1 00:01:03,605 --> 00:01:05,941 ‫ فکر کن قلبت درام هستش 2 00:01:08,978 --> 00:01:11,614 ‫ نفس کشیدنت رو هم باس بدون 3 00:01:24,929 --> 00:01:34,897 سی نما تقدیم میکند [30nama.com] 4 00:01:34,938 --> 00:01:44,906 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » telegram: Tooraj_pk 5 00:05:12,121 --> 00:05:14,621 ‫لیسا! ‫اتاق خواب روبرویی 6 00:05:20,329 --> 00:05:21,494 ‫سلام 7 00:05:21,496 --> 00:05:22,562 ‫من کیث هستم 8 00:05:22,564 --> 00:05:25,200 ‫نصف ساعت، صدتا. ‫یه ساعت، 150 9 00:05:26,034 --> 00:05:26,899 ‫من فقط حرف بزنم 10 00:05:26,901 --> 00:05:28,803 ‫بیا اول پول رو بشه 11 00:05:31,974 --> 00:05:32,974 ‫باشه 12 00:05:54,529 --> 00:05:55,928 ‫اسمت چیه؟ 13 00:05:55,931 --> 00:05:57,530 ‫لیسا 14 00:05:57,532 --> 00:05:58,901 ‫اسم واقعیته؟ 15 00:05:59,702 --> 00:06:01,237 ‫اسمم لیساست 16 00:06:03,038 --> 00:06:05,707 ‫مگه اینکه تو بخوای ‫چیزه دیگه باشه 17 00:06:07,542 --> 00:06:09,911 ‫- استفانی چطوره؟ ‫- حتماً 18 00:06:19,388 --> 00:06:21,056 ‫استفانی پاتریک؟ 19 00:06:25,094 --> 00:06:27,126 ‫پدر و مادرت، ‫سوار پرواز هواپیمایی شمال شرقی بودن 20 00:06:27,129 --> 00:06:30,464 ‫که سه سال پیش، ‫تو اقیانوس اطلس سقوط کرد 21 00:06:30,466 --> 00:06:32,766 ‫همراه با خواهر و برادرت 22 00:06:33,502 --> 00:06:35,204 ‫من یه روزنامه‌نگارم 23 00:06:38,774 --> 00:06:41,077 ‫دارم یه مقاله مینویسم 24 00:06:43,012 --> 00:06:46,279 ‫ببین، یه حادثه نبود. ‫یه بمب تو هواپیما بود 25 00:06:46,282 --> 00:06:47,779 ‫سیگار داری؟ 26 00:06:49,985 --> 00:06:50,884 ‫نه 27 00:06:50,886 --> 00:06:52,186 ‫بمب‌ساز اینجاست. ‫اینجا تو لندن 28 00:06:52,188 --> 00:06:54,790 ‫آزاده. ‫واسه خودش تو خیابون میچرخه 29 00:07:00,628 --> 00:07:02,331 ‫یه دقیقه دیگه بر میگردم 30 00:07:15,077 --> 00:07:17,411 ‫پاشو. یالا 31 00:07:17,413 --> 00:07:19,348 ‫ولم کن. ‫ولم کن 32 00:07:20,683 --> 00:07:23,285 ‫فقط میخوام حرف بزنم، استفانی 33 00:07:25,821 --> 00:07:28,190 ‫- برو. برو بیرون، آقا ‫- خیلی‌خب، دارم میرم! 34 00:08:21,644 --> 00:08:24,346 ‫ یه پیغام ذخیره شده دارید 35 00:08:26,081 --> 00:08:28,582 ‫ سلام، عزیزم 36 00:08:28,584 --> 00:08:32,152 ‫ بابا حلقه ازدواجش رو روی پیشخون ‫ جا گذاشته 37 00:08:32,154 --> 00:08:33,255 ‫ میشه بری بیاریش؟ 38 00:08:34,390 --> 00:08:36,456 ‫ تو فرودگاه میبینمت 39 00:08:36,458 --> 00:08:38,292 ‫ دوستت داریم 40 00:10:13,690 --> 00:10:15,024 ‫چیکار میکنی؟ 41 00:10:54,163 --> 00:10:57,232 ‫- میتونی ثابتش کنی؟ ‫- فقط سوار شو 42 00:11:06,075 --> 00:11:07,276 ‫خب، کجا داریم میریم؟ 43 00:11:08,610 --> 00:11:10,346 ‫نمیتونی باهام سکس کنی 44 00:11:12,314 --> 00:11:13,382 ‫خیالم راحت شد 45 00:11:15,484 --> 00:11:16,550 ‫کون لقت 46 00:11:23,258 --> 00:11:24,526 ‫میشه بری کنار؟ 47 00:11:41,442 --> 00:11:42,443 ‫نوشیدنی میخوای؟ 48 00:11:46,081 --> 00:11:47,648 ‫من یه آبجو میخورم 49 00:14:47,762 --> 00:14:49,895 ‫این مَردیه که خانواده‌ام رو کشته؟ 50 00:14:49,898 --> 00:14:51,263 ‫اون محمد رضاست 51 00:14:51,266 --> 00:14:52,731 ‫اون دستگاه رو درست کرد 52 00:14:52,734 --> 00:14:54,634 ‫- پس یه بمب‌سازه ‫- و سرویس مخفی 53 00:14:54,636 --> 00:14:56,201 ‫زیر نظرش دارن 54 00:14:56,204 --> 00:14:58,237 ‫- ولی دستگیرش نمیکنن ‫- میدونن کی بمب رو درست کرده 55 00:14:58,239 --> 00:15:00,575 ‫و دستگیرش نمیکنن؟ 56 00:15:01,542 --> 00:15:02,576 ‫نه 57 00:15:04,880 --> 00:15:07,145 ‫- خب، چرا اون‌وقت؟ ‫- هنوز مطمئن نیستم 58 00:15:07,148 --> 00:15:09,848 ‫شاید نگرانن اگه این‌کارو کنن، 59 00:15:09,850 --> 00:15:11,516 ‫ممکنه شبکه‌ش رو از دست بدن 60 00:15:11,519 --> 00:15:14,118 ‫شاید بیشتر هم ترسیده باشن ‫که چه کسی رو ممکنه بهشون برسونه، 61 00:15:14,121 --> 00:15:16,220 ‫شاید یکی از دوست‌هامون ‫تو خاورمیانه 62 00:15:16,223 --> 00:15:19,058 ‫انشعابات همچین قضیه‌ای ‫ممکنه بزرگ باشه 63 00:15:19,061 --> 00:15:23,028 ‫میتونی تصور کنی این چیزها ‫افشاء بشن؟ 64 00:15:23,031 --> 00:15:26,165 ‫که اجازه دادن یه بمب‌گذار شناخته شده ‫تو خیابون‌های لندن ول بچرخه؟ 65 00:15:26,168 --> 00:15:27,968 ‫اینکه کل اینا، ‫کل اینا... 66 00:15:27,971 --> 00:15:29,636 ‫سقوط هواپیما یه لاپوشونی بود؟ 67 00:15:35,477 --> 00:15:36,978 ‫نتیجه‌اش فاجعه‌وار میشه 68 00:15:36,980 --> 00:15:38,746 ‫تو اینا رو از کجا میدونی؟ 69 00:15:39,748 --> 00:15:41,714 ‫تحقیقات. ‫و منبع‌ام 70 00:15:41,717 --> 00:15:43,682 ‫- و ترجیح میدم... ‫- و مطمئنی که منبعت... 71 00:15:43,685 --> 00:15:45,919 ‫- سیگار نکشی، لطفاً ‫- داره حقیقت رو میگه؟ 72 00:15:45,921 --> 00:15:49,291 ‫- از کجا میدونی؟ ‫- ترجیح میدم سیگار نکشی 73 00:15:58,601 --> 00:16:01,637 ‫از کجا میدونی منبعت ‫داره حقیقت رو میگه؟ 74 00:16:03,472 --> 00:16:05,574 ‫هنوز بهم دروغ نگفته 75 00:16:08,176 --> 00:16:10,677 ‫پس این منبع، ‫واسه چی بهت نیاز داره؟ 76 00:16:10,680 --> 00:16:11,611 ‫نمیتونه خودش این‌کارو بکنه 77 00:16:11,614 --> 00:16:13,782 ‫عضوی از جامعه اطلاعاتیه 78 00:16:14,917 --> 00:16:17,786 ‫مأمور سابق ام‌آی6، ‫ولی هنوز تو سازمانه ‫[ام‌آی6: سرویس اطلاعات مخفیه] 79 00:16:20,389 --> 00:16:22,156 ‫و به تو نیاز داره که بهش کمک کنی 80 00:16:24,192 --> 00:16:25,258 ‫همینطوره؟ 81 00:16:25,260 --> 00:16:27,294 ‫میتونم به تو کمک کنم 82 00:16:32,501 --> 00:16:34,435 ‫نباید میومدی سروقتم 83 00:16:35,705 --> 00:16:37,137 ‫ولی اومدم، نه؟ 84 00:16:37,140 --> 00:16:38,874 ‫چون تیتر خبری داغی میشم 85 00:16:39,641 --> 00:16:42,641 ‫یه دانشجوی سطح متوسط ‫با داستان غم‌انگیز 86 00:16:42,644 --> 00:16:44,176 ‫من اونجور روزنامه‌نگاری نیستم 87 00:16:44,178 --> 00:16:46,945 ‫و منم واسه فروش روزنامه ‫نیومدم اینجا 88 00:16:46,947 --> 00:16:48,747 ‫میتونستی هر زندگی‌ای ‫که میخواستی داشته باشی 89 00:16:48,750 --> 00:16:50,016 ‫این زندگی‌ایه که میخواستم 90 00:16:50,018 --> 00:16:52,351 ‫به جای موقعی که دانشجوی نمونه ‫دانشگاه آکسفورد بودی؟ 91 00:16:52,353 --> 00:16:53,952 ‫حرفت رو باور نمیکنم 92 00:16:53,954 --> 00:16:55,656 ‫چرا اومدی دنبالم؟ 93 00:16:56,189 --> 00:16:58,324 ‫تو یه قربانی دیگه هستی 94 00:16:59,094 --> 00:17:00,861 ‫فقط هنوز نمُردی 95 00:17:08,469 --> 00:17:09,670 ‫مارتین داگلس کی بود؟ 96 00:17:10,972 --> 00:17:13,371 ‫مَردی که روی صندلی‌ای که ‫اول واسه من بود، نشست 97 00:17:13,374 --> 00:17:14,840 ‫یه معمار بود 98 00:17:14,843 --> 00:17:16,877 ‫اهل یونیوندایل، نیویورک 99 00:17:18,780 --> 00:17:21,983 ‫- متأهل بود؟ ‫- آره. آره، متأهل بود 100 00:17:22,884 --> 00:17:24,586 ‫بچه داشت؟ 101 00:17:25,586 --> 00:17:26,887 ‫دوتا 102 00:18:01,023 --> 00:18:02,858 ‫ بی 103 00:19:22,939 --> 00:19:25,874 ‫- دیگه کی درمورد این چیزها اطلاع داره؟ ‫- هیچکس 104 00:19:27,442 --> 00:19:29,344 ‫خب، منبعت چی؟ 105 00:19:31,848 --> 00:19:32,849 ‫ بی 106 00:19:34,083 --> 00:19:35,617 ‫اون منبعته؟ 107 00:19:37,420 --> 00:19:39,519 ‫بی مخفف چیه؟ 108 00:19:39,521 --> 00:19:42,088 ‫- بی تو اسکاتلنده؟ ‫- بیخیالش شو 109 00:19:42,091 --> 00:19:43,556 ‫اسمش چیه؟ 110 00:19:43,559 --> 00:19:45,693 ‫بی مخفف چیه؟ 111 00:19:45,695 --> 00:19:47,894 ‫مهم نیست. ‫هیچوقت پیداش نمیکنی 112 00:19:47,897 --> 00:19:51,499 ‫باید برم بیرون. ‫یه قراره ملاقات دارم. پس... 113 00:20:11,988 --> 00:20:15,556 ‫این واسه اینکه اگه چیزی نیاز داشتی، ‫و اینم کلیدها 114 00:20:19,729 --> 00:20:22,062 ‫میتونم ناپدید میشه ‫و کلیدهات رو با خودم ببرم 115 00:20:24,499 --> 00:20:25,901 ‫و منم میتونم قفل‌ها رو عوض کنم 116 00:21:10,513 --> 00:21:12,014 ‫- کت جدیده؟ ‫- نه 117 00:21:18,688 --> 00:21:21,224 ‫فکر کردی یه کارمند صرافی‌ام، لیس؟ 118 00:21:23,491 --> 00:21:25,491 ‫چی لازم داری، یک یا دو؟ 119 00:21:25,494 --> 00:21:26,829 ‫و یه اسلحه 120 00:21:30,334 --> 00:21:34,135 ‫تو؟ تیرانداز باشی؟ 121 00:21:34,137 --> 00:21:35,838 ‫یه لطفی درحقم بکن، لیس 122 00:21:36,739 --> 00:21:38,174 ‫یه نفر دیگه پیدا میکنم 123 00:23:04,060 --> 00:23:05,593 ‫میتونم بهتون کمک کنم؟ 124 00:23:32,488 --> 00:23:33,688 ‫کیف 125 00:23:38,427 --> 00:23:40,061 ‫کیفم کجاست؟ 126 00:26:38,206 --> 00:26:39,207 ‫وایسا! 127 00:26:41,711 --> 00:26:43,776 ‫هی. باید اون طرفی برم 128 00:26:43,778 --> 00:26:45,611 ‫ببخشید، ‫ما داریم میریم تو شهر 129 00:26:45,614 --> 00:26:47,382 ‫میتونی پیاده بشی ‫خودت بری 130 00:28:32,887 --> 00:28:34,889 ‫ولم کن! 131 00:28:38,728 --> 00:28:39,927 ‫ولم... 132 00:28:45,701 --> 00:28:47,335 ‫ولم کن! 133 00:28:49,605 --> 00:28:50,606 ‫بس کن! 134 00:29:00,082 --> 00:29:01,350 ‫کتت رو در بیار 135 00:29:03,118 --> 00:29:04,618 ‫کتت رو در بیار! 136 00:29:12,060 --> 00:29:13,429 ‫جیب‌هات رو خالی کن 137 00:29:20,936 --> 00:29:22,869 ‫- از آخرین باری که کشیدی چقدر میگذره؟ ‫- من معتاد نیستم 138 00:29:22,872 --> 00:29:24,670 ‫- معتاد نیستی؟ ‫- من یه مصرف کننده‌ام 139 00:29:24,673 --> 00:29:26,337 ‫- این واسه منه؟ ‫- نه 140 00:29:26,339 --> 00:29:28,339 ‫ها؟ واسه منه؟ 141 00:29:28,341 --> 00:29:29,808 ‫باید خیلی نزدیک بشی 142 00:29:29,811 --> 00:29:31,478 ‫به اندازه کافی نزدیک بشی ‫که باهاش منو بزنی 143 00:29:34,348 --> 00:29:35,550 ‫گلوله نداره 144 00:29:41,355 --> 00:29:42,355 ‫صبر کن! 145 00:30:05,046 --> 00:30:07,413 ‫استفانی. ‫اسمت اینه، مگه نه؟ 146 00:30:07,415 --> 00:30:10,181 ‫- هوم ‫- درسته 147 00:30:10,184 --> 00:30:11,686 ‫پدر و مادرت اگه میدیدن ‫بهت افتخار میکنن 148 00:30:12,621 --> 00:30:14,019 ‫دیگه کی میدونه تو اینجایی؟ 149 00:30:14,021 --> 00:30:16,357 ‫- پدر و مادرم مُردن ‫- میدونم 150 00:30:17,860 --> 00:30:20,392 ‫دیگه کی میدونه تو اینجایی؟ 151 00:30:20,394 --> 00:30:22,497 ‫- هیچکس ‫- صدات رو نمیشنوم 152 00:30:24,766 --> 00:30:26,098 ‫هیچکس 153 00:30:26,100 --> 00:30:29,570 ‫هیچکس نمیدونه. هیچکس نمیدونه. ‫هیچکس نمیدونه اینجام 154 00:30:30,706 --> 00:30:32,106 ‫هیچکس نمیدونه 155 00:30:35,277 --> 00:30:36,711 ‫پس چرا اومدی اینجا؟ 156 00:30:40,014 --> 00:30:42,682 ‫- میخوام رضا رو بکشم ‫- اوه، خدایا 157 00:30:42,684 --> 00:30:44,619 ‫حتماً از ترس به خودش ریده 158 00:30:45,855 --> 00:30:47,453 ‫کمکم کن پیداش کنم 159 00:30:47,456 --> 00:30:50,222 ‫میخوای محمد رضا رو بکشی، ‫باید یه حرفه‌ای اجیر کنی 160 00:30:50,225 --> 00:30:51,826 ‫پول ندارم 161 00:30:51,828 --> 00:30:54,194 ‫اوه. ‫خب، کار که داری 162 00:30:54,196 --> 00:30:55,597 ‫فاحشه‌ای، مگه نه؟ 163 00:31:00,502 --> 00:31:02,002 ‫تو... 164 00:31:02,004 --> 00:31:04,737 ‫تو بی هستی. ‫تو منبع پراکتوری 165 00:31:04,740 --> 00:31:06,807 ‫ببخشید؟ 166 00:31:10,145 --> 00:31:12,180 ‫میتونم برم به یه دفتر روزنامه 167 00:31:12,915 --> 00:31:14,814 ‫و اونا... 168 00:31:14,816 --> 00:31:18,317 ‫میخوان درمورد تو و پراکتور بشنون، ‫مطمئنم 169 00:31:18,320 --> 00:31:21,353 ‫میخوان درموردت بشنون که... 170 00:31:21,355 --> 00:31:23,824 ‫همون پراکتوری که تونستی ‫به کشتنش بدی؟ 171 00:31:33,068 --> 00:31:35,304 ‫حتی ممکنه خودت بهش شلیک کرده باشی 172 00:31:39,141 --> 00:31:40,342 ‫منو ببین 173 00:31:41,911 --> 00:31:43,512 ‫منو ببین! 174 00:31:48,183 --> 00:31:50,417 ‫اصلاً هیچ نمیدونی... 175 00:31:50,419 --> 00:31:54,388 ‫چقدر گند بار آوردی 176 00:32:11,807 --> 00:32:13,207 ‫نه! 177 00:32:44,573 --> 00:32:47,576 ‫رضا کجاست؟ ‫کمکم کن پیداش کنم 178 00:32:50,211 --> 00:32:52,277 ‫چرا باید این‌کارو کنم؟ 179 00:32:52,280 --> 00:32:55,114 ‫با شیرین‌کاری‌ای که ‫تو کافه کردی رضا رو ترسوندی 180 00:32:55,117 --> 00:32:56,415 ‫به لطف تو، اون غیبش زده 181 00:32:56,417 --> 00:32:58,684 ‫- باید بکشمش ‫- تو حتی نمیتونی راه بری 182 00:32:58,687 --> 00:33:00,154 ‫پس کمکم کن راه برم 183 00:33:30,786 --> 00:33:31,786 ‫بند کفشت 184 00:33:39,226 --> 00:33:40,561 ‫کون لفت 185 00:33:57,211 --> 00:33:59,712 ‫یه لحظه. یه لحظه 186 00:33:59,715 --> 00:34:01,647 ‫فقط یه لحظه صبرکن، لطفاً 187 00:34:14,529 --> 00:34:16,929 ‫الان اینو بهت میگم تا برنگردی بهم بگی... 188 00:34:16,932 --> 00:34:18,564 ‫بهت هشدار ندادم 189 00:34:18,566 --> 00:34:20,466 ‫تو واسه این کارها ساخته نشدی 190 00:34:20,468 --> 00:34:22,201 ‫میشه راجع‌به رضا حرف بزنیم؟ 191 00:34:22,204 --> 00:34:23,938 ‫داری وقتت رو تلف میکنی 192 00:34:26,842 --> 00:34:27,940 ‫هی 193 00:34:27,942 --> 00:34:30,375 ‫میتونم بدنت رو روی فرم بیارم. ‫میتونم بقاء بهت یاد بدم 194 00:34:30,378 --> 00:34:32,846 ‫ولی آخر سر، ‫بازم خودتی 195 00:34:35,517 --> 00:34:37,183 ‫بیشتر از چیزی که میخوای ‫طول میکشه 196 00:34:37,186 --> 00:34:39,219 ‫بیشتر از اون چیزی که فکر کنی ‫دردآوره 197 00:34:39,222 --> 00:34:41,256 ‫میشه راجع‌به رضا حرف بزنیم؟ 