1 00:01:03,772 --> 00:01:05,941 Képzeld el, hogy a szíved a dob! 2 00:01:08,986 --> 00:01:11,530 A légzésed a basszusgitár. 3 00:01:18,120 --> 00:01:21,248 TANGER 4 00:02:30,984 --> 00:02:33,612 8 HÓNAPPAL KORÁBBAN LONDON 5 00:02:57,177 --> 00:03:01,348 RITMUSSZEKCIÓ 6 00:05:12,104 --> 00:05:14,481 Lisa! Az első hálóba! 7 00:05:20,362 --> 00:05:21,363 Üdv! 8 00:05:21,572 --> 00:05:22,573 Keith vagyok. 9 00:05:22,656 --> 00:05:25,200 Félóra 100. Egy óra 150. 10 00:05:25,993 --> 00:05:26,994 Beszélgetni szeretnék. 11 00:05:27,077 --> 00:05:28,704 Előbb adja a pénzt! 12 00:05:31,915 --> 00:05:32,916 Jó. 13 00:05:54,605 --> 00:05:55,772 Hogy hívják? 14 00:05:55,856 --> 00:05:56,940 Lisa. 15 00:05:57,608 --> 00:05:58,817 Ez a valódi neve? 16 00:05:59,818 --> 00:06:01,236 Lisának hívnak. 17 00:06:03,238 --> 00:06:05,574 Hacsak nem akar máshogy nevezni. 18 00:06:07,618 --> 00:06:09,828 -Mondjuk Stephanie-nak? -Felőlem. 19 00:06:19,421 --> 00:06:21,006 Stephanie Patrick? 20 00:06:25,260 --> 00:06:27,262 A szülei a Northeastern Airlines járatán voltak, 21 00:06:27,346 --> 00:06:30,432 ami három éve az Atlanti-óceánba zuhant, 22 00:06:30,516 --> 00:06:32,643 a testvéreivel a fedélzeten. 23 00:06:33,560 --> 00:06:35,187 Újságíró vagyok. 24 00:06:38,899 --> 00:06:41,026 Épp egy cikken dolgozom. 25 00:06:43,195 --> 00:06:45,697 Nézze, nem baleset volt! Bomba volt a gépen. 26 00:06:46,281 --> 00:06:47,866 Van egy cigije? 27 00:06:49,910 --> 00:06:50,953 Nincs. 28 00:06:51,036 --> 00:06:52,329 A bomba készítője Londonban van. 29 00:06:52,412 --> 00:06:54,665 Szabadlábon. Csak járja a kurva utcákat. 30 00:07:00,712 --> 00:07:02,339 Mindjárt jövök. 31 00:07:15,018 --> 00:07:17,312 Felállni! Gyerünk! 32 00:07:17,437 --> 00:07:19,356 Hagyjál! Eressz el! 33 00:07:20,774 --> 00:07:22,109 Csak beszélgetni szeretnék. 34 00:07:25,946 --> 00:07:28,156 -Na! Tűnés, haver! -Jól van, megyek már! 35 00:08:21,710 --> 00:08:24,338 Egy mentett üzenet. 36 00:08:26,256 --> 00:08:27,883 Szia, kicsim! 37 00:08:29,092 --> 00:08:32,011 Apád a pulton hagyta a jegygyűrűjét. 38 00:08:32,095 --> 00:08:33,222 El tudnád hozni? 39 00:08:34,389 --> 00:08:36,390 Találkozunk a reptéren! 40 00:08:36,475 --> 00:08:38,184 Imádunk. 41 00:10:13,739 --> 00:10:14,907 Mit művelsz? 42 00:10:54,321 --> 00:10:57,157 -Be tudja bizonyítani? -Szálljon be! 43 00:11:06,208 --> 00:11:07,209 Na, hová menjünk? 44 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 Nem feküdhet le velem. 45 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 Megkönnyebbülés. 46 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 Kapja be! 47 00:11:23,183 --> 00:11:24,518 Mintha élne! 48 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Kér italt? 49 00:11:46,206 --> 00:11:47,666 Hozok sört. 50 00:12:29,958 --> 00:12:35,923 LEZUHANT EGY NE147-ES GÉP AZ ÜZEMANYAGTARTÁLY-ROBBANÁS UTÁN 51 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 Ez az ember ölte meg a családomat? 52 00:14:49,932 --> 00:14:51,308 Ő Mohammed Reza. 53 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 Ő készítette a szerkezetet. 54 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 -Szóval bombagyártó. -A biztonságiak 55 00:14:54,853 --> 00:14:56,271 megfigyelés alatt tartják, 56 00:14:56,355 --> 00:14:58,273 -de nem akarják elfogni. -Tudják, hogy ő volt, 57 00:14:58,357 --> 00:15:00,526 és nem akarják elfogni, baszki? 58 00:15:01,485 --> 00:15:02,528 Nem. 59 00:15:04,905 --> 00:15:07,157 -Mégis miért nem? -Még nem tudom. 60 00:15:07,241 --> 00:15:09,785 Talán attól tartanak, hogy ha elkapják, 61 00:15:09,868 --> 00:15:11,620 elveszítik a hálózat többi tagját. 62 00:15:11,703 --> 00:15:14,122 Attól talán jobban félnek, hogy kihez vezetnek a szálak. 63 00:15:14,206 --> 00:15:16,250 Talán egy közel-keleti alakhoz. 64 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 Rettentő következményei lehetnének. 65 00:15:19,127 --> 00:15:22,256 El tudja képzelni, mi lenne, ha ez kitudódna? 66 00:15:23,340 --> 00:15:25,676 Hogy egy közismert bombagyártó mászkált Londonban? 67 00:15:26,260 --> 00:15:29,513 Hogy ez az egész... Légi katasztrófa csak álca volt? 68 00:15:35,644 --> 00:15:36,937 Borzasztó dolgok történnének. 69 00:15:37,020 --> 00:15:38,730 Honnan tudja mindezt? 70 00:15:39,731 --> 00:15:41,859 Kutattam. Meg a forrásomtól. 71 00:15:41,942 --> 00:15:43,819 -Megkérném, hogy... -Biztos, hogy a forrás... 72 00:15:43,902 --> 00:15:45,362 -...nyomja el! -...nem hazudik? 73 00:15:46,196 --> 00:15:49,157 -Honnan tudja? -Kérem, nyomja el a cigit! 74 00:15:58,792 --> 00:16:01,587 Honnan tudja, hogy a forrása igazat mond? 75 00:16:03,630 --> 00:16:05,507 Eddig még nem vezetett félre. 76 00:16:08,260 --> 00:16:10,554 Mire kell maga ennek a forrásnak? 77 00:16:10,637 --> 00:16:11,638 Egyedül nem csinálhatja. 78 00:16:11,722 --> 00:16:13,765 Hírszerző körökben mozog. 79 00:16:14,933 --> 00:16:17,769 Volt MI6-es, még mindig bennfentesnek számít. 80 00:16:20,522 --> 00:16:21,982 A maga segítsége kell neki. 81 00:16:24,276 --> 00:16:25,277 Igaz? 82 00:16:25,360 --> 00:16:27,154 Segíthetek magának. 83 00:16:32,659 --> 00:16:34,328 Békén kellett volna hagynia. 84 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 De nem hagytam, igaz? 85 00:16:37,206 --> 00:16:38,874 Csak mert jó főcím lenne belőlem. 86 00:16:39,833 --> 00:16:42,753 Egy szomorú, középosztálybeli diák. 87 00:16:42,836 --> 00:16:44,171 Nem olyan újságíró vagyok. 88 00:16:44,254 --> 00:16:46,089 Nem segítek eladni a sztoriját. 89 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 Akármilyen élete lehetett volna. 90 00:16:48,717 --> 00:16:50,219 Ilyen életre vágytam. 91 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 Ahelyett, hogy csoportelső lett volna az Oxfordon? 92 00:16:52,471 --> 00:16:53,889 Ezt nem hiszem el. 93 00:16:53,972 --> 00:16:55,599 Miért keresett fel? 94 00:16:56,266 --> 00:16:58,185 Maga is egy áldozat. 95 00:16:59,144 --> 00:17:00,854 Csak nem halt meg. 96 00:17:08,612 --> 00:17:09,613 Ki volt Martin Douglas? 