1 00:01:03,772 --> 00:01:05,941 Pense no seu coração como a bateria. 2 00:01:08,986 --> 00:01:11,530 Sua respiração, como o baixo. 3 00:01:18,120 --> 00:01:21,248 TÂNGER 4 00:02:30,984 --> 00:02:33,612 OITO MESES ANTES LONDRES 5 00:02:57,177 --> 00:03:01,348 O RITMO DA VINGANÇA 6 00:05:12,104 --> 00:05:14,481 Lisa! O quarto da frente. 7 00:05:20,362 --> 00:05:21,363 Oi. 8 00:05:21,572 --> 00:05:22,573 Sou o Keith. 9 00:05:22,656 --> 00:05:25,200 Meia hora é cem. Uma hora é 150. 10 00:05:25,993 --> 00:05:26,994 Só quero conversar. 11 00:05:27,077 --> 00:05:28,704 Vamos deixar a grana de fora. 12 00:05:31,915 --> 00:05:32,916 Certo. 13 00:05:54,605 --> 00:05:55,772 Como se chama? 14 00:05:55,856 --> 00:05:56,940 Lisa. 15 00:05:57,608 --> 00:05:58,817 É seu nome de verdade? 16 00:05:59,818 --> 00:06:01,236 Meu nome é Lisa. 17 00:06:03,238 --> 00:06:05,574 A não ser que queira outro. 18 00:06:07,618 --> 00:06:09,828 -Que tal Stephanie? -Claro. 19 00:06:19,421 --> 00:06:21,006 Stephanie Patrick? 20 00:06:25,260 --> 00:06:27,262 Seus pais estavam no voo 21 00:06:27,346 --> 00:06:30,432 da Northeastern Airlines que caiu no Atlântico há três anos, 22 00:06:30,516 --> 00:06:32,643 com seu irmão e sua irmã. 23 00:06:33,560 --> 00:06:35,187 Sou jornalista. 24 00:06:38,899 --> 00:06:41,026 Estou escrevendo um artigo. 25 00:06:43,195 --> 00:06:45,697 Não foi acidente. Tinha uma bomba a bordo. 26 00:06:46,281 --> 00:06:47,866 Tem cigarro? 27 00:06:49,910 --> 00:06:50,953 Não. 28 00:06:51,036 --> 00:06:52,329 Quem fez a bomba está aqui. 29 00:06:52,412 --> 00:06:54,665 À solta nas ruas de Londres. 30 00:07:00,712 --> 00:07:02,339 Volto em um minuto. 31 00:07:15,018 --> 00:07:17,312 Levante-se. Vamos. 32 00:07:17,437 --> 00:07:19,356 Me solte! 33 00:07:20,774 --> 00:07:22,109 Só quero conversar, Stephanie. 34 00:07:25,946 --> 00:07:28,156 -Saia, rapaz. -Já estou indo! 35 00:08:21,710 --> 00:08:24,338 Você tem uma mensagem salva. 36 00:08:26,256 --> 00:08:27,883 Olá, meu bem. 37 00:08:29,092 --> 00:08:32,011 O papai deixou a aliança dele no balcão. 38 00:08:32,095 --> 00:08:33,222 Pode pegar pra ele? 39 00:08:34,389 --> 00:08:36,390 Vejo você no aeroporto. 40 00:08:36,475 --> 00:08:38,184 Amamos você. 41 00:10:13,739 --> 00:10:14,907 O que está fazendo? 42 00:10:54,321 --> 00:10:57,157 -Pode provar? -Entre. 43 00:11:06,208 --> 00:11:07,209 Aonde vamos? 44 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 Não pode fazer sexo comigo. 45 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 Que alívio. 46 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 Vá se foder. 47 00:11:23,183 --> 00:11:24,518 Entre logo. 48 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Quer algo pra beber? 49 00:11:46,206 --> 00:11:47,666 Vou pegar uma cerveja. 50 00:12:29,958 --> 00:12:35,923 QUEDA DO VOO NE 147 CAUSADO POR EXPLOSÃO DO TANQUE E COMBUSTÍVEL 51 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 Foi esse quem matou minha família? 52 00:14:49,932 --> 00:14:51,308 É Mohammed Reza. 53 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 Ele fez o dispositivo. 54 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 -Fabrica bombas. -E os serviços de segurança 55 00:14:54,853 --> 00:14:56,271 o estão vigiando, 56 00:14:56,355 --> 00:14:58,273 -mas não o prendem. -Sabem quem fez a bomba, 57 00:14:58,357 --> 00:15:00,526 mas não querem prendê-lo? 58 00:15:01,485 --> 00:15:02,528 Não. 59 00:15:04,905 --> 00:15:07,157 -Por que não? -Ainda não sei. 60 00:15:07,241 --> 00:15:09,785 Talvez por acharem 61 00:15:09,868 --> 00:15:11,620 que ele pode perder a rede de contatos. 62 00:15:11,703 --> 00:15:14,122 Ou têm mais medo de quem ele possa entregar, 63 00:15:14,206 --> 00:15:16,250 talvez um dos nossos amigos do Oriente Médio. 64 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 Ramificações assim podem ser enormes. 65 00:15:19,127 --> 00:15:22,256 Pode imaginar se isto aqui vazar? 66 00:15:23,340 --> 00:15:25,676 Se souberem que deixam um terrorista à solta em Londres? 67 00:15:26,260 --> 00:15:29,513 Que o desastre aéreo é uma farsa? 68 00:15:35,644 --> 00:15:36,937 Seria uma catástrofe. 69 00:15:37,020 --> 00:15:38,730 Como sabe de tudo isso? 70 00:15:39,731 --> 00:15:41,859 Pesquisa. E minha fonte. 71 00:15:41,942 --> 00:15:43,819 -Prefiro... -E sabe se sua fonte... 72 00:15:43,902 --> 00:15:45,362 -...que não fume. -...fala a verdade? 73 00:15:46,196 --> 00:15:49,157 -Como sabe? -Prefiro que não fume. 74 00:15:58,792 --> 00:16:01,587 Como sabe que sua fonte fala a verdade? 75 00:16:03,630 --> 00:16:05,507 Ele nunca me deu uma informação errada. 76 00:16:08,260 --> 00:16:10,554 E pra que essa fonte precisa de você? 77 00:16:10,637 --> 00:16:11,638 Ele não pode agir sozinho. 78 00:16:11,722 --> 00:16:13,765 Faz parte de uma comunidade de inteligência. 79 00:16:14,933 --> 00:16:17,769 Ex-MI6, mas ainda é informante. 80 00:16:20,522 --> 00:16:21,982 E precisa da sua ajuda. 81 00:16:24,276 --> 00:16:25,277 É isso? 82 00:16:25,360 --> 00:16:27,154 Posso ajudar você. 83 00:16:32,659 --> 00:16:34,328 Era melhor ter me deixado em paz. 84 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 Mas não deixei, certo? 85 00:16:37,206 --> 00:16:38,874 Porque eu dou uma boa manchete. 86 00:16:39,833 --> 00:16:42,753 Estudante de classe média com uma tragédia. 87 00:16:42,836 --> 00:16:44,171 Não sou desses jornalistas. 88 00:16:44,254 --> 00:16:46,089 E não vim aqui vender jornais. 89 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 Você poderia ter tido a vida que quisesse. 90 00:16:48,717 --> 00:16:50,219 Esta é a vida que quero. 91 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 E não a aluna nota dez de Oxford que você era? 92 00:16:52,471 --> 00:16:53,889 Não acredito em você. 93 00:16:53,972 --> 00:16:55,599 Por que me procurou? 94 00:16:56,266 --> 00:16:58,185 Você é mais uma vítima. 95 00:16:59,144 --> 00:17:00,854 Só que ainda não morreu. 96 00:17:08,612 --> 00:17:09,613 Quem era Martin Douglas? 