08:33,068 --> 00:08:35,068 Kamu kumpulan tak berguna! 27 00:08:35,092 --> 00:08:37,092 Kau fikir kau ini kuat, huh? 28 00:08:44,016 --> 00:08:46,016 Pergi pukul mereka! Belasah mereka! 29 00:09:05,040 --> 00:09:07,040 Encik polis, lihat! Dia bawa senjata! 30 00:09:07,064 --> 00:09:09,064 Bawa senjata! 31 00:09:10,088 --> 00:09:12,088 Kawan, letakkan senjatamu perlahan-lahan. 32 00:09:23,012 --> 00:09:25,012 Kau cukup hebat, huh? 33 00:09:25,036 --> 00:09:27,036 Lebih baik kau bunuh aku sekarang, 34 00:09:27,060 --> 00:09:29,060 kerana ketika kau pergi, 35 00:09:30,084 --> 00:09:32,084 aku akan mengabulkan doa mereka, mereka akan mati. 36 00:09:54,008 --> 00:09:56,008 Hey! 37 00:10:01,032 --> 00:10:03,032 Leng Feng! 38 00:10:32,056 --> 00:10:34,056 Alasan tentera dihormati 39 00:10:35,080 --> 00:10:37,080 bukan kerana seragam yang dia pakai, 40 00:10:38,004 --> 00:10:41,004 tapi kerana sedar akan tugas yang dia pikul. 41 00:10:42,028 --> 00:10:45,028 Memakai seragam ataupun tidak, tugasnya tetap ada. 42 00:10:45,052 --> 00:10:47,052 Dan dia akan terus dihormati. 43 00:11:03,076 --> 00:11:05,076 3 TAHUN KEMUDIAN 44 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 TELUK SHENMUTUSAWA, AFRIKA 45 00:11:15,024 --> 00:11:17,024 Hey, Jom cepat. 46 00:11:20,048 --> 00:11:22,048 Hey, Leng. Itu dia hero kita. 47 00:11:22,072 --> 00:11:24,072 Terima kasih telah menyelamatkan nyawa ramai orang. 48 00:11:24,096 --> 00:11:26,096 Mari kita bergambar bersama. / Baiklah. 49 00:11:28,020 --> 00:11:29,420 Terima kasih! / Baik, jumpa lagi! 50 00:11:29,421 --> 00:11:31,421 Hati-hati, jumpa nanti. 51 00:11:36,045 --> 00:11:38,045 Hey, bos! 52 00:11:38,069 --> 00:11:41,069 Belilah, ini barang bagus. / Ada wabak di Taman akhir-akhir ini 53 00:11:41,093 --> 00:11:44,093 Kerana memakan herba ini, ada 4 orang yang selamat. 54 00:11:44,117 --> 00:11:46,117 Tolonglah. / Tidak, terima kasih. 55 00:11:46,141 --> 00:11:48,141 Tolonglah bantu, Tolonglah fikirkan lagi. 56 00:11:48,165 --> 00:11:50,165 Bos. 57 00:11:52,089 --> 00:11:54,089 Wain Cina. 58 00:11:55,013 --> 00:11:57,013 Ini. 59 00:11:57,037 --> 00:11:59,037 Hey, hey. / Ayuhlah. 60 00:11:59,061 --> 00:12:01,061 Baiklah, yang ini tiada masalah. 61 00:12:02,085 --> 00:12:05,085 Bagus sekali. Jumpa lagi lain kali. 62 00:12:09,009 --> 00:12:11,009 Naik ke sini! 63 00:12:12,033 --> 00:12:14,033 Selamat kembali. 64 00:12:22,057 --> 00:12:24,057 Bye. 65 00:12:25,081 --> 00:12:27,081 Ini, bagus buatmu. 66 00:12:28,005 --> 00:12:30,005 Kau tak sendirian. 67 00:12:30,029 --> 00:12:34,029 20 dolar. Beli 1 percuma 1. 68 00:12:36,053 --> 00:12:38,053 Siapa aku? / Ayah angkat-ku. 69 00:12:38,077 --> 00:12:41,077 Jika ayah angkatmu melaporkan ini pada ibumu, 70 00:12:41,101 --> 00:12:44,001 apa yang akan dia fikirkan? Disita. 71 00:12:53,049 --> 00:12:55,049 Mula! 72 00:12:56,073 --> 00:13:01,073 Ayah angkat! Ayah angkat! Ayah angkat! 73 00:13:03,097 --> 00:13:10,097 Harry! Harry! Harry! 74 00:13:10,121 --> 00:13:12,121 Ayah angkat! Ayah angkat! Ayah angkat! 75 00:13:25,045 --> 00:13:30,045 Leng! Leng! Leng! 76 00:13:38,069 --> 00:13:40,069 Siapa? 77 00:13:43,093 --> 00:13:45,093 Siapa? 78 00:13:46,017 --> 00:13:49,017 Siapa lagi? Siapa lagi? 79 00:13:49,041 --> 00:13:51,041 Jom, lakukan. 80 00:13:52,065 --> 00:13:54,065 Ke tepi kau! 81 00:13:54,089 --> 00:13:56,089 Kau fikir kau ini siapa? 82 00:13:56,113 --> 00:13:58,113 Mariah. 83 00:13:58,137 --> 00:14:00,137 Ya. 84 00:14:14,061 --> 00:14:17,061 Patrick! Patrick! Patrick! 85 00:14:55,085 --> 00:14:57,085 Aku dihantar ke sempadan untuk misi. 86 00:14:58,009 --> 00:15:00,009 Bila aku balik, 87 00:15:00,033 --> 00:15:03,033 lebih baik ini sudah ditandatangani. 88 00:15:14,557 --> 00:15:16,557 SURAT NIKAH 89 00:15:17,581 --> 00:15:19,581 Kenapa kau menyertai tentera? 90 00:15:19,605 --> 00:15:21,605 Menyertai tentera, menyesal selama 2 tahun. Tak sertai, menyesal seumur hidup. 91 00:15:23,529 --> 00:15:25,529 Jujur? / Itu sejujurnya. 92 00:15:26,553 --> 00:15:28,553 Jom minum lagi! 93 00:15:34,501 --> 00:15:36,501 Komrad Long Xiao Yun. 94 00:15:36,525 --> 00:15:38,525 telah diserang semasa melaksanakan misi di sempadan. 95 00:15:39,549 --> 00:15:42,549 Kami jumpa peluru ini. 96 00:15:45,573 --> 00:15:47,573 Minum lagi. 97 00:15:54,597 --> 00:15:56,597 Apa yang ingin kau dengar? 98 00:15:56,621 --> 00:15:58,521 Apa yang ingin kau dengar? 99 00:15:58,545 --> 00:16:00,545 Jom minum! 100 00:16:12,569 --> 00:16:14,569 Lagi! 101 00:16:32,593 --> 00:16:34,493 Kau menang. 102 00:16:34,517 --> 00:16:36,517 Kau menang. 103 00:16:37,541 --> 00:16:39,541 Tapi aku kalah... 104 00:16:39,565 --> 00:16:41,565 Aku telah kalah sepenuhnya. 105 00:16:42,589 --> 00:16:44,589 Sudah lebih dari setahun sejak kau naik kapal. 106 00:16:44,613 --> 00:16:48,513 Selama masa itu, dari Djerba sampai Tolanaro, 107 00:16:48,537 --> 00:16:52,537 aku telah tanyakan pada semua ketua, lebih dari separuh Afrika, 108 00:16:52,561 --> 00:16:56,561 dan tak ada yang pernah melihat peluru itu sebelumnya. 109 00:16:56,585 --> 00:16:59,585 Aku akan mencarinya, 110 00:16:59,609 --> 00:17:01,609 walau aku kena jelajahi seluruh benua. 111 00:17:20,533 --> 00:17:22,533 Yang terhormat rakan senegara, 112 00:17:22,557 --> 00:17:27,557 saya mengucapkan takziah sedalamnya kepada keluarga yang kehilangan orang tercinta semasa insiden kampung Batchka. 113 00:17:28,581 --> 00:17:31,581 Pagi hari ini, pasukan pemberontak Skarf-Merah mengaku bertanggung jawab ke atas insiden Batchka. 114 00:17:31,605 --> 00:17:33,605 Kerajaan kita mengutuk tindakan keji mereka. 115 00:17:33,629 --> 00:17:36,529 Tanah air kita telah diserang dengan pelbagai cara. 116 00:17:36,553 --> 00:17:39,553 Ini adalah tragedi besar. 117 00:17:41,577 --> 00:17:47,577 Para pemberontak terus saja mara sebagaimana negara berjuang melawan wabak Lamanla. 118 00:17:47,601 --> 00:17:51,501 Sebagai kerajaan kamu, kami tak akan menyerah. tentera rakyat akan berjuang sampai akhir. 119 00:17:51,525 --> 00:17:55,525 Zon kuarantin telah disediakan di seluruh negara 120 00:17:55,549 --> 00:17:57,549 dalam usaha untuk membendung wabak Lamanla. 121 00:17:57,573 --> 00:18:04,573 Kami telah isytiharkan negara berada dalam keadaan darurat. 122 00:18:12,597 --> 00:18:14,597 Hey, kawan. 123 00:18:14,621 --> 00:18:16,621 Kau memberiku 300 dolar. 124 00:18:17,545 --> 00:18:19,545 Hati-hati membawanya. 125 00:18:21,569 --> 00:18:23,569 Dengar, kita berdua adalah orang Cina. 126 00:18:23,593 --> 00:18:25,593 Kau lakukan ini pada kaummu sendiri? 127 00:18:25,617 --> 00:18:28,517 Sejak jam 3 petang tanggal 14 bulan lalu, 128 00:18:28,541 --> 00:18:30,541 secara rasmi aku bukan lagi orang Cina. 129 00:18:32,565 --> 00:18:34,565 Apa? Baru keluar dari kapal. 130 00:18:38,589 --> 00:18:41,589 Kau dengar itu? Pada masa seperti ini, 131 00:18:41,613 --> 00:18:43,613 itulah harga yang kau dapat. 132 00:18:48,537 --> 00:18:50,537 Pernah lihat ini sebelumnya? 