1 00:01:03,772 --> 00:01:05,941 Anggap jantungmu drum. 2 00:01:08,986 --> 00:01:11,530 Napasmu bass-nya. 3 00:02:30,984 --> 00:02:33,612 DELAPAN BULAN SEBELUMNYA LONDON 4 00:05:12,104 --> 00:05:14,481 Lisa! Kamar depan. 5 00:05:20,362 --> 00:05:21,363 Hai. 6 00:05:21,572 --> 00:05:22,573 Aku Keith. 7 00:05:22,656 --> 00:05:25,200 Setengah jam, 100. Satu jam, 150. 8 00:05:25,993 --> 00:05:26,994 Aku cuma mau mengobrol. 9 00:05:27,077 --> 00:05:28,704 Ayo keluarkan uangnya. 10 00:05:31,915 --> 00:05:32,916 Ya. 11 00:05:54,605 --> 00:05:55,772 Siapa namamu? 12 00:05:55,856 --> 00:05:56,940 Lisa. 13 00:05:57,608 --> 00:05:58,817 Itu nama aslimu? 14 00:05:59,818 --> 00:06:01,236 Namaku Lisa. 15 00:06:03,238 --> 00:06:05,574 Kecuali kau mau nama lain. 16 00:06:07,618 --> 00:06:09,828 - Kalau Stephanie? - Boleh. 17 00:06:19,421 --> 00:06:21,006 Stephanie Patrick? 18 00:06:25,260 --> 00:06:27,262 Orang tuamu ada di penerbangan Northeastern Airlines 19 00:06:27,346 --> 00:06:30,432 yang kecelakaan di Atlantik tiga tahun lalu 20 00:06:30,516 --> 00:06:32,643 bersama adik-adikmu. 21 00:06:33,560 --> 00:06:35,187 Aku wartawan. 22 00:06:38,899 --> 00:06:41,026 Aku sedang menulis artikel. 23 00:06:43,195 --> 00:06:45,697 Dengar, itu bukan kecelakaan. Ada bom di sana. 24 00:06:46,281 --> 00:06:47,866 Kau punya rokok? 25 00:06:49,910 --> 00:06:50,953 Tidak. 26 00:06:51,036 --> 00:06:52,329 Pembuat bomnya ada di sini, di London. 27 00:06:52,412 --> 00:06:54,665 Dia bebas berkeliaran di jalanan. 28 00:07:00,712 --> 00:07:02,339 Aku segera kembali. 29 00:07:15,018 --> 00:07:17,312 Bangun. Ayo. 30 00:07:17,437 --> 00:07:19,356 Lepaskan! 31 00:07:20,774 --> 00:07:22,109 Aku cuma mau bicara, Stephanie. 32 00:07:25,946 --> 00:07:28,156 - Ayo, keluar. - Baik, aku keluar. 33 00:08:21,710 --> 00:08:24,338 Anda memiliki satu pesan. 34 00:08:26,256 --> 00:08:27,883 Halo, Sayang. 35 00:08:29,092 --> 00:08:32,011 Ayah meninggalkan cincin kawin di meja. 36 00:08:32,095 --> 00:08:33,222 Bisa ambilkan? 37 00:08:34,389 --> 00:08:36,390 Bertemu di bandara. 38 00:08:36,475 --> 00:08:38,184 Kami menyayangimu. 39 00:10:13,739 --> 00:10:14,907 Apa yang kau lakukan? 40 00:10:54,321 --> 00:10:57,157 - Kau bisa buktikan? - Masuk saja. 41 00:11:06,208 --> 00:11:07,209 Kita mau ke mana? 42 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 Kau tak bisa bercinta denganku. 43 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 Syukurlah. 44 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 Berengsek kau. 45 00:11:23,183 --> 00:11:24,518 Bisa minggir? 46 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Mau minum? 47 00:11:46,206 --> 00:11:47,666 Aku akan ambil bir. 48 00:12:29,958 --> 00:12:35,923 TABRAKAN NE147 AKIBAT LEDAKAN DI SALAH SATU TANGKI BAHAN BAKAR 49 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 Diakah yang membunuh keluargaku? 50 00:14:49,932 --> 00:14:51,308 Itu Mohammed Reza. 51 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 Dia yang buat alatnya. 52 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 - Jadi, dia pembuat bom. - Juga polisi rahasia, 53 00:14:54,853 --> 00:14:56,271 dia sudah lama diawasi. 54 00:14:56,355 --> 00:14:58,273 - Namun, tak ditahan. - Mereka tahu si pembuat bom, 55 00:14:58,357 --> 00:15:00,526 tetapi tak menahannya? 56 00:15:01,485 --> 00:15:02,528 Ya. 57 00:15:04,905 --> 00:15:07,157 - Kenapa? - Entahlah. 58 00:15:07,241 --> 00:15:09,785 Mungkin mereka khawatir 59 00:15:09,868 --> 00:15:11,620 akan kehilangan jaringannya. 60 00:15:11,703 --> 00:15:14,122 Mungkin mereka juga lebih takut dengan petunjuk yang dia punya, 61 00:15:14,206 --> 00:15:16,250 mungkin salah satu teman kita di Timur Tengah. 62 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 Konsekuensinya bisa sangat besar. 63 00:15:19,127 --> 00:15:22,256 Bisa bayangkan jika ini tersebar? 64 00:15:23,340 --> 00:15:25,676 Bahwa pembuat bom dibiarkan bebas berkeliaran? 65 00:15:26,260 --> 00:15:29,513 Bahwa semua ini... Tabrakan pesawat cuma samaran? 66 00:15:35,644 --> 00:15:36,937 Dampaknya akan besar. 67 00:15:37,020 --> 00:15:38,730 Bagaimana kau tahu semua ini? 68 00:15:39,731 --> 00:15:41,859 Riset, dan narasumberku. 69 00:15:41,942 --> 00:15:43,819 - Aku lebih suka... - Yakin narasumbermu... 70 00:15:43,902 --> 00:15:45,362 - ...kau tak merokok. - ...jujur? 71 00:15:46,196 --> 00:15:49,157 - Dari mana kau tahu? - Aku lebih suka kau tak merokok. 72 00:15:58,792 --> 00:16:01,587 Dari mana kau tahu narasumbermu jujur? 73 00:16:03,630 --> 00:16:05,507 Informasinya belum ada yang salah. 74 00:16:08,260 --> 00:16:10,554 Jadi, narasumber ini, dia butuh kau untuk apa? 75 00:16:10,637 --> 00:16:11,638 Dia tak bisa lakukan sendiri. 76 00:16:11,722 --> 00:16:13,765 Dia anggota komunitas intelijen. 77 00:16:14,933 --> 00:16:17,769 Mantan MI6, tetapi dia masih orang dalam. 78 00:16:20,522 --> 00:16:21,982 Dia ingin kau membantunya. 79 00:16:24,276 --> 00:16:25,277 Begitu? 80 00:16:25,360 --> 00:16:27,154 Aku bisa membantumu. 81 00:16:32,659 --> 00:16:34,328 Seharusnya kau tinggalkan aku. 82 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 Namun, tak kulakukan, 'kan? 83 00:16:37,206 --> 00:16:38,874 Karena aku bisa jadi berita bagus. 84 00:16:39,833 --> 00:16:42,753 Mahasiswi kelas menengah yang tragis. 85 00:16:42,836 --> 00:16:44,171 Aku bukan wartawan seperti itu. 86 00:16:44,254 --> 00:16:46,089 Aku juga ke sini bukan untuk jualan koran. 87 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 Kau bisa jalani hidup yang kau mau. 88 00:16:48,717 --> 00:16:50,219 Ini hidup yang aku mau. 89 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 Daripada jadi mahasiswi terbaik di Oxford seperti dahulu? 90 00:16:52,471 --> 00:16:53,889 Aku tak memercayaimu. 91 00:16:53,972 --> 00:16:55,599 Kenapa kau mencariku? 92 00:16:56,266 --> 00:16:58,185 Kau juga korban. 93 00:16:59,144 --> 00:17:00,854 Hanya saja, kau belum mati. 94 00:17:08,612 --> 00:17:09,613 Siapa Martin Douglas? 95 00:17:10,989 --> 00:17:13,407 Orang yang duduk di kursiku. 96 00:17:13,492 --> 00:17:14,742 Dia arsitek. 