1
00:01:03,772 --> 00:01:05,941
Bayangkan jantung awak sebagai dram.
2
00:01:08,986 --> 00:01:11,530
Pernafasan awak sebagai bes.
3
00:02:30,984 --> 00:02:33,612
8 BULAN SEBELUMNYA
LONDON
4
00:05:12,104 --> 00:05:14,481
Lisa! Bilik tidur depan.
5
00:05:20,362 --> 00:05:21,363
Hai.
6
00:05:21,572 --> 00:05:22,573
Saya Keith.
7
00:05:22,656 --> 00:05:25,200
Setengah jam, 100. Sejam, 150.
8
00:05:25,993 --> 00:05:26,994
Saya cuma nak berbual.
9
00:05:27,077 --> 00:05:28,704
Kita uruskan hal duit dulu.
10
00:05:31,915 --> 00:05:32,916
Ya.
11
00:05:54,605 --> 00:05:55,772
Siapa nama awak?
12
00:05:55,856 --> 00:05:56,940
Lisa.
13
00:05:57,608 --> 00:05:58,817
Itu nama sebenar awak?
14
00:05:59,818 --> 00:06:01,236
Nama saya Lisa.
15
00:06:03,238 --> 00:06:05,574
Kecualilah awak nak nama lain.
16
00:06:07,618 --> 00:06:09,828
-Bagaimana dengan Stephanie?
-Boleh.
17
00:06:19,421 --> 00:06:21,006
Stephanie Patrick?
18
00:06:25,260 --> 00:06:27,262
Ibu bapa awak menaiki
penerbangan Northeastern Airlines
19
00:06:27,346 --> 00:06:30,432
yang terhempas di Lautan Atlantik
tiga tahun lalu
20
00:06:30,516 --> 00:06:32,643
bersama adik-beradik awak.
21
00:06:33,560 --> 00:06:35,187
Saya seorang wartawan.
22
00:06:38,899 --> 00:06:41,026
Saya sedang menulis sebuah artikel.
23
00:06:43,195 --> 00:06:45,697
Begini, ia bukan kemalangan.
Ada bom di dalam pesawat.
24
00:06:46,281 --> 00:06:47,866
Ada rokok?
25
00:06:49,910 --> 00:06:50,953
Tak ada.
26
00:06:51,036 --> 00:06:52,329
Pembuat bom itu ada di sini.
Dia ada di London.
27
00:06:52,412 --> 00:06:54,665
Dia bebas berkeliaran di luar sana.
28
00:07:00,712 --> 00:07:02,339
Saya datang balik sekejap lagi.
29
00:07:15,018 --> 00:07:17,312
Bangun. Cepat.
30
00:07:17,437 --> 00:07:19,356
Lepaskan saya. Lepaskan saya!
31
00:07:20,774 --> 00:07:22,109
Saya cuma nak berbual, Stephanie.
32
00:07:25,946 --> 00:07:28,156
-Jalan. Keluar.
-Yalah, saya pergilah!
33
00:08:21,710 --> 00:08:24,338
Anda ada satu mesej tersimpan.
34
00:08:26,256 --> 00:08:27,883
Helo, sayang.
35
00:08:29,092 --> 00:08:32,011
Ayah tertinggal cincin kahwinnya
di atas kaunter.
36
00:08:32,095 --> 00:08:33,222
Boleh tolong ambilkan?
37
00:08:34,389 --> 00:08:36,390
Jumpa di lapangan terbang.
38
00:08:36,475 --> 00:08:38,184
Kami sayang awak.
39
00:10:13,739 --> 00:10:14,907
Apa yang awak buat?
40
00:10:54,321 --> 00:10:57,157
-Boleh awak buktikan?
-Masuklah.
41
00:11:06,208 --> 00:11:07,209
Kita nak ke mana?
42
00:11:08,627 --> 00:11:10,295
Kita tak boleh buat seks.
43
00:11:12,256 --> 00:11:13,340
Lega saya dengar.
44
00:11:15,467 --> 00:11:16,468
Pergi mati.
45
00:11:23,183 --> 00:11:24,518
Boleh cepat masuk?
46
00:11:41,410 --> 00:11:42,411
Awak nak minum?
47
00:11:46,206 --> 00:11:47,666
Saya nak minum bir.
48
00:12:29,958 --> 00:12:35,923
NE 147 TERHEMPAS AKIBAT LETUPAN
SALAH SATU TANGKI MINYAK
49
00:14:48,013 --> 00:14:49,848
Dia yang bunuh keluarga saya?
50
00:14:49,932 --> 00:14:51,308
Namanya Mohammed Reza.
51
00:14:51,391 --> 00:14:52,893
Dia yang buat peranti itu.
52
00:14:52,976 --> 00:14:54,770
-Jadi, dia pembuat bom.
-Perkhidmatan keselamatan
53
00:14:54,853 --> 00:14:56,271
sedang memantau dia,
54
00:14:56,355 --> 00:14:58,273
-tapi mereka tak nak menahannya.
-Mereka tahu siapa yang buat bom
55
00:14:58,357 --> 00:15:00,526
tapi mereka tak mahu tahan dia?
56
00:15:01,485 --> 00:15:02,528
Ya.
57
00:15:04,905 --> 00:15:07,157
-Kenapa?
-Saya tak pasti.
58
00:15:07,241 --> 00:15:09,785
Mungkin mereka takut jika mereka tahan,
59
00:15:09,868 --> 00:15:11,620
mereka akan kehilangan rangkaiannya.
60
00:15:11,703 --> 00:15:14,122
Mereka juga mungkin takut siapa ketua dia,
61
00:15:14,206 --> 00:15:16,250
mungkin salah satu sekutu kita
di Timur Tengah.
62
00:15:16,333 --> 00:15:18,085
Kesannya boleh jadi sangat merumitkan.
63
00:15:19,127 --> 00:15:22,256
Bayangkan jika perkara ini terbongkar.
64
00:15:23,340 --> 00:15:25,676
Bahawa mereka telah membiarkan
pembuat bom bebas di London.
65
00:15:26,260 --> 00:15:29,513
Bahawa semua ini... Kemalangan pesawat itu
cuma nak tutup hal sebenar.
66
00:15:35,644 --> 00:15:36,937
Kesannya boleh membawa bencana.
67
00:15:37,020 --> 00:15:38,730
Bagaimana awak tahu semua ini?
68
00:15:39,731 --> 00:15:41,859
Penyelidikan dan daripada sumber saya.
69
00:15:41,942 --> 00:15:43,819
-Tolong...
-Awak pasti sumber awak...
70
00:15:43,902 --> 00:15:45,362
-...jangan merokok.
-...bercakap benar?
71
00:15:46,196 --> 00:15:49,157
-Bagaimana awak tahu?
-Tolong jangan merokok.
72
00:15:58,792 --> 00:16:01,587
Bagaimana awak tahu
sumber awak bercakap benar?
73
00:16:03,630 --> 00:16:05,507
Dia tak pernah tipu saya.
74
00:16:08,260 --> 00:16:10,554
Apa yang sumber awak nak daripada awak?
75
00:16:10,637 --> 00:16:11,638
Dia tak boleh buat sendiri.
76
00:16:11,722 --> 00:16:13,765
Dia terlibat daripada dunia perisikan.
77
00:16:14,933 --> 00:16:17,769
Bekas ahli MI6,
tapi dia masih orang dalam.
78
00:16:20,522 --> 00:16:21,982
Dia perlukan awak untuk bantu dia.
79
00:16:24,276 --> 00:16:25,277
Begitu?
80
00:16:25,360 --> 00:16:27,154
Saya boleh bantu awak.
81
00:16:32,659 --> 00:16:34,328
Awak patut biarkan saja saya.
82
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
Tapi saya tak biarkan, bukan?
83
00:16:37,206 --> 00:16:38,874
Sebab saya boleh jadi
tajuk utama yang bagus.
84
00:16:39,833 --> 00:16:42,753
Seorang pelajar kelas pertengahan
yang menyedihkan.
85
00:16:42,836 --> 00:16:44,171
Saya bukan wartawan begitu.
86
00:16:44,254 --> 00:16:46,089
Saya tak ke mari untuk lariskan akhbar.
87
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
Sepatutnya awak boleh hidup
seperti yang awak mahukan.
88
00:16:48,717 --> 00:16:50,219
Inilah hidup yang saya mahukan.
89
00:16:50,302 --> 00:16:52,387
Bukan jadi pelajar terbaik di Oxford?
90
00:16:52,471 --> 00:16:53,889
Saya tak percaya.
91
00:16:53,972 --> 00:16:55,599
Kenapa awak datang cari saya?
92
00:16:56,266 --> 00:16:58,185
Awak juga mangsa.
93
00:16:59,144 --> 00:17:00,854
Cuma awak belum mati.
94
00:17:08,612 --> 00:17:09,613
Siapa Martin Douglas?
95
00:17:10,989 --> 00:17:13,407
Lelaki yang duduk di tempat duduk saya.
96
00:17:13,492 --> 00:17:14,742
Dia seorang arkitek.
97
00:17:14,826 --> 00:17:16,869
Dari Uniondale, New York.
98
00:17:18,997 --> 00:17:22,000
-Dia dah berkahwin?
-Ya.
99
00:17:22,876 --> 00:17:24,502
Dia ada anak?