97 00:17:10,989 --> 00:17:13,407 O homem que estava no meu assento. 98 00:17:13,492 --> 00:17:14,742 Era arquiteto. 99 00:17:14,826 --> 00:17:16,869 De Uniondale, Nova York. 100 00:17:18,997 --> 00:17:22,000 -Era casado? -Era. 101 00:17:22,876 --> 00:17:24,502 Tinha filhos? 102 00:17:25,503 --> 00:17:26,880 Dois. 103 00:17:51,071 --> 00:17:54,616 PERGUNTAR AO B? 104 00:18:01,039 --> 00:18:02,833 B. 105 00:18:05,544 --> 00:18:10,340 Para INVERNESS 106 00:18:11,800 --> 00:18:15,596 LOCH FREY, ESCÓCIA 107 00:18:36,533 --> 00:18:39,286 FACULDADE DE ENGENHARIA ROYAL DE PORTLAND 108 00:19:23,163 --> 00:19:25,832 -Quem mais sabe disso? -Ninguém. 109 00:19:27,543 --> 00:19:29,169 E a sua fonte? 110 00:19:31,797 --> 00:19:32,798 B. 111 00:19:34,091 --> 00:19:35,509 É a sua fonte? 112 00:19:37,511 --> 00:19:38,971 O que quer dizer "B"? 113 00:19:39,638 --> 00:19:42,015 -O B está na Escócia? -Deixe pra lá. 114 00:19:42,099 --> 00:19:43,600 Como ele se chama? 115 00:19:43,684 --> 00:19:44,935 O que quer dizer "B"? 116 00:19:45,853 --> 00:19:48,063 Não importa. Nunca o achará. 117 00:19:48,146 --> 00:19:51,358 Tenho que sair pra uma reunião. 118 00:20:12,212 --> 00:20:15,424 Isto é pra se precisar de algo, e as chaves. 119 00:20:19,845 --> 00:20:21,972 Posso sumir com suas chaves. 120 00:20:24,600 --> 00:20:25,851 E eu posso trocar a fechadura. 121 00:21:10,604 --> 00:21:12,022 -Novo casaco? -Não. 122 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Tenho cara de banco, Lis? 123 00:21:23,575 --> 00:21:25,285 Do que precisa? Um ou dois? 124 00:21:25,577 --> 00:21:26,745 E uma pistola. 125 00:21:30,374 --> 00:21:32,918 Você? Atirando? 126 00:21:34,127 --> 00:21:35,754 Faça-me o favor, Lis. 127 00:21:36,880 --> 00:21:38,173 Vou procurar outra pessoa. 128 00:23:04,009 --> 00:23:05,427 Posso ajudar? 129 00:23:32,538 --> 00:23:33,539 A mochila. 130 00:23:38,460 --> 00:23:40,003 Cadê minha mochila? 131 00:26:04,690 --> 00:26:08,569 Inverness - ESCÓCIA - Loch Frey 132 00:26:38,140 --> 00:26:39,141 Pare! 133 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 Preciso ir por ali. 134 00:26:43,854 --> 00:26:45,606 Desculpe, vamos entrar na cidade. 135 00:26:45,689 --> 00:26:47,357 Terá que ir sozinha. 136 00:28:32,963 --> 00:28:34,715 Me largue! 137 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 Saia... 138 00:28:45,726 --> 00:28:47,269 Me solte! 139 00:28:49,646 --> 00:28:50,647 Pare! 140 00:29:00,199 --> 00:29:01,283 Tire seu casaco. 141 00:29:03,243 --> 00:29:04,536 Tire o casaco! 142 00:29:12,169 --> 00:29:13,378 Esvazie os bolsos. 143 00:29:21,011 --> 00:29:22,846 -Está drogada? -Não sou viciada. 144 00:29:22,930 --> 00:29:24,598 -Não é? -Só usuária. 145 00:29:24,681 --> 00:29:26,433 -É pra mim? -Não. 146 00:29:26,517 --> 00:29:27,684 É pra mim? 147 00:29:28,519 --> 00:29:31,480 Teria que chegar bem perto pra me acertar com isto. 148 00:29:34,274 --> 00:29:35,526 Não está carregada. 149 00:29:41,281 --> 00:29:42,282 Espere! 150 00:30:05,138 --> 00:30:07,516 Stephanie. É seu nome, não é? 151 00:30:08,308 --> 00:30:09,601 Isso mesmo. 152 00:30:10,310 --> 00:30:11,687 Seus pais teriam orgulho. 153 00:30:12,604 --> 00:30:14,064 Quem mais sabe que está aqui? 154 00:30:14,147 --> 00:30:16,275 -Meus pais morreram. -Eu sei. 155 00:30:17,901 --> 00:30:19,820 Quem mais sabe que está aqui? 156 00:30:20,571 --> 00:30:22,447 -Ninguém. -Não escutei. 157 00:30:24,783 --> 00:30:26,118 Ninguém. 158 00:30:26,201 --> 00:30:29,538 Ninguém sabe que estou aqui. 159 00:30:30,706 --> 00:30:31,957 Ninguém sabe. 160 00:30:35,419 --> 00:30:36,712 Então por que veio? 161 00:30:40,090 --> 00:30:42,593 -Vou matar o Reza. -Essa não. 162 00:30:42,676 --> 00:30:44,595 Ele deve estar apavorado. 163 00:30:45,888 --> 00:30:46,889 Me ajude a achá-lo. 164 00:30:46,972 --> 00:30:50,267 Para matar Mohammed Reza, precisa de um assassino profissional. 165 00:30:50,350 --> 00:30:51,768 Não tenho dinheiro. 166 00:30:51,852 --> 00:30:55,606 Mas tem emprego. É prostituta, não é? 167 00:31:00,444 --> 00:31:01,445 Você é... 168 00:31:02,070 --> 00:31:04,656 Você é o B. A fonte do Proctor. 169 00:31:05,824 --> 00:31:06,825 Como é? 170 00:31:10,245 --> 00:31:12,039 Posso ir aos jornais, 171 00:31:12,956 --> 00:31:14,208 e eles... 172 00:31:15,083 --> 00:31:17,711 Iriam gostar de saber de você e do Proctor, garanto. 173 00:31:18,462 --> 00:31:20,214 Iriam gostar de saber de você... 174 00:31:21,507 --> 00:31:23,842 O mesmo Proctor que morreu por sua causa? 175 00:31:33,143 --> 00:31:35,187 Você mesma pode ter atirado nele. 176 00:31:39,233 --> 00:31:40,234 Olhe pra mim. 177 00:31:41,944 --> 00:31:43,445 Olhe pra mim! 178 00:31:48,283 --> 00:31:49,576 Você não faz ideia 179 00:31:50,577 --> 00:31:54,289 da confusão que causou. 180 00:32:11,807 --> 00:32:13,058 Não! 181 00:32:44,756 --> 00:32:47,509 Cadê o Reza? Me ajude a achá-lo. 182 00:32:50,304 --> 00:32:51,847 Por que eu faria isso? 183 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 Você espantou o Reza com sua ceninha na cafeteria. 184 00:32:55,184 --> 00:32:56,476 Graças a você, ele sumiu. 185 00:32:56,560 --> 00:32:58,562 -Preciso matá-lo. -Mal pode andar. 186 00:32:58,645 --> 00:33:00,022 Então me ajude a andar. 187 00:33:30,761 --> 00:33:31,762 Cadarços. 188 00:33:39,311 --> 00:33:40,479 Vá se foder. 189 00:33:57,287 --> 00:33:59,581 Um segundo. 190 00:33:59,665 --> 00:34:01,500 Só um segundo, por favor. 191 00:34:14,679 --> 00:34:16,849 Vou dizer isto agora, pra que você nunca 192 00:34:16,931 --> 00:34:18,641 me diga que não avisei. 193 00:34:18,725 --> 00:34:19,726 Você não nasceu pra isso. 194 00:34:20,601 --> 00:34:22,187 Podemos falar do Reza? 195 00:34:22,312 --> 00:34:23,981 Está perdendo seu tempo. 196 00:34:27,900 --> 00:34:30,404 Posso deixá-la em forma e ensiná-la a sobreviver. 197 00:34:30,487 --> 00:34:32,739 Mas no fim, você ainda será a mesma. 198 00:34:35,659 --> 00:34:38,453 Leva mais tempo do que você quer. Dói mais do que você imagina. 