198 00:34:42,557 --> 00:34:44,224 ‫تقریباً بدون شک، ‫موفق نمیشی 199 00:34:44,227 --> 00:34:46,025 ‫ولی اگه معجزه‌ای شد ‫و موفق شدی 200 00:34:46,027 --> 00:34:47,729 ‫این چیزیه که میفهمی 201 00:34:49,097 --> 00:34:50,765 ‫ارزشش رو نداره 202 00:34:51,600 --> 00:34:52,801 ‫یالا 203 00:34:53,300 --> 00:34:55,034 ‫فقط وایسا 204 00:34:55,037 --> 00:34:56,436 ‫- یه دقیقه بهم وقت بده ‫- اوی 205 00:34:56,438 --> 00:34:58,907 ‫طوری باهام رفتار نکن ‫انگار بی‌ارزشم 206 00:35:01,176 --> 00:35:02,776 ‫خیلی‌خب، ‫لباس‌هات رو در بیار 207 00:35:02,778 --> 00:35:04,645 ‫- برو گمشو ‫- لباس‌هات رو در بیار 208 00:35:09,718 --> 00:35:12,786 ‫نمیدوئی؟ ‫شنا که میتونی. تا خونه شنا کن 209 00:35:12,788 --> 00:35:16,557 ‫نمیتونم... شنا بلد نیستم. ‫آب بدجور یخه 210 00:35:17,726 --> 00:35:20,025 ‫جدی میگم، شنا بلد نیستم. ‫غرق میشم 211 00:35:20,028 --> 00:35:21,392 ‫اصلاً کاری هست که ‫بتونی انجام بدی؟ 212 00:35:21,395 --> 00:35:22,998 ‫تو اصلاً نمیدونی من چیا کشیدم 213 00:35:26,168 --> 00:35:29,436 ‫مواد. تن فروشی. ‫مصیبت نیست 214 00:35:30,173 --> 00:35:31,670 ‫یه کلیشه‌ست 215 00:35:31,673 --> 00:35:34,810 ‫تو یه کلیشه‌ای. ‫تو عرضه‌ش رو نداری 216 00:35:35,878 --> 00:35:36,879 ‫پس غرق شو 217 00:35:38,014 --> 00:35:39,414 ‫یا تسلیم شو 218 00:35:40,782 --> 00:35:41,917 ‫برام مهم نیست 219 00:38:44,499 --> 00:38:47,669 ‫من هیچی واسه از دست دادن ندارم، ‫پس امتحانم کن 220 00:38:51,474 --> 00:38:53,842 ‫- زندگیت چی؟ ‫- خب چی؟ 221 00:39:44,260 --> 00:39:47,229 ‫پدر و مادرم قرار نبود ‫تو اون پرواز باشن 222 00:39:52,667 --> 00:39:55,004 ‫هواپیماشون رو عوض کردن ‫تا منم بتونم باهاشون برم 223 00:39:56,704 --> 00:39:58,206 ‫ولی نرفتم 224 00:40:01,544 --> 00:40:03,610 ‫نه چون نمیتونستم. ‫چون من... 225 00:40:04,380 --> 00:40:06,047 ‫چون نمیخواستم برم 226 00:40:10,585 --> 00:40:12,720 ‫پس بدون من پرواز کردن 227 00:40:25,600 --> 00:40:27,035 ‫خیلی‌خب 228 00:40:28,736 --> 00:40:31,139 ‫رضا یه پادوئه 229 00:40:33,942 --> 00:40:36,577 ‫مَردی که چراغ سبز حمله ‫به اون هواپیما رو داد 230 00:40:36,579 --> 00:40:38,377 ‫یه روحانی رادیکال اسلامی بود 231 00:40:38,379 --> 00:40:40,348 ‫نماینده یه دولت سر سخت 232 00:40:41,850 --> 00:40:45,886 ‫و به یو17 پول داد ‫تا کار انجام بشه 233 00:40:47,556 --> 00:40:49,489 ‫- یو17 چیه؟ ‫- "چی" نه "کی" 234 00:40:49,492 --> 00:40:52,592 ‫یو17 کد واسه فرد ناشناسه 235 00:40:52,595 --> 00:40:55,362 ‫طبقه‌بندی سیاه برای یه مظنون تروریست 236 00:40:55,364 --> 00:40:57,832 ‫با هیچ اسم اصلی تأیید شده 237 00:40:58,434 --> 00:41:00,600 ‫یو17 ممکنه هر کسی باشه 238 00:41:00,603 --> 00:41:02,735 ‫و روحانی چی؟ ‫اون کجاست؟ 239 00:41:02,737 --> 00:41:05,805 ‫دو سال پیش روحانی ‫تو یه حمله پهبادی کشته شد 240 00:41:05,807 --> 00:41:08,709 ‫رضا ارتباط مستقیم ما با یو17 هستش 241 00:41:12,680 --> 00:41:16,886 ‫رضا رو میخوای، ‫باید یو17 رو هم بخوای 242 00:41:18,487 --> 00:41:19,888 ‫همه‌شون رو میخوام 243 00:41:22,258 --> 00:41:24,125 ‫پس این ابدول کیف هستش 244 00:41:24,860 --> 00:41:27,594 ‫یه فعال‌گر بود. ‫یه رویاپرداز 245 00:41:27,596 --> 00:41:28,996 ‫تو خونه پراکتور راجع‌بهش خوندم 246 00:41:28,998 --> 00:41:31,864 ‫تهدید بزرگی محسوب میشد ‫چون یه اصلاح طلب بود 247 00:41:31,866 --> 00:41:34,200 ‫از جایی که از اصلاح وحشت داشتن 248 00:41:34,202 --> 00:41:36,801 ‫239 نفر رو کشتن ‫تا به یه نفر برسن 249 00:41:36,804 --> 00:41:38,104 ‫نمیتونستن وقتی از فروشگاه هرودز ‫میاد بیرون بهش شلیک کنن؟ 250 00:41:38,107 --> 00:41:41,408 ‫یه پیغام مخصوصاً واسه اصلاح طلب‌ها بود: 251 00:41:41,410 --> 00:41:42,942 ‫هرجا باشید میتونیم گیرتون بیاریم 252 00:41:42,945 --> 00:41:46,181 ‫و هیچی نیست که ‫آمادگیش رو نداشته باشیم 253 00:41:49,418 --> 00:41:52,018 ‫ابدول در راه مبارزه با نابردباری... 254 00:41:52,021 --> 00:41:53,719 ‫و افراط گرایی جونش رو از دست داد 255 00:41:53,721 --> 00:41:57,392 ‫بقیه حکم خسارت داشتن 256 00:42:00,062 --> 00:42:03,996 ‫پدر ابدول، سلیمان کیف ‫هم شک کرده بود 257 00:42:03,999 --> 00:42:06,933 ‫نمیترسید تا بفهمه کی ‫پشت این قضیه بوده 258 00:42:06,936 --> 00:42:09,405 ‫اون بودجه پراکتور رو تأمین میکرد 259 00:42:20,248 --> 00:42:21,382 ‫وایسا 260 00:42:22,218 --> 00:42:24,050 ‫باید نفس کشیدنت رو درست کنی 261 00:42:24,052 --> 00:42:27,986 ‫هول نشو. ‫آروم باش. ثابت بمون 262 00:42:27,989 --> 00:42:30,022 ‫باید بخش ریتمت رو کنترل کنی 263 00:42:30,024 --> 00:42:32,123 ‫مثل تو موسیقی، یادته؟ 264 00:42:32,126 --> 00:42:34,627 ‫فکر کن قلبت درام هستش 265 00:42:34,630 --> 00:42:36,896 ‫- آره ‫- نفس کشیدنت رو هم باس بدون 266 00:42:36,899 --> 00:42:39,067 ‫اونا رو راست رو ریست کنی ‫خودت هم راست و ریست میشی 267 00:42:46,609 --> 00:42:48,874 ‫قلبت درام هستش 268 00:42:48,876 --> 00:42:51,142 ‫نفس کشیدنت رو هم باس بدون 269 00:42:55,850 --> 00:42:58,152 ‫یه گلوله دیگه شلیک کن. ‫هیچوقت کمتر دوتا شلیک نکن 270 00:43:05,294 --> 00:43:07,194 ‫خوبه 271 00:43:07,196 --> 00:43:09,531 ‫- این قسمت آسونه ‫- قسمت سخت چیه؟ 272 00:43:10,932 --> 00:43:12,133 ‫باهاش کنار اومدن 273 00:43:27,249 --> 00:43:29,250 ‫باید به کس دیگه‌ای تبدیل بشی 274 00:43:29,652 --> 00:43:30,816 ‫پترا 275 00:43:30,819 --> 00:43:33,085 ‫- پترا روئتر ‫- اون کیه؟ 276 00:43:33,087 --> 00:43:35,421 ‫- یه آدم‌کش بود ‫- بود؟ 277 00:43:35,423 --> 00:43:37,358 ‫- مُرد ‫- خب، این چطور قراره جواب بده 278 00:43:39,161 --> 00:43:42,397 ‫جسدش هیچوقت پیدا نشد، ‫پس عالی جواب میده 279 00:43:56,178 --> 00:43:57,479 ‫خدایا 280 00:43:58,547 --> 00:44:00,413 ‫یعنی چی... 281 00:44:03,719 --> 00:44:05,285 ‫برو گمشو 282 00:44:21,236 --> 00:44:23,304 ‫ریدی به ماشین ‫و حالا هم کارت تمومه 283 00:44:24,573 --> 00:44:26,375 ‫تو دیوونه‌ای 284 00:44:29,445 --> 00:44:30,545 ‫کارت عالی بود 285 00:44:31,579 --> 00:44:33,214 ‫از قدم زدن تا خونه لذت ببر! 286 00:44:43,891 --> 00:44:45,626 ‫از قدم زدن تا خونه لذت ببر! 287 00:45:02,544 --> 00:45:03,610 ‫این زنته؟ 288 00:45:03,612 --> 00:45:04,879 ‫آها 289 00:45:05,880 --> 00:45:08,416 ‫- خوشگله ‫- آره، خوشگل بود 290 00:45:16,191 --> 00:45:18,126 ‫کِی مبارزه کردن بهم یاد میدی؟ 291 00:45:22,197 --> 00:45:24,298 ‫احتمالاً باید بریم سروقتش، نه؟ 292 00:45:28,404 --> 00:45:31,203 ‫یه چیز تیز پیدا کن. ‫سمت گوش‌ها، چشم‌هاشون حمله کن 293 00:45:31,205 --> 00:45:33,307 ‫اگه تخم دارن، ‫اونجا رو هدف قرار بده 294 00:45:38,881 --> 00:45:40,080 ‫همین؟ 295 00:45:41,315 --> 00:45:45,285 ‫باید روی توانایی‌هایی که داری ‫تمرکز کنیم 296 00:45:46,421 --> 00:45:48,022 ‫مثل زبان 297 00:45:54,562 --> 00:45:56,096 ‫این بخاطر اینه که من زنم؟ 