1 00:01:03,530 --> 00:01:05,699 Tenk på hjertet som trommene. 2 00:01:08,744 --> 00:01:11,288 Pusten som bassen. 3 00:01:17,878 --> 00:01:21,006 TANGER 4 00:02:30,743 --> 00:02:33,370 8 MÅNEDER TIDLIGERE LONDON 5 00:05:11,862 --> 00:05:14,239 Lisa! Fremre soverom. 6 00:05:20,120 --> 00:05:21,121 Hei. 7 00:05:21,330 --> 00:05:22,331 Jeg heter Keith. 8 00:05:22,414 --> 00:05:24,958 En halvtime er 100. En time 150. 9 00:05:25,751 --> 00:05:26,752 Jeg vil bare snakke. 10 00:05:26,835 --> 00:05:28,462 La oss få pengene ut av veien. 11 00:05:31,674 --> 00:05:32,675 Ja. 12 00:05:54,363 --> 00:05:55,531 Hva heter du? 13 00:05:55,614 --> 00:05:56,699 Lisa. 14 00:05:57,366 --> 00:05:58,575 Er det det ekte navnet ditt? 15 00:05:59,576 --> 00:06:00,995 Jeg heter Lisa. 16 00:06:02,997 --> 00:06:05,332 Med mindre du vil at jeg skal hete noe annet. 17 00:06:07,376 --> 00:06:09,586 -Hva med Stephanie? -Greit. 18 00:06:19,179 --> 00:06:20,764 Stephanie Patrick? 19 00:06:25,019 --> 00:06:27,021 Foreldrene dine var på Northeastern Airlines-flyet 20 00:06:27,104 --> 00:06:30,190 som krasjet i Atlanterhavet for tre år siden 21 00:06:30,274 --> 00:06:32,401 sammen med søsteren og broren din. 22 00:06:33,319 --> 00:06:34,945 Jeg er journalist. 23 00:06:38,657 --> 00:06:40,784 Jeg skriver en artikkel. 24 00:06:42,953 --> 00:06:45,456 Det var ingen ulykke. Det var en bombe om bord. 25 00:06:46,040 --> 00:06:47,624 Har du en røyk? 26 00:06:49,668 --> 00:06:50,711 Nei. 27 00:06:50,794 --> 00:06:52,087 Bombemakeren er her i London. 28 00:06:52,171 --> 00:06:54,423 Han går fritt rundt på gatene. 29 00:07:00,471 --> 00:07:02,097 Straks tilbake. 30 00:07:14,777 --> 00:07:17,071 Opp. Kom igjen. 31 00:07:17,196 --> 00:07:19,114 Slipp meg! 32 00:07:20,532 --> 00:07:21,867 Jeg vil bare snakke med deg. 33 00:07:25,704 --> 00:07:27,915 -Ut med deg, kompis. -Greit, jeg går! 34 00:08:21,468 --> 00:08:24,096 Du har én lagret melding. 35 00:08:26,015 --> 00:08:27,641 Hei, vennen. 36 00:08:28,851 --> 00:08:31,770 Pappa la igjen gifteringen på benken. 37 00:08:31,854 --> 00:08:32,980 Kan du ta den med? 38 00:08:34,148 --> 00:08:36,150 Sees på flyplassen. 39 00:08:36,233 --> 00:08:37,943 Glad i deg. 40 00:10:13,497 --> 00:10:14,665 Hva driver du med? 41 00:10:54,079 --> 00:10:56,915 -Kan du bevise det? -Bare sett deg inn. 42 00:11:05,966 --> 00:11:06,967 Så hvor skal vi? 43 00:11:08,385 --> 00:11:10,054 Du kan ikke ha sex med meg. 44 00:11:12,014 --> 00:11:13,098 Det er en lettelse. 45 00:11:15,225 --> 00:11:16,226 Dra til helvete. 46 00:11:22,941 --> 00:11:24,276 Kan du gå inn? 47 00:11:41,168 --> 00:11:42,169 Vil du ha en drink? 48 00:11:45,964 --> 00:11:47,424 Jeg tar meg en øl. 49 00:12:29,717 --> 00:12:35,681 NE 147-KRASJ KOM AV EKSPLOSJON I DRIVSTOFFTANK 50 00:14:47,771 --> 00:14:49,606 Er det mannen som drepte familien min? 51 00:14:49,690 --> 00:14:51,066 Det er Mohammed Reza. 52 00:14:51,150 --> 00:14:52,651 Han laget bomben. 53 00:14:52,735 --> 00:14:54,528 -Så han er bombemakeren. -Og sikkerhetstjenestene 54 00:14:54,611 --> 00:14:56,030 har ham under overvåkning, 55 00:14:56,113 --> 00:14:58,032 -men vil ikke anholde ham. -De vet hvem som laget bomben, 56 00:14:58,115 --> 00:15:00,284 men vil ikke anholde ham? 57 00:15:01,243 --> 00:15:02,286 Nei. 58 00:15:04,663 --> 00:15:06,915 -Hvorfor ikke? -Jeg vet ikke ennå. 59 00:15:06,999 --> 00:15:09,543 Kanskje de er redde for at om de gjør det, 60 00:15:09,626 --> 00:15:11,378 mister de nettverket hans. 61 00:15:11,462 --> 00:15:13,881 Kanskje de også er mer redde for hvem han kan føre dem til, 62 00:15:13,964 --> 00:15:16,008 kanskje en av våre venner i Midtøsten. 63 00:15:16,091 --> 00:15:17,843 Konsekvensene kan bli enorme. 64 00:15:18,886 --> 00:15:22,014 Kan du forestille deg om dette kommer ut? 65 00:15:23,098 --> 00:15:25,434 At de lar en kjent bombemaker gå fritt rundt i London? 66 00:15:26,018 --> 00:15:29,271 At alt dette... At flykrasjet var et skalkeskjul? 67 00:15:35,402 --> 00:15:36,695 Følgene vil bli katastrofale. 68 00:15:36,779 --> 00:15:38,489 Hvordan vet du alt dette? 69 00:15:39,490 --> 00:15:41,617 Bakgrunnsundersøkelser. Og kilden min. 70 00:15:41,700 --> 00:15:43,577 -Og jeg foretrekker... -Og du vet at kilden din... 71 00:15:43,661 --> 00:15:45,120 -...at du ikke røyker. -...snakker sant? 72 00:15:45,954 --> 00:15:48,916 -Hvordan vet du det? -Jeg foretrekker at du ikke røyker. 73 00:15:58,550 --> 00:16:01,345 Hvordan vet du at kilden din snakker sant? 74 00:16:03,389 --> 00:16:05,265 Han har ikke ført meg på ville veier ennå. 75 00:16:08,018 --> 00:16:10,312 Så hva trenger denne kilden deg til? 76 00:16:10,396 --> 00:16:11,397 Han kan ikke gjøre det selv. 77 00:16:11,480 --> 00:16:13,524 Han er medlem av etterretningssamfunnet. 78 00:16:14,692 --> 00:16:17,528 Eks-MI6, men likevel på innsiden. 79 00:16:20,280 --> 00:16:21,740 Og han trenger din hjelp. 80 00:16:24,034 --> 00:16:25,035 Stemmer det? 81 00:16:25,119 --> 00:16:26,912 Jeg kan hjelpe deg. 82 00:16:32,418 --> 00:16:34,086 Du burde latt meg være i fred. 83 00:16:35,421 --> 00:16:36,880 Men det gjorde jeg ikke. 84 00:16:36,964 --> 00:16:38,632 Fordi jeg er en god overskrift. 85 00:16:39,591 --> 00:16:42,511 En tragisk middelklassestudent. 86 00:16:42,594 --> 00:16:43,929 Jeg er ikke den typen journalist. 87 00:16:44,013 --> 00:16:45,848 Og jeg er ikke her for å selge aviser. 88 00:16:46,724 --> 00:16:48,392 Du kunne hatt det livet du ønsket. 89 00:16:48,475 --> 00:16:49,977 Dette er livet jeg ønsker. 90 00:16:50,060 --> 00:16:52,146 I stedet for å være toppstudent ved Oxford, slik du var? 91 00:16:52,229 --> 00:16:53,647 Jeg tror deg ikke. 92 00:16:53,731 --> 00:16:55,357 Hvorfor kom du etter meg? 93 00:16:56,025 --> 00:16:57,943 Du er enda et offer. 94 00:16:58,902 --> 00:17:00,612 Du er bare ikke død ennå. 95 00:17:08,370 --> 00:17:09,371 Hvem var Martin Douglas? 96 00:17:10,748 --> 00:17:13,167 Mannen i setet hvor jeg skulle sittet. 97 00:17:13,250 --> 00:17:14,501 Han var arkitekt. 