199 00:34:39,288 --> 00:34:41,081 Podemos falar do Reza? 200 00:34:42,708 --> 00:34:44,208 É quase certo que não conseguirá. 201 00:34:44,293 --> 00:34:45,960 Mas se esse milagre acontecer, 202 00:34:46,043 --> 00:34:47,670 descobrirá uma coisa: 203 00:34:49,130 --> 00:34:50,716 não vale a pena. 204 00:34:51,757 --> 00:34:52,759 Vamos. 205 00:34:53,385 --> 00:34:54,594 Pare. 206 00:34:55,053 --> 00:34:56,471 -Me dê um minuto! -Ei. 207 00:34:56,554 --> 00:34:58,891 Não me trate como uma imprestável. 208 00:35:01,226 --> 00:35:02,895 Tire a roupa. 209 00:35:02,978 --> 00:35:04,605 -Vai se foder. -Tire a roupa. 210 00:35:09,902 --> 00:35:12,905 Não vai correr. Então nade pra casa. 211 00:35:12,988 --> 00:35:16,450 Não sei nadar. Está frio pra cacete. 212 00:35:17,910 --> 00:35:19,953 É sério. Não sei nadar. Vou afundar. 213 00:35:20,037 --> 00:35:21,371 Sabe fazer alguma coisa? 214 00:35:21,455 --> 00:35:22,998 Não sabe pelo que passei. 215 00:35:26,210 --> 00:35:29,296 Drogas. Prostituição. Isso não é tragédia. 216 00:35:30,214 --> 00:35:31,340 É um clichê. 217 00:35:31,840 --> 00:35:34,760 Você é um clichê. Não nasceu pra isso. 218 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 Então afunde. 219 00:35:38,013 --> 00:35:39,264 Ou desista. 220 00:35:40,724 --> 00:35:41,892 Não me importa. 221 00:38:44,575 --> 00:38:47,536 Não tenho nada a perder, então me teste. 222 00:38:51,540 --> 00:38:53,750 -E sua vida? -O que tem? 223 00:39:44,510 --> 00:39:47,221 Não era pra minha família estar naquele voo. 224 00:39:52,768 --> 00:39:54,937 Mudaram os planos pra eu ir junto. 225 00:39:56,855 --> 00:39:58,232 Mas não fui. 226 00:40:01,610 --> 00:40:03,445 Não porque não pude. 227 00:40:04,404 --> 00:40:05,989 Mas porque não quis. 228 00:40:10,661 --> 00:40:12,579 Então foram sem mim. 229 00:40:25,676 --> 00:40:26,969 Tudo bem. 230 00:40:28,846 --> 00:40:31,098 Reza é um garoto de recados. 231 00:40:34,101 --> 00:40:36,562 O homem que autorizou o ataque no avião 232 00:40:36,645 --> 00:40:38,355 era um clérigo radical islâmico 233 00:40:38,438 --> 00:40:40,357 de um governo linha-dura. 234 00:40:41,984 --> 00:40:45,779 E pagou o U17 para fazer o trabalho. 235 00:40:47,614 --> 00:40:49,449 -O que é U17? -"Quem", não "o quê". 236 00:40:49,533 --> 00:40:52,578 É o código para uma pessoa não identificada. 237 00:40:52,661 --> 00:40:55,289 Na classificação da CIA para um terrorista suspeito 238 00:40:55,372 --> 00:40:57,708 sem nome confirmado. 239 00:40:58,458 --> 00:40:59,710 Pode ser qualquer um. 240 00:41:00,669 --> 00:41:02,754 E o clérigo? Cadê ele? 241 00:41:02,838 --> 00:41:05,048 Morreu em um ataque de drone há dois anos. 242 00:41:05,924 --> 00:41:08,552 O Reza era nosso elo direto com o U17. 243 00:41:12,764 --> 00:41:16,768 Pra pegar o Reza, precisa pegar o U17 também. 244 00:41:18,520 --> 00:41:19,813 Quero todos. 245 00:41:22,232 --> 00:41:24,067 Este é Abdul Kaif. 246 00:41:24,985 --> 00:41:27,571 Era ativista. Um visionário. 247 00:41:27,654 --> 00:41:28,906 Li sobre ele na casa do Proctor. 248 00:41:28,989 --> 00:41:31,909 Considerado uma alta ameaça, por ser um reformista 249 00:41:31,992 --> 00:41:34,328 de uma região apavorada por reformas. 250 00:41:34,411 --> 00:41:36,830 Mataram 239 pessoas só pra pegar um homem 251 00:41:36,914 --> 00:41:38,165 que poderiam ter matado na rua? 252 00:41:38,248 --> 00:41:41,335 Foi uma mensagem específica para os reformistas: 253 00:41:41,418 --> 00:41:43,003 Podemos pegar vocês em qualquer lugar, 254 00:41:43,086 --> 00:41:46,131 e não há nada que não estejamos preparados pra fazer. 255 00:41:49,426 --> 00:41:53,722 Abdul morreu combatendo a intolerância e o extremismo. 256 00:41:53,805 --> 00:41:57,392 Todos os outros foram dano colateral. 257 00:42:00,229 --> 00:42:04,066 O pai de Abdul, Suleman Kaif, suspeitou da mesma coisa. 258 00:42:04,149 --> 00:42:06,527 Não teve medo de descobrir quem estava por trás disso. 259 00:42:07,069 --> 00:42:09,404 Financiou Proctor. 260 00:42:20,207 --> 00:42:21,375 Pare. 261 00:42:22,417 --> 00:42:24,127 Tem que trabalhar a respiração. 262 00:42:24,211 --> 00:42:27,047 Sem pânico. Com calma. Sem se mexer. 263 00:42:28,131 --> 00:42:30,092 Tem que controlar o ritmo, 264 00:42:30,175 --> 00:42:32,219 igual na música, lembra? 265 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 Pense no seu coração como a bateria. 266 00:42:34,680 --> 00:42:36,932 -Sei. -A respiração, como o baixo. 267 00:42:37,015 --> 00:42:38,976 Arrume isso, e você ficará bem. 268 00:42:46,650 --> 00:42:48,235 Seu coração é como a bateria. 269 00:42:48,986 --> 00:42:50,988 A respiração é como o baixo. 270 00:42:55,951 --> 00:42:58,078 Acerte outro. Nunca menos de dois. 271 00:43:05,252 --> 00:43:06,253 Boa. 272 00:43:07,379 --> 00:43:09,548 -Essa é a parte fácil. -E qual é a difícil? 273 00:43:11,049 --> 00:43:12,050 Viver com isso. 274 00:43:27,441 --> 00:43:29,193 Vai ter que ser outra pessoa. 275 00:43:29,693 --> 00:43:30,819 Petra. 276 00:43:30,903 --> 00:43:32,571 -Petra Reuter. -Quem é? 277 00:43:33,238 --> 00:43:34,990 -Era uma assassina. -Era? 278 00:43:35,657 --> 00:43:37,326 -Morreu. -E isso vai dar certo? 279 00:43:39,328 --> 00:43:42,372 O corpo dela não foi achado, então vai dar muito certo. 280 00:43:56,094 --> 00:43:57,471 Caramba. 281 00:43:59,431 --> 00:44:00,516 Mas que... 282 00:44:03,769 --> 00:44:04,770 Vai se foder. 283 00:44:21,411 --> 00:44:23,247 Você fodeu o carro e agora morreu. 284 00:44:24,581 --> 00:44:26,333 Você é maluco. 285 00:44:29,419 --> 00:44:30,546 Bom trabalho. 286 00:44:31,588 --> 00:44:33,131 Boa caminhada pra casa! 287 00:44:43,976 --> 00:44:45,644 Boa caminhada pra casa! 288 00:45:02,536 --> 00:45:03,537 É sua esposa? 289 00:45:05,956 --> 00:45:08,375 -Ela é linda. -Era, sim. 290 00:45:16,341 --> 00:45:18,010 Quando vai me ensinar a lutar? 291 00:45:22,347 --> 00:45:24,224 É bom trabalharmos isso, não? 292 00:45:28,604 --> 00:45:31,315 Ache algo afiado. Tente acertar orelhas e olhos. 