97 00:17:10,989 --> 00:17:13,407 A férfi, aki a helyemen ült. 98 00:17:13,492 --> 00:17:14,742 Építész volt. 99 00:17:14,826 --> 00:17:16,869 Uniondale-ből, New Yorkból. 100 00:17:18,997 --> 00:17:22,000 -Házas volt? -Igen. 101 00:17:22,876 --> 00:17:24,502 Volt gyermeke? 102 00:17:25,503 --> 00:17:26,880 Kettő is. 103 00:17:51,071 --> 00:17:54,616 MEGKÉRDEZNI B-T? 104 00:18:01,039 --> 00:18:02,833 B. 105 00:18:05,544 --> 00:18:10,340 Ide: INVERNESS 106 00:18:11,800 --> 00:18:15,596 LOCH FREY, SKÓCIA 107 00:18:36,533 --> 00:18:39,286 PORTLANDI MÉRNÖKI EGYETEM 108 00:19:23,163 --> 00:19:25,832 -Ki tud még minderről? -Senki. 109 00:19:27,543 --> 00:19:29,169 Na és a forrása? 110 00:19:31,797 --> 00:19:32,798 B. 111 00:19:34,091 --> 00:19:35,509 Ő a forrása? 112 00:19:37,511 --> 00:19:38,971 Minek a rövidítése a B? 113 00:19:39,638 --> 00:19:42,015 -B Skóciában van? -Hagyja! 114 00:19:42,099 --> 00:19:43,600 Mi a neve? 115 00:19:43,684 --> 00:19:44,935 Miért pont B? 116 00:19:45,853 --> 00:19:48,063 Nem számít. Úgysem találja meg. 117 00:19:48,146 --> 00:19:51,358 Mennem kell. Találkozóm lesz. Szóval... 118 00:20:12,212 --> 00:20:15,424 Pénz, ha kell valami, meg a kulcsok. 119 00:20:19,845 --> 00:20:21,972 És ha eltűnök a kulcsokkal együtt? 120 00:20:24,600 --> 00:20:25,851 Lecseréltetem a zárakat. 121 00:21:10,604 --> 00:21:12,022 -Új kabát? -Nem. 122 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Mi vagyok én szerinted, valami pénzváltó? 123 00:21:23,575 --> 00:21:25,285 Mennyi kell, egy vagy kettő? 124 00:21:25,577 --> 00:21:26,745 Meg egy fegyver. 125 00:21:30,374 --> 00:21:32,918 Neked? Fegyver? 126 00:21:34,127 --> 00:21:35,754 Tehetsz egy szívességet, Lis. 127 00:21:36,880 --> 00:21:38,173 Majd keresek mást. 128 00:23:04,009 --> 00:23:05,427 Segíthetek? 129 00:23:32,538 --> 00:23:33,539 A táska! 130 00:23:38,460 --> 00:23:40,003 Hol a táskám? 131 00:26:38,140 --> 00:26:39,141 Álljon meg! 132 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 Arra szeretnék menni. 133 00:26:43,854 --> 00:26:45,606 Bocsánat, de a városba tartunk. 134 00:26:45,689 --> 00:26:47,357 Oldja meg valahogy! 135 00:28:32,963 --> 00:28:34,715 Hagyj békén! 136 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 Hagyj... 137 00:28:45,726 --> 00:28:47,269 Eressz el! 138 00:28:49,646 --> 00:28:50,647 Elég! 139 00:29:00,199 --> 00:29:01,283 Le a kabátot! 140 00:29:03,243 --> 00:29:04,536 Vedd le a kabátot! 141 00:29:12,169 --> 00:29:13,378 Ürítsd ki a zsebeidet! 142 00:29:21,011 --> 00:29:22,846 -Mikor lőtted utoljára? -Nem vagyok függő. 143 00:29:22,930 --> 00:29:24,598 -Nem vagy az? -Csak használom. 144 00:29:24,681 --> 00:29:26,433 -Ezt nekem szántad? -Nem. 145 00:29:26,517 --> 00:29:27,684 Nekem szántad? 146 00:29:28,519 --> 00:29:31,480 Elég közel kellene jönnöd vele. Annyira, hogy eltalálhass. 147 00:29:34,274 --> 00:29:35,526 Be sincs töltve. 148 00:29:41,281 --> 00:29:42,282 Várj! 149 00:30:05,138 --> 00:30:07,516 Stephanie. Így hívnak, ugye? 150 00:30:08,308 --> 00:30:09,601 Igen. 151 00:30:10,310 --> 00:30:11,687 A szüleid büszkék lennének. 152 00:30:12,604 --> 00:30:14,064 Ki tudja még, hogy itt vagy? 153 00:30:14,147 --> 00:30:16,275 -A szüleim nem élnek. -Tudom. 154 00:30:17,901 --> 00:30:19,820 Ki tudja, hogy itt vagy? 155 00:30:20,571 --> 00:30:22,447 -Senki. -Nem hallak. 156 00:30:24,783 --> 00:30:26,118 Senki. 157 00:30:26,201 --> 00:30:29,538 Senki sem. Nem tudja senki, hogy itt vagyok. 158 00:30:30,706 --> 00:30:31,957 Senki. 159 00:30:35,419 --> 00:30:36,712 Akkor miért jöttél? 160 00:30:40,090 --> 00:30:42,593 -Megölöm Rezát. -Istenem! 161 00:30:42,676 --> 00:30:44,595 Biztosan reszket. 162 00:30:45,888 --> 00:30:46,889 Vezess el hozzá! 163 00:30:46,972 --> 00:30:50,267 Ha meg akarod ölni Mohammed Rezát, profit kell felbérelned. 164 00:30:50,350 --> 00:30:51,768 Nincs pénzem. 165 00:30:51,852 --> 00:30:55,606 De van munkád. Prostituált vagy, nem? 166 00:31:00,444 --> 00:31:01,445 Te... 167 00:31:02,070 --> 00:31:04,656 Te vagy B. Proctor forrása. 168 00:31:05,824 --> 00:31:06,825 Tessék? 169 00:31:10,245 --> 00:31:12,039 Ha elmennék egy hírlaphoz, 170 00:31:12,956 --> 00:31:14,208 biztosan... 171 00:31:15,083 --> 00:31:17,711 Szívesen hallanának rólad és Proctorról. 172 00:31:18,462 --> 00:31:20,214 Főleg rólad, amiért... 173 00:31:21,507 --> 00:31:23,842 Arról a Proctorról beszélsz, akit kinyírtak miattad? 174 00:31:33,143 --> 00:31:35,187 Ennyi erővel te is lelőhetted volna. 175 00:31:39,233 --> 00:31:40,234 Nézz rám! 176 00:31:41,944 --> 00:31:43,445 Nézz már rám! 177 00:31:48,283 --> 00:31:49,576 Fogalmad sincs, 178 00:31:50,577 --> 00:31:54,289 mennyire megkavartad a szart. 179 00:32:11,807 --> 00:32:13,058 Ne! 180 00:32:44,756 --> 00:32:47,509 Hol van Reza? Segíts megtalálni! 181 00:32:50,304 --> 00:32:51,847 Miért tenném? 182 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 Ráijesztettél a menzás mutatvánnyal. 183 00:32:55,184 --> 00:32:56,476 Hála neked, eltűnt. 184 00:32:56,560 --> 00:32:58,562 -Meg kell ölnöm. -Járni sem tudsz. 185 00:32:58,645 --> 00:33:00,022 Hát segíts járnom! 186 00:33:30,761 --> 00:33:31,762 Cipőfűző. 187 00:33:39,311 --> 00:33:40,479 Baszki! 188 00:33:57,287 --> 00:33:59,581 Egy pillanat! 189 00:33:59,665 --> 00:34:01,500 Csak egy percet kérek. 190 00:34:14,679 --> 00:34:16,849 Hadd mondjak el valamit, hogy ne gyere azzal, 191 00:34:16,931 --> 00:34:18,641 hogy nem figyelmeztettelek! 192 00:34:18,725 --> 00:34:19,726 Nem vagy képes rá. 193 00:34:20,601 --> 00:34:22,187 Beszélhetnénk Rezáról? 194 00:34:22,312 --> 00:34:23,981 Csak időpocsékolás. 195 00:34:26,817 --> 00:34:27,818 Hé! 196 00:34:27,900 --> 00:34:30,404 Felkészíthetlek. Taníthatlak túlélésre. 197 00:34:30,487 --> 00:34:32,739 De attól te még nem változol. 198 00:34:35,659 --> 00:34:38,453 Tovább tart majd, mint szeretnéd. Jobban fáj majd, mint gondolnád. 199 00:34:39,288 --> 00:34:41,081 Beszélünk végre Rezáról? 