97 00:17:14,826 --> 00:17:16,869 Dari Uniondale, New York. 98 00:17:18,997 --> 00:17:22,000 - Sudah menikah? - Sudah. 99 00:17:22,876 --> 00:17:24,502 Punya anak? 100 00:17:25,503 --> 00:17:26,880 Dua. 101 00:17:51,071 --> 00:17:54,616 TANYA B? 102 00:18:01,039 --> 00:18:02,833 B. 103 00:18:05,544 --> 00:18:10,340 UNTUK INVERNESS 104 00:18:11,800 --> 00:18:15,596 LOCH FREY, SKOTLANDIA 105 00:18:36,533 --> 00:18:39,286 JURUSAN TEKNIK PORTLAND ROYAL COLLEGE 106 00:19:23,163 --> 00:19:25,832 - Siapa lagi yang tahu ini? - Tak ada. 107 00:19:27,543 --> 00:19:29,169 Narasumbermu? 108 00:19:31,797 --> 00:19:32,798 B. 109 00:19:34,091 --> 00:19:35,509 Itu dia? 110 00:19:37,511 --> 00:19:38,971 "B" kependekan dari apa? 111 00:19:39,638 --> 00:19:42,015 - Dia tinggal di Skotlandia? - Lupakan. 112 00:19:42,099 --> 00:19:43,600 Siapa namanya? 113 00:19:43,684 --> 00:19:44,935 "B" kependekan dari apa? 114 00:19:45,853 --> 00:19:48,063 Tak penting. Kau tak akan temukan dia. 115 00:19:48,146 --> 00:19:51,358 Aku harus pergi. Aku ada rapat, jadi... 116 00:20:12,212 --> 00:20:15,424 Ini jika butuh sesuatu dan ini kunci. 117 00:20:19,845 --> 00:20:21,972 Aku bisa kabur dan mengambil kuncimu. 118 00:20:24,600 --> 00:20:25,851 Aku juga bisa ganti lubangnya. 119 00:21:10,604 --> 00:21:12,022 - Itu mantel baru? - Bukan. 120 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Pikirmu aku apa, Travelex, Lis? 121 00:21:23,575 --> 00:21:25,285 Kau butuh apa, satu atau dua? 122 00:21:25,577 --> 00:21:26,745 Senjata. 123 00:21:30,374 --> 00:21:32,918 Kau? Penembak? 124 00:21:34,127 --> 00:21:35,754 Tolonglah, Lis. 125 00:21:36,880 --> 00:21:38,173 Aku akan cari orang lain. 126 00:23:04,009 --> 00:23:05,427 Bisa kubantu? 127 00:23:32,538 --> 00:23:33,539 Tasnya. 128 00:23:38,460 --> 00:23:40,003 Di mana tasku? 129 00:26:04,690 --> 00:26:08,569 Inverness - SKOTLANDIA - Loch Frey 130 00:26:38,140 --> 00:26:39,141 Berhenti! 131 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 Hei, aku perlu ke sana. 132 00:26:43,854 --> 00:26:45,606 Maaf, kami mau ke kota. 133 00:26:45,689 --> 00:26:47,357 Kau harus ke sana sendiri. 134 00:28:32,963 --> 00:28:34,715 Turunkan aku! 135 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 Turunkan... 136 00:28:45,726 --> 00:28:47,269 Lepaskan aku! 137 00:28:49,646 --> 00:28:50,647 Hentikan! 138 00:29:00,199 --> 00:29:01,283 Buka mantelmu. 139 00:29:03,243 --> 00:29:04,536 Buka! 140 00:29:12,169 --> 00:29:13,378 Kosongkan saku. 141 00:29:21,011 --> 00:29:22,846 - Kapan terakhir suntik? - Aku bukan pecandu. 142 00:29:22,930 --> 00:29:24,598 - Bukan? - Aku pemakai. 143 00:29:24,681 --> 00:29:26,433 - Ini untukku? - Bukan. 144 00:29:26,517 --> 00:29:27,684 Ini untukku? 145 00:29:28,519 --> 00:29:31,480 Kau harus sangat dekat, cukup dekat untuk memukulku dengan ini. 146 00:29:34,274 --> 00:29:35,526 Tak ada pelurunya. 147 00:29:41,281 --> 00:29:42,282 Tunggu! 148 00:30:05,138 --> 00:30:07,516 Stephanie. Itu namamu, 'kan? 149 00:30:08,308 --> 00:30:09,601 Ya. 150 00:30:10,310 --> 00:30:11,687 Orang tuamu pasti bangga. 151 00:30:12,604 --> 00:30:14,064 Siapa lagi yang tahu kau di sini? 152 00:30:14,147 --> 00:30:16,275 - Orang tuaku sudah wafat. - Aku tahu. 153 00:30:17,901 --> 00:30:19,820 Siapa lagi yang tahu kau di sini? 154 00:30:20,571 --> 00:30:22,447 - Tak ada. - Aku tak dengar. 155 00:30:24,783 --> 00:30:26,118 Tak ada. 156 00:30:26,201 --> 00:30:29,538 Tak ada yang tahu. Tak ada yang tahu aku di sini. 157 00:30:30,706 --> 00:30:31,957 Tak ada yang tahu. 158 00:30:35,419 --> 00:30:36,712 Lalu kenapa kau ke sini? 159 00:30:40,090 --> 00:30:42,593 - Aku akan membunuh Reza. - Astaga. 160 00:30:42,676 --> 00:30:44,595 Dia pasti ketakutan. 161 00:30:45,888 --> 00:30:46,889 Bantu aku mencarinya. 162 00:30:46,972 --> 00:30:50,267 Jika mau bunuh Mohammed Reza, kau harus sewa pembunuh profesional. 163 00:30:50,350 --> 00:30:51,768 Aku tak punya uang. 164 00:30:51,852 --> 00:30:55,606 Kau punya pekerjaan. Kau PSK, 'kan? 165 00:31:00,444 --> 00:31:01,445 Kau... 166 00:31:02,070 --> 00:31:04,656 Kau B. Kau narasumber Proctor. 167 00:31:05,824 --> 00:31:06,825 Apa? 168 00:31:10,245 --> 00:31:12,039 Aku bisa ke kantor koran 169 00:31:12,956 --> 00:31:14,208 dan mereka pasti... 170 00:31:15,083 --> 00:31:17,711 Mereka pasti mau dengar tentang kau dan Proctor. 171 00:31:18,462 --> 00:31:20,214 Mereka pasti mau dengar tentang kau... 172 00:31:21,507 --> 00:31:23,842 Itu sama dengan Proctor yang kau bunuh? 173 00:31:33,143 --> 00:31:35,187 Sama saja kau menembaknya. 174 00:31:39,233 --> 00:31:40,234 Lihat aku. 175 00:31:41,944 --> 00:31:43,445 Lihat aku! 176 00:31:48,283 --> 00:31:49,576 Kau tak tahu 177 00:31:50,577 --> 00:31:54,289 sebesar apa kekacauan yang kau buat. 178 00:32:11,807 --> 00:32:13,058 Tidak! 179 00:32:44,756 --> 00:32:47,509 Di mana Reza? Bantu aku mencarinya. 180 00:32:50,304 --> 00:32:51,847 Untuk apa kulakukan itu? 181 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 Kau menakuti Reza dengan aksimu di kantin. 182 00:32:55,184 --> 00:32:56,476 Berkat kau, dia hilang. 183 00:32:56,560 --> 00:32:58,562 - Kau harus membunuhnya. - Berjalan pun kau tak bisa. 184 00:32:58,645 --> 00:33:00,022 Kalau begitu, bantu aku jalan. 185 00:33:30,761 --> 00:33:31,762 Tali sepatu. 186 00:33:39,311 --> 00:33:40,479 Berengsek kau. 187 00:33:57,287 --> 00:33:59,581 Sebentar. 188 00:33:59,665 --> 00:34:01,500 Kumohon, sebentar saja. 189 00:34:14,679 --> 00:34:16,849 Akan kukatakan ini sekarang, agar kau tak berbalik kepadaku 190 00:34:16,931 --> 00:34:18,641 dan berkata aku tak memperingatkanmu. 191 00:34:18,725 --> 00:34:19,726 Kau tak dibuat untuk ini. 192 00:34:20,601 --> 00:34:22,187 Bisa bicara soal Reza? 193 00:34:22,312 --> 00:34:23,981 Kau membuang waktumu. 194 00:34:26,817 --> 00:34:27,818 Hei. 195 00:34:27,900 --> 00:34:30,404 Aku bisa buat kau bugar, mengajarimu cara bertahan. 196 00:34:30,487 --> 00:34:32,739 Namun, pada akhirnya, kau tetap dirimu. 197 00:34:35,659 --> 00:34:38,453 Ini lebih lama dari yang kau mau, lebih sakit dari yang kau duga. 198 00:34:39,288 --> 00:34:41,081 Bisa bicara soal Reza? 199 00:34:42,708 --> 00:34:44,208 Hampir pasti, kau tak akan berhasil. 