1 00:00:52,980 --> 00:00:58,228 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:03,772 --> 00:01:05,940 Imagina que las percusiones son tu corazón. 3 00:01:08,985 --> 00:01:11,529 El bajo, tu respiración. 4 00:01:18,119 --> 00:01:21,247 TÁNGER 5 00:02:30,984 --> 00:02:33,611 8 MESES ANTES LONDRES 6 00:02:57,177 --> 00:03:01,348 EL RITMO DE LA VENGANZA 7 00:05:12,103 --> 00:05:14,481 ¡Lisa! En la habitación del frente. 8 00:05:20,362 --> 00:05:21,363 Hola. 9 00:05:21,571 --> 00:05:22,572 Soy Keith. 10 00:05:22,655 --> 00:05:25,200 Media hora, 100. Una hora, 150. 11 00:05:25,992 --> 00:05:26,993 Solo quiero hablar. 12 00:05:27,077 --> 00:05:28,703 Arreglemos lo del dinero primero. 13 00:05:31,915 --> 00:05:32,916 Sí. 14 00:05:54,604 --> 00:05:55,772 ¿Cómo te llamas? 15 00:05:55,855 --> 00:05:56,940 Lisa. 16 00:05:57,607 --> 00:05:58,817 ¿Es tu nombre verdadero? 17 00:05:59,818 --> 00:06:01,236 Me llamo Lisa. 18 00:06:03,238 --> 00:06:05,573 A menos que quieras que me llame de otro modo. 19 00:06:07,617 --> 00:06:09,828 -¿Qué tal Stephanie? -Claro. 20 00:06:19,421 --> 00:06:21,006 ¿Stephanie Patrick? 21 00:06:25,260 --> 00:06:27,262 Tus padres estuvieron en el vuelo de Northeastern Airlines 22 00:06:27,345 --> 00:06:30,432 que se estrelló en el Océano Atlántico hace tres años, 23 00:06:30,515 --> 00:06:32,642 junto con tu hermana y tu hermano. 24 00:06:33,560 --> 00:06:35,186 Soy periodista. 25 00:06:38,898 --> 00:06:41,026 Estoy escribiendo un artículo. 26 00:06:43,194 --> 00:06:45,697 Mira, no fue un accidente. Había una bomba a bordo. 27 00:06:46,281 --> 00:06:47,866 ¿Tienes un cigarrillo? 28 00:06:49,909 --> 00:06:50,952 No. 29 00:06:51,036 --> 00:06:52,328 El terrorista está aquí. En Londres. 30 00:06:52,412 --> 00:06:54,664 Está libre. Caminando por las malditas calles. 31 00:07:00,712 --> 00:07:02,339 Regreso en un minuto. 32 00:07:15,018 --> 00:07:17,312 Levántate. Vamos. 33 00:07:17,437 --> 00:07:19,356 Suélteme. ¡Suélteme! 34 00:07:20,774 --> 00:07:22,108 Solo quiero hablar, Stephanie. 35 00:07:25,945 --> 00:07:28,156 -Vamos. Salga, señor. -Está bien, ¡ya me voy! 36 00:08:21,710 --> 00:08:24,337 Tiene un mensaje guardado. 37 00:08:26,256 --> 00:08:27,882 Hola, cariño. 38 00:08:29,092 --> 00:08:32,012 Papá dejó su anillo de boda en el mesón. 39 00:08:32,095 --> 00:08:33,221 ¿Podrías llevártelo? 40 00:08:34,389 --> 00:08:36,391 Nos vemos en el aeropuerto. 41 00:08:36,474 --> 00:08:38,184 Te queremos. 42 00:10:13,738 --> 00:10:14,906 ¿Qué haces? 43 00:10:54,320 --> 00:10:57,157 -¿Puedes probarlo? -Solo sube. 44 00:11:06,207 --> 00:11:07,208 Y ¿a dónde vamos? 45 00:11:08,626 --> 00:11:10,295 No puedes tener sexo conmigo. 46 00:11:12,255 --> 00:11:13,340 Qué alivio. 47 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 Púdrete. 48 00:11:23,183 --> 00:11:24,517 ¿Puedes moverte? 49 00:11:41,409 --> 00:11:42,410 ¿Quieres algo de beber? 50 00:11:46,206 --> 00:11:47,665 Iré por una cerveza. 51 00:12:29,958 --> 00:12:35,922 ACCIDENTE DE NE 147 CAUSADO POR EXPLOSIÓN EN TANQUE DE COMBUSTIBLE 52 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 ¿Es el hombre que mató a mi familia? 53 00:14:49,931 --> 00:14:51,307 Es Mohammed Reza. 54 00:14:51,391 --> 00:14:52,892 Él creó el dispositivo. 55 00:14:52,976 --> 00:14:54,769 -Es un fabricante de bombas. -Los servicios de seguridad 56 00:14:54,853 --> 00:14:56,271 lo tienen bajo vigilancia, 57 00:14:56,354 --> 00:14:58,273 -pero no lo arrestan. -¿Saben quién hizo la bomba 58 00:14:58,356 --> 00:15:00,525 y no lo arrestan, carajo? 59 00:15:01,484 --> 00:15:02,527 No. 60 00:15:04,904 --> 00:15:07,157 -Y ¿por qué no? -Aún no estoy seguro. 61 00:15:07,240 --> 00:15:09,784 Quizá les preocupa que, al hacerlo, 62 00:15:09,868 --> 00:15:11,619 le pierdan la pista a su red. 63 00:15:11,703 --> 00:15:14,122 Quizá les asuste aún más hacia quién podría conducirlos, 64 00:15:14,205 --> 00:15:16,249 tal vez a uno de nuestros amigos en el Medio Oriente. 65 00:15:16,332 --> 00:15:18,084 Las repercusiones podrían ser enormes. 66 00:15:19,127 --> 00:15:22,255 ¿Te imaginas si esto sale a la luz? 67 00:15:23,340 --> 00:15:25,675 ¿Que dejaron a un conocido terrorista libre por las calles de Londres? 68 00:15:26,259 --> 00:15:29,512 ¿Que todo esto, el accidente aéreo, fue un encubrimiento? 69 00:15:35,643 --> 00:15:36,936 Las consecuencias serían catastróficas. 70 00:15:37,020 --> 00:15:38,730 ¿Cómo sabes todo esto? 71 00:15:39,731 --> 00:15:41,858 Investigación. Y gracias a mi fuente. 72 00:15:41,941 --> 00:15:43,818 -Y preferiría... -¿Y sabes que tu fuente... 73 00:15:43,902 --> 00:15:45,362 -...que no fumaras, por favor. -...dice la verdad? 74 00:15:46,196 --> 00:15:49,157 -¿Cómo lo sabes? -Preferiría que no fumaras. 75 00:15:58,792 --> 00:16:01,586 ¿Cómo sabes que tu fuente te dice la verdad? 76 00:16:03,630 --> 00:16:05,507 Aún no me ha malinformado. 77 00:16:08,259 --> 00:16:10,553 Y esta fuente, ¿para qué te necesita? 78 00:16:10,637 --> 00:16:11,638 No puede hacerlo él mismo. 79 00:16:11,721 --> 00:16:13,765 Es parte de la comunidad de inteligencia. 80 00:16:14,933 --> 00:16:17,769 Ex MI6, pero sigue teniendo información privilegiada. 81 00:16:20,522 --> 00:16:21,981 Y necesita que lo ayudes. 82 00:16:24,275 --> 00:16:25,276 ¿No es así? 83 00:16:25,360 --> 00:16:27,153 Puedo ayudarte. 84 00:16:32,659 --> 00:16:34,327 Deberías haberme dejado en paz. 85 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 Pero no lo hice, ¿verdad? 86 00:16:37,205 --> 00:16:38,873 Porque soy un excelente titular. 87 00:16:39,833 --> 00:16:42,752 Una trágica estudiante de clase media. 88 00:16:42,836 --> 00:16:44,170 No soy ese tipo de periodista. 89 00:16:44,254 --> 00:16:46,089 Y no estoy aquí para vender periódicos. 90 00:16:46,965 --> 00:16:48,633 Podrías haber tenido la vida que hubieras deseado. 91 00:16:48,717 --> 00:16:50,218 Esta es la vida que deseo. 92 00:16:50,301 --> 00:16:52,387 ¿En vez de ser la estudiante destacada de Oxford que eras? 93 00:16:52,470 --> 00:16:53,888 No te creo. 94 00:16:53,972 --> 00:16:55,598 ¿Por qué fuiste a buscarme? 95 00:16:56,266 --> 00:16:58,184 Eres otra víctima. 96 00:16:59,144 --> 00:17:00,854 Solo que aún no estás muerta. 97 00:17:08,611 --> 00:17:09,612 ¿Quién era Martin Douglas? 98 00:17:10,989 --> 00:17:13,408 El hombre en el asiento que iba a ser para mí. 99 00:17:13,491 --> 00:17:14,743 Era un arquitecto. 