1 00:01:03,772 --> 00:01:05,941 Представь, что твое сердце - барабаны. 2 00:01:08,986 --> 00:01:11,530 Дыхание - бас-гитара. 3 00:01:18,120 --> 00:01:21,248 ТАНЖЕР 4 00:02:30,984 --> 00:02:33,612 ЗА 8 МЕСЯЦЕВ ДО ЭТОГО ЛОНДОН 5 00:02:57,177 --> 00:03:01,348 РИТМ-СЕКЦИЯ 6 00:05:12,104 --> 00:05:14,481 Лиза! В переднюю спальню. 7 00:05:20,362 --> 00:05:21,363 Привет. 8 00:05:21,572 --> 00:05:22,573 Я Кит. 9 00:05:22,656 --> 00:05:25,200 За полчаса - 100. За час - 150. 10 00:05:25,993 --> 00:05:26,994 Я хочу поговорить. 11 00:05:27,077 --> 00:05:28,704 Сначала разберемся с деньгами. 12 00:05:31,915 --> 00:05:32,916 Да. 13 00:05:54,605 --> 00:05:55,772 Как тебя зовут? 14 00:05:55,856 --> 00:05:56,940 Лиза. 15 00:05:57,608 --> 00:05:58,817 Это твое настоящее имя? 16 00:05:59,818 --> 00:06:01,236 Меня зовут Лиза. 17 00:06:03,238 --> 00:06:05,574 Но для тебя могу быть кем угодно. 18 00:06:07,618 --> 00:06:09,828 - Может, Стефани? - Не вопрос. 19 00:06:19,421 --> 00:06:21,006 Стефани Патрик? 20 00:06:25,260 --> 00:06:27,262 Твои родители летели рейсом Northeastern Airlines, 21 00:06:27,346 --> 00:06:30,432 который упал в Атлантику три года назад. 22 00:06:30,516 --> 00:06:32,643 Твои брат и сестра тоже там были. 23 00:06:33,560 --> 00:06:35,187 Я журналист. 24 00:06:38,899 --> 00:06:41,026 Пишу статью. 25 00:06:43,195 --> 00:06:45,697 Это был не несчастный случай. На борту была бомба. 26 00:06:46,281 --> 00:06:47,866 Сигарета есть? 27 00:06:49,910 --> 00:06:50,953 Нет. 28 00:06:51,036 --> 00:06:52,329 Террорист здесь, в Лондоне. 29 00:06:52,412 --> 00:06:54,665 Он всё еще гуляет на свободе. 30 00:07:00,712 --> 00:07:02,339 Я сейчас вернусь. 31 00:07:15,018 --> 00:07:17,312 Вставай, пошли. 32 00:07:17,437 --> 00:07:19,356 Отвали от меня! 33 00:07:20,774 --> 00:07:22,109 Я просто хочу поговорить. 34 00:07:25,946 --> 00:07:28,156 - Проваливай, чувак. - Ладно, ухожу! 35 00:08:21,710 --> 00:08:24,338 У вас одно сохраненное сообщение. 36 00:08:26,256 --> 00:08:27,883 Здравствуй, дорогая. 37 00:08:29,092 --> 00:08:32,011 Папа оставил на кухонной мойке свое обручальное кольцо. 38 00:08:32,095 --> 00:08:33,222 Захвати, пожалуйста. 39 00:08:34,389 --> 00:08:36,390 Увидимся в аэропорту. 40 00:08:36,475 --> 00:08:38,184 Любим тебя. 41 00:10:13,739 --> 00:10:14,907 Ты чего это? 42 00:10:54,321 --> 00:10:57,157 - Ты можешь это доказать? - Садись. 43 00:11:06,208 --> 00:11:07,209 Так куда мы едем? 44 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 Спать тебе со мной нельзя. 45 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 Это радует. 46 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 Ну и хрен с тобой. 47 00:11:23,183 --> 00:11:24,518 Дай я дверь закрою. 48 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Хочешь выпить? 49 00:11:46,206 --> 00:11:47,666 Принесу пиво. 50 00:12:29,958 --> 00:12:35,923 ПРИЧИНОЙ КРУШЕНИЯ РЕЙСА NE 147 ПОСЛУЖИЛ ВЗРЫВ ТОПЛИВНОГО БАКА 51 00:13:52,958 --> 00:13:57,296 ЭНДРЮ ПАТРИК 29А МОНИКА ПАТРИК 29В 52 00:14:18,025 --> 00:14:21,695 МАРТИН ДУГЛАС 29С - САРА ПАТРИК 29D ДЭВИД ПАТРИК 29Е 53 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 Этот мужик убил моих родных? 54 00:14:49,932 --> 00:14:51,308 Это Мохаммед Реза. 55 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 Он сделал бомбу. 56 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 - Так это террорист. - Спецслужбы 57 00:14:54,853 --> 00:14:56,271 ведут за ним наблюдение, 58 00:14:56,355 --> 00:14:58,273 - но арестовывать не станут. - Он сделал бомбу, 59 00:14:58,357 --> 00:15:00,526 но арестовывать его не станут? 60 00:15:01,485 --> 00:15:02,528 Нет. 61 00:15:04,905 --> 00:15:07,157 - Почему? - Точно не знаю. 62 00:15:07,241 --> 00:15:09,785 Может, боятся, что арест 63 00:15:09,868 --> 00:15:11,620 перекроет все его связи. 64 00:15:11,703 --> 00:15:14,122 Или боятся тех, на кого он может вывести, - 65 00:15:14,206 --> 00:15:16,250 наших «друзей» на Ближнем Востоке. 66 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 Это может здорово по ним шарахнуть. 67 00:15:19,127 --> 00:15:22,256 Представь, что будет, если об этом узнают. 68 00:15:23,340 --> 00:15:25,676 Что они позволили террористу гулять на свободе. 69 00:15:26,260 --> 00:15:29,513 Что всё это крушение лишь прикрытие. 70 00:15:35,644 --> 00:15:36,937 Это же будет катастрофа. 71 00:15:37,020 --> 00:15:38,730 Откуда ты всё это знаешь? 72 00:15:39,731 --> 00:15:41,859 Узнавал. У меня есть источник. 73 00:15:41,942 --> 00:15:43,819 - Пожалуйста... - А этот источник... 74 00:15:43,902 --> 00:15:45,362 - ...не кури. - ...не врет? 75 00:15:46,196 --> 00:15:49,157 - Ты в нём уверен? - Не кури, пожалуйста. 76 00:15:58,792 --> 00:16:01,587 Ты уверен, что твой источник не врет? 77 00:16:03,630 --> 00:16:05,507 Пока что он меня не подводил. 78 00:16:08,260 --> 00:16:10,554 А что этому источнику надо от тебя? 79 00:16:10,637 --> 00:16:11,638 Сам он не справится. 80 00:16:11,722 --> 00:16:13,765 Он из разведки. 81 00:16:14,933 --> 00:16:17,769 Служил в МИ-6 и до сих пор туда вхож. 82 00:16:20,522 --> 00:16:21,982 И ему нужна твоя помощь. 83 00:16:24,276 --> 00:16:25,277 Так? 84 00:16:25,360 --> 00:16:27,154 Я могу тебе помочь. 85 00:16:32,659 --> 00:16:34,328 Не надо было меня впутывать. 86 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 Но я уже впутал. 87 00:16:37,206 --> 00:16:38,874 Шикарный будет заголовок, да? 88 00:16:39,833 --> 00:16:42,753 Студентка из хорошей семьи, пережившая трагедию. 89 00:16:42,836 --> 00:16:44,171 Я не из таких журналистов. 90 00:16:44,254 --> 00:16:46,089 Я не хочу быть твоей сенсацией. 91 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 Ты могла бы изменить свою жизнь. 92 00:16:48,717 --> 00:16:50,219 Мне моя жизнь нравится. 93 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 Больше, чем жизнь отличницы в Оксфорде? 94 00:16:52,471 --> 00:16:53,889 Я тебе не верю. 95 00:16:53,972 --> 00:16:55,599 Зачем ты ко мне пришел? 96 00:16:56,266 --> 00:16:58,185 Ты тоже жертва катастрофы. 