133 00:18:53,561 --> 00:18:55,561 Tidak. 134 00:18:57,585 --> 00:18:59,585 Aku diberitahu kalau ini berasal dari kawasan sini. 135 00:19:01,509 --> 00:19:03,509 Sudah pasti tak pernah melihatnya. 136 00:19:03,533 --> 00:19:05,533 Hey bos. 137 00:19:06,557 --> 00:19:08,557 Apa khabar? Rokok? 138 00:20:40,581 --> 00:20:42,581 Tundu! 139 00:20:53,505 --> 00:20:55,505 Cepat! Pergi! 140 00:21:01,529 --> 00:21:03,529 Jangan tembak! 141 00:21:03,553 --> 00:21:05,553 Jangan tembak! 142 00:21:05,577 --> 00:21:06,677 Orang baik. / Jangan tembak! 143 00:21:06,701 --> 00:21:08,701 Pergi, pergi, pergi! 144 00:21:15,725 --> 00:21:17,725 Angkat tangan atau kau mati! 145 00:21:17,749 --> 00:21:20,549 Hidup revolusi! / Kau sekarang bercakap dengan pemberontak! 146 00:21:20,573 --> 00:21:22,573 Jangan tipu aku. Tuahmu sudah habis! 147 00:21:22,597 --> 00:21:24,597 Hidup revolusi! 148 00:21:27,521 --> 00:21:28,921 Tidak, tidak, tidak. Kawan, dengar! 149 00:21:28,945 --> 00:21:30,945 Tidak, tidak, tidak. Revolusi! 150 00:21:32,569 --> 00:21:34,569 Apa ini? / Tidak, tidak, tidak. 151 00:21:34,593 --> 00:21:36,593 Dia tikus pro-kerajaan! 152 00:21:36,617 --> 00:21:38,517 Tidak! / Kau tipu ya! 153 00:21:38,541 --> 00:21:40,541 Tidak! Hidup pemberontak! Hidup pemberontak! 154 00:22:27,565 --> 00:22:29,565 Sial! 155 00:22:36,589 --> 00:22:38,589 Tundu! 156 00:22:49,513 --> 00:22:51,513 Kedutaan China. / Jom kita ke Kedutaan China. 157 00:22:51,537 --> 00:22:53,537 Mereka akan melindungi kita. Kita orang Cina. 158 00:22:55,561 --> 00:22:57,561 Bagaimana dengan kami? Apa yang kena kami lakukan? 159 00:22:57,585 --> 00:22:59,585 Bolehkah mereka terima kami? / Susah nak cakap. 160 00:22:59,609 --> 00:23:02,509 Itu adalah negara kami. / Semuanya ikut aku. 161 00:23:07,533 --> 00:23:09,533 Jom, cepat! 162 00:23:10,557 --> 00:23:12,557 Jom! 163 00:23:24,581 --> 00:23:26,581 Jom! 164 00:23:33,505 --> 00:23:35,505 Jom! 165 00:23:40,029 --> 00:23:42,029 Jom cepat. 166 00:23:55,553 --> 00:23:57,553 Tidak! 167 00:23:59,077 --> 00:24:01,077 Sini. 168 00:26:31,501 --> 00:26:34,501 Tenanglah! Tidak, tidak! Kami orang Cina. 169 00:26:34,525 --> 00:26:36,525 Pergi, cepat! / Tundu! 170 00:26:36,549 --> 00:26:38,549 Pergi, pergi, pergi. 171 00:26:39,573 --> 00:26:41,573 Mati kau bangsat! Hidup revolusi! 172 00:26:41,597 --> 00:26:43,597 Mati kau bangsat! 173 00:26:45,521 --> 00:26:47,521 Mati kau bangsat! 174 00:26:51,545 --> 00:26:53,545 Matilah kau! / Turunkan senjata kamu! 175 00:26:53,569 --> 00:26:55,569 Letakkan senjata kamu. 176 00:26:57,593 --> 00:26:59,593 Turunkan senjata kamu! Turunkan senjata kamu! 177 00:27:03,517 --> 00:27:05,517 Tenang. 178 00:27:05,541 --> 00:27:07,541 Kami orang Cina. 179 00:27:07,565 --> 00:27:09,565 Kami orang Cina. 180 00:27:10,589 --> 00:27:12,589 Cina dan Afrika berkawan. 181 00:27:21,513 --> 00:27:23,513 Pergilah. 182 00:27:24,537 --> 00:27:26,537 Pergilah, cepat. Pergi. 183 00:27:26,561 --> 00:27:28,561 Jom. 184 00:27:30,585 --> 00:27:32,585 Berundur. 185 00:27:37,509 --> 00:27:39,509 Tolong! Tolong! 186 00:27:47,833 --> 00:27:54,033 LAUT INDIA UTARA, PEMINDAHAN ARMADA ANGKATAN LAUT CINA KE AFRIKA UNTUK OPERASI PEMINDAHAN OLEH JAWATANKUASA PUSAT TENTERA 187 00:29:04,057 --> 00:29:08,057 Komander, semua kapal asing dah meninggalkan zon perang. 188 00:29:08,081 --> 00:29:11,081 Pelabuhan tidak selamat. Kau yakin nak berlabuh? 189 00:29:14,005 --> 00:29:16,005 Maju kelajuan 10 knot. 190 00:29:16,029 --> 00:29:18,029 Tetapkan bearing pada 270. 191 00:29:31,053 --> 00:29:33,053 Buka gerbang. 192 00:29:51,077 --> 00:29:54,077 Duta Besar Fan, bagus sekali. / Kau sampai tepat pada masanya. 193 00:29:54,101 --> 00:29:57,001 Bagaimana situasinya? / Seluruh negara dalam keadaan kacau. 194 00:29:57,025 --> 00:30:00,025 Peperangan ini banyak mengorbankan nyawa penduduk kita. 195 00:30:00,049 --> 00:30:03,049 Boleh tak kau menghantarkan pasukan kita untuk membantu? 196 00:30:03,073 --> 00:30:05,073 Tanpa kebenaran PBB 197 00:30:05,097 --> 00:30:07,097 pasukan kami tak diizinkan memasuki zon perang. 198 00:30:11,021 --> 00:30:16,021 Baiklah, harap tenang. / Jom kita naik! Bagus! 199 00:30:17,045 --> 00:30:19,045 Kau dari mana? 200 00:30:19,069 --> 00:30:21,069 Dia tak boleh naik. / Dia anak lelakiku. 201 00:30:21,093 --> 00:30:23,093 Kami bawa tiketnya, lihat ini! 202 00:30:23,117 --> 00:30:25,117 3 tiket. 79, 80, 81. 203 00:30:27,041 --> 00:30:29,041 Baiklah kalau begitu. 79, 80, 81. 204 00:30:29,065 --> 00:30:31,065 Terima kasih. 205 00:30:32,089 --> 00:30:34,089 Kita nak pergi ke mana? 206 00:30:34,113 --> 00:30:37,013 En. Perdana Menteri, tolong dengarkan saya. 207 00:30:37,037 --> 00:30:40,037 Saya minta maaf banyak dengan apa yang terjadi di negara kau. 208 00:30:41,010 --> 00:30:44,010 Tapi saya yakin kau tak lupa mengenai bantuan. 209 00:30:44,034 --> 00:30:46,034 Kami menyediakan dana untuk negara kau 210 00:30:46,058 --> 00:30:49,058 dan persahabatan antara negara kita. 211 00:30:49,082 --> 00:30:51,082 Saya percaya kau faham betapa pentingnya 212 00:30:51,106 --> 00:30:54,006 penduduk negara kami iaitu Dr. Chen untuk Afrika. 213 00:30:54,030 --> 00:30:56,530 Mohon hantarkan orang untuk melindungi keselamatan dia. 214 00:30:56,554 --> 00:30:58,554 Maafkan saya, 215 00:30:58,578 --> 00:31:01,478 kau sendirian kali ini. / Perdana Menteri! 216 00:31:01,502 --> 00:31:03,502 Di mana Dr. Chen? 217 00:31:05,526 --> 00:31:07,526 Aku tak akan 218 00:31:07,550 --> 00:31:09,550 memberitahumu. 219 00:31:09,574 --> 00:31:11,574 TENTERA UPAHAN DYON, ROACH 220 00:31:15,574 --> 00:31:17,574 Jom kita pergi. 221 00:31:19,598 --> 00:31:21,598 12 tahun kerja keras. 222 00:31:22,522 --> 00:31:25,522 Satu peperangan, melenyapkan semuanya. 223 00:31:27,546 --> 00:31:29,546 Peluru itu 224 00:31:29,570 --> 00:31:31,570 apa ceritanya? 225 00:31:43,594 --> 00:31:45,594 Tundu! 226 00:31:46,518 --> 00:31:48,518 Tundu! Jika kau turun, tak boleh naik lagi. 227 00:31:49,542 --> 00:31:51,542 Tundu! Tundu! 228 00:31:51,566 --> 00:31:52,966 Berhenti! / Maaf, maaf. 229 00:31:52,967 --> 00:31:54,567 Aku mahukan ibuku! 230 00:31:54,591 --> 00:31:56,591 Aku mahukan ibuku, aku tak mahu pergi ke China! 231 00:31:57,115 --> 00:31:59,015 Lihat aku. / Aku mahu ibuku! 232 00:31:59,039 --> 00:32:01,039 Aku mahu ibuku! / Percayalah dengan Ayah angkatmu. 233 00:32:02,063 --> 00:32:04,063 Faham? Percayalah Ayah angkatmu. / Hey kawan. 234 00:32:07,087 --> 00:32:09,087 Apa yang kau lakukan di sini? 235 00:32:09,111 --> 00:32:12,011 Aku nak cakap sesuatu denganmu. 236 00:32:12,035 --> 00:32:14,035 Peluru itu... 237 00:32:15,059 --> 00:32:18,059 aku pernah melihatnya. Corak itu, 238 00:32:18,083 --> 00:32:21,083 adalah simbol yang diguna oleh pasukan pemberontak. 239 00:32:22,007 --> 00:32:24,007 Pengedar senjata kawanku cakap, 240 00:32:24,031 --> 00:32:27,031 para pemberontak telah mengupah tentera upahan paling mahal di luar Eropah. 