1 00:01:03,772 --> 00:01:05,941 Bayangkan jantung awak sebagai dram. 2 00:01:08,986 --> 00:01:11,530 Pernafasan awak sebagai bes. 3 00:02:30,984 --> 00:02:33,612 8 BULAN SEBELUMNYA LONDON 4 00:05:12,104 --> 00:05:14,481 Lisa! Bilik tidur depan. 5 00:05:20,362 --> 00:05:21,363 Hai. 6 00:05:21,572 --> 00:05:22,573 Saya Keith. 7 00:05:22,656 --> 00:05:25,200 Setengah jam, 100. Sejam, 150. 8 00:05:25,993 --> 00:05:26,994 Saya cuma nak berbual. 9 00:05:27,077 --> 00:05:28,704 Kita uruskan hal duit dulu. 10 00:05:31,915 --> 00:05:32,916 Ya. 11 00:05:54,605 --> 00:05:55,772 Siapa nama awak? 12 00:05:55,856 --> 00:05:56,940 Lisa. 13 00:05:57,608 --> 00:05:58,817 Itu nama sebenar awak? 14 00:05:59,818 --> 00:06:01,236 Nama saya Lisa. 15 00:06:03,238 --> 00:06:05,574 Kecualilah awak nak nama lain. 16 00:06:07,618 --> 00:06:09,828 -Bagaimana dengan Stephanie? -Boleh. 17 00:06:19,421 --> 00:06:21,006 Stephanie Patrick? 18 00:06:25,260 --> 00:06:27,262 Ibu bapa awak menaiki penerbangan Northeastern Airlines 19 00:06:27,346 --> 00:06:30,432 yang terhempas di Lautan Atlantik tiga tahun lalu 20 00:06:30,516 --> 00:06:32,643 bersama adik-beradik awak. 21 00:06:33,560 --> 00:06:35,187 Saya seorang wartawan. 22 00:06:38,899 --> 00:06:41,026 Saya sedang menulis sebuah artikel. 23 00:06:43,195 --> 00:06:45,697 Begini, ia bukan kemalangan. Ada bom di dalam pesawat. 24 00:06:46,281 --> 00:06:47,866 Ada rokok? 25 00:06:49,910 --> 00:06:50,953 Tak ada. 26 00:06:51,036 --> 00:06:52,329 Pembuat bom itu ada di sini. Dia ada di London. 27 00:06:52,412 --> 00:06:54,665 Dia bebas berkeliaran di luar sana. 28 00:07:00,712 --> 00:07:02,339 Saya datang balik sekejap lagi. 29 00:07:15,018 --> 00:07:17,312 Bangun. Cepat. 30 00:07:17,437 --> 00:07:19,356 Lepaskan saya. Lepaskan saya! 31 00:07:20,774 --> 00:07:22,109 Saya cuma nak berbual, Stephanie. 32 00:07:25,946 --> 00:07:28,156 -Jalan. Keluar. -Yalah, saya pergilah! 33 00:08:21,710 --> 00:08:24,338 Anda ada satu mesej tersimpan. 34 00:08:26,256 --> 00:08:27,883 Helo, sayang. 35 00:08:29,092 --> 00:08:32,011 Ayah tertinggal cincin kahwinnya di atas kaunter. 36 00:08:32,095 --> 00:08:33,222 Boleh tolong ambilkan? 37 00:08:34,389 --> 00:08:36,390 Jumpa di lapangan terbang. 38 00:08:36,475 --> 00:08:38,184 Kami sayang awak. 39 00:10:13,739 --> 00:10:14,907 Apa yang awak buat? 40 00:10:54,321 --> 00:10:57,157 -Boleh awak buktikan? -Masuklah. 41 00:11:06,208 --> 00:11:07,209 Kita nak ke mana? 42 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 Kita tak boleh buat seks. 43 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 Lega saya dengar. 44 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 Pergi mati. 45 00:11:23,183 --> 00:11:24,518 Boleh cepat masuk? 46 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Awak nak minum? 47 00:11:46,206 --> 00:11:47,666 Saya nak minum bir. 48 00:12:29,958 --> 00:12:35,923 NE 147 TERHEMPAS AKIBAT LETUPAN SALAH SATU TANGKI MINYAK 49 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 Dia yang bunuh keluarga saya? 50 00:14:49,932 --> 00:14:51,308 Namanya Mohammed Reza. 51 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 Dia yang buat peranti itu. 52 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 -Jadi, dia pembuat bom. -Perkhidmatan keselamatan 53 00:14:54,853 --> 00:14:56,271 sedang memantau dia, 54 00:14:56,355 --> 00:14:58,273 -tapi mereka tak nak menahannya. -Mereka tahu siapa yang buat bom 55 00:14:58,357 --> 00:15:00,526 tapi mereka tak mahu tahan dia? 56 00:15:01,485 --> 00:15:02,528 Ya. 57 00:15:04,905 --> 00:15:07,157 -Kenapa? -Saya tak pasti. 58 00:15:07,241 --> 00:15:09,785 Mungkin mereka takut jika mereka tahan, 59 00:15:09,868 --> 00:15:11,620 mereka akan kehilangan rangkaiannya. 60 00:15:11,703 --> 00:15:14,122 Mereka juga mungkin takut siapa ketua dia, 61 00:15:14,206 --> 00:15:16,250 mungkin salah satu sekutu kita di Timur Tengah. 62 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 Kesannya boleh jadi sangat merumitkan. 63 00:15:19,127 --> 00:15:22,256 Bayangkan jika perkara ini terbongkar. 64 00:15:23,340 --> 00:15:25,676 Bahawa mereka telah membiarkan pembuat bom bebas di London. 65 00:15:26,260 --> 00:15:29,513 Bahawa semua ini... Kemalangan pesawat itu cuma nak tutup hal sebenar. 66 00:15:35,644 --> 00:15:36,937 Kesannya boleh membawa bencana. 67 00:15:37,020 --> 00:15:38,730 Bagaimana awak tahu semua ini? 68 00:15:39,731 --> 00:15:41,859 Penyelidikan dan daripada sumber saya. 69 00:15:41,942 --> 00:15:43,819 -Tolong... -Awak pasti sumber awak... 70 00:15:43,902 --> 00:15:45,362 -...jangan merokok. -...bercakap benar? 71 00:15:46,196 --> 00:15:49,157 -Bagaimana awak tahu? -Tolong jangan merokok. 72 00:15:58,792 --> 00:16:01,587 Bagaimana awak tahu sumber awak bercakap benar? 73 00:16:03,630 --> 00:16:05,507 Dia tak pernah tipu saya. 74 00:16:08,260 --> 00:16:10,554 Apa yang sumber awak nak daripada awak? 75 00:16:10,637 --> 00:16:11,638 Dia tak boleh buat sendiri. 76 00:16:11,722 --> 00:16:13,765 Dia terlibat daripada dunia perisikan. 77 00:16:14,933 --> 00:16:17,769 Bekas ahli MI6, tapi dia masih orang dalam. 78 00:16:20,522 --> 00:16:21,982 Dia perlukan awak untuk bantu dia. 79 00:16:24,276 --> 00:16:25,277 Begitu? 80 00:16:25,360 --> 00:16:27,154 Saya boleh bantu awak. 81 00:16:32,659 --> 00:16:34,328 Awak patut biarkan saja saya. 82 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 Tapi saya tak biarkan, bukan? 83 00:16:37,206 --> 00:16:38,874 Sebab saya boleh jadi tajuk utama yang bagus. 84 00:16:39,833 --> 00:16:42,753 Seorang pelajar kelas pertengahan yang menyedihkan. 85 00:16:42,836 --> 00:16:44,171 Saya bukan wartawan begitu. 86 00:16:44,254 --> 00:16:46,089 Saya tak ke mari untuk lariskan akhbar. 87 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 Sepatutnya awak boleh hidup seperti yang awak mahukan. 88 00:16:48,717 --> 00:16:50,219 Inilah hidup yang saya mahukan. 89 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 Bukan jadi pelajar terbaik di Oxford? 90 00:16:52,471 --> 00:16:53,889 Saya tak percaya. 91 00:16:53,972 --> 00:16:55,599 Kenapa awak datang cari saya? 92 00:16:56,266 --> 00:16:58,185 Awak juga mangsa. 93 00:16:59,144 --> 00:17:00,854 Cuma awak belum mati. 94 00:17:08,612 --> 00:17:09,613 Siapa Martin Douglas? 95 00:17:10,989 --> 00:17:13,407 Lelaki yang duduk di tempat duduk saya. 96 00:17:13,492 --> 00:17:14,742 Dia seorang arkitek. 