97 00:16:59,144 --> 00:17:00,854 Только пока живая. 98 00:17:08,612 --> 00:17:09,613 Кто такой Мартин Дуглас? 99 00:17:10,989 --> 00:17:13,407 Я должна была сидеть на его месте. 100 00:17:13,492 --> 00:17:14,742 Он был архитектором. 101 00:17:14,826 --> 00:17:16,869 Из Юниондейла, штат Нью-Йорк. 102 00:17:18,997 --> 00:17:22,000 - Женат? - Да. 103 00:17:22,876 --> 00:17:24,502 Дети? 104 00:17:25,503 --> 00:17:26,880 Двое. 105 00:17:51,071 --> 00:17:54,616 УЗНАТЬ У Б. 106 00:18:01,039 --> 00:18:02,833 «Б». 107 00:18:05,544 --> 00:18:10,340 Куда: ИНВЕРНЕСС 108 00:18:11,800 --> 00:18:15,596 ОЗЕРО ФРЕЙ, ШОТЛАНДИЯ 109 00:18:18,348 --> 00:18:20,893 МОХАММЕД РЕЗА 110 00:18:36,533 --> 00:18:39,286 ПОРТЛЕНДСКИЙ ПОЛИТЕХ 111 00:19:23,163 --> 00:19:25,832 - Кто еще об этом знает? - Никто. 112 00:19:27,543 --> 00:19:29,169 А твой источник? 113 00:19:31,797 --> 00:19:32,798 «Б». 114 00:19:34,091 --> 00:19:35,509 Это твой источник? 115 00:19:37,511 --> 00:19:38,971 Что значит «Б»? 116 00:19:39,638 --> 00:19:42,015 - «Б» живет в Шотландии? - Забудь. 117 00:19:42,099 --> 00:19:43,600 Как его зовут? 118 00:19:43,684 --> 00:19:44,935 Что значит «Б»? 119 00:19:45,853 --> 00:19:48,063 Неважно. Ты его ни за что не найдешь. 120 00:19:48,146 --> 00:19:51,358 Мне надо уйти, у меня встреча. 121 00:20:12,212 --> 00:20:15,424 Держи, вдруг что-то понадобится. А вот ключи. 122 00:20:19,845 --> 00:20:21,972 Я могу сбежать с твоими ключами. 123 00:20:24,600 --> 00:20:25,851 А я могу сменить замки. 124 00:21:10,604 --> 00:21:12,022 - Новая куртка? - Нет. 125 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Я тебе что, обменный пункт? 126 00:21:23,575 --> 00:21:25,285 Один или два? 127 00:21:25,577 --> 00:21:26,745 И пистолет. 128 00:21:30,374 --> 00:21:32,918 Ты? Стрелок? 129 00:21:34,127 --> 00:21:35,754 Я тебя умоляю, Лиз. 130 00:21:36,880 --> 00:21:38,173 Я найду кого-нибудь еще. 131 00:23:04,009 --> 00:23:05,427 Вам помочь? 132 00:23:32,538 --> 00:23:33,539 Рюкзак. 133 00:23:38,460 --> 00:23:40,003 Где мой рюкзак? 134 00:26:04,690 --> 00:26:08,569 Инвернесс - ШОТЛАНДИЯ - Озеро Фрей 135 00:26:22,332 --> 00:26:27,296 Инвернесс 136 00:26:38,140 --> 00:26:39,141 Стойте! 137 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 Мне нужно в ту сторону. 138 00:26:43,854 --> 00:26:45,606 Извините, мы едем в город. 139 00:26:45,689 --> 00:26:47,357 Придется вам самой добираться. 140 00:28:32,963 --> 00:28:34,715 Отцепись от меня! 141 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 Отцепись... 142 00:28:45,726 --> 00:28:47,269 Пусти! 143 00:28:49,646 --> 00:28:50,647 Хватит! 144 00:29:00,199 --> 00:29:01,283 Снимай куртку. 145 00:29:03,243 --> 00:29:04,536 Снимай куртку! 146 00:29:12,169 --> 00:29:13,378 Выверни карманы. 147 00:29:21,011 --> 00:29:22,846 - Давно у тебя ломка? - Я не наркоманка. 148 00:29:22,930 --> 00:29:24,598 - Разве? - Просто балуюсь. 149 00:29:24,681 --> 00:29:26,433 - Это по мою душу? - Нет. 150 00:29:26,517 --> 00:29:27,684 Меня пришла убивать? 151 00:29:28,519 --> 00:29:31,480 Пришлось бы близко подойти, чтобы суметь ударить. 152 00:29:34,274 --> 00:29:35,526 Он не заряжен. 153 00:29:41,281 --> 00:29:42,282 Стой! 154 00:30:05,138 --> 00:30:07,516 Стефани. Тебя ведь так зовут? 155 00:30:08,308 --> 00:30:09,601 Так. 156 00:30:10,310 --> 00:30:11,687 Родители бы тобой гордились. 157 00:30:12,604 --> 00:30:14,064 Кто знает, что ты здесь? 158 00:30:14,147 --> 00:30:16,275 - Мои родители погибли. - Я знаю. 159 00:30:17,901 --> 00:30:19,820 Кто знает, что ты здесь? 160 00:30:20,571 --> 00:30:22,447 - Никто. - Не слышу. 161 00:30:24,783 --> 00:30:26,118 Никто. 162 00:30:26,201 --> 00:30:29,538 Никто не знает, что я здесь. 163 00:30:30,706 --> 00:30:31,957 Никто не знает. 164 00:30:35,419 --> 00:30:36,712 Зачем ты сюда пришла? 165 00:30:40,090 --> 00:30:42,593 - Я хочу убить Резу. - Господи. 166 00:30:42,676 --> 00:30:44,595 У него аж поджилки трясутся, наверное. 167 00:30:45,888 --> 00:30:46,889 Помоги мне его найти. 168 00:30:46,972 --> 00:30:50,267 Если хочешь убить Мохаммеда Резу, надо нанять профи. 169 00:30:50,350 --> 00:30:51,768 У меня нет денег. 170 00:30:51,852 --> 00:30:55,606 У тебя же есть работа. Ты ведь проститутка, да? 171 00:31:00,444 --> 00:31:01,445 Ты... 172 00:31:02,070 --> 00:31:04,656 Ты «Б». Ты источник Проктора. 173 00:31:05,824 --> 00:31:06,825 Что, прости? 174 00:31:10,245 --> 00:31:12,039 Я могла бы пойти к прессе, 175 00:31:12,956 --> 00:31:14,208 им было бы... 176 00:31:15,083 --> 00:31:17,711 Было бы интересно узнать о тебе и Прокторе, уверена. 177 00:31:18,462 --> 00:31:20,214 Они бы захотели узнать о тебе... 178 00:31:21,507 --> 00:31:23,842 Ты о том Прокторе, которого из-за тебя убили? 179 00:31:33,143 --> 00:31:35,187 Ты его всё равно что сама пристрелила. 180 00:31:39,233 --> 00:31:40,234 Смотри на меня. 181 00:31:41,944 --> 00:31:43,445 Смотри на меня! 182 00:31:48,283 --> 00:31:49,576 Ты не представляешь, 183 00:31:50,577 --> 00:31:54,289 какую кашу заварила. 184 00:32:11,807 --> 00:32:13,058 Нет! 185 00:32:44,756 --> 00:32:47,509 Где Реза? Помоги его найти. 186 00:32:50,304 --> 00:32:51,847 Зачем мне это? 187 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 Ты спугнула его своей выходкой в столовой. 188 00:32:55,184 --> 00:32:56,476 Из-за тебя он сбежал. 189 00:32:56,560 --> 00:32:58,562 - Я должна его убить. - Ты еле ходишь. 190 00:32:58,645 --> 00:33:00,022 Так помоги мне пойти. 191 00:33:30,761 --> 00:33:31,762 Шнурки. 192 00:33:39,311 --> 00:33:40,479 Чтоб тебя. 193 00:33:57,287 --> 00:33:59,581 Секунду. 194 00:33:59,665 --> 00:34:01,500 Одну секунду. 195 00:34:14,679 --> 00:34:16,849 Вот что я тебе скажу, чтоб ты не пеняла мне, 196 00:34:16,931 --> 00:34:18,641 что я тебя не предупреждал. 197 00:34:18,725 --> 00:34:19,726 Ты это не осилишь. 198 00:34:20,601 --> 00:34:22,187 Расскажи мне о Резе. 199 00:34:22,312 --> 00:34:23,981 Ты попусту тратишь время. 