241 00:32:28,055 --> 00:32:30,055 Bagaimanapun gigihnya kau melawan mereka 242 00:32:30,079 --> 00:32:32,079 aku sarankan, 243 00:32:32,103 --> 00:32:34,103 jangan cari mati. / 47 pekerja Cina 244 00:32:34,127 --> 00:32:36,127 masih terperangkap di kilang Hanbond Cina. 245 00:32:36,151 --> 00:32:39,051 Lebih teruk, Dr, Chen terperangkap 55 km 246 00:32:39,075 --> 00:32:40,475 di belakang barisan musuh dalam misi pertolongan perubatan. 247 00:32:40,476 --> 00:32:43,076 Dia sasaran bernilai tinggi bagi tentera pemberontak. 248 00:32:43,100 --> 00:32:45,100 Semua sepenuhnya sudah tertutup dari Lochino menuju St. Francis. 249 00:32:46,024 --> 00:32:48,024 Tanpa kebenaran PBB, 250 00:32:48,048 --> 00:32:50,048 pasukanku tak dibenarkan memasuki zon perang. 251 00:32:50,072 --> 00:32:52,072 Operasi ini sangat penting! 252 00:32:52,096 --> 00:32:54,096 Kita kena memindahan para pekerja Cina itu 253 00:32:54,120 --> 00:32:56,020 dan Dr. Chen dengan risiko apapun! 254 00:32:56,044 --> 00:32:59,044 Di tengah keadaan sekarang ini, pasukan tempur dilarang masuk zon perang! 255 00:32:59,068 --> 00:33:01,068 Untuk tujuan menyelesaikan pemindahan, 256 00:33:01,092 --> 00:33:03,092 seseorang kena melaksanakan misi ini sendirian! 257 00:33:03,116 --> 00:33:05,116 Aku akan pergi. / Berhenti! 258 00:33:05,140 --> 00:33:07,140 Apa tujuanmu? 259 00:33:08,064 --> 00:33:11,064 Bekas tentera Kemerdakaan Rakyat, wilayah Tenggara, 260 00:33:11,088 --> 00:33:13,088 Brigradier Operasi Khas, skuadron Wolf Warrior, 261 00:33:14,012 --> 00:33:16,012 Leng Feng. 262 00:33:16,036 --> 00:33:18,036 Ibu budak ini berada di kilang Handbond Cina. 263 00:33:18,060 --> 00:33:20,060 Saya tahu di mana lokasinya. 264 00:33:26,084 --> 00:33:28,084 Aku janji, 265 00:33:28,108 --> 00:33:31,008 aku akan bawa balik ibumu. 266 00:33:37,032 --> 00:33:39,032 Kita yang mengurus bisnes sekarang 'kan? 267 00:33:39,056 --> 00:33:41,056 Dubes Thomas, Raja Angola, putera Drew. 268 00:33:42,080 --> 00:33:44,080 Pengurus komunikasi bangsat itu. 269 00:33:45,004 --> 00:33:47,004 Semua sudah lenyap. Mereka semua sudah lenyap, 270 00:33:47,028 --> 00:33:49,028 secara misterius. 271 00:33:49,052 --> 00:33:52,052 Jangan buang masaku dengan hal mengarut itu. 272 00:33:52,076 --> 00:33:54,076 Di mana Dr. Chen? 273 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 Ah, astaga. 274 00:34:13,024 --> 00:34:15,024 Katakan padanya apa yang sudah kau cakap padaku. 275 00:34:15,048 --> 00:34:17,048 Dr. Chen 276 00:34:17,072 --> 00:34:21,072 ada di hospital pelaburan St. Francis Cina. 277 00:34:21,096 --> 00:34:23,096 Budak baik. 278 00:34:31,020 --> 00:34:33,020 Kau dengar itu? 279 00:34:33,044 --> 00:34:35,044 Mungkin itu suara masa depan. 280 00:34:35,045 --> 00:34:40,045 KOMANER TENTERA UPAHAN DYON, BIG DADDY 281 00:34:43,068 --> 00:34:47,068 Tuan, mengapa kita membantu orang-orang bodoh ini? 282 00:34:47,092 --> 00:34:49,092 Selamat datang ke Afrika, nak. 283 00:34:50,016 --> 00:34:52,016 Baiklah kawan-kawan, Jom bergerak! 284 00:35:11,064 --> 00:35:13,064 Dari laporan terbaru, 285 00:35:13,088 --> 00:35:15,088 pertempuran mencapai pelabuhan Semshalemu. 286 00:35:15,112 --> 00:35:19,012 Desakan pemindahan 1536 penduduk Cina sedang menanti di sana 287 00:35:19,036 --> 00:35:21,036 telah ditingkatkan. 288 00:35:21,060 --> 00:35:23,060 Kapal kita sedang menuju sana dengan kelajuan tinggi. 289 00:35:23,084 --> 00:35:26,084 Minta maaf, kerana konflik berada di tanah asing, 290 00:35:26,108 --> 00:35:28,108 kau tak ada bala bantuan, 291 00:35:28,132 --> 00:35:30,132 tak ada sekutu dan tak ada senjata. 292 00:35:30,156 --> 00:35:33,056 Dr. Chen dan 47 pekerja Cina, 293 00:35:33,080 --> 00:35:35,080 pindahkan mereka semuanya. 294 00:35:35,104 --> 00:35:39,004 SUNKOOJIA 295 00:35:55,028 --> 00:35:59,028 ZON KUARANTIN, BERBAHAYA DILARANG MASUK 296 00:36:07,052 --> 00:36:09,952 HOSPITAL PELABURAN ST FRANCIS CINA, SUNKOOJIA 297 00:36:09,976 --> 00:36:12,076 Bosku menyuruhku 298 00:36:12,100 --> 00:36:14,100 mencari Dr. Chen. 299 00:36:14,124 --> 00:36:17,024 Jangan ada yang bertindak macam-macam! 300 00:36:17,048 --> 00:36:20,048 Sekarang, aku kena cuba tuahku 301 00:36:20,072 --> 00:36:22,072 Sebab 302 00:36:22,096 --> 00:36:24,096 aku ada 303 00:36:24,120 --> 00:36:26,120 visi istimewa. 304 00:36:27,044 --> 00:36:29,044 Biar aku teka... 305 00:36:36,068 --> 00:36:38,868 HOSPITAL SAINT FRANCIS CHINA 306 00:36:54,092 --> 00:36:56,092 Kau kah Dr. Chen? 307 00:36:56,116 --> 00:36:59,016 Bukan! Bukan! / Kau kah Dr. Chen? 308 00:37:00,040 --> 00:37:02,040 Kau kah Dr. Chen? / Tidak, tidak, tidak. 309 00:37:02,064 --> 00:37:04,064 Dia cuma budak. 310 00:37:04,088 --> 00:37:06,088 Akulah Dr. Chen. / Tidak. 311 00:37:09,012 --> 00:37:11,012 Tidak. 312 00:37:14,036 --> 00:37:16,036 Akulah Dr. Chen. 313 00:37:20,035 --> 00:37:23,035 TENTERA UPAHAN DYON, GREAT BEAR 314 00:37:23,060 --> 00:37:25,060 Kaukah Dr. Chen? 315 00:37:25,084 --> 00:37:28,084 Nampaknya Dr. Chen tak ada 'biji'. 316 00:37:29,008 --> 00:37:31,008 Apa kau nak? 317 00:37:31,032 --> 00:37:33,032 Akulah Dr. Chen. / Dr. Rachel, jangan! 318 00:37:35,056 --> 00:37:37,056 Dia bukan Dr. Chen. 319 00:37:37,080 --> 00:37:39,080 Dia doktor yang sangat baik. 320 00:37:39,104 --> 00:37:41,104 Dia telah menyelamatkan banyak nyawa. 321 00:37:42,028 --> 00:37:44,028 Tidak! 322 00:37:52,052 --> 00:37:54,052 Dr. Chen! 323 00:37:54,076 --> 00:37:56,076 Papa! 324 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 Kau baru saja membunuh 325 00:38:00,024 --> 00:38:01,024 Dr. Chen. 326 00:38:01,048 --> 00:38:03,048 TENTERA UPAHAN DYON, ATHENA 327 00:38:03,072 --> 00:38:05,072 Papa! / Dr. Chen! 328 00:39:26,596 --> 00:39:28,596 TENTERA UPAHAN DYON, GHOST 329 00:39:43,096 --> 00:39:45,096 Dr. Chen, betul 'kan? 330 00:39:45,120 --> 00:39:47,120 Aku dihantar oleh Duta Fan untuk menyelamatkanmu. 331 00:39:50,044 --> 00:39:52,044 Ini anak perempuanku, Pasha. 332 00:39:52,068 --> 00:39:54,068 Aku mohon, tolong lindungi dia. 333 00:40:00,092 --> 00:40:02,092 Dr. Chen! 334 00:40:03,016 --> 00:40:05,016 Ikut aku! 335 00:40:05,040 --> 00:40:07,040 Masuk ke kereta! 336 00:40:32,064 --> 00:40:34,064 Pandu laju! 337 00:40:40,088 --> 00:40:42,088 Apa yang kau lakukan? 338 00:40:42,112 --> 00:40:45,012 Kau rasa apa yang aku buat? Aku menyelamatkanmu, tahu! 339 00:40:57,036 --> 00:40:59,036 Biar aku yang pandu! 340 00:40:59,060 --> 00:41:01,060 Ke tepi! 341 00:41:54,084 --> 00:41:56,084 Apa! 342 00:41:57,008 --> 00:41:59,008 Pusing balik! 343 00:42:00,032 --> 00:42:02,032 Jom, cepat, cepat! 344 00:42:33,056 --> 00:42:35,056 Astaga. 345 00:43:16,080 --> 00:43:18,080 Pasha! 346 00:44:32,004 --> 00:44:34,004 Kau tak apa-apa? 347 00:44:34,028 --> 00:44:36,028 Kau tak apa-apa? 348 00:44:36,052 --> 00:44:38,052 Kau tak apa-apa? 349 00:44:48,076 --> 00:44:50,076 Kau tak apa-apa? 350 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 Kau tak apa-apa? 351 00:44:55,024 --> 00:44:57,024 Ya. 352 00:44:57,048 --> 00:45:02,048 Pasha. 