98 00:17:14,585 --> 00:17:16,628 Fra Uniondale i New York. 99 00:17:18,756 --> 00:17:21,759 -Var han gift? -Ja. 100 00:17:22,635 --> 00:17:24,261 Hadde han barn? 101 00:17:25,262 --> 00:17:26,639 To. 102 00:17:50,829 --> 00:17:54,375 SPØRRE B? 103 00:18:00,798 --> 00:18:02,591 B. 104 00:18:05,302 --> 00:18:10,099 Til INVERNESS 105 00:18:11,558 --> 00:18:15,354 LOCH FREY, SKOTTLAND 106 00:18:36,291 --> 00:18:39,044 PORTLAND INGENIØRHØGSKOLE 107 00:19:22,921 --> 00:19:25,591 -Hvem andre vet om alt dette? -Ingen. 108 00:19:27,301 --> 00:19:28,927 Hva med kilden din? 109 00:19:31,555 --> 00:19:32,556 B. 110 00:19:33,849 --> 00:19:35,267 Er det kilden din? 111 00:19:37,269 --> 00:19:38,729 Hva står B for? 112 00:19:39,396 --> 00:19:41,774 -Er B i Skottland? -La det ligge. 113 00:19:41,857 --> 00:19:43,359 Hva heter han? 114 00:19:43,442 --> 00:19:44,693 Hva står B for? 115 00:19:45,611 --> 00:19:47,821 Det spiller ingen rolle. Du finner ham aldri. 116 00:19:47,905 --> 00:19:51,116 Jeg må ut. Jeg har et møte. Så... 117 00:20:11,971 --> 00:20:15,182 Det er om du trenger noe, og der er nøkler. 118 00:20:19,603 --> 00:20:21,730 Jeg kan forsvinne og ta nøklene dine. 119 00:20:24,358 --> 00:20:25,609 Og jeg kan skifte låser. 120 00:21:10,362 --> 00:21:11,780 -Er det en ny jakke? -Nei. 121 00:21:18,537 --> 00:21:20,998 Tror du jeg er en jævla valutabørs? 122 00:21:23,334 --> 00:21:25,044 Hva trenger du? Én eller to? 123 00:21:25,336 --> 00:21:26,503 Og et skytevåpen. 124 00:21:30,132 --> 00:21:32,676 Du? En skyter? 125 00:21:33,886 --> 00:21:35,512 Gjør meg en jævla tjeneste, Lis. 126 00:21:36,639 --> 00:21:37,931 Jeg finner bare noen andre. 127 00:23:03,767 --> 00:23:05,185 Kan jeg hjelpe deg? 128 00:23:32,296 --> 00:23:33,297 Vesken. 129 00:23:38,218 --> 00:23:39,762 Hvor er vesken min? 130 00:26:04,448 --> 00:26:08,327 Inverness - SKOTTLAND - Loch Frey 131 00:26:37,898 --> 00:26:38,899 Stopp! 132 00:26:41,527 --> 00:26:43,529 Du. Jeg må den veien. 133 00:26:43,612 --> 00:26:45,364 Beklager, vi skal inn til byen. 134 00:26:45,447 --> 00:26:47,116 Du må gå selv. 135 00:28:32,721 --> 00:28:34,473 Slipp meg, for faen! 136 00:28:38,519 --> 00:28:39,520 Slipp... 137 00:28:45,484 --> 00:28:47,027 Slipp meg! 138 00:28:49,405 --> 00:28:50,406 Slutt! 139 00:28:59,957 --> 00:29:01,041 Ta av deg jakken. 140 00:29:03,002 --> 00:29:04,294 Ta av deg jakken! 141 00:29:11,927 --> 00:29:13,137 Tøm lommene. 142 00:29:20,769 --> 00:29:22,604 -Hvor lenge siden siste skudd? -Jeg er ikke narkoman. 143 00:29:22,688 --> 00:29:24,356 -Er du ikke narkoman? -Jeg er bruker. 144 00:29:24,440 --> 00:29:26,191 -Er denne til meg? -Nei. 145 00:29:26,275 --> 00:29:27,443 Er denne til meg? 146 00:29:28,277 --> 00:29:31,238 Du må veldig nær. Nær nok til å slå meg med den. 147 00:29:34,033 --> 00:29:35,284 Den er ikke ladd. 148 00:29:41,040 --> 00:29:42,041 Vent! 149 00:30:04,897 --> 00:30:07,274 Stephanie. Det er det du heter, ikke sant? 150 00:30:08,067 --> 00:30:09,360 Det stemmer. 151 00:30:10,069 --> 00:30:11,445 Foreldrene dine ville vært stolte. 152 00:30:12,363 --> 00:30:13,822 Hvem andre vet at du er her? 153 00:30:13,906 --> 00:30:16,033 -Foreldrene mine er døde. -Jeg vet det. 154 00:30:17,660 --> 00:30:19,578 Hvem andre vet at du er her? 155 00:30:20,329 --> 00:30:22,206 -Ingen. -Jeg hører deg ikke. 156 00:30:24,541 --> 00:30:25,876 Ingen. 157 00:30:25,959 --> 00:30:29,296 Ingen vet at jeg er her. 158 00:30:30,464 --> 00:30:31,715 Ingen vet. 159 00:30:35,177 --> 00:30:36,470 Hvorfor kom du hit, da? 160 00:30:39,848 --> 00:30:42,351 -Jeg skal drepe Reza. -Herregud. 161 00:30:42,434 --> 00:30:44,353 Han må være skrekkslagen. 162 00:30:45,646 --> 00:30:46,647 Hjelp meg med å finne ham. 163 00:30:46,730 --> 00:30:50,025 Vil du drepe Mohammed Reza, må du hyre en proff. 164 00:30:50,109 --> 00:30:51,527 Jeg har ingen penger. 165 00:30:51,610 --> 00:30:55,364 Men du har en jobb. Du er prostituert, ikke sant? 166 00:31:00,202 --> 00:31:01,203 Du er... 167 00:31:01,829 --> 00:31:04,415 Du er B. Du er Proctors kilde. 168 00:31:05,582 --> 00:31:06,583 Unnskyld? 169 00:31:10,004 --> 00:31:11,797 Jeg kan gå til en avis, 170 00:31:12,715 --> 00:31:13,966 og de... 171 00:31:14,842 --> 00:31:17,469 De vil sikkert høre om deg og Proctor. 172 00:31:18,220 --> 00:31:19,972 De vil høre om deg, for... 173 00:31:21,265 --> 00:31:23,600 Var det samme Proctor du klarte å få drept? 174 00:31:32,901 --> 00:31:34,945 Du kunne like gjerne ha skutt ham selv. 175 00:31:38,991 --> 00:31:39,992 Se på meg. 176 00:31:41,702 --> 00:31:43,203 Se på meg! 177 00:31:48,042 --> 00:31:49,335 Du aner ikke 178 00:31:50,336 --> 00:31:54,048 hvor stort kaos du har skapt. 179 00:32:11,565 --> 00:32:12,816 Nei! 180 00:32:44,515 --> 00:32:47,267 Hvor er Reza? Hjelp meg med å finne ham. 181 00:32:50,062 --> 00:32:51,605 Hvorfor skulle jeg det? 182 00:32:52,147 --> 00:32:54,858 Du skremte Reza med kantinepåfunnet ditt. 183 00:32:54,942 --> 00:32:56,235 Takket være deg, er han forsvunnet. 184 00:32:56,318 --> 00:32:58,320 -Jeg må drepe ham. -Du kan ikke engang gå. 185 00:32:58,404 --> 00:32:59,780 Så hjelp meg med å gå. 186 00:33:30,519 --> 00:33:31,520 Skolisser. 187 00:33:39,069 --> 00:33:40,237 Dra til helvete. 188 00:33:57,046 --> 00:33:59,340 Et øyeblikk. 189 00:33:59,423 --> 00:34:01,258 Bare et øyeblikk. 190 00:34:14,438 --> 00:34:16,607 Jeg sier dette nå, slik at du aldri snur deg til meg 191 00:34:16,690 --> 00:34:18,400 og sier at jeg ikke advarte deg. 192 00:34:18,484 --> 00:34:19,485 Du passer ikke til dette. 193 00:34:20,361 --> 00:34:21,945 Kan vi snakke om Reza? 194 00:34:22,071 --> 00:34:23,739 Du kaster bort tiden. 195 00:34:26,575 --> 00:34:27,576 Du. 196 00:34:27,660 --> 00:34:30,162 Jeg kan få deg i form. Jeg kan lære deg å overleve. 197 00:34:30,245 --> 00:34:32,498 Men til syvende og sist er du fremdeles deg. 198 00:34:35,417 --> 00:34:38,212 Det vil ta lengre tid enn du vil. Det vil bli vondere enn du tror. 199 00:34:39,046 --> 00:34:40,839 Kan vi snakke om Reza? 200 00:34:42,466 --> 00:34:43,968 Du vil nesten garantert ikke lykkes. 201 00:34:44,051 --> 00:34:45,719 Hvis du ved et mirakel skulle lykkes, 202 00:34:45,803 --> 00:34:47,429 kommer du til å oppdage følgende: 203 00:34:48,889 --> 00:34:50,474 Det er ikke verdt det. 204 00:34:51,517 --> 00:34:52,518 Kom igjen. 