1
00:00:52,980 --> 00:00:58,228
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:03,772 --> 00:01:05,940
Imagina que las percusiones
son tu corazón.
3
00:01:08,985 --> 00:01:11,529
El bajo, tu respiración.
4
00:01:18,119 --> 00:01:21,247
TÁNGER
5
00:02:30,984 --> 00:02:33,611
8 MESES ANTES
LONDRES
6
00:02:57,177 --> 00:03:01,348
EL RITMO DE LA VENGANZA
7
00:05:12,103 --> 00:05:14,481
¡Lisa! En la habitación del frente.
8
00:05:20,362 --> 00:05:21,363
Hola.
9
00:05:21,571 --> 00:05:22,572
Soy Keith.
10
00:05:22,655 --> 00:05:25,200
Media hora, 100.
Una hora, 150.
11
00:05:25,992 --> 00:05:26,993
Solo quiero hablar.
12
00:05:27,077 --> 00:05:28,703
Arreglemos lo del dinero primero.
13
00:05:31,915 --> 00:05:32,916
Sí.
14
00:05:54,604 --> 00:05:55,772
¿Cómo te llamas?
15
00:05:55,855 --> 00:05:56,940
Lisa.
16
00:05:57,607 --> 00:05:58,817
¿Es tu nombre verdadero?
17
00:05:59,818 --> 00:06:01,236
Me llamo Lisa.
18
00:06:03,238 --> 00:06:05,573
A menos que quieras
que me llame de otro modo.
19
00:06:07,617 --> 00:06:09,828
-¿Qué tal Stephanie?
-Claro.
20
00:06:19,421 --> 00:06:21,006
¿Stephanie Patrick?
21
00:06:25,260 --> 00:06:27,262
Tus padres estuvieron
en el vuelo de Northeastern Airlines
22
00:06:27,345 --> 00:06:30,432
que se estrelló
en el Océano Atlántico hace tres años,
23
00:06:30,515 --> 00:06:32,642
junto con tu hermana y tu hermano.
24
00:06:33,560 --> 00:06:35,186
Soy periodista.
25
00:06:38,898 --> 00:06:41,026
Estoy escribiendo un artículo.
26
00:06:43,194 --> 00:06:45,697
Mira, no fue un accidente.
Había una bomba a bordo.
27
00:06:46,281 --> 00:06:47,866
¿Tienes un cigarrillo?
28
00:06:49,909 --> 00:06:50,952
No.
29
00:06:51,036 --> 00:06:52,328
El terrorista está aquí.
En Londres.
30
00:06:52,412 --> 00:06:54,664
Está libre. Caminando
por las malditas calles.
31
00:07:00,712 --> 00:07:02,339
Regreso en un minuto.
32
00:07:15,018 --> 00:07:17,312
Levántate. Vamos.
33
00:07:17,437 --> 00:07:19,356
Suélteme. ¡Suélteme!
34
00:07:20,774 --> 00:07:22,108
Solo quiero hablar, Stephanie.
35
00:07:25,945 --> 00:07:28,156
-Vamos. Salga, señor.
-Está bien, ¡ya me voy!
36
00:08:21,710 --> 00:08:24,337
Tiene un mensaje guardado.
37
00:08:26,256 --> 00:08:27,882
Hola, cariño.
38
00:08:29,092 --> 00:08:32,012
Papá dejó su anillo de boda en el mesón.
39
00:08:32,095 --> 00:08:33,221
¿Podrías llevártelo?
40
00:08:34,389 --> 00:08:36,391
Nos vemos en el aeropuerto.
41
00:08:36,474 --> 00:08:38,184
Te queremos.
42
00:10:13,738 --> 00:10:14,906
¿Qué haces?
43
00:10:54,320 --> 00:10:57,157
-¿Puedes probarlo?
-Solo sube.
44
00:11:06,207 --> 00:11:07,208
Y ¿a dónde vamos?
45
00:11:08,626 --> 00:11:10,295
No puedes tener sexo conmigo.
46
00:11:12,255 --> 00:11:13,340
Qué alivio.
47
00:11:15,467 --> 00:11:16,468
Púdrete.
48
00:11:23,183 --> 00:11:24,517
¿Puedes moverte?
49
00:11:41,409 --> 00:11:42,410
¿Quieres algo de beber?
50
00:11:46,206 --> 00:11:47,665
Iré por una cerveza.
51
00:12:29,958 --> 00:12:35,922
ACCIDENTE DE NE 147 CAUSADO
POR EXPLOSIÓN EN TANQUE DE COMBUSTIBLE
52
00:14:48,013 --> 00:14:49,848
¿Es el hombre que mató a mi familia?
53
00:14:49,931 --> 00:14:51,307
Es Mohammed Reza.
54
00:14:51,391 --> 00:14:52,892
Él creó el dispositivo.
55
00:14:52,976 --> 00:14:54,769
-Es un fabricante de bombas.
-Los servicios de seguridad
56
00:14:54,853 --> 00:14:56,271
lo tienen bajo vigilancia,
57
00:14:56,354 --> 00:14:58,273
-pero no lo arrestan.
-¿Saben quién hizo la bomba
58
00:14:58,356 --> 00:15:00,525
y no lo arrestan, carajo?
59
00:15:01,484 --> 00:15:02,527
No.
60
00:15:04,904 --> 00:15:07,157
-Y ¿por qué no?
-Aún no estoy seguro.
61
00:15:07,240 --> 00:15:09,784
Quizá les preocupa que, al hacerlo,
62
00:15:09,868 --> 00:15:11,619
le pierdan la pista a su red.
63
00:15:11,703 --> 00:15:14,122
Quizá les asuste aún más
hacia quién podría conducirlos,
64
00:15:14,205 --> 00:15:16,249
tal vez a uno de nuestros amigos
en el Medio Oriente.
65
00:15:16,332 --> 00:15:18,084
Las repercusiones podrían ser enormes.
66
00:15:19,127 --> 00:15:22,255
¿Te imaginas si esto sale a la luz?
67
00:15:23,340 --> 00:15:25,675
¿Que dejaron a un conocido terrorista
libre por las calles de Londres?
68
00:15:26,259 --> 00:15:29,512
¿Que todo esto, el accidente aéreo,
fue un encubrimiento?
69
00:15:35,643 --> 00:15:36,936
Las consecuencias serían catastróficas.
70
00:15:37,020 --> 00:15:38,730
¿Cómo sabes todo esto?
71
00:15:39,731 --> 00:15:41,858
Investigación. Y gracias a mi fuente.
72
00:15:41,941 --> 00:15:43,818
-Y preferiría...
-¿Y sabes que tu fuente...
73
00:15:43,902 --> 00:15:45,362
-...que no fumaras, por favor.
-...dice la verdad?
74
00:15:46,196 --> 00:15:49,157
-¿Cómo lo sabes?
-Preferiría que no fumaras.
75
00:15:58,792 --> 00:16:01,586
¿Cómo sabes que tu fuente
te dice la verdad?
76
00:16:03,630 --> 00:16:05,507
Aún no me ha malinformado.
77
00:16:08,259 --> 00:16:10,553
Y esta fuente,
¿para qué te necesita?
78
00:16:10,637 --> 00:16:11,638
No puede hacerlo él mismo.
79
00:16:11,721 --> 00:16:13,765
Es parte de la comunidad de inteligencia.
80
00:16:14,933 --> 00:16:17,769
Ex MI6, pero sigue
teniendo información privilegiada.
81
00:16:20,522 --> 00:16:21,981
Y necesita que lo ayudes.
82
00:16:24,275 --> 00:16:25,276
¿No es así?
83
00:16:25,360 --> 00:16:27,153
Puedo ayudarte.
84
00:16:32,659 --> 00:16:34,327
Deberías haberme dejado en paz.
85
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
Pero no lo hice, ¿verdad?
86
00:16:37,205 --> 00:16:38,873
Porque soy un excelente titular.
87
00:16:39,833 --> 00:16:42,752
Una trágica estudiante de clase media.
88
00:16:42,836 --> 00:16:44,170
No soy ese tipo de periodista.
89
00:16:44,254 --> 00:16:46,089
Y no estoy aquí
para vender periódicos.
90
00:16:46,965 --> 00:16:48,633
Podrías haber tenido
la vida que hubieras deseado.
91
00:16:48,717 --> 00:16:50,218
Esta es la vida que deseo.
92
00:16:50,301 --> 00:16:52,387
¿En vez de ser la estudiante destacada
de Oxford que eras?
93
00:16:52,470 --> 00:16:53,888
No te creo.
94
00:16:53,972 --> 00:16:55,598
¿Por qué fuiste a buscarme?
95
00:16:56,266 --> 00:16:58,184
Eres otra víctima.
96
00:16:59,144 --> 00:17:00,854
Solo que aún no estás muerta.
97
00:17:08,611 --> 00:17:09,612
¿Quién era Martin Douglas?
98
00:17:10,989 --> 00:17:13,408
El hombre en el asiento
que iba a ser para mí.
99
00:17:13,491 --> 00:17:14,743
Era un arquitecto.