200 00:34:44,293 --> 00:34:45,960 Namun, jika karena keajaiban kau berhasil, 201 00:34:46,043 --> 00:34:47,670 ini yang akan kau temukan. 202 00:34:49,130 --> 00:34:50,716 Ini tak sepadan. 203 00:34:51,757 --> 00:34:52,759 Ayo. 204 00:34:53,385 --> 00:34:54,594 Hentikan. 205 00:34:55,053 --> 00:34:56,471 - Sebentar saja! - Hei. 206 00:34:56,554 --> 00:34:58,891 Jangan perlakukan aku seperti aku tak berharga. 207 00:35:01,226 --> 00:35:02,895 Baik, buka bajumu. 208 00:35:02,978 --> 00:35:04,605 - Berengsek. - Buka bajumu. 209 00:35:09,902 --> 00:35:12,905 Kau tak lari? Kau bisa berenang. Berenanglah pulang. 210 00:35:12,988 --> 00:35:16,450 Aku tak bisa berenang. Dingin sekali. 211 00:35:17,910 --> 00:35:19,953 Aku serius, aku tak bisa. Aku bisa tenggelam. 212 00:35:20,037 --> 00:35:21,371 Ada yang bisa kau lakukan? 213 00:35:21,455 --> 00:35:22,998 Kau bahkan tak tahu apa yang kulalui. 214 00:35:26,210 --> 00:35:29,296 Narkoba, prostitusi. Itu bukan tragedi. 215 00:35:30,214 --> 00:35:31,340 Itu klise. 216 00:35:31,840 --> 00:35:34,760 Kau klise. Kau tak punya yang dibutuhkan. 217 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 Jadi, tenggelamlah. 218 00:35:38,013 --> 00:35:39,264 Atau berhenti. 219 00:35:40,724 --> 00:35:41,892 Aku tak peduli. 220 00:38:44,575 --> 00:38:47,536 Aku tak rugi, jadi cobalah aku. 221 00:38:51,540 --> 00:38:53,750 - Lantas, hidupmu? - Kenapa hidupku? 222 00:39:44,510 --> 00:39:47,221 Keluargaku seharusnya tak di pesawat itu. 223 00:39:52,768 --> 00:39:54,937 Mereka ubah rencana agar aku bisa ikut. 224 00:39:56,855 --> 00:39:58,232 Namun, aku tak ikut. 225 00:40:01,610 --> 00:40:03,445 Bukan karena tak bisa, karena... 226 00:40:04,404 --> 00:40:05,989 Karena aku tak mau. 227 00:40:10,661 --> 00:40:12,579 Jadi, mereka pergi tanpa aku. 228 00:40:25,676 --> 00:40:26,969 Baiklah. 229 00:40:28,846 --> 00:40:31,098 Reza adalah orang suruhan. 230 00:40:34,101 --> 00:40:36,562 Pria yang memerintahkan serangan di pesawat itu 231 00:40:36,645 --> 00:40:38,355 ulama Islam radikal 232 00:40:38,438 --> 00:40:40,357 mewakili pemerintah garis keras. 233 00:40:41,984 --> 00:40:45,779 Dia membayar U17 untuk melakukannya. 234 00:40:47,614 --> 00:40:49,449 - Apa itu U17? - "Siapa", bukan "Apa". 235 00:40:49,533 --> 00:40:52,578 U17 adalah kode untuk orang tak dikenal. 236 00:40:52,661 --> 00:40:55,289 Klasifikasi CIA untuk tersangka teroris 237 00:40:55,372 --> 00:40:57,708 tanpa nama dasar yang pasti. 238 00:40:58,458 --> 00:40:59,710 U17 bisa siapa saja. 239 00:41:00,669 --> 00:41:02,754 Lantas, ulama itu? Di mana dia? 240 00:41:02,838 --> 00:41:05,048 Tewas dalam serangan dron dua tahun lalu. 241 00:41:05,924 --> 00:41:08,552 Reza penghubung kita ke U17. 242 00:41:12,764 --> 00:41:16,768 Jika kau mau Reza, kau akan mau U17 juga. 243 00:41:18,520 --> 00:41:19,813 Aku mau semuanya. 244 00:41:22,232 --> 00:41:24,067 Jadi, ini Abdul Kaif. 245 00:41:24,985 --> 00:41:27,571 Dia aktivis. Visioner. 246 00:41:27,654 --> 00:41:28,906 Aku baca tentang dia di tempat Proctor. 247 00:41:28,989 --> 00:41:31,909 Dianggap ancaman besar karena dia seorang reformis 248 00:41:31,992 --> 00:41:34,328 dari daerah yang takut akan reformasi. 249 00:41:34,411 --> 00:41:36,830 Mereka bunuh 239 orang hanya demi satu orang 250 00:41:36,914 --> 00:41:38,165 yang bisa mereka tembak keluar dari Harrods? 251 00:41:38,248 --> 00:41:41,335 Itu pesan yang khusus ditujukan kepada para reformis. 252 00:41:41,418 --> 00:41:43,003 Kami bisa bawa kau ke mana saja 253 00:41:43,086 --> 00:41:46,131 dan tak ada yang tak siap kami lakukan. 254 00:41:49,426 --> 00:41:53,722 Abdul tewas melawan intoleransi dan ekstremisme. 255 00:41:53,805 --> 00:41:57,392 Yang lain adalah korban tambahan. 256 00:42:00,229 --> 00:42:04,066 Ayah Abdul, Suleman Kaif, juga curiga. 257 00:42:04,149 --> 00:42:06,527 Dia tak takut mencari tahu siapa dalangnya. 258 00:42:07,069 --> 00:42:09,404 Dia mendanai Proctor. 259 00:42:20,207 --> 00:42:21,375 Berhenti. 260 00:42:22,417 --> 00:42:24,127 Kau harus atur pernapasan. 261 00:42:24,211 --> 00:42:27,047 Jangan panik. Tenang. Jangan bergerak. 262 00:42:28,131 --> 00:42:30,092 Kau harus kendalikan ritmemu, 263 00:42:30,175 --> 00:42:32,219 seperti musik, ingat? 264 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 Anggap jantungmu drum. 265 00:42:34,680 --> 00:42:36,932 - Ya. - Napasmu bass-nya. 266 00:42:37,015 --> 00:42:38,976 Jika kau bisa atur itu, kau berhasil. 267 00:42:46,650 --> 00:42:48,235 Jantungmu drumnya. 268 00:42:48,986 --> 00:42:50,988 Napasmu bass. 269 00:42:55,951 --> 00:42:58,078 Satu lagi. Jangan pernah kurang dari dua. 270 00:43:05,252 --> 00:43:06,253 Bagus. 271 00:43:07,379 --> 00:43:09,548 - Itu bagian mudah. - Apa bagian sulitnya? 272 00:43:11,049 --> 00:43:12,050 Hidup menanggungnya. 273 00:43:27,441 --> 00:43:29,193 Kau harus jadi orang lain. 274 00:43:29,693 --> 00:43:30,819 Petra. 275 00:43:30,903 --> 00:43:32,571 - Petra Reuter. - Siapa itu? 276 00:43:33,238 --> 00:43:34,990 - Dahulu, dia pembunuh. - Dahulu? 277 00:43:35,657 --> 00:43:37,326 - Dia mati. - Lalu, bagaimana? 278 00:43:39,328 --> 00:43:42,372 Tubuhnya tak pernah ditemukan, jadi ini akan berhasil. 279 00:43:56,094 --> 00:43:57,471 Astaga. 280 00:43:59,431 --> 00:44:00,516 Apa-apaan ini? 281 00:44:03,769 --> 00:44:04,770 Berengsek. 282 00:44:21,411 --> 00:44:23,247 Kau hancurkan mobil ini dan kini kau mati. 283 00:44:24,581 --> 00:44:26,333 Kau gila. 284 00:44:29,419 --> 00:44:30,546 Bagus. 285 00:44:31,588 --> 00:44:33,131 Selamat jalan kaki ke rumah! 286 00:44:43,976 --> 00:44:45,644 Selamat jalan kaki ke rumah! 287 00:45:02,536 --> 00:45:03,537 Ini istrimu? 288 00:45:05,956 --> 00:45:08,375 - Dia cantik. - Ya. 289 00:45:16,341 --> 00:45:18,010 Kapan kau mengajariku berkelahi? 290 00:45:22,347 --> 00:45:24,224 Kita mungkin harus bahas itu, 'kan? 291 00:45:28,604 --> 00:45:31,315 Cari sesuatu yang tajam. Serang telinga, mata. 292 00:45:31,398 --> 00:45:33,233 Jika mereka pria, serang kemaluan. 293 00:45:38,947 --> 00:45:39,948 Itu saja? 294 00:45:41,491 --> 00:45:45,204 Kita harus fokus ke kemampuanmu. 