353 00:45:07,072 --> 00:45:09,072 Berhenti! 354 00:45:10,096 --> 00:45:12,096 Berhenti! 355 00:45:23,020 --> 00:45:25,020 Kamu mahu makanan? Kami ada makanan. 356 00:45:26,044 --> 00:45:28,044 Kami ada makanan, faham? 357 00:45:28,068 --> 00:45:30,068 Kami ada makanan. 358 00:46:00,092 --> 00:46:02,092 Kau tak apa-apa? 359 00:46:20,016 --> 00:46:22,016 Terima kasih. 360 00:46:27,040 --> 00:46:29,040 Itu dari zon kuarantin? 361 00:46:30,064 --> 00:46:31,964 Pasha, boleh kau ambilkan beg itu? 362 00:46:32,021 --> 00:46:34,221 Aku cakap, adakah kau mendapat luka itu dari zon kuarantin? 363 00:46:38,045 --> 00:46:40,045 Ini tak apa-apa. / Aku bukannya berlebihan. 364 00:46:41,069 --> 00:46:43,069 Sebenarnya, memang lebih baik jika aku risau. 365 00:46:43,093 --> 00:46:46,093 Orang-orang tadi itu telah dijangkiti oleh virus Lamanla. 366 00:46:46,117 --> 00:46:48,117 Gejala di antaranya serangan demam mendadak, 367 00:46:48,141 --> 00:46:50,041 halusinasi, luka-luka, 368 00:46:50,065 --> 00:46:55,065 keringat sejuk. Ini virus maut yang direbakkan secara terus melalui sentuhan manusia. 369 00:46:55,089 --> 00:46:58,089 Pada masa kontraksi, serangan kematiannya antara 4 jam dan 5 bulan. 370 00:46:58,113 --> 00:47:02,013 Terus meningkat sampai sekarang, belum ditemui ubatnya. 371 00:47:02,037 --> 00:47:04,337 Jangan risau, aku sudah diinsuranskan. 372 00:47:24,061 --> 00:47:26,061 Kau membunuh orang Cina itu? 373 00:47:27,085 --> 00:47:29,085 Ini masalah besar. 374 00:47:29,109 --> 00:47:31,109 Kenapa kau bunuh orang Cina itu? 375 00:47:34,033 --> 00:47:37,033 Tuan... / Aku sangka kau mahukan Dr. Chen. 376 00:47:39,057 --> 00:47:42,057 Tahniah. Kau telah menemuinya. 377 00:47:43,081 --> 00:47:45,081 KOMANDER PASUKAN PEMBERONTAK SKARF-MERAH JENERAL INUWA AOTU 378 00:47:45,105 --> 00:47:47,105 Sialan! 379 00:47:47,129 --> 00:47:49,129 Aku mahukan dia hidup-hidup! 380 00:47:49,153 --> 00:47:50,153 Hidup-hidup! 381 00:47:50,177 --> 00:47:54,077 Kau tak fahamkah betapa pentingnya ini bagiku? 382 00:47:58,001 --> 00:48:00,001 Sial! 383 00:48:02,025 --> 00:48:04,025 Tunggu. 384 00:48:04,049 --> 00:48:06,049 Gadis itu. 385 00:48:07,073 --> 00:48:09,073 Aku suka dia. 386 00:48:09,097 --> 00:48:14,097 Tuan, kru pengecaman wajah kita memuat naik video lelaki ini sedang melawan para lanun. 387 00:48:14,121 --> 00:48:16,021 Namanya Leng. 388 00:48:16,045 --> 00:48:19,045 Bekas anggota unit operasi khas rahsia di luar China. 389 00:48:19,069 --> 00:48:21,069 Wolf Warrior. 390 00:48:21,093 --> 00:48:23,093 Kawan-kawan! 391 00:48:33,017 --> 00:48:35,017 Para doktor Tanpa sempadan telah dibunuh oleh tentera upahan. 392 00:48:35,041 --> 00:48:38,041 Nyawa Dr. Cheng dan staf perubatan Cina yang lain dikorbankan. 393 00:48:38,065 --> 00:48:40,065 Komrad Leng, 394 00:48:40,089 --> 00:48:42,089 kau yakinkah dengan apa yang kau cakapkan? 395 00:48:42,113 --> 00:48:45,013 Adakah kau yakin menyaksikan pembantaian terhadap pasukan perubatan kita? 396 00:48:45,037 --> 00:48:47,037 Aku yakin. 397 00:48:47,061 --> 00:48:50,061 Dr. Chen menyerahkan anak perempuannya padaku sebelum dia mati. 398 00:48:50,085 --> 00:48:52,085 Seorang gadis Afrika. 399 00:48:52,109 --> 00:48:54,109 Namanya Pasha. Oh, dan juga seorang jururawat. 400 00:48:54,133 --> 00:48:56,033 Siapa namamu? 401 00:48:56,057 --> 00:48:58,057 Rachel Prescott Smith. Kau boleh panggil aku Rachel. 402 00:48:59,081 --> 00:49:01,081 Doktor Rachel, aku bukan jururawat. 403 00:49:02,005 --> 00:49:04,005 Laporkan situasinya pada Duta Fan segera. 404 00:49:04,029 --> 00:49:06,029 Baik tuan. 405 00:49:06,053 --> 00:49:08,053 Komander, boleh aku cakap dengan anak lelakiku? 406 00:49:09,077 --> 00:49:12,077 Ayah angkat, Ayah angkat! Di mana ibuku? Di mana ibuku? 407 00:49:12,101 --> 00:49:14,101 Hey, Tundu, Tundu! Percayalah, percaya pada Ayah angkatmu. 408 00:49:15,025 --> 00:49:17,025 Kami sedang menuju kilang Cina Hanbond 409 00:49:17,049 --> 00:49:19,049 untuk mencari ibumu sekarang, faham? 410 00:49:20,073 --> 00:49:22,073 Terima kasih, Ayah angkat. 411 00:49:22,097 --> 00:49:24,097 Leng, ada berita buruk buatmu. 412 00:49:24,121 --> 00:49:27,021 Pasukan pemberontak mensabotaj semua jalan utama, 413 00:49:27,045 --> 00:49:29,045 laluan kereta api dan jambatan. 414 00:49:29,069 --> 00:49:31,069 Sekitar 10 minit lalu, 415 00:49:31,093 --> 00:49:33,093 satu-satunya laluanmu menuju pelabuhan, Jambatan Bowerneja, 416 00:49:33,117 --> 00:49:37,017 sudah dibom. Kami sedang mencari laluan untuk kau melepaskan diri sekarang. 417 00:49:37,041 --> 00:49:40,041 Namun buat masa ini, kau sendirian. 418 00:49:40,065 --> 00:49:44,065 Tetapkan masa jam-mu. Had maksimum kami boleh menunggu adalah 18 jam. 419 00:49:44,089 --> 00:49:46,089 Selepas itu, kami terpaksa pergi. 420 00:49:46,113 --> 00:49:48,013 Permintaan maafku yang terdalam. 421 00:49:48,037 --> 00:49:50,037 Aku kena bertanggung jawab untuk keselamatan semua nyawa di kapal. 422 00:49:50,061 --> 00:49:52,061 Aku faham. 423 00:49:56,085 --> 00:49:58,085 Kau akan ke kilang Cina itu? 424 00:49:58,109 --> 00:50:00,109 Kita kena pergi ke Konsulat Amerika. 425 00:50:00,133 --> 00:50:03,033 Pangkalan marin Amerika ada di sana. Itu peluang kita paling selamat. 426 00:50:04,057 --> 00:50:06,057 Kau rasa marin Amerika itu terbaik di dunia? 427 00:50:07,081 --> 00:50:09,081 Mungkin itu benar, tapi di mana mereka sekarang? 428 00:50:10,005 --> 00:50:12,005 Aku sudah laporkan situasinya pada konsulat. 429 00:50:12,029 --> 00:50:14,029 Di mana mereka? 430 00:50:14,030 --> 00:50:15,430 Beritahu aku setepatnya bagaimana caramu memaklumkan mereka? 431 00:50:15,431 --> 00:50:18,031 Aku kirim melalui Twitter pada mereka. 432 00:50:25,055 --> 00:50:27,055 Selamat datang ke Konsulat Amerika. 433 00:50:27,079 --> 00:50:29,079 Sayang sekali, kami sudah tutup. 434 00:50:29,103 --> 00:50:31,103 Sialan! 435 00:50:34,027 --> 00:50:36,027 Semua kapal angkatan laut asing telah pergi ketika aku tiba. 436 00:50:37,051 --> 00:50:39,051 Seperti yang aku lihat, mereka berlayar pergi dari pelabuhan. 437 00:50:40,075 --> 00:50:42,075 Di kalangan bendera kapal yang berangkat. 438 00:50:43,099 --> 00:50:45,099 Aku melihat salah satunya berbendera bintang dan garis-garis. 439 00:50:49,023 --> 00:50:51,023 Hentikan kereta. 440 00:50:51,047 --> 00:50:53,047 Hentikan kereta! 441 00:50:53,071 --> 00:50:55,071 Hentikan kereta, aku mahu turun! Berhenti! 442 00:51:11,095 --> 00:51:13,095 Rachel. 443 00:51:29,019 --> 00:51:31,019 Tentera kerajaanmu ada di sini untuk menjemputmu. 444 00:52:17,043 --> 00:52:19,843 KILANG HANBOND CINA 445 00:52:55,067 --> 00:52:57,067 Aku orang Cina. 446 00:52:57,091 --> 00:52:59,091 Aku ke sini mencari Nessa. 447 00:52:59,115 --> 00:53:01,115 Ibu Tundu. 448 00:53:04,039 --> 00:53:06,039 Nessa! 