100
00:17:14,826 --> 00:17:16,870
De Uniondale, Nueva York.
101
00:17:18,997 --> 00:17:22,000
-¿Estaba casado?
-Sí, lo estaba.
102
00:17:22,876 --> 00:17:24,502
¿Tenía hijos?
103
00:17:25,503 --> 00:17:26,880
Dos.
104
00:17:51,071 --> 00:17:54,616
¿PREGUNTARLE A B?
105
00:18:01,039 --> 00:18:02,832
B.
106
00:18:05,543 --> 00:18:10,340
A INVERNESS
107
00:18:11,800 --> 00:18:15,595
LOCH FREY, ESCOCIA
108
00:18:36,533 --> 00:18:39,285
PORTLAND
REAL ESCUELA de INGENIERÍA
109
00:19:23,163 --> 00:19:25,832
-¿Quién más sabe de todo esto?
-Nadie.
110
00:19:27,542 --> 00:19:29,169
¿Y qué hay de tu fuente?
111
00:19:31,796 --> 00:19:32,797
B.
112
00:19:34,090 --> 00:19:35,508
¿Es esa tu fuente?
113
00:19:37,510 --> 00:19:38,970
¿Qué significa la B?
114
00:19:39,637 --> 00:19:42,015
-¿B está en Escocia?
-Basta.
115
00:19:42,098 --> 00:19:43,600
¿Cómo se llama?
116
00:19:43,683 --> 00:19:44,934
¿Qué significa la B?
117
00:19:45,852 --> 00:19:48,063
No importa.
Nunca lo encontrarás.
118
00:19:48,146 --> 00:19:51,358
Debo salir.
Tengo una reunión. Así que...
119
00:20:12,212 --> 00:20:15,423
Por si necesitas algo,
y aquí tienes unas llaves.
120
00:20:19,844 --> 00:20:21,971
Podría desaparecer y llevarme tus llaves.
121
00:20:24,599 --> 00:20:25,850
Y yo podría cambiar las cerraduras.
122
00:21:10,603 --> 00:21:12,022
-¿Es un abrigo nuevo?
-No.
123
00:21:18,778 --> 00:21:21,239
¿Qué crees? ¿Que soy
una maldita casa de cambio, Lis?
124
00:21:23,575 --> 00:21:25,285
¿Qué necesitas? ¿Uno o dos?
125
00:21:25,577 --> 00:21:26,745
Y una pistola.
126
00:21:30,373 --> 00:21:32,917
¿Tú? ¿Una tiradora?
127
00:21:34,127 --> 00:21:35,754
Hazme el maldito favor, Lis.
128
00:21:36,880 --> 00:21:38,173
Buscaré a otro.
129
00:23:04,009 --> 00:23:05,427
¿Puedo ayudarte?
130
00:23:32,537 --> 00:23:33,538
La mochila.
131
00:23:38,460 --> 00:23:40,003
¿Dónde está mi mochila?
132
00:26:04,689 --> 00:26:08,568
Inverness - ESCOCIA - Loch Frey
133
00:26:38,139 --> 00:26:39,140
¡Pare!
134
00:26:41,768 --> 00:26:43,770
Oiga, necesito ir para allá.
135
00:26:43,853 --> 00:26:45,605
Lo siento, entraremos a la ciudad.
136
00:26:45,689 --> 00:26:47,357
Tendrá que ir por su cuenta.
137
00:28:32,962 --> 00:28:34,714
¡Suéltame, carajo!
138
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
¡Suél...!
139
00:28:45,725 --> 00:28:47,268
¡Suéltame!
140
00:28:49,646 --> 00:28:50,647
¡Basta!
141
00:29:00,198 --> 00:29:01,282
¡Quítate el abrigo!
142
00:29:03,243 --> 00:29:04,536
¡Quítate el abrigo!
143
00:29:12,168 --> 00:29:13,378
Vacía tus bolsillos.
144
00:29:21,011 --> 00:29:22,846
-¿Hace cuánto tuviste tu última dosis?
-No soy adicta.
145
00:29:22,929 --> 00:29:24,597
-¿No eres adicta?
-Soy consumidora.
146
00:29:24,681 --> 00:29:26,433
-¿Esto es para mí?
-No.
147
00:29:26,516 --> 00:29:27,684
¿Esto es para mí?
148
00:29:28,518 --> 00:29:31,479
Tendrías que acercarte mucho.
Lo suficiente para darme con ella.
149
00:29:34,274 --> 00:29:35,525
No está cargada.
150
00:29:41,281 --> 00:29:42,282
¡Espera!
151
00:30:05,138 --> 00:30:07,515
Stephanie. Ese es tu nombre, ¿no?
152
00:30:08,308 --> 00:30:09,601
Así es.
153
00:30:10,310 --> 00:30:11,686
Tus padres estarían orgullosos.
154
00:30:12,604 --> 00:30:14,064
¿Quién más sabe que estás aquí?
155
00:30:14,147 --> 00:30:16,274
-Mis padres están muertos.
-Lo sé.
156
00:30:17,901 --> 00:30:19,819
¿Quién más sabe que estás aquí?
157
00:30:20,570 --> 00:30:22,447
-Nadie.
-No te escucho.
158
00:30:24,783 --> 00:30:26,117
Nadie.
159
00:30:26,201 --> 00:30:29,537
Nadie lo sabe.
Nadie sabe que estoy aquí.
160
00:30:30,705 --> 00:30:31,956
Nadie lo sabe.
161
00:30:35,418 --> 00:30:36,711
Entonces, ¿por qué viniste?
162
00:30:40,090 --> 00:30:42,592
-Voy a matar a Reza.
-Ay, Dios.
163
00:30:42,676 --> 00:30:44,594
Debe estar muerto de miedo.
164
00:30:45,887 --> 00:30:46,888
Ayúdame a encontrarlo.
165
00:30:46,971 --> 00:30:50,266
Si quieres matar a Mohammed Reza,
necesitas contratar a un profesional.
166
00:30:50,350 --> 00:30:51,768
No tengo dinero.
167
00:30:51,851 --> 00:30:55,605
Bueno, tienes un empleo.
Eres prostituta, ¿no?
168
00:31:00,443 --> 00:31:01,444
Tú eres...
169
00:31:02,070 --> 00:31:04,656
Eres B.
Eres la fuente de Proctor.
170
00:31:05,824 --> 00:31:06,825
¿Disculpa?
171
00:31:10,245 --> 00:31:12,038
Podría ir a un periódico
172
00:31:12,956 --> 00:31:14,207
y ellos...
173
00:31:15,083 --> 00:31:17,711
Querrían saber de ti
y Proctor, estoy segura.
174
00:31:18,461 --> 00:31:20,213
Querrían saber de ti para...
175
00:31:21,506 --> 00:31:23,842
¿Es el mismo Proctor
que hiciste que mataran?
176
00:31:33,143 --> 00:31:35,186
De una vez le hubieras disparado tú.
177
00:31:39,232 --> 00:31:40,233
Mírame.
178
00:31:41,943 --> 00:31:43,445
¡Mírame!
179
00:31:48,283 --> 00:31:49,576
No tienes idea
180
00:31:50,577 --> 00:31:54,289
de la magnitud del caos que has causado.
181
00:32:11,806 --> 00:32:13,058
¡No!
182
00:32:44,756 --> 00:32:47,509
¿Dónde está Reza? Ayúdame a encontrarlo.
183
00:32:50,303 --> 00:32:51,846
¿Por qué haría yo eso?
184
00:32:52,389 --> 00:32:55,100
Ahuyentaste a Reza
con tu escena en la cafetería.
185
00:32:55,183 --> 00:32:56,476
Gracias a ti, desapareció.
186
00:32:56,559 --> 00:32:58,561
-Necesito matarlo.
-No puedes ni caminar.
187
00:32:58,645 --> 00:33:00,021
Entonces, ayúdame a caminar.
188
00:33:30,760 --> 00:33:31,761
Los cordones.
189
00:33:39,310 --> 00:33:40,478
Púdrete.
190
00:33:57,287 --> 00:33:59,581
Un segundo.
191
00:33:59,664 --> 00:34:01,499
Solo un segundo, por favor.
192
00:34:14,679 --> 00:34:16,848
Te diré esto ahora
para que luego no vengas
193
00:34:16,931 --> 00:34:18,641
y me digas que no te lo advertí.
194
00:34:18,725 --> 00:34:19,726
No estás hecha para esto.
195
00:34:20,602 --> 00:34:22,187
¿Podemos hablar sobre Reza?
196
00:34:22,312 --> 00:34:23,980
Pierdes tu tiempo.
197
00:34:26,816 --> 00:34:27,817
Oye.
198
00:34:27,901 --> 00:34:30,403
Puedo ponerte en forma.
Puedo enseñarte supervivencia.
199
00:34:30,487 --> 00:34:32,739
Pero al final, seguirás siendo tú.
200
00:34:35,658 --> 00:34:38,453
Tomará más tiempo del que quieres.
Te dolerá más de lo que crees.