200 00:34:42,708 --> 00:34:44,208 Valószínű, hogy nem is fog sikerülni. 201 00:34:44,293 --> 00:34:45,960 De ha valami csoda folytán mégis, 202 00:34:46,043 --> 00:34:47,670 rájössz majd arra, 203 00:34:49,130 --> 00:34:50,716 hogy nem éri meg. 204 00:34:51,757 --> 00:34:52,759 Gyerünk! 205 00:34:53,385 --> 00:34:54,594 Elég! 206 00:34:55,053 --> 00:34:56,471 -Egy pillanat! -Hékás! 207 00:34:56,554 --> 00:34:58,891 Ne vegyél semmibe! 208 00:35:01,226 --> 00:35:02,895 Jól van, vetkőzz le! 209 00:35:02,978 --> 00:35:04,605 -Baszd meg! -Vetkőzz le! 210 00:35:09,902 --> 00:35:12,905 Nem akarsz futni? Akkor ússz! Ússz haza! 211 00:35:12,988 --> 00:35:16,450 Nem úszok. Hideg van. 212 00:35:17,910 --> 00:35:19,953 Tényleg nem tudok úszni. Megfulladnék. 213 00:35:20,037 --> 00:35:21,371 Van valami, amit tudsz? 214 00:35:21,455 --> 00:35:22,998 Fogalmad sincs, min mentem keresztül. 215 00:35:26,210 --> 00:35:29,296 Drogok. Prostitúció. Ez nem nagy tragédia. 216 00:35:30,214 --> 00:35:31,340 Csak klisé. 217 00:35:31,840 --> 00:35:34,760 Egy klisé vagy. Nem vagy képes erre. 218 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 Fulladj meg! 219 00:35:38,013 --> 00:35:39,264 Szállj ki! 220 00:35:40,724 --> 00:35:41,892 Nem érdekel. 221 00:38:44,575 --> 00:38:47,536 Nincs veszítenivalóm, szóval csináljuk! 222 00:38:51,540 --> 00:38:53,750 -És az életed? -Mi van vele? 223 00:39:44,510 --> 00:39:47,221 A családomnak nem kellett volna a gépen lennie. 224 00:39:52,768 --> 00:39:54,937 Változtattak a terveiken, hogy velük mehessek. 225 00:39:56,855 --> 00:39:58,232 De nem mentem. 226 00:40:01,610 --> 00:40:03,445 Nem azért, mert nem tudtam volna. Csak... 227 00:40:04,404 --> 00:40:05,989 Mert nem akartam. 228 00:40:10,661 --> 00:40:12,579 Szóval nélkülem repültek. 229 00:40:25,676 --> 00:40:26,969 Értem. 230 00:40:28,846 --> 00:40:31,098 Reza egy küldönc. 231 00:40:34,101 --> 00:40:36,562 A gép támadását elrendelő férfi 232 00:40:36,645 --> 00:40:38,355 egy radikális muszlim vallási vezető, 233 00:40:38,438 --> 00:40:40,357 egy keményvonalas állam képviselője. 234 00:40:41,984 --> 00:40:45,779 Lefizette U17-et, hogy elvégezze a melót. 235 00:40:47,614 --> 00:40:49,449 -Mi az az U17? -Nem "mi", hanem "ki". 236 00:40:49,533 --> 00:40:52,578 Az U17 egy azonosítatlan személy kódneve. 237 00:40:52,661 --> 00:40:55,289 A CIA terrorizmussal vádolja, 238 00:40:55,372 --> 00:40:57,708 de nem tartozik hozzá beazonosított név. 239 00:40:58,458 --> 00:40:59,710 Bárki lehet az. 240 00:41:00,669 --> 00:41:02,754 És a vezér? Ő hol van? 241 00:41:02,838 --> 00:41:05,048 Két éve meghalt egy dróntámadásban. 242 00:41:05,924 --> 00:41:08,552 Reza a közvetlen kapcsolatunk U17-tel. 243 00:41:12,764 --> 00:41:16,768 Ha Reza kell, U17 is kell. 244 00:41:18,520 --> 00:41:19,813 Mindenki kell. 245 00:41:22,232 --> 00:41:24,067 Ő Abdul Kaif. 246 00:41:24,985 --> 00:41:27,571 Aktivista volt. Egyfajta látnok. 247 00:41:27,654 --> 00:41:28,906 Proctornál olvastam róla. 248 00:41:28,989 --> 00:41:31,909 Nagy fenyegetésnek tartották, mert reformokat akart 249 00:41:31,992 --> 00:41:34,328 egy olyan helyen, ahol féltek az újítástól. 250 00:41:34,411 --> 00:41:36,830 Megöltek 239 embert azért, hogy eljussanak valakihez, 251 00:41:36,914 --> 00:41:38,165 akit lelőhettek volna az utcán? 252 00:41:38,248 --> 00:41:41,335 Az újítóknak szánták az üzenetet: 253 00:41:41,418 --> 00:41:43,003 bárhol elkapunk, 254 00:41:43,086 --> 00:41:46,131 és mindenre képesek vagyunk. 255 00:41:49,426 --> 00:41:53,722 Abdul az intolerancia és a szélsőségesség elleni harcban halt meg. 256 00:41:53,805 --> 00:41:57,392 A többiek járulékos veszteségek voltak. 257 00:42:00,229 --> 00:42:04,066 Abdul apja, Suleman Kaif is sejtett valamit. 258 00:42:04,149 --> 00:42:06,527 Nem félt, hogy a dolog végére járjon. 259 00:42:07,069 --> 00:42:09,404 Ő pénzelte Proctort. 260 00:42:20,207 --> 00:42:21,375 Elég! 261 00:42:22,417 --> 00:42:24,127 Dolgoznod kell a lélegzésen. 262 00:42:24,211 --> 00:42:27,047 Ne pánikolj! Csak nyugodtan! 263 00:42:28,131 --> 00:42:30,092 Tudnod kell uralni a ritmusszekciódat, 264 00:42:30,175 --> 00:42:32,219 mint a zenében, emlékszel? 265 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 Képzeld el, hogy a szíved a dob! 266 00:42:34,680 --> 00:42:36,932 -Jó. -A légzésed a basszus. 267 00:42:37,015 --> 00:42:38,976 Ha ezek megvannak, te is megleszel. 268 00:42:46,650 --> 00:42:48,235 A szíved a dob. 269 00:42:48,986 --> 00:42:50,988 A légzésed a basszusgitár. 270 00:42:55,951 --> 00:42:58,078 Még egyet! Kettőnél sose legyen kevesebb! 271 00:43:05,252 --> 00:43:06,253 Jó. 272 00:43:07,379 --> 00:43:09,548 -Ez volt a könnyű része. -Mi a nehéz? 273 00:43:11,049 --> 00:43:12,050 Együtt élni vele. 274 00:43:27,441 --> 00:43:29,193 Valaki más bőrébe bújsz. 275 00:43:29,693 --> 00:43:30,819 Petráéba. 276 00:43:30,903 --> 00:43:32,571 -Petra Reuter. -Az meg ki? 277 00:43:33,238 --> 00:43:34,990 -Orgyilkos volt. -Volt? 278 00:43:35,657 --> 00:43:37,326 -Halott. -Akkor ez meg miféle álca? 279 00:43:39,328 --> 00:43:42,372 A holttestét sosem találták meg, szóval remek álca. 280 00:43:56,094 --> 00:43:57,471 Jézusom! 281 00:43:59,431 --> 00:44:00,516 Mi a... 282 00:44:03,769 --> 00:44:04,770 Baszki! 283 00:44:21,411 --> 00:44:23,247 Tönkrebasztad a kocsit, és most halott vagy. 284 00:44:24,581 --> 00:44:26,333 Totál zakkant vagy, baszod! 285 00:44:29,419 --> 00:44:30,546 Szép volt. 286 00:44:31,588 --> 00:44:33,131 Jó sétálást hazáig! 287 00:44:43,976 --> 00:44:45,644 Jó sétálást hazáig! 288 00:45:02,536 --> 00:45:03,537 Ő a nejed? 289 00:45:05,956 --> 00:45:08,375 -Gyönyörű. -Az volt. 290 00:45:16,341 --> 00:45:18,010 Mikor tanítasz meg verekedni? 291 00:45:22,347 --> 00:45:24,224 Az jól jöhet, nem? 292 00:45:28,604 --> 00:45:31,315 Találj valami éleset! Menj a fülekre, szemekre! 293 00:45:31,398 --> 00:45:33,233 Ha van golyójuk, arra menj! 294 00:45:38,947 --> 00:45:39,948 Ennyi? 