449 00:53:17,063 --> 00:53:19,063 Ada orang di rumah? 450 00:53:19,087 --> 00:53:21,087 Aku dihantar ke sini untuk menyelamatkanmu. 451 00:53:21,111 --> 00:53:23,111 Disuruh oleh Duta Fan sendiri. 452 00:53:27,035 --> 00:53:29,035 Kau? 453 00:53:29,059 --> 00:53:31,059 Menyelamatkan kami? 454 00:53:40,083 --> 00:53:42,083 Aku ada senjata 18 AK-47. 455 00:53:43,007 --> 00:53:45,007 30 pelancar grenad M79 456 00:53:45,031 --> 00:53:48,031 cukup untuk mempersenjatai 1 platun. 457 00:53:51,055 --> 00:53:54,055 Aku ada M1911 yang ditudingkan ke kepalamu sekarang. 458 00:53:55,079 --> 00:53:57,079 Bagaimana caramu mahu menyelamatkan kami? 459 00:53:57,103 --> 00:53:59,103 Leng, Leng! Kau kah Leng? 460 00:53:59,127 --> 00:54:01,127 Kau kah Leng? 461 00:54:01,151 --> 00:54:03,051 Nessa? / Ya, ya, ya! 462 00:54:03,075 --> 00:54:05,075 Anak lelakiku bagaimana? / Dia selamat. 463 00:54:05,099 --> 00:54:07,099 Dia baik-baik saja? / Dia baik-baik saja. 464 00:54:09,023 --> 00:54:11,023 Oh, syukurlah! 465 00:54:13,047 --> 00:54:15,047 Dia baik-baik saja. 466 00:54:15,071 --> 00:54:17,071 Ibu, ibu, aku tak apa-apa, aku baik-baik saja! 467 00:54:17,095 --> 00:54:20,095 Oh, syukurlah! / Ibu, aku tak apa-apa! 468 00:54:20,119 --> 00:54:23,019 Sebab kau berada di kapal perang China. 469 00:54:23,043 --> 00:54:26,043 Aku dah cakap, jangan jual cerita porno itu. 470 00:54:26,067 --> 00:54:29,067 Ini dia. Kamu pastinya tak boleh menemui dumpling paling sedap di Afrika. 471 00:54:29,091 --> 00:54:31,091 Aku menerbangkan chef dari Cina ke sini. 472 00:54:31,115 --> 00:54:33,115 Masih segar, hanya untukmu. / Terima kasih. 473 00:54:35,039 --> 00:54:37,039 Apa yang kamu lihat? Pernah lihat sebelum ini? 474 00:54:37,063 --> 00:54:39,063 Pernah menembak yang ini? 475 00:54:39,087 --> 00:54:41,087 Serigala di sini, 476 00:54:41,111 --> 00:54:43,111 aku yang membunuhnya sendiri menggunakan senjata ini. 477 00:54:44,035 --> 00:54:46,035 Siapa yang melukis peta ini? 478 00:54:46,059 --> 00:54:48,059 Aku arahkan kepala keselamatan kami, Laohe, untuk melukisnya. 479 00:54:49,083 --> 00:54:51,083 Masih perlukan tambah baik. 480 00:54:51,107 --> 00:54:53,107 Laohe, ke sini sekejap. 481 00:54:55,031 --> 00:54:57,031 Sektor A ke Sektor D. 482 00:54:57,055 --> 00:54:59,055 Aku dah cakap padamu berulang kali. 483 00:55:00,079 --> 00:55:02,079 Kenapa ini belum diselesaikan? 484 00:55:03,003 --> 00:55:05,003 Aku akan kerjakan segera. / Laohe, 485 00:55:05,027 --> 00:55:07,027 Tulislah cepat. 486 00:55:07,051 --> 00:55:10,051 Sebagai ketua keselamatan kami. Bagaimana kalau terjadi apa-apa semasa operasi? 487 00:55:10,075 --> 00:55:12,075 Lalu bagaimana? 488 00:55:16,099 --> 00:55:18,099 Ini mainan lelaki sejati. 489 00:55:22,023 --> 00:55:25,023 Jangan takut. Mulai sekarang, keselamatan kamu 490 00:55:26,047 --> 00:55:28,047 akan jadi tanggung jawabku. / Leng, terima kasih! 491 00:55:28,071 --> 00:55:30,071 Sama-sama. / Terima kasih banyak! 492 00:55:31,095 --> 00:55:33,095 Sama-sama. 493 00:55:33,119 --> 00:55:35,119 Terima kasih. 494 00:55:36,043 --> 00:55:38,043 Hey, nak. Ini sangat sedap 495 00:55:38,067 --> 00:55:40,067 Cubalah. 496 00:55:41,091 --> 00:55:43,091 Hey! Kau budak nakal! / Aku tak apa-apa, apa masalahnya? 497 00:55:43,115 --> 00:55:45,115 Aku rasa dia agak comel. 498 00:55:46,039 --> 00:55:48,039 Berita baik. 499 00:55:48,063 --> 00:55:50,063 Duta Fan baru saja menelefon. Esok jam 07:00, 500 00:55:50,087 --> 00:55:52,087 sebuah helikopter penyelamat PBB 501 00:55:52,111 --> 00:55:54,111 akan mendarat di kilang ini untuk memindahkan kita. 502 00:55:54,135 --> 00:55:56,135 Cuma satu? 503 00:56:00,059 --> 00:56:02,059 Mohon ambil perhatian. 504 00:56:02,083 --> 00:56:04,083 Semuanya. 505 00:56:04,107 --> 00:56:07,007 Semuanya, dengarkan aku. 506 00:56:08,031 --> 00:56:10,031 Semuanya harap bertenang. 507 00:56:10,055 --> 00:56:15,055 Dengarkan aku. Semua pekerja Cina, berdiri sebelah sini. 508 00:56:15,079 --> 00:56:19,079 Kami hanya membawa orang Cina saja. Pihak pengurusan pergi dulu. 509 00:56:19,103 --> 00:56:21,003 Aku akan bimbing pemindahan ini. 510 00:56:21,027 --> 00:56:26,027 Jelas tak? Semua pekerja Afrika, mohon berdiri sebelah sini. 511 00:56:26,051 --> 00:56:28,051 Jelas? 512 00:56:28,075 --> 00:56:30,075 Harry. 513 00:56:30,099 --> 00:56:32,099 Tidak, bos, tidak. / Aku mohon. 514 00:56:32,123 --> 00:56:34,023 Jomlah, Jom. 515 00:56:34,047 --> 00:56:36,047 Cepat jalan. 516 00:56:38,071 --> 00:56:41,071 Ada yang lain lagi? Jom cepat, gerak. Sebelah situ, situ. 517 00:56:43,095 --> 00:56:45,095 Apa yang kau lakukan? / Dia isteriku, dia hamil. Lihat 518 00:56:45,119 --> 00:56:47,119 Ada orang Cina lagi? 519 00:56:48,043 --> 00:56:50,043 Ada lagi orang Cina? 520 00:56:50,067 --> 00:56:52,067 Lin, dengarkan aku. 521 00:56:52,091 --> 00:56:54,091 Semua yang ada di sini adalah pekerjaku. 522 00:56:54,115 --> 00:56:56,115 Aku akan bawa semuanya. 523 00:56:59,039 --> 00:57:01,039 Bagaimana caranya? 524 00:57:04,063 --> 00:57:06,063 Jom, Jom! Jangan berhenti, cepat jalan. 525 00:57:06,087 --> 00:57:08,087 Jom jalan. Untuk yang sebelah sini, 526 00:57:08,111 --> 00:57:10,011 Rakan-rakan Afrika. 527 00:57:10,035 --> 00:57:12,035 Orang-orang Cina, sebelah sini. / Dia berkahwin denganku, jadi dia orang kita. 528 00:57:12,059 --> 00:57:14,059 Aku akan bawa dia. 529 00:57:14,083 --> 00:57:15,083 Jom, cepat sana. 530 00:57:15,107 --> 00:57:17,107 Kau... 531 00:57:19,031 --> 00:57:21,031 Baik, tetaplah di situ. Di situ bagus. 532 00:57:21,055 --> 00:57:24,055 Jom! Jom! Kawan-kawan, cepat jalan. 533 00:57:24,079 --> 00:57:27,079 Berdiri sebelah situ, silakan. 534 00:57:27,103 --> 00:57:30,003 Tolonglah, rakan-rakan Afrika. 535 00:57:30,027 --> 00:57:32,027 Percaya padaku. 536 00:57:37,051 --> 00:57:39,051 Jom, cepat, Jom gerak. 537 00:57:39,075 --> 00:57:41,075 Kau mahu sebelah sini, ya? / Sudahlah! 538 00:57:42,099 --> 00:57:44,099 Kenapa ini? 539 00:57:44,123 --> 00:57:46,123 Mengapa? 540 00:58:07,047 --> 00:58:09,047 Berikan had garis pemisah di tengah. 541 00:58:09,071 --> 00:58:12,071 Aku mahu had garisan yang jelas. 542 00:58:12,095 --> 00:58:15,095 Tunjukkan had garisnya, aku mohon. 543 00:58:20,019 --> 00:58:22,019 Aku membawa helikopter. 544 00:58:23,043 --> 00:58:25,043 Aku yang putuskan. 545 00:58:26,067 --> 00:58:28,067 Semuanya berangkat esok. 546 00:58:28,091 --> 00:58:30,091 Kanak-kanak dan wanita berangkat naik helikopter. 547 00:58:30,115 --> 00:58:32,115 Lelaki ikut aku jalan kaki. 548 00:58:37,039 --> 00:58:39,039 Semuanya. 549 00:58:41,063 --> 00:58:43,063 Kita akan pergi bersama-sama. 550 00:59:12,087 --> 00:59:14,087 Orang lama. / Formasi bertahan di depan, 551 00:59:14,111 --> 00:59:16,111 itu kau 'kan? 552 00:59:17,035 --> 00:59:19,035 Kau sendiri pun boleh tahan. 553 00:59:27,059 --> 00:59:30,059 Bekas tentera Pembebasan Rakyat Cina, kesatuan ke-14, wilayah Barat-Daya, 554 00:59:30,083 --> 00:59:32,083 Komander Pasukan Peninjau, He JianGuo. 