205 00:34:53,143 --> 00:34:54,353 Gi deg. 206 00:34:54,812 --> 00:34:56,230 -Gi meg et øyeblikk! -Du. 207 00:34:56,313 --> 00:34:58,649 Du behandler meg som om jeg er verdiløs. 208 00:35:00,985 --> 00:35:02,653 Greit. Ta av deg klærne. 209 00:35:02,736 --> 00:35:04,363 -Drit og dra. -Ta av deg klærne. 210 00:35:09,660 --> 00:35:12,663 Vil du ikke løpe? Da kan du svømme hjem. 211 00:35:12,746 --> 00:35:16,208 Jeg kan ikke svømme. Det er iskaldt, for faen. 212 00:35:17,668 --> 00:35:19,712 Jeg mener det. Jeg drukner. 213 00:35:19,795 --> 00:35:21,130 Finnes det noe du kan gjøre? 214 00:35:21,213 --> 00:35:22,756 Du aner ikke hva jeg har gjennomgått. 215 00:35:25,968 --> 00:35:29,054 Dop. Prostitusjon. Det er ingen tragedie. 216 00:35:29,972 --> 00:35:31,098 Det er en klisjé. 217 00:35:31,598 --> 00:35:34,518 Du er en klisjé. Du har ikke det som skal til. 218 00:35:35,602 --> 00:35:36,603 Så drukne. 219 00:35:37,771 --> 00:35:39,023 Eller gi opp. 220 00:35:40,482 --> 00:35:41,650 Jeg bryr meg ikke. 221 00:38:44,333 --> 00:38:47,294 Jeg har ingenting å tape, så vent og se. 222 00:38:51,298 --> 00:38:53,509 -Hva med livet ditt? -Hva med det? 223 00:39:44,268 --> 00:39:46,979 Familien min skulle ikke vært på det flyet. 224 00:39:52,526 --> 00:39:54,695 De endret planen så jeg kunne bli med. 225 00:39:56,613 --> 00:39:57,990 Men det gjorde jeg ikke. 226 00:40:01,368 --> 00:40:03,203 Ikke fordi jeg ikke kunne, men... 227 00:40:04,163 --> 00:40:05,748 Fordi jeg ikke ville. 228 00:40:10,419 --> 00:40:12,338 Så de fløy uten meg. 229 00:40:25,434 --> 00:40:26,727 Greit. 230 00:40:28,604 --> 00:40:30,856 Reza er en løpegutt. 231 00:40:33,859 --> 00:40:36,320 Mannen som ga klarsignal til angrepet på flyet 232 00:40:36,403 --> 00:40:38,113 var en radikal islamsk geistlig 233 00:40:38,197 --> 00:40:40,115 som representerer en kompromissløs regjering. 234 00:40:41,742 --> 00:40:45,537 Og han betalte U17 for å få jobben gjort. 235 00:40:47,373 --> 00:40:49,208 -Hva er U17? -"Hvem", ikke "hva". 236 00:40:49,291 --> 00:40:52,336 U17 er kode for en uidentifisert person. 237 00:40:52,419 --> 00:40:55,047 CIA-kategorisering av en mistenkt terrorist 238 00:40:55,130 --> 00:40:57,466 uten bekreftet rotnavn. 239 00:40:58,217 --> 00:40:59,468 U17 kan være hvem som helst. 240 00:41:00,427 --> 00:41:02,513 Hva med den geistlige? Hvor er han? 241 00:41:02,596 --> 00:41:04,807 Han ble drept i et droneangrep for to år siden. 242 00:41:05,683 --> 00:41:08,310 Reza er vår direktekobling til U17. 243 00:41:12,523 --> 00:41:16,527 Hvis du vil ha Reza, vil du ha U17 også. 244 00:41:18,278 --> 00:41:19,571 Jeg vil ha alle sammen. 245 00:41:21,991 --> 00:41:23,826 Dette er Abdul Kaif. 246 00:41:24,743 --> 00:41:27,329 Han var aktivist. Visjonær. 247 00:41:27,413 --> 00:41:28,664 Jeg leste om ham hos Proctor. 248 00:41:28,747 --> 00:41:31,667 Han ble ansett for å være en enorm trussel fordi han var reformist, 249 00:41:31,750 --> 00:41:34,086 i et område livredd for reformer. 250 00:41:34,169 --> 00:41:36,588 Drepte de 239 personer bare for å ta en mann 251 00:41:36,672 --> 00:41:37,923 de kunne skutt når han kom ut av Harrods? 252 00:41:38,007 --> 00:41:41,093 Det var et budskap til reformister: 253 00:41:41,176 --> 00:41:42,761 Vi kan ta dere hvor som helst, 254 00:41:42,845 --> 00:41:45,889 og vi er forberedt på alt. 255 00:41:49,184 --> 00:41:53,480 Abdul døde i kampen mot intoleranse og ekstremisme. 256 00:41:53,564 --> 00:41:57,151 Alle andre var utilsiktet skade. 257 00:41:59,987 --> 00:42:03,824 Abduls far, Suleman Kaif, mistenkte dette. 258 00:42:03,907 --> 00:42:06,285 Han var ikke redd for å finne ut hvem som sto bak dette. 259 00:42:06,827 --> 00:42:09,163 Han finansierte Proctor. 260 00:42:19,965 --> 00:42:21,133 Stopp. 261 00:42:22,176 --> 00:42:23,886 Du må få orden på pusten. 262 00:42:23,969 --> 00:42:26,805 Ikke få panikk. Vær rolig. Stå stille. 263 00:42:27,890 --> 00:42:29,850 Du må få kontroll på rytmeseksjonen, 264 00:42:29,933 --> 00:42:31,977 akkurat som i musikk. 265 00:42:32,061 --> 00:42:34,355 Tenk på hjertet som trommene. 266 00:42:34,438 --> 00:42:36,690 -Ja. -Pusten som bassen. 267 00:42:36,774 --> 00:42:38,734 Få kontroll på dem, og du er klar. 268 00:42:46,408 --> 00:42:47,993 Hjertet som trommene. 269 00:42:48,744 --> 00:42:50,746 Pusten som bassen. 270 00:42:55,709 --> 00:42:57,836 Fyr av én til. Aldri færre enn to. 271 00:43:05,010 --> 00:43:06,011 Bra. 272 00:43:07,137 --> 00:43:09,306 -Det er det enkle. -Hva er det vanskelige? 273 00:43:10,808 --> 00:43:11,809 Å leve med det. 274 00:43:27,199 --> 00:43:28,951 Du må bli en annen. 275 00:43:29,451 --> 00:43:30,577 Petra. 276 00:43:30,661 --> 00:43:32,329 -Petra Reuter. -Hvem er det? 277 00:43:32,997 --> 00:43:34,748 -Hun var snikmorder. -Var? 278 00:43:35,416 --> 00:43:37,084 -Hun er død. -Hvordan skal det fungere? 279 00:43:39,086 --> 00:43:42,131 Liket av henne ble aldri funnet, så det fungerer fint. 280 00:43:55,853 --> 00:43:57,229 Herregud. 281 00:43:59,189 --> 00:44:00,274 Hva i... 282 00:44:03,527 --> 00:44:04,528 Dra til helvete. 283 00:44:21,170 --> 00:44:23,005 Du har vraka bilen, og nå er du død. 284 00:44:24,340 --> 00:44:26,091 Du er faen meg sinnssyk. 285 00:44:29,178 --> 00:44:30,304 Godt jobbet. 286 00:44:31,347 --> 00:44:32,890 Ha en fin tur hjem! 287 00:44:43,734 --> 00:44:45,402 Ha en fin tur hjem! 288 00:45:02,294 --> 00:45:03,295 Er dette kona di? 289 00:45:05,714 --> 00:45:08,133 -Hun er vakker. -Ja, det var hun. 290 00:45:16,100 --> 00:45:17,768 Når skal du lære meg å slåss? 291 00:45:22,106 --> 00:45:23,983 Vi burde vel gjennomgå det? 292 00:45:28,362 --> 00:45:31,073 Finn noe skarpt. Gå etter ører og øyne. 293 00:45:31,156 --> 00:45:32,992 Hvis de har baller, gå etter dem. 294 00:45:38,706 --> 00:45:39,707 Er det alt? 295 00:45:41,250 --> 00:45:44,962 Vi må konsentrere oss om evnene du har. 296 00:45:46,130 --> 00:45:47,631 Språk, for eksempel. 297 00:45:54,305 --> 00:45:55,723 Fordi jeg er kvinne? 