295 00:45:46,371 --> 00:45:47,873 Seperti bahasa. 296 00:45:54,546 --> 00:45:55,964 Ini karena aku wanita? 297 00:45:57,424 --> 00:45:59,885 Banyak wanita di luar sana yang sehebat pria. 298 00:45:59,968 --> 00:46:01,428 Buat aku seperti mereka. 299 00:46:02,930 --> 00:46:04,848 - Butuh waktu lama. - Berapa lama? 300 00:46:07,142 --> 00:46:08,185 Berapa lama? 301 00:46:09,102 --> 00:46:10,312 Ini sudah berbulan-bulan. 302 00:46:12,606 --> 00:46:13,857 Kubilang, berapa lama? 303 00:46:13,941 --> 00:46:16,401 Menopausemu akan menjadi kenangan. 304 00:46:50,978 --> 00:46:51,979 Berengsek. 305 00:46:58,068 --> 00:46:59,069 Hentikan. 306 00:47:01,154 --> 00:47:02,155 Tidak. 307 00:47:13,709 --> 00:47:14,835 Ayo. 308 00:48:23,320 --> 00:48:24,404 Tenangkan dirimu. 309 00:48:24,905 --> 00:48:25,906 Tenangkan dirimu. 310 00:48:27,616 --> 00:48:28,742 Berhenti bergerak. 311 00:48:35,290 --> 00:48:36,375 Awal yang bagus. 312 00:48:49,513 --> 00:48:50,681 Mau teh? 313 00:48:53,016 --> 00:48:54,017 Hei. 314 00:48:55,143 --> 00:48:56,520 Kau MI6? 315 00:48:57,938 --> 00:48:59,273 Proctor bilang begitu. 316 00:48:59,898 --> 00:49:00,858 Sekarang bukan. 317 00:49:01,567 --> 00:49:02,901 Apa maksudnya? 318 00:49:02,985 --> 00:49:05,279 Maksudnya, aku mengacau. 319 00:49:05,362 --> 00:49:06,363 Bagaimana? 320 00:49:07,155 --> 00:49:08,782 Aku membunuh Petra Reuter. 321 00:49:09,658 --> 00:49:10,909 Sengaja? 322 00:49:13,495 --> 00:49:14,496 Ya. 323 00:49:15,789 --> 00:49:17,499 Aku bukan tak sengaja membunuhnya. 324 00:49:23,589 --> 00:49:24,882 Itu Petra. 325 00:49:25,632 --> 00:49:28,427 - Berapa usianya sekarang? - Lebih tua darimu, tetapi bisa diatur. 326 00:49:30,012 --> 00:49:31,930 Ketiga pria yang bersama dia itu... 327 00:49:33,640 --> 00:49:35,225 Dia bunuh semua. 328 00:49:40,063 --> 00:49:42,983 Ini peluru sembilan milimeter dengan mata berongga. 329 00:49:43,901 --> 00:49:45,235 Saat mengenai jaringan lunak, 330 00:49:45,319 --> 00:49:46,945 peluru ini mengembang tiga kali lipat. 331 00:49:48,071 --> 00:49:50,240 Membentuk lubang luka yang lebih besar, 332 00:49:50,324 --> 00:49:52,826 memutus arteri, memotong saraf. 333 00:49:52,910 --> 00:49:55,537 Pendarahan hebat, syok hipovolemik. 334 00:49:55,621 --> 00:49:58,040 Jika kau tembak dada orang dengan itu, 335 00:49:58,123 --> 00:50:01,126 tulangnya akan hancur, peluru masuk ke jantung... 336 00:50:01,210 --> 00:50:02,211 Jantungnya meledak. 337 00:50:02,294 --> 00:50:04,087 - Tembak aku. - Apa? 338 00:50:05,047 --> 00:50:06,965 - Di sini. - Kau gila? 339 00:50:07,049 --> 00:50:08,592 Diam. Lakukan saja. 340 00:50:28,737 --> 00:50:31,281 Anggap jantungmu drum. 341 00:50:31,365 --> 00:50:33,742 Napasmu bass. 342 00:50:38,622 --> 00:50:40,040 Pendarahan hebat... Menembus tubuh... 343 00:50:40,123 --> 00:50:42,626 Syok hipovolemik... Saat mengenai jaringan lunak, 344 00:50:42,709 --> 00:50:44,253 peluru ini mengembang tiga kali lipat. 345 00:50:44,336 --> 00:50:45,921 Jika kau tembak dada orang dengan itu... 346 00:50:47,464 --> 00:50:50,467 tulangnya akan hancur, peluru masuk ke jantung... 347 00:50:51,760 --> 00:50:53,011 ...jantungnya meledak. 348 00:50:57,349 --> 00:50:58,976 Kutaruh kau di lapangan. 349 00:51:07,526 --> 00:51:09,778 Aku menerima informasi kontra-intelijen 350 00:51:09,862 --> 00:51:12,906 bahwa Reza membuat perangkat baru untuk U17. 351 00:51:12,990 --> 00:51:15,409 Kabarnya itu akan jadi peristiwa besar. 352 00:51:15,492 --> 00:51:17,578 Jadi, kau akan ke Madrid. 353 00:51:17,661 --> 00:51:20,080 Di sanalah Marc Serra tinggal. 354 00:51:24,001 --> 00:51:27,296 Itu Serra. Dia makelar informasi. 355 00:51:27,379 --> 00:51:29,715 Mantan pekerja CIA, sekarang berjualan di pasar terbuka. 356 00:51:29,798 --> 00:51:32,801 Kami gunakan Serra untuk ke U17. 357 00:51:32,885 --> 00:51:34,970 Kau harus dekati Serra 358 00:51:35,053 --> 00:51:36,930 untuk meyakinkan dia kau Petra. 359 00:51:41,310 --> 00:51:43,312 - Siapa yang bayar semuanya? - Mana kutahu? 360 00:51:47,232 --> 00:51:48,358 Serius? 361 00:51:50,986 --> 00:51:52,321 Ayahnya Abdul? 362 00:51:52,404 --> 00:51:54,323 Suleman Kaif. Dia mendanai Proctor. 363 00:51:54,406 --> 00:51:56,742 - Ide bagus. - Ya. 364 00:51:56,825 --> 00:51:58,619 Cari uang. 365 00:52:03,415 --> 00:52:06,668 SURREY, INGGRIS 366 00:52:34,696 --> 00:52:36,240 Bagaimana kau bisa masuk? 367 00:52:39,535 --> 00:52:41,203 Sangat mudah. 368 00:52:41,286 --> 00:52:42,287 Apa maumu? 369 00:52:43,705 --> 00:52:46,250 - Apa maumu? - Putramu ada di penerbangan 147. 370 00:52:46,333 --> 00:52:47,543 Keluar dari rumahku. 371 00:52:47,626 --> 00:52:49,962 Kau berusaha buktikan tabrakan itu aksi teroris, 372 00:52:50,045 --> 00:52:51,088 bukan kegagalan mesin, 373 00:52:51,171 --> 00:52:53,340 tetapi tak ada yang percaya kecuali Proctor. 374 00:52:53,423 --> 00:52:54,883 - Kau tahu Proctor? - Ya. 375 00:52:57,427 --> 00:53:00,222 Kalau mau bicara, singkirkan pistol itu. 376 00:53:10,941 --> 00:53:13,360 Proctor berjanji kepadaku mencari kebenaran. 377 00:53:14,194 --> 00:53:17,030 Namun, dia malah mencuri uangku dan menghilang. 378 00:53:17,656 --> 00:53:19,533 - Dia penipu. - Bukan. 379 00:53:19,616 --> 00:53:21,034 - Dia pencuri. - Bukan. 380 00:53:21,410 --> 00:53:22,578 Dia mati. 381 00:53:23,370 --> 00:53:24,496 Dia dibunuh. 382 00:53:26,039 --> 00:53:27,457 Lalu, kenapa kau ke sini? 383 00:53:28,709 --> 00:53:30,377 Menawarimu penyelesaian. 384 00:53:31,211 --> 00:53:32,754 Bagaimana kau melakukannya? 385 00:53:34,131 --> 00:53:35,340 Dengan kekerasan. 386 00:53:37,968 --> 00:53:41,555 Lalu, kau mau aku lakukan apa? 387 00:53:41,638 --> 00:53:44,641 Hanya... Mendanai saja. 388 00:53:44,725 --> 00:53:45,934 Hanya mendanai. 389 00:53:48,854 --> 00:53:51,023 - Itu saja. - Itu saja. 390 00:53:52,733 --> 00:53:53,734 Bagaimana aku menebak? 391 00:53:56,278 --> 00:53:58,280 Tolong, keluar dari rumahku. 392 00:53:59,781 --> 00:54:00,824 Tidak. 393 00:54:08,749 --> 00:54:10,334 Di bagian dalam. 394 00:54:12,836 --> 00:54:14,379 Nomor kursi keluargaku. 