100 00:17:14,826 --> 00:17:16,870 De Uniondale, Nueva York. 101 00:17:18,997 --> 00:17:22,000 -¿Estaba casado? -Sí, lo estaba. 102 00:17:22,876 --> 00:17:24,502 ¿Tenía hijos? 103 00:17:25,503 --> 00:17:26,880 Dos. 104 00:17:51,071 --> 00:17:54,616 ¿PREGUNTARLE A B? 105 00:18:01,039 --> 00:18:02,832 B. 106 00:18:05,543 --> 00:18:10,340 A INVERNESS 107 00:18:11,800 --> 00:18:15,595 LOCH FREY, ESCOCIA 108 00:18:36,533 --> 00:18:39,285 PORTLAND REAL ESCUELA de INGENIERÍA 109 00:19:23,163 --> 00:19:25,832 -¿Quién más sabe de todo esto? -Nadie. 110 00:19:27,542 --> 00:19:29,169 ¿Y qué hay de tu fuente? 111 00:19:31,796 --> 00:19:32,797 B. 112 00:19:34,090 --> 00:19:35,508 ¿Es esa tu fuente? 113 00:19:37,510 --> 00:19:38,970 ¿Qué significa la B? 114 00:19:39,637 --> 00:19:42,015 -¿B está en Escocia? -Basta. 115 00:19:42,098 --> 00:19:43,600 ¿Cómo se llama? 116 00:19:43,683 --> 00:19:44,934 ¿Qué significa la B? 117 00:19:45,852 --> 00:19:48,063 No importa. Nunca lo encontrarás. 118 00:19:48,146 --> 00:19:51,358 Debo salir. Tengo una reunión. Así que... 119 00:20:12,212 --> 00:20:15,423 Por si necesitas algo, y aquí tienes unas llaves. 120 00:20:19,844 --> 00:20:21,971 Podría desaparecer y llevarme tus llaves. 121 00:20:24,599 --> 00:20:25,850 Y yo podría cambiar las cerraduras. 122 00:21:10,603 --> 00:21:12,022 -¿Es un abrigo nuevo? -No. 123 00:21:18,778 --> 00:21:21,239 ¿Qué crees? ¿Que soy una maldita casa de cambio, Lis? 124 00:21:23,575 --> 00:21:25,285 ¿Qué necesitas? ¿Uno o dos? 125 00:21:25,577 --> 00:21:26,745 Y una pistola. 126 00:21:30,373 --> 00:21:32,917 ¿Tú? ¿Una tiradora? 127 00:21:34,127 --> 00:21:35,754 Hazme el maldito favor, Lis. 128 00:21:36,880 --> 00:21:38,173 Buscaré a otro. 129 00:23:04,009 --> 00:23:05,427 ¿Puedo ayudarte? 130 00:23:32,537 --> 00:23:33,538 La mochila. 131 00:23:38,460 --> 00:23:40,003 ¿Dónde está mi mochila? 132 00:26:04,689 --> 00:26:08,568 Inverness - ESCOCIA - Loch Frey 133 00:26:38,139 --> 00:26:39,140 ¡Pare! 134 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 Oiga, necesito ir para allá. 135 00:26:43,853 --> 00:26:45,605 Lo siento, entraremos a la ciudad. 136 00:26:45,689 --> 00:26:47,357 Tendrá que ir por su cuenta. 137 00:28:32,962 --> 00:28:34,714 ¡Suéltame, carajo! 138 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 ¡Suél...! 139 00:28:45,725 --> 00:28:47,268 ¡Suéltame! 140 00:28:49,646 --> 00:28:50,647 ¡Basta! 141 00:29:00,198 --> 00:29:01,282 ¡Quítate el abrigo! 142 00:29:03,243 --> 00:29:04,536 ¡Quítate el abrigo! 143 00:29:12,168 --> 00:29:13,378 Vacía tus bolsillos. 144 00:29:21,011 --> 00:29:22,846 -¿Hace cuánto tuviste tu última dosis? -No soy adicta. 145 00:29:22,929 --> 00:29:24,597 -¿No eres adicta? -Soy consumidora. 146 00:29:24,681 --> 00:29:26,433 -¿Esto es para mí? -No. 147 00:29:26,516 --> 00:29:27,684 ¿Esto es para mí? 148 00:29:28,518 --> 00:29:31,479 Tendrías que acercarte mucho. Lo suficiente para darme con ella. 149 00:29:34,274 --> 00:29:35,525 No está cargada. 150 00:29:41,281 --> 00:29:42,282 ¡Espera! 151 00:30:05,138 --> 00:30:07,515 Stephanie. Ese es tu nombre, ¿no? 152 00:30:08,308 --> 00:30:09,601 Así es. 153 00:30:10,310 --> 00:30:11,686 Tus padres estarían orgullosos. 154 00:30:12,604 --> 00:30:14,064 ¿Quién más sabe que estás aquí? 155 00:30:14,147 --> 00:30:16,274 -Mis padres están muertos. -Lo sé. 156 00:30:17,901 --> 00:30:19,819 ¿Quién más sabe que estás aquí? 157 00:30:20,570 --> 00:30:22,447 -Nadie. -No te escucho. 158 00:30:24,783 --> 00:30:26,117 Nadie. 159 00:30:26,201 --> 00:30:29,537 Nadie lo sabe. Nadie sabe que estoy aquí. 160 00:30:30,705 --> 00:30:31,956 Nadie lo sabe. 161 00:30:35,418 --> 00:30:36,711 Entonces, ¿por qué viniste? 162 00:30:40,090 --> 00:30:42,592 -Voy a matar a Reza. -Ay, Dios. 163 00:30:42,676 --> 00:30:44,594 Debe estar muerto de miedo. 164 00:30:45,887 --> 00:30:46,888 Ayúdame a encontrarlo. 165 00:30:46,971 --> 00:30:50,266 Si quieres matar a Mohammed Reza, necesitas contratar a un profesional. 166 00:30:50,350 --> 00:30:51,768 No tengo dinero. 167 00:30:51,851 --> 00:30:55,605 Bueno, tienes un empleo. Eres prostituta, ¿no? 168 00:31:00,443 --> 00:31:01,444 Tú eres... 169 00:31:02,070 --> 00:31:04,656 Eres B. Eres la fuente de Proctor. 170 00:31:05,824 --> 00:31:06,825 ¿Disculpa? 171 00:31:10,245 --> 00:31:12,038 Podría ir a un periódico 172 00:31:12,956 --> 00:31:14,207 y ellos... 173 00:31:15,083 --> 00:31:17,711 Querrían saber de ti y Proctor, estoy segura. 174 00:31:18,461 --> 00:31:20,213 Querrían saber de ti para... 175 00:31:21,506 --> 00:31:23,842 ¿Es el mismo Proctor que hiciste que mataran? 176 00:31:33,143 --> 00:31:35,186 De una vez le hubieras disparado tú. 177 00:31:39,232 --> 00:31:40,233 Mírame. 178 00:31:41,943 --> 00:31:43,445 ¡Mírame! 179 00:31:48,283 --> 00:31:49,576 No tienes idea 180 00:31:50,577 --> 00:31:54,289 de la magnitud del caos que has causado. 181 00:32:11,806 --> 00:32:13,058 ¡No! 182 00:32:44,756 --> 00:32:47,509 ¿Dónde está Reza? Ayúdame a encontrarlo. 183 00:32:50,303 --> 00:32:51,846 ¿Por qué haría yo eso? 184 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 Ahuyentaste a Reza con tu escena en la cafetería. 185 00:32:55,183 --> 00:32:56,476 Gracias a ti, desapareció. 186 00:32:56,559 --> 00:32:58,561 -Necesito matarlo. -No puedes ni caminar. 187 00:32:58,645 --> 00:33:00,021 Entonces, ayúdame a caminar. 188 00:33:30,760 --> 00:33:31,761 Los cordones. 189 00:33:39,310 --> 00:33:40,478 Púdrete. 190 00:33:57,287 --> 00:33:59,581 Un segundo. 191 00:33:59,664 --> 00:34:01,499 Solo un segundo, por favor. 192 00:34:14,679 --> 00:34:16,848 Te diré esto ahora para que luego no vengas 193 00:34:16,931 --> 00:34:18,641 y me digas que no te lo advertí. 194 00:34:18,725 --> 00:34:19,726 No estás hecha para esto. 195 00:34:20,602 --> 00:34:22,187 ¿Podemos hablar sobre Reza? 196 00:34:22,312 --> 00:34:23,980 Pierdes tu tiempo. 197 00:34:26,816 --> 00:34:27,817 Oye. 198 00:34:27,901 --> 00:34:30,403 Puedo ponerte en forma. Puedo enseñarte supervivencia. 199 00:34:30,487 --> 00:34:32,739 Pero al final, seguirás siendo tú. 200 00:34:35,658 --> 00:34:38,453 Tomará más tiempo del que quieres. Te dolerá más de lo que crees. 201 00:34:39,287 --> 00:34:41,081 ¿Podemos hablar sobre Reza? 202 00:34:42,707 --> 00:34:44,209 Es casi un hecho que no tendrás éxito. 