200 00:34:27,900 --> 00:34:30,404 Я могу тебя натренировать, научить выживать. 201 00:34:30,487 --> 00:34:32,739 Но в итоге ты всё равно останешься собой. 202 00:34:35,659 --> 00:34:38,453 Это слишком для тебя долгое и болезненное предприятие. 203 00:34:39,288 --> 00:34:41,081 Расскажи мне о Резе. 204 00:34:42,708 --> 00:34:44,208 У тебя ничего не получится. 205 00:34:44,293 --> 00:34:45,960 А если каким-то чудом получится, 206 00:34:46,043 --> 00:34:47,670 то ты выяснишь лишь одно: 207 00:34:49,130 --> 00:34:50,716 дело того не стоит. 208 00:34:51,757 --> 00:34:52,759 Идем. 209 00:34:53,385 --> 00:34:54,594 Пусти. 210 00:34:55,053 --> 00:34:56,471 - Дай мне минуту! - Эй. 211 00:34:56,554 --> 00:34:58,891 Не обращайся со мной как со слабачкой. 212 00:35:01,226 --> 00:35:02,895 Ладно, раздевайся. 213 00:35:02,978 --> 00:35:04,605 - Отвали. - Раздевайся. 214 00:35:09,902 --> 00:35:12,905 Не можешь бежать? Плыви до дома. 215 00:35:12,988 --> 00:35:16,450 Я не могу плыть. Холод же собачий. 216 00:35:17,910 --> 00:35:19,953 Я плавать не умею, утону на хрен. 217 00:35:20,037 --> 00:35:21,371 А что ты вообще умеешь? 218 00:35:21,455 --> 00:35:22,998 Ты не знаешь, что я пережила. 219 00:35:26,210 --> 00:35:29,296 Наркота. Проституция. Тоже мне трагедия. 220 00:35:30,214 --> 00:35:31,340 Это клише. 221 00:35:31,840 --> 00:35:34,760 И ты сама сплошное клише. У тебя кишка тонка. 222 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 Так что тони. 223 00:35:38,013 --> 00:35:39,264 Или уходи. 224 00:35:40,724 --> 00:35:41,892 Мне всё равно. 225 00:38:44,575 --> 00:38:47,536 Мне терять нечего, так что я попробую. 226 00:38:51,540 --> 00:38:53,750 - А как же твоя жизнь? - А что «моя жизнь»? 227 00:39:44,510 --> 00:39:47,221 Мои родные не должны были лететь тем рейсом. 228 00:39:52,768 --> 00:39:54,937 Они поменяли планы, чтобы я поехала с ними. 229 00:39:56,855 --> 00:39:58,232 А я не поехала. 230 00:40:01,610 --> 00:40:03,445 Не потому что не смогла. А потому... 231 00:40:04,404 --> 00:40:05,989 Потому что не захотела. 232 00:40:10,661 --> 00:40:12,579 И они полетели без меня. 233 00:40:25,676 --> 00:40:26,969 Ладно. 234 00:40:28,846 --> 00:40:31,098 Реза - мальчик на побегушках. 235 00:40:34,101 --> 00:40:36,562 А отдал приказ о взрыве самолета 236 00:40:36,645 --> 00:40:38,355 радикальный исламистский клирик, 237 00:40:38,438 --> 00:40:40,357 член тоталитарного правительства. 238 00:40:41,984 --> 00:40:45,779 Он заплатил Ю-17 за эту работу. 239 00:40:47,614 --> 00:40:49,449 - Что за Ю-17? - «Кто», а не «что». 240 00:40:49,533 --> 00:40:52,578 Ю-17 - это код неустановленного лица. 241 00:40:52,661 --> 00:40:55,289 Так ЦРУ классифицирует подозреваемых в терроризме, 242 00:40:55,372 --> 00:40:57,708 имена которых неизвестны. 243 00:40:58,458 --> 00:40:59,710 Ю-17 может быть кем угодно. 244 00:41:00,669 --> 00:41:02,754 А тот клирик, где он? 245 00:41:02,838 --> 00:41:05,048 Погиб два года назад при атаке беспилотников. 246 00:41:05,924 --> 00:41:08,552 Реза - наша ниточка к Ю-17. 247 00:41:12,764 --> 00:41:16,768 Если тебе нужен Реза, то и Ю-17 тоже. 248 00:41:18,520 --> 00:41:19,813 Мне нужны они все. 249 00:41:22,232 --> 00:41:24,067 Это Абдул Каиф. 250 00:41:24,985 --> 00:41:27,571 Он был активистом. Прогрессивно мыслил. 251 00:41:27,654 --> 00:41:28,906 Я читала о нём у Проктора. 252 00:41:28,989 --> 00:41:31,909 Его считали угрозой, ведь он был реформатором 253 00:41:31,992 --> 00:41:34,328 из региона, не приемлющего реформ. 254 00:41:34,411 --> 00:41:36,830 Они убили 239 человек, чтобы добраться до того, 255 00:41:36,914 --> 00:41:38,165 кого могли пристрелить? 256 00:41:38,248 --> 00:41:41,335 Это было послание всем реформаторам: 257 00:41:41,418 --> 00:41:43,003 мы достанем вас где угодно, 258 00:41:43,086 --> 00:41:46,131 и мы ни перед чем не остановимся. 259 00:41:49,426 --> 00:41:53,722 Абдул погиб, борясь с нетерпимостью и экстремизмом. 260 00:41:53,805 --> 00:41:57,392 Все остальные просто побочный ущерб. 261 00:42:00,229 --> 00:42:04,066 Отец Абдула, Сулейман Каиф, это подозревал. 262 00:42:04,149 --> 00:42:06,527 Он не боялся искать тех, кто стоял за терактом. 263 00:42:07,069 --> 00:42:09,404 Он спонсировал Проктора. 264 00:42:20,207 --> 00:42:21,375 Стоп. 265 00:42:22,417 --> 00:42:24,127 Тебе нужно управлять дыханием. 266 00:42:24,211 --> 00:42:27,047 Без паники. Держись спокойно. 267 00:42:28,131 --> 00:42:30,092 Держи под контролем свою ритм-секцию, 268 00:42:30,175 --> 00:42:32,219 как в музыке, помнишь? 269 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 Представь, что твое сердце - барабаны. 270 00:42:34,680 --> 00:42:36,932 - Да. - Дыхание - бас-гитара. 271 00:42:37,015 --> 00:42:38,976 Справишься с этим - справишься с собой. 272 00:42:46,650 --> 00:42:48,235 Твое сердце - барабаны. 273 00:42:48,986 --> 00:42:50,988 Дыхание - бас-гитара. 274 00:42:55,951 --> 00:42:58,078 Еще раз. Всегда стреляй не меньше двух раз. 275 00:43:05,252 --> 00:43:06,253 Хорошо. 276 00:43:07,379 --> 00:43:09,548 - Это простая часть. - А что сложно? 277 00:43:11,049 --> 00:43:12,050 Жить с этим. 278 00:43:27,441 --> 00:43:29,193 Тебе придется изменить личность. 279 00:43:29,693 --> 00:43:30,819 Петра. 280 00:43:30,903 --> 00:43:32,571 - Петра Ройтер. - Кто это? 281 00:43:33,238 --> 00:43:34,990 - Она была киллером. - «Была»? 282 00:43:35,657 --> 00:43:37,326 - Она мертва. - Как же я стану ею? 283 00:43:39,328 --> 00:43:42,372 Ее тело так и не нашли, так что замечательно станешь. 284 00:43:56,094 --> 00:43:57,471 Боже. 285 00:43:59,431 --> 00:44:00,516 Что за... 286 00:44:03,769 --> 00:44:04,770 Отвали. 287 00:44:21,411 --> 00:44:23,247 Ты угробила машину, и тебе кранты. 288 00:44:24,581 --> 00:44:26,333 Ты чертов псих. 289 00:44:29,419 --> 00:44:30,546 Молодец. 290 00:44:31,588 --> 00:44:33,131 Приятной прогулки до дома! 291 00:44:43,976 --> 00:44:45,644 Приятной прогулки до дома! 292 00:45:02,536 --> 00:45:03,537 Это твоя жена? 293 00:45:05,956 --> 00:45:08,375 - Красивая. - Да, была. 294 00:45:16,341 --> 00:45:18,010 Когда ты научишь меня драться? 