201
00:34:39,287 --> 00:34:41,081
¿Podemos hablar sobre Reza?
202
00:34:42,707 --> 00:34:44,209
Es casi un hecho
que no tendrás éxito.
203
00:34:44,292 --> 00:34:45,960
Pero si, por milagro, lo tienes,
204
00:34:46,044 --> 00:34:47,671
esto es lo que descubrirás:
205
00:34:49,130 --> 00:34:50,715
No vale la pena.
206
00:34:51,758 --> 00:34:52,759
Vamos.
207
00:34:53,385 --> 00:34:54,594
Basta.
208
00:34:55,053 --> 00:34:56,471
-¡Dame un minuto!
-Oye.
209
00:34:56,554 --> 00:34:58,890
No me trates como si no valiera nada.
210
00:35:01,226 --> 00:35:02,894
Bien, quítate la ropa.
211
00:35:02,977 --> 00:35:04,604
-Vete al diablo.
-Quítate la ropa.
212
00:35:09,901 --> 00:35:12,904
¿No vas a correr?
Puedes nadar. Nada a casa.
213
00:35:12,987 --> 00:35:16,449
No puedo nadar. Está helando, carajo.
214
00:35:17,909 --> 00:35:19,953
Lo digo en serio, no sé nadar.
Me ahogaré, demonios.
215
00:35:20,036 --> 00:35:21,371
¿Hay algo que sí puedas hacer?
216
00:35:21,454 --> 00:35:22,997
Ni siquiera sabes
por lo que he pasado.
217
00:35:26,209 --> 00:35:29,295
Drogas. Prostitución.
Esa no es una tragedia.
218
00:35:30,213 --> 00:35:31,339
Es un cliché.
219
00:35:31,840 --> 00:35:34,759
Eres un cliché.
No tienes lo necesario.
220
00:35:35,844 --> 00:35:36,845
Así que, ahógate.
221
00:35:38,013 --> 00:35:39,264
O renuncia.
222
00:35:40,724 --> 00:35:41,891
No me importa.
223
00:38:44,574 --> 00:38:47,535
No tengo nada que perder,
ponme a prueba, carajo.
224
00:38:51,539 --> 00:38:53,750
-¿Qué hay de tu vida?
-¿Qué hay con ella?
225
00:39:44,509 --> 00:39:47,220
Mi familia no debía estar
en ese vuelo.
226
00:39:52,767 --> 00:39:54,936
Cambiaron sus planes
para que yo pudiera acompañarlos.
227
00:39:56,855 --> 00:39:58,231
Pero no lo hice.
228
00:40:01,609 --> 00:40:03,445
No porque no pudiera.
Fue porque...
229
00:40:04,404 --> 00:40:05,989
Porque no quise.
230
00:40:10,660 --> 00:40:12,579
Así que volaron sin mí.
231
00:40:25,675 --> 00:40:26,968
Bien.
232
00:40:28,845 --> 00:40:31,097
Reza es un recadero.
233
00:40:34,100 --> 00:40:36,561
El hombre que le dio luz verde
al ataque en ese avión
234
00:40:36,644 --> 00:40:38,355
era un clérigo islamista radical
235
00:40:38,438 --> 00:40:40,357
que representaba
a un gobierno de línea dura.
236
00:40:41,983 --> 00:40:45,779
Y le pagó a U17
para que hiciera el trabajo.
237
00:40:47,614 --> 00:40:49,449
-¿Qué es U17?
-"Quién", no "qué".
238
00:40:49,532 --> 00:40:52,577
U17 es el código
para "persona no identificada".
239
00:40:52,660 --> 00:40:55,288
Es la clasificación de la CIA
para un sospechoso de terrorismo
240
00:40:55,372 --> 00:40:57,707
sin nombre confirmado.
241
00:40:58,458 --> 00:40:59,709
U17 podría ser cualquiera.
242
00:41:00,669 --> 00:41:02,754
¿Y el clérigo? ¿Dónde está?
243
00:41:02,837 --> 00:41:05,048
El clérigo fue asesinado
en un ataque de dron hace dos años.
244
00:41:05,924 --> 00:41:08,551
Reza es nuestro enlace directo a U17.
245
00:41:12,764 --> 00:41:16,768
Si quieres a Reza,
también querrás a U17.
246
00:41:18,520 --> 00:41:19,813
Los quiero a todos.
247
00:41:22,232 --> 00:41:24,067
Este es Abdul Kaif.
248
00:41:24,984 --> 00:41:27,570
Era un activista. Un visionario.
249
00:41:27,654 --> 00:41:28,905
Leí sobre él en casa de Proctor.
250
00:41:28,988 --> 00:41:31,908
Lo consideraban una gran amenaza
porque era un reformador,
251
00:41:31,991 --> 00:41:34,327
procedente de una región
en la que les aterra la reforma.
252
00:41:34,411 --> 00:41:36,830
¿Mataron a 239 personas
solo para llegar a un hombre
253
00:41:36,913 --> 00:41:38,164
que pudieron matar
saliendo de Harrods?
254
00:41:38,248 --> 00:41:41,334
Fue un mensaje específicamente
dirigido a los reformadores:
255
00:41:41,418 --> 00:41:43,003
"Podemos atraparte donde sea
256
00:41:43,086 --> 00:41:46,131
y no hay nada
que no estemos dispuestos a hacer".
257
00:41:49,426 --> 00:41:53,722
Abdul murió luchando
contra la intolerancia y el extremismo.
258
00:41:53,805 --> 00:41:57,392
Todos los demás
fueron daño colateral.
259
00:42:00,228 --> 00:42:04,065
El padre de Abdul,
Suleman Kaif, lo sospechaba.
260
00:42:04,149 --> 00:42:06,526
No temía averiguar
quién estaba detrás de esto.
261
00:42:07,068 --> 00:42:09,404
Él financió a Proctor.
262
00:42:20,206 --> 00:42:21,374
Detente.
263
00:42:22,417 --> 00:42:24,127
Debes trabajar en tu respiración.
264
00:42:24,210 --> 00:42:27,047
No te asustes.
Permanece tranquila. Serena.
265
00:42:28,131 --> 00:42:30,091
Debes mantener tu sección rítmica
bajo control.
266
00:42:30,175 --> 00:42:32,218
Como en la música, ¿recuerdas?
267
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
Imagina que las percusiones
son tu corazón.
268
00:42:34,679 --> 00:42:36,931
-Sí.
-El bajo, tu respiración.
269
00:42:37,015 --> 00:42:38,975
Si controlas eso, estás lista.
270
00:42:46,649 --> 00:42:48,234
Las percusiones son tu corazón.
271
00:42:48,985 --> 00:42:50,987
El bajo, tu respiración.
272
00:42:55,950 --> 00:42:58,078
Mete otra. Jamás menos de dos.
273
00:43:05,251 --> 00:43:06,252
Bien.
274
00:43:07,379 --> 00:43:09,547
-Esa es la parte fácil.
-¿Cuál es la difícil?
275
00:43:11,049 --> 00:43:12,050
Vivir con ello.
276
00:43:27,440 --> 00:43:29,192
Tendrás que ser alguien más.
277
00:43:29,693 --> 00:43:30,819
Petra.
278
00:43:30,902 --> 00:43:32,570
-Petra Reuter.
-¿Quién es esa?
279
00:43:33,238 --> 00:43:34,989
-Era una asesina.
-¿"Era"?
280
00:43:35,657 --> 00:43:37,325
-Está muerta.
-¿Y cómo funcionará eso?
281
00:43:39,327 --> 00:43:42,372
Su cuerpo nunca fue encontrado,
así que funcionará de maravilla.
282
00:43:56,094 --> 00:43:57,470
Cielos.
283
00:43:59,431 --> 00:44:00,515
¿Que rayos...?
284
00:44:03,768 --> 00:44:04,769
Vete al diablo.
285
00:44:21,411 --> 00:44:23,246
Jodiste el auto
y ahora estás muerta.
286
00:44:24,581 --> 00:44:26,332
Estás loco, carajo.
287
00:44:29,419 --> 00:44:30,545
Buen trabajo.
288
00:44:31,588 --> 00:44:33,131
¡Disfruta la caminata a casa!
289
00:44:43,975 --> 00:44:45,643
¡Disfruta la caminata a casa!
290
00:45:02,535 --> 00:45:03,536
¿Es tu esposa?
291
00:45:05,955 --> 00:45:08,375
-Es hermosa.
-Sí, lo era.
292
00:45:16,341 --> 00:45:18,009
¿Cuándo me enseñarás a pelear?
293
00:45:22,347 --> 00:45:24,224
Tal vez deberíamos cubrir eso, ¿no?
294
00:45:28,603 --> 00:45:31,314
Busca algo afilado.
Ataca los oídos y los ojos.
295
00:45:31,398 --> 00:45:33,233
Si son hombres, golpéales las bolas.
296
00:45:38,947 --> 00:45:39,948
¿Eso es todo?
297
00:45:41,491 --> 00:45:45,203
Debemos concentrarnos
en las habilidades que tienes.