203 00:34:44,292 --> 00:34:45,960 Pero si, por milagro, lo tienes, 204 00:34:46,044 --> 00:34:47,671 esto es lo que descubrirás: 205 00:34:49,130 --> 00:34:50,715 No vale la pena. 206 00:34:51,758 --> 00:34:52,759 Vamos. 207 00:34:53,385 --> 00:34:54,594 Basta. 208 00:34:55,053 --> 00:34:56,471 -¡Dame un minuto! -Oye. 209 00:34:56,554 --> 00:34:58,890 No me trates como si no valiera nada. 210 00:35:01,226 --> 00:35:02,894 Bien, quítate la ropa. 211 00:35:02,977 --> 00:35:04,604 -Vete al diablo. -Quítate la ropa. 212 00:35:09,901 --> 00:35:12,904 ¿No vas a correr? Puedes nadar. Nada a casa. 213 00:35:12,987 --> 00:35:16,449 No puedo nadar. Está helando, carajo. 214 00:35:17,909 --> 00:35:19,953 Lo digo en serio, no sé nadar. Me ahogaré, demonios. 215 00:35:20,036 --> 00:35:21,371 ¿Hay algo que sí puedas hacer? 216 00:35:21,454 --> 00:35:22,997 Ni siquiera sabes por lo que he pasado. 217 00:35:26,209 --> 00:35:29,295 Drogas. Prostitución. Esa no es una tragedia. 218 00:35:30,213 --> 00:35:31,339 Es un cliché. 219 00:35:31,840 --> 00:35:34,759 Eres un cliché. No tienes lo necesario. 220 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 Así que, ahógate. 221 00:35:38,013 --> 00:35:39,264 O renuncia. 222 00:35:40,724 --> 00:35:41,891 No me importa. 223 00:38:44,574 --> 00:38:47,535 No tengo nada que perder, ponme a prueba, carajo. 224 00:38:51,539 --> 00:38:53,750 -¿Qué hay de tu vida? -¿Qué hay con ella? 225 00:39:44,509 --> 00:39:47,220 Mi familia no debía estar en ese vuelo. 226 00:39:52,767 --> 00:39:54,936 Cambiaron sus planes para que yo pudiera acompañarlos. 227 00:39:56,855 --> 00:39:58,231 Pero no lo hice. 228 00:40:01,609 --> 00:40:03,445 No porque no pudiera. Fue porque... 229 00:40:04,404 --> 00:40:05,989 Porque no quise. 230 00:40:10,660 --> 00:40:12,579 Así que volaron sin mí. 231 00:40:25,675 --> 00:40:26,968 Bien. 232 00:40:28,845 --> 00:40:31,097 Reza es un recadero. 233 00:40:34,100 --> 00:40:36,561 El hombre que le dio luz verde al ataque en ese avión 234 00:40:36,644 --> 00:40:38,355 era un clérigo islamista radical 235 00:40:38,438 --> 00:40:40,357 que representaba a un gobierno de línea dura. 236 00:40:41,983 --> 00:40:45,779 Y le pagó a U17 para que hiciera el trabajo. 237 00:40:47,614 --> 00:40:49,449 -¿Qué es U17? -"Quién", no "qué". 238 00:40:49,532 --> 00:40:52,577 U17 es el código para "persona no identificada". 239 00:40:52,660 --> 00:40:55,288 Es la clasificación de la CIA para un sospechoso de terrorismo 240 00:40:55,372 --> 00:40:57,707 sin nombre confirmado. 241 00:40:58,458 --> 00:40:59,709 U17 podría ser cualquiera. 242 00:41:00,669 --> 00:41:02,754 ¿Y el clérigo? ¿Dónde está? 243 00:41:02,837 --> 00:41:05,048 El clérigo fue asesinado en un ataque de dron hace dos años. 244 00:41:05,924 --> 00:41:08,551 Reza es nuestro enlace directo a U17. 245 00:41:12,764 --> 00:41:16,768 Si quieres a Reza, también querrás a U17. 246 00:41:18,520 --> 00:41:19,813 Los quiero a todos. 247 00:41:22,232 --> 00:41:24,067 Este es Abdul Kaif. 248 00:41:24,984 --> 00:41:27,570 Era un activista. Un visionario. 249 00:41:27,654 --> 00:41:28,905 Leí sobre él en casa de Proctor. 250 00:41:28,988 --> 00:41:31,908 Lo consideraban una gran amenaza porque era un reformador, 251 00:41:31,991 --> 00:41:34,327 procedente de una región en la que les aterra la reforma. 252 00:41:34,411 --> 00:41:36,830 ¿Mataron a 239 personas solo para llegar a un hombre 253 00:41:36,913 --> 00:41:38,164 que pudieron matar saliendo de Harrods? 254 00:41:38,248 --> 00:41:41,334 Fue un mensaje específicamente dirigido a los reformadores: 255 00:41:41,418 --> 00:41:43,003 "Podemos atraparte donde sea 256 00:41:43,086 --> 00:41:46,131 y no hay nada que no estemos dispuestos a hacer". 257 00:41:49,426 --> 00:41:53,722 Abdul murió luchando contra la intolerancia y el extremismo. 258 00:41:53,805 --> 00:41:57,392 Todos los demás fueron daño colateral. 259 00:42:00,228 --> 00:42:04,065 El padre de Abdul, Suleman Kaif, lo sospechaba. 260 00:42:04,149 --> 00:42:06,526 No temía averiguar quién estaba detrás de esto. 261 00:42:07,068 --> 00:42:09,404 Él financió a Proctor. 262 00:42:20,206 --> 00:42:21,374 Detente. 263 00:42:22,417 --> 00:42:24,127 Debes trabajar en tu respiración. 264 00:42:24,210 --> 00:42:27,047 No te asustes. Permanece tranquila. Serena. 265 00:42:28,131 --> 00:42:30,091 Debes mantener tu sección rítmica bajo control. 266 00:42:30,175 --> 00:42:32,218 Como en la música, ¿recuerdas? 267 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 Imagina que las percusiones son tu corazón. 268 00:42:34,679 --> 00:42:36,931 -Sí. -El bajo, tu respiración. 269 00:42:37,015 --> 00:42:38,975 Si controlas eso, estás lista. 270 00:42:46,649 --> 00:42:48,234 Las percusiones son tu corazón. 271 00:42:48,985 --> 00:42:50,987 El bajo, tu respiración. 272 00:42:55,950 --> 00:42:58,078 Mete otra. Jamás menos de dos. 273 00:43:05,251 --> 00:43:06,252 Bien. 274 00:43:07,379 --> 00:43:09,547 -Esa es la parte fácil. -¿Cuál es la difícil? 275 00:43:11,049 --> 00:43:12,050 Vivir con ello. 276 00:43:27,440 --> 00:43:29,192 Tendrás que ser alguien más. 277 00:43:29,693 --> 00:43:30,819 Petra. 278 00:43:30,902 --> 00:43:32,570 -Petra Reuter. -¿Quién es esa? 279 00:43:33,238 --> 00:43:34,989 -Era una asesina. -¿"Era"? 280 00:43:35,657 --> 00:43:37,325 -Está muerta. -¿Y cómo funcionará eso? 281 00:43:39,327 --> 00:43:42,372 Su cuerpo nunca fue encontrado, así que funcionará de maravilla. 282 00:43:56,094 --> 00:43:57,470 Cielos. 283 00:43:59,431 --> 00:44:00,515 ¿Que rayos...? 284 00:44:03,768 --> 00:44:04,769 Vete al diablo. 285 00:44:21,411 --> 00:44:23,246 Jodiste el auto y ahora estás muerta. 286 00:44:24,581 --> 00:44:26,332 Estás loco, carajo. 287 00:44:29,419 --> 00:44:30,545 Buen trabajo. 288 00:44:31,588 --> 00:44:33,131 ¡Disfruta la caminata a casa! 289 00:44:43,975 --> 00:44:45,643 ¡Disfruta la caminata a casa! 290 00:45:02,535 --> 00:45:03,536 ¿Es tu esposa? 291 00:45:05,955 --> 00:45:08,375 -Es hermosa. -Sí, lo era. 292 00:45:16,341 --> 00:45:18,009 ¿Cuándo me enseñarás a pelear? 293 00:45:22,347 --> 00:45:24,224 Tal vez deberíamos cubrir eso, ¿no? 294 00:45:28,603 --> 00:45:31,314 Busca algo afilado. Ataca los oídos y los ojos. 295 00:45:31,398 --> 00:45:33,233 Si son hombres, golpéales las bolas. 296 00:45:38,947 --> 00:45:39,948 ¿Eso es todo? 297 00:45:41,491 --> 00:45:45,203 Debemos concentrarnos en las habilidades que tienes. 