555 00:59:33,007 --> 00:59:35,007 Bekas tentera Pembebasan Rakyat, Brigadier Operasi Khas, wilayah Tenggara, 556 00:59:35,031 --> 00:59:37,031 Skuadron Wolf Warrior, Leng Feng. 557 00:59:37,055 --> 00:59:39,055 Sedia berkhidmat. 558 00:59:42,079 --> 00:59:44,079 Minuman kehormatan. 559 00:59:56,003 --> 00:59:58,003 1 jam lalu, orang-orang ini 560 00:59:58,027 --> 01:00:00,027 tak tahu sama ada mereka akan hidup untuk melihat hari esok. 561 01:00:00,051 --> 01:00:02,051 Kenapa mereka begitu gembira? / Kawan-kawan Afrika kita, 562 01:00:02,075 --> 01:00:04,075 tak peduli kalau sekarang perang, 563 01:00:04,099 --> 01:00:06,099 dilanda penyakit atau kemiskinan, 564 01:00:06,123 --> 01:00:09,023 ketika mereka di sekitar api unggun, semua yang mereka risaukan lenyap. 565 01:00:11,047 --> 01:00:13,047 Afrika. Makanannya sedap. 566 01:00:14,071 --> 01:00:16,071 Pemandangannya indah. 567 01:00:17,095 --> 01:00:19,095 Wanitanya seksi-seksi. 568 01:00:54,019 --> 01:00:56,019 Hey. 569 01:00:56,043 --> 01:00:58,043 Bersulang. / Bersulang. 570 01:01:03,067 --> 01:01:05,067 Aku tak mahu terus mengikut ayahku seumur hidup. 571 01:01:06,091 --> 01:01:08,091 Aku menyukai tempat ini! 572 01:01:08,115 --> 01:01:10,015 Singa, buaya, 573 01:01:10,039 --> 01:01:12,039 AK-47, Rifle sniper, 574 01:01:12,063 --> 01:01:15,063 dan melodi tembakan yang tak boleh kau dapatkan di negara damai. 575 01:01:18,087 --> 01:01:20,087 Itulah suara yang paling indah di dunia. 576 01:01:21,011 --> 01:01:23,011 Kau mahu tahu kenapa Pasha menggigitmu hari ini? 577 01:01:25,035 --> 01:01:27,635 Kerana ayahnya dibunuh oleh senjata AK-47 yang kau puja-puja. 578 01:01:32,059 --> 01:01:34,059 Seandainya ini adalah dirimu, 579 01:01:35,083 --> 01:01:38,083 adakah kau masih menganggap tempat ini indah? 580 01:02:00,007 --> 01:02:02,007 Ya ampun, lihatlah ini. 581 01:02:02,031 --> 01:02:04,031 Itu parti yang besar. 582 01:02:15,055 --> 01:02:17,055 Aku suka yang begini. 583 01:02:17,079 --> 01:02:19,079 Lihat mereka. 584 01:02:48,003 --> 01:02:49,003 Sial! 585 01:02:49,027 --> 01:02:51,027 Pasha! 586 01:02:57,051 --> 01:02:59,051 Pasha! 587 01:03:16,075 --> 01:03:18,075 Sial! 588 01:03:30,099 --> 01:03:32,099 Lepaskan aku! 589 01:03:32,123 --> 01:03:35,023 Lumpuhkan si veteran. Athena, lumpuhkan orang tua itu. 590 01:03:41,047 --> 01:03:43,047 Diam di sini! 591 01:03:47,071 --> 01:03:49,071 Lepaskan dia! 592 01:04:19,095 --> 01:04:21,095 Pasha! 593 01:04:24,019 --> 01:04:26,019 Seperti semut ketika kau mengangkat batu. 594 01:04:32,843 --> 01:04:34,843 Sial! 595 01:04:53,067 --> 01:04:55,067 Tolong aku! 596 01:04:55,091 --> 01:04:57,091 Mereka menembak kakiku! 597 01:04:58,015 --> 01:05:00,015 Kau tak apa-apa. 598 01:05:08,039 --> 01:05:10,039 Sialan! 599 01:05:10,063 --> 01:05:12,063 Cepat pergi! 600 01:05:14,087 --> 01:05:16,087 Cepat pergi! Pergi! 601 01:06:12,011 --> 01:06:14,011 Aku kena isi peluru! 602 01:06:16,035 --> 01:06:18,035 Cepat! 603 01:06:28,059 --> 01:06:30,059 Apa yang kau lakukan? 604 01:06:36,083 --> 01:06:38,083 Sialan! 605 01:06:47,007 --> 01:06:49,007 Jom kita berpecah! 606 01:06:54,031 --> 01:06:56,031 Sekarang. Cepat! 607 01:07:00,055 --> 01:07:02,055 Sial. 608 01:07:05,079 --> 01:07:07,079 Jom! / Jom kita pergi! 609 01:07:29,003 --> 01:07:31,003 Pasha. 610 01:07:32,027 --> 01:07:34,027 Pasha, kau di mana? 611 01:07:41,051 --> 01:07:43,051 Ke tepilah, jalang. 612 01:07:51,075 --> 01:07:53,075 Lari! 613 01:08:26,099 --> 01:08:28,099 KILANG CINA ZHUO HANBOUND 614 01:08:59,099 --> 01:09:01,099 Kami sudah tahu kau bukan tentera lagi. 615 01:09:01,123 --> 01:09:04,023 Apa yang kau perjuangkan? 616 01:09:08,047 --> 01:09:10,047 Sekali Wolf Warrior 617 01:09:10,071 --> 01:09:12,071 selamanya Wolf Warrior! 618 01:09:32,095 --> 01:09:34,095 Bear, kau pada lokasi. 619 01:09:34,119 --> 01:09:38,019 Athena, tutup pintu keluar. Aku mahukan bajingan ini. 620 01:10:16,043 --> 01:10:19,043 Pasukan Charlie, tandakan sasaran. Kami dalam pengejaran. 621 01:10:20,067 --> 01:10:23,067 Tuan, Pasukan Bravo melihat sasaran di arah jam 12. 622 01:11:17,091 --> 01:11:21,091 Apa? Orang bodoh itu menyuruh kita berundur sekarang? 623 01:11:36,015 --> 01:11:38,015 Ini Jeneral Aotu 624 01:11:38,039 --> 01:11:40,039 semuanya balik ke markas. 625 01:11:40,063 --> 01:11:42,063 Balik ke markas. 626 01:11:45,087 --> 01:11:49,087 Big Daddy, aku perintahkan kau balik ke sini sekarang! 627 01:12:06,011 --> 01:12:08,011 Hey! Apa yang kau lakukan? 628 01:12:08,035 --> 01:12:10,035 Aku dah cakap berulang kali 629 01:12:10,059 --> 01:12:13,059 kita tak boleh membunuh orang Cina! 630 01:12:14,083 --> 01:12:17,083 China adalah anggota tetap Dewan Keselamatan PBB. 631 01:12:18,007 --> 01:12:21,007 Dan aku nak mereka berada di pihakku jika aku mengambil alih kekuasaan politik. 632 01:12:21,031 --> 01:12:23,031 Bangsat kau! 633 01:12:31,055 --> 01:12:33,055 Bunuh Leng, dan cari Pasha, 634 01:12:33,079 --> 01:12:35,079 dan kau akan menjadi raja negara ini. 635 01:12:38,003 --> 01:12:40,003 Mengikut perintah, tuan! 636 01:12:49,027 --> 01:12:51,027 Tunggu! / Leng Feng! 637 01:12:55,051 --> 01:12:57,051 Siapa kau? 638 01:13:01,075 --> 01:13:03,075 Kami baru saja bertempur bersama, apa masalahmu? / Abang Fan, 639 01:13:04,099 --> 01:13:06,099 kita cukup selamat sebelum dia tiba di sini. 640 01:13:06,123 --> 01:13:08,123 Menghairankan mengapa pemberontak itu boleh muncul 641 01:13:08,147 --> 01:13:10,047 selepas dia tiba di sini? 642 01:13:10,071 --> 01:13:12,071 Dia kawan anak lelakiku. 643 01:13:12,095 --> 01:13:14,095 Dia ke sini untuk mencariku. 644 01:13:14,119 --> 01:13:17,019 Kau pernah jumpa dia sebelum ini? / Anakku selalu menceritakan tentang dia. 645 01:13:18,043 --> 01:13:20,043 Jadi? 646 01:13:20,067 --> 01:13:24,067 Aku percaya padanya! Dia menyelamatkan Pasha dan aku pagi tadi di hospital. 647 01:13:24,091 --> 01:13:26,091 Sejak itu dia selalu melindungi kami. 648 01:13:26,115 --> 01:13:28,015 Biar aku perjelas. 649 01:13:28,039 --> 01:13:31,039 Kau jumpa dia, di masa yang sama kawan doktormu mati? 650 01:13:31,063 --> 01:13:35,063 Orang-orang di sekitar dia akan terbunuh, sementara dia sendiri tak tercalar pun. 651 01:13:36,087 --> 01:13:38,087 Kawan, kau cakaplah sendiri. 652 01:13:40,011 --> 01:13:42,011 Lepaskan aku! 653 01:13:55,035 --> 01:13:57,035 (Virus) Lamanla. / Lamanla? 654 01:13:58,059 --> 01:14:00,059 Dia terkena Lamanla! 655 01:14:03,083 --> 01:14:05,083 Lin! Dia adalah kawanku. 656 01:14:08,007 --> 01:14:10,007 Dia baru saja menyelamatkan nyawaku. 657 01:14:11,031 --> 01:14:13,031 Bagaimana dengan mereka? 658 01:14:14,055 --> 01:14:16,055 Bagaimana dengan mereka? Bulan lalu, 659 01:14:16,079 --> 01:14:18,079 Pusat komunikasi berjarak 10 km, 660 01:14:18,103 --> 01:14:22,003 1 orang terkena Lamanla. Pada akhirnya, seluruh tempat ini akan musnah. 