100
00:17:25,503 --> 00:17:26,880
Dua orang.
101
00:17:51,071 --> 00:17:54,616
TANYA B?
102
00:18:05,544 --> 00:18:10,340
Ke INVERNESS
103
00:18:36,533 --> 00:18:39,286
PORTLAND
KOLEJ DIRAJA KEJURUTERAAN
104
00:19:23,163 --> 00:19:25,832
-Siapa lagi tahu tentang ini?
-Tiada siapa.
105
00:19:27,543 --> 00:19:29,169
Bagaimana dengan sumber awak itu?
106
00:19:31,797 --> 00:19:32,798
B.
107
00:19:34,091 --> 00:19:35,509
Adakah dia sumber awak?
108
00:19:37,511 --> 00:19:38,971
Apa maksud B?
109
00:19:39,638 --> 00:19:42,015
-Adakah B di Scotland?
-Biarkan.
110
00:19:42,099 --> 00:19:43,600
Siapa namanya?
111
00:19:43,684 --> 00:19:44,935
Apa maksud B?
112
00:19:45,853 --> 00:19:48,063
Itu tak penting. Awak takkan jumpa dia.
113
00:19:48,146 --> 00:19:51,358
Saya kena keluar.
Saya ada mesyuarat. Jadi...
114
00:20:12,212 --> 00:20:15,424
Ini untuk awak beli apa-apa keperluan
dan ini kunci.
115
00:20:19,845 --> 00:20:21,972
Saya boleh menghilangkan diri
bersama kunci awak.
116
00:20:24,600 --> 00:20:25,851
Saya juga boleh ganti kunci pada pintu.
117
00:21:10,604 --> 00:21:12,022
-Kot baru?
-Bukan.
118
00:21:18,779 --> 00:21:21,240
Lis, awak fikir saya ini pengurup wangkah?
119
00:21:23,575 --> 00:21:25,285
Apa yang awak perlukan, satu atau dua?
120
00:21:25,577 --> 00:21:26,745
Sepucuk pistol juga.
121
00:21:30,374 --> 00:21:32,918
Awak? Penembak?
122
00:21:34,127 --> 00:21:35,754
Tolonglah, Lis.
123
00:21:36,880 --> 00:21:38,173
Saya boleh cari orang lain.
124
00:23:04,009 --> 00:23:05,427
Boleh saya bantu?
125
00:23:32,538 --> 00:23:33,539
Beg.
126
00:23:38,460 --> 00:23:40,003
Di mana beg saya?
127
00:26:38,140 --> 00:26:39,141
Berhenti!
128
00:26:41,768 --> 00:26:43,770
Hei. Saya perlu pergi ke sana.
129
00:26:43,854 --> 00:26:45,606
Maaf, kami nak masuk ke bandar.
130
00:26:45,689 --> 00:26:47,357
Awak kena pergi sendiri.
131
00:28:32,963 --> 00:28:34,715
Lepaskan saya!
132
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
Lepaskan...
133
00:28:45,726 --> 00:28:47,269
Lepaskan saya!
134
00:28:49,646 --> 00:28:50,647
Berhenti!
135
00:29:00,199 --> 00:29:01,283
Tanggalkan kot awak.
136
00:29:03,243 --> 00:29:04,536
Tanggalkan kot awak!
137
00:29:12,169 --> 00:29:13,378
Kosongkan poket.
138
00:29:21,011 --> 00:29:22,846
-Bila kali terakhir awak ambil dadah?
-Saya bukan penagih.
139
00:29:22,930 --> 00:29:24,598
-Awak bukan penagih?
-Saya pengguna.
140
00:29:24,681 --> 00:29:26,433
-Ini untuk sayakah?
-Tak.
141
00:29:26,517 --> 00:29:27,684
Adakah ini untuk saya?
142
00:29:28,519 --> 00:29:31,480
Awak kena berada sangat dekat
dengan saya untuk gunakannya.
143
00:29:34,274 --> 00:29:35,526
Ia kosong.
144
00:29:41,281 --> 00:29:42,282
Tunggu!
145
00:30:05,138 --> 00:30:07,516
Stephanie. Itu nama awak, bukan?
146
00:30:08,308 --> 00:30:09,601
Ya, betul.
147
00:30:10,310 --> 00:30:11,687
Ibu bapa awak tentu bangga.
148
00:30:12,604 --> 00:30:14,064
Siapa lagi tahu awak di sini?
149
00:30:14,147 --> 00:30:16,275
-Ibu bapa saya dah mati.
-Saya tahu.
150
00:30:17,901 --> 00:30:19,820
Siapa lagi tahu awak di sini?
151
00:30:20,571 --> 00:30:22,447
-Tiada siapa.
-Saya tak dengar.
152
00:30:24,783 --> 00:30:26,118
Tiada siapa.
153
00:30:26,201 --> 00:30:29,538
Tiada siapa tahu.
Tiada siapa tahu saya di sini.
154
00:30:30,706 --> 00:30:31,957
Tiada siapa tahu.
155
00:30:35,419 --> 00:30:36,712
Habis itu, kenapa awak datang ke sini?
156
00:30:40,090 --> 00:30:42,593
-Saya nak bunuh Reza.
-Ya, Tuhan.
157
00:30:42,676 --> 00:30:44,595
Dia mesti ketakutan.
158
00:30:45,888 --> 00:30:46,889
Tolong saya cari dia.
159
00:30:46,972 --> 00:30:50,267
Awak nak bunuh Mohammed Reza,
awak kena upah orang profesional.
160
00:30:50,350 --> 00:30:51,768
Saya tak ada duit.
161
00:30:51,852 --> 00:30:55,606
Awak ada kerja. Awak pelacur, bukan?
162
00:31:00,444 --> 00:31:01,445
Awak...
163
00:31:02,070 --> 00:31:04,656
Awak B.
Awak sumber Proctor.
164
00:31:05,824 --> 00:31:06,825
Apa?
165
00:31:10,245 --> 00:31:12,039
Saya boleh pergi ke pihak akhbar
166
00:31:12,956 --> 00:31:14,208
dan mereka akan...
167
00:31:15,083 --> 00:31:17,711
Saya pasti mereka tentu nak tahu
tentang awak dan Proctor.
168
00:31:18,462 --> 00:31:20,214
Mereka nak tahu tentang awak untuk...
169
00:31:21,507 --> 00:31:23,842
Maksud awak, Proctor yang terbunuh
disebabkan awak?
170
00:31:33,143 --> 00:31:35,187
Sama saja jika awak yang menembaknya.
171
00:31:39,233 --> 00:31:40,234
Pandang saya.
172
00:31:41,944 --> 00:31:43,445
Pandang saya!
173
00:31:48,283 --> 00:31:49,576
Awak langsung tak tahu
174
00:31:50,577 --> 00:31:54,289
tentang betapa besarnya masalah
yang awak dah timbulkan.
175
00:32:11,807 --> 00:32:13,058
Tidak!
176
00:32:44,756 --> 00:32:47,509
Di mana Reza? Tolong saya cari dia.
177
00:32:50,304 --> 00:32:51,847
Kenapa saya nak tolong pula?
178
00:32:52,389 --> 00:32:55,100
Awak dah takutkan Reza
dengan kejadian di kafeteria itu.
179
00:32:55,184 --> 00:32:56,476
Disebabkan awaklah
dia dah menghilangkan diri.
180
00:32:56,560 --> 00:32:58,562
-Saya perlu bunuh dia.
-Awak tak boleh berjalan pun.
181
00:32:58,645 --> 00:33:00,022
Bantu saya berjalan.
182
00:33:30,761 --> 00:33:31,762
Tali kasut.
183
00:33:39,311 --> 00:33:40,479
Tak guna.
184
00:33:57,287 --> 00:33:59,581
Sekejap.
185
00:33:59,665 --> 00:34:01,500
Tolonglah, sekejap.
186
00:34:14,679 --> 00:34:16,849
Saya akan katakan sekarang
supaya awak tak kata nanti
187
00:34:16,931 --> 00:34:18,641
yang saya tak berikan amaran.
188
00:34:18,725 --> 00:34:19,726
Awak tak sesuai buat kerja ini.
189
00:34:20,601 --> 00:34:22,187
Boleh kita bercakap tentang Reza?
190
00:34:22,312 --> 00:34:23,981
Awak buang masa saja.
191
00:34:26,817 --> 00:34:27,818
Hei.
192
00:34:27,900 --> 00:34:30,404
Saya boleh jadikan awak cergas.
Saya boleh ajar awak ketahanan.
193
00:34:30,487 --> 00:34:32,739
Tapi akhirnya, awak masih sama.
194
00:34:35,659 --> 00:34:38,453
Ia akan ambil masa lebih lama dan
lebih menyakitkan daripada jangkaan awak.
195
00:34:39,288 --> 00:34:41,081
Boleh kita bercakap tentang Reza?
196
00:34:42,708 --> 00:34:44,208
Hampir pasti yang awak takkan berjaya.
197
00:34:44,293 --> 00:34:45,960
Tapi, jika keajaiban berlaku
dan awak berjaya,
198
00:34:46,043 --> 00:34:47,670
awak akan mendapati:
199
00:34:49,130 --> 00:34:50,716
Ia tak berbaloi.
200
00:34:51,757 --> 00:34:52,759
Ayuh.