298 00:45:46,371 --> 00:45:47,872 Como los idiomas. 299 00:45:54,546 --> 00:45:55,964 ¿Es porque soy una mujer? 300 00:45:57,424 --> 00:45:59,884 Hay muchas mujeres que son tan buenas como los hombres. 301 00:45:59,968 --> 00:46:01,428 Conviérteme en una de ellas. 302 00:46:02,929 --> 00:46:04,848 -Tomaría mucho tiempo. -¿Cuánto tiempo? 303 00:46:07,142 --> 00:46:08,184 ¿Cuánto tiempo? 304 00:46:09,102 --> 00:46:10,311 Ya han pasado meses. 305 00:46:12,605 --> 00:46:13,857 Dije, ¿cuánto tiempo? 306 00:46:13,940 --> 00:46:16,401 Digamos que tu menopausia sería un recuerdo lejano. 307 00:46:50,977 --> 00:46:51,978 Rayos. 308 00:46:58,068 --> 00:46:59,069 Basta. 309 00:47:01,154 --> 00:47:02,155 No. 310 00:47:13,708 --> 00:47:14,834 Adelante. 311 00:48:23,319 --> 00:48:24,404 Cálmate. 312 00:48:24,904 --> 00:48:25,905 Cálmate. 313 00:48:27,615 --> 00:48:28,742 Deja de moverte. 314 00:48:35,290 --> 00:48:36,374 Es un buen comienzo. 315 00:48:49,512 --> 00:48:50,680 ¿Quieres un poco de té? 316 00:48:53,016 --> 00:48:54,017 Oye. 317 00:48:55,143 --> 00:48:56,519 ¿Eres del MI6? 318 00:48:57,937 --> 00:48:59,272 Proctor dijo que lo eras. 319 00:48:59,898 --> 00:49:00,857 No en este momento. 320 00:49:01,566 --> 00:49:02,901 ¿Qué significa? 321 00:49:02,984 --> 00:49:05,278 Significa que la cagué. 322 00:49:05,362 --> 00:49:06,363 ¿Cómo? 323 00:49:07,155 --> 00:49:08,782 Maté a Petra Reuter. 324 00:49:09,657 --> 00:49:10,909 ¿Deliberadamente? 325 00:49:13,495 --> 00:49:14,496 Sí. 326 00:49:15,789 --> 00:49:17,499 No la maté por accidente. 327 00:49:23,588 --> 00:49:24,881 Esa es Petra. 328 00:49:25,632 --> 00:49:28,426 -¿Cuántos años tendría ahora? -Más que tú, pero lo resolveremos. 329 00:49:30,011 --> 00:49:31,930 Esos tres hombres con los que está ahí... 330 00:49:33,640 --> 00:49:35,225 Los mató a todos. 331 00:49:40,063 --> 00:49:42,982 Esta es la bala punta hueca de nueve milímetros. 332 00:49:43,900 --> 00:49:45,235 Cuando impacta en tejido blando, 333 00:49:45,318 --> 00:49:46,945 la herida es tres veces más grande. 334 00:49:48,071 --> 00:49:50,240 Produce un mayor canal de disparo, 335 00:49:50,323 --> 00:49:52,826 cortando arterias y nervios. 336 00:49:52,909 --> 00:49:55,537 Pérdida masiva de sangre, choque hipovolémico. 337 00:49:55,620 --> 00:49:58,039 Si le das a alguien en el esternón con eso, 338 00:49:58,123 --> 00:50:01,126 el hueso se hace añicos, la bala entra al corazón... 339 00:50:01,209 --> 00:50:02,210 El corazón estalla. 340 00:50:02,293 --> 00:50:04,087 -Dispárame. -¿Qué? 341 00:50:05,046 --> 00:50:06,965 -Justo aquí. -¿Estás loco? 342 00:50:07,048 --> 00:50:08,591 Cállate. Solo hazlo. 343 00:50:28,737 --> 00:50:31,281 Imagina que las percusiones son tu corazón. 344 00:50:31,364 --> 00:50:33,742 El bajo, tu respiración. 345 00:50:38,621 --> 00:50:40,040 Pérdida masiva de sangre... Atraviesa el cuerpo... 346 00:50:40,123 --> 00:50:42,625 Choque hipovolémico... Cuando la bala impacta tejido blando, 347 00:50:42,709 --> 00:50:44,252 la herida es tres veces más grande. 348 00:50:44,336 --> 00:50:45,920 Si le das a alguien en el esternón con eso, 349 00:50:47,464 --> 00:50:50,467 el hueso se hace añicos, la bala entra al corazón... 350 00:50:51,760 --> 00:50:53,011 El corazón estalla. 351 00:50:57,349 --> 00:50:58,975 Te pondré en el campo. 352 00:51:07,525 --> 00:51:09,778 Según información que recibí de contrainteligencia, 353 00:51:09,861 --> 00:51:12,906 Reza está haciendo un nuevo dispositivo para U17. 354 00:51:12,989 --> 00:51:15,408 Se rumora que será un evento mayúsculo. 355 00:51:15,492 --> 00:51:17,577 Así que irás a Madrid. 356 00:51:17,660 --> 00:51:20,080 Ahí es donde vive Marc Serra. 357 00:51:24,000 --> 00:51:27,295 Ese es Serra. Es un agente de información. 358 00:51:27,379 --> 00:51:29,714 Solía trabajar para la CIA, ahora negocia en el mercado abierto. 359 00:51:29,798 --> 00:51:32,801 Usamos a Serra para llegar a U17. 360 00:51:32,884 --> 00:51:34,969 Tendrás que acercarte a Serra 361 00:51:35,053 --> 00:51:36,930 para convencerlo de que eres Petra. 362 00:51:41,309 --> 00:51:43,311 -¿Quién pagará por todo esto? -¿Qué demonios sé yo? 363 00:51:47,232 --> 00:51:48,358 ¿Hablas en serio? 364 00:51:50,985 --> 00:51:52,320 ¿Qué tal el padre de Abdul? 365 00:51:52,404 --> 00:51:54,322 Suleman Kaif. Financió a Proctor. 366 00:51:54,406 --> 00:51:56,741 -Buena idea. -Sí, lo es. 367 00:51:56,825 --> 00:51:58,618 Ve a conseguirnos el dinero. 368 00:52:03,415 --> 00:52:06,668 {\an8}SURREY, INGLATERRA 369 00:52:34,696 --> 00:52:36,239 ¿Cómo entraste aquí? 370 00:52:39,534 --> 00:52:41,202 Fue facilísimo. 371 00:52:41,286 --> 00:52:42,287 ¿Qué quieres? 372 00:52:43,705 --> 00:52:46,249 -¿Qué quieres? -Su hijo estaba en el vuelo 147. 373 00:52:46,332 --> 00:52:47,542 Sal de mi casa. 374 00:52:47,625 --> 00:52:49,961 Usted intentó demostrar que el accidente fue terrorismo, 375 00:52:50,045 --> 00:52:51,087 no una falla mecánica, 376 00:52:51,171 --> 00:52:53,340 pero nadie le creyó, solamente Proctor. 377 00:52:53,423 --> 00:52:54,883 -¿Conoces a Proctor? -Sí. 378 00:52:57,427 --> 00:53:00,221 Si quieres hablar conmigo, quítame esa pistola de la cara. 379 00:53:10,940 --> 00:53:13,360 Proctor prometió que descubriría la verdad por mí. 380 00:53:14,194 --> 00:53:17,030 En lugar de eso, robó mi dinero y desapareció. 381 00:53:17,655 --> 00:53:19,532 -Es un farsante. -No. 382 00:53:19,616 --> 00:53:21,034 -Es un ladrón. -No. 383 00:53:21,409 --> 00:53:22,577 Está muerto. 384 00:53:23,370 --> 00:53:24,496 Fue asesinado. 385 00:53:26,039 --> 00:53:27,457 ¿Y por qué estás aquí? 386 00:53:28,708 --> 00:53:30,377 Para ofrecerle un cierre emocional. 387 00:53:31,211 --> 00:53:32,754 ¿Y cómo harías eso? 388 00:53:34,130 --> 00:53:35,340 Violentamente. 389 00:53:37,967 --> 00:53:41,554 ¿Y qué quieres que haga, exactamente? 390 00:53:41,638 --> 00:53:44,641 Solo... Solo dinero para gastos, eso es todo. 391 00:53:44,724 --> 00:53:45,934 Solo dinero para gastos. 392 00:53:48,853 --> 00:53:51,022 -Eso es todo. -Eso es todo. 393 00:53:52,732 --> 00:53:53,733 ¿Cómo lo adiviné? 394 00:53:56,277 --> 00:53:58,279 Por favor, vete de mi casa. 395 00:53:59,781 --> 00:54:00,824 No. 396 00:54:08,748 --> 00:54:10,333 Por dentro. 397 00:54:12,836 --> 00:54:14,379 Los números de asiento de mi familia. 