293 00:45:31,398 --> 00:45:33,233 Se tiver saco, acerte lá. 294 00:45:38,947 --> 00:45:39,948 É isso? 295 00:45:41,491 --> 00:45:45,204 Precisamos focar as habilidades que você tem. 296 00:45:46,371 --> 00:45:47,873 Como os idiomas. 297 00:45:54,546 --> 00:45:55,964 Só porque sou mulher? 298 00:45:57,424 --> 00:45:59,885 Tem muitas mulheres tão boas quanto homens por aí. 299 00:45:59,968 --> 00:46:01,428 Então me torne uma delas. 300 00:46:02,930 --> 00:46:04,848 -Vai demorar muito. -Quanto tempo? 301 00:46:07,142 --> 00:46:08,185 Quanto tempo? 302 00:46:09,102 --> 00:46:10,312 Já faz meses. 303 00:46:12,606 --> 00:46:13,857 Perguntei quanto tempo. 304 00:46:13,941 --> 00:46:16,401 Sua menopausa seria uma vaga lembrança. 305 00:46:50,978 --> 00:46:51,979 Caralho. 306 00:46:58,068 --> 00:46:59,069 Pare. 307 00:47:01,154 --> 00:47:02,155 Não. 308 00:47:13,709 --> 00:47:14,835 Pode vir. 309 00:48:23,320 --> 00:48:24,404 Acalme-se. 310 00:48:24,905 --> 00:48:25,906 Acalme-se. 311 00:48:27,616 --> 00:48:28,742 Fique quieta. 312 00:48:35,290 --> 00:48:36,375 Começou bem. 313 00:48:49,513 --> 00:48:50,681 Quer chá? 314 00:48:53,016 --> 00:48:54,017 Ei. 315 00:48:55,143 --> 00:48:56,520 Você é do MI6? 316 00:48:57,938 --> 00:48:59,273 O Proctor falou que você era. 317 00:48:59,898 --> 00:49:00,858 Não no momento. 318 00:49:01,567 --> 00:49:02,901 Como assim? 319 00:49:02,985 --> 00:49:05,279 Fiz besteira. 320 00:49:05,362 --> 00:49:06,363 O quê? 321 00:49:07,155 --> 00:49:08,782 Matei Petra Reuter. 322 00:49:09,658 --> 00:49:10,909 De propósito? 323 00:49:13,495 --> 00:49:14,496 É. 324 00:49:15,789 --> 00:49:17,499 Não a matei sem querer. 325 00:49:23,589 --> 00:49:24,882 Essa é a Petra. 326 00:49:25,632 --> 00:49:28,427 -Quantos anos ela teria hoje? -Mais velha do que você, mas bem. 327 00:49:30,012 --> 00:49:31,930 Esses três homens com ela... 328 00:49:33,640 --> 00:49:35,225 Ela matou todos. 329 00:49:40,063 --> 00:49:42,983 Esta é uma nove milímetros de ponta oca. 330 00:49:43,901 --> 00:49:45,235 Quanto atinge o tecido mole, 331 00:49:45,319 --> 00:49:46,945 se expande três vezes o tamanho. 332 00:49:48,071 --> 00:49:50,240 Abre uma ferida mais larga, 333 00:49:50,324 --> 00:49:52,826 cortando artérias e nervos. 334 00:49:52,910 --> 00:49:55,537 Perde-se muito sangue, causa choque hipotérmico. 335 00:49:55,621 --> 00:49:58,040 Se acertar o esterno de alguém com isso, 336 00:49:58,123 --> 00:50:01,126 estraçalha o osso, a bala entra no coração... 337 00:50:01,210 --> 00:50:02,211 O coração explode. 338 00:50:02,294 --> 00:50:04,087 -Atire em mim. -O quê? 339 00:50:05,047 --> 00:50:06,965 -Bem aqui. -Perdeu o juízo? 340 00:50:07,049 --> 00:50:08,592 Calada. Vai logo. 341 00:50:28,737 --> 00:50:31,281 Pense no coração como a bateria. 342 00:50:31,365 --> 00:50:33,742 A respiração, como o baixo. 343 00:50:38,622 --> 00:50:40,040 Perde-se muito sangue... Passa pelo corpo... 344 00:50:40,123 --> 00:50:42,626 Choque hipotérmico... Quanto atinge o tecido mole, 345 00:50:42,709 --> 00:50:44,253 se expande três vezes o tamanho. 346 00:50:44,336 --> 00:50:45,921 Se acertar o esterno de alguém com isso... 347 00:50:47,464 --> 00:50:50,467 ...estraçalha o osso, a bala entra no coração... 348 00:50:51,760 --> 00:50:53,011 ...o coração explode. 349 00:50:57,349 --> 00:50:58,976 Vou botar você no campo. 350 00:51:07,526 --> 00:51:09,778 Recebi informação da contrainteligência 351 00:51:09,862 --> 00:51:12,906 de que Reza está fabricando outro dispositivo pro U17. 352 00:51:12,990 --> 00:51:15,409 Dizem que será uma tragédia. 353 00:51:15,492 --> 00:51:17,578 Você vai pra Madri. 354 00:51:17,661 --> 00:51:20,080 É onde Marc Serra mora. 355 00:51:24,001 --> 00:51:27,296 Esse é o Serra. Vende informações. 356 00:51:27,379 --> 00:51:29,715 Trabalhava na CIA, agora negocia no mercado aberto. 357 00:51:29,798 --> 00:51:32,801 Use o Serra pra chegar ao U17. 358 00:51:32,885 --> 00:51:34,970 Vai ter que se aproximar do Serra 359 00:51:35,053 --> 00:51:36,930 pra convencê-lo de que é Petra. 360 00:51:41,310 --> 00:51:43,312 -Quem vai pagar por tudo? -Sei lá. 361 00:51:47,232 --> 00:51:48,358 Sério? 362 00:51:50,986 --> 00:51:52,321 E o pai do Abdul? 363 00:51:52,404 --> 00:51:54,323 Suleman Kaif. Financiou o Proctor. 364 00:51:54,406 --> 00:51:56,742 -Boa ideia. -É, sim. 365 00:51:56,825 --> 00:51:58,619 Arranje grana pra gente. 366 00:52:03,415 --> 00:52:06,668 SURREY, INGLATERRA 367 00:52:34,696 --> 00:52:36,240 Como entrou? 368 00:52:39,535 --> 00:52:41,203 Fácil demais. 369 00:52:41,286 --> 00:52:42,287 O que quer? 370 00:52:43,705 --> 00:52:46,250 -O que quer? -Seu filho estava no voo 147. 371 00:52:46,333 --> 00:52:47,543 Saia da minha casa. 372 00:52:47,626 --> 00:52:49,962 Você tentou provar que foi ato terrorista, 373 00:52:50,045 --> 00:52:51,088 não falha mecânica, 374 00:52:51,171 --> 00:52:53,340 mas só o Proctor acreditou. 375 00:52:53,423 --> 00:52:54,883 -Conhece o Proctor? -Sim. 376 00:52:57,427 --> 00:53:00,222 Se quiser falar comigo, tire essa arma da minha cara. 377 00:53:10,941 --> 00:53:13,360 O Proctor prometeu achar a verdade pra mim. 378 00:53:14,194 --> 00:53:17,030 Em vez disso, roubou meu dinheiro e sumiu. 379 00:53:17,656 --> 00:53:19,533 -É uma fraude. -Não. 380 00:53:19,616 --> 00:53:21,034 -É um ladrão. -Não. 381 00:53:21,410 --> 00:53:22,578 Ele morreu. 382 00:53:23,370 --> 00:53:24,496 Assassinado. 383 00:53:26,039 --> 00:53:27,457 Então por que veio aqui? 384 00:53:28,709 --> 00:53:30,377 Oferecer um desfecho. 385 00:53:31,211 --> 00:53:32,754 E como faria isso? 386 00:53:34,131 --> 00:53:35,340 Com violência. 387 00:53:37,968 --> 00:53:41,555 E o que exatamente quer que eu faça? 388 00:53:41,638 --> 00:53:44,641 Só cubra os gastos. 389 00:53:44,725 --> 00:53:45,934 Só os gastos. 390 00:53:48,854 --> 00:53:51,023 -Só isso. -Só. 391 00:53:52,733 --> 00:53:53,734 Como fui adivinhar? 392 00:53:56,278 --> 00:53:58,280 Saia da minha casa, por favor. 