661 01:14:22,027 --> 01:14:24,027 Nyawa semua orang dipertaruhkan di sini. 662 01:14:25,051 --> 01:14:27,051 Dengar, ini bukan hanya pendapatku. 663 01:14:28,075 --> 01:14:30,075 Tanya sendiri pada mereka. 664 01:14:42,099 --> 01:14:44,099 Aku akan pergi. 665 01:14:48,023 --> 01:14:50,023 Tunggu. 666 01:14:52,047 --> 01:14:55,047 Kamu semua tahu apa yang akan terjadi jika seseorang dijangkiti Lamanla. 667 01:14:57,071 --> 01:14:59,071 Aku harap kamu selalu ingat 668 01:15:00,095 --> 01:15:03,095 lelaki nyawa-nyawa ikan ini telah menyelamatkan kamu semua. 669 01:15:03,119 --> 01:15:05,019 Kamu memalukan! 670 01:15:05,043 --> 01:15:07,043 Kamu semua, memalukan! 671 01:15:59,091 --> 01:16:01,091 Leng Feng! 672 01:16:01,115 --> 01:16:03,115 Leng Feng! 673 01:16:03,139 --> 01:16:05,139 Leng Feng! 674 01:16:37,063 --> 01:16:39,063 Seberapa yakinnya kau dengan senjata? / Biasa saja. 675 01:16:39,087 --> 01:16:42,087 Tak ada tempat di pasukanku yang "biasa saja". 676 01:16:44,011 --> 01:16:46,011 Berusaha membuatku mabuk sehingga aku menyatakan kebenaran? 677 01:16:46,035 --> 01:16:48,035 Adakah kau akan menyatakan kebenaran? 678 01:16:48,059 --> 01:16:50,059 Pasti. 679 01:16:54,083 --> 01:16:56,083 Kau seperti apa ketika mabuk? 680 01:16:56,107 --> 01:16:58,107 Biar kau saja nanti yang membelanjaku minum ketika aku balik. 681 01:17:04,031 --> 01:17:06,031 Kaulah orang yang tidak balik. 682 01:17:10,055 --> 01:17:12,055 Baliklah ke katil. 683 01:17:12,079 --> 01:17:14,079 Sudah hentikan. 684 01:17:23,003 --> 01:17:25,003 Ketika aku balik 685 01:17:25,027 --> 01:17:27,027 lebih baik ini sudah ditandatangani. 686 01:17:41,051 --> 01:17:43,051 Mudah sekali mati semasa kau diserang. 687 01:17:45,075 --> 01:17:48,075 Tapi hidup terasa sukar bila selamat membawa rasa bersalah. 688 01:17:57,099 --> 01:17:59,099 Tapi kau tidak balik. 689 01:18:00,023 --> 01:18:02,023 Kaulah yang tidak balik. 690 01:18:03,047 --> 01:18:05,047 Kau tak balik. 691 01:18:23,071 --> 01:18:25,071 Melawan siapa? 692 01:18:25,095 --> 01:18:27,095 Siapa yang kami lawan kelmarin? 693 01:18:40,019 --> 01:18:42,019 Bukankah ibumu cakap 694 01:18:42,043 --> 01:18:44,043 kau tak boleh main-main dengan pistol? 695 01:18:48,067 --> 01:18:50,067 Leng! 696 01:18:51,091 --> 01:18:53,091 Leng orangnya, hanya dia seorang. 697 01:18:55,015 --> 01:18:57,015 Akulah orangnya! 698 01:18:59,039 --> 01:19:02,039 Aku dulu di tentera sebelum bekerja di sini. 699 01:19:02,063 --> 01:19:04,063 Adakah sesiapa di sini 700 01:19:04,087 --> 01:19:06,087 kelihatan boleh menembak? 701 01:19:06,111 --> 01:19:08,111 Baik. 702 01:19:30,035 --> 01:19:32,035 Kau sudah bangun. 703 01:19:35,059 --> 01:19:38,059 Sayang sekali Dr. Chen tak hidup untuk melihat ini. 704 01:19:38,083 --> 01:19:41,083 Dia yang menemui sifat adanya penyembuhan-diri pada manusia. 705 01:19:41,107 --> 01:19:45,007 Dalam kes yang sangat jarang, anti-bodi Lamanla boleh saja ditemui pada pesakit. 706 01:19:45,031 --> 01:19:49,031 Di antara ribuan pesakit Lamanla yang dia ubati 707 01:19:49,055 --> 01:19:51,055 dia berpeluang menemui 1 orang yang ada anti-bodi itu. 708 01:19:52,079 --> 01:19:54,079 Dan orang itu adalah Pasha. 709 01:19:55,003 --> 01:19:58,003 Jadi Pasha itu bukanlah anak perempuannya, tapi pesakitnya. 710 01:19:58,027 --> 01:20:01,027 Dari analisis darah Pasha 711 01:20:01,051 --> 01:20:04,051 dia mencipta vaksin eksprimental. 712 01:20:04,075 --> 01:20:06,075 Malam tadi adalah situasi yang mengerikan, 713 01:20:06,099 --> 01:20:09,099 jadi aku mencubanya padamu, yang memang pernah dirancangkan Dr. Chen. 714 01:20:09,123 --> 01:20:12,023 Eksprimen pertama pada manusia yang dia harapkan 715 01:20:12,047 --> 01:20:15,047 menyuntikmu dengan vaksin kekebalan sintesis terbaru Dr. Chen 716 01:20:16,071 --> 01:20:18,071 Sejujurnya, 717 01:20:18,095 --> 01:20:20,095 aku tak tahu impak apa yang akan terjadi. 718 01:20:23,019 --> 01:20:25,019 Nasib baik 719 01:20:25,043 --> 01:20:27,043 Tuhan menyebelahi kita. 720 01:20:34,067 --> 01:20:39,067 Penduduk sudah kehilangan kepercayaan pada kerajaan dalam mengatasi wabak ini. 721 01:20:39,091 --> 01:20:41,091 Jadi, siapapun yang membawa Pasha 722 01:20:41,115 --> 01:20:43,015 boleh menguasai negara ini dengan mudah. 723 01:20:43,039 --> 01:20:46,039 Itulah sebabnya mengapa tentera pemberontak terus mengikut kita. 724 01:21:08,063 --> 01:21:11,063 Ayahku cakap orang memasuki Afrika 100 000 tahun lalu. 725 01:21:11,087 --> 01:21:14,087 Afrika adalah peradaban moden yang membuai. 726 01:21:14,111 --> 01:21:17,011 Namun manusia ber"peradaban maju" telah mengubah negara ini, 727 01:21:17,035 --> 01:21:19,035 mereka tak membawa apapun kecuali penderitaan, 728 01:21:19,059 --> 01:21:21,059 perhambaan, penyakit dan peperangan. 729 01:21:22,083 --> 01:21:26,083 Orang-orang Korea, Iceland, Slavs, 730 01:21:26,107 --> 01:21:28,007 orang Amerika 731 01:21:28,031 --> 01:21:31,031 dan sebelah sana adalah orang Cina. Orang-orang dari seluruh dunia, 732 01:21:31,055 --> 01:21:33,055 orang yang seperti ayahku. 733 01:21:34,079 --> 01:21:36,079 Demi Afrika 734 01:21:36,103 --> 01:21:39,003 mereka memberikan yang terbaik selama bertahun-tahun. 735 01:21:39,027 --> 01:21:41,027 Pada akhirnya 736 01:21:41,051 --> 01:21:44,051 mereka tinggal di sini untuk selamanya. 737 01:21:55,075 --> 01:21:57,075 Siapa namanya? 738 01:21:57,099 --> 01:21:59,099 Huh? 739 01:21:59,123 --> 01:22:01,123 Seseorang yang kelihatan tak boleh kau lupakan. 740 01:22:05,047 --> 01:22:07,047 Long XiaoYun. 741 01:22:10,071 --> 01:22:12,071 Dia bertuah 742 01:22:13,095 --> 01:22:15,095 mempunyai lelaki yang sangat mencintainya. 743 01:22:16,019 --> 01:22:18,019 Kenapa dia tak balik? 744 01:22:29,043 --> 01:22:31,043 Maaf. 745 01:22:50,067 --> 01:22:53,067 Aku mahu kau menjaga mereka seperti lembu. Buat mereka merasa selamat, faham? 746 01:22:53,091 --> 01:22:55,091 Ya, tuan. 747 01:23:05,015 --> 01:23:07,015 Dekat kita ada pergunungan di barat, 748 01:23:07,039 --> 01:23:11,039 ada hutan di timur. Satu-satunya tempat terbaik untuk mereka datang adalah di sini, dan menunggu helikopter penyelamat. 749 01:23:12,063 --> 01:23:14,063 Aku sangat berharap orang-orang Cina ini tak mati. 750 01:23:15,087 --> 01:23:17,087 Nanti, hanya akulah yang boleh menyelamatkan mereka sekarang. 751 01:23:23,011 --> 01:23:25,011 Kepung mereka. 752 01:23:25,035 --> 01:23:28,035 Semuanya, Jom, laksanakan! Cepat, cepat, cepat! 753 01:23:43,059 --> 01:23:45,059 Tunggu sampai aku keluar dari sini, 754 01:23:45,083 --> 01:23:47,083 Aku akan selesaikan perhitungan dengan mereka. 755 01:23:48,007 --> 01:23:50,007 Abang Fan, 756 01:23:50,031 --> 01:23:52,031 sudahlah jangan cakap mengarut. 757 01:23:53,055 --> 01:23:55,055 Bagaimana cara kita boleh keluar? 758 01:23:56,079 --> 01:23:59,079 Selain itu, apa yang akan kau rancangkan? 759 01:23:59,103 --> 01:24:01,003 Apa yang boleh kau lakukan? 