298 00:45:57,265 --> 00:45:59,900 ‫کلی زن وجود داره ‫که به اندازه مَردها کارشون خوبه 299 00:45:59,902 --> 00:46:01,468 ‫پس، منو یکی از اونا بکن 300 00:46:02,870 --> 00:46:05,005 ‫- خیلی طول میکشه ‫- چقدر؟ 301 00:46:07,241 --> 00:46:08,275 ‫چقدر؟ 302 00:46:09,010 --> 00:46:10,379 ‫الان چند ماه میگذره 303 00:46:12,581 --> 00:46:13,880 ‫گفتم، چقدر؟ 304 00:46:13,882 --> 00:46:16,451 ‫یائسگیت یه حافظه دوردست میشه 305 00:46:50,919 --> 00:46:52,119 ‫لعنتی 306 00:46:57,992 --> 00:46:59,193 ‫بس کن 307 00:47:01,262 --> 00:47:02,328 ‫نه 308 00:47:13,710 --> 00:47:15,009 ‫یالا 309 00:48:23,211 --> 00:48:24,343 ‫خودت رو آروم کن 310 00:48:24,346 --> 00:48:25,947 ‫خودت رو آروم کن 311 00:48:27,649 --> 00:48:28,750 ‫تکون نخور 312 00:48:35,189 --> 00:48:36,321 ‫شروع خوبیه 313 00:48:49,571 --> 00:48:50,705 ‫چای میخوای؟ 314 00:48:52,975 --> 00:48:54,174 ‫هی 315 00:48:55,077 --> 00:48:56,577 ‫تو مأمور ام‌آی6 هستی؟ 316 00:48:57,879 --> 00:48:59,346 ‫پراکتور گفت که هستی 317 00:48:59,848 --> 00:49:00,849 ‫فعلاً نیستم 318 00:49:01,616 --> 00:49:02,948 ‫یعنی چی؟ 319 00:49:02,951 --> 00:49:05,450 ‫یعنی گند زدم 320 00:49:05,453 --> 00:49:06,454 ‫چطوری؟ 321 00:49:07,088 --> 00:49:08,789 ‫پترا روئتر رو کشتم 322 00:49:09,690 --> 00:49:10,891 ‫عمداً؟ 323 00:49:13,561 --> 00:49:14,562 ‫آره 324 00:49:15,596 --> 00:49:17,564 ‫اتفاقی نکشتمش 325 00:49:23,639 --> 00:49:24,872 ‫این پتراست 326 00:49:25,473 --> 00:49:26,572 ‫الان باید چند سالش باشه؟ 327 00:49:26,575 --> 00:49:28,509 ‫بزرگ‌تر از تو، ‫ولی میشه یه کاریش کرد 328 00:49:29,979 --> 00:49:31,913 ‫اون سه نفری که اونجا پیش‌شونه... 329 00:49:33,683 --> 00:49:35,348 ‫همه‌شون رو کشت 330 00:49:39,781 --> 00:49:43,145 ‫این یه اسلحه نه میلیمتری ‫نقطه تو خالیه 331 00:49:43,879 --> 00:49:45,209 ‫وقتی به بافت نرم برخورد کنه 332 00:49:45,212 --> 00:49:46,910 ‫اندازه‌ش سه برابر میشه 333 00:49:48,012 --> 00:49:50,241 ‫یه کانال زخم بزرگ درست میکنه 334 00:49:50,244 --> 00:49:52,674 ‫شریان‌ها رو قطع میکنه، ‫نقاط اعصاب رو میبره 335 00:49:52,677 --> 00:49:55,440 ‫خون‌ریزی زیاد، ‫شوک هیپوولمیک 336 00:49:55,442 --> 00:49:58,040 ‫باهاش به سینه کسی شلیک کنی 337 00:49:58,043 --> 00:50:01,106 ‫استخوون میشکنه، ‫گلوله وارد قلب میشه 338 00:50:01,108 --> 00:50:02,170 ‫قلب میترکه 339 00:50:02,173 --> 00:50:04,771 ‫- بهم شلیک کن ‫- چی؟ 340 00:50:04,773 --> 00:50:06,970 ‫- به این نقطه ‫- دیوونه شدی؟ 341 00:50:06,972 --> 00:50:08,604 ‫خفه شو. ‫فقط شلیک کن 342 00:50:28,499 --> 00:50:31,196 ‫فکر کن قلبت درام هستش 343 00:50:31,198 --> 00:50:33,697 ‫نفس کشیدنت رو هم باس بدون 344 00:50:38,396 --> 00:50:39,793 ‫خون‌ریزی زیاد... ‫صاف از بدن رد میشه 345 00:50:39,796 --> 00:50:42,459 ‫شوک هیپوولمیک... ‫وقتی به بافت نرم برخورد کنه 346 00:50:42,462 --> 00:50:44,157 ‫اندازه‌ش سه برابر میشه 347 00:50:44,160 --> 00:50:45,827 ‫باهاش به سینه کسی شلیک کنی 348 00:50:47,259 --> 00:50:50,459 ‫استخوون میشکنه، ‫گلوله وارد قلب میشه 349 00:50:51,692 --> 00:50:52,891 ‫قلب میترکه 350 00:50:57,190 --> 00:50:58,856 ‫وارد میدونت میکنم 351 00:51:07,412 --> 00:51:09,676 ‫اطلاعات ضداطلاعاتی به دستم رسیده 352 00:51:09,679 --> 00:51:12,979 ‫که رضا داره واسه یو17 ‫یه دستگاه جدید میسازه 353 00:51:12,982 --> 00:51:15,380 ‫گفته میشه قراره رویداد بزرگی بشه 354 00:51:15,383 --> 00:51:17,517 ‫پس میری مادرید 355 00:51:17,519 --> 00:51:20,255 ‫مارک سرا اونجا زندگی میکنه 356 00:51:23,792 --> 00:51:27,292 ‫اون سراست. ‫یه کارگزار اطلاعاتیه 357 00:51:27,295 --> 00:51:28,361 ‫قبلاً واسه سیا کار میکرد 358 00:51:28,363 --> 00:51:29,629 ‫حالا تو بازار آزاد ‫میفروشتشون 359 00:51:29,631 --> 00:51:32,699 ‫از سرا استفاده میکنیم ‫تا به یو17 برسیم 360 00:51:32,701 --> 00:51:35,034 ‫باید به سرا نزدیک بشی 361 00:51:35,036 --> 00:51:36,938 ‫تا متقاعدش کنی که ‫پترا هستی 362 00:51:41,243 --> 00:51:43,444 ‫- کی پول اینا رو میده؟ ‫- من از کجا بدونم 363 00:51:47,149 --> 00:51:48,482 ‫جدی میگی؟ 364 00:51:50,986 --> 00:51:52,317 ‫پدر ابدول چی؟ 365 00:51:52,320 --> 00:51:54,320 ‫سلیمان کیف. ‫اون بودجه پراکتور رو تأمین میکرد 366 00:51:54,322 --> 00:51:56,856 ‫- فکر خوبیه ‫- آره، فکر خوبیه 367 00:51:56,858 --> 00:51:58,693 ‫برو یکم برامون پول جور کن 368 00:52:34,562 --> 00:52:36,397 ‫چطوری اومدی اینجا؟ 369 00:52:39,434 --> 00:52:41,234 ‫خیلی آسون بود 370 00:52:41,237 --> 00:52:42,436 ‫چی میخوای؟ 371 00:52:43,572 --> 00:52:46,272 ‫- چی میخوای؟ ‫- پسرت تو پرواز 147 بود 372 00:52:46,274 --> 00:52:47,539 ‫از خونه‌ام برو بیرون 373 00:52:47,541 --> 00:52:50,042 ‫سعی کردی ثابت کنی ‫که سقوط عمل تروریستی بود 374 00:52:50,045 --> 00:52:50,976 ‫نه مشکل فنی 375 00:52:50,979 --> 00:52:53,345 ‫ولی کسی حرفت رو باور نکرد ‫جزء پراکتور 376 00:52:53,348 --> 00:52:54,915 ‫- تو پراکتور رو میشناسی؟ ‫- آره 377 00:52:57,152 --> 00:53:00,387 ‫اگه میخوای باهام حرف بزنی، ‫اسلحه رو از سمتم دور کن 378 00:53:10,799 --> 00:53:13,967 ‫پراکتور قول داد ‫حقیقت رو برام پیدا کنه 379 00:53:13,969 --> 00:53:17,537 ‫به جاش، پولم رو دزدید ‫و غیبش زد 380 00:53:17,539 --> 00:53:19,504 ‫- اون یه کلاه‌برداره ‫- نه 381 00:53:19,507 --> 00:53:21,341 ‫- اون یه دزده ‫- نه 382 00:53:21,344 --> 00:53:22,677 ‫اون مُرده 383 00:53:23,312 --> 00:53:24,612 ‫به قتل رسید 384 00:53:26,048 --> 00:53:27,582 ‫خب، تو چرا اومدی اینجا؟ 385 00:53:28,584 --> 00:53:30,518 ‫تا بهت پیشنهاد فرجام بدم 386 00:53:31,188 --> 00:53:32,822 ‫و چطوری میخوای این‌کارو کنی؟ 387 00:53:34,124 --> 00:53:35,491 ‫با خشونت 388 00:53:37,793 --> 00:53:41,526 ‫و دقیقاً میخوای من چیکار کنم؟ 389 00:53:41,529 --> 00:53:44,797 ‫فقط... ‫فقط مخارج، همین 390 00:53:44,800 --> 00:53:45,988 ‫فقط مخارج 391 00:53:48,771 --> 00:53:51,115 ‫- همین ‫- همین 392 00:53:52,948 --> 00:53:53,966 ‫چطوری حدس زدم؟ 393 00:53:56,445 --> 00:53:58,685 ‫لطفاً، از خونه‌ام برو 394 00:54:00,112 --> 00:54:01,163 ‫نه 395 00:54:09,244 --> 00:54:10,942 ‫توش 396 00:54:13,182 --> 00:54:15,049 ‫شماره صندلی‌های اعضای خانواده‌ام هستش 397 00:54:28,596 --> 00:54:32,499 ‫آدما کارهای فراتری نسبت به این کردن ‫تا منو گول بزنن 398 00:54:32,501 --> 00:54:35,386 ‫- من گولت نمیزنم ‫- من نمیشناسمت 399 00:54:36,032 --> 00:54:37,252 ‫ولی میفهمم 400 00:54:37,255 --> 00:54:41,361 ‫حالا، لطفاً از خونه‌ام برو 401 00:54:41,363 --> 00:54:43,125 ‫از کجا میدونی پراکتور به قتل رسیده؟ 