393 00:53:59,781 --> 00:54:00,824 Não. 394 00:54:08,749 --> 00:54:10,334 Na parte de dentro. 395 00:54:12,836 --> 00:54:14,379 O número dos assentos da minha família. 396 00:54:28,018 --> 00:54:31,772 Já fizeram coisa pior pra me enganarem. 397 00:54:31,855 --> 00:54:34,358 -Não estou te enganando. -Não sei que você é, 398 00:54:35,150 --> 00:54:36,318 mas descobrirei. 399 00:54:36,401 --> 00:54:39,821 Agora, saia da minha casa. 400 00:54:40,447 --> 00:54:42,282 Como sabe que o Proctor morreu? 401 00:54:42,366 --> 00:54:44,910 -Ela já está indo. -Eu o achei. 402 00:54:44,993 --> 00:54:46,578 Foi culpa minha. 403 00:54:47,162 --> 00:54:48,747 Ele foi a primeira pessoa em três anos 404 00:54:48,830 --> 00:54:50,249 a me tratar como humana. 405 00:54:50,332 --> 00:54:52,042 -Saia logo. -Ele não era fraude. 406 00:54:59,967 --> 00:55:01,218 Você cometeu um erro. 407 00:55:01,301 --> 00:55:03,595 Alia, não se meta. 408 00:55:04,972 --> 00:55:09,268 Meu filho morreu. Como posso não me meter? 409 00:55:09,351 --> 00:55:10,769 Sabe tanto quanto eu 410 00:55:10,853 --> 00:55:12,855 que é mais complicado do que isso. 411 00:55:12,938 --> 00:55:14,273 Ela não sabe do que está falando. 412 00:55:14,356 --> 00:55:16,483 -Mas eu sei. -Alia, fique quieta. 413 00:55:17,401 --> 00:55:19,069 Não serei calada. 414 00:55:19,570 --> 00:55:21,321 Pode se calar se quiser. 415 00:55:23,073 --> 00:55:25,325 Você tinha razão quanto ao voo e sabe disso. 416 00:55:25,409 --> 00:55:27,244 O Proctor me mostrou tudo. 417 00:55:29,079 --> 00:55:30,622 Seja lá quem fez, vou achar 418 00:55:30,706 --> 00:55:32,040 e matar todos. 419 00:55:32,124 --> 00:55:33,584 Posso fazer isso e farei. 420 00:55:34,209 --> 00:55:36,503 Mas não haverá pedidos públicos de desculpas. 421 00:55:38,630 --> 00:55:40,465 Matar os culpados não vai nos curar. 422 00:55:40,549 --> 00:55:42,259 Não quero ser curada. 423 00:55:44,553 --> 00:55:48,056 Vou ajudar você. Darei o dinheiro. 424 00:55:49,725 --> 00:55:50,767 Tome. 425 00:55:51,643 --> 00:55:52,811 Seu anel. 426 00:55:55,814 --> 00:55:57,816 Não, pode ficar. 427 00:55:59,193 --> 00:56:00,485 Guarde pra mim. 428 00:56:42,194 --> 00:56:45,405 MADRI 429 00:57:04,049 --> 00:57:05,759 Consegui seu primeiro contrato. 430 00:57:06,468 --> 00:57:09,930 O nome é Lehmans. É um merdinha. 431 00:57:10,013 --> 00:57:12,516 Negocia armas, drogas, diamantes de sangue. 432 00:57:13,433 --> 00:57:16,270 Se tem alguém que pode achá-lo, é o Serra. 433 00:57:21,316 --> 00:57:22,526 Por que tenho que matá-lo? 434 00:57:22,985 --> 00:57:25,195 Foi o Lehmans quem me levou à Petra. 435 00:57:26,071 --> 00:57:27,990 E ela não perdoava facilmente. 436 00:57:29,032 --> 00:57:30,701 Precisa saber de outra coisa: 437 00:57:31,451 --> 00:57:34,204 Ele colocou a bomba no avião. 438 00:57:45,883 --> 00:57:47,551 -Oi. -Alô, Marc? 439 00:57:47,634 --> 00:57:48,635 Quem é? 440 00:57:48,719 --> 00:57:50,387 Preciso que ache Eric Lehmans. 441 00:57:51,471 --> 00:57:53,056 Eric Lehmans? 442 00:57:53,682 --> 00:57:55,058 Nunca ouvi falar. 443 00:57:55,475 --> 00:57:58,103 E Petra Reuter? Já ouviu falar dela? 444 00:57:59,354 --> 00:58:01,190 Agora perdi todo o interesse. 445 00:58:01,732 --> 00:58:04,484 Mas vou falar uma coisa, e de graça: 446 00:58:04,568 --> 00:58:06,570 Petra Reuter morreu. 447 00:58:07,321 --> 00:58:08,906 Já falaram muito isso de mim. 448 00:58:10,032 --> 00:58:11,992 Seja quem você for, não é ela. 449 00:58:12,951 --> 00:58:14,703 Pode achá-lo pra mim, ou não? 450 00:58:14,995 --> 00:58:15,996 Me deixe... 451 00:58:16,997 --> 00:58:18,081 Vou pensar. 452 00:58:18,165 --> 00:58:20,626 Claro. Pode me ligar quando terminar seu expresso. 453 00:58:24,129 --> 00:58:25,881 Por que procura o Lehmans? 454 00:58:27,466 --> 00:58:28,467 O quê? 455 00:58:28,550 --> 00:58:30,219 Por que procura o Lehmans? 456 00:58:31,178 --> 00:58:32,179 Esqueça. 457 00:58:32,262 --> 00:58:34,348 Se não sabe por quê, então estou perdendo meu tempo. 458 00:58:34,431 --> 00:58:35,682 Espere aí. 459 00:58:37,184 --> 00:58:39,770 -Quanto? -Quanto o quê? 460 00:58:41,063 --> 00:58:43,524 -Quanto vai custar? -Eu avisarei. 461 00:58:43,607 --> 00:58:45,609 -Me ligue neste número. -Não. 462 00:58:45,692 --> 00:58:47,861 Vamos nos encontrar amanhã. Face a face. 463 00:58:47,945 --> 00:58:50,280 -Tudo bem. Onde? -Mandarei uma mensagem. 464 00:59:24,940 --> 00:59:26,775 Sempre achei que fosse loira. 465 00:59:28,819 --> 00:59:29,987 Você o achou, ou não? 466 00:59:31,029 --> 00:59:33,073 Vai custar 200 mil euros. 467 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 Inclui taxa de risco. 468 00:59:36,159 --> 00:59:37,452 Deve fazer mau juízo de mim. 469 00:59:37,536 --> 00:59:39,371 Ainda não fiz juízo sobre você. 470 00:59:39,454 --> 00:59:41,290 Transferência, não em dinheiro. 471 00:59:44,251 --> 00:59:45,252 Por mim, tudo bem. 472 00:59:53,427 --> 00:59:56,054 Lehmans tem uma empresa de transporte aéreo em Belgrado, 473 00:59:56,138 --> 00:59:57,806 mas se mantém afastado. 474 00:59:57,890 --> 00:59:59,850 Mudou de nome, mora sozinho 475 00:59:59,933 --> 01:00:03,020 em um apartamento em Tânger e raramente sai. 476 01:00:03,103 --> 01:00:04,479 Divirta-se. 477 01:00:29,129 --> 01:00:31,882 TÂNGER 478 01:00:41,558 --> 01:00:42,809 MUNDIAL DE LUTA LIVRE PESO-LEVE ERIC "O REI" LEHMANS 479 01:01:17,302 --> 01:01:18,804 Quem enviou você? 480 01:01:24,518 --> 01:01:26,687 Não reconheço sua silhueta. 481 01:01:32,150 --> 01:01:34,236 Mas tem cheiro de mulher. 482 01:01:36,488 --> 01:01:38,115 Sou Petra Reuter. 483 01:01:53,338 --> 01:01:54,798 Se fosse, eu já estaria morto. 484 01:01:54,882 --> 01:01:56,258 Você está. 485 01:01:56,341 --> 01:01:59,344 Petra tinha motivo pra me matar. Qual é o seu? 486 01:02:00,429 --> 01:02:01,430 Não se mexa. 487 01:02:03,098 --> 01:02:04,308 Há três anos. 488 01:02:08,562 --> 01:02:10,189 Voo 147. 489 01:03:02,699 --> 01:03:04,368 Não, me largue! 