298
00:45:46,371 --> 00:45:47,872
Como los idiomas.
299
00:45:54,546 --> 00:45:55,964
¿Es porque soy una mujer?
300
00:45:57,424 --> 00:45:59,884
Hay muchas mujeres
que son tan buenas como los hombres.
301
00:45:59,968 --> 00:46:01,428
Conviérteme en una de ellas.
302
00:46:02,929 --> 00:46:04,848
-Tomaría mucho tiempo.
-¿Cuánto tiempo?
303
00:46:07,142 --> 00:46:08,184
¿Cuánto tiempo?
304
00:46:09,102 --> 00:46:10,311
Ya han pasado meses.
305
00:46:12,605 --> 00:46:13,857
Dije, ¿cuánto tiempo?
306
00:46:13,940 --> 00:46:16,401
Digamos que tu menopausia
sería un recuerdo lejano.
307
00:46:50,977 --> 00:46:51,978
Rayos.
308
00:46:58,068 --> 00:46:59,069
Basta.
309
00:47:01,154 --> 00:47:02,155
No.
310
00:47:13,708 --> 00:47:14,834
Adelante.
311
00:48:23,319 --> 00:48:24,404
Cálmate.
312
00:48:24,904 --> 00:48:25,905
Cálmate.
313
00:48:27,615 --> 00:48:28,742
Deja de moverte.
314
00:48:35,290 --> 00:48:36,374
Es un buen comienzo.
315
00:48:49,512 --> 00:48:50,680
¿Quieres un poco de té?
316
00:48:53,016 --> 00:48:54,017
Oye.
317
00:48:55,143 --> 00:48:56,519
¿Eres del MI6?
318
00:48:57,937 --> 00:48:59,272
Proctor dijo que lo eras.
319
00:48:59,898 --> 00:49:00,857
No en este momento.
320
00:49:01,566 --> 00:49:02,901
¿Qué significa?
321
00:49:02,984 --> 00:49:05,278
Significa que la cagué.
322
00:49:05,362 --> 00:49:06,363
¿Cómo?
323
00:49:07,155 --> 00:49:08,782
Maté a Petra Reuter.
324
00:49:09,657 --> 00:49:10,909
¿Deliberadamente?
325
00:49:13,495 --> 00:49:14,496
Sí.
326
00:49:15,789 --> 00:49:17,499
No la maté por accidente.
327
00:49:23,588 --> 00:49:24,881
Esa es Petra.
328
00:49:25,632 --> 00:49:28,426
-¿Cuántos años tendría ahora?
-Más que tú, pero lo resolveremos.
329
00:49:30,011 --> 00:49:31,930
Esos tres hombres
con los que está ahí...
330
00:49:33,640 --> 00:49:35,225
Los mató a todos.
331
00:49:40,063 --> 00:49:42,982
Esta es la bala punta hueca
de nueve milímetros.
332
00:49:43,900 --> 00:49:45,235
Cuando impacta en tejido blando,
333
00:49:45,318 --> 00:49:46,945
la herida es tres veces más grande.
334
00:49:48,071 --> 00:49:50,240
Produce un mayor canal de disparo,
335
00:49:50,323 --> 00:49:52,826
cortando arterias y nervios.
336
00:49:52,909 --> 00:49:55,537
Pérdida masiva de sangre,
choque hipovolémico.
337
00:49:55,620 --> 00:49:58,039
Si le das a alguien
en el esternón con eso,
338
00:49:58,123 --> 00:50:01,126
el hueso se hace añicos,
la bala entra al corazón...
339
00:50:01,209 --> 00:50:02,210
El corazón estalla.
340
00:50:02,293 --> 00:50:04,087
-Dispárame.
-¿Qué?
341
00:50:05,046 --> 00:50:06,965
-Justo aquí.
-¿Estás loco?
342
00:50:07,048 --> 00:50:08,591
Cállate. Solo hazlo.
343
00:50:28,737 --> 00:50:31,281
Imagina que las percusiones
son tu corazón.
344
00:50:31,364 --> 00:50:33,742
El bajo, tu respiración.
345
00:50:38,621 --> 00:50:40,040
Pérdida masiva de sangre...
Atraviesa el cuerpo...
346
00:50:40,123 --> 00:50:42,625
Choque hipovolémico...
Cuando la bala impacta tejido blando,
347
00:50:42,709 --> 00:50:44,252
la herida es tres veces más grande.
348
00:50:44,336 --> 00:50:45,920
Si le das a alguien
en el esternón con eso,
349
00:50:47,464 --> 00:50:50,467
el hueso se hace añicos,
la bala entra al corazón...
350
00:50:51,760 --> 00:50:53,011
El corazón estalla.
351
00:50:57,349 --> 00:50:58,975
Te pondré en el campo.
352
00:51:07,525 --> 00:51:09,778
Según información
que recibí de contrainteligencia,
353
00:51:09,861 --> 00:51:12,906
Reza está haciendo
un nuevo dispositivo para U17.
354
00:51:12,989 --> 00:51:15,408
Se rumora que será un evento mayúsculo.
355
00:51:15,492 --> 00:51:17,577
Así que irás a Madrid.
356
00:51:17,660 --> 00:51:20,080
Ahí es donde vive Marc Serra.
357
00:51:24,000 --> 00:51:27,295
Ese es Serra.
Es un agente de información.
358
00:51:27,379 --> 00:51:29,714
Solía trabajar para la CIA,
ahora negocia en el mercado abierto.
359
00:51:29,798 --> 00:51:32,801
Usamos a Serra para llegar a U17.
360
00:51:32,884 --> 00:51:34,969
Tendrás que acercarte a Serra
361
00:51:35,053 --> 00:51:36,930
para convencerlo de que eres Petra.
362
00:51:41,309 --> 00:51:43,311
-¿Quién pagará por todo esto?
-¿Qué demonios sé yo?
363
00:51:47,232 --> 00:51:48,358
¿Hablas en serio?
364
00:51:50,985 --> 00:51:52,320
¿Qué tal el padre de Abdul?
365
00:51:52,404 --> 00:51:54,322
Suleman Kaif. Financió a Proctor.
366
00:51:54,406 --> 00:51:56,741
-Buena idea.
-Sí, lo es.
367
00:51:56,825 --> 00:51:58,618
Ve a conseguirnos el dinero.
368
00:52:03,415 --> 00:52:06,668
{\an8}SURREY, INGLATERRA
369
00:52:34,696 --> 00:52:36,239
¿Cómo entraste aquí?
370
00:52:39,534 --> 00:52:41,202
Fue facilísimo.
371
00:52:41,286 --> 00:52:42,287
¿Qué quieres?
372
00:52:43,705 --> 00:52:46,249
-¿Qué quieres?
-Su hijo estaba en el vuelo 147.
373
00:52:46,332 --> 00:52:47,542
Sal de mi casa.
374
00:52:47,625 --> 00:52:49,961
Usted intentó demostrar
que el accidente fue terrorismo,
375
00:52:50,045 --> 00:52:51,087
no una falla mecánica,
376
00:52:51,171 --> 00:52:53,340
pero nadie le creyó, solamente Proctor.
377
00:52:53,423 --> 00:52:54,883
-¿Conoces a Proctor?
-Sí.
378
00:52:57,427 --> 00:53:00,221
Si quieres hablar conmigo,
quítame esa pistola de la cara.
379
00:53:10,940 --> 00:53:13,360
Proctor prometió
que descubriría la verdad por mí.
380
00:53:14,194 --> 00:53:17,030
En lugar de eso,
robó mi dinero y desapareció.
381
00:53:17,655 --> 00:53:19,532
-Es un farsante.
-No.
382
00:53:19,616 --> 00:53:21,034
-Es un ladrón.
-No.
383
00:53:21,409 --> 00:53:22,577
Está muerto.
384
00:53:23,370 --> 00:53:24,496
Fue asesinado.
385
00:53:26,039 --> 00:53:27,457
¿Y por qué estás aquí?
386
00:53:28,708 --> 00:53:30,377
Para ofrecerle un cierre emocional.
387
00:53:31,211 --> 00:53:32,754
¿Y cómo harías eso?
388
00:53:34,130 --> 00:53:35,340
Violentamente.
389
00:53:37,967 --> 00:53:41,554
¿Y qué quieres que haga, exactamente?
390
00:53:41,638 --> 00:53:44,641
Solo... Solo dinero
para gastos, eso es todo.
391
00:53:44,724 --> 00:53:45,934
Solo dinero para gastos.
392
00:53:48,853 --> 00:53:51,022
-Eso es todo.
-Eso es todo.
393
00:53:52,732 --> 00:53:53,733
¿Cómo lo adiviné?
394
00:53:56,277 --> 00:53:58,279
Por favor, vete de mi casa.
395
00:53:59,781 --> 00:54:00,824
No.
396
00:54:08,748 --> 00:54:10,333
Por dentro.
397
00:54:12,836 --> 00:54:14,379
Los números de asiento
de mi familia.
398
00:54:28,018 --> 00:54:31,771
Hay quienes han ido mucho más lejos
que esto para estafarme.