398 00:54:28,018 --> 00:54:31,771 Hay quienes han ido mucho más lejos que esto para estafarme. 399 00:54:31,855 --> 00:54:34,357 -No lo estoy estafando. -No sé quién eres, 400 00:54:35,150 --> 00:54:36,317 pero lo averiguaré. 401 00:54:36,401 --> 00:54:39,821 Ahora, por favor, sal de mi casa. 402 00:54:40,447 --> 00:54:42,282 ¿Cómo sabes que Proctor fue asesinado? 403 00:54:42,365 --> 00:54:44,909 -Ya se va. -Porque lo encontré. 404 00:54:44,993 --> 00:54:46,578 Fue mi culpa. 405 00:54:47,162 --> 00:54:48,747 En tres años, fue la única persona 406 00:54:48,830 --> 00:54:50,248 que me había tratado como un ser humano. 407 00:54:50,331 --> 00:54:52,042 -Anda, vete. -No era un farsante. 408 00:54:59,966 --> 00:55:01,217 Cometiste un error. 409 00:55:01,301 --> 00:55:03,595 Alia, olvídalo. Esto no te concierne. 410 00:55:04,971 --> 00:55:09,267 Mi hijo esta muerto, ¿y eso no me concierne? 411 00:55:09,351 --> 00:55:10,769 Sabes igual que yo 412 00:55:10,852 --> 00:55:12,854 que el asunto es más complicado que eso. 413 00:55:12,937 --> 00:55:14,272 Ella no tiene idea de lo que dice. 414 00:55:14,356 --> 00:55:16,483 -Pero yo sí. -Alia, guarda silencio. 415 00:55:17,400 --> 00:55:19,069 No me silenciarás. 416 00:55:19,569 --> 00:55:21,321 Tú quédate callado, si quieres. 417 00:55:23,073 --> 00:55:25,325 Usted tenía razón con respecto al vuelo y lo sabe. 418 00:55:25,408 --> 00:55:27,243 Proctor me mostró todo. 419 00:55:29,079 --> 00:55:30,622 Encontraré a los responsables 420 00:55:30,705 --> 00:55:32,040 y mataré hasta el último de ellos. 421 00:55:32,123 --> 00:55:33,583 Puedo hacerlo. Lo haré. 422 00:55:34,209 --> 00:55:36,503 Pero no habrá reivindicación pública para ustedes. 423 00:55:38,630 --> 00:55:40,465 Matar a los culpables no nos aliviará. 424 00:55:40,548 --> 00:55:42,258 No busco ser aliviada. 425 00:55:44,552 --> 00:55:48,056 Yo te ayudaré. Yo te daré el dinero. 426 00:55:49,724 --> 00:55:50,767 Toma. 427 00:55:51,643 --> 00:55:52,811 Tu anillo. 428 00:55:55,814 --> 00:55:57,816 No. Guárdelo. 429 00:55:59,192 --> 00:56:00,485 Guárdemelo. 430 00:57:04,049 --> 00:57:05,759 Te conseguí tu primer contrato. 431 00:57:06,468 --> 00:57:09,929 Se llama Lehmans. Es una verdadera basura. 432 00:57:10,013 --> 00:57:12,515 Trafica armas, pistolas, drogas, diamantes de sangre. 433 00:57:13,433 --> 00:57:16,269 Si alguien puede encontrarlo, ese es Serra. 434 00:57:21,316 --> 00:57:22,525 ¿Por qué debo matarlo? 435 00:57:22,984 --> 00:57:25,195 Lehmans es el que me condujo hacia Petra. 436 00:57:26,071 --> 00:57:27,989 Y ella no era de las que perdonan. 437 00:57:29,032 --> 00:57:30,700 Hay algo más que debes saber. 438 00:57:31,451 --> 00:57:34,204 Él gestionó para que la bomba estuviera en ese avión. 439 00:57:45,882 --> 00:57:47,550 -Sí. -Hola. ¿Marc? 440 00:57:47,634 --> 00:57:48,635 ¿Quién habla? 441 00:57:48,718 --> 00:57:50,387 Necesito que me encuentres a Eric Lehmans. 442 00:57:51,471 --> 00:57:53,056 ¿Eric Lehmans, ah? 443 00:57:53,682 --> 00:57:55,058 Nunca he oído hablar de él. 444 00:57:55,475 --> 00:57:58,103 ¿Qué hay de Petra Reuter? ¿Has oído hablar de ella? 445 00:57:59,354 --> 00:58:01,189 No, definitivamente no estoy interesado. 446 00:58:01,731 --> 00:58:04,484 Pero te diré algo. Esto te saldrá gratis. 447 00:58:04,567 --> 00:58:06,569 Petra Reuter está muerta. 448 00:58:07,320 --> 00:58:08,905 Eso me lo dicen muy seguido. 449 00:58:10,031 --> 00:58:11,991 Quienquiera que seas, no eres ella. 450 00:58:12,951 --> 00:58:14,703 ¿Lo puedes encontrar o no? 451 00:58:14,994 --> 00:58:15,995 Déjame... 452 00:58:16,996 --> 00:58:18,081 Déjame pensarlo. 453 00:58:18,164 --> 00:58:20,625 Claro. ¿Por qué no me llamas cuando te termines tu expreso? 454 00:58:24,129 --> 00:58:25,880 ¿Por qué buscas a Lehmans? 455 00:58:27,465 --> 00:58:28,466 ¿Qué? 456 00:58:28,550 --> 00:58:30,218 ¿Por qué buscas a Lehmans? 457 00:58:31,177 --> 00:58:32,178 No importa. 458 00:58:32,262 --> 00:58:34,347 No sé por qué pierdo mi tiempo. 459 00:58:34,431 --> 00:58:35,682 Espera un segundo. 460 00:58:37,183 --> 00:58:39,769 -¿Cuánto? -¿Cuánto qué? 461 00:58:41,062 --> 00:58:43,523 -¿Cuánto costará? -Ya te avisaré. 462 00:58:43,606 --> 00:58:45,608 -Llámame a este número. -No. 463 00:58:45,692 --> 00:58:47,861 Nos veremos mañana. Cara a cara. 464 00:58:47,944 --> 00:58:50,280 -De acuerdo, ¿dónde? -Te enviaré un texto. 465 00:59:24,939 --> 00:59:26,775 Siempre te había imaginado rubia. 466 00:59:28,818 --> 00:59:29,986 ¿Lo encontraste o no? 467 00:59:31,029 --> 00:59:33,073 La cuota es 200.000 euros. 468 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 Incluye una prima de riesgo. 469 00:59:36,159 --> 00:59:37,452 Debes tener una pésima opinión sobre mí. 470 00:59:37,535 --> 00:59:39,371 Aún no tengo ninguna opinión sobre ti. 471 00:59:39,454 --> 00:59:41,289 Transferencia electrónica, nada de efectivo. 472 00:59:44,250 --> 00:59:45,251 Me parece bien. 473 00:59:53,426 --> 00:59:56,054 Lehmans tiene una compañía de transporte aéreo en Belgrado, 474 00:59:56,137 --> 00:59:57,806 pero mantiene su distancia. 475 00:59:57,889 --> 00:59:59,849 Cambió su nombre. Ahora vive solo, 476 00:59:59,933 --> 01:00:03,019 en su apartamento de Tánger, y rara vez sale. 477 01:00:03,103 --> 01:00:04,479 Que te diviertas. 478 01:00:29,129 --> 01:00:31,881 TÁNGER 479 01:00:41,558 --> 01:00:42,809 CAMPEONATO MUNDIAL DE PESO LIGERO ERIC "EL REY" LEHMANS 480 01:01:17,302 --> 01:01:18,803 ¿Quién te envió? 481 01:01:24,517 --> 01:01:26,686 No distingo tu silueta. 482 01:01:32,150 --> 01:01:34,235 Pero hueles a mujer. 483 01:01:36,488 --> 01:01:38,114 Soy Petra Reuter. 484 01:01:53,338 --> 01:01:54,798 Si fuera verdad, ya estaría muerto. 485 01:01:54,881 --> 01:01:56,257 Lo estás. 486 01:01:56,341 --> 01:01:59,344 Petra tenía una razón para matarme, ¿cuál es la tuya? 487 01:02:00,428 --> 01:02:01,429 Quieto. 488 01:02:03,098 --> 01:02:04,307 Hace tres años. 489 01:02:08,561 --> 01:02:10,188 Vuelo 147. 490 01:03:02,699 --> 01:03:04,367 No, ¡suéltame! 491 01:05:45,820 --> 01:05:46,821 Oye. 492 01:05:48,198 --> 01:05:49,199 Oye. 493 01:05:50,408 --> 01:05:51,534 ¡Oye, tú! 494 01:05:56,331 --> 01:05:57,332 ¡Retrocede! 495 01:05:59,209 --> 01:06:00,210 ¡Retrocede, carajo! 496 01:06:01,503 --> 01:06:02,504 ¡Fairuz! 497 01:06:03,254 --> 01:06:05,423 ¡Ponte de rodillas! 498 01:06:05,715 --> 01:06:08,134 ¡De rodillas! 