490 01:05:50,409 --> 01:05:51,535 Você aí! 491 01:05:56,331 --> 01:05:57,332 Afaste-se! 492 01:05:59,209 --> 01:06:00,210 Pra trás. 493 01:06:01,503 --> 01:06:02,504 Fairuz! 494 01:06:03,255 --> 01:06:05,424 De joelhos! 495 01:06:38,165 --> 01:06:39,291 Vai! 496 01:06:40,501 --> 01:06:41,627 Caralho. 497 01:06:41,710 --> 01:06:42,836 Depressa! 498 01:06:47,049 --> 01:06:48,884 Saiam da frente! 499 01:07:50,737 --> 01:07:52,197 Não. Porra! 500 01:08:00,163 --> 01:08:01,498 Merda! 501 01:08:16,555 --> 01:08:17,555 Caralho! 502 01:09:06,438 --> 01:09:10,984 TAIPOXINA FATAL: CONTATO RESULTA EM MORTE IMEDIATA 503 01:09:21,286 --> 01:09:24,038 Deixou mesmo sua marca em Tânger. 504 01:09:24,122 --> 01:09:25,874 Você nunca me contou da proteção dele. 505 01:09:25,957 --> 01:09:28,252 Lehmans fez inimigo demais pra não se proteger. 506 01:09:29,086 --> 01:09:31,587 Estou surpreso por você não saber, Petra. 507 01:09:33,048 --> 01:09:34,966 -Tenho uma proposta. -Qual? 508 01:09:35,425 --> 01:09:37,803 Um financiador americano chamado Leon Giler. 509 01:09:37,886 --> 01:09:40,514 Está sendo investigado pelas autoridades nos EUA. 510 01:09:41,348 --> 01:09:44,017 Meus clientes receiam que ele faça uma delação 511 01:09:44,100 --> 01:09:45,894 pra salvar a própria pele. 512 01:09:46,645 --> 01:09:47,979 Por que está sendo investigado? 513 01:09:48,647 --> 01:09:51,191 Ambicionou o dinheiro alheio. 514 01:09:51,274 --> 01:09:53,026 Tem que ser rápida. 515 01:09:55,237 --> 01:09:57,072 Se precisar de tempo pra pensar, 516 01:09:57,155 --> 01:09:58,490 podemos nos encontrar depois. 517 01:09:58,574 --> 01:09:59,700 Se você estiver por aqui. 518 01:10:00,951 --> 01:10:02,619 Só para negócios, claro. 519 01:10:10,502 --> 01:10:12,045 Para o que mais seria? 520 01:10:20,846 --> 01:10:21,847 E aí? 521 01:10:21,930 --> 01:10:23,599 O Serra me ofereceu um contrato. 522 01:10:23,682 --> 01:10:26,727 Um empresário de Nova York chamado Leon Giler? 523 01:10:26,810 --> 01:10:28,103 Aceite. 524 01:10:28,187 --> 01:10:31,481 Giler é suspeito de financiar o U17. 525 01:10:31,565 --> 01:10:35,485 Acham que ele fundou a célula que derrubou o avião. 526 01:10:35,569 --> 01:10:37,779 Mais uma coisa. Serra. 527 01:10:37,863 --> 01:10:39,907 Quanto ao dinheiro, esprema do cara. 528 01:10:39,990 --> 01:10:41,742 A Petra sempre fez isso. 529 01:10:44,912 --> 01:10:46,580 Farei por dois milhões em dinheiro. 530 01:10:46,663 --> 01:10:48,290 -Está de sacanagem. -Não. 531 01:10:50,459 --> 01:10:51,960 Creio que, seja lá o problema 532 01:10:52,044 --> 01:10:53,921 do seu cliente com o Giler, vai sair barato. 533 01:10:54,004 --> 01:10:58,634 E devo 200 mil por achar o Lehmans, então... 534 01:10:58,717 --> 01:11:00,594 É só 1,8 milhão mais despesas. 535 01:11:00,677 --> 01:11:02,554 Não é nada razoável. 536 01:11:02,638 --> 01:11:05,307 Este negócio também não, certo? 537 01:11:10,437 --> 01:11:13,732 Por onde andou nos últimos anos? 538 01:11:13,815 --> 01:11:15,817 É você quem negocia informações, Marc. 539 01:11:23,617 --> 01:11:25,285 -Que foi? -Sei lá. 540 01:11:25,994 --> 01:11:28,038 Você é bem mais humana do que eu achei, Petra. 541 01:11:28,830 --> 01:11:30,207 Então é um bom disfarce. 542 01:11:31,124 --> 01:11:32,125 É, sim. 543 01:11:33,252 --> 01:11:37,422 E a sua história? É de Munique, certo? 544 01:11:37,506 --> 01:11:39,842 Acho que sabe que sou de Berlim. 545 01:11:39,925 --> 01:11:42,010 Berlim, é mesmo. Foi mal. 546 01:11:42,094 --> 01:11:44,638 É que você não tem um pingo de sotaque. 547 01:11:47,558 --> 01:11:50,352 -Há quanto tempo mora aqui? -Uns seis anos. 548 01:11:50,435 --> 01:11:51,854 Desde que deixou a CIA? 549 01:11:56,608 --> 01:11:58,443 Muita gente acha 550 01:11:58,527 --> 01:12:00,112 que você morreu 551 01:12:00,195 --> 01:12:02,281 e adoraria saber que está viva. 552 01:12:02,364 --> 01:12:03,991 Por que não desaparece? 553 01:12:07,202 --> 01:12:08,662 Somos o que somos. 554 01:12:11,164 --> 01:12:12,416 Certo? 555 01:12:18,088 --> 01:12:20,757 Giler. Um milhão de dólares. 556 01:12:20,841 --> 01:12:22,384 O preço é dois milhões. 557 01:12:31,560 --> 01:12:35,063 NOVA YORK 558 01:12:57,252 --> 01:12:58,837 Por que matou Petra? 559 01:13:04,384 --> 01:13:06,803 Ela assassinou uma colega minha da MI6. 560 01:13:09,640 --> 01:13:12,059 Eu estava em condições de retornar o favor. 561 01:13:14,895 --> 01:13:16,772 Então qual foi o problema? 562 01:13:16,855 --> 01:13:18,524 Me mandaram ficar quieto. 563 01:13:19,358 --> 01:13:20,359 Matei mesmo assim. 564 01:13:20,442 --> 01:13:22,402 A MI6 mandou você ficar quieto? 565 01:13:26,740 --> 01:13:27,741 Não. 566 01:13:28,242 --> 01:13:29,493 A CIA. 567 01:13:31,745 --> 01:13:35,249 A CIA contratou a Petra para achar e matar o U17. 568 01:13:36,750 --> 01:13:38,585 Eu a matei. 569 01:13:39,753 --> 01:13:43,298 A CIA não gostou disso, e a MI6 teve que agir. 570 01:13:47,970 --> 01:13:50,722 Era pra Petra matar o U17 571 01:13:51,557 --> 01:13:53,892 antes de o avião cair. 572 01:13:55,394 --> 01:13:57,020 Por isso estou aqui. 573 01:13:57,104 --> 01:13:59,356 Pra terminar a missão que você ferrou. 574 01:14:01,191 --> 01:14:04,152 Essa colega da MI6 era sua esposa? 575 01:14:11,243 --> 01:14:12,911 Se arrepende? 576 01:14:14,329 --> 01:14:15,914 Falou que vingança é inútil. 577 01:14:15,998 --> 01:14:18,584 Então pergunto: se arrepende? 578 01:14:46,737 --> 01:14:48,447 A segurança do Giler é boa. 579 01:14:48,530 --> 01:14:49,823 Não entra nenhuma arma, 580 01:14:49,907 --> 01:14:51,491 -não do modo como você entrará. -E será como? 581 01:14:51,575 --> 01:14:53,577 Ele tem uma cobertura no Central Park West. 582 01:14:53,660 --> 01:14:55,037 Não é a casa da família. 583 01:14:55,120 --> 01:14:57,122 -Amante? -Garotas de programa. 584 01:14:58,832 --> 01:15:01,793 Primeiro, jogue este gás na cara dele. 585 01:15:01,877 --> 01:15:02,961 Está me ouvindo? 586 01:15:03,045 --> 01:15:04,129 Quando ele desmaiar, 587 01:15:05,547 --> 01:15:06,882 corte a garganta. 