97 00:17:14,826 --> 00:17:16,869 Dari Uniondale, New York. 98 00:17:18,997 --> 00:17:22,000 -Dia dah berkahwin? -Ya. 99 00:17:22,876 --> 00:17:24,502 Dia ada anak? 100 00:17:25,503 --> 00:17:26,880 Dua orang. 101 00:17:51,071 --> 00:17:54,616 TANYA B? 102 00:18:05,544 --> 00:18:10,340 Ke INVERNESS 103 00:18:36,533 --> 00:18:39,286 PORTLAND KOLEJ DIRAJA KEJURUTERAAN 104 00:19:23,163 --> 00:19:25,832 -Siapa lagi tahu tentang ini? -Tiada siapa. 105 00:19:27,543 --> 00:19:29,169 Bagaimana dengan sumber awak itu? 106 00:19:31,797 --> 00:19:32,798 B. 107 00:19:34,091 --> 00:19:35,509 Adakah dia sumber awak? 108 00:19:37,511 --> 00:19:38,971 Apa maksud B? 109 00:19:39,638 --> 00:19:42,015 -Adakah B di Scotland? -Biarkan. 110 00:19:42,099 --> 00:19:43,600 Siapa namanya? 111 00:19:43,684 --> 00:19:44,935 Apa maksud B? 112 00:19:45,853 --> 00:19:48,063 Itu tak penting. Awak takkan jumpa dia. 113 00:19:48,146 --> 00:19:51,358 Saya kena keluar. Saya ada mesyuarat. Jadi... 114 00:20:12,212 --> 00:20:15,424 Ini untuk awak beli apa-apa keperluan dan ini kunci. 115 00:20:19,845 --> 00:20:21,972 Saya boleh menghilangkan diri bersama kunci awak. 116 00:20:24,600 --> 00:20:25,851 Saya juga boleh ganti kunci pada pintu. 117 00:21:10,604 --> 00:21:12,022 -Kot baru? -Bukan. 118 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Lis, awak fikir saya ini pengurup wangkah? 119 00:21:23,575 --> 00:21:25,285 Apa yang awak perlukan, satu atau dua? 120 00:21:25,577 --> 00:21:26,745 Sepucuk pistol juga. 121 00:21:30,374 --> 00:21:32,918 Awak? Penembak? 122 00:21:34,127 --> 00:21:35,754 Tolonglah, Lis. 123 00:21:36,880 --> 00:21:38,173 Saya boleh cari orang lain. 124 00:23:04,009 --> 00:23:05,427 Boleh saya bantu? 125 00:23:32,538 --> 00:23:33,539 Beg. 126 00:23:38,460 --> 00:23:40,003 Di mana beg saya? 127 00:26:38,140 --> 00:26:39,141 Berhenti! 128 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 Hei. Saya perlu pergi ke sana. 129 00:26:43,854 --> 00:26:45,606 Maaf, kami nak masuk ke bandar. 130 00:26:45,689 --> 00:26:47,357 Awak kena pergi sendiri. 131 00:28:32,963 --> 00:28:34,715 Lepaskan saya! 132 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 Lepaskan... 133 00:28:45,726 --> 00:28:47,269 Lepaskan saya! 134 00:28:49,646 --> 00:28:50,647 Berhenti! 135 00:29:00,199 --> 00:29:01,283 Tanggalkan kot awak. 136 00:29:03,243 --> 00:29:04,536 Tanggalkan kot awak! 137 00:29:12,169 --> 00:29:13,378 Kosongkan poket. 138 00:29:21,011 --> 00:29:22,846 -Bila kali terakhir awak ambil dadah? -Saya bukan penagih. 139 00:29:22,930 --> 00:29:24,598 -Awak bukan penagih? -Saya pengguna. 140 00:29:24,681 --> 00:29:26,433 -Ini untuk sayakah? -Tak. 141 00:29:26,517 --> 00:29:27,684 Adakah ini untuk saya? 142 00:29:28,519 --> 00:29:31,480 Awak kena berada sangat dekat dengan saya untuk gunakannya. 143 00:29:34,274 --> 00:29:35,526 Ia kosong. 144 00:29:41,281 --> 00:29:42,282 Tunggu! 145 00:30:05,138 --> 00:30:07,516 Stephanie. Itu nama awak, bukan? 146 00:30:08,308 --> 00:30:09,601 Ya, betul. 147 00:30:10,310 --> 00:30:11,687 Ibu bapa awak tentu bangga. 148 00:30:12,604 --> 00:30:14,064 Siapa lagi tahu awak di sini? 149 00:30:14,147 --> 00:30:16,275 -Ibu bapa saya dah mati. -Saya tahu. 150 00:30:17,901 --> 00:30:19,820 Siapa lagi tahu awak di sini? 151 00:30:20,571 --> 00:30:22,447 -Tiada siapa. -Saya tak dengar. 152 00:30:24,783 --> 00:30:26,118 Tiada siapa. 153 00:30:26,201 --> 00:30:29,538 Tiada siapa tahu. Tiada siapa tahu saya di sini. 154 00:30:30,706 --> 00:30:31,957 Tiada siapa tahu. 155 00:30:35,419 --> 00:30:36,712 Habis itu, kenapa awak datang ke sini? 156 00:30:40,090 --> 00:30:42,593 -Saya nak bunuh Reza. -Ya, Tuhan. 157 00:30:42,676 --> 00:30:44,595 Dia mesti ketakutan. 158 00:30:45,888 --> 00:30:46,889 Tolong saya cari dia. 159 00:30:46,972 --> 00:30:50,267 Awak nak bunuh Mohammed Reza, awak kena upah orang profesional. 160 00:30:50,350 --> 00:30:51,768 Saya tak ada duit. 161 00:30:51,852 --> 00:30:55,606 Awak ada kerja. Awak pelacur, bukan? 162 00:31:00,444 --> 00:31:01,445 Awak... 163 00:31:02,070 --> 00:31:04,656 Awak B. Awak sumber Proctor. 164 00:31:05,824 --> 00:31:06,825 Apa? 165 00:31:10,245 --> 00:31:12,039 Saya boleh pergi ke pihak akhbar 166 00:31:12,956 --> 00:31:14,208 dan mereka akan... 167 00:31:15,083 --> 00:31:17,711 Saya pasti mereka tentu nak tahu tentang awak dan Proctor. 168 00:31:18,462 --> 00:31:20,214 Mereka nak tahu tentang awak untuk... 169 00:31:21,507 --> 00:31:23,842 Maksud awak, Proctor yang terbunuh disebabkan awak? 170 00:31:33,143 --> 00:31:35,187 Sama saja jika awak yang menembaknya. 171 00:31:39,233 --> 00:31:40,234 Pandang saya. 172 00:31:41,944 --> 00:31:43,445 Pandang saya! 173 00:31:48,283 --> 00:31:49,576 Awak langsung tak tahu 174 00:31:50,577 --> 00:31:54,289 tentang betapa besarnya masalah yang awak dah timbulkan. 175 00:32:11,807 --> 00:32:13,058 Tidak! 176 00:32:44,756 --> 00:32:47,509 Di mana Reza? Tolong saya cari dia. 177 00:32:50,304 --> 00:32:51,847 Kenapa saya nak tolong pula? 178 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 Awak dah takutkan Reza dengan kejadian di kafeteria itu. 179 00:32:55,184 --> 00:32:56,476 Disebabkan awaklah dia dah menghilangkan diri. 180 00:32:56,560 --> 00:32:58,562 -Saya perlu bunuh dia. -Awak tak boleh berjalan pun. 181 00:32:58,645 --> 00:33:00,022 Bantu saya berjalan. 182 00:33:30,761 --> 00:33:31,762 Tali kasut. 183 00:33:39,311 --> 00:33:40,479 Tak guna. 184 00:33:57,287 --> 00:33:59,581 Sekejap. 185 00:33:59,665 --> 00:34:01,500 Tolonglah, sekejap. 186 00:34:14,679 --> 00:34:16,849 Saya akan katakan sekarang supaya awak tak kata nanti 187 00:34:16,931 --> 00:34:18,641 yang saya tak berikan amaran. 188 00:34:18,725 --> 00:34:19,726 Awak tak sesuai buat kerja ini. 189 00:34:20,601 --> 00:34:22,187 Boleh kita bercakap tentang Reza? 190 00:34:22,312 --> 00:34:23,981 Awak buang masa saja. 191 00:34:26,817 --> 00:34:27,818 Hei. 192 00:34:27,900 --> 00:34:30,404 Saya boleh jadikan awak cergas. Saya boleh ajar awak ketahanan. 193 00:34:30,487 --> 00:34:32,739 Tapi akhirnya, awak masih sama. 194 00:34:35,659 --> 00:34:38,453 Ia akan ambil masa lebih lama dan lebih menyakitkan daripada jangkaan awak. 195 00:34:39,288 --> 00:34:41,081 Boleh kita bercakap tentang Reza? 196 00:34:42,708 --> 00:34:44,208 Hampir pasti yang awak takkan berjaya. 197 00:34:44,293 --> 00:34:45,960 Tapi, jika keajaiban berlaku dan awak berjaya, 198 00:34:46,043 --> 00:34:47,670 awak akan mendapati: 199 00:34:49,130 --> 00:34:50,716 Ia tak berbaloi. 