499 01:06:10,679 --> 01:06:11,846 ¡Oye! 500 01:06:12,472 --> 01:06:13,473 ¡Oye! 501 01:06:38,164 --> 01:06:39,290 ¡Vamos! 502 01:06:40,500 --> 01:06:41,626 Maldición. 503 01:06:41,710 --> 01:06:42,836 ¡Vamos! 504 01:06:47,048 --> 01:06:48,883 ¡Muévete! ¡Fuera, carajo! 505 01:07:50,737 --> 01:07:52,197 No. ¡Maldición! 506 01:08:00,163 --> 01:08:01,498 ¡Mierda! 507 01:08:16,554 --> 01:08:17,555 ¡Maldición! 508 01:09:06,438 --> 01:09:10,984 TAIPOXINA LETAL: EL CONTACTO CAUSA MUERTE INMEDIATA 509 01:09:21,286 --> 01:09:24,039 Realmente dejaste huella en Tánger. 510 01:09:24,122 --> 01:09:25,874 Nunca me dijiste sobre sus guardaespaldas. 511 01:09:25,957 --> 01:09:28,251 Era obvio que los tendría. Lehmans hizo demasiados enemigos. 512 01:09:29,085 --> 01:09:31,588 Me sorprende que no supieras eso... Petra. 513 01:09:33,048 --> 01:09:34,966 -Te tengo una propuesta. -¿Qué? 514 01:09:35,425 --> 01:09:37,802 Un financiero estadounidense llamado Leon Giler. 515 01:09:37,886 --> 01:09:40,513 Las autoridades de EE. UU. lo están investigando. 516 01:09:41,348 --> 01:09:44,017 A mi cliente le preocupa que se sienta tentado a hacer un trato 517 01:09:44,100 --> 01:09:45,894 para salvar su pellejo. 518 01:09:46,644 --> 01:09:47,979 ¿Por qué lo están investigando? 519 01:09:48,646 --> 01:09:51,191 Se puso codicioso con el dinero de otros. 520 01:09:51,274 --> 01:09:53,026 Me temo que es urgente. 521 01:09:55,236 --> 01:09:57,072 Si necesitas más tiempo para pensarlo, 522 01:09:57,155 --> 01:09:58,490 nos podemos ver después. 523 01:09:58,573 --> 01:09:59,699 Si estás por aquí. 524 01:10:00,950 --> 01:10:02,619 Estrictamente por negocios, claro. 525 01:10:10,502 --> 01:10:12,045 ¿Para qué otra cosa sería? 526 01:10:20,845 --> 01:10:21,846 ¿Qué hay? 527 01:10:21,930 --> 01:10:23,598 Serra quiere que acepte un contrato. 528 01:10:23,682 --> 01:10:26,726 Un hombre de negocios neoyorquino llamado Leon Giler. 529 01:10:26,810 --> 01:10:28,103 Acepta el contrato. 530 01:10:28,186 --> 01:10:31,481 Giler es sospechoso de tener tratos financieros con U17. 531 01:10:31,564 --> 01:10:35,485 Se cree que financió la célula que derribó el avión. 532 01:10:35,568 --> 01:10:37,779 Una cosa más. Serra. 533 01:10:37,862 --> 01:10:39,906 En lo que respecta al dinero, haz que duela. 534 01:10:39,989 --> 01:10:41,741 Petra siempre lo hacía. 535 01:10:44,911 --> 01:10:46,579 Lo haré por dos millones en efectivo. 536 01:10:46,663 --> 01:10:48,289 -Estás bromeando. -No. 537 01:10:50,458 --> 01:10:51,960 Supongo que para el tipo de problemas 538 01:10:52,043 --> 01:10:53,920 que tu cliente tiene con Giler, le resultará barato. 539 01:10:54,004 --> 01:10:58,633 Además, sigo debiéndote 200.000 por hallar a Lehmans, así que... 540 01:10:58,717 --> 01:11:00,593 En realidad es solo 1,8 más gastos. 541 01:11:00,677 --> 01:11:02,554 Eso no es razonable para nada. 542 01:11:02,637 --> 01:11:05,306 Bueno, este no es un negocio razonable, ¿o sí? 543 01:11:10,437 --> 01:11:13,732 ¿Y dónde has estado exactamente en los últimos años? 544 01:11:13,815 --> 01:11:15,817 Tú eres el agente de información, Marc. 545 01:11:23,616 --> 01:11:25,285 -¿Qué? -No lo sé. 546 01:11:25,994 --> 01:11:28,038 Eres mucho más humana de lo que creí que serías, Petra. 547 01:11:28,830 --> 01:11:30,206 Entonces, es un buen disfraz. 548 01:11:31,124 --> 01:11:32,125 Sí, lo es. 549 01:11:33,251 --> 01:11:37,422 Y ¿cuál es tu historia? Eres de Múnich, ¿no? 550 01:11:37,505 --> 01:11:39,841 Creo que sabes que soy de Berlín. 551 01:11:39,924 --> 01:11:42,010 Berlín, eso es. Me equivoqué. 552 01:11:42,093 --> 01:11:44,637 Es que no tienes un brizna de acento alemán. 553 01:11:47,557 --> 01:11:50,352 -¿Cuánto tiempo has vivido aquí? -Unos seis años. 554 01:11:50,435 --> 01:11:51,853 ¿Desde que te fuiste de la CIA? 555 01:11:56,608 --> 01:11:58,443 ¿Sabes? Hay mucha gente 556 01:11:58,526 --> 01:12:00,111 que cree que estás muerta 557 01:12:00,195 --> 01:12:02,280 y a la que le encantaría saber que no es así. 558 01:12:02,364 --> 01:12:03,990 ¿Por qué no simplemente desapareces? 559 01:12:07,202 --> 01:12:08,661 Somos lo que somos. 560 01:12:11,164 --> 01:12:12,415 ¿No? 561 01:12:18,088 --> 01:12:20,757 Giler. Un millón de dólares. 562 01:12:20,840 --> 01:12:22,384 El precio es dos millones. 563 01:12:31,559 --> 01:12:35,063 NUEVA YORK 564 01:12:57,252 --> 01:12:58,837 ¿Por qué mataste a Petra? 565 01:13:04,384 --> 01:13:06,803 Asesinó a una colega mía del MI6. 566 01:13:09,639 --> 01:13:12,058 Me vi en la posición de devolverle el favor. 567 01:13:14,894 --> 01:13:16,771 ¿Y cuál fue el problema? 568 01:13:16,855 --> 01:13:18,523 Me ordenaron que dimitiera. 569 01:13:19,357 --> 01:13:20,358 Lo hice, de todos modos. 570 01:13:20,442 --> 01:13:22,402 ¿MI6 te ordenó dimitir? 571 01:13:26,740 --> 01:13:27,741 No. 572 01:13:28,241 --> 01:13:29,492 Fue la CIA. 573 01:13:31,745 --> 01:13:35,248 La CIA contrató a Petra para localizar y matar a U17. 574 01:13:36,750 --> 01:13:38,585 En fin, le disparé. 575 01:13:39,753 --> 01:13:43,298 La CIA se enfureció y el MI6 tenía que hacer algo. 576 01:13:47,969 --> 01:13:50,722 Petra iba a matar a U17 577 01:13:51,556 --> 01:13:53,892 antes de que el avión de mi familia cayera. 578 01:13:55,393 --> 01:13:57,020 Por eso estoy aquí. 579 01:13:57,103 --> 01:13:59,356 Para concluir la misión que arruinaste. 580 01:14:01,191 --> 01:14:04,152 ¿Tu esposa era la colega del MI6? 581 01:14:11,242 --> 01:14:12,911 ¿Te arrepientes de algo? 582 01:14:14,329 --> 01:14:15,914 Me dijiste que la venganza nunca vela la pena. 583 01:14:15,997 --> 01:14:18,583 Te pregunto, ¿te arrepientes de algo? 584 01:14:46,736 --> 01:14:48,446 La seguridad de Giler es muy estricta. 585 01:14:48,530 --> 01:14:49,823 Ninguna pistola pasará, 586 01:14:49,906 --> 01:14:51,491 -no del modo que entrarás. -¿Cómo? 587 01:14:51,574 --> 01:14:53,576 Tiene un penthouse en Central Park West. 588 01:14:53,660 --> 01:14:55,036 No es su hogar familiar. 589 01:14:55,120 --> 01:14:57,122 -¿Tiene una amante? -Prostitutas. 590 01:14:58,832 --> 01:15:01,793 Gaséalo primero. Directo a la cara, ¿de acuerdo? 591 01:15:01,876 --> 01:15:02,961 ¿Estás escuchando? 592 01:15:03,044 --> 01:15:04,129 Cuando caiga, 593 01:15:05,547 --> 01:15:06,881 córtale la garganta. 594 01:15:06,965 --> 01:15:09,592 Clávalo profundo, con fuerza. De oreja a oreja. 