402 00:54:43,128 --> 00:54:46,079 ‫- آه، اون داره میره ‫- چون خودم پیداش کردم 403 00:54:46,081 --> 00:54:48,049 ‫تقصیر من بود 404 00:54:48,051 --> 00:54:49,813 ‫تو طی سه سال اون اولین نفری بود... 405 00:54:49,816 --> 00:54:51,239 ‫که مثل یه انسان باهام برخورد کرد 406 00:54:51,242 --> 00:54:53,245 ‫- یالا، برو بیرون ‫- اون کلاه‌بردار نبود 407 00:54:59,925 --> 00:55:01,009 ‫تو اشتباه کردی 408 00:55:01,012 --> 00:55:03,694 ‫آلیا، بیخیالش شو. ‫این ربطی به تو نداره 409 00:55:04,814 --> 00:55:09,315 ‫پسرم مُرده. ‫اون‌وقت به من ربطی نداره؟ 410 00:55:09,318 --> 00:55:10,717 ‫تو هم مثل من میدونی 411 00:55:10,720 --> 00:55:12,753 ‫که خیلی پیچیده‌تر از ایناست 412 00:55:12,755 --> 00:55:14,288 ‫اون اصلاً نمیدونه چی داره میگه 413 00:55:14,290 --> 00:55:16,624 ‫- ولی من میدونم ‫- آلیا، ساکت شو 414 00:55:17,361 --> 00:55:19,492 ‫ساکت نمیشم 415 00:55:19,494 --> 00:55:21,496 ‫اگه میخوای تو ساکت بمون 416 00:55:22,897 --> 00:55:25,365 ‫راجع‌به پرواز حق با تو بود ‫و خودتم اینو میدونی 417 00:55:25,368 --> 00:55:27,235 ‫پراکتور همه‌چی نشونم داد 418 00:55:28,903 --> 00:55:30,603 ‫هرکی این‌کارو کرده، ‫پیداشون میکنم 419 00:55:30,606 --> 00:55:32,139 ‫و تک تک‌شون رو میکشم 420 00:55:32,141 --> 00:55:34,007 ‫میتونم این‌کارو کنم. ‫این‌کارو میکنم 421 00:55:34,010 --> 00:55:36,644 ‫ولی نمیتونین چیزی ‫رو عمومی اثبات کنین 422 00:55:38,014 --> 00:55:40,481 ‫کشتن گناهکار زخم ما رو خوب نمیکنه 423 00:55:40,484 --> 00:55:42,251 ‫من دنبال خوب کردن زخمم نیستم 424 00:55:44,488 --> 00:55:48,090 ‫بهت کمک میکنم. ‫پول رو بهت میدم 425 00:55:49,825 --> 00:55:50,859 ‫بیا 426 00:55:51,559 --> 00:55:52,894 ‫حلقه‌ت 427 00:55:55,663 --> 00:55:57,459 ‫نه، نه. نگهش دار 428 00:55:59,201 --> 00:56:00,635 ‫برام نگهش دار 429 00:57:03,899 --> 00:57:06,233 ‫اولین قرارداد رو برات دارم 430 00:57:06,235 --> 00:57:09,870 ‫اسمش لمانسه. ‫یارو یه عوضیه به تمام عیاره 431 00:57:09,872 --> 00:57:13,207 ‫تو کار مهمات، اسلحه، ‫مواد، الماس‌های خونینه 432 00:57:13,209 --> 00:57:16,278 ‫اگه کسی بتونه پیداش کنه، ‫اون شخص سراست 433 00:57:21,117 --> 00:57:22,850 ‫چرا باید بکشمش؟ 434 00:57:22,852 --> 00:57:25,919 ‫لمانس منو به سمت ‫پترا راهنمایی کرد 435 00:57:25,921 --> 00:57:28,889 ‫و اون اهل بخشش نبود 436 00:57:28,891 --> 00:57:31,225 ‫یه چیزه دیگه هم هست ‫که باید بدونی 437 00:57:31,227 --> 00:57:34,230 ‫اون ترتیب قرار دادن بمب ‫تو اون هواپیما رو داد 438 00:57:45,774 --> 00:57:47,574 ‫- بله ‫- سلام، مارک؟ 439 00:57:47,576 --> 00:57:48,641 ‫کیه؟ 440 00:57:48,643 --> 00:57:50,379 ‫ازت میخوام اریک لمانس رو برام پیدا کنی 441 00:57:51,447 --> 00:57:53,614 ‫اریک لمانس، ها؟ 442 00:57:53,616 --> 00:57:55,249 ‫تا حالا اسمش رو نشنیدم 443 00:57:55,251 --> 00:57:58,886 ‫پترا روئتر چی؟ ‫اسم اون رو شنیدی؟ 444 00:57:58,888 --> 00:58:01,622 ‫آه، حالا دیگه بدون شک ‫علاقه‌ای ندارم 445 00:58:01,624 --> 00:58:02,688 ‫ولی یه چیزی رو بهت میگم 446 00:58:02,691 --> 00:58:04,525 ‫این یکی رو مجانی بهت میدم 447 00:58:04,527 --> 00:58:06,727 ‫پترا روئتر مُرده 448 00:58:07,329 --> 00:58:08,997 ‫خیلی‌ها اینطوری راجع‌به من میگن 449 00:58:09,898 --> 00:58:12,066 ‫هرکی که هستی، ‫اون نیستی 450 00:58:12,834 --> 00:58:15,067 ‫میتونی پیداش کنی یا نه؟ 451 00:58:15,069 --> 00:58:16,070 ‫بذار... 452 00:58:16,872 --> 00:58:18,305 ‫بذار درموردش فکر کنم 453 00:58:18,307 --> 00:58:20,775 ‫حتماً. هروقت اسپرسوت رو تموم کردی ‫بهم زنگ بزن 454 00:58:23,978 --> 00:58:25,980 ‫چرا دنبال لمانس میگردی؟ 455 00:58:27,449 --> 00:58:28,515 ‫چی؟ 456 00:58:28,517 --> 00:58:30,251 ‫چرا دنبال لمانس میگردی؟ 457 00:58:31,220 --> 00:58:32,186 ‫بیخیال 458 00:58:32,188 --> 00:58:34,421 ‫اگه دلیلش رو نمیدونی، ‫داری وقتم رو تلف میکنی 459 00:58:34,424 --> 00:58:35,824 ‫یه لحظه صبر کن 460 00:58:37,026 --> 00:58:39,895 ‫- چقدر؟ ‫- چقدر چی؟ 461 00:58:40,895 --> 00:58:43,530 ‫- چقدر خرجشه؟ ‫- بهت خبر میدم 462 00:58:43,533 --> 00:58:45,633 ‫- رو این شماره بهم زنگ بزن ‫- نه 463 00:58:45,635 --> 00:58:47,833 ‫فردا همدیگه رو میبینیم. ‫رو در رو 464 00:58:47,836 --> 00:58:50,306 ‫- باشه، کجا؟ ‫- بهت پیام میدم 465 00:59:24,807 --> 00:59:26,909 ‫همیشه فکر میکردم موهات بلونده 466 00:59:28,744 --> 00:59:30,079 ‫پیداش کردی یا نه؟ 467 00:59:30,913 --> 00:59:33,148 ‫هزینه 200 هزار یوروئه 468 00:59:34,684 --> 00:59:36,015 ‫شامل حق خطر کردن هم میشه 469 00:59:36,018 --> 00:59:37,317 ‫حتماً نظر سطح پایینی راجع‌به من داری 470 00:59:37,319 --> 00:59:39,453 ‫هنوز نظری راجع‌بهت ندارم 471 00:59:39,455 --> 00:59:41,322 ‫باید واریز بشه، ‫نه پول نقد 472 00:59:44,293 --> 00:59:45,293 ‫مشکلی باهاش ندارم 473 00:59:53,235 --> 00:59:56,002 ‫لمانس یه شرکت حمل و نقل هوایی ‫تو بلگراد داره 474 00:59:56,005 --> 00:59:57,804 ‫ولی فاصله‌ش رو حفظ میکنه 475 00:59:57,806 --> 00:59:59,840 ‫اسمش رو عوض کرده و تنها... 476 00:59:59,842 --> 01:00:03,175 ‫تو شهر طنجه، تو آپارتمانش زندگی میکنه ‫و خیلی کم بیرون میره 477 01:00:03,178 --> 01:00:04,544 ‫خوش بگذره 478 01:01:17,353 --> 01:01:18,953 ‫کی تو رو فرستاده؟ 479 01:01:24,526 --> 01:01:26,861 ‫ظاهرت برام نا مشخصه 480 01:01:29,931 --> 01:01:32,064 ‫آه 481 01:01:32,067 --> 01:01:34,303 ‫ولی بوی زن میدی 482 01:01:36,505 --> 01:01:38,206 ‫پترا روئتر ام 483 01:01:53,188 --> 01:01:54,821 ‫اگه پترا بودی، ‫الان مُرده بودم 484 01:01:54,824 --> 01:01:56,188 ‫خب کارت تمومه 485 01:01:56,191 --> 01:01:59,395 ‫پترا واسه کشتن من دلیل داشت. ‫دلیل تو چیه؟ 486 01:02:00,462 --> 01:02:01,462 ‫تکون نخور 487 01:02:02,997 --> 01:02:04,366 ‫سه سال پیش 488 01:02:04,666 --> 01:02:06,134 ‫آه... 489 01:02:08,570 --> 01:02:10,238 ‫پرواز شماره 147 490 01:03:02,691 --> 01:03:04,425 ‫نه، ولم کن! 491 01:05:45,822 --> 01:05:46,822 ‫هی 492 01:05:48,323 --> 01:05:49,324 ‫هی 493 01:05:50,492 --> 01:05:51,593 ‫هی، تو! 494 01:05:54,631 --> 01:05:55,631 ‫واه 495 01:05:56,431 --> 01:05:57,432 ‫برو عقب! 496 01:05:59,133 --> 01:06:00,334 ‫برو گمشو عقب 497 01:06:01,571 --> 01:06:03,169 ‫فیروز! 498 01:06:03,171 --> 01:06:05,839 ‫زانو بزن. ‫زانو بزن! 499 01:06:05,841 --> 01:06:08,377 ‫زانو بزن! زانو بزن! 500 01:06:10,713 --> 01:06:11,538 ‫هی! 501 01:06:12,047 --> 01:06:13,068 ‫هی! 502 01:06:38,107 --> 01:06:39,408 ‫برو! 503 01:06:40,374 --> 01:06:41,540 ‫گندش بزنن 504 01:06:41,542 --> 01:06:43,477 ‫برو! 505 01:06:47,015 --> 01:06:48,883 ‫برو کنار! ‫پیاده شو! 506 01:07:50,779 --> 01:07:52,346 ‫نه. لعنتی! 