399
00:54:31,855 --> 00:54:34,357
-No lo estoy estafando.
-No sé quién eres,
400
00:54:35,150 --> 00:54:36,317
pero lo averiguaré.
401
00:54:36,401 --> 00:54:39,821
Ahora, por favor, sal de mi casa.
402
00:54:40,447 --> 00:54:42,282
¿Cómo sabes que Proctor fue asesinado?
403
00:54:42,365 --> 00:54:44,909
-Ya se va.
-Porque lo encontré.
404
00:54:44,993 --> 00:54:46,578
Fue mi culpa.
405
00:54:47,162 --> 00:54:48,747
En tres años,
fue la única persona
406
00:54:48,830 --> 00:54:50,248
que me había tratado como un ser humano.
407
00:54:50,331 --> 00:54:52,042
-Anda, vete.
-No era un farsante.
408
00:54:59,966 --> 00:55:01,217
Cometiste un error.
409
00:55:01,301 --> 00:55:03,595
Alia, olvídalo.
Esto no te concierne.
410
00:55:04,971 --> 00:55:09,267
Mi hijo esta muerto,
¿y eso no me concierne?
411
00:55:09,351 --> 00:55:10,769
Sabes igual que yo
412
00:55:10,852 --> 00:55:12,854
que el asunto es más complicado que eso.
413
00:55:12,937 --> 00:55:14,272
Ella no tiene idea de lo que dice.
414
00:55:14,356 --> 00:55:16,483
-Pero yo sí.
-Alia, guarda silencio.
415
00:55:17,400 --> 00:55:19,069
No me silenciarás.
416
00:55:19,569 --> 00:55:21,321
Tú quédate callado, si quieres.
417
00:55:23,073 --> 00:55:25,325
Usted tenía razón
con respecto al vuelo y lo sabe.
418
00:55:25,408 --> 00:55:27,243
Proctor me mostró todo.
419
00:55:29,079 --> 00:55:30,622
Encontraré a los responsables
420
00:55:30,705 --> 00:55:32,040
y mataré hasta el último de ellos.
421
00:55:32,123 --> 00:55:33,583
Puedo hacerlo. Lo haré.
422
00:55:34,209 --> 00:55:36,503
Pero no habrá
reivindicación pública para ustedes.
423
00:55:38,630 --> 00:55:40,465
Matar a los culpables no nos aliviará.
424
00:55:40,548 --> 00:55:42,258
No busco ser aliviada.
425
00:55:44,552 --> 00:55:48,056
Yo te ayudaré. Yo te daré el dinero.
426
00:55:49,724 --> 00:55:50,767
Toma.
427
00:55:51,643 --> 00:55:52,811
Tu anillo.
428
00:55:55,814 --> 00:55:57,816
No. Guárdelo.
429
00:55:59,192 --> 00:56:00,485
Guárdemelo.
430
00:57:04,049 --> 00:57:05,759
Te conseguí tu primer contrato.
431
00:57:06,468 --> 00:57:09,929
Se llama Lehmans.
Es una verdadera basura.
432
00:57:10,013 --> 00:57:12,515
Trafica armas, pistolas,
drogas, diamantes de sangre.
433
00:57:13,433 --> 00:57:16,269
Si alguien puede encontrarlo,
ese es Serra.
434
00:57:21,316 --> 00:57:22,525
¿Por qué debo matarlo?
435
00:57:22,984 --> 00:57:25,195
Lehmans es el que me condujo hacia Petra.
436
00:57:26,071 --> 00:57:27,989
Y ella no era de las que perdonan.
437
00:57:29,032 --> 00:57:30,700
Hay algo más que debes saber.
438
00:57:31,451 --> 00:57:34,204
Él gestionó para que la bomba
estuviera en ese avión.
439
00:57:45,882 --> 00:57:47,550
-Sí.
-Hola. ¿Marc?
440
00:57:47,634 --> 00:57:48,635
¿Quién habla?
441
00:57:48,718 --> 00:57:50,387
Necesito que me encuentres
a Eric Lehmans.
442
00:57:51,471 --> 00:57:53,056
¿Eric Lehmans, ah?
443
00:57:53,682 --> 00:57:55,058
Nunca he oído hablar de él.
444
00:57:55,475 --> 00:57:58,103
¿Qué hay de Petra Reuter?
¿Has oído hablar de ella?
445
00:57:59,354 --> 00:58:01,189
No, definitivamente no estoy interesado.
446
00:58:01,731 --> 00:58:04,484
Pero te diré algo.
Esto te saldrá gratis.
447
00:58:04,567 --> 00:58:06,569
Petra Reuter está muerta.
448
00:58:07,320 --> 00:58:08,905
Eso me lo dicen muy seguido.
449
00:58:10,031 --> 00:58:11,991
Quienquiera que seas, no eres ella.
450
00:58:12,951 --> 00:58:14,703
¿Lo puedes encontrar o no?
451
00:58:14,994 --> 00:58:15,995
Déjame...
452
00:58:16,996 --> 00:58:18,081
Déjame pensarlo.
453
00:58:18,164 --> 00:58:20,625
Claro. ¿Por qué no me llamas
cuando te termines tu expreso?
454
00:58:24,129 --> 00:58:25,880
¿Por qué buscas a Lehmans?
455
00:58:27,465 --> 00:58:28,466
¿Qué?
456
00:58:28,550 --> 00:58:30,218
¿Por qué buscas a Lehmans?
457
00:58:31,177 --> 00:58:32,178
No importa.
458
00:58:32,262 --> 00:58:34,347
No sé por qué pierdo mi tiempo.
459
00:58:34,431 --> 00:58:35,682
Espera un segundo.
460
00:58:37,183 --> 00:58:39,769
-¿Cuánto?
-¿Cuánto qué?
461
00:58:41,062 --> 00:58:43,523
-¿Cuánto costará?
-Ya te avisaré.
462
00:58:43,606 --> 00:58:45,608
-Llámame a este número.
-No.
463
00:58:45,692 --> 00:58:47,861
Nos veremos mañana.
Cara a cara.
464
00:58:47,944 --> 00:58:50,280
-De acuerdo, ¿dónde?
-Te enviaré un texto.
465
00:59:24,939 --> 00:59:26,775
Siempre te había imaginado rubia.
466
00:59:28,818 --> 00:59:29,986
¿Lo encontraste o no?
467
00:59:31,029 --> 00:59:33,073
La cuota es 200.000 euros.
468
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
Incluye una prima de riesgo.
469
00:59:36,159 --> 00:59:37,452
Debes tener
una pésima opinión sobre mí.
470
00:59:37,535 --> 00:59:39,371
Aún no tengo ninguna opinión sobre ti.
471
00:59:39,454 --> 00:59:41,289
Transferencia electrónica,
nada de efectivo.
472
00:59:44,250 --> 00:59:45,251
Me parece bien.
473
00:59:53,426 --> 00:59:56,054
Lehmans tiene una compañía
de transporte aéreo en Belgrado,
474
00:59:56,137 --> 00:59:57,806
pero mantiene su distancia.
475
00:59:57,889 --> 00:59:59,849
Cambió su nombre. Ahora vive solo,
476
00:59:59,933 --> 01:00:03,019
en su apartamento de Tánger,
y rara vez sale.
477
01:00:03,103 --> 01:00:04,479
Que te diviertas.
478
01:00:29,129 --> 01:00:31,881
TÁNGER
479
01:00:41,558 --> 01:00:42,809
CAMPEONATO MUNDIAL DE PESO LIGERO
ERIC "EL REY" LEHMANS
480
01:01:17,302 --> 01:01:18,803
¿Quién te envió?
481
01:01:24,517 --> 01:01:26,686
No distingo tu silueta.
482
01:01:32,150 --> 01:01:34,235
Pero hueles a mujer.
483
01:01:36,488 --> 01:01:38,114
Soy Petra Reuter.
484
01:01:53,338 --> 01:01:54,798
Si fuera verdad, ya estaría muerto.
485
01:01:54,881 --> 01:01:56,257
Lo estás.
486
01:01:56,341 --> 01:01:59,344
Petra tenía una razón
para matarme, ¿cuál es la tuya?
487
01:02:00,428 --> 01:02:01,429
Quieto.
488
01:02:03,098 --> 01:02:04,307
Hace tres años.
489
01:02:08,561 --> 01:02:10,188
Vuelo 147.
490
01:03:02,699 --> 01:03:04,367
No, ¡suéltame!
491
01:05:45,820 --> 01:05:46,821
Oye.
492
01:05:48,198 --> 01:05:49,199
Oye.
493
01:05:50,408 --> 01:05:51,534
¡Oye, tú!
494
01:05:56,331 --> 01:05:57,332
¡Retrocede!
495
01:05:59,209 --> 01:06:00,210
¡Retrocede, carajo!
496
01:06:01,503 --> 01:06:02,504
¡Fairuz!
497
01:06:03,254 --> 01:06:05,423
¡Ponte de rodillas!
498
01:06:05,715 --> 01:06:08,134
¡De rodillas!