201
00:34:53,385 --> 00:34:54,594
Janganlah.
202
00:34:55,053 --> 00:34:56,471
-Sekejap saja!
-Oi.
203
00:34:56,554 --> 00:34:58,891
Jangan layan saya
seperti orang tak berguna.
204
00:35:01,226 --> 00:35:02,895
Baiklah, tanggalkan pakaian awak.
205
00:35:02,978 --> 00:35:04,605
-Pergi mati.
-Tanggalkan pakaian awak.
206
00:35:09,902 --> 00:35:12,905
Awak tak nak lari?
Awak boleh berenang. Berenang balik.
207
00:35:12,988 --> 00:35:16,450
Saya tak boleh berenang.
Cuaca sejuk membeku.
208
00:35:17,910 --> 00:35:19,953
Betul, saya tak boleh berenang.
Saya akan lemas.
209
00:35:20,037 --> 00:35:21,371
Apa yang awak boleh buat?
210
00:35:21,455 --> 00:35:22,998
Awak tak tahu apa yang saya dah lalui.
211
00:35:26,210 --> 00:35:29,296
Dadah. Pelacuran. Itu bukan tragedi.
212
00:35:30,214 --> 00:35:31,340
Itu klise.
213
00:35:31,840 --> 00:35:34,760
Awak klise.
Awak tak cukup kuat untuk ini.
214
00:35:35,844 --> 00:35:36,845
Pergi lemaslah.
215
00:35:38,013 --> 00:35:39,264
Atau berhenti sajalah.
216
00:35:40,724 --> 00:35:41,892
Saya tak kisah.
217
00:38:44,575 --> 00:38:47,536
Saya takkan rugi apa-apa,
jadi saya sanggup buat apa saja.
218
00:38:51,540 --> 00:38:53,750
-Nyawa awak?
-Ada apa dengan nyawa saya?
219
00:39:44,510 --> 00:39:47,221
Keluarga saya tak sepatutnya
naik pesawat itu.
220
00:39:52,768 --> 00:39:54,937
Mereka ubah rancangan
supaya saya boleh sertai mereka.
221
00:39:56,855 --> 00:39:58,232
Tapi saya tak sertai mereka pun.
222
00:40:01,610 --> 00:40:03,445
Bukan sebab tak boleh.
Sebab saya...
223
00:40:04,404 --> 00:40:05,989
Sebab saya tak nak.
224
00:40:10,661 --> 00:40:12,579
Jadi, mereka pergi tanpa saya.
225
00:40:25,676 --> 00:40:26,969
Baiklah.
226
00:40:28,846 --> 00:40:31,098
Reza ialah budak suruhan.
227
00:40:34,101 --> 00:40:36,562
Orang yang meluluskan serangan
terhadap pesawat itu
228
00:40:36,645 --> 00:40:38,355
ialah seorang pemimpin Islam radikal
229
00:40:38,438 --> 00:40:40,357
yang mewakili sebuah kerajaan ekstrem.
230
00:40:41,984 --> 00:40:45,779
Dia membayar U17 untuk serangan itu.
231
00:40:47,614 --> 00:40:49,449
-Apa itu U17?
-"Siapa", bukan "apa".
232
00:40:49,533 --> 00:40:52,578
U17 ialah kod untuk
orang yang tak diketahui.
233
00:40:52,661 --> 00:40:55,289
Klasifikasi CIA untuk suspek pengganas
234
00:40:55,372 --> 00:40:57,708
yang namanya tak disahkan.
235
00:40:58,458 --> 00:40:59,710
U17 boleh jadi sesiapa saja.
236
00:41:00,669 --> 00:41:02,754
Bagaimana dengan pemimpin agama itu?
Dia berada di mana?
237
00:41:02,838 --> 00:41:05,048
Dia dibunuh dalam serangan dron
dua tahun lalu.
238
00:41:05,924 --> 00:41:08,552
Reza ialah satu-satunya
hubungan dengan U17 yang kita ada.
239
00:41:12,764 --> 00:41:16,768
Jika awak mahukan Reza,
awak tentu mahukan U17.
240
00:41:18,520 --> 00:41:19,813
Saya nak semua.
241
00:41:22,232 --> 00:41:24,067
Ini Abdul Kaif.
242
00:41:24,985 --> 00:41:27,571
Dulu, dia seorang aktivis.
Seorang yang berwawasan.
243
00:41:27,654 --> 00:41:28,906
Saya ada baca tentangnya di rumah Proctor.
244
00:41:28,989 --> 00:41:31,909
Dianggap ancaman besar
kerana dia seorang reformis,
245
00:41:31,992 --> 00:41:34,328
dari tempat yang takutkan reformasi.
246
00:41:34,411 --> 00:41:36,830
Mereka bunuh 239 orang
hanya untuk dapatkan lelaki
247
00:41:36,914 --> 00:41:38,165
yang mereka boleh tembak
semasa keluar dari pusat beli-belah?
248
00:41:38,248 --> 00:41:41,335
Ia mesej khas yang
ditujukan kepada golongan reformis:
249
00:41:41,418 --> 00:41:43,003
Kami boleh bunuh kamu di mana saja
250
00:41:43,086 --> 00:41:46,131
dan kami bersedia buat apa saja.
251
00:41:49,426 --> 00:41:53,722
Abdul mati berjuang melawan sikap
tak bertoleransi dan ekstremisme.
252
00:41:53,805 --> 00:41:57,392
Orang lain ialah mangsa keadaan.
253
00:42:00,229 --> 00:42:04,066
Ayah Abdul, Suleman Kaif,
juga syak perkara yang sama.
254
00:42:04,149 --> 00:42:06,527
Dia tak takut untuk cari
siapa dalang di sebalik kejadian ini.
255
00:42:07,069 --> 00:42:09,404
Dia yang upah Proctor.
256
00:42:20,207 --> 00:42:21,375
Berhenti.
257
00:42:22,417 --> 00:42:24,127
Awak kena betulkan pernafasan awak.
258
00:42:24,211 --> 00:42:27,047
Jangan panik. Bertenang. Berdiri tegak.
259
00:42:28,131 --> 00:42:30,092
Awak kena pastikan
bahagian irama awak terkawal,
260
00:42:30,175 --> 00:42:32,219
seperti dalam muzik, ingat?
261
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
Bayangkan jantung awak sebagai dram.
262
00:42:34,680 --> 00:42:36,932
-Ya.
-Pernafasan awak sebagai bes.
263
00:42:37,015 --> 00:42:38,976
Jika semua itu terkawal,
awak juga terkawal.
264
00:42:46,650 --> 00:42:48,235
Jantung awak sebagai dram.
265
00:42:48,986 --> 00:42:50,988
Pernafasan awak sebagai bes.
266
00:42:55,951 --> 00:42:58,078
Tembak kena sekali lagi.
Jangan kurang daripada dua.
267
00:43:05,252 --> 00:43:06,253
Bagus.
268
00:43:07,379 --> 00:43:09,548
-Ini bahagian senang.
-Apa bahagian susah?
269
00:43:11,049 --> 00:43:12,050
Menjalani kehidupan begini.
270
00:43:27,441 --> 00:43:29,193
Awak kena jadi orang lain.
271
00:43:29,693 --> 00:43:30,819
Petra.
272
00:43:30,903 --> 00:43:32,571
-Petra Reuter.
-Dia siapa?
273
00:43:33,238 --> 00:43:34,990
-Dulu, dia seorang pembunuh.
-Dulu?
274
00:43:35,657 --> 00:43:37,326
-Dia dah mati.
-Bagaimana pula itu akan berhasil?
275
00:43:39,328 --> 00:43:42,372
Mayatnya tak dijumpai,
jadi ia akan berhasil.
276
00:43:56,094 --> 00:43:57,471
Biar betul.
277
00:43:59,431 --> 00:44:00,516
Apa...
278
00:44:03,769 --> 00:44:04,770
Pergi mati.
279
00:44:21,411 --> 00:44:23,247
Awak rosakkan kereta,
dan sekarang, awak mati.
280
00:44:24,581 --> 00:44:26,333
Awak dah gila.
281
00:44:29,419 --> 00:44:30,546
Kerja yang bagus.
282
00:44:31,588 --> 00:44:33,131
Selamat berjalan kaki ke rumah!
283
00:44:43,976 --> 00:44:45,644
Selamat berjalan kaki ke rumah!
284
00:45:02,536 --> 00:45:03,537
Ini isteri awak?
285
00:45:05,956 --> 00:45:08,375
-Dia cantik.
-Ya, dia memang cantik.
286
00:45:16,341 --> 00:45:18,010
Bila awak nak ajar saya berlawan?
287
00:45:22,347 --> 00:45:24,224
Saya patut tahu berlawan, betul tak?
288
00:45:28,604 --> 00:45:31,315
Cari benda tajam. Serang telinga, mata.
289
00:45:31,398 --> 00:45:33,233
Jika lelaki, serang alat sulit.
290
00:45:38,947 --> 00:45:39,948
Itu saja?
291
00:45:41,491 --> 00:45:45,204
Kita perlu tumpukan pada
kebolehan yang awak ada.
292
00:45:46,371 --> 00:45:47,873
Seperti bahasa.
293
00:45:54,546 --> 00:45:55,964
Sebab saya seorang wanita?
294
00:45:57,424 --> 00:45:59,885
Ramai wanita di luar sana
yang setanding dengan lelaki.