507 01:08:00,123 --> 01:08:01,654 ‫لعنتی. لعنتی. لعنتی! 508 01:08:16,638 --> 01:08:17,639 ‫گندش بزنن! 509 01:09:21,236 --> 01:09:23,903 ‫بدجور تو طنجه سر و صدا کردی 510 01:09:23,906 --> 01:09:25,772 ‫هیچوقت درمورد محافظ‌هاش چیزی نگفتی 511 01:09:25,774 --> 01:09:28,874 ‫لمانس اونقدر دشمن‌تراشی کرده بود ‫که بدون محافظ باشه 512 01:09:28,877 --> 01:09:31,679 ‫تعجب کردم اینو نمیدونستی، ‫پترا 513 01:09:32,848 --> 01:09:35,347 ‫- یه پیشنهاد برات دارم ‫- چی؟ 514 01:09:35,350 --> 01:09:37,717 ‫یه سرمایه دار آمریکایی ‫به اسم لئون گایلر 515 01:09:37,719 --> 01:09:41,087 ‫توسط مقامات تو آمریکا ‫تحت پیگرد قانونی قرار گرفته 516 01:09:41,089 --> 01:09:44,090 ‫مشتریم میگه که ممکنه ‫وسوسه بشه که معامله کنه 517 01:09:44,093 --> 01:09:46,526 ‫جون خودش رو نجات بده 518 01:09:46,528 --> 01:09:48,493 ‫چرا تحت پیگرد قانونی قرار گرفته؟ 519 01:09:48,496 --> 01:09:51,197 ‫به پول بقیه طمع پیدا کرد 520 01:09:51,199 --> 01:09:53,034 ‫و متأسفانه، ‫باید زود انجام بشه 521 01:09:55,004 --> 01:09:57,136 ‫اگه بازم وقت میخوای ‫که درموردش فکر کنی 522 01:09:57,139 --> 01:09:58,470 ‫میتونیم بعداً همدیگه رو ببینیم 523 01:09:58,473 --> 01:09:59,774 ‫اگه این طرفا باشی 524 01:10:00,775 --> 01:10:02,710 ‫البته، کاملاً به خاطر ‫مسائل کاری 525 01:10:10,418 --> 01:10:12,053 ‫مگه دیگه چی میتونه باشه؟ 526 01:10:20,695 --> 01:10:22,095 ‫چه خبر؟ 527 01:10:22,097 --> 01:10:23,562 ‫سراست، ‫میخواد یه قراداد قبول کنم 528 01:10:23,565 --> 01:10:26,866 ‫یه سرمایه‌گذار تو نیویورک، ‫به اسم لئون گایلر؟ 529 01:10:26,869 --> 01:10:28,135 ‫قرارداد رو قبول کن 530 01:10:28,137 --> 01:10:31,237 ‫گایلر مظنون اینه که ‫با یو17 معاملات مالی داره 531 01:10:31,239 --> 01:10:35,474 ‫به نظر میاد اون بودجه دستگاهی ‫که هواپیما رو سقوط داد رو تأمین کرده 532 01:10:35,477 --> 01:10:37,710 ‫یه چیزه دیگه. سرا 533 01:10:37,712 --> 01:10:40,013 ‫وقتی بحث پول پیش میاد، ‫دردآورش کن 534 01:10:40,016 --> 01:10:41,881 ‫پترا همیشه اینطوری کار میکرد 535 01:10:44,753 --> 01:10:46,552 ‫واسه دو میلیون پول نقد انجامش میدم 536 01:10:46,554 --> 01:10:48,456 ‫- شوخیت گرفته ‫- نه 537 01:10:50,393 --> 01:10:51,858 ‫تصور میکنم در مقابل هر مشکلی... 538 01:10:51,861 --> 01:10:53,826 ‫که مشتریت با گایلر داره، ‫این مقدار ارزون باشه 539 01:10:53,829 --> 01:10:58,597 ‫و بعد هنوز 200 هزارتا بابت اینکه ‫لمانس رو برام پیدا کردی بهت بدهکارم، پس... 540 01:10:58,600 --> 01:11:00,565 ‫واقعاً کلاً یه میلیون و 800 میمونه ‫بعلاوه مخارج 541 01:11:00,568 --> 01:11:02,534 ‫اصلاً معقول نیست 542 01:11:02,536 --> 01:11:05,471 ‫خب، اینم کار و کاسبی معقولی نیست، مگه نه؟ 543 01:11:10,178 --> 01:11:13,644 ‫خب، این چند سال اخیر کجا بودی؟ 544 01:11:13,647 --> 01:11:15,883 ‫تو کارگزار اطلاعاتی‌ای، مارک 545 01:11:23,524 --> 01:11:25,824 ‫- چی؟ ‫- نمیدونم 546 01:11:25,827 --> 01:11:28,063 ‫بیشتر از اون چیزی که فکر میکردم ‫انسان‌تری، پترا 547 01:11:28,696 --> 01:11:30,198 ‫پس تغییر قیافه خوبیه 548 01:11:31,132 --> 01:11:33,065 ‫آره، هستش 549 01:11:33,068 --> 01:11:37,437 ‫خب، داستانت چیه؟ ‫اهل مونیخی، درسته؟ 550 01:11:37,439 --> 01:11:39,603 ‫فکر کنم بدونی من اهل برلینم 551 01:11:39,606 --> 01:11:41,907 ‫آه برلین، ‫درسته. اشتباه من بود 552 01:11:41,910 --> 01:11:44,745 ‫فقط موضوع اینه که اصلاً ذره‌ای ‫لهجه آلمانی نداری 553 01:11:47,282 --> 01:11:50,383 ‫- تو چند وقته اینجا زندگی میکنی؟ ‫- الان 6 سالی میشه 554 01:11:50,386 --> 01:11:51,920 ‫از وقتی از سیا بیرون اومدی؟ 555 01:11:56,491 --> 01:11:58,458 ‫میدونی، خیلی‌ها هستن 556 01:11:58,461 --> 01:11:59,993 ‫که فکر میکنن تو مُردی 557 01:11:59,995 --> 01:12:02,328 ‫که دوست دارن بدونن نمردی 558 01:12:02,330 --> 01:12:04,032 ‫چرا غیبت زد 559 01:12:07,203 --> 01:12:08,769 ‫ما همینیم که هستیم 560 01:12:11,172 --> 01:12:12,573 ‫درسته؟ 561 01:12:18,113 --> 01:12:20,712 ‫گایلر. یه میلیون دلار 562 01:12:20,715 --> 01:12:22,549 ‫قیمت دو میلیونه 563 01:12:57,052 --> 01:12:58,919 ‫چرا پترا رو کشتی؟ 564 01:13:04,159 --> 01:13:06,895 ‫یکی از همکارهای ام‌آی6ام ‫رو یه قتل رسوند 565 01:13:09,564 --> 01:13:12,100 ‫تو موقعیتی قرار گرفتم ‫که لطفش رو جبران کنم 566 01:13:14,769 --> 01:13:16,701 ‫پس مشکل چی بود؟ 567 01:13:16,704 --> 01:13:18,640 ‫بهم دستور داده شد ‫دست نگه دارم 568 01:13:19,307 --> 01:13:20,406 ‫ولی باز انجامش دادم 569 01:13:20,409 --> 01:13:22,576 ‫ام‌آی6 بهت دستورداد ‫دست نگه داری؟ 570 01:13:26,848 --> 01:13:27,848 ‫نه 571 01:13:28,249 --> 01:13:29,650 ‫سیا 572 01:13:31,653 --> 01:13:35,256 ‫سیا پترا رو اجیر کرد ‫تا رد یو17 رو بزنه و بکشتش 573 01:13:36,657 --> 01:13:38,725 ‫به هرحال، من بهش شلیک کردم 574 01:13:39,661 --> 01:13:43,298 ‫سیا خیلی ناراحت شد، ‫ام‌آی6 باید یه کاری میکرد 575 01:13:47,836 --> 01:13:51,504 ‫پترا قرار بود قبل از اینکه... 576 01:13:51,507 --> 01:13:53,975 ‫هواپیمای خانواده‌ام سقوط کنه ‫یو17 رو بکشه 577 01:13:55,377 --> 01:13:56,943 ‫پس واسه همین من اینجام 578 01:13:56,946 --> 01:13:59,314 ‫تا مأموریتی رو تموم کنم ‫که تو گند زدی 579 01:14:00,982 --> 01:14:04,185 ‫همسرت همکار ام‌آی6ـت بود؟ 580 01:14:11,260 --> 01:14:12,994 ‫پس شیمون نیستی؟ 581 01:14:14,129 --> 01:14:15,862 ‫بهم گفتی انتقام هرگز ارزشش رو نداره 582 01:14:15,863 --> 01:14:18,732 ‫پس دارم ازت میپرسم، ‫پشیمون نیستی؟ 583 01:14:46,660 --> 01:14:48,494 ‫پوشش امنیتی گایلر خیلی محکمه 584 01:14:48,497 --> 01:14:49,795 ‫هیچ اسحله‌ای نمیتونه رد بشه 585 01:14:49,797 --> 01:14:51,531 ‫- نه از راهی که تو وارد بشی ‫- که چطوری؟ 586 01:14:51,534 --> 01:14:53,599 ‫یه پنت هاوس تو ناحیه سنترال پارک وست داره 587 01:14:53,602 --> 01:14:54,967 ‫خونه خانوادگیش نیست 588 01:14:54,970 --> 01:14:57,172 ‫- معشوقه داره؟ ‫- فاحشه تلفنی 589 01:14:58,740 --> 01:15:01,773 ‫اول بهش گاز بزن. ‫صاف تو صورتش، خب؟ 590 01:15:01,776 --> 01:15:03,108 ‫- گوش میدی چی میگم؟ ‫- اومم 591 01:15:03,111 --> 01:15:04,179 ‫وقتی افتاد، 592 01:15:05,514 --> 01:15:06,846 ‫گلوش رو ببر 593 01:15:06,849 --> 01:15:09,751 ‫عمیق و محکم میبری. ‫بیخ تا بیخ 594 01:15:10,252 --> 01:15:11,450 ‫اول بهش گاز بزن، 595 01:15:11,452 --> 01:15:14,021 ‫وگرنه نمیتونی. ‫و صبر کن تا اول لخت شدی 596 01:15:15,924 --> 01:15:18,524 ‫- تو فکر بهتری داری؟ ‫- فکر بدتری ندارم 597 01:15:18,527 --> 01:15:19,859 ‫باید آروم بری بیرون، ‫نه اینکه بدوئی بیرون 598 01:15:19,861 --> 01:15:21,763 ‫و نمیتونی این‌کارو ‫با لباس خونی بکنی 599 01:15:25,134 --> 01:15:26,968 ‫- خوبی؟ ‫- چرا نباید باشم؟ 600 01:15:33,008 --> 01:15:35,442 ‫هیچوقت فکر نمیکردم ‫تا اینجا بتونی پیش بیای 601 01:15:53,028 --> 01:15:54,129 ‫پنت هاوس 602 01:15:57,667 --> 01:16:00,469 ‫یه لحظه. ‫بچه‌ها؟ 603 01:16:03,138 --> 01:16:04,407 ‫اینو بدین به من 604 01:16:09,545 --> 01:16:10,812 ‫دست‌هات رو بالا ببر 605 01:16:15,351 --> 01:16:16,416 ‫سالبوتا... 606 01:16:16,418 --> 01:16:18,387 ‫سالبوتامول. ‫آسم دارم 607 01:16:19,754 --> 01:16:21,522 ‫بخاطر این همه نفس نفس زدنته، ها؟ 608 01:16:23,259 --> 01:16:24,759 ‫وقت نمایشه 609 01:16:37,939 --> 01:16:39,804 ‫اون فقط یه حرومزاده خوشگله 610 01:16:39,807 --> 01:16:41,207 ‫نه، نه، نه 611 01:16:41,209 --> 01:16:42,908 ‫نه، تری. نه، نه 612 01:16:42,910 --> 01:16:45,246 ‫بهش بگو به تخمم هم نیست 613 01:16:46,147 --> 01:16:47,847 ‫میزنم کار رو تموم میکنم 614 01:16:47,849 --> 01:16:49,382 ‫همین الان به کار اتمام میدم 615 01:16:49,385 --> 01:16:52,686 ‫نه، نه، حرفی که بار اول زدم رو بهش بگو. ‫صبر کن. صبر کن 616 01:16:52,688 --> 01:16:54,822 ‫- تو دیگه کی هستی؟ ‫- لیسا 617 01:16:55,557 --> 01:16:56,757 ‫- کی؟ ‫- لیسا 618 01:16:56,760 --> 01:16:58,927 ‫- مادلین کدوم گوریه؟ ‫- مریضه استراحته 619 01:16:59,895 --> 01:17:02,496 ‫مریضه استراحته؟ 620 01:17:02,498 --> 01:17:04,697 ‫- هیچکس اینو بهم نگفت ‫- ببخشید، مشکلی هست؟ 621 01:17:04,700 --> 01:17:06,065 ‫آره، مشکل بزرگی هم هست 622 01:17:06,068 --> 01:17:07,567 ‫ممه کمتر از سایز 75 نمیخوام 623 01:17:07,569 --> 01:17:08,801 ‫دیگه باید تا الان اینو بدونن 624 01:17:08,804 --> 01:17:11,804 ‫سایز ممه‌هات چنده، حداکثر 65؟ 625 01:17:11,807 --> 01:17:14,141 ‫به کارم نمیاد، بیخیال! 626 01:17:14,143 --> 01:17:16,512 ‫- تا حالا نشده ‫- اوه، چرا خیلی هم شده 627 01:17:17,879 --> 01:17:19,845 ‫تمام کارهایی که مدی میکنه ‫رو میکنی؟ 628 01:17:19,848 --> 01:17:21,947 ‫- با ممه‌هاش و اینا؟ ‫- اوه، خیلی کارهای بیشتری میتونم بکنم 629 01:17:21,950 --> 01:17:23,883 ‫- آره؟ ‫- فکر کنم تعجب کنی 630 01:17:23,886 --> 01:17:25,519 ‫با کاری که برات میکنم 631 01:17:25,521 --> 01:17:26,889 ‫اوه، عجب 632 01:17:29,758 --> 01:17:31,524 ‫خیلی‌خب، ‫به گمونم روز خوش شانسیمه 633 01:17:31,527 --> 01:17:32,960 ‫دستشویی کجاست؟ 634 01:17:33,861 --> 01:17:35,294 ‫- باید بری دستشویی؟ ‫- آره 635 01:17:35,297 --> 01:17:36,163 ‫بیخیال 636 01:17:36,165 --> 01:17:37,363 ‫درست پشت سرته، ‫سمت چپ 637 01:17:37,366 --> 01:17:40,169 ‫زود باش. ‫باید یه ساعت دیگه به توکیو زنگ بزنم 638 01:18:17,205 --> 01:18:20,240 ‫داخل چه گوهی میخوری؟ ‫بجنب! 639 01:18:23,010 --> 01:18:24,610 ‫اون داخل چیکار میکنی، سیندرلا؟ 640 01:18:33,255 --> 01:18:35,321 ‫دستت رو بذار روی کیرم 641 01:18:35,324 --> 01:18:36,325 ‫سرت رو پایین بگیر 642 01:18:40,062 --> 01:18:42,531 چشم‌هات رو ببند 643 01:18:49,571 --> 01:18:51,639 ‫خواهش میکنم نکن. ‫خواهش میکنم نکن 644 01:18:53,709 --> 01:18:54,974 ‫منو نکش. ‫منو نکش 645 01:18:54,976 --> 01:18:56,941 ‫منو، نکُش. ‫بچه دارم 646 01:18:56,944 --> 01:18:59,614 ‫یه دختر کوچولو. ‫همش نه سالشه 647 01:19:29,944 --> 01:19:31,946 ‫نتوسنتم 648 01:19:32,714 --> 01:19:34,081 ‫فقط نتونستم 649 01:19:59,073 --> 01:20:01,340 ‫منابع نیروی پلیس نیویورک ‫اکنون هویت... 650 01:20:01,343 --> 01:20:03,577 ‫چهار فرد کشته شده 651 01:20:03,579 --> 01:20:06,078 ‫در انفجار ماشین امروز عصر ‫رو تأیید کردن 652 01:20:06,081 --> 01:20:08,748 ‫لئون گایلر، ‫راننده ایشون آدام راس 653 01:20:08,750 --> 01:20:10,182 ‫و دو بچه گایلر 654 01:20:10,185 --> 01:20:13,219 ‫مایکل، 11 ساله، ‫و ملیسا، نه ساله 655 01:21:15,852 --> 01:21:18,220 ‫اون نقشه اول نبود. ‫تو بودی 656 01:21:21,089 --> 01:21:23,356 ‫دیدم هدف سوار ماشین شد 657 01:21:23,359 --> 01:21:25,759 ‫نمیدونستم بچه تو ماشینه 658 01:21:25,761 --> 01:21:28,497 ‫باید تا آخر عمرم ‫با این کنار بیام 659 01:21:37,740 --> 01:21:38,775 ‫کجا میری؟ 660 01:21:41,878 --> 01:21:43,345 ‫از تو دور میشم 661 01:22:05,133 --> 01:22:06,435 ‫استفانی 662 01:22:07,836 --> 01:22:10,102 ‫استفانی، پشت خطی؟ 663 01:22:10,105 --> 01:22:14,774 ‫ببین، اون بمبی که ‫رضا داره واسه یو17 میسازه 664 01:22:14,776 --> 01:22:17,242 ‫هنوز اطلاعاتی از هدف ‫یا مکان نیست 665 01:22:17,245 --> 01:22:18,848 ‫من نقشه خودم رو دارم، بوید 666 01:22:19,782 --> 01:22:21,416 ‫به روش خودم این‌کارو میکنم 667 01:23:29,819 --> 01:23:31,285 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 668 01:23:32,721 --> 01:23:35,423 ‫دیگه نمیدونم بتونم ‫اون آدم سابق بشم 669 01:23:58,980 --> 01:24:00,782 ‫یکم خواب نیاز داری 670 01:24:45,493 --> 01:24:47,795 ‫چرا از سیا رفتی، مارک 671 01:24:49,232 --> 01:24:51,097 ‫خیلی‌خب 672 01:24:51,100 --> 01:24:52,564 ‫کارهایی که ازم خواستن ‫انجام بدم 673 01:24:52,567 --> 01:24:54,801 ‫فراتر از ندای وظیفه بود 674 01:24:54,803 --> 01:24:55,834 ‫یه بار این‌کارو میکنی، 675 01:24:55,837 --> 01:24:57,572 ‫میدونی اشتباهه، ‫ولی بیخیال میشی 676 01:24:58,539 --> 01:25:00,939 ‫پس دوباره انجامش میدی 677 01:25:00,942 --> 01:25:03,275 ‫و دوباره، و دوباره 678 01:25:03,278 --> 01:25:07,682 ‫تا آخر سر، ‫دیگه هیچ احساسی نداری 679 01:25:09,618 --> 01:25:11,751 ‫پس واسه همین الان این‌کارو میکنی؟ 680 01:25:11,754 --> 01:25:13,788 ‫خودم تنها بودم و فقط یه مهارت داشتم 681 01:25:13,790 --> 01:25:16,923 ‫که مقدار ارزشش هرچقدر میتونست باشه، ‫بنابراین ازش بهره بردم 682 01:25:16,926 --> 01:25:20,460 ‫اون موقع بخاطر این بود که ‫مجبور بودم، حالا... 683 01:25:20,462 --> 01:25:22,630 ‫کارم همینه 684 01:25:25,067 --> 01:25:26,601 ‫خوشحالی؟ 685 01:25:27,870 --> 01:25:29,336 ‫تو چی؟ 686 01:25:32,507 --> 01:25:34,208 ‫اگه وقتی 15 سالم بود ‫بهم میگفتی... 687 01:25:34,210 --> 01:25:36,077 ‫الان عاقبم این میشه 688 01:25:38,346 --> 01:25:40,412 ‫حتی نمیتونم تصور کنم ‫چطوری واکنش نشون میدادم 689 01:25:40,415 --> 01:25:42,081 ‫جدا از عصبانی بودن 690 01:25:42,084 --> 01:25:44,284 ‫- دوران نوجوونی خیلی عصبی بودی، ها؟ ‫- اوهوم 691 01:25:44,287 --> 01:25:46,688 ‫از دست کل دنیا. ‫همیشه خدا 692 01:25:58,733 --> 01:26:00,001 ‫مطمئنم همینطوره 693 01:26:38,540 --> 01:26:40,673 ‫- سلام ‫- چیه؟ 