295 00:45:41,491 --> 00:45:45,204 Azokra a képességekre kell koncentrálnunk, amikhez értesz. 296 00:45:46,371 --> 00:45:47,873 Például a nyelvekre. 297 00:45:54,546 --> 00:45:55,964 Azért, mert nő vagyok? 298 00:45:57,424 --> 00:45:59,885 Rengeteg olyan nő van, aki ugyanolyan jó, mint egy férfi. 299 00:45:59,968 --> 00:46:01,428 Hadd legyek én is olyan! 300 00:46:02,930 --> 00:46:04,848 -Sokáig tartana. -Meddig? 301 00:46:07,142 --> 00:46:08,185 Meddig? 302 00:46:09,102 --> 00:46:10,312 Hónapok óta itt vagyok. 303 00:46:12,606 --> 00:46:13,857 Azt kérdeztem, meddig? 304 00:46:13,941 --> 00:46:16,401 Már a menopauzádra sem emlékeznél. 305 00:46:50,978 --> 00:46:51,979 Baszki! 306 00:46:58,068 --> 00:46:59,069 Elég! 307 00:47:01,154 --> 00:47:02,155 Ne! 308 00:47:13,709 --> 00:47:14,835 Gyerünk! 309 00:48:23,320 --> 00:48:24,404 Nyugodj meg! 310 00:48:24,905 --> 00:48:25,906 Nyugalom! 311 00:48:27,616 --> 00:48:28,742 Ne mozogj! 312 00:48:35,290 --> 00:48:36,375 Kezdésnek nem rossz. 313 00:48:49,513 --> 00:48:50,681 Csináljak teát? 314 00:48:53,016 --> 00:48:54,017 Hé! 315 00:48:55,143 --> 00:48:56,520 MI6-es vagy? 316 00:48:57,938 --> 00:48:59,273 Proctor azt mondta. 317 00:48:59,898 --> 00:49:00,858 Pillanatnyilag nem. 318 00:49:01,567 --> 00:49:02,901 Ez meg mit jelent? 319 00:49:02,985 --> 00:49:05,279 Azt, hogy elszúrtam. 320 00:49:05,362 --> 00:49:06,363 Hogyhogy? 321 00:49:07,155 --> 00:49:08,782 Megöltem Petra Reutert. 322 00:49:09,658 --> 00:49:10,909 Szándékosan? 323 00:49:13,495 --> 00:49:14,496 Igen. 324 00:49:15,789 --> 00:49:17,499 Nem véletlen volt. 325 00:49:23,589 --> 00:49:24,882 Ő Petra. 326 00:49:25,632 --> 00:49:28,427 -Hány éves lenne most? -Idősebb nálad, de megoldható. 327 00:49:30,012 --> 00:49:31,930 A három férfit, akiket látsz... 328 00:49:33,640 --> 00:49:35,225 Mindet megölte. 329 00:49:40,063 --> 00:49:42,983 Ez egy üreges hegyű kilenc millis. 330 00:49:43,901 --> 00:49:45,235 Ha lágy szövetbe ér, 331 00:49:45,319 --> 00:49:46,945 háromszor ekkorára nyílik ki. 332 00:49:48,071 --> 00:49:50,240 Nagyobb sebcsatornát képez, 333 00:49:50,324 --> 00:49:52,826 roncsolja az ereket, elvágja az idegeket. 334 00:49:52,910 --> 00:49:55,537 Nagy vérveszteség, hipovolémiás sokk. 335 00:49:55,621 --> 00:49:58,040 Ha valakit szegycsonton lősz vele, 336 00:49:58,123 --> 00:50:01,126 az megreped, a lövedék a szívbe fúródik... 337 00:50:01,210 --> 00:50:02,211 És szétrobban a szív. 338 00:50:02,294 --> 00:50:04,087 -Lőj rám! -Mi van? 339 00:50:05,047 --> 00:50:06,965 -Ide! -Elment az eszed? 340 00:50:07,049 --> 00:50:08,592 Egy szót se! Csak csináld! 341 00:50:28,737 --> 00:50:31,281 Képzeld el, hogy a szíved a dob! 342 00:50:31,365 --> 00:50:33,742 A légzésed a basszusgitár. 343 00:50:38,622 --> 00:50:40,040 Nagy vérveszteség... Át a testen... 344 00:50:40,123 --> 00:50:42,626 Hipovolémiás sokk... Ha lágy szövetbe ér, 345 00:50:42,709 --> 00:50:44,253 háromszor ekkorára nyílik ki. 346 00:50:44,336 --> 00:50:45,921 Ha valakit szegycsonton lősz vele... 347 00:50:47,464 --> 00:50:50,467 ...az megreped, a lövedék a szívbe fúródik... 348 00:50:51,760 --> 00:50:53,011 ...szétrobban a szív. 349 00:50:57,349 --> 00:50:58,976 Szerintem készen állsz. 350 00:51:07,526 --> 00:51:09,778 Kaptam egy fülest a kémelhárítóktól, 351 00:51:09,862 --> 00:51:12,906 miszerint Reza új készüléket csinál U17-nek. 352 00:51:12,990 --> 00:51:15,409 Azt mondják, nagy esemény lesz. 353 00:51:15,492 --> 00:51:17,578 Madridba mész. 354 00:51:17,661 --> 00:51:20,080 Ott lakik Marc Serra. 355 00:51:24,001 --> 00:51:27,296 Ő Serra. Információkkal brókerkedik. 356 00:51:27,379 --> 00:51:29,715 Régen a CIA-nek dolgozott, most a nyílt piacon. 357 00:51:29,798 --> 00:51:32,801 Serrán keresztül eljutunk U17-hez. 358 00:51:32,885 --> 00:51:34,970 Közel kell jutnod Serrához, 359 00:51:35,053 --> 00:51:36,930 hogy meggyőzd arról, hogy Petra vagy. 360 00:51:41,310 --> 00:51:43,312 -Ki fizeti mindezt? -Ez egy kurva jó kérdés. 361 00:51:47,232 --> 00:51:48,358 Ez most komoly? 362 00:51:50,986 --> 00:51:52,321 És Abdul apja? 363 00:51:52,404 --> 00:51:54,323 Suleman Kaif. Proctort is ő pénzelte. 364 00:51:54,406 --> 00:51:56,742 -Jó ötlet. -Igen. 365 00:51:56,825 --> 00:51:58,619 Menj, szerezz pénzt! 366 00:52:03,415 --> 00:52:06,668 SURREY, ANGLIA 367 00:52:34,696 --> 00:52:36,240 Hogy jutott be ide? 368 00:52:39,535 --> 00:52:41,203 Túl könnyű volt. 369 00:52:41,286 --> 00:52:42,287 Mit akar? 370 00:52:43,705 --> 00:52:46,250 -Mit akar? -A fia a 147-es járaton volt. 371 00:52:46,333 --> 00:52:47,543 Tűnjön el a házamból! 372 00:52:47,626 --> 00:52:49,962 Be akarta bizonyítani, hogy terrorcselekmény volt, 373 00:52:50,045 --> 00:52:51,088 nem pedig gépi hiba, 374 00:52:51,171 --> 00:52:53,340 de Proctoron kívül senki sem hitt magának. 375 00:52:53,423 --> 00:52:54,883 -Ismeri Proctort? -Igen. 376 00:52:57,427 --> 00:53:00,222 Ha beszélni akar velem, vigye a fegyvert a képemből! 377 00:53:10,941 --> 00:53:13,360 Proctor megígérte, hogy kideríti az igazságot. 378 00:53:14,194 --> 00:53:17,030 Ehelyett viszont meglógott a pénzemmel. 379 00:53:17,656 --> 00:53:19,533 -Csaló. -Nem. 380 00:53:19,616 --> 00:53:21,034 -Tolvaj. -Nem. 381 00:53:21,410 --> 00:53:22,578 Meghalt. 382 00:53:23,370 --> 00:53:24,496 Megölték. 383 00:53:26,039 --> 00:53:27,457 Akkor maga miért van itt? 384 00:53:28,709 --> 00:53:30,377 Hogy lezárhassa a dolgot. 385 00:53:31,211 --> 00:53:32,754 És mégis hogy tervezte ezt? 386 00:53:34,131 --> 00:53:35,340 Erőszakosan. 387 00:53:37,968 --> 00:53:41,555 És pontosan mit vár tőlem? 388 00:53:41,638 --> 00:53:44,641 Csak... A költségek fedezését, semmi mást. 389 00:53:44,725 --> 00:53:45,934 Csak pénzt. 390 00:53:48,854 --> 00:53:51,023 -Semmi mást. -Semmi mást. 391 00:53:52,733 --> 00:53:53,734 Szinte éreztem! 392 00:53:56,278 --> 00:53:58,280 Kérem, menjen innen! 393 00:53:59,781 --> 00:54:00,824 Nem. 394 00:54:08,749 --> 00:54:10,334 A belsejében. 395 00:54:12,836 --> 00:54:14,379 A családom üléseinek száma. 