295 00:45:22,347 --> 00:45:24,224 Нам нужно это потренировать, так? 296 00:45:28,604 --> 00:45:31,315 Найди что-то острое. Целься в уши, глаза. 297 00:45:31,398 --> 00:45:33,233 Если есть яйца - целься в них. 298 00:45:38,947 --> 00:45:39,948 И всё? 299 00:45:41,491 --> 00:45:45,204 Сосредоточимся на тех способностях, что у тебя есть. 300 00:45:46,371 --> 00:45:47,873 Например, языки. 301 00:45:54,546 --> 00:45:55,964 Это потому, что я женщина? 302 00:45:57,424 --> 00:45:59,885 Есть много женщин, ни в чём не уступающих мужикам. 303 00:45:59,968 --> 00:46:01,428 Сделай меня одной из них. 304 00:46:02,930 --> 00:46:04,848 - Это слишком долго. - Как долго? 305 00:46:07,142 --> 00:46:08,185 Как долго? 306 00:46:09,102 --> 00:46:10,312 Не один месяц прошел. 307 00:46:12,606 --> 00:46:13,857 Я спросила: как долго? 308 00:46:13,941 --> 00:46:16,401 Твоя менопауза станет далеким воспоминанием. 309 00:46:50,978 --> 00:46:51,979 Чёрт. 310 00:46:58,068 --> 00:46:59,069 Хватит. 311 00:47:01,154 --> 00:47:02,155 Нет. 312 00:47:13,709 --> 00:47:14,835 Давай. 313 00:48:23,320 --> 00:48:24,404 Успокойся. 314 00:48:24,905 --> 00:48:25,906 Успокойся. 315 00:48:27,616 --> 00:48:28,742 Не дергайся. 316 00:48:35,290 --> 00:48:36,375 Неплохо для начала. 317 00:48:49,513 --> 00:48:50,681 Хочешь чаю? 318 00:48:55,143 --> 00:48:56,520 Ты из МИ-6? 319 00:48:57,938 --> 00:48:59,273 Проктор говорил, что да. 320 00:48:59,898 --> 00:49:00,858 Сейчас - нет. 321 00:49:01,567 --> 00:49:02,901 В каком смысле? 322 00:49:02,985 --> 00:49:05,279 В таком, что я облажался. 323 00:49:05,362 --> 00:49:06,363 Как? 324 00:49:07,155 --> 00:49:08,782 Я убил Петру Ройтер. 325 00:49:09,658 --> 00:49:10,909 Намеренно? 326 00:49:13,495 --> 00:49:14,496 Да. 327 00:49:15,789 --> 00:49:17,499 Это не был несчастный случай. 328 00:49:23,589 --> 00:49:24,882 Это Петра. 329 00:49:25,632 --> 00:49:28,427 - Сколько лет ей сейчас было бы? - Больше, чем тебе, но это ничего. 330 00:49:30,012 --> 00:49:31,930 Те трое, что здесь с ней... 331 00:49:33,640 --> 00:49:35,225 Она их всех убила. 332 00:49:40,063 --> 00:49:42,983 Это девятимиллиметровая разрывная пуля. 333 00:49:43,901 --> 00:49:45,235 Попадая в мягкие ткани, 334 00:49:45,319 --> 00:49:46,945 она увеличивается в три раза. 335 00:49:48,071 --> 00:49:50,240 Образует расширенный раневой канал, 336 00:49:50,324 --> 00:49:52,826 разрывая артерии и нервы. 337 00:49:52,910 --> 00:49:55,537 Сильная кровопотеря, гиповолемический шок. 338 00:49:55,621 --> 00:49:58,040 Если выстрелишь человеку в грудь, 339 00:49:58,123 --> 00:50:01,126 пуля раздробит кость, проникнет в сердце... 340 00:50:01,210 --> 00:50:02,211 Сердце разорвется. 341 00:50:02,294 --> 00:50:04,087 - Стреляй в меня. - Что? 342 00:50:05,047 --> 00:50:06,965 - Сюда. - Ты с ума сошел? 343 00:50:07,049 --> 00:50:08,592 Замолчи и стреляй. 344 00:50:28,737 --> 00:50:31,281 Представь, что твое сердце - барабаны. 345 00:50:31,365 --> 00:50:33,742 Дыхание - бас-гитара. 346 00:50:38,622 --> 00:50:40,040 Кровопотеря... Сквозь тело... 347 00:50:40,123 --> 00:50:42,626 Гиповолемический шок... Попадая в мягкие ткани, 348 00:50:42,709 --> 00:50:44,253 она увеличивается в три раза. 349 00:50:44,336 --> 00:50:45,921 Если выстрелишь в грудь... 350 00:50:47,464 --> 00:50:50,467 ...пуля раздробит кость, проникнет в сердце... 351 00:50:51,760 --> 00:50:53,011 ...сердце разорвется. 352 00:50:57,349 --> 00:50:58,976 Я отправлю тебя на задание. 353 00:51:07,526 --> 00:51:09,778 Я получил от контрразведки информацию, 354 00:51:09,862 --> 00:51:12,906 что Реза работает над новой бомбой для Ю-17. 355 00:51:12,990 --> 00:51:15,409 Планируется нечто масштабное. 356 00:51:15,492 --> 00:51:17,578 Так что ты едешь в Мадрид. 357 00:51:17,661 --> 00:51:20,080 Там живет Марк Серра. 358 00:51:24,001 --> 00:51:27,296 Это Серра. Торговец информацией. 359 00:51:27,379 --> 00:51:29,715 Работал на ЦРУ, теперь торгует на общем рынке. 360 00:51:29,798 --> 00:51:32,801 Мы используем его, чтобы добраться до Ю-17. 361 00:51:32,885 --> 00:51:34,970 Тебе нужно войти в доверие к Серре 362 00:51:35,053 --> 00:51:36,930 и убедить его, что ты Петра. 363 00:51:41,310 --> 00:51:43,312 - Кто всё это оплатит? - Хрен его знает. 364 00:51:47,232 --> 00:51:48,358 Ты серьезно? 365 00:51:50,986 --> 00:51:52,321 Может, отец Абдула? 366 00:51:52,404 --> 00:51:54,323 Сулейман Каиф. Он спонсировал Проктора. 367 00:51:54,406 --> 00:51:56,742 - Хорошая мысль. - Еще бы. 368 00:51:56,825 --> 00:51:58,619 Добудь нам деньжат. 369 00:52:03,415 --> 00:52:06,668 СУРРЕЙ, АНГЛИЯ 370 00:52:34,696 --> 00:52:36,240 Как ты сюда попала? 371 00:52:39,535 --> 00:52:41,203 Чересчур легко. 372 00:52:41,286 --> 00:52:42,287 Чего тебе надо? 373 00:52:43,705 --> 00:52:46,250 - Чего тебе надо? - Ваш сын летел рейсом 147. 374 00:52:46,333 --> 00:52:47,543 Убирайся из моего дома. 375 00:52:47,626 --> 00:52:49,962 Вы пытались доказать, что взрыв вызвал теракт, 376 00:52:50,045 --> 00:52:51,088 а не неисправность, 377 00:52:51,171 --> 00:52:53,340 но вам никто не верил, кроме Проктора. 378 00:52:53,423 --> 00:52:54,883 - Ты знаешь Проктора? - Да. 379 00:52:57,427 --> 00:53:00,222 Если хочешь со мной говорить, убери от меня пистолет. 380 00:53:10,941 --> 00:53:13,360 Проктор обещал мне узнать правду. 381 00:53:14,194 --> 00:53:17,030 Но он взял мои деньги и сбежал. 382 00:53:17,656 --> 00:53:19,533 - Он обманщик. - Нет. 383 00:53:19,616 --> 00:53:21,034 - Он вор. - Нет. 384 00:53:21,410 --> 00:53:22,578 Он погиб. 385 00:53:23,370 --> 00:53:24,496 Его убили. 386 00:53:26,039 --> 00:53:27,457 Так зачем ты пришла? 387 00:53:28,709 --> 00:53:30,377 Предложить вам отмщение. 388 00:53:31,211 --> 00:53:32,754 И как ты это сделаешь? 389 00:53:34,131 --> 00:53:35,340 Безжалостно. 390 00:53:37,968 --> 00:53:41,555 А что ты хочешь от меня? 391 00:53:41,638 --> 00:53:44,641 Просто покрыть расходы. 392 00:53:44,725 --> 00:53:45,934 Расходы. 