694 01:26:40,675 --> 01:26:44,679 ‫یو17 کسیه که سرا رو اجیر کرد ‫تا ترتیب گایلر رو بده 695 01:26:46,215 --> 01:26:48,748 ‫- استفانی؟ ‫- چطوری فهمیدی؟ 696 01:26:48,751 --> 01:26:50,316 ‫آره، فعلاً فکر اینو نکن 697 01:26:50,319 --> 01:26:51,920 ‫- فقط گوش کن ‫- هی... 698 01:26:52,554 --> 01:26:54,019 ‫کی اینو بهت گفت؟ 699 01:26:54,022 --> 01:26:56,421 ‫چیزی که باید بدونی اینه که ‫یو17 الان داره تمام کسایی... 700 01:26:56,424 --> 01:26:58,093 ‫که بهش ربط دارن رو از سر راه بر میداره 701 01:26:58,760 --> 01:27:01,428 ‫پس مشخصه که سرا نفر بعدیه 702 01:27:02,098 --> 01:27:03,498 ‫و همینطورم تو 703 01:27:06,568 --> 01:27:07,902 ‫یه قرارداد دیگه دارم 704 01:27:11,240 --> 01:27:12,908 ‫- کی؟ ‫- یو17 705 01:27:14,242 --> 01:27:15,977 ‫- مشتری کیه؟ ‫- تو 706 01:27:17,045 --> 01:27:21,047 ‫تازه فهمیدم که یو17 ازت استفاده کرد ‫تا گایلر رو از سر راه برداره 707 01:27:21,049 --> 01:27:22,583 ‫یعنی تو نفر بعدی هستی 708 01:27:24,419 --> 01:27:25,619 ‫پس چی میدونی؟ 709 01:27:28,356 --> 01:27:30,124 ‫خیلی‌خب. ‫بعداً باهات حرف میزنم 710 01:27:40,303 --> 01:27:42,103 ‫یو17 قراره تو مارسی باشه ‫[شهری در فرانسه] 711 01:27:45,040 --> 01:27:46,107 ‫کِی؟ 712 01:27:49,312 --> 01:27:52,111 ‫تو راهپیمایی صلح. ‫داره یه دستگاه درست میکنه 713 01:27:52,114 --> 01:27:54,115 ‫- کی؟ ‫- یو17 714 01:27:56,252 --> 01:27:57,886 ‫اون حتی یه مومن هم نیست 715 01:27:58,553 --> 01:28:00,789 ‫هیچ ایمانی نداره 716 01:28:00,791 --> 01:28:03,162 ‫هر کاری میکنه، ‫واسه سود انجام میده 717 01:28:04,431 --> 01:28:06,899 ‫نه واسه پیامبر 718 01:28:06,902 --> 01:28:08,336 ‫اسمش رو میدونی 719 01:28:08,339 --> 01:28:09,972 ‫محمد رضا 720 01:28:09,975 --> 01:28:12,711 ‫- یه بمب‌سازه ‫- میدونم رضا کیه 721 01:28:12,713 --> 01:28:14,814 ‫قبلاً فکر میکردم فقط یه بمب‌سازه 722 01:28:14,817 --> 01:28:16,686 ‫نفهمیدیم که ممکنه ‫هردو نفر باشه 723 01:28:27,940 --> 01:28:29,209 ‫مطمئنی خودشه؟ 724 01:28:30,544 --> 01:28:31,911 ‫تو مطمئنی میخوای این‌کارو کنی؟ 725 01:28:31,913 --> 01:28:32,913 ‫مطمئنم 726 01:28:32,916 --> 01:28:35,154 ‫- چون اگه مشکلی... ‫- مطمئنم 727 01:28:53,954 --> 01:29:03,976 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 728 01:31:19,155 --> 01:31:20,355 ‫چرا از گوشی استفاده نمیکنی؟ 729 01:31:20,357 --> 01:31:21,890 ‫نیازی به گوشی نداری 730 01:31:21,893 --> 01:31:23,195 ‫بهش نیازی نداری 731 01:31:29,074 --> 01:31:30,461 ‫من باهاتم 732 01:31:31,715 --> 01:31:32,984 ‫سمیرا، هردومون تو این کار با همیم 733 01:31:32,986 --> 01:31:35,251 ‫ولی اون گفت از گوشی استفاده کنیم. ‫نقشه همین بود 734 01:33:26,162 --> 01:33:27,494 ‫لعنتی 735 01:33:27,497 --> 01:33:28,497 ‫لعنتی 736 01:33:29,565 --> 01:33:30,566 ‫گندش بزنن 737 01:34:03,521 --> 01:34:04,620 ‫درها رو باز کن 738 01:34:04,622 --> 01:34:06,222 ‫نمیتونم اجازه بدم پیاده بشی، آقا 739 01:34:06,748 --> 01:34:07,483 ‫چرا؟ 740 01:34:07,485 --> 01:34:09,155 ‫بیرون تظاهراته 741 01:34:09,158 --> 01:34:10,859 ‫چاشنی کجاست؟ 742 01:34:12,594 --> 01:34:14,325 ‫رضا... 743 01:34:14,328 --> 01:34:16,494 ‫یه گلوله تو ستون فقراتت شلیک میکنم 744 01:34:16,497 --> 01:34:17,729 ‫چاشنی کجاست؟ 745 01:34:17,732 --> 01:34:19,499 ‫اگه بهم شلیک کنی، ‫همه میمیرن 746 01:34:24,736 --> 01:34:26,002 ‫درها رو باز کن... ‫فوراً! 747 01:34:26,674 --> 01:34:27,856 ‫همگی بیرون بیرون! 748 01:34:28,836 --> 01:34:29,475 ‫همگی بیرون بیرون! 749 01:34:29,478 --> 01:34:30,520 ‫کار نمیکنه 750 01:34:30,522 --> 01:34:31,819 ‫یه بمب اینجاست! 751 01:34:32,566 --> 01:34:34,167 ‫چاشنی کار نمیکنه! 752 01:35:50,294 --> 01:35:51,361 ‫تو کی هستی؟ 753 01:35:56,766 --> 01:35:58,367 ‫تو خانواده‌ام رو کشتی 754 01:36:01,303 --> 01:36:04,441 ‫سرا تو رو فرستاده. ‫او تو رو هم میکشه 755 01:36:05,040 --> 01:36:06,241 ‫میدونم 756 01:36:07,009 --> 01:36:09,910 ‫یه زمان سنجه. یه زمان سنجه! ‫یه زمان سنجه! 757 01:36:11,573 --> 01:36:12,260 ‫ای ترسو! 758 01:36:13,583 --> 01:36:14,583 ‫برو 759 01:36:18,554 --> 01:36:20,319 ‫برو! 760 01:38:15,704 --> 01:38:18,537 ‫خب، فقط بهم خبر بده ‫کِی مطمئن میشی... 761 01:38:18,540 --> 01:38:19,674 ‫آره. بهت زنگ میزنم 762 01:38:24,880 --> 01:38:27,379 ‫- هی ‫- یه چیزی رو باید بهت بگم 763 01:38:27,382 --> 01:38:29,584 ‫سه سال پیش خانواده‌ام ‫رو از دست دادم 764 01:38:41,997 --> 01:38:43,331 ‫اونا کشته شدن 765 01:38:45,634 --> 01:38:48,368 ‫تو پروازی که روی اقیانوس اطلس منفجر شد 766 01:38:51,539 --> 01:38:52,773 ‫پرواز شماره 147 767 01:39:03,819 --> 01:39:04,819 ‫اون چی بود؟ 768 01:39:06,755 --> 01:39:07,888 ‫میدونی چی بود 769 01:39:09,256 --> 01:39:10,558 ‫من سه ساله درحال مرگم 770 01:39:12,394 --> 01:39:14,128 ‫واسه تو، فقط چند دقیقه‌ست 771 01:39:19,601 --> 01:39:20,637 ‫چه حسی داره؟ 772 01:39:21,738 --> 01:39:22,970 ‫هوم؟ 773 01:39:22,972 --> 01:39:24,172 ‫چه حسی داره؟ 774 01:39:27,443 --> 01:39:29,810 ‫نباید بهم میگفتی رضا یو17 بود 775 01:39:29,812 --> 01:39:31,479 ‫اون یه آدم بی‌اهمیته 776 01:39:32,915 --> 01:39:35,417 ‫منو فرستادی تا رابط‌های یو17 رو بکشم 777 01:39:38,021 --> 01:39:40,321 ‫اون موقع بود که فهمیدم ‫کار تو بوده، پس... 778 01:39:41,356 --> 01:39:42,924 ‫احتمالاً نباید اون‌کارو میکردم 779 01:39:46,562 --> 01:39:49,532 ‫فکر کردی نمیخوام باور کنم، هوم؟ 780 01:39:52,568 --> 01:39:55,270 ‫هر دومون تظاهر میکردیم ‫کس دیگه‌ای هستیم 781 01:40:04,312 --> 01:40:06,380 ‫من فقط بهتر تظاهر کردم 782 01:41:19,387 --> 01:41:20,756 ‫دیگه کسی نمونده 783 01:41:44,012 --> 01:41:45,013 ‫استفانی؟ 784 01:41:49,118 --> 01:41:50,584 ‫تو استفانی هستی؟ 785 01:42:27,156 --> 01:42:28,490 ‫هر کی که هستی... 786 01:42:30,860 --> 01:42:31,860 ‫ممنون 787 01:42:35,230 --> 01:42:36,430 ‫حرفشم نزن 788 01:42:37,098 --> 01:42:38,099 ‫هیچوقت 789 01:43:09,831 --> 01:43:11,731 ‫برگشتی به ام‌آی6؟ 790 01:43:11,733 --> 01:43:13,198 ‫ممکنه 791 01:43:13,201 --> 01:43:14,935 ‫یه پیچش تیز 792 01:43:18,707 --> 01:43:20,508 ‫پترا باید ناپدید بشه 793 01:43:21,944 --> 01:43:23,145 ‫اسم من استفانیه 794 01:43:41,463 --> 01:43:43,397 ‫امیدوارم دیگه هیچوقت نبینمت 795 01:43:46,702 --> 01:43:47,702 ‫واقعاً؟ 796 01:43:47,702 --> 01:43:57,714 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » telegram: Tooraj_pk 797 01:43:57,724 --> 01:44:07,727 سی نما، مرجع دانلود فيلم و سريال [30nama.com]