396 00:54:28,018 --> 00:54:31,772 Mások ennél sokkal messzebbre is elmentek már, hogy átverjenek. 397 00:54:31,855 --> 00:54:34,358 -Én nem verem át. -Nem tudom, ki maga, 398 00:54:35,150 --> 00:54:36,318 de ki fogom deríteni. 399 00:54:36,401 --> 00:54:39,821 Most pedig kérem, tűnjön el a házamból! 400 00:54:40,447 --> 00:54:42,282 Honnan tudja, hogy Proctort megölték? 401 00:54:42,366 --> 00:54:44,910 -A hölgy távozik. -Én találtam meg. 402 00:54:44,993 --> 00:54:46,578 Az én hibám volt. 403 00:54:47,162 --> 00:54:48,747 Három éve ő volt az első, 404 00:54:48,830 --> 00:54:50,249 aki emberként bánt velem. 405 00:54:50,332 --> 00:54:52,042 -Gyerünk, kifelé! -Nem volt csaló. 406 00:54:59,967 --> 00:55:01,218 Hibát követsz el. 407 00:55:01,301 --> 00:55:03,595 Alia, ne már! Ez nem tartozik rád. 408 00:55:04,972 --> 00:55:09,268 Meghalt a fiam. Már hogy ne tartozna rám? 409 00:55:09,351 --> 00:55:10,769 Te is jól tudod, 410 00:55:10,853 --> 00:55:12,855 hogy ez ennél sokkal bonyolultabb. 411 00:55:12,938 --> 00:55:14,273 Azt sem tudja, miről beszél. 412 00:55:14,356 --> 00:55:16,483 -De én igen. -Alia, csendet! 413 00:55:17,401 --> 00:55:19,069 Nem hagyom, hogy elhallgattass. 414 00:55:19,570 --> 00:55:21,321 Te csendben maradhatsz, ha akarsz. 415 00:55:23,073 --> 00:55:25,325 Igaza volt a járattal kapcsolatban, és ezt maga is tudja. 416 00:55:25,409 --> 00:55:27,244 Proctor mindent megmutatott. 417 00:55:29,079 --> 00:55:30,622 Bárki is tette, megkeresem, 418 00:55:30,706 --> 00:55:32,040 és mindegyikőjüket megölöm. 419 00:55:32,124 --> 00:55:33,584 Képes vagyok rá. Megteszem. 420 00:55:34,209 --> 00:55:36,503 De nem lesz rá nyilvános magyarázat. 421 00:55:38,630 --> 00:55:40,465 Ezzel nem gyógyítja be a sebeket. 422 00:55:40,549 --> 00:55:42,259 Nem is ez a célom. 423 00:55:44,553 --> 00:55:48,056 Én segítek. Adok rá pénzt. 424 00:55:49,725 --> 00:55:50,767 Tessék! 425 00:55:51,643 --> 00:55:52,811 A gyűrű. 426 00:55:55,814 --> 00:55:57,816 Ne! Tartsa meg! 427 00:55:59,193 --> 00:56:00,485 Vigyázzon rá a kedvemért! 428 00:57:04,049 --> 00:57:05,759 Megvan az első embered. 429 00:57:06,468 --> 00:57:09,930 Lehmans a neve. Igazi faszkalap. 430 00:57:10,013 --> 00:57:12,516 Fegyverrel, droggal, véres gyémánttal kereskedik. 431 00:57:13,433 --> 00:57:16,270 Ha valaki tudja, hol van, az Serra. 432 00:57:21,316 --> 00:57:22,526 Miért kell megölnöm? 433 00:57:22,985 --> 00:57:25,195 Lehmans vezetett el Petrához. 434 00:57:26,071 --> 00:57:27,990 És ő nem volt valami elnéző nő. 435 00:57:29,032 --> 00:57:30,701 Van még valami, amit tudnod kell. 436 00:57:31,451 --> 00:57:34,204 Ő intézte el, hogy a gépre kerüljön a bomba. 437 00:57:45,883 --> 00:57:47,551 -Igen? -Halló, Marc? 438 00:57:47,634 --> 00:57:48,635 Ki beszél? 439 00:57:48,719 --> 00:57:50,387 Keresd meg nekem Eric Lehmanst! 440 00:57:51,471 --> 00:57:53,056 Eric Lehmans, mi? 441 00:57:53,682 --> 00:57:55,058 Sosem hallottam róla. 442 00:57:55,475 --> 00:57:58,103 És Petra Reuterről? Róla sem? 443 00:57:59,354 --> 00:58:01,190 Most már végképp nem érdekel. 444 00:58:01,732 --> 00:58:04,484 De mondok valamit. Ezért még pénzt sem kérek. 445 00:58:04,568 --> 00:58:06,570 Petra Reuter halott. 446 00:58:07,321 --> 00:58:08,906 Ezt gyakran hallom. 447 00:58:10,032 --> 00:58:11,992 Nem tudom, ki vagy, de biztosan nem ő. 448 00:58:12,951 --> 00:58:14,703 Meg tudod találni vagy sem? 449 00:58:14,995 --> 00:58:15,996 Hadd... 450 00:58:16,997 --> 00:58:18,081 Hadd gondoljam át! 451 00:58:18,165 --> 00:58:20,626 Jó. Hívj vissza, ha megittad a kávédat! 452 00:58:24,129 --> 00:58:25,881 Miért keresed Lehmanst? 453 00:58:27,466 --> 00:58:28,467 Micsoda? 454 00:58:28,550 --> 00:58:30,219 Miért keresed Lehmanst? 455 00:58:31,178 --> 00:58:32,179 Mindegy. 456 00:58:32,262 --> 00:58:34,348 Ha nem tudod, mi az oka, csak rabolod az időmet. 457 00:58:34,431 --> 00:58:35,682 Várj egy kicsit! 458 00:58:37,184 --> 00:58:39,770 -Mennyi? -Mi mennyi? 459 00:58:41,063 --> 00:58:43,524 -Mennyit kérsz érte? -Még kitalálom. 460 00:58:43,607 --> 00:58:45,609 -Hívd ezt a számot! -Nem. 461 00:58:45,692 --> 00:58:47,861 Holnap találkozunk. Szemtől szembe. 462 00:58:47,945 --> 00:58:50,280 -Jó, és hol? -Elküldöm a címet. 463 00:59:24,940 --> 00:59:26,775 Mindig is szőkének hittelek. 464 00:59:28,819 --> 00:59:29,987 Megtaláltad, vagy sem? 465 00:59:31,029 --> 00:59:33,073 Kétszázezer eurót kérek. 466 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 A kockázati díj is benne van. 467 00:59:36,159 --> 00:59:37,452 Rossz véleménnyel lehetsz rólam. 468 00:59:37,536 --> 00:59:39,371 Még nincs véleményem rólad. 469 00:59:39,454 --> 00:59:41,290 Utalással, nem készpénzben. 470 00:59:44,251 --> 00:59:45,252 Részemről rendben. 471 00:59:53,427 --> 00:59:56,054 Van egy belgrádi légi közlekedési vállalata, 472 00:59:56,138 --> 00:59:57,806 de ő nincs a közelben. 473 00:59:57,890 --> 00:59:59,850 Nevet változtatott, és egyedül él 474 00:59:59,933 --> 01:00:03,020 a tangeri lakásában, alig mozdul ki. 475 01:00:03,103 --> 01:00:04,479 Sok sikert! 476 01:00:29,129 --> 01:00:31,882 TANGER 477 01:00:41,558 --> 01:00:42,809 KÖNNYŰSÚLYÚ VILÁGBAJNOKSÁG ERIC "A KIRÁLY" LEHMANS 478 01:01:17,302 --> 01:01:18,804 Ki küldött? 479 01:01:24,518 --> 01:01:26,687 Homályos a körvonalad. 480 01:01:32,150 --> 01:01:34,236 De olyan illatod van, mint egy nőnek. 481 01:01:36,488 --> 01:01:38,115 Petra Reuter vagyok. 482 01:01:53,338 --> 01:01:54,798 Ha ő lennél, már nem élnék. 483 01:01:54,882 --> 01:01:56,258 Nem is fogsz. 484 01:01:56,341 --> 01:01:59,344 Petrának volt oka, hogy megöljön. Mi a tiéd? 485 01:02:00,429 --> 01:02:01,430 Maradj! 486 01:02:03,098 --> 01:02:04,308 Három éve. 487 01:02:08,562 --> 01:02:10,189 147-es járat. 488 01:03:02,699 --> 01:03:04,368 Szállj le rólam! 489 01:05:45,821 --> 01:05:46,822 Hé! 490 01:05:50,409 --> 01:05:51,535 Hé, te! 491 01:05:56,331 --> 01:05:57,332 Hátra! 492 01:05:59,209 --> 01:06:00,210 Hátrálj, baszki! 