200 00:34:51,757 --> 00:34:52,759 Ayuh. 201 00:34:53,385 --> 00:34:54,594 Janganlah. 202 00:34:55,053 --> 00:34:56,471 -Sekejap saja! -Oi. 203 00:34:56,554 --> 00:34:58,891 Jangan layan saya seperti orang tak berguna. 204 00:35:01,226 --> 00:35:02,895 Baiklah, tanggalkan pakaian awak. 205 00:35:02,978 --> 00:35:04,605 -Pergi mati. -Tanggalkan pakaian awak. 206 00:35:09,902 --> 00:35:12,905 Awak tak nak lari? Awak boleh berenang. Berenang balik. 207 00:35:12,988 --> 00:35:16,450 Saya tak boleh berenang. Cuaca sejuk membeku. 208 00:35:17,910 --> 00:35:19,953 Betul, saya tak boleh berenang. Saya akan lemas. 209 00:35:20,037 --> 00:35:21,371 Apa yang awak boleh buat? 210 00:35:21,455 --> 00:35:22,998 Awak tak tahu apa yang saya dah lalui. 211 00:35:26,210 --> 00:35:29,296 Dadah. Pelacuran. Itu bukan tragedi. 212 00:35:30,214 --> 00:35:31,340 Itu klise. 213 00:35:31,840 --> 00:35:34,760 Awak klise. Awak tak cukup kuat untuk ini. 214 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 Pergi lemaslah. 215 00:35:38,013 --> 00:35:39,264 Atau berhenti sajalah. 216 00:35:40,724 --> 00:35:41,892 Saya tak kisah. 217 00:38:44,575 --> 00:38:47,536 Saya takkan rugi apa-apa, jadi saya sanggup buat apa saja. 218 00:38:51,540 --> 00:38:53,750 -Nyawa awak? -Ada apa dengan nyawa saya? 219 00:39:44,510 --> 00:39:47,221 Keluarga saya tak sepatutnya naik pesawat itu. 220 00:39:52,768 --> 00:39:54,937 Mereka ubah rancangan supaya saya boleh sertai mereka. 221 00:39:56,855 --> 00:39:58,232 Tapi saya tak sertai mereka pun. 222 00:40:01,610 --> 00:40:03,445 Bukan sebab tak boleh. Sebab saya... 223 00:40:04,404 --> 00:40:05,989 Sebab saya tak nak. 224 00:40:10,661 --> 00:40:12,579 Jadi, mereka pergi tanpa saya. 225 00:40:25,676 --> 00:40:26,969 Baiklah. 226 00:40:28,846 --> 00:40:31,098 Reza ialah budak suruhan. 227 00:40:34,101 --> 00:40:36,562 Orang yang meluluskan serangan terhadap pesawat itu 228 00:40:36,645 --> 00:40:38,355 ialah seorang pemimpin Islam radikal 229 00:40:38,438 --> 00:40:40,357 yang mewakili sebuah kerajaan ekstrem. 230 00:40:41,984 --> 00:40:45,779 Dia membayar U17 untuk serangan itu. 231 00:40:47,614 --> 00:40:49,449 -Apa itu U17? -"Siapa", bukan "apa". 232 00:40:49,533 --> 00:40:52,578 U17 ialah kod untuk orang yang tak diketahui. 233 00:40:52,661 --> 00:40:55,289 Klasifikasi CIA untuk suspek pengganas 234 00:40:55,372 --> 00:40:57,708 yang namanya tak disahkan. 235 00:40:58,458 --> 00:40:59,710 U17 boleh jadi sesiapa saja. 236 00:41:00,669 --> 00:41:02,754 Bagaimana dengan pemimpin agama itu? Dia berada di mana? 237 00:41:02,838 --> 00:41:05,048 Dia dibunuh dalam serangan dron dua tahun lalu. 238 00:41:05,924 --> 00:41:08,552 Reza ialah satu-satunya hubungan dengan U17 yang kita ada. 239 00:41:12,764 --> 00:41:16,768 Jika awak mahukan Reza, awak tentu mahukan U17. 240 00:41:18,520 --> 00:41:19,813 Saya nak semua. 241 00:41:22,232 --> 00:41:24,067 Ini Abdul Kaif. 242 00:41:24,985 --> 00:41:27,571 Dulu, dia seorang aktivis. Seorang yang berwawasan. 243 00:41:27,654 --> 00:41:28,906 Saya ada baca tentangnya di rumah Proctor. 244 00:41:28,989 --> 00:41:31,909 Dianggap ancaman besar kerana dia seorang reformis, 245 00:41:31,992 --> 00:41:34,328 dari tempat yang takutkan reformasi. 246 00:41:34,411 --> 00:41:36,830 Mereka bunuh 239 orang hanya untuk dapatkan lelaki 247 00:41:36,914 --> 00:41:38,165 yang mereka boleh tembak semasa keluar dari pusat beli-belah? 248 00:41:38,248 --> 00:41:41,335 Ia mesej khas yang ditujukan kepada golongan reformis: 249 00:41:41,418 --> 00:41:43,003 Kami boleh bunuh kamu di mana saja 250 00:41:43,086 --> 00:41:46,131 dan kami bersedia buat apa saja. 251 00:41:49,426 --> 00:41:53,722 Abdul mati berjuang melawan sikap tak bertoleransi dan ekstremisme. 252 00:41:53,805 --> 00:41:57,392 Orang lain ialah mangsa keadaan. 253 00:42:00,229 --> 00:42:04,066 Ayah Abdul, Suleman Kaif, juga syak perkara yang sama. 254 00:42:04,149 --> 00:42:06,527 Dia tak takut untuk cari siapa dalang di sebalik kejadian ini. 255 00:42:07,069 --> 00:42:09,404 Dia yang upah Proctor. 256 00:42:20,207 --> 00:42:21,375 Berhenti. 257 00:42:22,417 --> 00:42:24,127 Awak kena betulkan pernafasan awak. 258 00:42:24,211 --> 00:42:27,047 Jangan panik. Bertenang. Berdiri tegak. 259 00:42:28,131 --> 00:42:30,092 Awak kena pastikan bahagian irama awak terkawal, 260 00:42:30,175 --> 00:42:32,219 seperti dalam muzik, ingat? 261 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 Bayangkan jantung awak sebagai dram. 262 00:42:34,680 --> 00:42:36,932 -Ya. -Pernafasan awak sebagai bes. 263 00:42:37,015 --> 00:42:38,976 Jika semua itu terkawal, awak juga terkawal. 264 00:42:46,650 --> 00:42:48,235 Jantung awak sebagai dram. 265 00:42:48,986 --> 00:42:50,988 Pernafasan awak sebagai bes. 266 00:42:55,951 --> 00:42:58,078 Tembak kena sekali lagi. Jangan kurang daripada dua. 267 00:43:05,252 --> 00:43:06,253 Bagus. 268 00:43:07,379 --> 00:43:09,548 -Ini bahagian senang. -Apa bahagian susah? 269 00:43:11,049 --> 00:43:12,050 Menjalani kehidupan begini. 270 00:43:27,441 --> 00:43:29,193 Awak kena jadi orang lain. 271 00:43:29,693 --> 00:43:30,819 Petra. 272 00:43:30,903 --> 00:43:32,571 -Petra Reuter. -Dia siapa? 273 00:43:33,238 --> 00:43:34,990 -Dulu, dia seorang pembunuh. -Dulu? 274 00:43:35,657 --> 00:43:37,326 -Dia dah mati. -Bagaimana pula itu akan berhasil? 275 00:43:39,328 --> 00:43:42,372 Mayatnya tak dijumpai, jadi ia akan berhasil. 276 00:43:56,094 --> 00:43:57,471 Biar betul. 277 00:43:59,431 --> 00:44:00,516 Apa... 278 00:44:03,769 --> 00:44:04,770 Pergi mati. 279 00:44:21,411 --> 00:44:23,247 Awak rosakkan kereta, dan sekarang, awak mati. 280 00:44:24,581 --> 00:44:26,333 Awak dah gila. 281 00:44:29,419 --> 00:44:30,546 Kerja yang bagus. 282 00:44:31,588 --> 00:44:33,131 Selamat berjalan kaki ke rumah! 283 00:44:43,976 --> 00:44:45,644 Selamat berjalan kaki ke rumah! 284 00:45:02,536 --> 00:45:03,537 Ini isteri awak? 285 00:45:05,956 --> 00:45:08,375 -Dia cantik. -Ya, dia memang cantik. 286 00:45:16,341 --> 00:45:18,010 Bila awak nak ajar saya berlawan? 287 00:45:22,347 --> 00:45:24,224 Saya patut tahu berlawan, betul tak? 288 00:45:28,604 --> 00:45:31,315 Cari benda tajam. Serang telinga, mata. 289 00:45:31,398 --> 00:45:33,233 Jika lelaki, serang alat sulit. 290 00:45:38,947 --> 00:45:39,948 Itu saja? 291 00:45:41,491 --> 00:45:45,204 Kita perlu tumpukan pada kebolehan yang awak ada. 292 00:45:46,371 --> 00:45:47,873 Seperti bahasa. 