393 00:53:48,854 --> 00:53:51,023 - И всё. - И всё. 394 00:53:52,733 --> 00:53:53,734 Мог бы и догадаться. 395 00:53:56,278 --> 00:53:58,280 Прошу, уходи. 396 00:53:59,781 --> 00:54:00,824 Нет. 397 00:54:08,749 --> 00:54:10,334 Внутри. 398 00:54:12,836 --> 00:54:14,379 Номера мест моих родных. 399 00:54:28,018 --> 00:54:31,772 Люди и не такое придумывали, чтобы меня обмануть. 400 00:54:31,855 --> 00:54:34,358 - Я вас не обманываю. - Я не знаю, кто ты, 401 00:54:35,150 --> 00:54:36,318 но я выясню. 402 00:54:36,401 --> 00:54:39,821 А теперь прошу, уходи. 403 00:54:40,447 --> 00:54:42,282 Откуда ты знаешь, что Проктора убили? 404 00:54:42,366 --> 00:54:44,910 - Она уходит. - Я его нашла. 405 00:54:44,993 --> 00:54:46,578 Это моя вина. 406 00:54:47,162 --> 00:54:48,747 Он был первым за три года, 407 00:54:48,830 --> 00:54:50,249 кто отнесся ко мне по-людски. 408 00:54:50,332 --> 00:54:52,042 - Уходи. - Он не был обманщиком. 409 00:54:59,967 --> 00:55:01,218 Ты ошибся. 410 00:55:01,301 --> 00:55:03,595 Алия, не встревай. Это тебя не касается. 411 00:55:04,972 --> 00:55:09,268 Мой сын погиб - и это меня не касается? 412 00:55:09,351 --> 00:55:10,769 Ты не хуже меня знаешь, 413 00:55:10,853 --> 00:55:12,855 что всё гораздо сложнее. 414 00:55:12,938 --> 00:55:14,273 Она не знает, о чём говорит. 415 00:55:14,356 --> 00:55:16,483 - Зато я знаю. - Алия, замолчи. 416 00:55:17,401 --> 00:55:19,069 Я не стану молчать. 417 00:55:19,570 --> 00:55:21,321 Молчи сам, если хочешь. 418 00:55:23,073 --> 00:55:25,325 Вы были правы насчет теракта, и вы это знаете. 419 00:55:25,409 --> 00:55:27,244 Проктор всё мне показал. 420 00:55:29,079 --> 00:55:30,622 Кто бы это ни сделал, я их найду 421 00:55:30,706 --> 00:55:32,040 и убью всех до последнего. 422 00:55:32,124 --> 00:55:33,584 Я могу это сделать. И сделаю. 423 00:55:34,209 --> 00:55:36,503 Но публичного подтверждения не будет. 424 00:55:38,630 --> 00:55:40,465 Убийство виновных нас не исцелит. 425 00:55:40,549 --> 00:55:42,259 Я и не ищу исцеления. 426 00:55:44,553 --> 00:55:48,056 Я тебе помогу. Дам денег. 427 00:55:49,725 --> 00:55:50,767 Возьми. 428 00:55:51,643 --> 00:55:52,811 Твое кольцо. 429 00:55:55,814 --> 00:55:57,816 Нет. Оставьте себе. 430 00:55:59,193 --> 00:56:00,485 Сохраните его для меня. 431 00:56:42,194 --> 00:56:45,405 МАДРИД 432 00:57:04,049 --> 00:57:05,759 Вот тебе первое задание. 433 00:57:06,468 --> 00:57:09,930 Некто Леманс. Сволочь редкостная. 434 00:57:10,013 --> 00:57:12,516 Торгует оружием, наркотой, конфликтными алмазами. 435 00:57:13,433 --> 00:57:16,270 Если кто и сможет его найти, то это Серра. 436 00:57:21,316 --> 00:57:22,526 Зачем мне его убивать? 437 00:57:22,985 --> 00:57:25,195 Леманс навел меня на Петру. 438 00:57:26,071 --> 00:57:27,990 А она была не из тех, кто прощает. 439 00:57:29,032 --> 00:57:30,701 И вот еще что тебе нужно знать. 440 00:57:31,451 --> 00:57:34,204 Это он организовал доставку бомбы на борт. 441 00:57:45,883 --> 00:57:47,551 - Да. - Алло, Марк? 442 00:57:47,634 --> 00:57:48,635 Кто это? 443 00:57:48,719 --> 00:57:50,387 Мне нужно найти Эрика Леманса. 444 00:57:51,471 --> 00:57:53,056 Эрика Леманса? 445 00:57:53,682 --> 00:57:55,058 Никогда о нём не слышал. 446 00:57:55,475 --> 00:57:58,103 А о Петре Ройтер слышал? 447 00:57:59,354 --> 00:58:01,190 Теперь мне точно неинтересно. 448 00:58:01,732 --> 00:58:04,484 Но я тебе кое-что скажу бесплатно. 449 00:58:04,568 --> 00:58:06,570 Петра Ройтер мертва. 450 00:58:07,321 --> 00:58:08,906 Я это часто слышу. 451 00:58:10,032 --> 00:58:11,992 Кто бы ты ни была, ты не она. 452 00:58:12,951 --> 00:58:14,703 Так ты можешь его найти или нет? 453 00:58:14,995 --> 00:58:15,996 Мне... 454 00:58:16,997 --> 00:58:18,081 Мне нужно подумать. 455 00:58:18,165 --> 00:58:20,626 Не вопрос. Позвони, когда допьешь кофе. 456 00:58:24,129 --> 00:58:25,881 Зачем тебе нужен Леманс? 457 00:58:27,466 --> 00:58:28,467 Что? 458 00:58:28,550 --> 00:58:30,219 Зачем тебе нужен Леманс? 459 00:58:31,178 --> 00:58:32,179 Забей. 460 00:58:32,262 --> 00:58:34,348 Если не знаешь зачем, я зря трачу время. 461 00:58:34,431 --> 00:58:35,682 Погоди. 462 00:58:37,184 --> 00:58:39,770 - Сколько? - Что «сколько»? 463 00:58:41,063 --> 00:58:43,524 - Сколько это будет стоить? - Я тебе сообщу. 464 00:58:43,607 --> 00:58:45,609 - Позвони на этот номер. - Нет. 465 00:58:45,692 --> 00:58:47,861 Встретимся завтра. Лицом к лицу. 466 00:58:47,945 --> 00:58:50,280 - Ладно, где? - Скину СМС. 467 00:59:24,940 --> 00:59:26,775 Я всегда думал, что ты блондинка. 468 00:59:28,819 --> 00:59:29,987 Ты его нашел или нет? 469 00:59:31,029 --> 00:59:33,073 Оплата - 200 000 евро. 470 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 С учетом премии за риск. 471 00:59:36,159 --> 00:59:37,452 Плохого же ты обо мне мнения. 472 00:59:37,536 --> 00:59:39,371 Я о тебе пока никакого мнения. 473 00:59:39,454 --> 00:59:41,290 Оплата безналом. 474 00:59:44,251 --> 00:59:45,252 Годится. 475 00:59:53,427 --> 00:59:56,054 У Леманса авиатранспортная компания в Белграде, 476 00:59:56,138 --> 00:59:57,806 но он ею мало занимается. 477 00:59:57,890 --> 00:59:59,850 Он сменил имя и живет один 478 00:59:59,933 --> 01:00:03,020 в Танжере, из квартиры выходит редко. 479 01:00:03,103 --> 01:00:04,479 Развлекайся. 480 01:00:29,129 --> 01:00:31,882 ТАНЖЕР 481 01:00:41,558 --> 01:00:42,809 ЧЕМПИОНАТ МИРА ПО РЕСЛИНГУ ЭРИК «КОРОЛЬ» ЛЕМАНС 482 01:01:17,302 --> 01:01:18,804 Кто тебя послал? 483 01:01:24,518 --> 01:01:26,687 Контуры у тебя нечеткие. 484 01:01:32,150 --> 01:01:34,236 Но пахнешь ты как женщина. 485 01:01:36,488 --> 01:01:38,115 Я Петра Ройтер. 486 01:01:53,338 --> 01:01:54,798 Будь ты ею, я бы уже сдох. 487 01:01:54,882 --> 01:01:56,258 Ты и сдохнешь. 488 01:01:56,341 --> 01:01:59,344 У Петры есть причина меня убить. А у тебя? 489 01:02:00,429 --> 01:02:01,430 Не двигаться. 490 01:02:03,098 --> 01:02:04,308 Три года назад. 491 01:02:08,562 --> 01:02:10,189 Рейс 147. 