595 01:15:10,218 --> 01:15:11,219 Gaséalo primero 596 01:15:11,720 --> 01:15:13,930 o no podrás con él. Y espera hasta que te desvistas. 597 01:15:16,057 --> 01:15:18,476 -¿Tienes una mejor idea? -No tengo una peor. 598 01:15:18,560 --> 01:15:19,894 Debes salir caminando, no corras, 599 01:15:19,978 --> 01:15:21,646 y no puedes andar bañada en sangre. 600 01:15:25,358 --> 01:15:26,860 -¿Estás bien? -¿Por qué no lo estaría? 601 01:15:33,158 --> 01:15:35,368 Nunca creí que llegarías tan lejos. 602 01:15:52,927 --> 01:15:54,054 Al penthouse. 603 01:15:57,724 --> 01:16:00,477 Un momento. ¿Chicos? 604 01:16:03,104 --> 01:16:04,439 Me llevo esto. 605 01:16:09,569 --> 01:16:10,653 Extienda los brazos. 606 01:16:15,325 --> 01:16:16,326 "Salbadal..." 607 01:16:16,409 --> 01:16:18,370 Salbutamol. Soy asmática. 608 01:16:19,829 --> 01:16:21,539 Es por respirar tan hondo, ¿no? 609 01:16:23,208 --> 01:16:24,584 Hora del espectáculo. 610 01:16:38,056 --> 01:16:39,808 Es un maldito mezquino. 611 01:16:39,891 --> 01:16:40,892 No. 612 01:16:41,142 --> 01:16:42,686 No, Terry. No. 613 01:16:43,019 --> 01:16:45,230 Dile que me importa un bledo. 614 01:16:46,356 --> 01:16:48,942 Voy a finiquitar todo y ya. Lo haré ahora mismo. 615 01:16:49,025 --> 01:16:52,654 No, dile lo que dije la primera vez. Espera. 616 01:16:52,737 --> 01:16:54,656 -¿Quién rayos eres? -Lisa. 617 01:16:55,573 --> 01:16:56,741 -¿Quién? -Lisa. 618 01:16:56,825 --> 01:16:58,785 -¿Dónde rayos está Madeleine? -Está enferma. 619 01:16:59,994 --> 01:17:01,413 ¿Está enferma? 620 01:17:02,747 --> 01:17:04,666 -Nadie me dijo eso. -Perdón, ¿hay algún problema? 621 01:17:04,749 --> 01:17:06,126 Sí, hay un gran problema, carajo. 622 01:17:06,209 --> 01:17:07,502 Hablamos de más de 100 cm de busto. 623 01:17:07,585 --> 01:17:08,795 Deberían saberlo a estas alturas. 624 01:17:08,878 --> 01:17:11,798 ¿Cuánto tienes? ¿Noventa a lo sumo? 625 01:17:11,881 --> 01:17:14,217 No puedo hacer nada con esta mierda, ¡por favor! 626 01:17:14,300 --> 01:17:16,511 -Nunca ha tenido acción. -Ha tenido muchísima acción. 627 01:17:17,971 --> 01:17:19,848 ¿Haces todo lo que Maddie hace? 628 01:17:19,931 --> 01:17:21,975 -¿Con las tetas y todo? -Puedo hacer mucho más. 629 01:17:22,058 --> 01:17:23,893 -¿Sí? -Creo que te sorprenderá 630 01:17:23,977 --> 01:17:25,437 lo que haré por ti. 631 01:17:29,858 --> 01:17:31,443 Bien, supongo que es mi día de suerte. 632 01:17:31,526 --> 01:17:32,819 ¿Dónde está el baño? 633 01:17:33,945 --> 01:17:35,155 -¿Tienes que usar el baño? -Sí. 634 01:17:35,238 --> 01:17:36,239 Anda. 635 01:17:36,322 --> 01:17:37,407 Está justo detrás de ti, a la izquierda. 636 01:17:37,490 --> 01:17:40,076 Apresúrate. Debo llamar a Tokio en una hora. 637 01:18:17,364 --> 01:18:20,158 ¿Qué rayos haces ahí? ¡Andando! 638 01:18:23,119 --> 01:18:24,537 ¿Qué haces ahí, Cenicienta? 639 01:18:33,421 --> 01:18:35,173 Pon la cabeza en mi pito. 640 01:18:35,256 --> 01:18:36,257 Baja la cabeza. 641 01:18:41,346 --> 01:18:42,514 Cierra los ojos. 642 01:18:49,604 --> 01:18:51,690 Por favor, no. 643 01:18:53,775 --> 01:18:54,984 No me mates. 644 01:18:55,068 --> 01:18:56,945 No me mates, por favor. Tengo hijos. 645 01:18:57,028 --> 01:18:59,614 Una niñita. Solo tiene nueve años. 646 01:19:30,020 --> 01:19:31,813 No pude hacerlo. 647 01:19:32,772 --> 01:19:33,982 Simplemente no pude. 648 01:19:59,174 --> 01:20:01,426 Fuentes de la Policía de Nueva York ya confirmaron 649 01:20:01,509 --> 01:20:03,720 las identidades de los cuatro muertos 650 01:20:03,803 --> 01:20:06,097 en el vehículo que explotó esta tarde. 651 01:20:06,181 --> 01:20:08,683 Leon GIler, su chofer, Adam Ross, 652 01:20:08,767 --> 01:20:10,226 y los dos hijos de Giler: 653 01:20:10,310 --> 01:20:13,313 Michael, de once años y Melissa, de nueve. 654 01:21:15,875 --> 01:21:18,086 Ese no era el plan A. Tú lo eras. 655 01:21:21,172 --> 01:21:23,425 Vi al objetivo subir al vehículo. 656 01:21:23,508 --> 01:21:25,343 No sabía que los niños estaban dentro. 657 01:21:26,011 --> 01:21:28,430 Tendré que vivir con eso el resto de mi vida. 658 01:21:37,772 --> 01:21:38,815 ¿A dónde vas? 659 01:21:41,901 --> 01:21:43,236 Lejos de ti. 660 01:22:05,216 --> 01:22:06,343 Stephanie. 661 01:22:07,844 --> 01:22:09,471 Stephanie, ¿estás ahí? 662 01:22:10,180 --> 01:22:14,100 Mira, sobre la bomba que Reza está haciendo para U17, 663 01:22:15,018 --> 01:22:17,312 aún no hay inteligencia sobre el objetivo ni el lugar... 664 01:22:17,354 --> 01:22:18,897 Tengo mi propio plan, Boyd. 665 01:22:19,814 --> 01:22:21,358 Haré esto a mi modo. 666 01:23:29,801 --> 01:23:31,136 ¿Qué sucedió? 667 01:23:32,929 --> 01:23:35,306 No sé si puedo ser quien solía ser. 668 01:23:58,997 --> 01:24:00,749 Necesitas dormir. 669 01:24:45,627 --> 01:24:47,754 ¿Por qué te fuiste de la CIA, Marc? 670 01:24:49,297 --> 01:24:50,590 Bien. 671 01:24:51,132 --> 01:24:52,634 Las cosas que me pedían hacer 672 01:24:52,717 --> 01:24:54,678 iban más allá del deber. 673 01:24:54,761 --> 01:24:55,970 Lo haces una vez, 674 01:24:56,054 --> 01:24:57,472 sabes que está mal, pero lo superas. 675 01:24:58,682 --> 01:25:00,850 Entonces, lo haces otra vez. 676 01:25:00,934 --> 01:25:03,186 Y otra, y otra vez. 677 01:25:03,353 --> 01:25:07,649 Hasta que, al final, ya no sientes absolutamente nada. 678 01:25:09,776 --> 01:25:11,861 ¿Y por eso haces esto ahora? 679 01:25:11,945 --> 01:25:13,905 Estaba solo y tenía un único conjunto de habilidades 680 01:25:13,988 --> 01:25:16,282 que valía la pena, así que lo exploté. 681 01:25:17,158 --> 01:25:19,911 Luego, lo hice por necesidad. Ahora, es... 682 01:25:20,578 --> 01:25:22,539 Es simplemente lo que hago. 683 01:25:25,083 --> 01:25:26,501 ¿Eres feliz? 684 01:25:27,836 --> 01:25:29,170 ¿Tú lo eres? 685 01:25:32,424 --> 01:25:34,175 Si cuando tenía 15 años me hubieras dicho 686 01:25:34,259 --> 01:25:36,094 que acabaría en esto... 687 01:25:38,430 --> 01:25:40,432 Ni siquiera puedo imaginar cómo habría reaccionado, 688 01:25:40,515 --> 01:25:42,017 aparte de estar enfadada. 689 01:25:42,100 --> 01:25:44,269 Una adolescente malhumorada, ¿no? 690 01:25:44,352 --> 01:25:46,646 Con el mundo entero. Todo el tiempo. 691 01:25:58,658 --> 01:25:59,993 Estoy seguro. 692 01:26:22,057 --> 01:26:24,809 LLÁMAME, ¿DÓNDE ESTÁS? ES IMPORTANTE 693 01:26:38,656 --> 01:26:40,742 -Hola. -¿Qué pasa? 694 01:26:40,825 --> 01:26:44,579 U17 es quien contrató a Serra para que se encargara de Giler. 