293 00:45:54,546 --> 00:45:55,964 Sebab saya seorang wanita? 294 00:45:57,424 --> 00:45:59,885 Ramai wanita di luar sana yang setanding dengan lelaki. 295 00:45:59,968 --> 00:46:01,428 Jadikan saya salah seorang daripada mereka. 296 00:46:02,930 --> 00:46:04,848 -Ia ambil masa terlalu lama. -Berapa lama? 297 00:46:07,142 --> 00:46:08,185 Berapa lama? 298 00:46:09,102 --> 00:46:10,312 Dah berbulan-bulan. 299 00:46:12,606 --> 00:46:13,857 Saya tanya, berapa lama? 300 00:46:13,941 --> 00:46:16,401 Lama selepas menopaus awak. 301 00:46:50,978 --> 00:46:51,979 Tak guna. 302 00:46:58,068 --> 00:46:59,069 Berhenti. 303 00:47:01,154 --> 00:47:02,155 Jangan. 304 00:47:13,709 --> 00:47:14,835 Teruskan. 305 00:48:23,320 --> 00:48:24,404 Bawa bertenang. 306 00:48:24,905 --> 00:48:25,906 Bawa bertenang. 307 00:48:27,616 --> 00:48:28,742 Jangan bergerak. 308 00:48:35,290 --> 00:48:36,375 Permulaan yang baik. 309 00:48:49,513 --> 00:48:50,681 Nak minum teh? 310 00:48:53,016 --> 00:48:54,017 Hei. 311 00:48:55,143 --> 00:48:56,520 Awak MI6? 312 00:48:57,938 --> 00:48:59,273 Proctor kata awak MI6. 313 00:48:59,898 --> 00:49:00,858 Sekarang tak. 314 00:49:01,567 --> 00:49:02,901 Apa maksud awak? 315 00:49:02,985 --> 00:49:05,279 Maksudnya, saya dah buat salah. 316 00:49:05,362 --> 00:49:06,363 Apa awak buat? 317 00:49:07,155 --> 00:49:08,782 Saya bunuh Petra Reuter. 318 00:49:09,658 --> 00:49:10,909 Dengan sengaja? 319 00:49:13,495 --> 00:49:14,496 Ya. 320 00:49:15,789 --> 00:49:17,499 Saya bukan tak sengaja bunuh dia. 321 00:49:23,589 --> 00:49:24,882 Ini Petra. 322 00:49:25,632 --> 00:49:28,427 -Sepatutnya, berapa umur dia sekarang? -Lebih tua daripada awak, tapi boleh lagi. 323 00:49:30,012 --> 00:49:31,930 Tiga lelaki bersamanya itu... 324 00:49:33,640 --> 00:49:35,225 Dia bunuh semuanya. 325 00:49:40,063 --> 00:49:42,983 Ini peluru hollow-point sembilan-milimeter. 326 00:49:43,901 --> 00:49:45,235 Apabila ia terkena tisu lembut, 327 00:49:45,319 --> 00:49:46,945 ia kembang seperti bunga menjadi tiga kali ganda lebih besar. 328 00:49:48,071 --> 00:49:50,240 Cipta saluran luka yang lebih besar, 329 00:49:50,324 --> 00:49:52,826 memutuskan arteri dan saraf. 330 00:49:52,910 --> 00:49:55,537 Kehilangan darah yang banyak, renjatan hipovolemia. 331 00:49:55,621 --> 00:49:58,040 Jika awak tembak orang pada sternum dengannya, 332 00:49:58,123 --> 00:50:01,126 tulang akan berkecai, peluru akan kena jantung... 333 00:50:01,210 --> 00:50:02,211 Jantung akan pecah. 334 00:50:02,294 --> 00:50:04,087 -Tembak saya. -Apa? 335 00:50:05,047 --> 00:50:06,965 -Di sini. -Awak dah gila? 336 00:50:07,049 --> 00:50:08,592 Diam. Buat sajalah. 337 00:50:28,737 --> 00:50:31,281 Bayangkan jantung awak sebagai dram. 338 00:50:31,365 --> 00:50:33,742 Pernafasan awak sebagai bes. 339 00:50:38,622 --> 00:50:40,040 Kehilangan darah yang banyak... Tembus badan... 340 00:50:40,123 --> 00:50:42,626 Renjatan hipovolemia... Apabila ia terkena tisu lembut, 341 00:50:42,709 --> 00:50:44,253 ia kembang seperti bunga menjadi tiga kali ganda lebih besar. 342 00:50:44,336 --> 00:50:45,921 Jika awak tembak orang pada sternum dengannya... 343 00:50:47,464 --> 00:50:50,467 tulang akan berkecai, peluru akan kena jantung... 344 00:50:51,760 --> 00:50:53,011 Jantung akan pecah. 345 00:50:57,349 --> 00:50:58,976 Saya akan tugaskan awak di lapangan. 346 00:51:07,526 --> 00:51:09,778 Saya ada terima maklumat risik balas 347 00:51:09,862 --> 00:51:12,906 bahawa Reza sedang bina peranti baru untuk U17. 348 00:51:12,990 --> 00:51:15,409 Dengar khabar, sasarannya sebuah acara penting. 349 00:51:15,492 --> 00:51:17,578 Jadi, awak akan pergi ke Madrid. 350 00:51:17,661 --> 00:51:20,080 Marc Serra tinggal di sana. 351 00:51:24,001 --> 00:51:27,296 Itu Serra. Dia seorang broker maklumat. 352 00:51:27,379 --> 00:51:29,715 Pernah bekerja untuk CIA, kini dia jual maklumat di pasaran terbuka. 353 00:51:29,798 --> 00:51:32,801 Kita guna Serra untuk dapatkan U17. 354 00:51:32,885 --> 00:51:34,970 Awak perlu merapati Serra 355 00:51:35,053 --> 00:51:36,930 bagi meyakinkan dia bahawa awak Petra. 356 00:51:41,310 --> 00:51:43,312 -Siapa yang bayar untuk semua ini? -Manalah saya tahu. 357 00:51:47,232 --> 00:51:48,358 Awak serius? 358 00:51:50,986 --> 00:51:52,321 Bagaimana dengan ayah Abdul? 359 00:51:52,404 --> 00:51:54,323 Suleman Kaif. Dia upah Proctor. 360 00:51:54,406 --> 00:51:56,742 -Idea yang bagus. -Ya. 361 00:51:56,825 --> 00:51:58,619 Pergi dapatkan duit. 362 00:52:34,696 --> 00:52:36,240 Bagaimana awak masuk ke sini? 363 00:52:39,535 --> 00:52:41,203 Dengan terlalu mudah. 364 00:52:41,286 --> 00:52:42,287 Apa yang awak nak? 365 00:52:43,705 --> 00:52:46,250 -Apa yang awak nak? -Anak awak naik penerbangan 147. 366 00:52:46,333 --> 00:52:47,543 Keluar dari rumah saya. 367 00:52:47,626 --> 00:52:49,962 Awak cuba buktikan bahawa kejadian itu angkara pengganas, 368 00:52:50,045 --> 00:52:51,088 bukan kegagalan teknikal, 369 00:52:51,171 --> 00:52:53,340 tapi tiada siapa percayakan awak kecuali Proctor. 370 00:52:53,423 --> 00:52:54,883 -Awak kenal Proctor? -Ya. 371 00:52:57,427 --> 00:53:00,222 Jika awak nak bercakap dengan saya, simpan pistol itu. 372 00:53:10,941 --> 00:53:13,360 Proctor berjanji nak mencarikan kebenaran untuk saya. 373 00:53:14,194 --> 00:53:17,030 Tapi dia curi duit saya dan menghilangkan diri. 374 00:53:17,656 --> 00:53:19,533 -Dia penipu. -Tidak. 375 00:53:19,616 --> 00:53:21,034 -Dia pencuri. -Tidak. 376 00:53:21,410 --> 00:53:22,578 Dia dah mati. 377 00:53:23,370 --> 00:53:24,496 Dia dibunuh. 378 00:53:26,039 --> 00:53:27,457 Jadi, kenapa awak datang ke sini? 379 00:53:28,709 --> 00:53:30,377 Untuk berikan awak kelegaan. 380 00:53:31,211 --> 00:53:32,754 Bagaimana caranya? 381 00:53:34,131 --> 00:53:35,340 Cara yang ganas. 382 00:53:37,968 --> 00:53:41,555 Sebenarnya, apa yang awak nak saya buat? 383 00:53:41,638 --> 00:53:44,641 Cuma hal perbelanjaan. Itu saja. 384 00:53:44,725 --> 00:53:45,934 Cuma hal perbelanjaan. 385 00:53:48,854 --> 00:53:51,023 -Itu saja. -Itu saja. 386 00:53:52,733 --> 00:53:53,734 Bagaimana saya boleh teka? 387 00:53:56,278 --> 00:53:58,280 Tolonglah, keluar dari rumah saya. 388 00:53:59,781 --> 00:54:00,824 Tak nak. 389 00:54:08,749 --> 00:54:10,334 Di sebelah dalam. 