295
00:45:59,968 --> 00:46:01,428
Jadikan saya salah seorang
daripada mereka.
296
00:46:02,930 --> 00:46:04,848
-Ia ambil masa terlalu lama.
-Berapa lama?
297
00:46:07,142 --> 00:46:08,185
Berapa lama?
298
00:46:09,102 --> 00:46:10,312
Dah berbulan-bulan.
299
00:46:12,606 --> 00:46:13,857
Saya tanya, berapa lama?
300
00:46:13,941 --> 00:46:16,401
Lama selepas menopaus awak.
301
00:46:50,978 --> 00:46:51,979
Tak guna.
302
00:46:58,068 --> 00:46:59,069
Berhenti.
303
00:47:01,154 --> 00:47:02,155
Jangan.
304
00:47:13,709 --> 00:47:14,835
Teruskan.
305
00:48:23,320 --> 00:48:24,404
Bawa bertenang.
306
00:48:24,905 --> 00:48:25,906
Bawa bertenang.
307
00:48:27,616 --> 00:48:28,742
Jangan bergerak.
308
00:48:35,290 --> 00:48:36,375
Permulaan yang baik.
309
00:48:49,513 --> 00:48:50,681
Nak minum teh?
310
00:48:53,016 --> 00:48:54,017
Hei.
311
00:48:55,143 --> 00:48:56,520
Awak MI6?
312
00:48:57,938 --> 00:48:59,273
Proctor kata awak MI6.
313
00:48:59,898 --> 00:49:00,858
Sekarang tak.
314
00:49:01,567 --> 00:49:02,901
Apa maksud awak?
315
00:49:02,985 --> 00:49:05,279
Maksudnya, saya dah buat salah.
316
00:49:05,362 --> 00:49:06,363
Apa awak buat?
317
00:49:07,155 --> 00:49:08,782
Saya bunuh Petra Reuter.
318
00:49:09,658 --> 00:49:10,909
Dengan sengaja?
319
00:49:13,495 --> 00:49:14,496
Ya.
320
00:49:15,789 --> 00:49:17,499
Saya bukan tak sengaja bunuh dia.
321
00:49:23,589 --> 00:49:24,882
Ini Petra.
322
00:49:25,632 --> 00:49:28,427
-Sepatutnya, berapa umur dia sekarang?
-Lebih tua daripada awak, tapi boleh lagi.
323
00:49:30,012 --> 00:49:31,930
Tiga lelaki bersamanya itu...
324
00:49:33,640 --> 00:49:35,225
Dia bunuh semuanya.
325
00:49:40,063 --> 00:49:42,983
Ini peluru hollow-point
sembilan-milimeter.
326
00:49:43,901 --> 00:49:45,235
Apabila ia terkena tisu lembut,
327
00:49:45,319 --> 00:49:46,945
ia kembang seperti bunga
menjadi tiga kali ganda lebih besar.
328
00:49:48,071 --> 00:49:50,240
Cipta saluran luka yang lebih besar,
329
00:49:50,324 --> 00:49:52,826
memutuskan arteri dan saraf.
330
00:49:52,910 --> 00:49:55,537
Kehilangan darah yang banyak,
renjatan hipovolemia.
331
00:49:55,621 --> 00:49:58,040
Jika awak tembak orang
pada sternum dengannya,
332
00:49:58,123 --> 00:50:01,126
tulang akan berkecai,
peluru akan kena jantung...
333
00:50:01,210 --> 00:50:02,211
Jantung akan pecah.
334
00:50:02,294 --> 00:50:04,087
-Tembak saya.
-Apa?
335
00:50:05,047 --> 00:50:06,965
-Di sini.
-Awak dah gila?
336
00:50:07,049 --> 00:50:08,592
Diam. Buat sajalah.
337
00:50:28,737 --> 00:50:31,281
Bayangkan jantung awak sebagai dram.
338
00:50:31,365 --> 00:50:33,742
Pernafasan awak sebagai bes.
339
00:50:38,622 --> 00:50:40,040
Kehilangan darah yang banyak...
Tembus badan...
340
00:50:40,123 --> 00:50:42,626
Renjatan hipovolemia...
Apabila ia terkena tisu lembut,
341
00:50:42,709 --> 00:50:44,253
ia kembang seperti bunga
menjadi tiga kali ganda lebih besar.
342
00:50:44,336 --> 00:50:45,921
Jika awak tembak orang
pada sternum dengannya...
343
00:50:47,464 --> 00:50:50,467
tulang akan berkecai,
peluru akan kena jantung...
344
00:50:51,760 --> 00:50:53,011
Jantung akan pecah.
345
00:50:57,349 --> 00:50:58,976
Saya akan tugaskan awak di lapangan.
346
00:51:07,526 --> 00:51:09,778
Saya ada terima maklumat risik balas
347
00:51:09,862 --> 00:51:12,906
bahawa Reza sedang bina
peranti baru untuk U17.
348
00:51:12,990 --> 00:51:15,409
Dengar khabar, sasarannya
sebuah acara penting.
349
00:51:15,492 --> 00:51:17,578
Jadi, awak akan pergi ke Madrid.
350
00:51:17,661 --> 00:51:20,080
Marc Serra tinggal di sana.
351
00:51:24,001 --> 00:51:27,296
Itu Serra.
Dia seorang broker maklumat.
352
00:51:27,379 --> 00:51:29,715
Pernah bekerja untuk CIA,
kini dia jual maklumat di pasaran terbuka.
353
00:51:29,798 --> 00:51:32,801
Kita guna Serra untuk dapatkan U17.
354
00:51:32,885 --> 00:51:34,970
Awak perlu merapati Serra
355
00:51:35,053 --> 00:51:36,930
bagi meyakinkan dia bahawa awak Petra.
356
00:51:41,310 --> 00:51:43,312
-Siapa yang bayar untuk semua ini?
-Manalah saya tahu.
357
00:51:47,232 --> 00:51:48,358
Awak serius?
358
00:51:50,986 --> 00:51:52,321
Bagaimana dengan ayah Abdul?
359
00:51:52,404 --> 00:51:54,323
Suleman Kaif. Dia upah Proctor.
360
00:51:54,406 --> 00:51:56,742
-Idea yang bagus.
-Ya.
361
00:51:56,825 --> 00:51:58,619
Pergi dapatkan duit.
362
00:52:34,696 --> 00:52:36,240
Bagaimana awak masuk ke sini?
363
00:52:39,535 --> 00:52:41,203
Dengan terlalu mudah.
364
00:52:41,286 --> 00:52:42,287
Apa yang awak nak?
365
00:52:43,705 --> 00:52:46,250
-Apa yang awak nak?
-Anak awak naik penerbangan 147.
366
00:52:46,333 --> 00:52:47,543
Keluar dari rumah saya.
367
00:52:47,626 --> 00:52:49,962
Awak cuba buktikan bahawa
kejadian itu angkara pengganas,
368
00:52:50,045 --> 00:52:51,088
bukan kegagalan teknikal,
369
00:52:51,171 --> 00:52:53,340
tapi tiada siapa percayakan awak
kecuali Proctor.
370
00:52:53,423 --> 00:52:54,883
-Awak kenal Proctor?
-Ya.
371
00:52:57,427 --> 00:53:00,222
Jika awak nak bercakap dengan saya,
simpan pistol itu.
372
00:53:10,941 --> 00:53:13,360
Proctor berjanji nak
mencarikan kebenaran untuk saya.
373
00:53:14,194 --> 00:53:17,030
Tapi dia curi duit saya
dan menghilangkan diri.
374
00:53:17,656 --> 00:53:19,533
-Dia penipu.
-Tidak.
375
00:53:19,616 --> 00:53:21,034
-Dia pencuri.
-Tidak.
376
00:53:21,410 --> 00:53:22,578
Dia dah mati.
377
00:53:23,370 --> 00:53:24,496
Dia dibunuh.
378
00:53:26,039 --> 00:53:27,457
Jadi, kenapa awak datang ke sini?
379
00:53:28,709 --> 00:53:30,377
Untuk berikan awak kelegaan.
380
00:53:31,211 --> 00:53:32,754
Bagaimana caranya?
381
00:53:34,131 --> 00:53:35,340
Cara yang ganas.
382
00:53:37,968 --> 00:53:41,555
Sebenarnya, apa yang awak nak saya buat?
383
00:53:41,638 --> 00:53:44,641
Cuma hal perbelanjaan. Itu saja.
384
00:53:44,725 --> 00:53:45,934
Cuma hal perbelanjaan.
385
00:53:48,854 --> 00:53:51,023
-Itu saja.
-Itu saja.
386
00:53:52,733 --> 00:53:53,734
Bagaimana saya boleh teka?
387
00:53:56,278 --> 00:53:58,280
Tolonglah, keluar dari rumah saya.
388
00:53:59,781 --> 00:54:00,824
Tak nak.
389
00:54:08,749 --> 00:54:10,334
Di sebelah dalam.
390
00:54:12,836 --> 00:54:14,379
Nombor tempat duduk keluarga saya.
391
00:54:28,018 --> 00:54:31,772
Orang lain dah buat lebih teruk
daripada ini untuk menipu saya.
392
00:54:31,855 --> 00:54:34,358
-Saya bukan nak menipu awak.