298 00:45:57,182 --> 00:45:59,643 Det er mange kvinner der ute som er like gode som menn. 299 00:45:59,727 --> 00:46:01,186 Så gjør meg til en av dem. 300 00:46:02,688 --> 00:46:04,606 -Det tar for lang tid. -Hvor lenge? 301 00:46:06,900 --> 00:46:07,943 Hvor lenge? 302 00:46:08,861 --> 00:46:10,070 Det har gått mange måneder. 303 00:46:12,364 --> 00:46:13,615 Jeg sa: hvor lenge? 304 00:46:13,699 --> 00:46:16,160 Overgangsalderen ville vært et fjernt minne. 305 00:46:50,736 --> 00:46:51,737 Faen. 306 00:46:57,826 --> 00:46:58,827 Slutt. 307 00:47:00,913 --> 00:47:01,914 Nei. 308 00:47:13,467 --> 00:47:14,593 Kom igjen. 309 00:48:23,078 --> 00:48:24,163 Ro deg ned. 310 00:48:24,663 --> 00:48:25,664 Ro deg ned. 311 00:48:27,374 --> 00:48:28,500 Slutt å røre på deg. 312 00:48:35,049 --> 00:48:36,133 Det er en god start. 313 00:48:49,271 --> 00:48:50,439 Vil du ha te? 314 00:48:52,775 --> 00:48:53,776 Du. 315 00:48:54,902 --> 00:48:56,278 Er du MI6? 316 00:48:57,696 --> 00:48:59,031 Proctor sa du var det. 317 00:48:59,657 --> 00:49:00,616 Ikke for øyeblikket. 318 00:49:01,325 --> 00:49:02,660 Hva betyr det? 319 00:49:02,743 --> 00:49:05,037 Det betyr at jeg kødda det til. 320 00:49:05,120 --> 00:49:06,121 Hvordan? 321 00:49:06,914 --> 00:49:08,540 Jeg drepte Petra Reuter. 322 00:49:09,416 --> 00:49:10,668 Med vilje? 323 00:49:13,253 --> 00:49:14,254 Ja. 324 00:49:15,547 --> 00:49:17,257 Jeg drepte henne ikke ved et uhell. 325 00:49:23,347 --> 00:49:24,640 Det er Petra. 326 00:49:25,391 --> 00:49:28,185 -Hvor gammel ville hun vært nå? -Eldre enn deg, men gjennomførbart. 327 00:49:29,770 --> 00:49:31,689 De tre mennene hun er med der... 328 00:49:33,399 --> 00:49:34,984 Hun drepte alle. 329 00:49:39,822 --> 00:49:42,741 Dette er en ni-millimeters ekspansiv kule. 330 00:49:43,659 --> 00:49:44,994 Når den treffer bløtvev 331 00:49:45,077 --> 00:49:46,704 forstørres den tre ganger. 332 00:49:47,830 --> 00:49:49,999 Skaper en større sårkanal 333 00:49:50,082 --> 00:49:52,584 og kutter av blodårer og nerver. 334 00:49:52,668 --> 00:49:55,295 Enormt blodtap og hypovolemisk sjokk. 335 00:49:55,379 --> 00:49:57,798 Treffer du noen i brystet med den, 336 00:49:57,881 --> 00:50:00,884 knuses beina og kula går inn i hjertet... 337 00:50:00,968 --> 00:50:01,969 Hjertet eksploderer. 338 00:50:02,052 --> 00:50:03,846 -Skyt meg. -Hva? 339 00:50:04,805 --> 00:50:06,724 -Her. -Har du gått fra vettet? 340 00:50:06,807 --> 00:50:08,350 Hold kjeft. Bare gjør det. 341 00:50:28,495 --> 00:50:31,040 Tenk på hjertet som trommene. 342 00:50:31,123 --> 00:50:33,500 Pusten som bassen. 343 00:50:38,380 --> 00:50:39,798 Enormt blodtap... Rett gjennom kroppen... 344 00:50:39,882 --> 00:50:42,384 Hypovolemisk sjokk... Når den treffer bløtvev 345 00:50:42,468 --> 00:50:44,011 forstørres den tre ganger. 346 00:50:44,094 --> 00:50:45,679 Treffer du noen i brystet med den... 347 00:50:47,222 --> 00:50:50,225 ...knuses beina og kula går inn i hjertet... 348 00:50:51,518 --> 00:50:52,770 ...hjertet eksploderer. 349 00:50:57,107 --> 00:50:58,734 Jeg setter deg ut i felten. 350 00:51:07,284 --> 00:51:09,536 Jeg fikk kontraspionasje-informasjon om 351 00:51:09,620 --> 00:51:12,665 at Reza lager en ny bombe for U17. 352 00:51:12,748 --> 00:51:15,167 Det sies at det blir en stor anledning. 353 00:51:15,250 --> 00:51:17,336 Så du drar til Madrid. 354 00:51:17,419 --> 00:51:19,838 Det er der Marc Serra bor. 355 00:51:23,759 --> 00:51:27,054 Det er Serra. Han er informasjonsagent. 356 00:51:27,137 --> 00:51:29,473 Pleide å jobbe for CIA, men nå handler han på det åpne markedet. 357 00:51:29,556 --> 00:51:32,559 Vi bruker Serra til å finne U17. 358 00:51:32,643 --> 00:51:34,728 Du må komme nær Serra 359 00:51:34,812 --> 00:51:36,689 og overbevise ham om at du er Petra. 360 00:51:41,068 --> 00:51:43,070 -Hvem skal betale for alt dette? -Ikke faen om jeg vet. 361 00:51:46,991 --> 00:51:48,117 Tuller du? 362 00:51:50,744 --> 00:51:52,079 Hva med faren til Abdul? 363 00:51:52,162 --> 00:51:54,081 Suleman Kaif. Han finansierte Proctor. 364 00:51:54,164 --> 00:51:56,500 -God idé. -Ja, det er det. 365 00:51:56,583 --> 00:51:58,377 Dra og skaff oss noen penger. 366 00:52:03,173 --> 00:52:06,427 SURREY I ENGLAND 367 00:52:34,455 --> 00:52:35,998 Hvordan kom du deg inn? 368 00:52:39,293 --> 00:52:40,961 Altfor lett. 369 00:52:41,045 --> 00:52:42,046 Hva vil du? 370 00:52:43,464 --> 00:52:46,008 -Hva vil du? -Sønnen din var på flight 147. 371 00:52:46,091 --> 00:52:47,301 Kom deg ut av mitt hus. 372 00:52:47,384 --> 00:52:49,720 Du prøvde å bevise at krasjet var terrorisme, 373 00:52:49,803 --> 00:52:50,846 ikke en mekanisk feil, 374 00:52:50,929 --> 00:52:53,098 men ingen andre enn Proctor trodde deg. 375 00:52:53,182 --> 00:52:54,642 -Kjenner du Proctor? -Ja. 376 00:52:57,186 --> 00:52:59,980 Hvis du vil snakke med meg, tar du den revolveren vekk. 377 00:53:10,699 --> 00:53:13,118 Proctor lovet meg å finne sannheten. 378 00:53:13,952 --> 00:53:16,789 I stedet stjal han pengene mine og forsvant. 379 00:53:17,414 --> 00:53:19,291 -Han er en bedrager. -Nei. 380 00:53:19,375 --> 00:53:20,793 -Han er en tyv. -Nei. 381 00:53:21,168 --> 00:53:22,336 Han er død. 382 00:53:23,128 --> 00:53:24,254 Han ble drept. 383 00:53:25,798 --> 00:53:27,216 Så hvorfor er du her? 384 00:53:28,467 --> 00:53:30,135 For å tilby deg avslutning. 385 00:53:30,970 --> 00:53:32,513 Og hvordan skal du gjøre det? 386 00:53:33,889 --> 00:53:35,099 Voldelig. 387 00:53:37,726 --> 00:53:41,313 Og hva vil du at jeg skal gjøre? 388 00:53:41,397 --> 00:53:44,400 Bare dekke utgiftene. 389 00:53:44,483 --> 00:53:45,693 Bare utgiftene. 390 00:53:48,612 --> 00:53:50,781 -Det er alt. -Det er alt. 391 00:53:52,491 --> 00:53:53,492 Hvordan gjettet jeg det? 392 00:53:56,036 --> 00:53:58,038 Gå fra huset mitt nå. 393 00:53:59,540 --> 00:54:00,582 Nei. 394 00:54:08,507 --> 00:54:10,092 På innsiden. 395 00:54:12,594 --> 00:54:14,138 Min families setenumre. 396 00:54:27,776 --> 00:54:31,530 Folk har gått mye lengre enn dette for å narre meg. 397 00:54:31,613 --> 00:54:34,116 -Jeg narrer deg ikke. -Jeg vet ikke hvem du er, 398 00:54:34,908 --> 00:54:36,076 men jeg skal finne det ut. 399 00:54:36,160 --> 00:54:39,580 Nå kan du gå fra mitt hus. 400 00:54:40,205 --> 00:54:42,041 Hvordan vet du at Proctor ble drept? 