499
01:06:10,679 --> 01:06:11,846
¡Oye!
500
01:06:12,472 --> 01:06:13,473
¡Oye!
501
01:06:38,164 --> 01:06:39,290
¡Vamos!
502
01:06:40,500 --> 01:06:41,626
Maldición.
503
01:06:41,710 --> 01:06:42,836
¡Vamos!
504
01:06:47,048 --> 01:06:48,883
¡Muévete! ¡Fuera, carajo!
505
01:07:50,737 --> 01:07:52,197
No. ¡Maldición!
506
01:08:00,163 --> 01:08:01,498
¡Mierda!
507
01:08:16,554 --> 01:08:17,555
¡Maldición!
508
01:09:06,438 --> 01:09:10,984
TAIPOXINA
LETAL: EL CONTACTO CAUSA MUERTE INMEDIATA
509
01:09:21,286 --> 01:09:24,039
Realmente dejaste huella en Tánger.
510
01:09:24,122 --> 01:09:25,874
Nunca me dijiste sobre sus guardaespaldas.
511
01:09:25,957 --> 01:09:28,251
Era obvio que los tendría.
Lehmans hizo demasiados enemigos.
512
01:09:29,085 --> 01:09:31,588
Me sorprende que no supieras eso... Petra.
513
01:09:33,048 --> 01:09:34,966
-Te tengo una propuesta.
-¿Qué?
514
01:09:35,425 --> 01:09:37,802
Un financiero estadounidense
llamado Leon Giler.
515
01:09:37,886 --> 01:09:40,513
Las autoridades de EE. UU.
lo están investigando.
516
01:09:41,348 --> 01:09:44,017
A mi cliente le preocupa
que se sienta tentado a hacer un trato
517
01:09:44,100 --> 01:09:45,894
para salvar su pellejo.
518
01:09:46,644 --> 01:09:47,979
¿Por qué lo están investigando?
519
01:09:48,646 --> 01:09:51,191
Se puso codicioso con el dinero de otros.
520
01:09:51,274 --> 01:09:53,026
Me temo que es urgente.
521
01:09:55,236 --> 01:09:57,072
Si necesitas más tiempo para pensarlo,
522
01:09:57,155 --> 01:09:58,490
nos podemos ver después.
523
01:09:58,573 --> 01:09:59,699
Si estás por aquí.
524
01:10:00,950 --> 01:10:02,619
Estrictamente por negocios, claro.
525
01:10:10,502 --> 01:10:12,045
¿Para qué otra cosa sería?
526
01:10:20,845 --> 01:10:21,846
¿Qué hay?
527
01:10:21,930 --> 01:10:23,598
Serra quiere que acepte un contrato.
528
01:10:23,682 --> 01:10:26,726
Un hombre de negocios neoyorquino
llamado Leon Giler.
529
01:10:26,810 --> 01:10:28,103
Acepta el contrato.
530
01:10:28,186 --> 01:10:31,481
Giler es sospechoso de tener
tratos financieros con U17.
531
01:10:31,564 --> 01:10:35,485
Se cree que financió la célula
que derribó el avión.
532
01:10:35,568 --> 01:10:37,779
Una cosa más. Serra.
533
01:10:37,862 --> 01:10:39,906
En lo que respecta al dinero,
haz que duela.
534
01:10:39,989 --> 01:10:41,741
Petra siempre lo hacía.
535
01:10:44,911 --> 01:10:46,579
Lo haré por dos millones en efectivo.
536
01:10:46,663 --> 01:10:48,289
-Estás bromeando.
-No.
537
01:10:50,458 --> 01:10:51,960
Supongo que para el tipo de problemas
538
01:10:52,043 --> 01:10:53,920
que tu cliente tiene con Giler,
le resultará barato.
539
01:10:54,004 --> 01:10:58,633
Además, sigo debiéndote 200.000
por hallar a Lehmans, así que...
540
01:10:58,717 --> 01:11:00,593
En realidad es solo 1,8 más gastos.
541
01:11:00,677 --> 01:11:02,554
Eso no es razonable para nada.
542
01:11:02,637 --> 01:11:05,306
Bueno, este no es
un negocio razonable, ¿o sí?
543
01:11:10,437 --> 01:11:13,732
¿Y dónde has estado exactamente
en los últimos años?
544
01:11:13,815 --> 01:11:15,817
Tú eres el agente de información, Marc.
545
01:11:23,616 --> 01:11:25,285
-¿Qué?
-No lo sé.
546
01:11:25,994 --> 01:11:28,038
Eres mucho más humana
de lo que creí que serías, Petra.
547
01:11:28,830 --> 01:11:30,206
Entonces, es un buen disfraz.
548
01:11:31,124 --> 01:11:32,125
Sí, lo es.
549
01:11:33,251 --> 01:11:37,422
Y ¿cuál es tu historia?
Eres de Múnich, ¿no?
550
01:11:37,505 --> 01:11:39,841
Creo que sabes que soy de Berlín.
551
01:11:39,924 --> 01:11:42,010
Berlín, eso es. Me equivoqué.
552
01:11:42,093 --> 01:11:44,637
Es que no tienes un brizna
de acento alemán.
553
01:11:47,557 --> 01:11:50,352
-¿Cuánto tiempo has vivido aquí?
-Unos seis años.
554
01:11:50,435 --> 01:11:51,853
¿Desde que te fuiste de la CIA?
555
01:11:56,608 --> 01:11:58,443
¿Sabes? Hay mucha gente
556
01:11:58,526 --> 01:12:00,111
que cree que estás muerta
557
01:12:00,195 --> 01:12:02,280
y a la que le encantaría saber
que no es así.
558
01:12:02,364 --> 01:12:03,990
¿Por qué no simplemente desapareces?
559
01:12:07,202 --> 01:12:08,661
Somos lo que somos.
560
01:12:11,164 --> 01:12:12,415
¿No?
561
01:12:18,088 --> 01:12:20,757
Giler. Un millón de dólares.
562
01:12:20,840 --> 01:12:22,384
El precio es dos millones.
563
01:12:31,559 --> 01:12:35,063
NUEVA YORK
564
01:12:57,252 --> 01:12:58,837
¿Por qué mataste a Petra?
565
01:13:04,384 --> 01:13:06,803
Asesinó a una colega mía del MI6.
566
01:13:09,639 --> 01:13:12,058
Me vi en la posición
de devolverle el favor.
567
01:13:14,894 --> 01:13:16,771
¿Y cuál fue el problema?
568
01:13:16,855 --> 01:13:18,523
Me ordenaron que dimitiera.
569
01:13:19,357 --> 01:13:20,358
Lo hice, de todos modos.
570
01:13:20,442 --> 01:13:22,402
¿MI6 te ordenó dimitir?
571
01:13:26,740 --> 01:13:27,741
No.
572
01:13:28,241 --> 01:13:29,492
Fue la CIA.
573
01:13:31,745 --> 01:13:35,248
La CIA contrató a Petra
para localizar y matar a U17.
574
01:13:36,750 --> 01:13:38,585
En fin, le disparé.
575
01:13:39,753 --> 01:13:43,298
La CIA se enfureció
y el MI6 tenía que hacer algo.
576
01:13:47,969 --> 01:13:50,722
Petra iba a matar a U17
577
01:13:51,556 --> 01:13:53,892
antes de que el avión
de mi familia cayera.
578
01:13:55,393 --> 01:13:57,020
Por eso estoy aquí.
579
01:13:57,103 --> 01:13:59,356
Para concluir la misión que arruinaste.
580
01:14:01,191 --> 01:14:04,152
¿Tu esposa era la colega del MI6?
581
01:14:11,242 --> 01:14:12,911
¿Te arrepientes de algo?
582
01:14:14,329 --> 01:14:15,914
Me dijiste que la venganza
nunca vela la pena.
583
01:14:15,997 --> 01:14:18,583
Te pregunto, ¿te arrepientes de algo?
584
01:14:46,736 --> 01:14:48,446
La seguridad de Giler es muy estricta.
585
01:14:48,530 --> 01:14:49,823
Ninguna pistola pasará,
586
01:14:49,906 --> 01:14:51,491
-no del modo que entrarás.
-¿Cómo?
587
01:14:51,574 --> 01:14:53,576
Tiene un penthouse
en Central Park West.
588
01:14:53,660 --> 01:14:55,036
No es su hogar familiar.
589
01:14:55,120 --> 01:14:57,122
-¿Tiene una amante?
-Prostitutas.
590
01:14:58,832 --> 01:15:01,793
Gaséalo primero.
Directo a la cara, ¿de acuerdo?
591
01:15:01,876 --> 01:15:02,961
¿Estás escuchando?
592
01:15:03,044 --> 01:15:04,129
Cuando caiga,
593
01:15:05,547 --> 01:15:06,881
córtale la garganta.
594
01:15:06,965 --> 01:15:09,592
Clávalo profundo, con fuerza.
De oreja a oreja.
595
01:15:10,218 --> 01:15:11,219
Gaséalo primero
596
01:15:11,720 --> 01:15:13,930
o no podrás con él.