395 00:54:28,018 --> 00:54:31,772 Orang melakukan yang lebih jauh dari ini untuk mencurangiku. 396 00:54:31,855 --> 00:54:34,358 - Aku tak mencurangimu. - Aku tak tahu kau siapa, 397 00:54:35,150 --> 00:54:36,318 tetapi akan kucari tahu. 398 00:54:36,401 --> 00:54:39,821 Sekarang, pergi dari rumahku. 399 00:54:40,447 --> 00:54:42,282 Bagaimana kau tahu Proctor dibunuh? 400 00:54:42,366 --> 00:54:44,910 - Dia pergi. - Karena aku menemukannya. 401 00:54:44,993 --> 00:54:46,578 Itu salahku. 402 00:54:47,162 --> 00:54:48,747 Dia orang pertama dalam tiga tahun 403 00:54:48,830 --> 00:54:50,249 yang memperlakukan aku seperti manusia. 404 00:54:50,332 --> 00:54:52,042 - Ayo, keluar. - Dia bukan penipu. 405 00:54:59,967 --> 00:55:01,218 Kau membuat kesalahan. 406 00:55:01,301 --> 00:55:03,595 Alia, sudahlah. Ini bukan urusanmu. 407 00:55:04,972 --> 00:55:09,268 Putraku tewas, dan ini bukan urusanku? 408 00:55:09,351 --> 00:55:10,769 Kau pun tahu 409 00:55:10,853 --> 00:55:12,855 ini jauh lebih rumit. 410 00:55:12,938 --> 00:55:14,273 Dia tak tahu apa yang dia bicarakan. 411 00:55:14,356 --> 00:55:16,483 - Namun, aku tahu. - Diam, Alia. 412 00:55:17,401 --> 00:55:19,069 Aku tak mau dibungkam lagi. 413 00:55:19,570 --> 00:55:21,321 Kau yang tetap diam kalau kau mau. 414 00:55:23,073 --> 00:55:25,325 Kau benar soal penerbangan itu dan kau tahu. 415 00:55:25,409 --> 00:55:27,244 Proctor menunjukkanku semuanya. 416 00:55:29,079 --> 00:55:30,622 Siapa pun pelakunya, akan kutemukan 417 00:55:30,706 --> 00:55:32,040 dan kubunuh satu per satu. 418 00:55:32,124 --> 00:55:33,584 Aku bisa, dan akan kulakukan. 419 00:55:34,209 --> 00:55:36,503 Namun, publik tak akan membenarkan tindakanmu. 420 00:55:38,630 --> 00:55:40,465 Membunuh yang bersalah tak akan memulihkan kita. 421 00:55:40,549 --> 00:55:42,259 Aku bukan ingin dipulihkan. 422 00:55:44,553 --> 00:55:48,056 Aku akan membantumu. Akan kuberi kau uangnya. 423 00:55:49,725 --> 00:55:50,767 Ini. 424 00:55:51,643 --> 00:55:52,811 Cincinmu. 425 00:55:55,814 --> 00:55:57,816 Tidak, simpanlah. 426 00:55:59,193 --> 00:56:00,485 Simpan untukku. 427 00:57:04,049 --> 00:57:05,759 Aku dapat kontrak pertamamu. 428 00:57:06,468 --> 00:57:09,930 Namanya Lehmans, dia pecundang. 429 00:57:10,013 --> 00:57:12,516 Dia pengedar senpi, pistol, narkoba, berlian berdarah. 430 00:57:13,433 --> 00:57:16,270 Jika ada yang bisa menemukannya, itu Serra. 431 00:57:21,316 --> 00:57:22,526 Kenapa harus kubunuh? 432 00:57:22,985 --> 00:57:25,195 Lehmans orang yang hubungkan aku ke Petra. 433 00:57:26,071 --> 00:57:27,990 Dia bukan tipe pemaaf. 434 00:57:29,032 --> 00:57:30,701 Ada hal lain yang harus kau tahu. 435 00:57:31,451 --> 00:57:34,204 Dia yang mengatur bom di pesawat itu. 436 00:57:45,883 --> 00:57:47,551 - Ya. - Halo, Marc? 437 00:57:47,634 --> 00:57:48,635 Siapa ini? 438 00:57:48,719 --> 00:57:50,387 Carikan Eric Lehmans untukku. 439 00:57:51,471 --> 00:57:53,056 Eric Lehmans, ya? 440 00:57:53,682 --> 00:57:55,058 Tak pernah dengar. 441 00:57:55,475 --> 00:57:58,103 Petra Reuter? Pernah dengar? 442 00:57:59,354 --> 00:58:01,190 Sekarang aku tak tertarik. 443 00:58:01,732 --> 00:58:04,484 Namun, kuberi tahu sesuatu. Ini gratis. 444 00:58:04,568 --> 00:58:06,570 Petra Reuter sudah mati. 445 00:58:07,321 --> 00:58:08,906 Aku sudah sering dengar itu. 446 00:58:10,032 --> 00:58:11,992 Siapa pun kau, kau bukan dia. 447 00:58:12,951 --> 00:58:14,703 Bisa temukan dia atau tidak? 448 00:58:14,995 --> 00:58:15,996 Biar aku... 449 00:58:16,997 --> 00:58:18,081 Biar aku pikirkan. 450 00:58:18,165 --> 00:58:20,626 Baik. Telepon aku setelah kau habiskan kopimu. 451 00:58:24,129 --> 00:58:25,881 Kenapa kau mencari Lehmans? 452 00:58:27,466 --> 00:58:28,467 Apa? 453 00:58:28,550 --> 00:58:30,219 Kenapa kau mencari Lehmans? 454 00:58:31,178 --> 00:58:32,179 Lupakan. 455 00:58:32,262 --> 00:58:34,348 Jika kau tak tahu kenapa, aku buang waktu. 456 00:58:34,431 --> 00:58:35,682 Tunggu. 457 00:58:37,184 --> 00:58:39,770 - Berapa? - Berapa apa? 458 00:58:41,063 --> 00:58:43,524 - Berapa biayanya? - Akan kuberi tahu. 459 00:58:43,607 --> 00:58:45,609 - Hubungi aku ke nomor ini. - Tidak. 460 00:58:45,692 --> 00:58:47,861 Kita bertemu besok. Empat mata. 461 00:58:47,945 --> 00:58:50,280 - Baik, di mana? - Aku akan kirim pesan. 462 00:59:24,940 --> 00:59:26,775 Aku selalu mengira kau pirang. 463 00:59:28,819 --> 00:59:29,987 Kau temukan dia atau tidak? 464 00:59:31,029 --> 00:59:33,073 Biayanya 200.000 euro. 465 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 Termasuk premi risiko. 466 00:59:36,159 --> 00:59:37,452 Kau pasti meremehkan aku. 467 00:59:37,536 --> 00:59:39,371 Aku belum berpikir apa-apa tentangmu. 468 00:59:39,454 --> 00:59:41,290 Bisa ditransfer, jangan tunai. 469 00:59:44,251 --> 00:59:45,252 Boleh. 470 00:59:53,427 --> 00:59:56,054 Lehmans punya perusahaan transportasi udara di Belgrade, 471 00:59:56,138 --> 00:59:57,806 tetapi dia sembunyi. 472 00:59:57,890 --> 00:59:59,850 Dia ganti nama dan hidup menyendiri 473 00:59:59,933 --> 01:00:03,020 di Tangier, di apartemennya dan jarang keluar. 474 01:00:03,103 --> 01:00:04,479 Selamat bergembira. 475 01:00:41,558 --> 01:00:42,809 ADU GULAT KELAS BULU "SANG RAJA" ERIC LEHMANS 476 01:01:17,302 --> 01:01:18,804 Siapa yang mengutusmu? 477 01:01:24,518 --> 01:01:26,687 Penampakanmu tak jelas. 478 01:01:32,150 --> 01:01:34,236 Namun, baumu seperti wanita. 479 01:01:36,488 --> 01:01:38,115 Ini Petra Reuter. 480 01:01:53,338 --> 01:01:54,798 Kalau ya, aku sudah mati. 481 01:01:54,882 --> 01:01:56,258 Memang. 482 01:01:56,341 --> 01:01:59,344 Petra punya alasan untuk membunuhku. Apa alasanmu? 483 01:02:00,429 --> 01:02:01,430 Jangan bergerak. 484 01:02:03,098 --> 01:02:04,308 Tiga tahun lalu. 485 01:02:08,562 --> 01:02:10,189 Penerbangan 147. 486 01:03:02,699 --> 01:03:04,368 Tidak, lepaskan aku! 487 01:05:45,821 --> 01:05:46,822 Hei. 488 01:05:48,198 --> 01:05:49,199 Hei. 489 01:05:50,409 --> 01:05:51,535 Hei, kau! 490 01:05:56,331 --> 01:05:57,332 Mundur! 491 01:05:59,209 --> 01:06:00,210 Mundur. 492 01:06:01,503 --> 01:06:02,504 Fairuz! 493 01:06:03,255 --> 01:06:05,424 Berlutut. Berlutut! 