390 00:54:12,836 --> 00:54:14,379 Nombor tempat duduk keluarga saya. 391 00:54:28,018 --> 00:54:31,772 Orang lain dah buat lebih teruk daripada ini untuk menipu saya. 392 00:54:31,855 --> 00:54:34,358 -Saya bukan nak menipu awak. -Saya tak kenal awak, 393 00:54:35,150 --> 00:54:36,318 tapi saya akan tahu nanti. 394 00:54:36,401 --> 00:54:39,821 Sekarang, sila keluar dari rumah saya. 395 00:54:40,447 --> 00:54:42,282 Bagaimana awak tahu Proctor dibunuh? 396 00:54:42,366 --> 00:54:44,910 -Dia nak keluar dah. -Sebab saya yang jumpa dia. 397 00:54:44,993 --> 00:54:46,578 Salah saya. 398 00:54:47,162 --> 00:54:48,747 Dia orang pertama dalam masa tiga tahun ini 399 00:54:48,830 --> 00:54:50,249 yang layan saya seperti manusia. 400 00:54:50,332 --> 00:54:52,042 -Cepat, keluar. -Dia bukan penipu. 401 00:54:59,967 --> 00:55:01,218 Awak dah silap. 402 00:55:01,301 --> 00:55:03,595 Alia, biarkan saja. Ini tiada kaitan dengan awak. 403 00:55:04,972 --> 00:55:09,268 Anak saya dah mati. Tapi ia tiada kaitan dengan saya? 404 00:55:09,351 --> 00:55:10,769 Awak pun tahu 405 00:55:10,853 --> 00:55:12,855 bahawa hal ini jauh lebih rumit daripada itu. 406 00:55:12,938 --> 00:55:14,273 Dia tak tahu apa yang dia katakan. 407 00:55:14,356 --> 00:55:16,483 -Tapi saya tahu. -Alia, diam. 408 00:55:17,401 --> 00:55:19,069 Saya takkan berdiam diri. 409 00:55:19,570 --> 00:55:21,321 Awak boleh berdiam jika awak nak. 410 00:55:23,073 --> 00:55:25,325 Betul kata awak tentang penerbangan itu dan awak pun tahu. 411 00:55:25,409 --> 00:55:27,244 Proctor dah tunjukkan semuanya kepada saya. 412 00:55:29,079 --> 00:55:30,622 Siapa saja dalangnya, saya akan cari mereka 413 00:55:30,706 --> 00:55:32,040 dan bunuh mereka semua. 414 00:55:32,124 --> 00:55:33,584 Saya boleh dan akan melakukannya. 415 00:55:34,209 --> 00:55:36,503 Tapi tiada justifikasi terbuka untuk awak. 416 00:55:38,630 --> 00:55:40,465 Membunuh pihak bersalah takkan menyembuhkan luka kita. 417 00:55:40,549 --> 00:55:42,259 Saya bukan nak sembuh. 418 00:55:44,553 --> 00:55:48,056 Saya akan bantu awak. Saya akan beri awak duit. 419 00:55:49,725 --> 00:55:50,767 Nah. 420 00:55:51,643 --> 00:55:52,811 Cincin awak. 421 00:55:55,814 --> 00:55:57,816 Tak apa. Simpanlah. 422 00:55:59,193 --> 00:56:00,485 Simpankan untuk saya. 423 00:57:04,049 --> 00:57:05,759 Saya dah dapatkan kontrak pertama untuk awak. 424 00:57:06,468 --> 00:57:09,930 Namanya Lehmans. Dia memang tak guna. 425 00:57:10,013 --> 00:57:12,516 Berniaga senjata, pistol dadah, berlian darah. 426 00:57:13,433 --> 00:57:16,270 Serra tentu dapat cari dia. 427 00:57:21,316 --> 00:57:22,526 Kenapa saya mesti bunuh dia? 428 00:57:22,985 --> 00:57:25,195 Lehmanslah yang bawa saya kepada Petra. 429 00:57:26,071 --> 00:57:27,990 Petra bukan jenis pemaaf orangnya. 430 00:57:29,032 --> 00:57:30,701 Awak juga perlu tahu sesuatu. 431 00:57:31,451 --> 00:57:34,204 Dia yang aturkan supaya bom berada di dalam pesawat itu. 432 00:57:45,883 --> 00:57:47,551 -Ya. -Helo, Marc? 433 00:57:47,634 --> 00:57:48,635 Siapa bercakap? 434 00:57:48,719 --> 00:57:50,387 Saya nak awak carikan Eric Lehmans untuk saya. 435 00:57:51,471 --> 00:57:53,056 Eric Lehmans, ya? 436 00:57:53,682 --> 00:57:55,058 Saya tak kenal. 437 00:57:55,475 --> 00:57:58,103 Bagaimana dengan Petra Reuter? Awak kenal dia? 438 00:57:59,354 --> 00:58:01,190 Yang pastinya, kini saya tak berminat. 439 00:58:01,732 --> 00:58:04,484 Tapi saya akan beritahu awak sesuatu. Ini saya berikan secara percuma. 440 00:58:04,568 --> 00:58:06,570 Petra Reuter dah mati. 441 00:58:07,321 --> 00:58:08,906 Orang selalu kata begitu tentang saya. 442 00:58:10,032 --> 00:58:11,992 Tak kiralah awak siapa, tapi awak bukan dia. 443 00:58:12,951 --> 00:58:14,703 Awak boleh cari dia atau tidak? 444 00:58:14,995 --> 00:58:15,996 Biar saya... 445 00:58:16,997 --> 00:58:18,081 Biar saya fikirkannya. 446 00:58:18,165 --> 00:58:20,626 Baiklah. Hubungi saya selepas dah minum kopi espreso awak itu. 447 00:58:24,129 --> 00:58:25,881 Kenapa awak mencari Lehmans? 448 00:58:27,466 --> 00:58:28,467 Apa? 449 00:58:28,550 --> 00:58:30,219 Kenapa awak mencari Lehmans? 450 00:58:31,178 --> 00:58:32,179 Tak apalah. 451 00:58:32,262 --> 00:58:34,348 Jika awak tak tahu sebabnya, saya buang masa saja. 452 00:58:34,431 --> 00:58:35,682 Tunggu sekejap. 453 00:58:37,184 --> 00:58:39,770 -Berapa? -Berapa apa? 454 00:58:41,063 --> 00:58:43,524 -Berapa harganya? -Saya akan beritahu nanti. 455 00:58:43,607 --> 00:58:45,609 -Hubungi saya di nombor ini. -Tidak. 456 00:58:45,692 --> 00:58:47,861 Kita jumpa esok secara bersemuka. 457 00:58:47,945 --> 00:58:50,280 -Okey, di mana? -Saya akan SMS awak. 458 00:59:24,940 --> 00:59:26,775 Selama ini, saya sangka awak berambut perang. 459 00:59:28,819 --> 00:59:29,987 Awak dah cari dia atau tak? 460 00:59:31,029 --> 00:59:33,073 Upahnya 200,000 euro. 461 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 Termasuk premium risiko. 462 00:59:36,159 --> 00:59:37,452 Tentu awak pandang rendah terhadap saya. 463 00:59:37,536 --> 00:59:39,371 Saya belum ada pendapat tentang awak. 464 00:59:39,454 --> 00:59:41,290 Dibayar melalui telegraf, bukan tunai. 465 00:59:44,251 --> 00:59:45,252 Saya tak ada masalah. 466 00:59:53,427 --> 00:59:56,054 Lehmans ada syarikat pengangkutan udara berpusat di Belgrade, 467 00:59:56,138 --> 00:59:57,806 tapi dia tak tinggal di sana. 468 00:59:57,890 --> 00:59:59,850 Dia dah tukar nama dan tinggal sendirian 469 00:59:59,933 --> 01:00:03,020 di Tangier, di apartmennya dan jarang keluar. 470 01:00:03,103 --> 01:00:04,479 Berseronoklah. 471 01:00:41,558 --> 01:00:42,809 CABARAN GUSTI LIGHTWEIGHT DUNIA ERIC "THE KING" LEHMANS 472 01:01:17,302 --> 01:01:18,804 Siapa hantar awak? 473 01:01:24,518 --> 01:01:26,687 Rupa awak tak berapa jelas. 474 01:01:32,150 --> 01:01:34,236 Tapi bau awak seperti seorang wanita. 475 01:01:36,488 --> 01:01:38,115 Saya Petra Reuter. 476 01:01:53,338 --> 01:01:54,798 Jika itu benar, saya tentu dah mati. 477 01:01:54,882 --> 01:01:56,258 Memang pun. 478 01:01:56,341 --> 01:01:59,344 Petra ada sebab nak bunuh saya. Apa sebab awak? 479 01:02:00,429 --> 01:02:01,430 Jangan bergerak. 480 01:02:03,098 --> 01:02:04,308 Tiga tahun lalu. 481 01:02:08,562 --> 01:02:10,189 Penerbangan 147. 482 01:03:02,699 --> 01:03:04,368 Tidak, lepaskan saya! 483 01:05:45,821 --> 01:05:46,822 Hei. 484 01:05:48,198 --> 01:05:49,199 Hei. 485 01:05:50,409 --> 01:05:51,535 Hei, awak! 486 01:05:56,331 --> 01:05:57,332 Berundur! 487 01:05:59,209 --> 01:06:00,210 Jangan dekat. 