Y espera hasta que te desvistas.
597
01:15:16,057 --> 01:15:18,476
-¿Tienes una mejor idea?
-No tengo una peor.
598
01:15:18,560 --> 01:15:19,894
Debes salir caminando, no corras,
599
01:15:19,978 --> 01:15:21,646
y no puedes andar bañada en sangre.
600
01:15:25,358 --> 01:15:26,860
-¿Estás bien?
-¿Por qué no lo estaría?
601
01:15:33,158 --> 01:15:35,368
Nunca creí que llegarías tan lejos.
602
01:15:52,927 --> 01:15:54,054
Al penthouse.
603
01:15:57,724 --> 01:16:00,477
Un momento. ¿Chicos?
604
01:16:03,104 --> 01:16:04,439
Me llevo esto.
605
01:16:09,569 --> 01:16:10,653
Extienda los brazos.
606
01:16:15,325 --> 01:16:16,326
"Salbadal..."
607
01:16:16,409 --> 01:16:18,370
Salbutamol. Soy asmática.
608
01:16:19,829 --> 01:16:21,539
Es por respirar tan hondo, ¿no?
609
01:16:23,208 --> 01:16:24,584
Hora del espectáculo.
610
01:16:38,056 --> 01:16:39,808
Es un maldito mezquino.
611
01:16:39,891 --> 01:16:40,892
No.
612
01:16:41,142 --> 01:16:42,686
No, Terry. No.
613
01:16:43,019 --> 01:16:45,230
Dile que me importa un bledo.
614
01:16:46,356 --> 01:16:48,942
Voy a finiquitar todo y ya.
Lo haré ahora mismo.
615
01:16:49,025 --> 01:16:52,654
No, dile lo que dije
la primera vez. Espera.
616
01:16:52,737 --> 01:16:54,656
-¿Quién rayos eres?
-Lisa.
617
01:16:55,573 --> 01:16:56,741
-¿Quién?
-Lisa.
618
01:16:56,825 --> 01:16:58,785
-¿Dónde rayos está Madeleine?
-Está enferma.
619
01:16:59,994 --> 01:17:01,413
¿Está enferma?
620
01:17:02,747 --> 01:17:04,666
-Nadie me dijo eso.
-Perdón, ¿hay algún problema?
621
01:17:04,749 --> 01:17:06,126
Sí, hay un gran problema, carajo.
622
01:17:06,209 --> 01:17:07,502
Hablamos de más de 100 cm de busto.
623
01:17:07,585 --> 01:17:08,795
Deberían saberlo a estas alturas.
624
01:17:08,878 --> 01:17:11,798
¿Cuánto tienes? ¿Noventa a lo sumo?
625
01:17:11,881 --> 01:17:14,217
No puedo hacer nada
con esta mierda, ¡por favor!
626
01:17:14,300 --> 01:17:16,511
-Nunca ha tenido acción.
-Ha tenido muchísima acción.
627
01:17:17,971 --> 01:17:19,848
¿Haces todo lo que Maddie hace?
628
01:17:19,931 --> 01:17:21,975
-¿Con las tetas y todo?
-Puedo hacer mucho más.
629
01:17:22,058 --> 01:17:23,893
-¿Sí?
-Creo que te sorprenderá
630
01:17:23,977 --> 01:17:25,437
lo que haré por ti.
631
01:17:29,858 --> 01:17:31,443
Bien, supongo que es mi día de suerte.
632
01:17:31,526 --> 01:17:32,819
¿Dónde está el baño?
633
01:17:33,945 --> 01:17:35,155
-¿Tienes que usar el baño?
-Sí.
634
01:17:35,238 --> 01:17:36,239
Anda.
635
01:17:36,322 --> 01:17:37,407
Está justo detrás de ti,
a la izquierda.
636
01:17:37,490 --> 01:17:40,076
Apresúrate. Debo llamar
a Tokio en una hora.
637
01:18:17,364 --> 01:18:20,158
¿Qué rayos haces ahí? ¡Andando!
638
01:18:23,119 --> 01:18:24,537
¿Qué haces ahí, Cenicienta?
639
01:18:33,421 --> 01:18:35,173
Pon la cabeza en mi pito.
640
01:18:35,256 --> 01:18:36,257
Baja la cabeza.
641
01:18:41,346 --> 01:18:42,514
Cierra los ojos.
642
01:18:49,604 --> 01:18:51,690
Por favor, no.
643
01:18:53,775 --> 01:18:54,984
No me mates.
644
01:18:55,068 --> 01:18:56,945
No me mates, por favor.
Tengo hijos.
645
01:18:57,028 --> 01:18:59,614
Una niñita. Solo tiene nueve años.
646
01:19:30,020 --> 01:19:31,813
No pude hacerlo.
647
01:19:32,772 --> 01:19:33,982
Simplemente no pude.
648
01:19:59,174 --> 01:20:01,426
Fuentes de la Policía
de Nueva York ya confirmaron
649
01:20:01,509 --> 01:20:03,720
las identidades de los cuatro muertos
650
01:20:03,803 --> 01:20:06,097
en el vehículo que explotó esta tarde.
651
01:20:06,181 --> 01:20:08,683
Leon GIler, su chofer, Adam Ross,
652
01:20:08,767 --> 01:20:10,226
y los dos hijos de Giler:
653
01:20:10,310 --> 01:20:13,313
Michael, de once años
y Melissa, de nueve.
654
01:21:15,875 --> 01:21:18,086
Ese no era el plan A. Tú lo eras.
655
01:21:21,172 --> 01:21:23,425
Vi al objetivo subir al vehículo.
656
01:21:23,508 --> 01:21:25,343
No sabía que los niños estaban dentro.
657
01:21:26,011 --> 01:21:28,430
Tendré que vivir con eso
el resto de mi vida.
658
01:21:37,772 --> 01:21:38,815
¿A dónde vas?
659
01:21:41,901 --> 01:21:43,236
Lejos de ti.
660
01:22:05,216 --> 01:22:06,343
Stephanie.
661
01:22:07,844 --> 01:22:09,471
Stephanie, ¿estás ahí?
662
01:22:10,180 --> 01:22:14,100
Mira, sobre la bomba que Reza
está haciendo para U17,
663
01:22:15,018 --> 01:22:17,312
aún no hay inteligencia
sobre el objetivo ni el lugar...
664
01:22:17,354 --> 01:22:18,897
Tengo mi propio plan, Boyd.
665
01:22:19,814 --> 01:22:21,358
Haré esto a mi modo.
666
01:23:29,801 --> 01:23:31,136
¿Qué sucedió?
667
01:23:32,929 --> 01:23:35,306
No sé si puedo ser quien solía ser.
668
01:23:58,997 --> 01:24:00,749
Necesitas dormir.
669
01:24:45,627 --> 01:24:47,754
¿Por qué te fuiste de la CIA, Marc?
670
01:24:49,297 --> 01:24:50,590
Bien.
671
01:24:51,132 --> 01:24:52,634
Las cosas que me pedían hacer
672
01:24:52,717 --> 01:24:54,678
iban más allá del deber.
673
01:24:54,761 --> 01:24:55,970
Lo haces una vez,
674
01:24:56,054 --> 01:24:57,472
sabes que está mal, pero lo superas.
675
01:24:58,682 --> 01:25:00,850
Entonces, lo haces otra vez.
676
01:25:00,934 --> 01:25:03,186
Y otra, y otra vez.
677
01:25:03,353 --> 01:25:07,649
Hasta que, al final,
ya no sientes absolutamente nada.
678
01:25:09,776 --> 01:25:11,861
¿Y por eso haces esto ahora?
679
01:25:11,945 --> 01:25:13,905
Estaba solo
y tenía un único conjunto de habilidades
680
01:25:13,988 --> 01:25:16,282
que valía la pena, así que lo exploté.
681
01:25:17,158 --> 01:25:19,911
Luego, lo hice por necesidad.
Ahora, es...
682
01:25:20,578 --> 01:25:22,539
Es simplemente lo que hago.
683
01:25:25,083 --> 01:25:26,501
¿Eres feliz?
684
01:25:27,836 --> 01:25:29,170
¿Tú lo eres?
685
01:25:32,424 --> 01:25:34,175
Si cuando tenía 15 años me hubieras dicho
686
01:25:34,259 --> 01:25:36,094
que acabaría en esto...
687
01:25:38,430 --> 01:25:40,432
Ni siquiera puedo imaginar
cómo habría reaccionado,
688
01:25:40,515 --> 01:25:42,017
aparte de estar enfadada.
689
01:25:42,100 --> 01:25:44,269
Una adolescente malhumorada, ¿no?
690
01:25:44,352 --> 01:25:46,646
Con el mundo entero. Todo el tiempo.
691
01:25:58,658 --> 01:25:59,993
Estoy seguro.
692
01:26:22,057 --> 01:26:24,809
LLÁMAME, ¿DÓNDE ESTÁS? ES IMPORTANTE
693
01:26:38,656 --> 01:26:40,742
-Hola.
-¿Qué pasa?