-Saya tak kenal awak,
393
00:54:35,150 --> 00:54:36,318
tapi saya akan tahu nanti.
394
00:54:36,401 --> 00:54:39,821
Sekarang, sila keluar dari rumah saya.
395
00:54:40,447 --> 00:54:42,282
Bagaimana awak tahu Proctor dibunuh?
396
00:54:42,366 --> 00:54:44,910
-Dia nak keluar dah.
-Sebab saya yang jumpa dia.
397
00:54:44,993 --> 00:54:46,578
Salah saya.
398
00:54:47,162 --> 00:54:48,747
Dia orang pertama
dalam masa tiga tahun ini
399
00:54:48,830 --> 00:54:50,249
yang layan saya seperti manusia.
400
00:54:50,332 --> 00:54:52,042
-Cepat, keluar.
-Dia bukan penipu.
401
00:54:59,967 --> 00:55:01,218
Awak dah silap.
402
00:55:01,301 --> 00:55:03,595
Alia, biarkan saja.
Ini tiada kaitan dengan awak.
403
00:55:04,972 --> 00:55:09,268
Anak saya dah mati.
Tapi ia tiada kaitan dengan saya?
404
00:55:09,351 --> 00:55:10,769
Awak pun tahu
405
00:55:10,853 --> 00:55:12,855
bahawa hal ini
jauh lebih rumit daripada itu.
406
00:55:12,938 --> 00:55:14,273
Dia tak tahu apa yang dia katakan.
407
00:55:14,356 --> 00:55:16,483
-Tapi saya tahu.
-Alia, diam.
408
00:55:17,401 --> 00:55:19,069
Saya takkan berdiam diri.
409
00:55:19,570 --> 00:55:21,321
Awak boleh berdiam jika awak nak.
410
00:55:23,073 --> 00:55:25,325
Betul kata awak tentang penerbangan itu
dan awak pun tahu.
411
00:55:25,409 --> 00:55:27,244
Proctor dah tunjukkan
semuanya kepada saya.
412
00:55:29,079 --> 00:55:30,622
Siapa saja dalangnya,
saya akan cari mereka
413
00:55:30,706 --> 00:55:32,040
dan bunuh mereka semua.
414
00:55:32,124 --> 00:55:33,584
Saya boleh dan akan melakukannya.
415
00:55:34,209 --> 00:55:36,503
Tapi tiada justifikasi terbuka untuk awak.
416
00:55:38,630 --> 00:55:40,465
Membunuh pihak bersalah
takkan menyembuhkan luka kita.
417
00:55:40,549 --> 00:55:42,259
Saya bukan nak sembuh.
418
00:55:44,553 --> 00:55:48,056
Saya akan bantu awak.
Saya akan beri awak duit.
419
00:55:49,725 --> 00:55:50,767
Nah.
420
00:55:51,643 --> 00:55:52,811
Cincin awak.
421
00:55:55,814 --> 00:55:57,816
Tak apa. Simpanlah.
422
00:55:59,193 --> 00:56:00,485
Simpankan untuk saya.
423
00:57:04,049 --> 00:57:05,759
Saya dah dapatkan
kontrak pertama untuk awak.
424
00:57:06,468 --> 00:57:09,930
Namanya Lehmans. Dia memang tak guna.
425
00:57:10,013 --> 00:57:12,516
Berniaga senjata, pistol
dadah, berlian darah.
426
00:57:13,433 --> 00:57:16,270
Serra tentu dapat cari dia.
427
00:57:21,316 --> 00:57:22,526
Kenapa saya mesti bunuh dia?
428
00:57:22,985 --> 00:57:25,195
Lehmanslah yang bawa saya kepada Petra.
429
00:57:26,071 --> 00:57:27,990
Petra bukan jenis pemaaf orangnya.
430
00:57:29,032 --> 00:57:30,701
Awak juga perlu tahu sesuatu.
431
00:57:31,451 --> 00:57:34,204
Dia yang aturkan supaya
bom berada di dalam pesawat itu.
432
00:57:45,883 --> 00:57:47,551
-Ya.
-Helo, Marc?
433
00:57:47,634 --> 00:57:48,635
Siapa bercakap?
434
00:57:48,719 --> 00:57:50,387
Saya nak awak carikan
Eric Lehmans untuk saya.
435
00:57:51,471 --> 00:57:53,056
Eric Lehmans, ya?
436
00:57:53,682 --> 00:57:55,058
Saya tak kenal.
437
00:57:55,475 --> 00:57:58,103
Bagaimana dengan Petra Reuter?
Awak kenal dia?
438
00:57:59,354 --> 00:58:01,190
Yang pastinya, kini saya tak berminat.
439
00:58:01,732 --> 00:58:04,484
Tapi saya akan beritahu awak sesuatu.
Ini saya berikan secara percuma.
440
00:58:04,568 --> 00:58:06,570
Petra Reuter dah mati.
441
00:58:07,321 --> 00:58:08,906
Orang selalu kata begitu tentang saya.
442
00:58:10,032 --> 00:58:11,992
Tak kiralah awak siapa,
tapi awak bukan dia.
443
00:58:12,951 --> 00:58:14,703
Awak boleh cari dia atau tidak?
444
00:58:14,995 --> 00:58:15,996
Biar saya...
445
00:58:16,997 --> 00:58:18,081
Biar saya fikirkannya.
446
00:58:18,165 --> 00:58:20,626
Baiklah. Hubungi saya selepas
dah minum kopi espreso awak itu.
447
00:58:24,129 --> 00:58:25,881
Kenapa awak mencari Lehmans?
448
00:58:27,466 --> 00:58:28,467
Apa?
449
00:58:28,550 --> 00:58:30,219
Kenapa awak mencari Lehmans?
450
00:58:31,178 --> 00:58:32,179
Tak apalah.
451
00:58:32,262 --> 00:58:34,348
Jika awak tak tahu sebabnya,
saya buang masa saja.
452
00:58:34,431 --> 00:58:35,682
Tunggu sekejap.
453
00:58:37,184 --> 00:58:39,770
-Berapa?
-Berapa apa?
454
00:58:41,063 --> 00:58:43,524
-Berapa harganya?
-Saya akan beritahu nanti.
455
00:58:43,607 --> 00:58:45,609
-Hubungi saya di nombor ini.
-Tidak.
456
00:58:45,692 --> 00:58:47,861
Kita jumpa esok secara bersemuka.
457
00:58:47,945 --> 00:58:50,280
-Okey, di mana?
-Saya akan SMS awak.
458
00:59:24,940 --> 00:59:26,775
Selama ini, saya sangka
awak berambut perang.
459
00:59:28,819 --> 00:59:29,987
Awak dah cari dia atau tak?
460
00:59:31,029 --> 00:59:33,073
Upahnya 200,000 euro.
461
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
Termasuk premium risiko.
462
00:59:36,159 --> 00:59:37,452
Tentu awak pandang rendah terhadap saya.
463
00:59:37,536 --> 00:59:39,371
Saya belum ada pendapat tentang awak.
464
00:59:39,454 --> 00:59:41,290
Dibayar melalui telegraf, bukan tunai.
465
00:59:44,251 --> 00:59:45,252
Saya tak ada masalah.
466
00:59:53,427 --> 00:59:56,054
Lehmans ada syarikat pengangkutan udara
berpusat di Belgrade,
467
00:59:56,138 --> 00:59:57,806
tapi dia tak tinggal di sana.
468
00:59:57,890 --> 00:59:59,850
Dia dah tukar nama dan tinggal sendirian
469
00:59:59,933 --> 01:00:03,020
di Tangier, di apartmennya
dan jarang keluar.
470
01:00:03,103 --> 01:00:04,479
Berseronoklah.
471
01:00:41,558 --> 01:00:42,809
CABARAN GUSTI LIGHTWEIGHT DUNIA
ERIC "THE KING" LEHMANS
472
01:01:17,302 --> 01:01:18,804
Siapa hantar awak?
473
01:01:24,518 --> 01:01:26,687
Rupa awak tak berapa jelas.
474
01:01:32,150 --> 01:01:34,236
Tapi bau awak seperti seorang wanita.
475
01:01:36,488 --> 01:01:38,115
Saya Petra Reuter.
476
01:01:53,338 --> 01:01:54,798
Jika itu benar, saya tentu dah mati.
477
01:01:54,882 --> 01:01:56,258
Memang pun.
478
01:01:56,341 --> 01:01:59,344
Petra ada sebab nak bunuh saya.
Apa sebab awak?
479
01:02:00,429 --> 01:02:01,430
Jangan bergerak.
480
01:02:03,098 --> 01:02:04,308
Tiga tahun lalu.
481
01:02:08,562 --> 01:02:10,189
Penerbangan 147.
482
01:03:02,699 --> 01:03:04,368
Tidak, lepaskan saya!
483
01:05:45,821 --> 01:05:46,822
Hei.
484
01:05:48,198 --> 01:05:49,199
Hei.
485
01:05:50,409 --> 01:05:51,535
Hei, awak!
486
01:05:56,331 --> 01:05:57,332
Berundur!
487
01:05:59,209 --> 01:06:00,210
Jangan dekat.
488
01:06:01,503 --> 01:06:02,504
Fairuz!
489
01:06:03,255 --> 01:06:05,424
Melutut. Melutut!
490
01:06:10,679 --> 01:06:11,847
Hei!