488 01:06:01,503 --> 01:06:02,504 Fairuz! 489 01:06:03,255 --> 01:06:05,424 Melutut. Melutut! 490 01:06:10,679 --> 01:06:11,847 Hei! 491 01:06:12,472 --> 01:06:13,473 Hei! 492 01:06:38,165 --> 01:06:39,291 Ke tepi! 493 01:06:40,501 --> 01:06:41,627 Tak guna. 494 01:06:41,710 --> 01:06:42,836 Ke tepi! 495 01:06:47,049 --> 01:06:48,884 Ke tepi! Ke tepilah! 496 01:07:50,737 --> 01:07:52,197 Tidak. Tak guna! 497 01:08:00,163 --> 01:08:01,498 Alamak! 498 01:08:16,555 --> 01:08:17,555 Tak guna! 499 01:09:06,438 --> 01:09:10,984 TAIPOXIN MAUT: SENTUHAN MEMBAWA MAUT SERTA-MERTA 500 01:09:21,286 --> 01:09:24,038 Awak benar-benar meninggalkan kesan di Tangier. 501 01:09:24,122 --> 01:09:25,874 Awak tak beritahu pun tentang pengawalnya. 502 01:09:25,957 --> 01:09:28,252 Lehmans ada ramai musuh, dah tentu dia ada pengawal. 503 01:09:29,086 --> 01:09:31,587 Saya tak sangka itu pun awak tak tahu... Petra. 504 01:09:33,048 --> 01:09:34,966 -Saya ada cadangan untuk awak. -Apa? 505 01:09:35,425 --> 01:09:37,803 Seorang ahli kewangan Amerika bernama Leon Giler. 506 01:09:37,886 --> 01:09:40,514 Dia sedang disiasat oleh pihak berkuasa di AS. 507 01:09:41,348 --> 01:09:44,017 Klien saya risau yang dia mungkin buat perjanjian 508 01:09:44,100 --> 01:09:45,894 untuk selamatkan diri sendiri. 509 01:09:46,645 --> 01:09:47,979 Kenapa dia disiasat? 510 01:09:48,647 --> 01:09:51,191 Dia mula tamak dengan duit orang lain. 511 01:09:51,274 --> 01:09:53,026 Tapi masa terhad. 512 01:09:55,237 --> 01:09:57,072 Jika awak perlukan masa untuk fikir tentangnya, 513 01:09:57,155 --> 01:09:58,490 kita boleh jumpa lagi nanti. 514 01:09:58,574 --> 01:09:59,700 Jika awak masih di sini. 515 01:10:00,951 --> 01:10:02,619 Ini cuma urusan niaga. 516 01:10:10,502 --> 01:10:12,045 Kalau bukan urusan niaga, apa lagi? 517 01:10:20,846 --> 01:10:21,847 Apa hal? 518 01:10:21,930 --> 01:10:23,599 Serra nak saya terima satu kontrak. 519 01:10:23,682 --> 01:10:26,727 Seorang ahli perniagaan di New York bernama Leon Giler? 520 01:10:26,810 --> 01:10:28,103 Terima kontrak itu. 521 01:10:28,187 --> 01:10:31,481 Giler disyaki ada urusan kewangan dengan U17. 522 01:10:31,565 --> 01:10:35,485 Dia dipercayai membiayai kumpulan yang mengebom pesawat itu. 523 01:10:35,569 --> 01:10:37,779 Satu lagi perkara. Serra. 524 01:10:37,863 --> 01:10:39,907 Tentang bayaran, letakkan harga tinggi. 525 01:10:39,990 --> 01:10:41,742 Petra selalu buat begitu. 526 01:10:44,912 --> 01:10:46,580 Saya akan buat untuk dua juta, tunai. 527 01:10:46,663 --> 01:10:48,290 -Awak bergurau. -Tak. 528 01:10:50,459 --> 01:10:51,960 Saya rasa berbanding masalah 529 01:10:52,044 --> 01:10:53,921 klien awak dengan Giler, harga saya tentu murah saja. 530 01:10:54,004 --> 01:10:58,634 Tapi saya berhutang dengan awak 200,000 untuk cari Lehmans, jadi... 531 01:10:58,717 --> 01:11:00,594 Sebenarnya, cuma 1.8 saja termasuk perbelanjaan. 532 01:11:00,677 --> 01:11:02,554 Itu tak munasabah langsung. 533 01:11:02,638 --> 01:11:05,307 Yalah, ini bukan hal yang munasabah, betul tak? 534 01:11:10,437 --> 01:11:13,732 Sebenarnya, di mana awak selama beberapa tahun kebelakangan ini? 535 01:11:13,815 --> 01:11:15,817 Awak broker maklumat, Marc. 536 01:11:23,617 --> 01:11:25,285 -Apa? -Entahlah. 537 01:11:25,994 --> 01:11:28,038 Awak lebih berperikemanusiaan daripada jangkaan, Petra. 538 01:11:28,830 --> 01:11:30,207 Jadi ia penyamaran yang baik. 539 01:11:31,124 --> 01:11:32,125 Ya, betul. 540 01:11:33,252 --> 01:11:37,422 Jadi, apa kisah awak? Awak berasal dari Munich, bukan? 541 01:11:37,506 --> 01:11:39,842 Rasanya awak tahu saya dari Berlin. 542 01:11:39,925 --> 01:11:42,010 Ya, Berlin. Saya silap. 543 01:11:42,094 --> 01:11:44,638 Awak langsung tak ada loghat Jerman. 544 01:11:47,558 --> 01:11:50,352 -Dah berapa lama awak tinggal di sini? -Kira-kira enam tahun. 545 01:11:50,435 --> 01:11:51,854 Sejak awak tinggalkan CIA? 546 01:11:56,608 --> 01:11:58,443 Ada ramai orang 547 01:11:58,527 --> 01:12:00,112 yang sangka awak dah mati, 548 01:12:00,195 --> 01:12:02,281 nak tahu jika awak masih hidup. 549 01:12:02,364 --> 01:12:03,991 Kenapa awak tak menghilangkan diri saja? 550 01:12:07,202 --> 01:12:08,662 Kita tetap diri kita. 551 01:12:11,164 --> 01:12:12,416 Betul tak? 552 01:12:18,088 --> 01:12:20,757 Giler. Satu juta dolar. 553 01:12:20,841 --> 01:12:22,384 Harganya dua juta. 554 01:12:57,252 --> 01:12:58,837 Kenapa awak bunuh Petra? 555 01:13:04,384 --> 01:13:06,803 Dia bunuh rakan sekerja MI6 saya. 556 01:13:09,640 --> 01:13:12,059 Saya dapat peluang untuk bunuh dia. 557 01:13:14,895 --> 01:13:16,772 Jadi, apa masalahnya? 558 01:13:16,855 --> 01:13:18,524 Saya diarahkan untuk jangan bertindak. 559 01:13:19,358 --> 01:13:20,359 Tapi saya bertindak juga. 560 01:13:20,442 --> 01:13:22,402 MI6 arah awak supaya jangan bertindak? 561 01:13:26,740 --> 01:13:27,741 Bukan. 562 01:13:28,242 --> 01:13:29,493 CIA. 563 01:13:31,745 --> 01:13:35,249 CIA upah Petra untuk menjejak dan membunuh U17. 564 01:13:36,750 --> 01:13:38,585 Saya tembak dia. 565 01:13:39,753 --> 01:13:43,298 CIA marah, jadi MI6 terpaksa buat sesuatu. 566 01:13:47,970 --> 01:13:50,722 Petra sepatutnya bunuh U17 567 01:13:51,557 --> 01:13:53,892 sebelum pesawat keluarga saya terhempas. 568 01:13:55,394 --> 01:13:57,020 Sebab itu saya di sini. 569 01:13:57,104 --> 01:13:59,356 Menyelesaikan misi yang awak gagal laksanakan. 570 01:14:01,191 --> 01:14:04,152 Adakah rakan sekerja MI6 itu isteri awak? 571 01:14:11,243 --> 01:14:12,911 Ada menyesal tentang apa-apa? 572 01:14:14,329 --> 01:14:15,914 Awak kata tak berbaloi membalas dendam. 573 01:14:15,998 --> 01:14:18,584 Jadi, ini saya nak tanya, ada menyesal tentang apa-apa? 574 01:14:46,737 --> 01:14:48,447 Sekuriti Giler ketat. 575 01:14:48,530 --> 01:14:49,823 Pistol takkan terlepas masuk, 576 01:14:49,907 --> 01:14:51,491 -jika ikut laluan awak nanti. -Laluan mana? 577 01:14:51,575 --> 01:14:53,577 Dia memiliki sebuah rumah emper di Central Park West. 578 01:14:53,660 --> 01:14:55,037 Bukan rumah keluarganya. 579 01:14:55,120 --> 01:14:57,122 -Perempuan simpanan? -Pelacur. 580 01:14:58,832 --> 01:15:01,793 Guna gas terlebih dahulu. Betul-betul di depan mukanya, okey? 581 01:15:01,877 --> 01:15:02,961 Awak dengar tak? 582 01:15:03,045 --> 01:15:04,129 Apabila dia pengsan, 583 01:15:05,547 --> 01:15:06,882 kelar lehernya. 584 01:15:06,965 --> 01:15:09,593 Kelar dalam-dalam dengan kuat. Dari telinga ke telinga. 