694
01:26:40,825 --> 01:26:44,579
U17 es quien contrató a Serra
para que se encargara de Giler.
695
01:26:46,247 --> 01:26:48,833
-¿Stephanie?
-¿Cómo te enteraste?
696
01:26:48,917 --> 01:26:50,293
No te preocupes por eso ahora.
697
01:26:50,377 --> 01:26:51,878
-Solo escucha.
-Oye...
698
01:26:52,671 --> 01:26:54,172
¿Quién te dijo eso?
699
01:26:54,255 --> 01:26:56,424
Lo que necesitas saber
es que U17 ahora está eliminando
700
01:26:56,508 --> 01:26:58,093
a todos sus contactos.
701
01:26:58,927 --> 01:27:01,262
Es obvio que Serra es el siguiente.
702
01:27:02,097 --> 01:27:03,348
Y tú también.
703
01:27:06,685 --> 01:27:07,852
Tengo otro contrato.
704
01:27:11,314 --> 01:27:12,899
-¿Quién?
-U17.
705
01:27:14,317 --> 01:27:15,944
-¿Quién es el cliente?
-Tú.
706
01:27:17,278 --> 01:27:20,657
Me acabo de enterar de que U17
te usó para eliminar a Giler.
707
01:27:21,032 --> 01:27:22,450
Eso significa que tú eres el siguiente.
708
01:27:24,494 --> 01:27:25,495
¿Qué es lo que sabes?
709
01:27:28,415 --> 01:27:30,125
Bien. Hablaremos después.
710
01:27:40,343 --> 01:27:42,095
U17 estará en Marsella.
711
01:27:45,015 --> 01:27:46,099
¿Cuándo?
712
01:27:49,352 --> 01:27:52,063
En una marcha por la paz.
Está haciendo un dispositivo.
713
01:27:52,147 --> 01:27:54,149
-¿Quién?
-U17.
714
01:27:56,276 --> 01:27:57,819
Ni siquiera es un creyente.
715
01:27:58,653 --> 01:28:00,113
No tiene fe en absoluto.
716
01:28:00,947 --> 01:28:03,158
Todo lo que hace,
lo hace por dinero.
717
01:28:04,492 --> 01:28:06,745
No por el Profeta.
718
01:28:06,828 --> 01:28:08,288
¿Sabes su nombre?
719
01:28:08,371 --> 01:28:09,497
Mohammed Reza.
720
01:28:10,165 --> 01:28:12,751
-Es un fabricante de bombas.
-Sé quién es Reza.
721
01:28:12,834 --> 01:28:14,252
Solía pensar que solo eso era.
722
01:28:14,919 --> 01:28:16,546
No nos dimos cuenta
que podría haber sido ambos.
723
01:28:27,849 --> 01:28:29,184
¿Estás seguro de que es él?
724
01:28:30,602 --> 01:28:31,728
¿Segura de que quieres hacerlo?
725
01:28:31,811 --> 01:28:33,021
Estoy segura.
726
01:28:33,104 --> 01:28:35,148
-Porque si algo sale...
-Estoy segura.
727
01:28:49,829 --> 01:28:53,667
MARSELLA
728
01:31:19,187 --> 01:31:20,355
¿Por qué no usas el teléfono?
729
01:31:20,438 --> 01:31:21,773
Simplemente no lo necesitas.
730
01:31:21,856 --> 01:31:22,982
Simplemente no lo necesitas.
731
01:31:29,030 --> 01:31:30,281
Estoy contigo.
732
01:31:32,033 --> 01:31:33,785
Samira, estamos juntos en esto.
733
01:31:33,910 --> 01:31:36,287
Pero dijo que usáramos el teléfono.
Ese era el plan.
734
01:33:26,314 --> 01:33:27,399
Maldición.
735
01:33:27,482 --> 01:33:28,483
Maldición.
736
01:33:29,567 --> 01:33:30,527
Mierda.
737
01:34:03,476 --> 01:34:04,519
Abra las puertas.
738
01:34:04,602 --> 01:34:07,397
-No puede bajarse aquí, señor.
-¿Por qué?
739
01:34:07,480 --> 01:34:09,566
La manifestación está justo afuera.
740
01:34:09,649 --> 01:34:11,026
¿Dónde está el detonador?
741
01:34:12,569 --> 01:34:13,737
Reza...
742
01:34:14,487 --> 01:34:16,364
Te dispararé
en la maldita columna vertebral.
743
01:34:16,448 --> 01:34:17,657
¿Dónde está el detonador?
744
01:34:17,741 --> 01:34:19,451
Si me disparas, todos morirán.
745
01:34:24,748 --> 01:34:25,832
Abra las puertas... ¡Ahora!
746
01:34:26,750 --> 01:34:27,834
¡Todos salgan!
747
01:34:28,460 --> 01:34:30,503
-¡Todos salgan!
-No funciona.
748
01:34:30,587 --> 01:34:31,588
¡Hay una bomba!
749
01:34:32,756 --> 01:34:33,840
¡El detonador no funciona!
750
01:35:50,208 --> 01:35:51,292
¿Quién eres?
751
01:35:56,798 --> 01:35:58,299
Tú mataste a mi familia.
752
01:36:01,469 --> 01:36:04,389
Serra te envió. Él te matará también.
753
01:36:05,140 --> 01:36:06,141
Lo sé.
754
01:36:07,100 --> 01:36:10,103
Es un temporizador. ¡Un temporizador!
755
01:36:11,563 --> 01:36:12,439
¡Cobarde!
756
01:36:13,606 --> 01:36:14,607
Vete.
757
01:36:18,528 --> 01:36:19,529
¡Vete!
758
01:38:15,979 --> 01:38:18,440
Bueno, solo avísame
cuando tengas la certeza...
759
01:38:18,523 --> 01:38:19,691
Sí. Te llamo después.
760
01:38:24,904 --> 01:38:27,032
-Hola.
-Tengo algo que decirte.
761
01:38:27,532 --> 01:38:29,534
Perdí a mi familia hace tres años.
762
01:38:42,047 --> 01:38:43,214
Murieron...
763
01:38:45,842 --> 01:38:48,261
...en el avión
que estalló sobre el Atlántico.
764
01:38:51,473 --> 01:38:52,766
El vuelo 147.
765
01:39:03,818 --> 01:39:04,819
¿Qué fue eso?
766
01:39:06,738 --> 01:39:07,906
Sabes qué es.
767
01:39:09,366 --> 01:39:10,492
He estado muriendo por tres años.
768
01:39:12,535 --> 01:39:13,953
Para ti, serán unos cuantos minutos.
769
01:39:19,542 --> 01:39:20,585
¿Qué se siente?
770
01:39:23,004 --> 01:39:24,005
¿Qué se siente?
771
01:39:27,592 --> 01:39:29,719
No debiste haberme dicho
que Reza era U17.
772
01:39:29,803 --> 01:39:31,388
Es un maldito don nadie.
773
01:39:32,931 --> 01:39:35,308
Solo tenía que matar
a los contactos de U17.
774
01:39:38,061 --> 01:39:40,230
Fue entonces
que supe que eras tú. Así que...
775
01:39:41,523 --> 01:39:42,982
Quizá no debiste haber hecho eso.
776
01:39:46,736 --> 01:39:49,447
¿Creíste que no querría creerlo?
777
01:39:52,742 --> 01:39:55,120
Ambos fingíamos ser otra persona.
778
01:40:04,421 --> 01:40:06,256
Es solo que yo lo hice mejor.
779
01:41:15,158 --> 01:41:19,329
El filántropo Marc Serra hallado muerto
en su hogar junto al río
780
01:41:19,496 --> 01:41:20,705
No queda nadie.
781
01:41:31,341 --> 01:41:34,344
Ataque terrorista en Marsella:
Mohammed Reza hallado muerto
782
01:41:44,062 --> 01:41:45,063
¿Stephanie?
783
01:41:49,192 --> 01:41:50,485
¿Eres Stephanie?
784
01:42:27,230 --> 01:42:28,398
Quienquiera que seas...
785
01:42:30,859 --> 01:42:31,860
...gracias.
786
01:42:35,280 --> 01:42:36,281
Ni lo mencione.
787
01:42:37,115 --> 01:42:38,116
Nunca.
788
01:42:51,004 --> 01:42:53,631
2 SEMANAS DESPUÉS
LONDRES
789
01:43:09,814 --> 01:43:11,608
¿Volviste a MI6?
790
01:43:11,691 --> 01:43:13,193
Es posible.
791
01:43:13,276 --> 01:43:14,903
Un giro fortuito en la trama.
792
01:43:18,865 --> 01:43:20,367
Petra debe desaparecer.
793
01:43:21,910 --> 01:43:23,161
Me llamo Stephanie.
794
01:43:41,554 --> 01:43:43,223
Espero no volverte a ver jamás.
795
01:43:46,601 --> 01:43:47,602
¿De verdad?
796
01:43:48,696 --> 01:43:53,700
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
797
01:49:21,936 --> 01:49:23,980
Subtítulos: Patricia Flores Figueroa