494 01:06:05,716 --> 01:06:08,135 Berlutut! 495 01:06:10,679 --> 01:06:11,847 Hei! 496 01:06:12,472 --> 01:06:13,473 Hei! 497 01:06:38,165 --> 01:06:39,291 Jalan! 498 01:06:40,501 --> 01:06:41,627 Sial. 499 01:06:41,710 --> 01:06:42,836 Jalan! 500 01:06:47,049 --> 01:06:48,884 Minggir! Awas! 501 01:07:50,737 --> 01:07:52,197 Tidak. Sial! 502 01:08:00,163 --> 01:08:01,498 Sial! 503 01:08:16,555 --> 01:08:17,555 Berengsek! 504 01:09:06,438 --> 01:09:10,984 TAIPOXIN EFEK: KEMATIAN JIKA KONTAK LANGSUNG 505 01:09:21,286 --> 01:09:24,038 Kau benar-benar meninggalkan jejak di Tangier. 506 01:09:24,122 --> 01:09:25,874 Kau tak pernah bilang soal pelindungnya. 507 01:09:25,957 --> 01:09:28,252 Musuh Lehmans terlalu banyak untuk tak punya pelindung. 508 01:09:29,086 --> 01:09:31,587 Aku heran kau tak tahu itu, Petra. 509 01:09:33,048 --> 01:09:34,966 - Aku punya usul untukmu. - Apa? 510 01:09:35,425 --> 01:09:37,803 Pemodal Amerika bernama Leon Giler. 511 01:09:37,886 --> 01:09:40,514 Dia sedang diselidiki oleh pihak berwenang di AS. 512 01:09:41,348 --> 01:09:44,017 Klienku khawatir dia tergoda membuat kesepakatan, 513 01:09:44,100 --> 01:09:45,894 demi menyelamatkan dirinya. 514 01:09:46,645 --> 01:09:47,979 Kenapa dia diselidiki? 515 01:09:48,647 --> 01:09:51,191 Dia serakah dengan uang orang lain. 516 01:09:51,274 --> 01:09:53,026 Aku khawatir waktunya tak lama. 517 01:09:55,237 --> 01:09:57,072 Jika kau butuh waktu berpikir, 518 01:09:57,155 --> 01:09:58,490 kita bisa bertemu lagi nanti. 519 01:09:58,574 --> 01:09:59,700 Jika kau masih hidup. 520 01:10:00,951 --> 01:10:02,619 Tentu saja urusan bisnis. 521 01:10:10,502 --> 01:10:12,045 Memangnya apa lagi? 522 01:10:20,846 --> 01:10:21,847 Ada apa? 523 01:10:21,930 --> 01:10:23,599 Soal Serra, dia mau aku ambil kontrak. 524 01:10:23,682 --> 01:10:26,727 Seorang pebisnis di New York, bernama Leon Giler? 525 01:10:26,810 --> 01:10:28,103 Ambil kontrak itu. 526 01:10:28,187 --> 01:10:31,481 Giler diduga melakukan transaksi keuangan dengan U17. 527 01:10:31,565 --> 01:10:35,485 Diyakini dia mendanai sel yang menjatuhkan pesawat. 528 01:10:35,569 --> 01:10:37,779 Satu lagi. Serra. 529 01:10:37,863 --> 01:10:39,907 Jika soal uang, buat itu menyakitkan. 530 01:10:39,990 --> 01:10:41,742 Petra selalu begitu. 531 01:10:44,912 --> 01:10:46,580 Aku mau untuk dua juta tunai. 532 01:10:46,663 --> 01:10:48,290 - Kau bercanda. - Tidak. 533 01:10:50,459 --> 01:10:51,960 Kurasa apa pun masalah klienmu 534 01:10:52,044 --> 01:10:53,921 dengan Giler, pasti murah. 535 01:10:54,004 --> 01:10:58,634 Lalu aku masih berutang 200.000 kepadamu untuk menemukan Lehmans, jadi... 536 01:10:58,717 --> 01:11:00,594 Cuma 1,8 plus pengeluaran. 537 01:11:00,677 --> 01:11:02,554 Itu tak masuk akal sama sekali. 538 01:11:02,638 --> 01:11:05,307 Ini bukan bisnis yang masuk akal, 'kan? 539 01:11:10,437 --> 01:11:13,732 Jadi, di mana kau beberapa tahun ini? 540 01:11:13,815 --> 01:11:15,817 Kau makelar informasinya, Marc. 541 01:11:23,617 --> 01:11:25,285 - Apa? - Entahlah. 542 01:11:25,994 --> 01:11:28,038 Kau lebih manusiawi dari yang kuduga, Petra. 543 01:11:28,830 --> 01:11:30,207 Kalau begitu, samarannya bagus. 544 01:11:31,124 --> 01:11:32,125 Ya. 545 01:11:33,252 --> 01:11:37,422 Lalu, apa kisahmu? Kau dari Munich, 'kan? 546 01:11:37,506 --> 01:11:39,842 Kurasa kau tahu aku dari Berlin. 547 01:11:39,925 --> 01:11:42,010 Berlin, benar. Maaf. 548 01:11:42,094 --> 01:11:44,638 Hanya saja, kau tak ada logat Jerman. 549 01:11:47,558 --> 01:11:50,352 - Berapa lama kau tinggal di sini? - Sekitar enam tahun. 550 01:11:50,435 --> 01:11:51,854 Sejak kau keluar dari CIA? 551 01:11:56,608 --> 01:11:58,443 Kau tahu, banyak orang 552 01:11:58,527 --> 01:12:00,112 mengira kau mati, 553 01:12:00,195 --> 01:12:02,281 yang ingin tahu kau tak mati. 554 01:12:02,364 --> 01:12:03,991 Kenapa tak menghilang saja? 555 01:12:07,202 --> 01:12:08,662 Inilah kita. 556 01:12:11,164 --> 01:12:12,416 Ya, 'kan? 557 01:12:18,088 --> 01:12:20,757 Giler. Satu juta dolar. 558 01:12:20,841 --> 01:12:22,384 Harganya dua juta dolar. 559 01:12:57,252 --> 01:12:58,837 Kenapa kau bunuh Petra? 560 01:13:04,384 --> 01:13:06,803 Dia membunuh kolegaku seorang MI6. 561 01:13:09,640 --> 01:13:12,059 Aku harus membalas budi. 562 01:13:14,895 --> 01:13:16,772 Jadi, apa masalahnya? 563 01:13:16,855 --> 01:13:18,524 Aku diperintahkan untuk mundur. 564 01:13:19,358 --> 01:13:20,359 Kulakukan. 565 01:13:20,442 --> 01:13:22,402 MI6 memerintahkanmu untuk mundur? 566 01:13:26,740 --> 01:13:27,741 Bukan. 567 01:13:28,242 --> 01:13:29,493 CIA. 568 01:13:31,745 --> 01:13:35,249 CIA menyewa Petra untuk melacak dan membunuh U17. 569 01:13:36,750 --> 01:13:38,585 Lalu, kutembak dia. 570 01:13:39,753 --> 01:13:43,298 CIA geram, MI6 harus bertindak. 571 01:13:47,970 --> 01:13:50,722 Petra disuruh membunuh U17 572 01:13:51,557 --> 01:13:53,892 sebelum pesawat yang ditumpangi keluargaku jatuh. 573 01:13:55,394 --> 01:13:57,020 Karena itu aku di sini. 574 01:13:57,104 --> 01:13:59,356 Untuk menyelesaikan misi yang kau kacaukan. 575 01:14:01,191 --> 01:14:04,152 Apa istrimu si kolega MI6? 576 01:14:11,243 --> 01:14:12,911 Lantas, ada penyesalan? 577 01:14:14,329 --> 01:14:15,914 Kau bilang balas dendam tak pernah sepadan. 578 01:14:15,998 --> 01:14:18,584 Jadi, aku tanya, ada penyesalan? 579 01:14:46,737 --> 01:14:48,447 Keamanan Giler ketat. 580 01:14:48,530 --> 01:14:49,823 Senjata tak akan lolos, 581 01:14:49,907 --> 01:14:51,491 - tidak dengan cara masukmu. - Bagaimana? 582 01:14:51,575 --> 01:14:53,577 Dia punya griya tawang di Central Park West. 583 01:14:53,660 --> 01:14:55,037 Bukan rumah keluarganya. 584 01:14:55,120 --> 01:14:57,122 - Selingkuhan? - Gadis panggilan. 585 01:14:58,832 --> 01:15:01,793 Semprot gas dahulu. Tembak wajahnya, paham? 586 01:15:01,877 --> 01:15:02,961 Kau dengarkan? 587 01:15:03,045 --> 01:15:04,129 Saat dia jatuh, 588 01:15:05,547 --> 01:15:06,882 gorok lehernya. 589 01:15:06,965 --> 01:15:09,593 Yang dalam, yang keras. Dari telinga ke telinga. 