588 01:15:06,965 --> 01:15:09,593 Corte fundo e com força. De uma orelha a outra. 589 01:15:10,219 --> 01:15:11,220 Primeiro o gás, 590 01:15:11,720 --> 01:15:13,931 ou você não conseguirá. E espere ele tirar a roupa. 591 01:15:16,058 --> 01:15:18,477 -Tem ideia melhor? -Não tenho nenhuma pior. 592 01:15:18,560 --> 01:15:19,895 Saia andando, não corra, 593 01:15:19,978 --> 01:15:21,647 e não saia coberta de sangue. 594 01:15:25,359 --> 01:15:26,860 -Você está bem? -Por que não estaria? 595 01:15:33,158 --> 01:15:35,369 Nunca achei que você chegaria tão longe. 596 01:15:52,928 --> 01:15:54,054 Cobertura. 597 01:15:57,724 --> 01:16:00,477 Um momento. Pessoal? 598 01:16:03,105 --> 01:16:04,439 Pode deixar. 599 01:16:09,570 --> 01:16:10,654 Levante os braços. 600 01:16:15,325 --> 01:16:16,326 "Salbadal..." 601 01:16:16,410 --> 01:16:18,370 Salbutamol. Tenho asma. 602 01:16:19,830 --> 01:16:21,540 Respira pesado, né? 603 01:16:23,208 --> 01:16:24,585 Hora do show. 604 01:16:38,056 --> 01:16:39,808 É um mesquinho do caralho. 605 01:16:39,892 --> 01:16:40,893 Não. 606 01:16:41,143 --> 01:16:42,686 Terry, não. 607 01:16:43,020 --> 01:16:45,230 Fale pra ele que estou pouco me fodendo. 608 01:16:46,356 --> 01:16:48,942 Vou parar com tudo agora mesmo. 609 01:16:49,026 --> 01:16:52,654 Não, diga a ele o que falei da primeira vez. Espere aí. 610 01:16:52,738 --> 01:16:54,656 -Quem é você? -Lisa. 611 01:16:55,574 --> 01:16:56,742 -Quem? -Lisa. 612 01:16:56,825 --> 01:16:58,785 -Cadê a porra da Madeleine? -Doente. 613 01:16:59,995 --> 01:17:01,413 Doente? 614 01:17:02,748 --> 01:17:04,666 -Ninguém me falou. -Desculpe, algum problema? 615 01:17:04,750 --> 01:17:06,126 Sim, um problemão. 616 01:17:06,210 --> 01:17:07,503 Nada menor do que um 46. 617 01:17:07,586 --> 01:17:08,795 Já deveriam saber disso. 618 01:17:08,879 --> 01:17:11,798 Você usa o que, 40, no máximo? 619 01:17:11,882 --> 01:17:14,218 Não dá pra fazer nada com esta merda! 620 01:17:14,301 --> 01:17:16,512 -Não aguentam nada. -Já aguentaram muita coisa. 621 01:17:17,971 --> 01:17:19,848 Faz tudo que a Maddie faz? 622 01:17:19,932 --> 01:17:21,975 -Com os peitos e tal? -Faço muito mais. 623 01:17:22,059 --> 01:17:23,894 -É mesmo? -Vai se surpreender 624 01:17:23,977 --> 01:17:25,437 com o que sei fazer. 625 01:17:29,858 --> 01:17:31,443 Tudo bem. É meu dia de sorte. 626 01:17:31,527 --> 01:17:32,819 Onde fica o banheiro? 627 01:17:33,946 --> 01:17:35,155 -Vai usar o banheiro? -Sim. 628 01:17:35,239 --> 01:17:36,240 Qual é. 629 01:17:36,323 --> 01:17:37,407 Logo atrás de você, à esquerda. 630 01:17:37,491 --> 01:17:40,077 Depressa. Tenho que ligar pra Tóquio em uma hora. 631 01:18:17,364 --> 01:18:20,158 O que está fazendo aí? Vai logo! 632 01:18:23,120 --> 01:18:24,538 O que está fazendo aí, Cinderela? 633 01:18:33,422 --> 01:18:35,174 Abaixe a cabeça no meu pau. 634 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 Abaixe a cabeça. 635 01:18:41,346 --> 01:18:42,514 Feche os olhos. 636 01:18:49,605 --> 01:18:51,690 Por favor, não. 637 01:18:53,775 --> 01:18:54,985 Não me mate. 638 01:18:55,068 --> 01:18:56,945 Por favor. Tenho filhos. 639 01:18:57,029 --> 01:18:59,615 Uma garotinha. Tem só nove anos. 640 01:19:30,020 --> 01:19:31,813 Não consegui. 641 01:19:32,773 --> 01:19:33,982 Não consegui. 642 01:19:59,174 --> 01:20:01,426 A polícia de Nova York confirmou 643 01:20:01,510 --> 01:20:03,720 a identidade dos quatro mortos 644 01:20:03,804 --> 01:20:06,098 na explosão de carro desta tarde. 645 01:20:06,181 --> 01:20:08,684 Leon Giler, o chofer dele, Adam Ross, 646 01:20:08,767 --> 01:20:10,227 e os filhos de Giler: 647 01:20:10,310 --> 01:20:13,313 Michael, de 11 anos, e Melissa, de nove. 648 01:21:15,876 --> 01:21:18,086 Esse não foi o Plano A. Você era. 649 01:21:21,173 --> 01:21:23,425 Vi o alvo entrar no veículo. 650 01:21:23,509 --> 01:21:25,344 Eu não sabia que as crianças estavam lá. 651 01:21:26,011 --> 01:21:28,430 Tenho que viver com isso pelo resto da vida. 652 01:21:37,773 --> 01:21:38,815 Aonde vai? 653 01:21:41,902 --> 01:21:43,237 Pra longe de você. 654 01:22:05,217 --> 01:22:06,343 Stephanie. 655 01:22:07,845 --> 01:22:09,471 Stephanie, está aí? 656 01:22:10,180 --> 01:22:14,101 A bomba que o Reza está fazendo pro U17, 657 01:22:15,018 --> 01:22:17,312 ainda não se sabe do alvo ou do local... 658 01:22:17,354 --> 01:22:18,897 Tenho meu plano, Boyd. 659 01:22:19,815 --> 01:22:21,358 Vou fazer do meu jeito. 660 01:23:29,801 --> 01:23:31,136 O que houve? 661 01:23:32,930 --> 01:23:35,307 Não sei se posso ser quem eu era. 662 01:23:58,997 --> 01:24:00,749 Precisa dormir. 663 01:24:45,627 --> 01:24:47,754 Por que saiu da CIA, Marc? 664 01:24:49,298 --> 01:24:50,591 Está bem. 665 01:24:51,133 --> 01:24:52,634 As coisas que me mandaram fazer 666 01:24:52,718 --> 01:24:54,678 ultrapassaram o chamado do dever. 667 01:24:54,761 --> 01:24:55,971 Fazemos uma vez 668 01:24:56,054 --> 01:24:57,472 sabendo que é errado, mas superamos. 669 01:24:58,682 --> 01:25:00,851 Aí fazemos de novo. 670 01:25:00,934 --> 01:25:03,187 E de novo. 671 01:25:03,353 --> 01:25:07,649 Até que não sentimos mais nada. 672 01:25:09,776 --> 01:25:11,862 Por isso está fazendo isso agora? 673 01:25:11,945 --> 01:25:13,906 Eu estava sozinho e só tinha uma competência 674 01:25:13,989 --> 01:25:16,283 de valor, então a aproveitei. 675 01:25:17,159 --> 01:25:19,912 Depois foi porque eu precisava. Agora é... 676 01:25:20,579 --> 01:25:22,539 É só o que faço. 677 01:25:25,083 --> 01:25:26,502 É feliz? 678 01:25:27,836 --> 01:25:29,171 Você é? 679 01:25:32,424 --> 01:25:34,176 Se eu soubesse, aos 15 anos, 680 01:25:34,259 --> 01:25:36,094 que eu estaria aqui agora... 681 01:25:38,430 --> 01:25:40,432 Nem imagino minha reação, 682 01:25:40,516 --> 01:25:42,017 além de raiva. 683 01:25:42,100 --> 01:25:44,269 Adolescente com raiva, né? 684 01:25:44,353 --> 01:25:46,647 Com o mundo inteiro. O tempo todo. 685 01:25:58,659 --> 01:25:59,993 Tenho certeza. 