760 01:24:01,027 --> 01:24:03,027 Abang Fan, 761 01:24:03,051 --> 01:24:05,051 di masa normal, semuanya peduli denganmu. 762 01:24:06,075 --> 01:24:10,075 Dalam pertempuran, tak ada yang mempedulikan kita. 763 01:24:10,099 --> 01:24:12,099 Tutup mulutmu! 764 01:25:24,023 --> 01:25:26,023 Matilah kau! 765 01:25:45,047 --> 01:25:47,047 Kawan, kau masih tahan tak? 766 01:25:47,071 --> 01:25:49,071 Tak sebaik masa dulu. 767 01:25:54,095 --> 01:25:57,095 Tanganmu untuk menyelamatkan nyawa, bukan untuk meragut nyawa. 768 01:26:15,019 --> 01:26:17,019 Kenapa Wolf Warrior mahu berjuang dalam pertempuran ini? 769 01:27:01,043 --> 01:27:03,043 Pergi! 770 01:27:06,067 --> 01:27:08,067 Pergi! 771 01:28:28,091 --> 01:28:32,091 Bukankah ibumu sudah cakap, jangan main-main dengan senjata? 772 01:28:38,015 --> 01:28:40,015 Bukankah ibumu sudah cakap, jangan main-main dengan budak nakal manja? 773 01:28:40,039 --> 01:28:42,039 Jom! 774 01:29:06,063 --> 01:29:08,063 Inilah bukti tentera pemberontak yang membunuh penduduk negara kita. 775 01:29:08,087 --> 01:29:11,087 Transmisi diterima. Kami akan kumpulkan semua maklumat, 776 01:29:11,111 --> 01:29:13,111 dan memberitahu Duta Fan untuk menyerahkannya pada PBB. 777 01:29:14,035 --> 01:29:15,035 Diterima. Oh ya, satu lagi. 778 01:29:15,059 --> 01:29:19,059 kerajaan tempatan secara rasmi meminta bantuan tentera kita. 779 01:29:19,083 --> 01:29:22,083 Helikopter akan segera tiba. 780 01:29:22,107 --> 01:29:24,107 Kami menunggu khabar darimu. / Faham. 781 01:29:32,031 --> 01:29:34,031 PBB 782 01:29:40,055 --> 01:29:44,055 Naiklah helikopter. / Ramai orang-orang di sini yang masih memerlukanku. 783 01:29:45,079 --> 01:29:47,079 Lin Zhi Xiong! 784 01:29:49,003 --> 01:29:53,003 Wanita dan kanak-kanak kena naik ke helikopter. / Sekarang ini aku bukan hanya wanita, tapi juga doktor. 785 01:29:53,027 --> 01:29:55,027 Aku lebih profesional darimu tentang menyelamatkan nyawa. 786 01:29:55,051 --> 01:29:57,051 Tapi aku lebih profesional darimu dalam tentang melindungi nyawa! 787 01:29:58,075 --> 01:30:00,075 Pasha, kau dah sedia naik helikopter? 788 01:30:01,099 --> 01:30:03,099 Minta tolong berikan kain kasa itu? 789 01:30:05,023 --> 01:30:07,023 Cepatlah naik helikopter. 790 01:30:07,047 --> 01:30:10,047 Janganlah buat susah, faham? 791 01:30:10,071 --> 01:30:13,071 Maaf? / Maaf, pedulilah! 792 01:30:49,095 --> 01:30:51,095 Whoa, apa itu? 793 01:30:53,019 --> 01:30:55,019 Mayday! Mayday! 794 01:30:55,043 --> 01:30:57,043 Serangan misil! Rotor ekor tertembak! 795 01:30:57,067 --> 01:30:59,067 Aku kehilangan kawalan. Heli jatuh! 796 01:30:59,091 --> 01:31:01,091 Mayday! Mayday! 797 01:31:03,015 --> 01:31:05,015 Awas! Berpegang! 798 01:31:42,039 --> 01:31:44,039 Cepat pergi! / Pergi! 799 01:31:45,063 --> 01:31:47,063 Lari! 800 01:32:03,087 --> 01:32:05,087 Masuk bunker! 801 01:32:05,111 --> 01:32:07,111 Cepat! 802 01:32:12,035 --> 01:32:14,035 Rachel! 803 01:32:16,059 --> 01:32:18,059 Sedarlah! 804 01:32:22,083 --> 01:32:24,083 Ayuhlah! Ayuh! 805 01:32:40,007 --> 01:32:42,007 Rachel! 806 01:32:53,031 --> 01:32:55,031 Pergilah cari LaoHe! 807 01:33:23,055 --> 01:33:25,055 Bangun! Jom! 808 01:33:31,079 --> 01:33:33,079 Sial! 809 01:33:34,003 --> 01:33:36,003 Pergi masuk bunker! 810 01:34:00,027 --> 01:34:02,027 Ayuh! Cepat! Ayuh! 811 01:34:02,051 --> 01:34:04,051 Pergi! Cepat! 812 01:34:23,075 --> 01:34:25,075 Bersiap! 813 01:34:36,099 --> 01:34:38,099 Tembak! 814 01:34:39,023 --> 01:34:41,023 Bunuh keparat itu! 815 01:34:43,047 --> 01:34:45,047 Isi semula! 816 01:34:50,071 --> 01:34:52,071 Aku tak dapat membidik. 817 01:34:52,095 --> 01:34:54,095 Benda ini terlalu berat! / Kau mahu mati? 818 01:34:55,019 --> 01:34:57,019 Tertekan pemicunya maka kita semua akan mati! 819 01:35:13,043 --> 01:35:15,043 Tembak! 820 01:35:59,067 --> 01:36:01,067 Oh, lihatlah. 821 01:36:04,091 --> 01:36:06,091 3 klik habis. 822 01:36:14,015 --> 01:36:16,015 Tembak! 823 01:36:59,039 --> 01:37:01,039 Mereka menemui bunker! 824 01:37:04,063 --> 01:37:06,063 Aku melihatnya! Aku melihatnya! Ke arah kiri. 825 01:37:06,087 --> 01:37:08,087 Faham. / Isi semula! 826 01:37:08,111 --> 01:37:10,111 Kita kehabisan peluru! 827 01:37:20,035 --> 01:37:22,035 Awas berpegang! 828 01:37:29,059 --> 01:37:31,059 Tembak! 829 01:38:26,083 --> 01:38:28,083 Bangsat! 830 01:38:48,007 --> 01:38:51,007 Sialan! Jalankan benda ini. 831 01:39:06,031 --> 01:39:08,031 Ayuh! Ayuh! 832 01:39:11,055 --> 01:39:13,055 Bagus, bagus, bagus. 833 01:39:44,079 --> 01:39:46,079 Sial! 834 01:39:49,003 --> 01:39:52,003 Aku rasa tentera China tak selemah yang aku sangka. 835 01:39:52,027 --> 01:39:54,027 Tak payah basa-basi. 836 01:40:01,051 --> 01:40:03,051 Jom! 837 01:40:03,075 --> 01:40:05,075 Jom! 838 01:40:30,099 --> 01:40:32,099 Cepat! 839 01:43:50,023 --> 01:43:52,023 Jangan keluar! 840 01:43:57,047 --> 01:43:59,047 Kesan signalnya dan pastikan posisi sasaran! 841 01:44:25,071 --> 01:44:27,071 Ayah angkat! 842 01:44:27,095 --> 01:44:31,095 Ibu! 843 01:45:18,019 --> 01:45:21,019 Tuan, kami mendapat posisi segitiga telefon bimbit! / Tuan, sasaran dikunci! 844 01:45:57,043 --> 01:46:00,043 Tuan, kami mendapat perintah dari pusat arahan! / Tembak! 845 01:48:15,067 --> 01:48:17,067 Sekarang ini masalah peribadi. 846 01:48:21,091 --> 01:48:23,091 Long XiaoYun. 847 01:48:30,015 --> 01:48:32,015 Itu kekasihmu? 848 01:48:33,039 --> 01:48:35,039 Dia memang cantik. 849 01:48:35,063 --> 01:48:37,063 Darah... dibalas darah. 850 01:50:33,087 --> 01:50:35,087 Tolong jangan berlawan! 851 01:50:39,011 --> 01:50:41,011 Lihatlah mereka. 852 01:50:43,035 --> 01:50:46,035 Kau mahu mati demi orang-orang ini? 853 01:50:52,059 --> 01:50:55,059 Aku dilahirkan demi mereka. 854 01:50:59,083 --> 01:51:03,083 Orang sepertimu akan selalu di bawah orang sepertiku. 855 01:51:03,107 --> 01:51:06,007 Biasakanlah. Maka terima saja. 856 01:51:44,031 --> 01:51:46,031 Itu sudah jadi sejarah. 857 01:52:27,055 --> 01:52:29,055 Selamat kembali. 858 01:53:26,079 --> 01:53:29,079 Zon perang berada di depan. Kita tak dapat melepasinya. 859 01:53:54,003 --> 01:53:58,003 Konvoi kenderaan tak dikenali arah jam 3. 860 01:54:07,027 --> 01:54:09,027 Abang, 861 01:54:09,051 --> 01:54:11,051 berikan bendera padaku. 862 01:54:39,075 --> 01:54:41,075 Jalan. 863 01:55:01,099 --> 01:55:03,099 Itu bendera China. Tahan tembakan. 864 01:55:06,023 --> 01:55:11,023 Tahan tembakan! Itu orang Cina. 865 01:57:55,072 --> 01:57:57,072 Leng Feng. 866 01:58:00,096 --> 01:58:02,096 Komander! / Nampaknya kau menikmati hidupmu. 867 01:58:03,020 --> 01:58:05,020 Tak ada rancangan menyertai semula ke Wolf Warriors? 868 01:58:05,044 --> 01:58:07,044 Tuan, penerbangan terdekat jauh dari sini, 869 01:58:07,068 --> 01:58:10,068 Masa berlepas seterusnya hari Selasa jam 14:15 sampai Jumaat jam 09:00. 870 01:58:10,092 --> 01:58:12,092 Saya akan laporkan diri untuk bertugas tuan! 871 01:58:13,016 --> 01:58:15,016 Ada sesuatu yang kena aku sampaikan...