590 01:15:10,219 --> 01:15:11,220 Semprot gas dahulu, 591 01:15:11,720 --> 01:15:13,931 atau akan gagal. Tunggu sampai kau bugil. 592 01:15:16,058 --> 01:15:18,477 - Ada ide lebih baik? - Aku tak punya yang lebih buruk. 593 01:15:18,560 --> 01:15:19,895 Kau harus jalan keluar, bukan lari, 594 01:15:19,978 --> 01:15:21,647 dan jangan ada darah di tubuhmu. 595 01:15:25,359 --> 01:15:26,860 - Kau tak apa? - Kenapa tidak? 596 01:15:33,158 --> 01:15:35,369 Tak kusangka kau akan sejauh ini. 597 01:15:52,928 --> 01:15:54,054 Griya tawang. 598 01:15:57,724 --> 01:16:00,477 Sebentar. Kawan-kawan? 599 01:16:03,105 --> 01:16:04,439 Mari kubawakan. 600 01:16:09,570 --> 01:16:10,654 Angkat tangan. 601 01:16:15,325 --> 01:16:16,326 "Salbadal..." 602 01:16:16,410 --> 01:16:18,370 Salbutamol. Aku asma. 603 01:16:19,830 --> 01:16:21,540 Napas berat itu, ya? 604 01:16:23,208 --> 01:16:24,585 Waktunya beraksi. 605 01:16:38,056 --> 01:16:39,808 Dia hanya bajingan kecil. 606 01:16:39,892 --> 01:16:40,893 Tidak. 607 01:16:41,143 --> 01:16:42,686 Tidak, Terry. Jangan. 608 01:16:43,020 --> 01:16:45,230 Beri tahu dia, aku tak peduli. 609 01:16:46,356 --> 01:16:48,942 Aku cabut saja. Akan cabut sekarang juga. 610 01:16:49,026 --> 01:16:52,654 Tidak, beri tahu dia yang kubilang waktu itu. Tunggu. 611 01:16:52,738 --> 01:16:54,656 - Siapa kau? - Lisa. 612 01:16:55,574 --> 01:16:56,742 - Siapa? - Lisa. 613 01:16:56,825 --> 01:16:58,785 - Di mana Madeleine? - Dia sakit. 614 01:16:59,995 --> 01:17:01,413 Sakit? 615 01:17:02,748 --> 01:17:04,666 - Tak ada yang beri tahu. - Maaf, apa ada masalah? 616 01:17:04,750 --> 01:17:06,126 Ya, masalah besar. 617 01:17:06,210 --> 01:17:07,503 Tak bisa kurang dari 40 inci. 618 01:17:07,586 --> 01:17:08,795 Seharusnya mereka sudah tahu. 619 01:17:08,879 --> 01:17:11,798 Berapa ukuranmu, maksimal 36? 620 01:17:11,882 --> 01:17:14,218 Aku tak bisa dengan ini, yang benar saja! 621 01:17:14,301 --> 01:17:16,512 - Ini tak pernah dipakai. - Ini sering dipakai. 622 01:17:17,971 --> 01:17:19,848 Kau lakukan yang Maddie lakukan? 623 01:17:19,932 --> 01:17:21,975 - Dengan puting dan lainnya? - Lebih dari itu. 624 01:17:22,059 --> 01:17:23,894 - Sungguh? - Kurasa kau akan terkejut 625 01:17:23,977 --> 01:17:25,437 dengan yang kulakukan kepadamu. 626 01:17:29,858 --> 01:17:31,443 Baik, kurasa ini hari keberuntunganku. 627 01:17:31,527 --> 01:17:32,819 Di mana kamar mandinya? 628 01:17:33,946 --> 01:17:35,155 - Kau harus ke kamar mandi? - Ya. 629 01:17:35,239 --> 01:17:36,240 Ayo. 630 01:17:36,323 --> 01:17:37,407 Tepat di belakangmu, di kiri. 631 01:17:37,491 --> 01:17:40,077 Cepat. Aku harus telepon Tokyo sejam lagi. 632 01:18:17,364 --> 01:18:20,158 Sedang apa kau di dalam? Cepat! 633 01:18:23,120 --> 01:18:24,538 Sedang apa kau di dalam, Cinderella? 634 01:18:33,422 --> 01:18:35,174 Turunkan kepalamu ke penisku. 635 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 Turunkan. 636 01:18:41,346 --> 01:18:42,514 Pejamkan matamu. 637 01:18:49,605 --> 01:18:51,690 Kumohon jangan. 638 01:18:53,775 --> 01:18:54,985 Jangan bunuh aku. 639 01:18:55,068 --> 01:18:56,945 Jangan bunuh aku. Aku punya anak. 640 01:18:57,029 --> 01:18:59,615 Gadis kecil. Usianya baru sembilan tahun. 641 01:19:30,020 --> 01:19:31,813 Aku tak bisa. 642 01:19:32,773 --> 01:19:33,982 Aku tak bisa. 643 01:19:59,174 --> 01:20:01,426 Narasumber NYPD sudah mengonfirmasi 644 01:20:01,510 --> 01:20:03,720 identitas keempat korban tewas 645 01:20:03,804 --> 01:20:06,098 dalam ledakan mobil siang ini. 646 01:20:06,181 --> 01:20:08,684 Leon Giler, sopir pribadinya, Adam Ross, 647 01:20:08,767 --> 01:20:10,227 serta kedua anak Giler. 648 01:20:10,310 --> 01:20:13,313 Michael, sebelas tahun, dan Melisa, sembilan tahun. 649 01:21:15,876 --> 01:21:18,086 Bukan itu rencana awalnya, tetapi kau. 650 01:21:21,173 --> 01:21:23,425 Aku melihat target masuk ke mobil itu. 651 01:21:23,509 --> 01:21:25,344 Aku tak tahu anak-anaknya ada di sana. 652 01:21:26,011 --> 01:21:28,430 Aku harus hidup dengan itu seumur hidupku. 653 01:21:37,773 --> 01:21:38,815 Kau mau ke mana? 654 01:21:41,902 --> 01:21:43,237 Menjauh darimu. 655 01:22:05,217 --> 01:22:06,343 Stephanie. 656 01:22:07,845 --> 01:22:09,471 Stephanie, kau di sana? 657 01:22:10,180 --> 01:22:14,101 Dengar, bom yang Reza buat untuk U17, 658 01:22:15,018 --> 01:22:17,312 belum ada intel pada target atau tempat itu... 659 01:22:17,354 --> 01:22:18,897 Aku punya rencana sendiri, Boyd. 660 01:22:19,815 --> 01:22:21,358 Akan kulakukan dengan caraku. 661 01:23:29,801 --> 01:23:31,136 Ada apa? 662 01:23:32,930 --> 01:23:35,307 Entah apakah aku bisa menjadi aku yang dahulu. 663 01:23:58,997 --> 01:24:00,749 Kau perlu tidur. 664 01:24:45,627 --> 01:24:47,754 Kenapa kau keluar dari CIA, Marc? 665 01:24:49,298 --> 01:24:50,591 Baiklah. 666 01:24:51,133 --> 01:24:52,634 Hal yang mereka minta aku lakukan 667 01:24:52,718 --> 01:24:54,678 di luar dari tugas sesungguhnya. 668 01:24:54,761 --> 01:24:55,971 Kau lakukan sekali, 669 01:24:56,054 --> 01:24:57,472 kau tahu itu salah, tetapi kau biarkan. 670 01:24:58,682 --> 01:25:00,851 Lalu kau ulangi lagi. 671 01:25:00,934 --> 01:25:03,187 Lagi dan lagi. 672 01:25:03,353 --> 01:25:07,649 Hingga akhirnya, kau mati rasa. 673 01:25:09,776 --> 01:25:11,862 Jadi, itu sebabnya kau melakukan ini sekarang? 674 01:25:11,945 --> 01:25:13,906 Aku di luar sendiri dan hanya punya satu keahlian 675 01:25:13,989 --> 01:25:16,283 yang berharga, jadi kumanfaatkan. 676 01:25:17,159 --> 01:25:19,912 Dahulu, karena aku terpaksa. Sekarang... 677 01:25:20,579 --> 01:25:22,539 Ini pekerjaanku. 678 01:25:25,083 --> 01:25:26,502 Kau bahagia? 679 01:25:27,836 --> 01:25:29,171 Kau? 680 01:25:32,424 --> 01:25:34,176 Jika kau beri tahu aku saat umurku 15 tahun 681 01:25:34,259 --> 01:25:36,094 aku akan ada di sini sekarang... 682 01:25:38,430 --> 01:25:40,432 entah bagaimana reaksiku, 683 01:25:40,516 --> 01:25:42,017 selain marah. 684 01:25:42,100 --> 01:25:44,269 Remaja pemarah, ya? 685 01:25:44,353 --> 01:25:46,647 Dengan seisi dunia, selalu. 686 01:25:58,659 --> 01:25:59,993 Pasti. 