401 00:54:42,124 --> 00:54:44,668 -Hun går. -Fordi jeg fant ham. 402 00:54:44,752 --> 00:54:46,337 Det var min feil. 403 00:54:46,920 --> 00:54:48,505 Han var den første på tre år 404 00:54:48,589 --> 00:54:50,007 som behandlet meg som et menneske. 405 00:54:50,090 --> 00:54:51,800 -Ut med deg. -Han var ingen bedrager. 406 00:54:59,725 --> 00:55:00,976 Du har gjort en feil. 407 00:55:01,060 --> 00:55:03,354 La det ligge, Alia. Dette angår ikke deg. 408 00:55:04,730 --> 00:55:09,026 Sønnen min er død. Og det angår ikke meg? 409 00:55:09,109 --> 00:55:10,527 Du vet like godt som meg 410 00:55:10,611 --> 00:55:12,613 at dette er mye mer komplisert. 411 00:55:12,696 --> 00:55:14,031 Hun aner ikke hva hun snakker om. 412 00:55:14,114 --> 00:55:16,241 -Men det gjør jeg. -Vær stille, Alia. 413 00:55:17,159 --> 00:55:18,827 Du får meg ikke til å tie. 414 00:55:19,328 --> 00:55:21,080 Du kan være taus, om du vil. 415 00:55:22,831 --> 00:55:25,084 Du hadde rett om flyet, og du vet det. 416 00:55:25,167 --> 00:55:27,002 Proctor viste meg alt. 417 00:55:28,837 --> 00:55:30,381 Jeg skal finne dem som gjorde det, 418 00:55:30,464 --> 00:55:31,799 og drepe hver eneste en. 419 00:55:31,882 --> 00:55:33,342 Jeg klarer det. 420 00:55:33,968 --> 00:55:36,261 Men det blir ingen offentlig hevn. 421 00:55:38,389 --> 00:55:40,224 Vi blir ikke leget av å drepe de skyldige. 422 00:55:40,307 --> 00:55:42,017 Jeg er ikke ute etter å bli leget. 423 00:55:44,311 --> 00:55:47,815 Jeg skal hjelpe deg. Jeg gir deg pengene. 424 00:55:49,483 --> 00:55:50,526 Her. 425 00:55:51,402 --> 00:55:52,569 Ringen din. 426 00:55:55,572 --> 00:55:57,574 Nei, behold den. 427 00:55:58,951 --> 00:56:00,244 Behold den for meg. 428 00:57:03,807 --> 00:57:05,517 Har din første drapsordre. 429 00:57:06,226 --> 00:57:09,688 Han heter Lehmans. Skikkelig drittsekk. 430 00:57:09,772 --> 00:57:12,274 Handler i våpen, dop og bloddiamanter. 431 00:57:13,192 --> 00:57:16,028 Hvis noen kan finne ham, er det Serra. 432 00:57:21,075 --> 00:57:22,284 Hvorfor må jeg drepe ham? 433 00:57:22,743 --> 00:57:24,953 Det var Lehmans som førte meg til Petra. 434 00:57:25,829 --> 00:57:27,748 Og hun var ikke den tilgivende typen. 435 00:57:28,791 --> 00:57:30,459 Det er noe annet du må vite også. 436 00:57:31,210 --> 00:57:33,962 Han sørget for at bomben var på det flyet. 437 00:57:45,641 --> 00:57:47,309 -Ja. -Hallo, Marc? 438 00:57:47,393 --> 00:57:48,394 Hvem er dette? 439 00:57:48,477 --> 00:57:50,145 Du må finne Eric Lehmans for meg. 440 00:57:51,230 --> 00:57:52,815 Eric Lehmans? 441 00:57:53,440 --> 00:57:54,817 Aldri hørt om ham. 442 00:57:55,234 --> 00:57:57,861 Hva med Petra Reuter? Har du hørt om henne? 443 00:57:59,113 --> 00:58:00,948 Nå er jeg definitivt ikke interessert. 444 00:58:01,490 --> 00:58:04,243 Men jeg skal gi deg en gratis opplysning: 445 00:58:04,326 --> 00:58:06,328 Petra Reuter er død. 446 00:58:07,079 --> 00:58:08,664 Det hører jeg ofte. 447 00:58:09,790 --> 00:58:11,750 Uansett hvem du er, er du ikke henne. 448 00:58:12,710 --> 00:58:14,461 Kan du finne ham eller ikke? 449 00:58:14,753 --> 00:58:15,754 La meg... 450 00:58:16,755 --> 00:58:17,840 La meg tenke på det. 451 00:58:17,923 --> 00:58:20,384 Gjør det. Og ring meg når du har drukket opp espressoen. 452 00:58:23,887 --> 00:58:25,639 Hvorfor leter du etter Lehmans? 453 00:58:27,224 --> 00:58:28,225 Hva? 454 00:58:28,309 --> 00:58:29,977 Hvorfor leter du etter Lehmans? 455 00:58:30,936 --> 00:58:31,937 Glem det. 456 00:58:32,021 --> 00:58:34,106 Hvis du ikke vet hvorfor, kaster jeg bort tiden. 457 00:58:34,189 --> 00:58:35,441 Vent et øyeblikk. 458 00:58:36,942 --> 00:58:39,528 -Hvor mye? -Hvor mye hva da? 459 00:58:40,821 --> 00:58:43,282 -Hvor mye vil det koste? -Jeg skal si ifra. 460 00:58:43,365 --> 00:58:45,367 -Ring meg på dette nummeret. -Nei. 461 00:58:45,451 --> 00:58:47,619 Vi møtes i morgen. Ansikt til ansikt. 462 00:58:47,703 --> 00:58:50,039 -Ja vel. Hvor? -Jeg sender deg en SMS. 463 00:59:24,698 --> 00:59:26,533 Trodde alltid du var blond. 464 00:59:28,577 --> 00:59:29,745 Fant du ham eller ikke? 465 00:59:30,788 --> 00:59:32,831 Prisen er 200 000 euro. 466 00:59:34,500 --> 00:59:35,834 Det inkluderer risikopremie. 467 00:59:35,918 --> 00:59:37,211 Du må ha en dårlig oppfatning av meg. 468 00:59:37,294 --> 00:59:39,129 Jeg har ingen oppfatning av deg ennå. 469 00:59:39,213 --> 00:59:41,048 Betales via bankoverføring, ingen kontanter. 470 00:59:44,009 --> 00:59:45,010 Funker for meg. 471 00:59:53,185 --> 00:59:55,813 Lehmans har et lufttransportselskap med base i Beograd, 472 00:59:55,896 --> 00:59:57,564 men han holder avstand. 473 00:59:57,648 --> 00:59:59,608 Han har skiftet navn og bor alene 474 00:59:59,692 --> 01:00:02,778 i leiligheten sin i Tanger og går sjelden ut. 475 01:00:02,861 --> 01:00:04,238 Kos deg. 476 01:00:28,887 --> 01:00:31,640 TANGER 477 01:00:41,317 --> 01:00:42,568 VERDENSMESTERSKAP I LETTVEKT - WRESTLING ERIC "KONGEN" LEHMANS 478 01:01:17,061 --> 01:01:18,562 Hvem sendte deg? 479 01:01:24,276 --> 01:01:26,445 Konturen din er uklar. 480 01:01:31,909 --> 01:01:33,994 Men du lukter som en kvinne. 481 01:01:36,246 --> 01:01:37,873 Det er Petra Reuter. 482 01:01:53,097 --> 01:01:54,556 Hvis det var det, hadde jeg vært død allerede. 483 01:01:54,640 --> 01:01:56,016 Det er du. 484 01:01:56,100 --> 01:01:59,103 Petra hadde grunn til å drepe meg. Hva er din? 485 01:02:00,187 --> 01:02:01,188 Bli sittende. 486 01:02:02,856 --> 01:02:04,066 Tre år siden. 487 01:02:08,320 --> 01:02:09,947 Flight 147. 488 01:03:02,458 --> 01:03:04,126 Nei, slipp meg! 489 01:05:45,579 --> 01:05:46,580 Hei. 490 01:05:47,956 --> 01:05:48,957 Du. 491 01:05:50,167 --> 01:05:51,293 Hei, du! 492 01:05:56,090 --> 01:05:57,091 Trekk tilbake! 493 01:05:58,968 --> 01:05:59,969 Tilbake, for faen. 494 01:06:01,261 --> 01:06:02,262 Fairuz! 