585 01:15:10,219 --> 01:15:11,220 Guna gas terlebih dahulu, 586 01:15:11,720 --> 01:15:13,931 jika tak, awak tak mampu. Tunggu sehingga awak dah tanggal baju. 587 01:15:16,058 --> 01:15:18,477 -Awak ada idea yang lebih baik? -Saya tak ada idea yang lebih teruk. 588 01:15:18,560 --> 01:15:19,895 Awak kena berjalan keluar, bukan berlari, 589 01:15:19,978 --> 01:15:21,647 dan awak tak boleh buat begitu jika awak berlumuran darah. 590 01:15:25,359 --> 01:15:26,860 -Awak okey? -Kenapa pula tidak? 591 01:15:33,158 --> 01:15:35,369 Saya tak sangka awak akan sampai ke tahap ini. 592 01:15:52,928 --> 01:15:54,054 Rumah emper. 593 01:15:57,724 --> 01:16:00,477 Sebentar. Kalian? 594 01:16:03,105 --> 01:16:04,439 Biar saya ambil ini. 595 01:16:09,570 --> 01:16:10,654 Angkat tangan. 596 01:16:15,325 --> 01:16:16,326 "Salbadal..." 597 01:16:16,410 --> 01:16:18,370 Salbutamol. Saya ada asma. 598 01:16:19,830 --> 01:16:21,540 Bernafas dengan kuat, ya? 599 01:16:23,208 --> 01:16:24,585 Masa persembahan. 600 01:16:38,056 --> 01:16:39,808 Dia memang menjengkelkan. 601 01:16:39,892 --> 01:16:40,893 Tidak. 602 01:16:41,143 --> 01:16:42,686 Tidak, Terry. Tidak. 603 01:16:43,020 --> 01:16:45,230 Awak beritahu dia yang saya tak peduli. 604 01:16:46,356 --> 01:16:48,942 Saya boleh saja hentikan semuanya. Saya akan hentikan sekarang. 605 01:16:49,026 --> 01:16:52,654 Tidak, awak beritahu dia apa saya kata dulu. Sekejap. 606 01:16:52,738 --> 01:16:54,656 -Siapa awak? -Lisa. 607 01:16:55,574 --> 01:16:56,742 -Siapa? -Lisa. 608 01:16:56,825 --> 01:16:58,785 -Di mana Madeleine? -Dia cuti sakit. 609 01:16:59,995 --> 01:17:01,413 Dia cuti sakit? 610 01:17:02,748 --> 01:17:04,666 -Tak ada siapa beritahu pun. -Maaf, ada masalahkah? 611 01:17:04,750 --> 01:17:06,126 Ya, ada masalah besar. 612 01:17:06,210 --> 01:17:07,503 Jangan kurang 40 inci. 613 01:17:07,586 --> 01:17:08,795 Mereka sepatutnya dah tahu. 614 01:17:08,879 --> 01:17:11,798 Berapa ukuran maksimum awak, 36? 615 01:17:11,882 --> 01:17:14,218 Saya tak boleh terima ini, tolonglah! 616 01:17:14,301 --> 01:17:16,512 -Tak pernah dibuat. -Dah banyak kali dibuat. 617 01:17:17,971 --> 01:17:19,848 Awak boleh buat semua benda yang Maddie buat? 618 01:17:19,932 --> 01:17:21,975 -Dengan buah dadanya dan lain-lain? -Saya boleh buat macam-macam lagi. 619 01:17:22,059 --> 01:17:23,894 -Yakah? -Awak tentu terkejut 620 01:17:23,977 --> 01:17:25,437 dengan apa saya buat untuk awak. 621 01:17:29,858 --> 01:17:31,443 Baiklah, nampaknya, ini hari bertuah saya. 622 01:17:31,527 --> 01:17:32,819 Di mana bilik air? 623 01:17:33,946 --> 01:17:35,155 -Awak perlu guna bilik air? -Ya. 624 01:17:35,239 --> 01:17:36,240 Tolonglah. 625 01:17:36,323 --> 01:17:37,407 Ia di belakang awak, di sebelah kiri. 626 01:17:37,491 --> 01:17:40,077 Cepat sikit. Saya kena telefon Tokyo dalam sejam lagi. 627 01:18:17,364 --> 01:18:20,158 Apa yang awak buat di dalam itu? Cepatlah! 628 01:18:23,120 --> 01:18:24,538 Apa yang buat di dalam, Cinderella? 629 01:18:33,422 --> 01:18:35,174 Letakkan kepala awak di alat saya. 630 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 Kepala di bawah. 631 01:18:41,346 --> 01:18:42,514 Tutup mata awak. 632 01:18:49,605 --> 01:18:51,690 Tolong jangan. 633 01:18:53,775 --> 01:18:54,985 Jangan bunuh saya. 634 01:18:55,068 --> 01:18:56,945 Tolong, jangan bunuh saya. Saya ada anak. 635 01:18:57,029 --> 01:18:59,615 Seorang anak perempuan. Dia baru sembilan tahun. 636 01:19:30,020 --> 01:19:31,813 Saya tak mampu. 637 01:19:32,773 --> 01:19:33,982 Saya tak boleh. 638 01:19:59,174 --> 01:20:01,426 Sumber NYPD telah mengesahkan 639 01:20:01,510 --> 01:20:03,720 identiti empat mangsa yang mati 640 01:20:03,804 --> 01:20:06,098 dalam letupan kereta pada awal petang tadi. 641 01:20:06,181 --> 01:20:08,684 Leon Giler, pemandunya, Adam Ross, 642 01:20:08,767 --> 01:20:10,227 dan dua anak Giler: 643 01:20:10,310 --> 01:20:13,313 Michael, sebelas tahun, dan Melissa, sembilan tahun. 644 01:21:15,876 --> 01:21:18,086 Itu bukan Pelan A. Awak pelannya. 645 01:21:21,173 --> 01:21:23,425 Saya nampak sasaran masuk ke dalam kenderaan. 646 01:21:23,509 --> 01:21:25,344 Saya tak tahu anak-anaknya ada di dalam. 647 01:21:26,011 --> 01:21:28,430 Saya kena hidup dengan tindakan saya itu sepanjang hayat. 648 01:21:37,773 --> 01:21:38,815 Awak nak ke mana? 649 01:21:41,902 --> 01:21:43,237 Jauh dari awak. 650 01:22:05,217 --> 01:22:06,343 Stephanie. 651 01:22:07,845 --> 01:22:09,471 Stephanie, awak ada di situ? 652 01:22:10,180 --> 01:22:14,101 Beginilah, bom yang Reza bina untuk U17, 653 01:22:15,018 --> 01:22:17,312 masih belum ada maklumat tentang sasaran atau tempat... 654 01:22:17,354 --> 01:22:18,897 Saya ada pelan sendiri, Boyd. 655 01:22:19,815 --> 01:22:21,358 Saya akan buat ikut cara saya. 656 01:23:29,801 --> 01:23:31,136 Apa yang berlaku? 657 01:23:32,930 --> 01:23:35,307 Rasanya, saya tak boleh jadi seperti dulu lagi. 658 01:23:58,997 --> 01:24:00,749 Awak perlu tidur. 659 01:24:45,627 --> 01:24:47,754 Kenapa awak tinggalkan CIA, Marc? 660 01:24:49,298 --> 01:24:50,591 Okey. 661 01:24:51,133 --> 01:24:52,634 Perkara yang mereka suruh saya buat 662 01:24:52,718 --> 01:24:54,678 jauh lebih daripada tugas saya. 663 01:24:54,761 --> 01:24:55,971 Selepas kita buat sekali, 664 01:24:56,054 --> 01:24:57,472 kita tahu ia salah, tapi kita akan lupakan saja. 665 01:24:58,682 --> 01:25:00,851 Selepas itu, kita buat lagi. 666 01:25:00,934 --> 01:25:03,187 Lagi dan lagi. 667 01:25:03,353 --> 01:25:07,649 Lambat-laun, kita tak rasa apa-apa pun. 668 01:25:09,776 --> 01:25:11,862 Itu sebab awak buat ini pula sekarang? 669 01:25:11,945 --> 01:25:13,906 Saya terpaksa berdikari dan saya hanya ada satu kemahiran 670 01:25:13,989 --> 01:25:16,283 yang berguna, jadi saya guna sebaik-baiknya. 671 01:25:17,159 --> 01:25:19,912 Ketika itu, sebab saya perlu buat begini. Sekarang, ia... 672 01:25:20,579 --> 01:25:22,539 Ia cuma kerja saya. 673 01:25:25,083 --> 01:25:26,502 Awak bahagia? 674 01:25:27,836 --> 01:25:29,171 Awak? 675 01:25:32,424 --> 01:25:34,176 Jika awak beritahu semasa saya 15 tahun, 676 01:25:34,259 --> 01:25:36,094 yang saya akan berada di sini sekarang... 677 01:25:38,430 --> 01:25:40,432 tak boleh bayangkan reaksi saya, 678 01:25:40,516 --> 01:25:42,017 selain daripada marah. 679 01:25:42,100 --> 01:25:44,269 Remaja pemarah, ya? 680 01:25:44,353 --> 01:25:46,647 Marahkan dunia. Sepanjang masa. 681 01:25:58,659 --> 01:25:59,993 Saya percaya. 