687 01:26:22,057 --> 01:26:24,810 TELEPON AKU, KAU DI MANA? PENTING 688 01:26:38,657 --> 01:26:40,742 - Hei. - Ada apa? 689 01:26:40,826 --> 01:26:44,580 U17-lah yang menyewa Serra untuk menangani Giler. 690 01:26:46,248 --> 01:26:48,834 - Stephanie? - Bagaimana kau tahu? 691 01:26:48,917 --> 01:26:50,294 Ya, jangan pedulikan itu sekarang. 692 01:26:50,377 --> 01:26:51,879 - Dengarkan saja. - Hei... 693 01:26:52,671 --> 01:26:54,173 Siapa yang memberitahumu? 694 01:26:54,256 --> 01:26:56,425 Yang perlu kau tahu adalah U17 kini menyingkirkan 695 01:26:56,508 --> 01:26:58,093 semua koneksi ke dia. 696 01:26:58,927 --> 01:27:01,263 Jadi, Serra jelas berikutnya. 697 01:27:02,097 --> 01:27:03,348 Kau juga. 698 01:27:06,685 --> 01:27:07,853 Aku punya kontrak lain. 699 01:27:11,315 --> 01:27:12,900 - Siapa? - U17. 700 01:27:14,318 --> 01:27:15,944 - Siapa kliennya? - Kau. 701 01:27:17,279 --> 01:27:20,657 Aku baru tahu U17 memanfaatkanmu untuk menyingkirkan Giler. 702 01:27:21,033 --> 01:27:22,451 Artinya, kau berikutnya. 703 01:27:24,494 --> 01:27:25,495 Jadi, apa yang kau tahu? 704 01:27:28,415 --> 01:27:30,125 Benar. Sampai nanti. 705 01:27:40,344 --> 01:27:42,095 U17 akan ada di Marseille. 706 01:27:45,015 --> 01:27:46,099 Kapan? 707 01:27:49,353 --> 01:27:52,064 Di pawai perdamaian. Dia membuat perangkat bom. 708 01:27:52,147 --> 01:27:54,149 - Siapa? - U17. 709 01:27:56,276 --> 01:27:57,819 Dia bahkan tak percaya Tuhan. 710 01:27:58,654 --> 01:28:00,113 Dia tak punya iman. 711 01:28:00,948 --> 01:28:03,158 Yang dia lakukan hanya demi uang. 712 01:28:04,493 --> 01:28:06,745 Bukan Nabi. 713 01:28:06,828 --> 01:28:08,288 Kau tahu namanya? 714 01:28:08,372 --> 01:28:09,498 Mohammed Reza. 715 01:28:10,165 --> 01:28:12,751 - Dia pembuat bom. - Aku tahu siapa Reza. 716 01:28:12,835 --> 01:28:14,253 Dahulu, aku mengira dia hanya itu. 717 01:28:14,920 --> 01:28:16,547 Kita tak sadar dia bisa saja keduanya. 718 01:28:27,850 --> 01:28:29,184 Kau yakin itu dia? 719 01:28:30,602 --> 01:28:31,728 Kau yakin mau melakukan ini? 720 01:28:31,812 --> 01:28:33,021 Ya. 721 01:28:33,105 --> 01:28:35,148 - Karena jika sesuatu... - Aku yakin. 722 01:31:19,188 --> 01:31:20,355 Kenapa tak gunakan telepon? 723 01:31:20,439 --> 01:31:21,773 Kau tak butuh telepon. 724 01:31:21,857 --> 01:31:22,983 Kau tak butuh itu. 725 01:31:29,031 --> 01:31:30,282 Aku bersamamu. 726 01:31:32,034 --> 01:31:33,785 Samira, kita lakukan ini bersama. 727 01:31:33,911 --> 01:31:36,288 Namun, dia bilang, pakai teleponnya. Itu rencananya. 728 01:33:26,315 --> 01:33:27,399 Sial. 729 01:33:27,482 --> 01:33:28,483 Sial. 730 01:33:29,568 --> 01:33:30,527 Berengsek. 731 01:34:03,477 --> 01:34:04,520 Buka pintunya. 732 01:34:04,603 --> 01:34:07,397 - Anda tak bisa turun di sini, Tuan. - Kenapa? 733 01:34:07,481 --> 01:34:09,566 Ada unjuk rasa. 734 01:34:09,650 --> 01:34:11,026 Di mana detonatornya? 735 01:34:12,569 --> 01:34:13,737 Reza... 736 01:34:14,488 --> 01:34:16,365 Akan kutembak kau lewat tulang belakang. 737 01:34:16,448 --> 01:34:17,658 Di mana detonatornya? 738 01:34:17,741 --> 01:34:19,451 Kau tembak aku, semua mati. 739 01:34:24,748 --> 01:34:25,832 Buka pintunya... Sekarang! 740 01:34:26,750 --> 01:34:27,835 Semua keluar! 741 01:34:28,460 --> 01:34:30,504 - Semua keluar! - Tak berfungsi. 742 01:34:30,587 --> 01:34:31,588 Ada bom! 743 01:34:32,756 --> 01:34:33,841 Detonatornya tak berfungsi! 744 01:35:50,209 --> 01:35:51,293 Siapa kau? 745 01:35:56,798 --> 01:35:58,300 Kau bunuh keluargaku. 746 01:36:01,470 --> 01:36:04,389 Serra yang mengutusmu. Dia akan membunuhmu juga. 747 01:36:05,140 --> 01:36:06,141 Aku tahu. 748 01:36:07,100 --> 01:36:10,103 Ini penghitung waktu! 749 01:36:11,563 --> 01:36:12,439 Dasar pengecut! 750 01:36:13,607 --> 01:36:14,608 Pergilah. 751 01:36:18,529 --> 01:36:19,530 Pergi! 752 01:38:15,979 --> 01:38:18,440 Kabari saja kalau sudah pasti... 753 01:38:18,524 --> 01:38:19,691 Ya, kutelepon lagi nanti. 754 01:38:24,905 --> 01:38:27,032 - Hei. - Ada yang ingin kukatakan. 755 01:38:27,533 --> 01:38:29,535 Aku kehilangan keluargaku tiga tahun lalu. 756 01:38:42,047 --> 01:38:43,215 Mereka tewas... 757 01:38:45,843 --> 01:38:48,262 ...dalam ledakan pesawat di atas Atlantik. 758 01:38:51,473 --> 01:38:52,766 Penerbangan 147. 759 01:39:03,819 --> 01:39:04,820 Apa itu? 760 01:39:06,738 --> 01:39:07,906 Kau tahu itu apa. 761 01:39:09,366 --> 01:39:10,492 Tiga tahun aku menderita. 762 01:39:12,536 --> 01:39:13,954 Bagimu, hanya beberapa menit. 763 01:39:19,543 --> 01:39:20,586 Seperti apa rasanya? 764 01:39:23,005 --> 01:39:24,006 Bagaimana? 765 01:39:27,593 --> 01:39:29,720 Seharusnya kau tak bilang Reza adalah U17. 766 01:39:29,803 --> 01:39:31,388 Dia bukan siapa-siapa. 767 01:39:32,931 --> 01:39:35,309 Dia hanya disuruh membunuh koneksi U17. 768 01:39:38,061 --> 01:39:40,230 Saat itulah aku tahu itu kau, jadi... 769 01:39:41,523 --> 01:39:42,983 Mungkin seharusnya tak kulakukan. 770 01:39:46,737 --> 01:39:49,448 Kau pikir aku tak mau memercayaimu? 771 01:39:52,743 --> 01:39:55,120 Kita berdua berpura-pura jadi orang lain. 772 01:40:04,421 --> 01:40:06,256 Hanya saja, aku lebih mahir. 773 01:41:15,158 --> 01:41:19,329 Filantropis Marc Serra ditemukan tewas di rumah tepi sungainya 774 01:41:19,496 --> 01:41:20,706 Tak ada yang tersisa. 775 01:41:31,341 --> 01:41:34,344 Serangan teroris di Marseille: Mohammed Reza ditemukan tewas 776 01:41:44,062 --> 01:41:45,063 Stephanie? 777 01:41:49,193 --> 01:41:50,485 Kau Stephanie? 778 01:42:27,231 --> 01:42:28,398 Siapa pun kau... 779 01:42:30,859 --> 01:42:31,860 ...terima kasih. 780 01:42:35,280 --> 01:42:36,281 Tak usah. 781 01:42:37,115 --> 01:42:38,116 Sungguh. 782 01:42:51,004 --> 01:42:53,632 DUA PEKAN KEMUDIAN LONDON 783 01:43:09,815 --> 01:43:11,608 Kembali ke MI6? 784 01:43:11,692 --> 01:43:13,193 Aku bisa saja. 785 01:43:13,277 --> 01:43:14,903 Satu putaran tajam. 786 01:43:18,866 --> 01:43:20,367 Petra harus menghilang. 787 01:43:21,910 --> 01:43:23,161 Namaku Stephanie. 788 01:43:41,555 --> 01:43:43,223 Aku harap tak melihatmu lagi. 789 01:43:46,602 --> 01:43:47,603 Masa? 790 01:49:21,937 --> 01:49:23,981 Terjemahan subtitel oleh Denisa