686 01:26:22,057 --> 01:26:24,810 ME LIGUE - CADÊ VOCÊ? ME LIGUE - É IMPORTANTE 687 01:26:38,657 --> 01:26:40,742 -Oi. -O que foi? 688 01:26:40,826 --> 01:26:44,580 Foi o U17 quem contratou o Serra pra cuidar do Giler. 689 01:26:46,248 --> 01:26:48,834 -Stephanie? -Como sabe? 690 01:26:48,917 --> 01:26:50,294 Não se preocupe com isso agora. 691 01:26:50,377 --> 01:26:51,879 -Só escute. -Ei... 692 01:26:52,671 --> 01:26:54,173 Quem te contou isso? 693 01:26:54,256 --> 01:26:56,425 Só precisa saber que o U17 está eliminando 694 01:26:56,508 --> 01:26:58,093 todas as conexões dele. 695 01:26:58,927 --> 01:27:01,263 O Serra é o próximo. 696 01:27:02,097 --> 01:27:03,348 Você também. 697 01:27:06,685 --> 01:27:07,853 Tenho outro contrato. 698 01:27:11,315 --> 01:27:12,900 -Quem? -U17. 699 01:27:14,318 --> 01:27:15,944 -Quem é o cliente? -Você. 700 01:27:17,279 --> 01:27:20,657 Descobri que o U17 usou você para matar o Giler. 701 01:27:21,033 --> 01:27:22,451 Significa que você é o próximo. 702 01:27:24,494 --> 01:27:25,495 O que você sabe? 703 01:27:28,415 --> 01:27:30,125 Certo. Falo contigo depois. 704 01:27:40,344 --> 01:27:42,095 O U17 estará em Marselha. 705 01:27:45,015 --> 01:27:46,099 Quando? 706 01:27:49,353 --> 01:27:52,064 Em uma passeata pela paz. Está fazendo um dispositivo. 707 01:27:52,147 --> 01:27:54,149 -Quem? -O U17. 708 01:27:56,276 --> 01:27:57,819 Ele nem é crente. 709 01:27:58,654 --> 01:28:00,113 Não tem fé em nada. 710 01:28:00,948 --> 01:28:03,158 Tudo que ele faz, é por lucro. 711 01:28:04,493 --> 01:28:06,745 Não pelo Profeta. 712 01:28:06,828 --> 01:28:08,288 Sabe o nome dele? 713 01:28:08,372 --> 01:28:09,498 Mohammed Reza. 714 01:28:10,165 --> 01:28:12,751 -Ele faz bombas. -Sem quem ele é. 715 01:28:12,835 --> 01:28:14,253 Achei que ele só fazia isso. 716 01:28:14,920 --> 01:28:16,547 Não sabíamos que ele seria ambos. 717 01:28:27,850 --> 01:28:29,184 Tem certeza de que é ele? 718 01:28:30,602 --> 01:28:31,728 Quer mesmo fazer isso? 719 01:28:31,812 --> 01:28:33,021 Quero. 720 01:28:33,105 --> 01:28:35,148 -Porque se algo der errado... -Quero. 721 01:28:49,830 --> 01:28:53,667 MARSELHA 722 01:31:19,188 --> 01:31:20,355 Por que não usa o telefone? 723 01:31:20,439 --> 01:31:21,773 Você não precisa do telefone. 724 01:31:21,857 --> 01:31:22,983 Não precisa. 725 01:31:29,031 --> 01:31:30,282 Estou com você. 726 01:31:32,034 --> 01:31:33,785 Samira, estamos nessa juntos. 727 01:31:33,911 --> 01:31:36,288 Mas ele falou pra usar o telefone. Esse era o plano. 728 01:33:26,315 --> 01:33:27,399 Caralho. 729 01:33:29,568 --> 01:33:30,527 Merda. 730 01:34:03,477 --> 01:34:04,520 Abra as portas. 731 01:34:04,603 --> 01:34:07,397 -Não pode descer aqui. -Por quê? 732 01:34:07,481 --> 01:34:09,566 Tem protesto aí fora. 733 01:34:09,650 --> 01:34:11,026 Cadê o detonador? 734 01:34:12,569 --> 01:34:13,737 Reza... 735 01:34:14,488 --> 01:34:16,365 Vou atirar bem na sua coluna. 736 01:34:16,448 --> 01:34:17,658 Cadê o detonador? 737 01:34:17,741 --> 01:34:19,451 Se atirar em mim, todos morrem. 738 01:34:24,748 --> 01:34:25,832 Abra as portas agora! 739 01:34:26,750 --> 01:34:27,835 Saiam, todos! 740 01:34:28,460 --> 01:34:30,504 -Saiam! -Não está funcionando. 741 01:34:30,587 --> 01:34:31,588 Tem uma bomba! 742 01:34:32,756 --> 01:34:33,841 O detonador não funciona! 743 01:35:50,209 --> 01:35:51,293 Quem é você? 744 01:35:56,798 --> 01:35:58,300 Você matou minha família. 745 01:36:01,470 --> 01:36:04,389 Serra te mandou. Ele vai matar você também. 746 01:36:05,140 --> 01:36:06,141 Eu sei. 747 01:36:07,100 --> 01:36:10,103 É um temporizador! 748 01:36:11,563 --> 01:36:12,439 Seu covarde! 749 01:36:13,607 --> 01:36:14,608 Vai! 750 01:36:18,529 --> 01:36:19,530 Depressa! 751 01:38:15,979 --> 01:38:18,440 Avise quando souber... 752 01:38:18,524 --> 01:38:19,691 Sim. Já te ligo. 753 01:38:24,905 --> 01:38:27,032 -Oi. -Tenho que contar uma coisa. 754 01:38:27,533 --> 01:38:29,535 Perdi minha família há três anos. 755 01:38:42,047 --> 01:38:43,215 Morreram... 756 01:38:45,843 --> 01:38:48,262 ...no voo que explodiu sobre o Atlântico. 757 01:38:51,473 --> 01:38:52,766 Voo 147. 758 01:39:03,819 --> 01:39:04,820 O que foi isso? 759 01:39:06,738 --> 01:39:07,906 Sabe o que foi. 760 01:39:09,366 --> 01:39:10,492 Estou morrendo há três anos. 761 01:39:12,536 --> 01:39:13,954 Pra você, serão uns minutos. 762 01:39:19,543 --> 01:39:20,586 Como é? 763 01:39:23,005 --> 01:39:24,006 O que sente? 764 01:39:27,593 --> 01:39:29,720 Não deveria ter me falado que o Reza era o U17. 765 01:39:29,803 --> 01:39:31,388 Ele não é porra nenhuma. 766 01:39:32,931 --> 01:39:35,309 Ele só queria matar as conexões do U17. 767 01:39:38,061 --> 01:39:40,230 Foi quando descobri que era você. Então... 768 01:39:41,523 --> 01:39:42,983 Não deveria ter falado. 769 01:39:46,737 --> 01:39:49,448 Achou que eu não iria querer acreditar? 770 01:39:52,743 --> 01:39:55,120 Ambos fingimos ser outra pessoa. 771 01:40:04,421 --> 01:40:06,256 Só que eu fingi melhor. 772 01:41:15,158 --> 01:41:19,329 Filantropo Marc Serra achado morto em casa 773 01:41:19,496 --> 01:41:20,706 Não sobrou ninguém. 774 01:41:31,341 --> 01:41:34,344 Ataque terrorista em Marselha: Mohammed Reza achado morto 775 01:41:44,062 --> 01:41:45,063 Stephanie? 776 01:41:49,193 --> 01:41:50,485 Você é a Stephanie? 777 01:42:27,231 --> 01:42:28,398 Seja lá quem for... 778 01:42:30,859 --> 01:42:31,860 ...obrigada. 779 01:42:35,280 --> 01:42:36,281 Não precisa agradecer. 780 01:42:37,115 --> 01:42:38,116 Nunca. 781 01:42:51,004 --> 01:42:53,632 DUAS SEMANAS DEPOIS LONDRES 782 01:43:09,815 --> 01:43:11,608 Voltou pra MI6? 783 01:43:11,692 --> 01:43:13,193 Talvez. 784 01:43:13,277 --> 01:43:14,903 Uma reviravolta. 785 01:43:18,866 --> 01:43:20,367 A Petra precisa sumir. 786 01:43:21,910 --> 01:43:23,161 Meu nome é Stephanie. 787 01:43:41,555 --> 01:43:43,223 Espero nunca mais ver você. 788 01:43:46,602 --> 01:43:47,603 Será mesmo? 789 01:49:21,937 --> 01:49:23,981 Legendas: Makoto Yamamoto