493 01:06:01,503 --> 01:06:02,504 Fairuz! 494 01:06:03,255 --> 01:06:05,424 Térdre! Ereszkedj térdre! 495 01:06:10,679 --> 01:06:11,847 Hé! 496 01:06:38,165 --> 01:06:39,291 Gyorsan! 497 01:06:40,501 --> 01:06:41,627 Baszki! 498 01:06:41,710 --> 01:06:42,836 Gyerünk! 499 01:06:47,049 --> 01:06:48,884 Mozgás! El az útból, baszki! 500 01:07:50,737 --> 01:07:52,197 Ne! Basszus! 501 01:08:00,163 --> 01:08:01,498 A picsába! 502 01:08:16,555 --> 01:08:17,555 Baszki! 503 01:09:06,438 --> 01:09:10,984 TAIPOXIN HALÁLOS: AZONNALI HALÁL ÉRINTKEZÉS UTÁN 504 01:09:21,286 --> 01:09:24,038 Fenekestül felforgattad Tangert. 505 01:09:24,122 --> 01:09:25,874 Nem említetted a sok őrt. 506 01:09:25,957 --> 01:09:28,252 Lehmans túl sok ellenséget szerzett ahhoz, hogy ne védjék. 507 01:09:29,086 --> 01:09:31,587 Meglep, hogy nem tudtál erről... Petra. 508 01:09:33,048 --> 01:09:34,966 -Van egy ajánlatom. -Micsoda? 509 01:09:35,425 --> 01:09:37,803 Egy amerikai bankár, Leon Giler. 510 01:09:37,886 --> 01:09:40,514 Nyomozás folyik ellene az Államokban. 511 01:09:41,348 --> 01:09:44,017 Az ügyfelem attól tart, alkut fog kötni, 512 01:09:44,100 --> 01:09:45,894 hogy mentse magát. 513 01:09:46,645 --> 01:09:47,979 Miért nyomoznak utána? 514 01:09:48,647 --> 01:09:51,191 Mohóvá tette a pénz. 515 01:09:51,274 --> 01:09:53,026 Attól tartok, sürget az idő. 516 01:09:55,237 --> 01:09:57,072 Ha át kell gondolnod, 517 01:09:57,155 --> 01:09:58,490 találkozhatunk később. 518 01:09:58,574 --> 01:09:59,700 Ha még itt leszel. 519 01:10:00,951 --> 01:10:02,619 Természetesen csak üzleti ügyben. 520 01:10:10,502 --> 01:10:12,045 Mégis mi másért? 521 01:10:20,846 --> 01:10:21,847 Mizu? 522 01:10:21,930 --> 01:10:23,599 Serra újabb embert javasolt. 523 01:10:23,682 --> 01:10:26,727 Üzletember New Yorkban, valami Leon Giler. 524 01:10:26,810 --> 01:10:28,103 Fogadd el! 525 01:10:28,187 --> 01:10:31,481 Giler állítólag kereskedett U17-tel. 526 01:10:31,565 --> 01:10:35,485 Úgy hiszik, ő pénzelte a társaságot, akik elintézték a gépet. 527 01:10:35,569 --> 01:10:37,779 Még valami. Serrával kapcsolatban. 528 01:10:37,863 --> 01:10:39,907 Ha szóba jön a pénz, fájdalmas összeget kérj! 529 01:10:39,990 --> 01:10:41,742 Ahogy Petra tette. 530 01:10:44,912 --> 01:10:46,580 Kétmilliót kérek, kápéban. 531 01:10:46,663 --> 01:10:48,290 -Szopatsz. -Nem. 532 01:10:50,459 --> 01:10:51,960 Bármilyen gondja is van 533 01:10:52,044 --> 01:10:53,921 az ügyfelednek Gilerrel, ez elég olcsó ajánlat. 534 01:10:54,004 --> 01:10:58,634 Még mindig jövök neked kétszázezerrel Lehmansért, szóval... 535 01:10:58,717 --> 01:11:00,594 Csak 1 milla 8-cal lenne több. 536 01:11:00,677 --> 01:11:02,554 Ez nem méltányos. 537 01:11:02,638 --> 01:11:05,307 Az egész üzlet nem méltányos, nem gondolod? 538 01:11:10,437 --> 01:11:13,732 Hol voltál az elmúlt pár évben? 539 01:11:13,815 --> 01:11:15,817 Te vagy az informátor, Marc. 540 01:11:23,617 --> 01:11:25,285 -Mi az? -Nem tudom. 541 01:11:25,994 --> 01:11:28,038 Sokkal emberibb vagy, mint képzeltem. 542 01:11:28,830 --> 01:11:30,207 Akkor működik az álcám. 543 01:11:31,124 --> 01:11:32,125 Bizony. 544 01:11:33,252 --> 01:11:37,422 És mi a történeted? Müncheni vagy, ugye? 545 01:11:37,506 --> 01:11:39,842 Szerintem tudod, hogy berlini. 546 01:11:39,925 --> 01:11:42,010 Berlin, tényleg. Ne haragudj! 547 01:11:42,094 --> 01:11:44,638 Nyomát sem hallom a német akcentusodnak. 548 01:11:47,558 --> 01:11:50,352 -Mióta élsz itt? -Nagyjából hat éve. 549 01:11:50,435 --> 01:11:51,854 Mióta otthagytad a CIA-t? 550 01:11:56,608 --> 01:11:58,443 Tudod, sokan vannak, 551 01:11:58,527 --> 01:12:00,112 akik holtnak hisznek, 552 01:12:00,195 --> 01:12:02,281 és örömmel hallanák, hogy nem vagy az. 553 01:12:02,364 --> 01:12:03,991 Miért nem tűnsz el? 554 01:12:07,202 --> 01:12:08,662 Mi már csak ilyenek vagyunk. 555 01:12:11,164 --> 01:12:12,416 Ugye? 556 01:12:18,088 --> 01:12:20,757 Giler. Egymillió dollár. 557 01:12:20,841 --> 01:12:22,384 Kétmillió az ár. 558 01:12:57,252 --> 01:12:58,837 Miért ölted meg Petrát? 559 01:13:04,384 --> 01:13:06,803 Megölte az egyik MI6-es kollégámat. 560 01:13:09,640 --> 01:13:12,059 Alkalmam adódott bosszút állni. 561 01:13:14,895 --> 01:13:16,772 Mi volt a gond? 562 01:13:16,855 --> 01:13:18,524 Visszavonulási parancsot kaptam. 563 01:13:19,358 --> 01:13:20,359 De nem követtem. 564 01:13:20,442 --> 01:13:22,402 Az MI6 utasított? 565 01:13:26,740 --> 01:13:27,741 Nem. 566 01:13:28,242 --> 01:13:29,493 A CIA. 567 01:13:31,745 --> 01:13:35,249 Petrát a CIA küldte, hogy megölje U17-et. 568 01:13:36,750 --> 01:13:38,585 De én lelőttem. 569 01:13:39,753 --> 01:13:43,298 A CIA kiakadt, az MI6-nek tennie kellett valamit. 570 01:13:47,970 --> 01:13:50,722 Petra azelőtt ölte volna meg U17-et, 571 01:13:51,557 --> 01:13:53,892 mielőtt a családom járata lezuhant volna. 572 01:13:55,394 --> 01:13:57,020 Szóval ezért vagyok itt. 573 01:13:57,104 --> 01:13:59,356 Hogy befejezzem azt, amit te elcsesztél. 574 01:14:01,191 --> 01:14:04,152 A nejed volt az MI6-es kolléga? 575 01:14:11,243 --> 01:14:12,911 Megbántad? 576 01:14:14,329 --> 01:14:15,914 Azt mondtad, a bosszú soha nem éri meg. 577 01:14:15,998 --> 01:14:18,584 Szóval megbántad? 578 01:14:46,737 --> 01:14:48,447 Gilert nagyon védik. 579 01:14:48,530 --> 01:14:49,823 Fegyver nem jut be hozzá 580 01:14:49,907 --> 01:14:51,491 -a mi módszerünkkel. -Mi a módszerünk? 581 01:14:51,575 --> 01:14:53,577 Tetőtéri lakás a Central Park nyugati részén. 582 01:14:53,660 --> 01:14:55,037 Nem családi birtok. 583 01:14:55,120 --> 01:14:57,122 -Szerető? -Örömlányok. 584 01:14:58,832 --> 01:15:01,793 Először fújj rá gázt! Egyenesen a képébe, oké? 585 01:15:01,877 --> 01:15:02,961 Figyelsz rám? 586 01:15:03,045 --> 01:15:04,129 Ha elérte a hatást, 587 01:15:05,547 --> 01:15:06,882 elvágod a torkát. 588 01:15:06,965 --> 01:15:09,593 Erősen, határozottan. Fültől fülig. 