492 01:03:02,699 --> 01:03:04,368 Отцепись! 493 01:05:50,409 --> 01:05:51,535 Эй ты! 494 01:05:56,331 --> 01:05:57,332 Назад! 495 01:05:59,209 --> 01:06:00,210 Давай назад. 496 01:06:01,503 --> 01:06:02,504 Файруз! 497 01:06:03,255 --> 01:06:05,424 На колени! 498 01:06:38,165 --> 01:06:39,291 Быстрее! 499 01:06:40,501 --> 01:06:41,627 Чёрт. 500 01:06:41,710 --> 01:06:42,836 Быстрее! 501 01:06:47,049 --> 01:06:48,884 В сторону, блин! 502 01:07:50,737 --> 01:07:52,197 Нет. Чёрт! 503 01:08:00,163 --> 01:08:01,498 Чёрт! 504 01:08:16,555 --> 01:08:17,555 Блин! 505 01:09:06,438 --> 01:09:10,984 ТАЙПОКСИН ЯД: КОНТАКТ ВЫЗЫВАЕТ МГНОВЕННУЮ СМЕРТЬ 506 01:09:21,286 --> 01:09:24,038 Ты знатно наследила в Танжере. 507 01:09:24,122 --> 01:09:25,874 Ты не упомянул о его охране. 508 01:09:25,957 --> 01:09:28,252 У него столько врагов, что без охраны никак. 509 01:09:29,086 --> 01:09:31,587 Удивлен, что ты этого не знала... Петра. 510 01:09:33,048 --> 01:09:34,966 - У меня к тебе предложение. - Какое? 511 01:09:35,425 --> 01:09:37,803 Американский финансист Леон Гайлер. 512 01:09:37,886 --> 01:09:40,514 Власти США им интересуются. 513 01:09:41,348 --> 01:09:44,017 Мой клиент опасается, что тот может пойти на сделку, 514 01:09:44,100 --> 01:09:45,894 спасая собственную шкуру. 515 01:09:46,645 --> 01:09:47,979 Почему им интересуются? 516 01:09:48,647 --> 01:09:51,191 Пожадничал с чужими деньгами. 517 01:09:51,274 --> 01:09:53,026 Боюсь, это дело срочное. 518 01:09:55,237 --> 01:09:57,072 Если тебе нужно подумать, 519 01:09:57,155 --> 01:09:58,490 можем встретиться позднее. 520 01:09:58,574 --> 01:09:59,700 Если еще будешь здесь. 521 01:10:00,951 --> 01:10:02,619 Чисто деловая встреча, конечно. 522 01:10:10,502 --> 01:10:12,045 Какая же еще? 523 01:10:20,846 --> 01:10:21,847 Что скажешь? 524 01:10:21,930 --> 01:10:23,599 Серра предлагает мне задание. 525 01:10:23,682 --> 01:10:26,727 Какой-то бизнесмен из Нью-Йорка по имени Леон Гайлер. 526 01:10:26,810 --> 01:10:28,103 Берись за задание. 527 01:10:28,187 --> 01:10:31,481 Гайлера подозревают в финансировании Ю-17. 528 01:10:31,565 --> 01:10:35,485 Вероятно, он спонсировал ячейку, которая взорвала самолет. 529 01:10:35,569 --> 01:10:37,779 И еще одно. Серра. 530 01:10:37,863 --> 01:10:39,907 Проси совершенно дикую сумму. 531 01:10:39,990 --> 01:10:41,742 Петра всегда так делала. 532 01:10:44,912 --> 01:10:46,580 Согласна за два лимона наличными. 533 01:10:46,663 --> 01:10:48,290 - Ты шутишь. - Нет. 534 01:10:50,459 --> 01:10:51,960 Полагаю, для твоего клиента 535 01:10:52,044 --> 01:10:53,921 проблемы с Гайлером выйдут дороже. 536 01:10:54,004 --> 01:10:58,634 И я ведь должна тебе 200 000 за наводку по Лемансу, 537 01:10:58,717 --> 01:11:00,594 так что остается 1,8 плюс расходы. 538 01:11:00,677 --> 01:11:02,554 Сумма совершенно дикая. 539 01:11:02,638 --> 01:11:05,307 Весь наш бизнес дикий, так ведь? 540 01:11:10,437 --> 01:11:13,732 Так где ты пропадала последние несколько лет? 541 01:11:13,815 --> 01:11:15,817 Ты же у нас торговец информацией, Марк. 542 01:11:23,617 --> 01:11:25,285 - Что? - Не знаю. 543 01:11:25,994 --> 01:11:28,038 Ты более человечна, чем я думал, Петра. 544 01:11:28,830 --> 01:11:30,207 Я хорошо притворяюсь. 545 01:11:31,124 --> 01:11:32,125 Это точно. 546 01:11:33,252 --> 01:11:37,422 Откуда ты родом? Из Мюнхена вроде? 547 01:11:37,506 --> 01:11:39,842 Ты же знаешь, что из Берлина. 548 01:11:39,925 --> 01:11:42,010 Ах да, виноват. Из Берлина. 549 01:11:42,094 --> 01:11:44,638 Просто у тебя совсем нет немецкого акцента. 550 01:11:47,558 --> 01:11:50,352 - Давно ты здесь живешь? - Около шести лет. 551 01:11:50,435 --> 01:11:51,854 С тех пор как ушел из ЦРУ? 552 01:11:56,608 --> 01:11:58,443 Знаешь, множество людей, 553 01:11:58,527 --> 01:12:00,112 считающих тебя мертвой, 554 01:12:00,195 --> 01:12:02,281 рады были бы узнать, что ты жива. 555 01:12:02,364 --> 01:12:03,991 Почему ты не исчезнешь? 556 01:12:07,202 --> 01:12:08,662 Мы те, кто мы есть. 557 01:12:11,164 --> 01:12:12,416 Так ведь? 558 01:12:18,088 --> 01:12:20,757 Гайлер. Миллион долларов. 559 01:12:20,841 --> 01:12:22,384 Цена - два миллиона. 560 01:12:31,560 --> 01:12:35,063 НЬЮ-ЙОРК 561 01:12:57,252 --> 01:12:58,837 За что ты убил Петру? 562 01:13:04,384 --> 01:13:06,803 Она убила моего коллегу по МИ-6. 563 01:13:09,640 --> 01:13:12,059 Мне представился случай вернуть долг. 564 01:13:14,895 --> 01:13:16,772 А в чём была проблема? 565 01:13:16,855 --> 01:13:18,524 Мне приказали отступить. 566 01:13:19,358 --> 01:13:20,359 Я не отступил. 567 01:13:20,442 --> 01:13:22,402 МИ-6 приказала? 568 01:13:26,740 --> 01:13:27,741 Нет. 569 01:13:28,242 --> 01:13:29,493 ЦРУ. 570 01:13:31,745 --> 01:13:35,249 ЦРУ наняло Петру выследить и убить Ю-17. 571 01:13:36,750 --> 01:13:38,585 А я ее застрелил. 572 01:13:39,753 --> 01:13:43,298 В ЦРУ были недовольны. МИ-6 пришлось принять меры. 573 01:13:47,970 --> 01:13:50,722 Петра должна была убрать Ю-17, 574 01:13:51,557 --> 01:13:53,892 чтобы тот не взорвал самолет с моими родными. 575 01:13:55,394 --> 01:13:57,020 Так вот зачем я здесь. 576 01:13:57,104 --> 01:13:59,356 Закончить дело, которое ты запорол. 577 01:14:01,191 --> 01:14:04,152 Твоя жена была тем коллегой по МИ-6? 578 01:14:11,243 --> 01:14:12,911 О чём-нибудь жалеешь? 579 01:14:14,329 --> 01:14:15,914 Ты говорил, что месть бесполезна. 580 01:14:15,998 --> 01:14:18,584 Так вот мой вопрос: есть сожаления? 581 01:14:46,737 --> 01:14:48,447 У Гайлера серьезная охрана. 582 01:14:48,530 --> 01:14:49,823 Пистолет не пронести 583 01:14:49,907 --> 01:14:51,491 - тем путем, которым ты войдешь. - Это каким? 584 01:14:51,575 --> 01:14:53,577 У него пентхаус у Центрального парка. 585 01:14:53,660 --> 01:14:55,037 И это не семейное гнездо. 586 01:14:55,120 --> 01:14:57,122 - Любовница? - Девочки по вызову. 587 01:14:58,832 --> 01:15:01,793 Сначала прысни ему в лицо газом. 588 01:15:01,877 --> 01:15:02,961 Ты слушаешь? 589 01:15:03,045 --> 01:15:04,129 Когда он вырубится, 590 01:15:05,547 --> 01:15:06,882 перережь горло. 