495 01:06:03,013 --> 01:06:05,182 Ned på kne! 496 01:06:10,437 --> 01:06:11,605 Hei! 497 01:06:12,231 --> 01:06:13,232 Du! 498 01:06:37,923 --> 01:06:39,049 Kjør! 499 01:06:40,259 --> 01:06:41,385 Faen. 500 01:06:41,468 --> 01:06:42,594 Kjør! 501 01:06:46,807 --> 01:06:48,642 Flytt dere, for faen! 502 01:07:50,496 --> 01:07:51,955 Nei. Faen! 503 01:07:59,922 --> 01:08:01,256 Helvete! 504 01:08:16,313 --> 01:08:17,314 Faen! 505 01:09:06,196 --> 01:09:07,614 TAIPOXIN 506 01:09:07,698 --> 01:09:10,743 DØDELIG: KONTAKT MEDFØRER UMIDDELBAR DØD 507 01:09:21,045 --> 01:09:23,797 Du gjorde jammen sterkt inntrykk på Tanger. 508 01:09:23,881 --> 01:09:25,632 Du sa ikke noe om vaktene hans. 509 01:09:25,716 --> 01:09:28,010 Lehmans har for mange fiender til å ikke ha noen. 510 01:09:28,844 --> 01:09:31,347 Overraskende at du ikke visste det... Petra. 511 01:09:32,806 --> 01:09:34,725 -Jeg har et tilbud til deg. -Hva da? 512 01:09:35,184 --> 01:09:37,561 En amerikansk finansmann ved navn Leon Giler. 513 01:09:37,645 --> 01:09:40,272 Han blir etterforsket av amerikanske myndigheter. 514 01:09:41,106 --> 01:09:43,776 Min klient er bekymret for at han kan bli fristet til å inngå en avtale 515 01:09:43,859 --> 01:09:45,653 for å redde sitt eget skinn. 516 01:09:46,403 --> 01:09:47,738 Hvorfor blir han etterforsket? 517 01:09:48,405 --> 01:09:50,949 Han ble grådig med andre folks penger. 518 01:09:51,033 --> 01:09:52,785 Og jeg er redd det haster. 519 01:09:54,995 --> 01:09:56,830 Hvis du trenger mer tid til å tenke over det, 520 01:09:56,914 --> 01:09:58,248 kan vi møtes igjen senere. 521 01:09:58,332 --> 01:09:59,458 Hvis du er i nærheten. 522 01:10:00,709 --> 01:10:02,378 Bare profesjonelt, så klart. 523 01:10:10,260 --> 01:10:11,804 Hva annet skulle det være? 524 01:10:20,604 --> 01:10:21,605 Hva skjer? 525 01:10:21,689 --> 01:10:23,357 Serra vil at jeg skal utføre et bestillingsdrap. 526 01:10:23,440 --> 01:10:26,485 En forretningsmann i New York ved navn Leon Giler? 527 01:10:26,568 --> 01:10:27,861 Ta jobben. 528 01:10:27,945 --> 01:10:31,240 Giler er mistenkt for økonomisk handel med U17. 529 01:10:31,323 --> 01:10:35,244 Det antas at han finansierte cellen som forårsaket flykrasjet. 530 01:10:35,327 --> 01:10:37,538 Én ting til. Serra. 531 01:10:37,621 --> 01:10:39,665 Når det gjelder penger, gjør det smertefullt. 532 01:10:39,748 --> 01:10:41,500 Det gjorde alltid Petra. 533 01:10:44,670 --> 01:10:46,338 Jeg gjør det for to millioner i kontanter. 534 01:10:46,422 --> 01:10:48,048 -Du kødder. -Nei. 535 01:10:50,217 --> 01:10:51,719 Jeg tenker at uansett hvilket problem 536 01:10:51,802 --> 01:10:53,679 klienten din har med Giler, er det billig. 537 01:10:53,762 --> 01:10:58,392 Og jeg skylder deg fremdeles 200 000 for at du fant Lehmans, så... 538 01:10:58,475 --> 01:11:00,352 Det er egentlig bare 1,8 pluss utgifter. 539 01:11:00,436 --> 01:11:02,313 Det er slett ikke rimelig. 540 01:11:02,396 --> 01:11:05,065 Men dette er jo ingen rimelig bransje. 541 01:11:10,195 --> 01:11:13,490 Så hvor har du vært de siste årene? 542 01:11:13,574 --> 01:11:15,576 Du er informasjonsagenten, Marc. 543 01:11:23,375 --> 01:11:25,044 -Hva er det? -Jeg vet ikke. 544 01:11:25,753 --> 01:11:27,796 Du er mye mer menneskelig enn jeg trodde, Petra. 545 01:11:28,589 --> 01:11:29,965 Da er det en god forkledning. 546 01:11:30,883 --> 01:11:31,884 Ja, det er det. 547 01:11:33,010 --> 01:11:37,181 Så hva er historien din? Du er fra München, ikke sant? 548 01:11:37,264 --> 01:11:39,600 Jeg tror du vet at jeg er fra Berlin. 549 01:11:39,683 --> 01:11:41,769 Det stemmer. Min feil. 550 01:11:41,852 --> 01:11:44,396 Det er bare det at du snakker uten spor av tysk aksent. 551 01:11:47,316 --> 01:11:50,110 -Hvor lenge har du bodd her? -I cirka seks år nå. 552 01:11:50,194 --> 01:11:51,612 Siden du forlot CIA? 553 01:11:56,367 --> 01:11:58,202 Det er mange 554 01:11:58,285 --> 01:11:59,870 som tror du er død, 555 01:11:59,953 --> 01:12:02,039 som gjerne vil vite at du ikke er det. 556 01:12:02,122 --> 01:12:03,749 Hvorfor ikke bare forsvinne? 557 01:12:06,960 --> 01:12:08,420 Vi er som vi er. 558 01:12:10,923 --> 01:12:12,174 Ikke sant? 559 01:12:17,846 --> 01:12:20,516 Giler. Én million dollar. 560 01:12:20,599 --> 01:12:22,142 Prisen er to millioner. 561 01:12:57,011 --> 01:12:58,595 Hvorfor drepte du Petra? 562 01:13:04,143 --> 01:13:06,562 Hun drepte en MI6-kollega av meg. 563 01:13:09,398 --> 01:13:11,817 Jeg kom i en situasjon hvor jeg kunne gjengjelde tjenesten. 564 01:13:14,653 --> 01:13:16,530 Så hva var problemet? 565 01:13:16,613 --> 01:13:18,282 Jeg ble bedt om å trekke meg. 566 01:13:19,116 --> 01:13:20,117 Jeg gjorde det likevel. 567 01:13:20,200 --> 01:13:22,161 MI6 ba deg trekke deg? 568 01:13:26,498 --> 01:13:27,499 Nei. 569 01:13:28,000 --> 01:13:29,251 CIA. 570 01:13:31,503 --> 01:13:35,007 CIA hyret Petra til å finne og drepe U17. 571 01:13:36,508 --> 01:13:38,344 Uansett så skjøt jeg henne. 572 01:13:39,511 --> 01:13:43,057 CIA likte det dårlig, så MI6 måtte gjøre noe. 573 01:13:47,728 --> 01:13:50,481 Petra skulle drepe U17 574 01:13:51,315 --> 01:13:53,651 før flyet med familien min krasjet. 575 01:13:55,152 --> 01:13:56,779 Så det er derfor jeg er her. 576 01:13:56,862 --> 01:13:59,114 For å fullføre oppdraget du kødda til. 577 01:14:00,949 --> 01:14:03,911 Var kona di MI6-kollegaen? 578 01:14:11,001 --> 01:14:12,670 Noe anger da? 579 01:14:14,088 --> 01:14:15,673 Du sa at hevn aldri er verdt det. 580 01:14:15,756 --> 01:14:18,342 Så jeg spør deg: noe anger? 581 01:14:46,495 --> 01:14:48,205 Gilers sikkerhetssystem er vanntett. 582 01:14:48,288 --> 01:14:49,581 Ingen våpen kommer gjennom, 583 01:14:49,665 --> 01:14:51,250 -ikke engang slik du går inn. -Og hvordan er det? 584 01:14:51,333 --> 01:14:53,335 Han eier en toppleilighet på Central Park West. 585 01:14:53,419 --> 01:14:54,795 Ikke familiens hus. 586 01:14:54,878 --> 01:14:56,880 -En elskerinne? -Luksusprostituerte. 587 01:14:58,590 --> 01:15:01,552 Gass ham først. Rett i trynet. 588 01:15:01,635 --> 01:15:02,720 Hører du etter? 589 01:15:02,803 --> 01:15:03,887 Når han faller sammen, 590 01:15:05,306 --> 01:15:06,640 skjærer du over strupen hans. 591 01:15:06,724 --> 01:15:09,351 Dypt og hardt. Øre til øre. 592 01:15:09,977 --> 01:15:10,978 Gass ham først, 593 01:15:11,478 --> 01:15:13,689 ellers klarer du det ikke. Og vent til du er naken. 