589 01:15:10,219 --> 01:15:11,220 A gázzal kezdd, 590 01:15:11,720 --> 01:15:13,931 vagy nem fog menni. És várj, amíg meztelen nem vagy! 591 01:15:16,058 --> 01:15:18,477 -Van jobb ötleted? -Rosszabb nincs. 592 01:15:18,560 --> 01:15:19,895 Sétálva kell kimenned, nem futva, 593 01:15:19,978 --> 01:15:21,647 és nyilván nem lehetsz csupa vér. 594 01:15:25,359 --> 01:15:26,860 -Minden rendben? -Miért ne lenne? 595 01:15:33,158 --> 01:15:35,369 Nem hittem, hogy eljutsz idáig. 596 01:15:52,928 --> 01:15:54,054 A tetőtéribe. 597 01:15:57,724 --> 01:16:00,477 Egy pillanat! Srácok! 598 01:16:03,105 --> 01:16:04,439 Ezt elkérem. 599 01:16:09,570 --> 01:16:10,654 A karjait! 600 01:16:15,325 --> 01:16:16,326 "Szalbadal..." 601 01:16:16,410 --> 01:16:18,370 Szalbutamol. Az asztmámra. 602 01:16:19,830 --> 01:16:21,540 Kapkod a levegőért, mi? 603 01:16:23,208 --> 01:16:24,585 Indulhat a buli. 604 01:16:38,056 --> 01:16:39,808 Csak egy jelentéktelen faszfej. 605 01:16:39,892 --> 01:16:40,893 Nem. 606 01:16:41,143 --> 01:16:42,686 Terry, nem. 607 01:16:43,020 --> 01:16:45,230 Mondd meg neki, hogy leszarom! 608 01:16:46,356 --> 01:16:48,942 Kihúzom a kurva dugót. Fogom, és kihúzom. 609 01:16:49,026 --> 01:16:52,654 Nem, mondd neki azt, amit az előbb mondtam! Várj! 610 01:16:52,738 --> 01:16:54,656 -Te meg ki vagy? -Lisa. 611 01:16:55,574 --> 01:16:56,742 -Kicsoda? -Lisa. 612 01:16:56,825 --> 01:16:58,785 -Hol van Madeleine? -Beteget jelentett. 613 01:16:59,995 --> 01:17:01,413 Beteget jelentett? 614 01:17:02,748 --> 01:17:04,666 -Senki sem szólt. -Elnézést, talán gond van? 615 01:17:04,750 --> 01:17:06,126 Igen, nem is akármekkora. 616 01:17:06,210 --> 01:17:07,503 Száz centi alatt nem kell. 617 01:17:07,586 --> 01:17:08,795 Már tudniuk kellene. 618 01:17:08,879 --> 01:17:11,798 A tiéd mekkora, kilencven? 619 01:17:11,882 --> 01:17:14,218 Ezekkel nem fog menni, baszki! 620 01:17:14,301 --> 01:17:16,512 -Semmit se láttak. -Sokat láttak. 621 01:17:17,971 --> 01:17:19,848 Csinálsz mindent, amit Maddie? 622 01:17:19,932 --> 01:17:21,975 -A csöcseivel, meg minden? -Annál többet is. 623 01:17:22,059 --> 01:17:23,894 -Igen? -Szerintem meglep majd, 624 01:17:23,977 --> 01:17:25,437 hogy miket csinálok veled. 625 01:17:29,858 --> 01:17:31,443 Jó, gondolom, szerencsés napom van. 626 01:17:31,527 --> 01:17:32,819 Merre van a mosdó? 627 01:17:33,946 --> 01:17:35,155 -Ki kell menned? -Igen. 628 01:17:35,239 --> 01:17:36,240 Ne már! 629 01:17:36,323 --> 01:17:37,407 Mögötted van, balra. 630 01:17:37,491 --> 01:17:40,077 Siess! Egy óra múlva fel kell hívnom Tokiót. 631 01:18:17,364 --> 01:18:20,158 Mi a faszt csinálsz? Gyere már! 632 01:18:23,120 --> 01:18:24,538 Mit csinálsz, Hamupipőke? 633 01:18:33,422 --> 01:18:35,174 Fejet a pöcsömhöz! 634 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 Le a fejjel! 635 01:18:41,346 --> 01:18:42,514 Csukd be a szemed! 636 01:18:49,605 --> 01:18:51,690 Kérlek, ne! Ne csináld! 637 01:18:53,775 --> 01:18:54,985 Ne ölj meg! 638 01:18:55,068 --> 01:18:56,945 Kérlek, ne ölj meg! Gyerekeim vannak. 639 01:18:57,029 --> 01:18:59,615 Egy kislány. Még csak kilenc. 640 01:19:30,020 --> 01:19:31,813 Nem ment. 641 01:19:32,773 --> 01:19:33,982 Nem voltam rá képes. 642 01:19:59,174 --> 01:20:01,426 A rendőrség megerősítette 643 01:20:01,510 --> 01:20:03,720 a négy halálos áldozat kilétét, 644 01:20:03,804 --> 01:20:06,098 akik a ma délután felrobbantott autóban utaztak. 645 01:20:06,181 --> 01:20:08,684 Leon Giler, a sofőrje, Adam Ross, 646 01:20:08,767 --> 01:20:10,227 és Giler két gyermeke, 647 01:20:10,310 --> 01:20:13,313 a tizenegy éves Michael, és a kilencéves Melissa. 648 01:21:15,876 --> 01:21:18,086 Nem ez volt az A-terv. Hanem te. 649 01:21:21,173 --> 01:21:23,425 Láttam, hogy a célpont beül a járműbe. 650 01:21:23,509 --> 01:21:25,344 Nem tudtam, hogy gyerekek is voltak bent. 651 01:21:26,011 --> 01:21:28,430 Ezzel életem végéig együtt kell élnem. 652 01:21:37,773 --> 01:21:38,815 Hová mész? 653 01:21:41,902 --> 01:21:43,237 Messze tőled. 654 01:22:05,217 --> 01:22:06,343 Stephanie! 655 01:22:07,845 --> 01:22:09,471 Stephanie, hallasz? 656 01:22:10,180 --> 01:22:14,101 A bombáról, amit Reza U17-nek készít, 657 01:22:15,018 --> 01:22:17,312 nincs semmi információ a célt vagy a helyet illetően... 658 01:22:17,354 --> 01:22:18,897 Változott a terv, Boyd. 659 01:22:19,815 --> 01:22:21,358 A magam módján oldom meg. 660 01:23:29,801 --> 01:23:31,136 Mi történt? 661 01:23:32,930 --> 01:23:35,307 Nem tudom, ugyanaz leszek-e, mint aki ezelőtt voltam. 662 01:23:58,997 --> 01:24:00,749 Pihenned kell. 663 01:24:45,627 --> 01:24:47,754 Miért hagytad ott a CIA-t, Marc? 664 01:24:49,298 --> 01:24:50,591 Jól van. 665 01:24:51,133 --> 01:24:52,634 Olyan dolgokat kértek tőlem, 666 01:24:52,718 --> 01:24:54,678 ami a szolgálatomon kívül esett. 667 01:24:54,761 --> 01:24:55,971 Egyszer megteszed, 668 01:24:56,054 --> 01:24:57,472 aztán túlteszed magad a bűntudaton. 669 01:24:58,682 --> 01:25:00,851 Szóval megismétled még egyszer. 670 01:25:00,934 --> 01:25:03,187 Kétszer. Háromszor. 671 01:25:03,353 --> 01:25:07,649 Egy idő után már nem érzel semmit. 672 01:25:09,776 --> 01:25:11,862 Akkor most ezért csinálod ezt? 673 01:25:11,945 --> 01:25:13,906 Egyedül voltam, egyetlenegy tudással, 674 01:25:13,989 --> 01:25:16,283 ami ért valamit, szóval azt hasznosítottam. 675 01:25:17,159 --> 01:25:19,912 Utána már muszáj volt. Most meg... 676 01:25:20,579 --> 01:25:22,539 Csak úgy csinálom. 677 01:25:25,083 --> 01:25:26,502 Boldog vagy? 678 01:25:27,836 --> 01:25:29,171 Te az vagy? 679 01:25:32,424 --> 01:25:34,176 Ha tizenöt évesen azt mondtad volna, 680 01:25:34,259 --> 01:25:36,094 hogy ezt fogom csinálni... 681 01:25:38,430 --> 01:25:40,432 Azt sem tudom, hogy reagáltam volna 682 01:25:40,516 --> 01:25:42,017 a dühön kívül. 683 01:25:42,100 --> 01:25:44,269 Dühös tini, mi? 684 01:25:44,353 --> 01:25:46,647 Feldühít a világ. Folyton. 685 01:25:58,659 --> 01:25:59,993 Elhiszem. 