491
01:06:12,472 --> 01:06:13,473
Hei!
492
01:06:38,165 --> 01:06:39,291
Ke tepi!
493
01:06:40,501 --> 01:06:41,627
Tak guna.
494
01:06:41,710 --> 01:06:42,836
Ke tepi!
495
01:06:47,049 --> 01:06:48,884
Ke tepi! Ke tepilah!
496
01:07:50,737 --> 01:07:52,197
Tidak. Tak guna!
497
01:08:00,163 --> 01:08:01,498
Alamak!
498
01:08:16,555 --> 01:08:17,555
Tak guna!
499
01:09:06,438 --> 01:09:10,984
TAIPOXIN
MAUT: SENTUHAN MEMBAWA MAUT SERTA-MERTA
500
01:09:21,286 --> 01:09:24,038
Awak benar-benar
meninggalkan kesan di Tangier.
501
01:09:24,122 --> 01:09:25,874
Awak tak beritahu pun tentang pengawalnya.
502
01:09:25,957 --> 01:09:28,252
Lehmans ada ramai musuh,
dah tentu dia ada pengawal.
503
01:09:29,086 --> 01:09:31,587
Saya tak sangka
itu pun awak tak tahu... Petra.
504
01:09:33,048 --> 01:09:34,966
-Saya ada cadangan untuk awak.
-Apa?
505
01:09:35,425 --> 01:09:37,803
Seorang ahli kewangan Amerika
bernama Leon Giler.
506
01:09:37,886 --> 01:09:40,514
Dia sedang disiasat
oleh pihak berkuasa di AS.
507
01:09:41,348 --> 01:09:44,017
Klien saya risau
yang dia mungkin buat perjanjian
508
01:09:44,100 --> 01:09:45,894
untuk selamatkan diri sendiri.
509
01:09:46,645 --> 01:09:47,979
Kenapa dia disiasat?
510
01:09:48,647 --> 01:09:51,191
Dia mula tamak dengan duit orang lain.
511
01:09:51,274 --> 01:09:53,026
Tapi masa terhad.
512
01:09:55,237 --> 01:09:57,072
Jika awak perlukan masa
untuk fikir tentangnya,
513
01:09:57,155 --> 01:09:58,490
kita boleh jumpa lagi nanti.
514
01:09:58,574 --> 01:09:59,700
Jika awak masih di sini.
515
01:10:00,951 --> 01:10:02,619
Ini cuma urusan niaga.
516
01:10:10,502 --> 01:10:12,045
Kalau bukan urusan niaga, apa lagi?
517
01:10:20,846 --> 01:10:21,847
Apa hal?
518
01:10:21,930 --> 01:10:23,599
Serra nak saya terima satu kontrak.
519
01:10:23,682 --> 01:10:26,727
Seorang ahli perniagaan di New York
bernama Leon Giler?
520
01:10:26,810 --> 01:10:28,103
Terima kontrak itu.
521
01:10:28,187 --> 01:10:31,481
Giler disyaki ada
urusan kewangan dengan U17.
522
01:10:31,565 --> 01:10:35,485
Dia dipercayai membiayai kumpulan
yang mengebom pesawat itu.
523
01:10:35,569 --> 01:10:37,779
Satu lagi perkara. Serra.
524
01:10:37,863 --> 01:10:39,907
Tentang bayaran, letakkan harga tinggi.
525
01:10:39,990 --> 01:10:41,742
Petra selalu buat begitu.
526
01:10:44,912 --> 01:10:46,580
Saya akan buat untuk dua juta, tunai.
527
01:10:46,663 --> 01:10:48,290
-Awak bergurau.
-Tak.
528
01:10:50,459 --> 01:10:51,960
Saya rasa berbanding masalah
529
01:10:52,044 --> 01:10:53,921
klien awak dengan Giler,
harga saya tentu murah saja.
530
01:10:54,004 --> 01:10:58,634
Tapi saya berhutang dengan awak 200,000
untuk cari Lehmans, jadi...
531
01:10:58,717 --> 01:11:00,594
Sebenarnya, cuma 1.8 saja
termasuk perbelanjaan.
532
01:11:00,677 --> 01:11:02,554
Itu tak munasabah langsung.
533
01:11:02,638 --> 01:11:05,307
Yalah, ini bukan hal yang munasabah,
betul tak?
534
01:11:10,437 --> 01:11:13,732
Sebenarnya, di mana awak
selama beberapa tahun kebelakangan ini?
535
01:11:13,815 --> 01:11:15,817
Awak broker maklumat, Marc.
536
01:11:23,617 --> 01:11:25,285
-Apa?
-Entahlah.
537
01:11:25,994 --> 01:11:28,038
Awak lebih berperikemanusiaan
daripada jangkaan, Petra.
538
01:11:28,830 --> 01:11:30,207
Jadi ia penyamaran yang baik.
539
01:11:31,124 --> 01:11:32,125
Ya, betul.
540
01:11:33,252 --> 01:11:37,422
Jadi, apa kisah awak?
Awak berasal dari Munich, bukan?
541
01:11:37,506 --> 01:11:39,842
Rasanya awak tahu saya dari Berlin.
542
01:11:39,925 --> 01:11:42,010
Ya, Berlin. Saya silap.
543
01:11:42,094 --> 01:11:44,638
Awak langsung tak ada loghat Jerman.
544
01:11:47,558 --> 01:11:50,352
-Dah berapa lama awak tinggal di sini?
-Kira-kira enam tahun.
545
01:11:50,435 --> 01:11:51,854
Sejak awak tinggalkan CIA?
546
01:11:56,608 --> 01:11:58,443
Ada ramai orang
547
01:11:58,527 --> 01:12:00,112
yang sangka awak dah mati,
548
01:12:00,195 --> 01:12:02,281
nak tahu jika awak masih hidup.
549
01:12:02,364 --> 01:12:03,991
Kenapa awak tak menghilangkan diri saja?
550
01:12:07,202 --> 01:12:08,662
Kita tetap diri kita.
551
01:12:11,164 --> 01:12:12,416
Betul tak?
552
01:12:18,088 --> 01:12:20,757
Giler. Satu juta dolar.
553
01:12:20,841 --> 01:12:22,384
Harganya dua juta.
554
01:12:57,252 --> 01:12:58,837
Kenapa awak bunuh Petra?
555
01:13:04,384 --> 01:13:06,803
Dia bunuh rakan sekerja MI6 saya.
556
01:13:09,640 --> 01:13:12,059
Saya dapat peluang untuk bunuh dia.
557
01:13:14,895 --> 01:13:16,772
Jadi, apa masalahnya?
558
01:13:16,855 --> 01:13:18,524
Saya diarahkan untuk jangan bertindak.
559
01:13:19,358 --> 01:13:20,359
Tapi saya bertindak juga.
560
01:13:20,442 --> 01:13:22,402
MI6 arah awak supaya jangan bertindak?
561
01:13:26,740 --> 01:13:27,741
Bukan.
562
01:13:28,242 --> 01:13:29,493
CIA.
563
01:13:31,745 --> 01:13:35,249
CIA upah Petra untuk menjejak
dan membunuh U17.
564
01:13:36,750 --> 01:13:38,585
Saya tembak dia.
565
01:13:39,753 --> 01:13:43,298
CIA marah, jadi MI6 terpaksa buat sesuatu.
566
01:13:47,970 --> 01:13:50,722
Petra sepatutnya bunuh U17
567
01:13:51,557 --> 01:13:53,892
sebelum pesawat keluarga saya terhempas.
568
01:13:55,394 --> 01:13:57,020
Sebab itu saya di sini.
569
01:13:57,104 --> 01:13:59,356
Menyelesaikan misi
yang awak gagal laksanakan.
570
01:14:01,191 --> 01:14:04,152
Adakah rakan sekerja MI6 itu isteri awak?
571
01:14:11,243 --> 01:14:12,911
Ada menyesal tentang apa-apa?
572
01:14:14,329 --> 01:14:15,914
Awak kata tak berbaloi membalas dendam.
573
01:14:15,998 --> 01:14:18,584
Jadi, ini saya nak tanya,
ada menyesal tentang apa-apa?
574
01:14:46,737 --> 01:14:48,447
Sekuriti Giler ketat.
575
01:14:48,530 --> 01:14:49,823
Pistol takkan terlepas masuk,
576
01:14:49,907 --> 01:14:51,491
-jika ikut laluan awak nanti.
-Laluan mana?
577
01:14:51,575 --> 01:14:53,577
Dia memiliki sebuah rumah emper
di Central Park West.
578
01:14:53,660 --> 01:14:55,037
Bukan rumah keluarganya.
579
01:14:55,120 --> 01:14:57,122
-Perempuan simpanan?
-Pelacur.
580
01:14:58,832 --> 01:15:01,793
Guna gas terlebih dahulu.
Betul-betul di depan mukanya, okey?
581
01:15:01,877 --> 01:15:02,961
Awak dengar tak?
582
01:15:03,045 --> 01:15:04,129
Apabila dia pengsan,
583
01:15:05,547 --> 01:15:06,882
kelar lehernya.
584
01:15:06,965 --> 01:15:09,593
Kelar dalam-dalam dengan kuat.
Dari telinga ke telinga.
585
01:15:10,219 --> 01:15:11,220
Guna gas terlebih dahulu,
586
01:15:11,720 --> 01:15:13,931
jika tak, awak tak mampu.