594 01:15:15,816 --> 01:15:18,235 -Har du en bedre idé? -Jeg har ikke en verre en. 595 01:15:18,319 --> 01:15:19,653 Du må gå ut, ikke løpe, 596 01:15:19,737 --> 01:15:21,405 og du kan ikke gjøre det blodflekket. 597 01:15:25,117 --> 01:15:26,618 -Alt i orden? -Hvorfor skulle det ikke være det? 598 01:15:32,916 --> 01:15:35,127 Trodde aldri du ville komme så langt. 599 01:15:52,686 --> 01:15:53,812 Toppetasjen. 600 01:15:57,483 --> 01:16:00,235 Et øyeblikk. Folkens? 601 01:16:02,863 --> 01:16:04,198 Jeg tar den. 602 01:16:09,328 --> 01:16:10,412 Ut med hendene. 603 01:16:15,084 --> 01:16:16,085 "Salbadal..." 604 01:16:16,168 --> 01:16:18,128 Salbutamol. Jeg har astma. 605 01:16:19,588 --> 01:16:21,298 All den tunge pustingen? 606 01:16:22,966 --> 01:16:24,343 Da skjer det. 607 01:16:37,815 --> 01:16:39,566 Han er bare en ussel jævel. 608 01:16:39,650 --> 01:16:40,651 Nei da. 609 01:16:40,901 --> 01:16:42,444 Nei, Terry. 610 01:16:42,778 --> 01:16:44,989 Si til ham at jeg driter i det. 611 01:16:46,115 --> 01:16:48,701 Jeg avslutter bare nå, for faen. 612 01:16:48,784 --> 01:16:52,413 Nei, si det jeg sa første gang. Vent. 613 01:16:52,496 --> 01:16:54,415 -Hvem i helvete er du? -Lisa. 614 01:16:55,332 --> 01:16:56,500 -Hvem? -Lisa. 615 01:16:56,583 --> 01:16:58,544 -Hvor er Madeleine? -Hun er syk. 616 01:16:59,753 --> 01:17:01,171 Er hun syk? 617 01:17:02,506 --> 01:17:04,425 -Ingen fortalte meg det. -Beklager, er det et problem? 618 01:17:04,508 --> 01:17:05,884 Ja, et jævla stort problem. 619 01:17:05,968 --> 01:17:07,261 Ingen smalere enn 40 tommer. 620 01:17:07,344 --> 01:17:08,554 De burde vite det nå. 621 01:17:08,637 --> 01:17:11,557 Du må være maks 36. 622 01:17:11,640 --> 01:17:13,976 Jeg kan ikke bruke denne dritten! 623 01:17:14,059 --> 01:17:16,270 -Det har aldri blitt gjort. -Det er gjort mange ganger. 624 01:17:17,730 --> 01:17:19,606 Gjør du alt Maddie gjør? 625 01:17:19,690 --> 01:17:21,734 -Med puppene og alt? -Jeg kan gjøre mye mer. 626 01:17:21,817 --> 01:17:23,652 -Kan du? -Jeg tror du vil bli overrasket 627 01:17:23,736 --> 01:17:25,195 over hva jeg gjør for deg. 628 01:17:29,616 --> 01:17:31,201 Ja vel, da er det vel lykkedagen min. 629 01:17:31,285 --> 01:17:32,578 Hvor er toalettet? 630 01:17:33,704 --> 01:17:34,913 -Må du på toalettet? -Ja. 631 01:17:34,997 --> 01:17:35,998 Kom an. 632 01:17:36,081 --> 01:17:37,166 Det er rett bak deg, til venstre. 633 01:17:37,249 --> 01:17:39,835 Vær rask. Jeg må ringe Tokyo om en time. 634 01:18:17,122 --> 01:18:19,917 Hva faen gjør du der inne? Kom igjen! 635 01:18:22,878 --> 01:18:24,296 Hva gjør du der inne, Askepott? 636 01:18:33,180 --> 01:18:34,932 Legg hodet på kuken min. 637 01:18:35,015 --> 01:18:36,016 Ned med hodet. 638 01:18:41,105 --> 01:18:42,272 Lukk øynene. 639 01:18:49,363 --> 01:18:51,448 Vær så snill. 640 01:18:53,534 --> 01:18:54,743 Ikke drep meg. 641 01:18:54,827 --> 01:18:56,704 Ikke drep meg, vær så snill. Jeg har barn. 642 01:18:56,787 --> 01:18:59,373 En liten jente. Hun er bare ni. 643 01:19:29,778 --> 01:19:31,572 Jeg klarte det ikke. 644 01:19:32,531 --> 01:19:33,741 Jeg klarte det bare ikke. 645 01:19:58,932 --> 01:20:01,185 Politiet har nå bekreftet 646 01:20:01,268 --> 01:20:03,479 identitetene til de fire døde 647 01:20:03,562 --> 01:20:05,856 i bileksplosjonen tidligere i dag. 648 01:20:05,939 --> 01:20:08,442 Leon Giler, hans sjåfør Adam Ross 649 01:20:08,525 --> 01:20:09,985 og Gilers to barn: 650 01:20:10,069 --> 01:20:13,072 Michael, 11 år og Melissa, ni år. 651 01:21:15,634 --> 01:21:17,845 Det var ikke plan A. Det var du. 652 01:21:20,931 --> 01:21:23,183 Jeg så målet gå inn i bilen. 653 01:21:23,267 --> 01:21:25,102 Jeg visste ikke at barna var der. 654 01:21:25,769 --> 01:21:28,188 Jeg må leve med det resten av livet. 655 01:21:37,531 --> 01:21:38,574 Hvor skal du? 656 01:21:41,660 --> 01:21:42,995 Vekk fra deg. 657 01:22:04,975 --> 01:22:06,101 Stephanie. 658 01:22:07,603 --> 01:22:09,229 Er du der? 659 01:22:09,938 --> 01:22:13,859 Hør her. Angående bomben som Reza lager for U17, 660 01:22:14,777 --> 01:22:17,071 så har vi fremdeles ingen etterretning om mål eller stedet... 661 01:22:17,112 --> 01:22:18,656 Jeg har min egen plan, Boyd. 662 01:22:19,573 --> 01:22:21,116 Jeg gjør dette på min måte. 663 01:23:29,560 --> 01:23:30,894 Hva skjedde? 664 01:23:32,688 --> 01:23:35,065 Jeg vet ikke om jeg kan være den jeg var før. 665 01:23:58,756 --> 01:24:00,507 Du trenger søvn. 666 01:24:45,386 --> 01:24:47,513 Hvorfor forlot du CIA, Marc? 667 01:24:49,056 --> 01:24:50,349 Greit. 668 01:24:50,891 --> 01:24:52,393 Det de ba meg gjøre, 669 01:24:52,476 --> 01:24:54,436 var langt utenfor stillingsbeskrivelsen. 670 01:24:54,520 --> 01:24:55,729 Du gjør det én gang, 671 01:24:55,813 --> 01:24:57,231 du vet det er galt, men kommer over det. 672 01:24:58,440 --> 01:25:00,609 Og så gjør du det igjen. 673 01:25:00,693 --> 01:25:02,945 Og igjen. Og igjen. 674 01:25:03,112 --> 01:25:07,408 Helt til du til slutt ikke føler noe. 675 01:25:09,535 --> 01:25:11,620 Er det derfor du gjør dette nå? 676 01:25:11,704 --> 01:25:13,664 Jeg var på egen hånd og hadde kun én egenskap 677 01:25:13,747 --> 01:25:16,041 som hadde verdi, så jeg utnyttet den. 678 01:25:16,917 --> 01:25:19,670 Da var det fordi jeg måtte. Nå er det... 679 01:25:20,337 --> 01:25:22,297 Det er bare det jeg gjør. 680 01:25:24,842 --> 01:25:26,260 Er du lykkelig? 681 01:25:27,594 --> 01:25:28,929 Er du? 682 01:25:32,182 --> 01:25:33,934 Hvis du hadde sagt til meg da jeg var 15 683 01:25:34,018 --> 01:25:35,853 at jeg ville vært her nå... 684 01:25:38,188 --> 01:25:40,190 Jeg kan ikke forestille meg hvordan jeg hadde reagert, 685 01:25:40,274 --> 01:25:41,775 bortsett fra å bli sint. 686 01:25:41,859 --> 01:25:44,028 Sint tenåring? 687 01:25:44,111 --> 01:25:46,405 På hele verden. Hele tiden. 