686 01:26:22,057 --> 01:26:24,810 HÍVJ FEL! HOL VAGY? FONTOS 687 01:26:38,657 --> 01:26:40,742 -Szia! -Mi az? 688 01:26:40,826 --> 01:26:44,580 U17 bízta meg Serrát Giler megölésével. 689 01:26:46,248 --> 01:26:48,834 -Stephanie! -Ezt honnan tudod? 690 01:26:48,917 --> 01:26:50,294 Azzal te ne törődj! 691 01:26:50,377 --> 01:26:51,879 -Csak hallgass meg! -Hé... 692 01:26:52,671 --> 01:26:54,173 Kitől tudod ezt? 693 01:26:54,256 --> 01:26:56,425 A lényeg, hogy U17 mindenkit eltesz láb alól, 694 01:26:56,508 --> 01:26:58,093 akinek köze van hozzá. 695 01:26:58,927 --> 01:27:01,263 Szóval Serra a következő. 696 01:27:02,097 --> 01:27:03,348 Utána pedig te. 697 01:27:06,685 --> 01:27:07,853 Van még egy emberem. 698 01:27:11,315 --> 01:27:12,900 -Kicsoda? -U17. 699 01:27:14,318 --> 01:27:15,944 -Ki az ügyfél? -Te. 700 01:27:17,279 --> 01:27:20,657 Most tudtam meg, hogy U17 rajtad keresztül jutott el Gilerhez. 701 01:27:21,033 --> 01:27:22,451 Te következel. 702 01:27:24,494 --> 01:27:25,495 Szóval mit tudsz? 703 01:27:28,415 --> 01:27:30,125 Jó. Később még beszélünk. 704 01:27:40,344 --> 01:27:42,095 U17 Marseille-ben lesz. 705 01:27:45,015 --> 01:27:46,099 Mikor? 706 01:27:49,353 --> 01:27:52,064 Egy békefelvonuláson. Készít egy eszközt. 707 01:27:52,147 --> 01:27:54,149 -Kicsoda? -U17. 708 01:27:56,276 --> 01:27:57,819 Nem is hívő. 709 01:27:58,654 --> 01:28:00,113 Semmi hite sincs. 710 01:28:00,948 --> 01:28:03,158 Csak a profit érdekli. 711 01:28:04,493 --> 01:28:06,745 Nem pedig a próféta. 712 01:28:06,828 --> 01:28:08,288 Tudod, hogy hívják? 713 01:28:08,372 --> 01:28:09,498 Mohammed Reza. 714 01:28:10,165 --> 01:28:12,751 -Bombagyártó. -Tudom, ki ő. 715 01:28:12,835 --> 01:28:14,253 Azt hittem, csak ennyit csinál. 716 01:28:14,920 --> 01:28:16,547 Nem gondoltuk, hogy másra is képes. 717 01:28:27,850 --> 01:28:29,184 Biztos, hogy ő az? 718 01:28:30,602 --> 01:28:31,728 Tényleg meg akarod tenni? 719 01:28:31,812 --> 01:28:33,021 Tényleg. 720 01:28:33,105 --> 01:28:35,148 -Mert ha valami... -Tényleg. 721 01:31:19,188 --> 01:31:20,355 Miért nem a telefonnal? 722 01:31:20,439 --> 01:31:21,773 Nem kell a telefon. 723 01:31:21,857 --> 01:31:22,983 Nem kell. 724 01:31:29,031 --> 01:31:30,282 Veled vagyok. 725 01:31:32,034 --> 01:31:33,785 Samira, itt vagyok veled. 726 01:31:33,911 --> 01:31:36,288 De azt mondta, a telefont használjuk. Ez volt a terv. 727 01:33:26,315 --> 01:33:27,399 Baszki! 728 01:33:27,482 --> 01:33:28,483 Basszus! 729 01:33:29,568 --> 01:33:30,527 Picsába! 730 01:34:03,477 --> 01:34:04,520 Nyissa ki az ajtókat! 731 01:34:04,603 --> 01:34:07,397 -Uram, itt nem engedhetem le. -Miért nem? 732 01:34:07,481 --> 01:34:09,566 A tüntetés mellett vagyunk. 733 01:34:09,650 --> 01:34:11,026 Hol van a detonátor? 734 01:34:12,569 --> 01:34:13,737 Reza... 735 01:34:14,488 --> 01:34:16,365 Belelövök a gerincedbe. 736 01:34:16,448 --> 01:34:17,658 Hol van a detonátor? 737 01:34:17,741 --> 01:34:19,451 Ha lelősz, mindenki meghal. 738 01:34:24,748 --> 01:34:25,832 Nyissa ki az ajtót... Most! 739 01:34:26,750 --> 01:34:27,835 Mindenki, kifelé!! 740 01:34:28,460 --> 01:34:30,504 -Szálljanak le!! -Nem működik. 741 01:34:30,587 --> 01:34:31,588 Bomba van a buszon! 742 01:34:32,756 --> 01:34:33,841 Nem működik a detonátor. 743 01:35:50,209 --> 01:35:51,293 Ki vagy te? 744 01:35:56,798 --> 01:35:58,300 Megölted a családomat. 745 01:36:01,470 --> 01:36:04,389 Serra küldött. Téged is megöl. 746 01:36:05,140 --> 01:36:06,141 Tudom. 747 01:36:07,100 --> 01:36:10,103 Időzítő. Időzítő!! Időzítő!! 748 01:36:11,563 --> 01:36:12,439 Gyáva féreg! 749 01:36:13,607 --> 01:36:14,608 Menj! 750 01:36:18,529 --> 01:36:19,530 Futás! 751 01:38:15,979 --> 01:38:18,440 Jó, csak szólj, ha már biztosra tudod... 752 01:38:18,524 --> 01:38:19,691 Jó. Visszahívlak. 753 01:38:24,905 --> 01:38:27,032 -Szia! -Mondanom kell valamit. 754 01:38:27,533 --> 01:38:29,535 Három évvel ezelőtt elveszítettem a családomat. 755 01:38:42,047 --> 01:38:43,215 Megölték őket... 756 01:38:45,843 --> 01:38:48,262 ...a gépen, ami az Atlanti-óceán fölött robbant fel. 757 01:38:51,473 --> 01:38:52,766 A 147-es járaton. 758 01:39:03,819 --> 01:39:04,820 Mi volt ez? 759 01:39:06,738 --> 01:39:07,906 Tudod, hogy mi volt. 760 01:39:09,366 --> 01:39:10,492 Én három éve haldoklom. 761 01:39:12,536 --> 01:39:13,954 Neked csak pár perc lesz. 762 01:39:19,543 --> 01:39:20,586 Milyen érzés? 763 01:39:23,005 --> 01:39:24,006 Hogy érzed magad? 764 01:39:27,593 --> 01:39:29,720 Nem kellett volna azt mondanod, hogy Reza U17. 765 01:39:29,803 --> 01:39:31,388 Ő csak egy senki. 766 01:39:32,931 --> 01:39:35,309 Csak U17 kapcsolatait akarta megölni. 767 01:39:38,061 --> 01:39:40,230 Akkor tudtam, hogy te vagy az. Szóval... 768 01:39:41,523 --> 01:39:42,983 Azt talán nem kellett volna. 769 01:39:46,737 --> 01:39:49,448 Azt hitted, nem akarom majd elhinni? 770 01:39:52,743 --> 01:39:55,120 Mindketten másnak adtuk ki magunkat. 771 01:40:04,421 --> 01:40:06,256 Nekem csak jobban ment. 772 01:41:15,158 --> 01:41:19,329 Marc Serra filantrópot holtan találták folyóparti otthonában 773 01:41:19,496 --> 01:41:20,706 Nem maradt senki. 774 01:41:31,341 --> 01:41:34,344 Terrortámadás Marseille-ben: Mohammed Reza halott 775 01:41:44,062 --> 01:41:45,063 Stephanie! 776 01:41:49,193 --> 01:41:50,485 Így hívják, ugye? 777 01:42:27,231 --> 01:42:28,398 Bárki is maga... 778 01:42:30,859 --> 01:42:31,860 ...köszönöm. 779 01:42:35,280 --> 01:42:36,281 Nem kell megköszönnie. 780 01:42:37,115 --> 01:42:38,116 Soha. 781 01:42:51,004 --> 01:42:53,632 2 HÉTTEL KÉSŐBB LONDON 782 01:43:09,815 --> 01:43:11,608 Megint az MI6-ben? 783 01:43:11,692 --> 01:43:13,193 Akár. 784 01:43:13,277 --> 01:43:14,903 Csak egy rántás lenne. 785 01:43:18,866 --> 01:43:20,367 Petrának el kell tűnnie. 786 01:43:21,910 --> 01:43:23,161 Stephanie vagyok. 787 01:43:41,555 --> 01:43:43,223 Remélem, többé nem találkozunk. 788 01:43:46,602 --> 01:43:47,603 Biztos? 789 01:49:21,937 --> 01:49:23,981 A feliratot fordította: Kohl János