Tunggu sehingga awak dah tanggal baju.
587
01:15:16,058 --> 01:15:18,477
-Awak ada idea yang lebih baik?
-Saya tak ada idea yang lebih teruk.
588
01:15:18,560 --> 01:15:19,895
Awak kena berjalan keluar, bukan berlari,
589
01:15:19,978 --> 01:15:21,647
dan awak tak boleh buat begitu
jika awak berlumuran darah.
590
01:15:25,359 --> 01:15:26,860
-Awak okey?
-Kenapa pula tidak?
591
01:15:33,158 --> 01:15:35,369
Saya tak sangka
awak akan sampai ke tahap ini.
592
01:15:52,928 --> 01:15:54,054
Rumah emper.
593
01:15:57,724 --> 01:16:00,477
Sebentar. Kalian?
594
01:16:03,105 --> 01:16:04,439
Biar saya ambil ini.
595
01:16:09,570 --> 01:16:10,654
Angkat tangan.
596
01:16:15,325 --> 01:16:16,326
"Salbadal..."
597
01:16:16,410 --> 01:16:18,370
Salbutamol. Saya ada asma.
598
01:16:19,830 --> 01:16:21,540
Bernafas dengan kuat, ya?
599
01:16:23,208 --> 01:16:24,585
Masa persembahan.
600
01:16:38,056 --> 01:16:39,808
Dia memang menjengkelkan.
601
01:16:39,892 --> 01:16:40,893
Tidak.
602
01:16:41,143 --> 01:16:42,686
Tidak, Terry. Tidak.
603
01:16:43,020 --> 01:16:45,230
Awak beritahu dia yang saya tak peduli.
604
01:16:46,356 --> 01:16:48,942
Saya boleh saja hentikan semuanya.
Saya akan hentikan sekarang.
605
01:16:49,026 --> 01:16:52,654
Tidak, awak beritahu dia
apa saya kata dulu. Sekejap.
606
01:16:52,738 --> 01:16:54,656
-Siapa awak?
-Lisa.
607
01:16:55,574 --> 01:16:56,742
-Siapa?
-Lisa.
608
01:16:56,825 --> 01:16:58,785
-Di mana Madeleine?
-Dia cuti sakit.
609
01:16:59,995 --> 01:17:01,413
Dia cuti sakit?
610
01:17:02,748 --> 01:17:04,666
-Tak ada siapa beritahu pun.
-Maaf, ada masalahkah?
611
01:17:04,750 --> 01:17:06,126
Ya, ada masalah besar.
612
01:17:06,210 --> 01:17:07,503
Jangan kurang 40 inci.
613
01:17:07,586 --> 01:17:08,795
Mereka sepatutnya dah tahu.
614
01:17:08,879 --> 01:17:11,798
Berapa ukuran maksimum awak, 36?
615
01:17:11,882 --> 01:17:14,218
Saya tak boleh terima ini, tolonglah!
616
01:17:14,301 --> 01:17:16,512
-Tak pernah dibuat.
-Dah banyak kali dibuat.
617
01:17:17,971 --> 01:17:19,848
Awak boleh buat
semua benda yang Maddie buat?
618
01:17:19,932 --> 01:17:21,975
-Dengan buah dadanya dan lain-lain?
-Saya boleh buat macam-macam lagi.
619
01:17:22,059 --> 01:17:23,894
-Yakah?
-Awak tentu terkejut
620
01:17:23,977 --> 01:17:25,437
dengan apa saya buat untuk awak.
621
01:17:29,858 --> 01:17:31,443
Baiklah, nampaknya, ini hari bertuah saya.
622
01:17:31,527 --> 01:17:32,819
Di mana bilik air?
623
01:17:33,946 --> 01:17:35,155
-Awak perlu guna bilik air?
-Ya.
624
01:17:35,239 --> 01:17:36,240
Tolonglah.
625
01:17:36,323 --> 01:17:37,407
Ia di belakang awak, di sebelah kiri.
626
01:17:37,491 --> 01:17:40,077
Cepat sikit.
Saya kena telefon Tokyo dalam sejam lagi.
627
01:18:17,364 --> 01:18:20,158
Apa yang awak buat di dalam itu? Cepatlah!
628
01:18:23,120 --> 01:18:24,538
Apa yang buat di dalam, Cinderella?
629
01:18:33,422 --> 01:18:35,174
Letakkan kepala awak di alat saya.
630
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
Kepala di bawah.
631
01:18:41,346 --> 01:18:42,514
Tutup mata awak.
632
01:18:49,605 --> 01:18:51,690
Tolong jangan.
633
01:18:53,775 --> 01:18:54,985
Jangan bunuh saya.
634
01:18:55,068 --> 01:18:56,945
Tolong, jangan bunuh saya.
Saya ada anak.
635
01:18:57,029 --> 01:18:59,615
Seorang anak perempuan.
Dia baru sembilan tahun.
636
01:19:30,020 --> 01:19:31,813
Saya tak mampu.
637
01:19:32,773 --> 01:19:33,982
Saya tak boleh.
638
01:19:59,174 --> 01:20:01,426
Sumber NYPD telah mengesahkan
639
01:20:01,510 --> 01:20:03,720
identiti empat mangsa yang mati
640
01:20:03,804 --> 01:20:06,098
dalam letupan kereta
pada awal petang tadi.
641
01:20:06,181 --> 01:20:08,684
Leon Giler, pemandunya, Adam Ross,
642
01:20:08,767 --> 01:20:10,227
dan dua anak Giler:
643
01:20:10,310 --> 01:20:13,313
Michael, sebelas tahun,
dan Melissa, sembilan tahun.
644
01:21:15,876 --> 01:21:18,086
Itu bukan Pelan A. Awak pelannya.
645
01:21:21,173 --> 01:21:23,425
Saya nampak sasaran
masuk ke dalam kenderaan.
646
01:21:23,509 --> 01:21:25,344
Saya tak tahu anak-anaknya ada di dalam.
647
01:21:26,011 --> 01:21:28,430
Saya kena hidup dengan
tindakan saya itu sepanjang hayat.
648
01:21:37,773 --> 01:21:38,815
Awak nak ke mana?
649
01:21:41,902 --> 01:21:43,237
Jauh dari awak.
650
01:22:05,217 --> 01:22:06,343
Stephanie.
651
01:22:07,845 --> 01:22:09,471
Stephanie, awak ada di situ?
652
01:22:10,180 --> 01:22:14,101
Beginilah, bom yang Reza bina untuk U17,
653
01:22:15,018 --> 01:22:17,312
masih belum ada maklumat
tentang sasaran atau tempat...
654
01:22:17,354 --> 01:22:18,897
Saya ada pelan sendiri, Boyd.
655
01:22:19,815 --> 01:22:21,358
Saya akan buat ikut cara saya.
656
01:23:29,801 --> 01:23:31,136
Apa yang berlaku?
657
01:23:32,930 --> 01:23:35,307
Rasanya, saya tak boleh
jadi seperti dulu lagi.
658
01:23:58,997 --> 01:24:00,749
Awak perlu tidur.
659
01:24:45,627 --> 01:24:47,754
Kenapa awak tinggalkan CIA, Marc?
660
01:24:49,298 --> 01:24:50,591
Okey.
661
01:24:51,133 --> 01:24:52,634
Perkara yang mereka suruh saya buat
662
01:24:52,718 --> 01:24:54,678
jauh lebih daripada tugas saya.
663
01:24:54,761 --> 01:24:55,971
Selepas kita buat sekali,
664
01:24:56,054 --> 01:24:57,472
kita tahu ia salah,
tapi kita akan lupakan saja.
665
01:24:58,682 --> 01:25:00,851
Selepas itu, kita buat lagi.
666
01:25:00,934 --> 01:25:03,187
Lagi dan lagi.
667
01:25:03,353 --> 01:25:07,649
Lambat-laun, kita tak rasa apa-apa pun.
668
01:25:09,776 --> 01:25:11,862
Itu sebab awak buat ini pula sekarang?
669
01:25:11,945 --> 01:25:13,906
Saya terpaksa berdikari
dan saya hanya ada satu kemahiran
670
01:25:13,989 --> 01:25:16,283
yang berguna,
jadi saya guna sebaik-baiknya.
671
01:25:17,159 --> 01:25:19,912
Ketika itu, sebab saya perlu buat begini.
Sekarang, ia...
672
01:25:20,579 --> 01:25:22,539
Ia cuma kerja saya.
673
01:25:25,083 --> 01:25:26,502
Awak bahagia?
674
01:25:27,836 --> 01:25:29,171
Awak?
675
01:25:32,424 --> 01:25:34,176
Jika awak beritahu semasa saya 15 tahun,
676
01:25:34,259 --> 01:25:36,094
yang saya akan berada di sini sekarang...
677
01:25:38,430 --> 01:25:40,432
tak boleh bayangkan reaksi saya,
678
01:25:40,516 --> 01:25:42,017
selain daripada marah.
679
01:25:42,100 --> 01:25:44,269
Remaja pemarah, ya?
680
01:25:44,353 --> 01:25:46,647
Marahkan dunia. Sepanjang masa.
681
01:25:58,659 --> 01:25:59,993
Saya percaya.