688 01:25:58,417 --> 01:25:59,752 Det tror jeg nok. 689 01:26:21,815 --> 01:26:24,568 RING MEG, HVOR ER DU? DET ER VIKTIG 690 01:26:38,415 --> 01:26:40,501 -Hei. -Hva er det? 691 01:26:40,584 --> 01:26:44,338 Det var U17 som hyret Serra til å ta seg av Giler. 692 01:26:46,006 --> 01:26:48,592 -Stephanie? -Hvordan fant du det ut? 693 01:26:48,676 --> 01:26:50,052 Ikke tenk på det nå. 694 01:26:50,135 --> 01:26:51,637 -Bare hør etter. -Du... 695 01:26:52,429 --> 01:26:53,931 Hvem fortalte deg dette? 696 01:26:54,014 --> 01:26:56,183 Det du må vite, er at U17 nå eliminerer 697 01:26:56,266 --> 01:26:57,851 alle forbindelser til ham. 698 01:26:58,686 --> 01:27:01,021 Så Serra er helt klart nestemann. 699 01:27:01,855 --> 01:27:03,107 Du også. 700 01:27:06,443 --> 01:27:07,611 Jeg har en ny jobb. 701 01:27:11,073 --> 01:27:12,658 -Hvem? -U17. 702 01:27:14,076 --> 01:27:15,703 -Hvem er klienten? -Du. 703 01:27:17,037 --> 01:27:20,416 Jeg fant nettopp ut at U17 brukte deg til å drepe Giler. 704 01:27:20,791 --> 01:27:22,209 Det betyr at du er nestemann. 705 01:27:24,253 --> 01:27:25,254 Så hva vet du? 706 01:27:28,173 --> 01:27:29,883 Greit. Snakkes senere. 707 01:27:40,102 --> 01:27:41,854 U17 kommer til å være i Marseille. 708 01:27:44,773 --> 01:27:45,858 Når? 709 01:27:49,111 --> 01:27:51,822 På en fredsmarsj. Han lager en bombe. 710 01:27:51,905 --> 01:27:53,907 -Hvem gjør det? -U17. 711 01:27:56,035 --> 01:27:57,578 Han er ikke engang troende. 712 01:27:58,412 --> 01:27:59,872 Han har ingen tro i det hele tatt. 713 01:28:00,706 --> 01:28:02,916 Alt han gjør, er for penger. 714 01:28:04,251 --> 01:28:06,503 Ikke for profeten. 715 01:28:06,587 --> 01:28:08,047 Vet du hva han heter? 716 01:28:08,130 --> 01:28:09,256 Mohammed Reza. 717 01:28:09,923 --> 01:28:12,509 -Han er bombemaker. -Jeg vet hvem Reza er. 718 01:28:12,593 --> 01:28:14,011 Jeg trodde det var alt han var. 719 01:28:14,678 --> 01:28:16,305 Vi skjønte ikke at han kunne være begge deler. 720 01:28:27,608 --> 01:28:28,942 Sikker på at det er ham? 721 01:28:30,361 --> 01:28:31,487 Er du sikker på at du vil gjøre dette? 722 01:28:31,570 --> 01:28:32,780 Helt sikker. 723 01:28:32,863 --> 01:28:34,907 -For hvis noe går... -Jeg er sikker. 724 01:31:18,946 --> 01:31:20,114 Hvorfor bruker du ikke telefonen? 725 01:31:20,197 --> 01:31:21,532 Du trenger bare ikke telefonen. 726 01:31:21,615 --> 01:31:22,741 Du trenger den bare ikke. 727 01:31:28,789 --> 01:31:30,040 Jeg står ved deg. 728 01:31:31,792 --> 01:31:33,544 Vi er sammen om dette, Samira. 729 01:31:33,669 --> 01:31:36,046 Men han ba meg bruke telefonen. Det var planen. 730 01:33:26,073 --> 01:33:27,157 Faen. 731 01:33:27,241 --> 01:33:28,242 Faen. 732 01:33:29,326 --> 01:33:30,285 Helvete. 733 01:34:03,235 --> 01:34:04,278 Åpne dørene. 734 01:34:04,361 --> 01:34:07,156 -Jeg kan ikke slippe deg av her. -Hvorfor ikke? 735 01:34:07,239 --> 01:34:09,325 Demonstrasjonen er rett utenfor. 736 01:34:09,408 --> 01:34:10,784 Hvor er detonatoren? 737 01:34:12,328 --> 01:34:13,495 Reza... 738 01:34:14,246 --> 01:34:16,123 Jeg skyter deg rett gjennom ryggraden. 739 01:34:16,206 --> 01:34:17,416 Hvor er detonatoren? 740 01:34:17,499 --> 01:34:19,209 Hvis du skyter meg, dør alle. 741 01:34:24,506 --> 01:34:25,591 Åpne dørene... Nå! 742 01:34:26,508 --> 01:34:27,593 Ut, alle sammen! 743 01:34:28,218 --> 01:34:30,262 -Ut, alle sammen! -Den virker ikke. 744 01:34:30,346 --> 01:34:31,347 Det er en bombe! 745 01:34:32,514 --> 01:34:33,599 Detonatoren virker ikke! 746 01:35:49,967 --> 01:35:51,051 Hvem er du? 747 01:35:56,557 --> 01:35:58,058 Du drepte familien min. 748 01:36:01,228 --> 01:36:04,148 Serra sendte deg. Han dreper deg også. 749 01:36:04,898 --> 01:36:05,899 Jeg vet det. 750 01:36:06,859 --> 01:36:09,862 Det er en tidsbryter! 751 01:36:11,322 --> 01:36:12,197 Feiging! 752 01:36:13,365 --> 01:36:14,366 Gå. 753 01:36:18,287 --> 01:36:19,288 Gå! 754 01:38:15,738 --> 01:38:18,198 Si ifra når du vet sikkert... 755 01:38:18,282 --> 01:38:19,450 Ja. Ringer deg tilbake. 756 01:38:24,663 --> 01:38:26,790 -Hei. -Jeg har noe å fortelle deg. 757 01:38:27,291 --> 01:38:29,293 Jeg mistet familien min for tre år siden. 758 01:38:41,805 --> 01:38:42,973 De ble drept... 759 01:38:45,601 --> 01:38:48,020 ...i flyet som eksploderte over Atlanterhavet. 760 01:38:51,231 --> 01:38:52,524 Flight 147. 761 01:39:03,577 --> 01:39:04,578 Hva var det? 762 01:39:06,497 --> 01:39:07,665 Du vet hva det var. 763 01:39:09,124 --> 01:39:10,250 Jeg har vært døende i tre år. 764 01:39:12,294 --> 01:39:13,712 For deg blir det et par minutter. 765 01:39:19,301 --> 01:39:20,344 Hvordan føles det? 766 01:39:22,763 --> 01:39:23,764 Hvordan føles det? 767 01:39:27,351 --> 01:39:29,478 Du burde ikke sagt at Reza var U17. 768 01:39:29,561 --> 01:39:31,146 Han er et jævla null. 769 01:39:32,690 --> 01:39:35,067 Han skulle bare drepe U17s forbindelser. 770 01:39:37,820 --> 01:39:39,989 Da skjønte jeg at det var deg. Så... 771 01:39:41,281 --> 01:39:42,741 Skulle antakelig ikke gjort det. 772 01:39:46,495 --> 01:39:49,206 Trodde du ikke jeg ville tro det? 773 01:39:52,501 --> 01:39:54,878 Vi lot begge som vi var en annen. 774 01:40:04,179 --> 01:40:06,015 Jeg var bare bedre til det. 775 01:41:14,917 --> 01:41:19,088 Filantropen Marc Serra funnet død i strandhuset sitt 776 01:41:19,254 --> 01:41:20,464 Det er ingen igjen. 777 01:41:31,100 --> 01:41:34,103 Terrorangrep i Marseille: Mohammed Reza funnet død 778 01:41:43,821 --> 01:41:44,822 Stephanie? 779 01:41:48,951 --> 01:41:50,244 Er du Stephanie? 780 01:42:26,989 --> 01:42:28,157 Uansett hvem du er... 781 01:42:30,617 --> 01:42:31,618 ...takk. 782 01:42:35,039 --> 01:42:36,040 Ikke noe å snakke om. 783 01:42:36,874 --> 01:42:37,875 Noensinne. 784 01:42:50,763 --> 01:42:53,390 TO UKER SENERE LONDON 785 01:43:09,573 --> 01:43:11,367 Tilbake i MI6? 786 01:43:11,450 --> 01:43:12,951 Det er mulig. 787 01:43:13,035 --> 01:43:14,662 Én skarp vridning. 788 01:43:18,624 --> 01:43:20,125 Petra må forsvinne. 789 01:43:21,669 --> 01:43:22,920 Jeg heter Stephanie. 790 01:43:41,313 --> 01:43:42,982 Jeg håper jeg aldri ser deg igjen. 791 01:43:46,360 --> 01:43:47,361 Gjør du? 792 01:49:21,695 --> 01:49:23,739 Tekst: Gry Viola Impelluso