591 01:15:06,965 --> 01:15:09,593 Режь глубоко и сильно. От уха до уха. 592 01:15:10,219 --> 01:15:11,220 Сначала газ - 593 01:15:11,720 --> 01:15:13,931 иначе не справишься. И не забудь раздеться. 594 01:15:16,058 --> 01:15:18,477 - Есть идея получше? - Нет даже похуже. 595 01:15:18,560 --> 01:15:19,895 Уходи спокойно, без бега, 596 01:15:19,978 --> 01:15:21,647 и крови на тебе быть не должно. 597 01:15:25,359 --> 01:15:26,860 - Порядок? - А с чего бы нет? 598 01:15:33,158 --> 01:15:35,369 Не думал, что ты так далеко продвинешься. 599 01:15:52,928 --> 01:15:54,054 Пентхаус. 600 01:15:57,724 --> 01:16:00,477 Момент. Ребята? 601 01:16:03,105 --> 01:16:04,439 Я это возьму. 602 01:16:09,570 --> 01:16:10,654 Поднимите руки. 603 01:16:15,325 --> 01:16:16,326 «Салбадал...» 604 01:16:16,410 --> 01:16:18,370 Сальбутамол. Я астматик. 605 01:16:19,830 --> 01:16:21,540 Тяжело дышать приходится, да? 606 01:16:23,208 --> 01:16:24,585 Ваш выход. 607 01:16:38,056 --> 01:16:39,808 Он просто мелочный ублюдок. 608 01:16:39,892 --> 01:16:40,893 Нет. 609 01:16:41,143 --> 01:16:42,686 Нет, Терри. 610 01:16:43,020 --> 01:16:45,230 Скажи ему, что мне похрен. 611 01:16:46,356 --> 01:16:48,942 Я просто сверну всё это дело сейчас же. 612 01:16:49,026 --> 01:16:52,654 Нет, скажи ему то, что я сказал сначала. Секунду. 613 01:16:52,738 --> 01:16:54,656 - А ты еще кто? - Лиза. 614 01:16:55,574 --> 01:16:56,742 - Кто? - Лиза. 615 01:16:56,825 --> 01:16:58,785 - А где Мадлен? - Заболела. 616 01:16:59,995 --> 01:17:01,413 Заболела? 617 01:17:02,748 --> 01:17:04,666 - Мне не сказали. - Что-то не так? 618 01:17:04,750 --> 01:17:06,126 Да, много чего. 619 01:17:06,210 --> 01:17:07,503 Не хватает выпуклостей. 620 01:17:07,586 --> 01:17:08,795 В агентстве должны бы знать. 621 01:17:08,879 --> 01:17:11,798 У тебя какой обхват, 90 максимум? 622 01:17:11,882 --> 01:17:14,218 Нет, мне такое не подходит! 623 01:17:14,301 --> 01:17:16,512 - Даже не увеличивала. - Еще как увеличивала. 624 01:17:17,971 --> 01:17:19,848 И ты умеешь то же, что Мадлен? 625 01:17:19,932 --> 01:17:21,975 - Фокусы с титьками? - Я еще не то умею. 626 01:17:22,059 --> 01:17:23,894 - Да? - Вы будете удивлены 627 01:17:23,977 --> 01:17:25,437 тому, что я умею. 628 01:17:29,858 --> 01:17:31,443 Похоже, мне сегодня повезло. 629 01:17:31,527 --> 01:17:32,819 Где уборная? 630 01:17:33,946 --> 01:17:35,155 - В сортир надо? - Да. 631 01:17:35,239 --> 01:17:36,240 Ну вот. 632 01:17:36,323 --> 01:17:37,407 Позади тебя слева. 633 01:17:37,491 --> 01:17:40,077 Давай быстрее. Мне через час в Токио звонить. 634 01:18:17,364 --> 01:18:20,158 Ты чего там застряла? Выходи! 635 01:18:23,120 --> 01:18:24,538 Что ты там делаешь, Золушка? 636 01:18:33,422 --> 01:18:35,174 Соси давай. 637 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 Голову вниз. 638 01:18:41,346 --> 01:18:42,514 Закрой глаза. 639 01:18:49,605 --> 01:18:51,690 Не надо, прошу. 640 01:18:53,775 --> 01:18:54,985 Не убивай меня. 641 01:18:55,068 --> 01:18:56,945 Пожалуйста. У меня дети. 642 01:18:57,029 --> 01:18:59,615 Дочке всего девять. 643 01:19:30,020 --> 01:19:31,813 Я не смогла. 644 01:19:32,773 --> 01:19:33,982 Просто не смогла. 645 01:19:59,174 --> 01:20:01,426 Полиция Нью-Йорка подтвердила 646 01:20:01,510 --> 01:20:03,720 личности четверых погибших 647 01:20:03,804 --> 01:20:06,098 при взрыве автомобиля сегодня днем. 648 01:20:06,181 --> 01:20:08,684 Леон Гайлер, его водитель Адам Росс 649 01:20:08,767 --> 01:20:10,227 и двое детей Гайлера: 650 01:20:10,310 --> 01:20:13,313 сын Майкл 11 лет и девятилетняя дочь Мелисса. 651 01:21:15,876 --> 01:21:18,086 Это был не основной план. Им была ты. 652 01:21:21,173 --> 01:21:23,425 Я видел, как объект сел в машину. 653 01:21:23,509 --> 01:21:25,344 Я не знал, что там были дети. 654 01:21:26,011 --> 01:21:28,430 Мне придется жить с этим всю жизнь. 655 01:21:37,773 --> 01:21:38,815 Куда ты? 656 01:21:41,902 --> 01:21:43,237 Подальше от тебя. 657 01:22:05,217 --> 01:22:06,343 Стефани. 658 01:22:07,845 --> 01:22:09,471 Стефани, ты слышишь? 659 01:22:10,180 --> 01:22:14,101 Насчет бомбы, что Реза готовит для Ю-17. 660 01:22:15,018 --> 01:22:17,312 Пока нет наводок ни по объекту, ни по месту... 661 01:22:17,354 --> 01:22:18,897 У меня свой план, Бойд. 662 01:22:19,815 --> 01:22:21,358 Я сделаю всё по-своему. 663 01:23:29,801 --> 01:23:31,136 Что случилось? 664 01:23:32,930 --> 01:23:35,307 Не знаю, смогу ли быть той, кем была. 665 01:23:58,997 --> 01:24:00,749 Тебе нужно поспать. 666 01:24:45,627 --> 01:24:47,754 Почему ты ушел из ЦРУ, Марк? 667 01:24:49,298 --> 01:24:50,591 Ладно. 668 01:24:51,133 --> 01:24:52,634 Меня просили делать кое-что, 669 01:24:52,718 --> 01:24:54,678 что выходило за рамки долга службы. 670 01:24:54,761 --> 01:24:55,971 Делаешь это раз, 671 01:24:56,054 --> 01:24:57,472 хотя знаешь, что это плохо. 672 01:24:58,682 --> 01:25:00,851 Отходишь, делаешь снова. 673 01:25:00,934 --> 01:25:03,187 Потом снова и снова. 674 01:25:03,353 --> 01:25:07,649 И в итоге вообще ничего не чувствуешь. 675 01:25:09,776 --> 01:25:11,862 И поэтому ты продолжаешь это делать? 676 01:25:11,945 --> 01:25:13,906 Я оказался сам по себе, а умею только одно, 677 01:25:13,989 --> 01:25:16,283 так что использовал умение на пользу. 678 01:25:17,159 --> 01:25:19,912 Сначала это был мой хлеб. А теперь... 679 01:25:20,579 --> 01:25:22,539 Теперь это просто хобби. 680 01:25:25,083 --> 01:25:26,502 Ты счастлив? 681 01:25:27,836 --> 01:25:29,171 А ты? 682 01:25:32,424 --> 01:25:34,176 Если б в 15 лет мне сказали, 683 01:25:34,259 --> 01:25:36,094 что меня ждет вот это... 684 01:25:38,430 --> 01:25:40,432 Не знаю, как бы я отреагировала. 685 01:25:40,516 --> 01:25:42,017 Разозлилась бы. 686 01:25:42,100 --> 01:25:44,269 Сердитый подросток? 687 01:25:44,353 --> 01:25:46,647 Сердитый на весь мир. Постоянно. 688 01:25:58,659 --> 01:25:59,993 Не сомневаюсь. 