682 01:26:22,057 --> 01:26:24,810 TELEFON SAYA, AWAK DI MANA? INI PENTING 683 01:26:38,657 --> 01:26:40,742 -Hei. -Apa halnya? 684 01:26:40,826 --> 01:26:44,580 U17 yang upah Serra untuk uruskan Giler. 685 01:26:46,248 --> 01:26:48,834 -Stephanie? -Bagaimana awak tahu? 686 01:26:48,917 --> 01:26:50,294 Yalah, jangan risau tentang itu. 687 01:26:50,377 --> 01:26:51,879 -Dengar sini. -Hei... 688 01:26:52,671 --> 01:26:54,173 Siapa beritahu awak? 689 01:26:54,256 --> 01:26:56,425 Apa yang awak perlu tahu adalah U17 kini sedang menghapuskan 690 01:26:56,508 --> 01:26:58,093 semua pihak yang pernah berurusan dengannya. 691 01:26:58,927 --> 01:27:01,263 Jelas sekali, giliran Serra seterusnya. 692 01:27:02,097 --> 01:27:03,348 Awak juga. 693 01:27:06,685 --> 01:27:07,853 Saya ada kontrak baru. 694 01:27:11,315 --> 01:27:12,900 -Siapa? -U17. 695 01:27:14,318 --> 01:27:15,944 -Siapa kliennya? -Awak. 696 01:27:17,279 --> 01:27:20,657 Saya baru dapat tahu U17 guna awak untuk hapuskan Giler. 697 01:27:21,033 --> 01:27:22,451 Maknanya, sekarang giliran awak. 698 01:27:24,494 --> 01:27:25,495 Jadi, apa yang awak tahu? 699 01:27:28,415 --> 01:27:30,125 Baiklah. Kita berbual lagi nanti. 700 01:27:40,344 --> 01:27:42,095 U17 akan berada di Marseille. 701 01:27:45,015 --> 01:27:46,099 Bila? 702 01:27:49,353 --> 01:27:52,064 Di acara perarakan aman. Dia sedang bina peranti. 703 01:27:52,147 --> 01:27:54,149 -Siapa? -U17. 704 01:27:56,276 --> 01:27:57,819 Dia bukan penganut pun. 705 01:27:58,654 --> 01:28:00,113 Dia tiada kepercayaan langsung. 706 01:28:00,948 --> 01:28:03,158 Semua yang dia buat, hanya demi keuntungan. 707 01:28:04,493 --> 01:28:06,745 Bukan untuk Nabi. 708 01:28:06,828 --> 01:28:08,288 Awak tahu namanya? 709 01:28:08,372 --> 01:28:09,498 Mohammed Reza. 710 01:28:10,165 --> 01:28:12,751 -Dia pembuat bom. -Saya tahu siapa Reza. 711 01:28:12,835 --> 01:28:14,253 Dulu, saya fikir dia cuma pembuat bom. 712 01:28:14,920 --> 01:28:16,547 Kami tak sedar dia kedua-duanya. 713 01:28:27,850 --> 01:28:29,184 Awak pasti dia orangnya? 714 01:28:30,602 --> 01:28:31,728 Awak pasti nak buat ini? 715 01:28:31,812 --> 01:28:33,021 Saya pasti. 716 01:28:33,105 --> 01:28:35,148 -Sebab jika sesuatu... -Saya pasti. 717 01:31:19,188 --> 01:31:20,355 Kenapa tak guna telefon? 718 01:31:20,439 --> 01:31:21,773 Kita tak perlukan telefon. 719 01:31:21,857 --> 01:31:22,983 Kita tak perlukannya. 720 01:31:29,031 --> 01:31:30,282 Saya bersama awak. 721 01:31:32,034 --> 01:31:33,785 Samira, kita bersama dalam hal ini. 722 01:31:33,911 --> 01:31:36,288 Tapi dia suruh guna telefon. Itu rancangannya. 723 01:33:26,315 --> 01:33:27,399 Tak guna. 724 01:33:27,482 --> 01:33:28,483 Tak guna. 725 01:33:29,568 --> 01:33:30,527 Alamak. 726 01:34:03,477 --> 01:34:04,520 Buka pintu. 727 01:34:04,603 --> 01:34:07,397 -Tak boleh turunkan penumpang di sini. -Kenapa? 728 01:34:07,481 --> 01:34:09,566 Demonstrasi sedang berlangsung di luar. 729 01:34:09,650 --> 01:34:11,026 Di mana peledak? 730 01:34:12,569 --> 01:34:13,737 Reza... 731 01:34:14,488 --> 01:34:16,365 Saya akan tembak tulang belakang awak. 732 01:34:16,448 --> 01:34:17,658 Di mana peledak? 733 01:34:17,741 --> 01:34:19,451 Jika awak tembak saya, semua orang mati. 734 01:34:24,748 --> 01:34:25,832 Buka pintu... Sekarang! 735 01:34:26,750 --> 01:34:27,835 Semua orang keluar! 736 01:34:30,587 --> 01:34:31,588 Ada bom! 737 01:34:32,756 --> 01:34:33,841 Peledak dah rosak! 738 01:35:50,209 --> 01:35:51,293 Siapa awak? 739 01:35:56,798 --> 01:35:58,300 Awak bunuh keluarga saya. 740 01:36:01,470 --> 01:36:04,389 Serra hantar awak. Dia akan bunuh awak juga. 741 01:36:05,140 --> 01:36:06,141 Saya tahu. 742 01:36:07,100 --> 01:36:10,103 Ia pemasa. Ia pemasa! 743 01:36:11,563 --> 01:36:12,439 Awak pengecut! 744 01:36:13,607 --> 01:36:14,608 Pergi. 745 01:36:18,529 --> 01:36:19,530 Pergi! 746 01:38:15,979 --> 01:38:18,440 Baiklah, beritahu apabila awak pasti... 747 01:38:18,524 --> 01:38:19,691 Ya. Saya akan telefon balik. 748 01:38:24,905 --> 01:38:27,032 -Hei. -Saya nak beritahu awak sesuatu. 749 01:38:27,533 --> 01:38:29,535 Saya kehilangan keluarga saya tiga tahun lalu. 750 01:38:42,047 --> 01:38:43,215 Mereka terbunuh... 751 01:38:45,843 --> 01:38:48,262 dalam pesawat yang meletup di atas Lautan Atlantik. 752 01:38:51,473 --> 01:38:52,766 Penerbangan 147. 753 01:39:03,819 --> 01:39:04,820 Apa bendanya itu? 754 01:39:06,738 --> 01:39:07,906 Awak tahu apa bendanya. 755 01:39:09,366 --> 01:39:10,492 Saya hampir mati selama tiga tahun. 756 01:39:12,536 --> 01:39:13,954 Untuk awak, ia cuma beberapa minit. 757 01:39:19,543 --> 01:39:20,586 Apa perasaannya? 758 01:39:23,005 --> 01:39:24,006 Bagaimana rasanya? 759 01:39:27,593 --> 01:39:29,720 Awak tak sepatutnya beritahu saya yang Reza ialah U17. 760 01:39:29,803 --> 01:39:31,388 Dia bukan sesiapa pun. 761 01:39:32,931 --> 01:39:35,309 Dia cuma kena bunuh orang yang berurusan dengan U17. 762 01:39:38,061 --> 01:39:40,230 Ketika itulah saya tahu awak orangnya. Jadi... 763 01:39:41,523 --> 01:39:42,983 Mungkin awak tak patut buat begitu. 764 01:39:46,737 --> 01:39:49,448 Awak fikir saya takkan nak percaya? 765 01:39:52,743 --> 01:39:55,120 Kita berdua berpura-pura jadi orang lain. 766 01:40:04,421 --> 01:40:06,256 Cuma saya lebih pandai berpura-pura. 767 01:41:15,158 --> 01:41:19,329 Dermawan Marc Serra ditemui mati di rumahnya di tepi sungai 768 01:41:19,496 --> 01:41:20,706 Tiada siapa yang tinggal. 769 01:41:31,341 --> 01:41:34,344 Serangan ganas di Marseille: Mohammed Reza ditemui mati 770 01:41:44,062 --> 01:41:45,063 Stephanie? 771 01:41:49,193 --> 01:41:50,485 Adakah awak Stephanie? 772 01:42:27,231 --> 01:42:28,398 Siapa jua awak... 773 01:42:30,859 --> 01:42:31,860 terima kasih. 774 01:42:35,280 --> 01:42:36,281 Jangan sebut lagi. 775 01:42:37,115 --> 01:42:38,116 Bila-bila pun. 776 01:42:51,004 --> 01:42:53,632 2 MINGGU KEMUDIAN LONDON 777 01:43:09,815 --> 01:43:11,608 Bertugas semula di MI6? 778 01:43:11,692 --> 01:43:13,193 Boleh jadi. 779 01:43:13,277 --> 01:43:14,903 Satu rentapan yang kuat. 780 01:43:18,866 --> 01:43:20,367 Petra mesti lenyap. 781 01:43:21,910 --> 01:43:23,161 Nama saya Stephanie. 782 01:43:41,555 --> 01:43:43,223 Saya harap saya takkan jumpa awak lagi. 783 01:43:46,602 --> 01:43:47,603 Yakah? 784 01:49:21,937 --> 01:49:23,981 Terjemahan sari kata oleh H. Segara