695 01:26:46,247 --> 01:26:48,833 -¿Stephanie? -¿Cómo te enteraste? 696 01:26:48,917 --> 01:26:50,293 No te preocupes por eso ahora. 697 01:26:50,377 --> 01:26:51,878 -Solo escucha. -Oye... 698 01:26:52,671 --> 01:26:54,172 ¿Quién te dijo eso? 699 01:26:54,255 --> 01:26:56,424 Lo que necesitas saber es que U17 ahora está eliminando 700 01:26:56,508 --> 01:26:58,093 a todos sus contactos. 701 01:26:58,927 --> 01:27:01,262 Es obvio que Serra es el siguiente. 702 01:27:02,097 --> 01:27:03,348 Y tú también. 703 01:27:06,685 --> 01:27:07,852 Tengo otro contrato. 704 01:27:11,314 --> 01:27:12,899 -¿Quién? -U17. 705 01:27:14,317 --> 01:27:15,944 -¿Quién es el cliente? -Tú. 706 01:27:17,278 --> 01:27:20,657 Me acabo de enterar de que U17 te usó para eliminar a Giler. 707 01:27:21,032 --> 01:27:22,450 Eso significa que tú eres el siguiente. 708 01:27:24,494 --> 01:27:25,495 ¿Qué es lo que sabes? 709 01:27:28,415 --> 01:27:30,125 Bien. Hablaremos después. 710 01:27:40,343 --> 01:27:42,095 U17 estará en Marsella. 711 01:27:45,015 --> 01:27:46,099 ¿Cuándo? 712 01:27:49,352 --> 01:27:52,063 En una marcha por la paz. Está haciendo un dispositivo. 713 01:27:52,147 --> 01:27:54,149 -¿Quién? -U17. 714 01:27:56,276 --> 01:27:57,819 Ni siquiera es un creyente. 715 01:27:58,653 --> 01:28:00,113 No tiene fe en absoluto. 716 01:28:00,947 --> 01:28:03,158 Todo lo que hace, lo hace por dinero. 717 01:28:04,492 --> 01:28:06,745 No por el Profeta. 718 01:28:06,828 --> 01:28:08,288 ¿Sabes su nombre? 719 01:28:08,371 --> 01:28:09,497 Mohammed Reza. 720 01:28:10,165 --> 01:28:12,751 -Es un fabricante de bombas. -Sé quién es Reza. 721 01:28:12,834 --> 01:28:14,252 Solía pensar que solo eso era. 722 01:28:14,919 --> 01:28:16,546 No nos dimos cuenta que podría haber sido ambos. 723 01:28:27,849 --> 01:28:29,184 ¿Estás seguro de que es él? 724 01:28:30,602 --> 01:28:31,728 ¿Segura de que quieres hacerlo? 725 01:28:31,811 --> 01:28:33,021 Estoy segura. 726 01:28:33,104 --> 01:28:35,148 -Porque si algo sale... -Estoy segura. 727 01:28:49,829 --> 01:28:53,667 MARSELLA 728 01:31:19,187 --> 01:31:20,355 ¿Por qué no usas el teléfono? 729 01:31:20,438 --> 01:31:21,773 Simplemente no lo necesitas. 730 01:31:21,856 --> 01:31:22,982 Simplemente no lo necesitas. 731 01:31:29,030 --> 01:31:30,281 Estoy contigo. 732 01:31:32,033 --> 01:31:33,785 Samira, estamos juntos en esto. 733 01:31:33,910 --> 01:31:36,287 Pero dijo que usáramos el teléfono. Ese era el plan. 734 01:33:26,314 --> 01:33:27,399 Maldición. 735 01:33:27,482 --> 01:33:28,483 Maldición. 736 01:33:29,567 --> 01:33:30,527 Mierda. 737 01:34:03,476 --> 01:34:04,519 Abra las puertas. 738 01:34:04,602 --> 01:34:07,397 -No puede bajarse aquí, señor. -¿Por qué? 739 01:34:07,480 --> 01:34:09,566 La manifestación está justo afuera. 740 01:34:09,649 --> 01:34:11,026 ¿Dónde está el detonador? 741 01:34:12,569 --> 01:34:13,737 Reza... 742 01:34:14,487 --> 01:34:16,364 Te dispararé en la maldita columna vertebral. 743 01:34:16,448 --> 01:34:17,657 ¿Dónde está el detonador? 744 01:34:17,741 --> 01:34:19,451 Si me disparas, todos morirán. 745 01:34:24,748 --> 01:34:25,832 Abra las puertas... ¡Ahora! 746 01:34:26,750 --> 01:34:27,834 ¡Todos salgan! 747 01:34:28,460 --> 01:34:30,503 -¡Todos salgan! -No funciona. 748 01:34:30,587 --> 01:34:31,588 ¡Hay una bomba! 749 01:34:32,756 --> 01:34:33,840 ¡El detonador no funciona! 750 01:35:50,208 --> 01:35:51,292 ¿Quién eres? 751 01:35:56,798 --> 01:35:58,299 Tú mataste a mi familia. 752 01:36:01,469 --> 01:36:04,389 Serra te envió. Él te matará también. 753 01:36:05,140 --> 01:36:06,141 Lo sé. 754 01:36:07,100 --> 01:36:10,103 Es un temporizador. ¡Un temporizador! 755 01:36:11,563 --> 01:36:12,439 ¡Cobarde! 756 01:36:13,606 --> 01:36:14,607 Vete. 757 01:36:18,528 --> 01:36:19,529 ¡Vete! 758 01:38:15,979 --> 01:38:18,440 Bueno, solo avísame cuando tengas la certeza... 759 01:38:18,523 --> 01:38:19,691 Sí. Te llamo después. 760 01:38:24,904 --> 01:38:27,032 -Hola. -Tengo algo que decirte. 761 01:38:27,532 --> 01:38:29,534 Perdí a mi familia hace tres años. 762 01:38:42,047 --> 01:38:43,214 Murieron... 763 01:38:45,842 --> 01:38:48,261 ...en el avión que estalló sobre el Atlántico. 764 01:38:51,473 --> 01:38:52,766 El vuelo 147. 765 01:39:03,818 --> 01:39:04,819 ¿Qué fue eso? 766 01:39:06,738 --> 01:39:07,906 Sabes qué es. 767 01:39:09,366 --> 01:39:10,492 He estado muriendo por tres años. 768 01:39:12,535 --> 01:39:13,953 Para ti, serán unos cuantos minutos. 769 01:39:19,542 --> 01:39:20,585 ¿Qué se siente? 770 01:39:23,004 --> 01:39:24,005 ¿Qué se siente? 771 01:39:27,592 --> 01:39:29,719 No debiste haberme dicho que Reza era U17. 772 01:39:29,803 --> 01:39:31,388 Es un maldito don nadie. 773 01:39:32,931 --> 01:39:35,308 Solo tenía que matar a los contactos de U17. 774 01:39:38,061 --> 01:39:40,230 Fue entonces que supe que eras tú. Así que... 775 01:39:41,523 --> 01:39:42,982 Quizá no debiste haber hecho eso. 776 01:39:46,736 --> 01:39:49,447 ¿Creíste que no querría creerlo? 777 01:39:52,742 --> 01:39:55,120 Ambos fingíamos ser otra persona. 778 01:40:04,421 --> 01:40:06,256 Es solo que yo lo hice mejor. 779 01:41:15,158 --> 01:41:19,329 El filántropo Marc Serra hallado muerto en su hogar junto al río 780 01:41:19,496 --> 01:41:20,705 No queda nadie. 781 01:41:31,341 --> 01:41:34,344 Ataque terrorista en Marsella: Mohammed Reza hallado muerto 782 01:41:44,062 --> 01:41:45,063 ¿Stephanie? 783 01:41:49,192 --> 01:41:50,485 ¿Eres Stephanie? 784 01:42:27,230 --> 01:42:28,398 Quienquiera que seas... 785 01:42:30,859 --> 01:42:31,860 ...gracias. 786 01:42:35,280 --> 01:42:36,281 Ni lo mencione. 787 01:42:37,115 --> 01:42:38,116 Nunca. 788 01:42:51,004 --> 01:42:53,631 2 SEMANAS DESPUÉS LONDRES 789 01:43:09,814 --> 01:43:11,608 ¿Volviste a MI6? 790 01:43:11,691 --> 01:43:13,193 Es posible. 791 01:43:13,276 --> 01:43:14,903 Un giro fortuito en la trama. 792 01:43:18,865 --> 01:43:20,367 Petra debe desaparecer. 793 01:43:21,910 --> 01:43:23,161 Me llamo Stephanie. 794 01:43:41,554 --> 01:43:43,223 Espero no volverte a ver jamás. 795 01:43:46,601 --> 01:43:47,602 ¿De verdad? 796 01:43:48,696 --> 01:43:53,700 Subtitles by sub.Trader subscene.com 797 01:49:21,936 --> 01:49:23,980 Subtítulos: Patricia Flores Figueroa