689 01:26:22,057 --> 01:26:24,810 Б : ПОЗВОНИ МНЕ. ГДЕ ТЫ? ЭТО ВАЖНО 690 01:26:38,657 --> 01:26:40,742 - Привет. - Что такое? 691 01:26:40,826 --> 01:26:44,580 Ю-17 нанял Серру убрать Гайлера. 692 01:26:46,248 --> 01:26:48,834 - Стефани? - Как ты узнал? 693 01:26:48,917 --> 01:26:50,294 Об этом пока не думай. 694 01:26:50,377 --> 01:26:51,879 - Просто слушай. - Эй... 695 01:26:52,671 --> 01:26:54,173 Кто тебе это сказал? 696 01:26:54,256 --> 01:26:56,425 Вот что тебе нужно знать: Ю-17 сейчас обрезает 697 01:26:56,508 --> 01:26:58,093 все нити, ведущие к нему. 698 01:26:58,927 --> 01:27:01,263 Значит, Серра - следующий. 699 01:27:02,097 --> 01:27:03,348 А потом ты. 700 01:27:06,685 --> 01:27:07,853 У меня новое задание. 701 01:27:11,315 --> 01:27:12,900 - Кто? - Ю-17. 702 01:27:14,318 --> 01:27:15,944 - А кто клиент? - Ты. 703 01:27:17,279 --> 01:27:20,657 Я узнала, что Ю-17 использовал тебя, чтобы убрать Гайлера. 704 01:27:21,033 --> 01:27:22,451 Значит, ты следующий. 705 01:27:24,494 --> 01:27:25,495 Так что ты знаешь? 706 01:27:28,415 --> 01:27:30,125 Ладно. Свяжемся позже. 707 01:27:40,344 --> 01:27:42,095 Ю-17 будет в Марселе. 708 01:27:45,015 --> 01:27:46,099 Когда? 709 01:27:49,353 --> 01:27:52,064 На марше сторонников мира. Он готовит бомбу. 710 01:27:52,147 --> 01:27:54,149 - Кто? - Ю-17. 711 01:27:56,276 --> 01:27:57,819 Он даже не верующий. 712 01:27:58,654 --> 01:28:00,113 У него вообще веры нет. 713 01:28:00,948 --> 01:28:03,158 Всё, что он делает, - ради выгоды. 714 01:28:04,493 --> 01:28:06,745 Не ради Пророка. 715 01:28:06,828 --> 01:28:08,288 Знаешь его имя? 716 01:28:08,372 --> 01:28:09,498 Мохаммед Реза. 717 01:28:10,165 --> 01:28:12,751 - Он делает бомбы. - Я знаю Резу. 718 01:28:12,835 --> 01:28:14,253 Я думал, он шестерка. 719 01:28:14,920 --> 01:28:16,547 Не ожидал, что и босс тоже он. 720 01:28:27,850 --> 01:28:29,184 Ты уверен, что это он? 721 01:28:30,602 --> 01:28:31,728 А ты уверена, что хочешь это сделать? 722 01:28:31,812 --> 01:28:33,021 Уверена. 723 01:28:33,105 --> 01:28:35,148 - Ведь если что-то... - Я уверена. 724 01:28:49,830 --> 01:28:53,667 МАРСЕЛЬ 725 01:31:19,188 --> 01:31:20,355 Используй телефон. 726 01:31:20,439 --> 01:31:21,773 Телефон тебе не нужен. 727 01:31:21,857 --> 01:31:22,983 Просто не нужен. 728 01:31:29,031 --> 01:31:30,282 Я с тобой. 729 01:31:32,034 --> 01:31:33,785 Самира, мы оба в этом участвуем. 730 01:31:33,911 --> 01:31:36,288 Но он сказал использовать телефон. Такой был план. 731 01:33:26,315 --> 01:33:27,399 Чёрт. 732 01:33:27,482 --> 01:33:28,483 Чёрт. 733 01:33:29,568 --> 01:33:30,527 Блин. 734 01:34:03,477 --> 01:34:04,520 Откройте дверь. 735 01:34:04,603 --> 01:34:07,397 - Здесь нельзя, сэр. - Почему? 736 01:34:07,481 --> 01:34:09,566 Снаружи идет демонстрация. 737 01:34:09,650 --> 01:34:11,026 Где детонатор? 738 01:34:12,569 --> 01:34:13,737 Реза... 739 01:34:14,488 --> 01:34:16,365 Я тебе позвоночник прострелю. 740 01:34:16,448 --> 01:34:17,658 Где детонатор? 741 01:34:17,741 --> 01:34:19,451 Убьешь меня - умрут все. 742 01:34:24,748 --> 01:34:25,832 Откройте двери скорее! 743 01:34:26,750 --> 01:34:27,835 Все выходите! 744 01:34:28,460 --> 01:34:30,504 - Все выходите! - Не работает. 745 01:34:30,587 --> 01:34:31,588 У них бомба! 746 01:34:32,756 --> 01:34:33,841 Детонатор не работает! 747 01:35:50,209 --> 01:35:51,293 Кто ты? 748 01:35:56,798 --> 01:35:58,300 Ты убил всю мою семью. 749 01:36:01,470 --> 01:36:04,389 Тебя прислал Серра. Он и тебя убьет. 750 01:36:05,140 --> 01:36:06,141 Я знаю. 751 01:36:07,100 --> 01:36:10,103 Тут таймер! 752 01:36:11,563 --> 01:36:12,439 Ты трус! 753 01:36:13,607 --> 01:36:14,608 Беги. 754 01:36:18,529 --> 01:36:19,530 Беги! 755 01:38:15,979 --> 01:38:18,440 Сообщи, когда точно узнаешь... 756 01:38:18,524 --> 01:38:19,691 Да. Я перезвоню. 757 01:38:24,905 --> 01:38:27,032 - Привет. - Я хочу кое-что тебе рассказать. 758 01:38:27,533 --> 01:38:29,535 Три года назад я потеряла всю семью. 759 01:38:42,047 --> 01:38:43,215 Они погибли... 760 01:38:45,843 --> 01:38:48,262 ...при взрыве самолета над Атлантикой. 761 01:38:51,473 --> 01:38:52,766 Рейс 147. 762 01:39:03,819 --> 01:39:04,820 Что это? 763 01:39:06,738 --> 01:39:07,906 Ты знаешь, что это. 764 01:39:09,366 --> 01:39:10,492 Я три года умирала. 765 01:39:12,536 --> 01:39:13,954 Ты умрешь за пару минут. 766 01:39:19,543 --> 01:39:20,586 Какие ощущения? 767 01:39:23,005 --> 01:39:24,006 Что чувствуешь? 768 01:39:27,593 --> 01:39:29,720 Не надо было врать, что Реза - это Ю-17. 769 01:39:29,803 --> 01:39:31,388 Он шестерка. 770 01:39:32,931 --> 01:39:35,309 Он только зачищал следы Ю-17. 771 01:39:38,061 --> 01:39:40,230 Тогда-то я и поняла, что это ты. 772 01:39:41,523 --> 01:39:42,983 Не надо было врать. 773 01:39:46,737 --> 01:39:49,448 Ты думал, я не захочу в это верить? 774 01:39:52,743 --> 01:39:55,120 Мы оба притворялись теми, кем не являемся. 775 01:40:04,421 --> 01:40:06,256 Только я притворялась лучше. 776 01:41:15,158 --> 01:41:19,329 Филантроп Марк Серра найден мертвым в своем загородном доме 777 01:41:19,496 --> 01:41:20,706 Никого не осталось. 778 01:41:31,341 --> 01:41:34,344 Теракт в Марселе: погиб Мохаммед Реза 779 01:41:44,062 --> 01:41:45,063 Стефани? 780 01:41:49,193 --> 01:41:50,485 Ты Стефани? 781 01:42:27,231 --> 01:42:28,398 Кем бы ты ни была... 782 01:42:30,859 --> 01:42:31,860 ...спасибо тебе. 783 01:42:35,280 --> 01:42:36,281 Не за что. 784 01:42:37,115 --> 01:42:38,116 Ничего не было. 785 01:42:51,004 --> 01:42:53,632 ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ ЛОНДОН 786 01:43:09,815 --> 01:43:11,608 Вернулся в МИ-6? 787 01:43:11,692 --> 01:43:13,193 Мог бы. 788 01:43:13,277 --> 01:43:14,903 Один резкий рывок. 789 01:43:18,866 --> 01:43:20,367 Петра должна исчезнуть. 790 01:43:21,910 --> 01:43:23,161 Меня зовут Стефани. 791 01:43:41,555 --> 01:43:43,223 Надеюсь больше тебя не видеть. 792 01:43:46,602 --> 01:43:47,603 В самом деле? 793 01:49:21,937 --> 01:49:23,981 Перевод субтитров: Марина Ракитина