682
01:26:22,057 --> 01:26:24,810
TELEFON SAYA, AWAK DI MANA? INI PENTING
683
01:26:38,657 --> 01:26:40,742
-Hei.
-Apa halnya?
684
01:26:40,826 --> 01:26:44,580
U17 yang upah Serra untuk uruskan Giler.
685
01:26:46,248 --> 01:26:48,834
-Stephanie?
-Bagaimana awak tahu?
686
01:26:48,917 --> 01:26:50,294
Yalah, jangan risau tentang itu.
687
01:26:50,377 --> 01:26:51,879
-Dengar sini.
-Hei...
688
01:26:52,671 --> 01:26:54,173
Siapa beritahu awak?
689
01:26:54,256 --> 01:26:56,425
Apa yang awak perlu tahu adalah
U17 kini sedang menghapuskan
690
01:26:56,508 --> 01:26:58,093
semua pihak yang
pernah berurusan dengannya.
691
01:26:58,927 --> 01:27:01,263
Jelas sekali, giliran Serra seterusnya.
692
01:27:02,097 --> 01:27:03,348
Awak juga.
693
01:27:06,685 --> 01:27:07,853
Saya ada kontrak baru.
694
01:27:11,315 --> 01:27:12,900
-Siapa?
-U17.
695
01:27:14,318 --> 01:27:15,944
-Siapa kliennya?
-Awak.
696
01:27:17,279 --> 01:27:20,657
Saya baru dapat tahu U17 guna awak
untuk hapuskan Giler.
697
01:27:21,033 --> 01:27:22,451
Maknanya, sekarang giliran awak.
698
01:27:24,494 --> 01:27:25,495
Jadi, apa yang awak tahu?
699
01:27:28,415 --> 01:27:30,125
Baiklah. Kita berbual lagi nanti.
700
01:27:40,344 --> 01:27:42,095
U17 akan berada di Marseille.
701
01:27:45,015 --> 01:27:46,099
Bila?
702
01:27:49,353 --> 01:27:52,064
Di acara perarakan aman.
Dia sedang bina peranti.
703
01:27:52,147 --> 01:27:54,149
-Siapa?
-U17.
704
01:27:56,276 --> 01:27:57,819
Dia bukan penganut pun.
705
01:27:58,654 --> 01:28:00,113
Dia tiada kepercayaan langsung.
706
01:28:00,948 --> 01:28:03,158
Semua yang dia buat,
hanya demi keuntungan.
707
01:28:04,493 --> 01:28:06,745
Bukan untuk Nabi.
708
01:28:06,828 --> 01:28:08,288
Awak tahu namanya?
709
01:28:08,372 --> 01:28:09,498
Mohammed Reza.
710
01:28:10,165 --> 01:28:12,751
-Dia pembuat bom.
-Saya tahu siapa Reza.
711
01:28:12,835 --> 01:28:14,253
Dulu, saya fikir dia cuma pembuat bom.
712
01:28:14,920 --> 01:28:16,547
Kami tak sedar dia kedua-duanya.
713
01:28:27,850 --> 01:28:29,184
Awak pasti dia orangnya?
714
01:28:30,602 --> 01:28:31,728
Awak pasti nak buat ini?
715
01:28:31,812 --> 01:28:33,021
Saya pasti.
716
01:28:33,105 --> 01:28:35,148
-Sebab jika sesuatu...
-Saya pasti.
717
01:31:19,188 --> 01:31:20,355
Kenapa tak guna telefon?
718
01:31:20,439 --> 01:31:21,773
Kita tak perlukan telefon.
719
01:31:21,857 --> 01:31:22,983
Kita tak perlukannya.
720
01:31:29,031 --> 01:31:30,282
Saya bersama awak.
721
01:31:32,034 --> 01:31:33,785
Samira, kita bersama dalam hal ini.
722
01:31:33,911 --> 01:31:36,288
Tapi dia suruh guna telefon.
Itu rancangannya.
723
01:33:26,315 --> 01:33:27,399
Tak guna.
724
01:33:27,482 --> 01:33:28,483
Tak guna.
725
01:33:29,568 --> 01:33:30,527
Alamak.
726
01:34:03,477 --> 01:34:04,520
Buka pintu.
727
01:34:04,603 --> 01:34:07,397
-Tak boleh turunkan penumpang di sini.
-Kenapa?
728
01:34:07,481 --> 01:34:09,566
Demonstrasi sedang berlangsung di luar.
729
01:34:09,650 --> 01:34:11,026
Di mana peledak?
730
01:34:12,569 --> 01:34:13,737
Reza...
731
01:34:14,488 --> 01:34:16,365
Saya akan tembak tulang belakang awak.
732
01:34:16,448 --> 01:34:17,658
Di mana peledak?
733
01:34:17,741 --> 01:34:19,451
Jika awak tembak saya, semua orang mati.
734
01:34:24,748 --> 01:34:25,832
Buka pintu... Sekarang!
735
01:34:26,750 --> 01:34:27,835
Semua orang keluar!
736
01:34:30,587 --> 01:34:31,588
Ada bom!
737
01:34:32,756 --> 01:34:33,841
Peledak dah rosak!
738
01:35:50,209 --> 01:35:51,293
Siapa awak?
739
01:35:56,798 --> 01:35:58,300
Awak bunuh keluarga saya.
740
01:36:01,470 --> 01:36:04,389
Serra hantar awak.
Dia akan bunuh awak juga.
741
01:36:05,140 --> 01:36:06,141
Saya tahu.
742
01:36:07,100 --> 01:36:10,103
Ia pemasa. Ia pemasa!
743
01:36:11,563 --> 01:36:12,439
Awak pengecut!
744
01:36:13,607 --> 01:36:14,608
Pergi.
745
01:36:18,529 --> 01:36:19,530
Pergi!
746
01:38:15,979 --> 01:38:18,440
Baiklah, beritahu apabila awak pasti...
747
01:38:18,524 --> 01:38:19,691
Ya. Saya akan telefon balik.
748
01:38:24,905 --> 01:38:27,032
-Hei.
-Saya nak beritahu awak sesuatu.
749
01:38:27,533 --> 01:38:29,535
Saya kehilangan keluarga saya
tiga tahun lalu.
750
01:38:42,047 --> 01:38:43,215
Mereka terbunuh...
751
01:38:45,843 --> 01:38:48,262
dalam pesawat yang meletup
di atas Lautan Atlantik.
752
01:38:51,473 --> 01:38:52,766
Penerbangan 147.
753
01:39:03,819 --> 01:39:04,820
Apa bendanya itu?
754
01:39:06,738 --> 01:39:07,906
Awak tahu apa bendanya.
755
01:39:09,366 --> 01:39:10,492
Saya hampir mati selama tiga tahun.
756
01:39:12,536 --> 01:39:13,954
Untuk awak, ia cuma beberapa minit.
757
01:39:19,543 --> 01:39:20,586
Apa perasaannya?
758
01:39:23,005 --> 01:39:24,006
Bagaimana rasanya?
759
01:39:27,593 --> 01:39:29,720
Awak tak sepatutnya beritahu saya
yang Reza ialah U17.
760
01:39:29,803 --> 01:39:31,388
Dia bukan sesiapa pun.
761
01:39:32,931 --> 01:39:35,309
Dia cuma kena bunuh
orang yang berurusan dengan U17.
762
01:39:38,061 --> 01:39:40,230
Ketika itulah saya tahu
awak orangnya. Jadi...
763
01:39:41,523 --> 01:39:42,983
Mungkin awak tak patut buat begitu.
764
01:39:46,737 --> 01:39:49,448
Awak fikir saya takkan nak percaya?
765
01:39:52,743 --> 01:39:55,120
Kita berdua berpura-pura jadi orang lain.
766
01:40:04,421 --> 01:40:06,256
Cuma saya lebih pandai berpura-pura.
767
01:41:15,158 --> 01:41:19,329
Dermawan Marc Serra ditemui mati
di rumahnya di tepi sungai
768
01:41:19,496 --> 01:41:20,706
Tiada siapa yang tinggal.
769
01:41:31,341 --> 01:41:34,344
Serangan ganas di Marseille:
Mohammed Reza ditemui mati
770
01:41:44,062 --> 01:41:45,063
Stephanie?
771
01:41:49,193 --> 01:41:50,485
Adakah awak Stephanie?
772
01:42:27,231 --> 01:42:28,398
Siapa jua awak...
773
01:42:30,859 --> 01:42:31,860
terima kasih.
774
01:42:35,280 --> 01:42:36,281
Jangan sebut lagi.
775
01:42:37,115 --> 01:42:38,116
Bila-bila pun.
776
01:42:51,004 --> 01:42:53,632
2 MINGGU KEMUDIAN
LONDON
777
01:43:09,815 --> 01:43:11,608
Bertugas semula di MI6?
778
01:43:11,692 --> 01:43:13,193
Boleh jadi.
779
01:43:13,277 --> 01:43:14,903
Satu rentapan yang kuat.
780
01:43:18,866 --> 01:43:20,367
Petra mesti lenyap.
781
01:43:21,910 --> 01:43:23,161
Nama saya Stephanie.
782
01:43:41,555 --> 01:43:43,223
Saya harap saya takkan jumpa awak lagi.
783
01:43:46,602 --> 01:43:47,603
Yakah?
784
01:49:21,937 --> 01:49:23,981
Terjemahan sari kata oleh H. Segara