1 00:01:03,772 --> 00:01:05,941 Imagine que ton cœur est un tambour. 2 00:01:08,986 --> 00:01:11,530 Que ta respiration est une basse. 3 00:01:18,120 --> 00:01:21,248 TANGER 4 00:02:30,984 --> 00:02:33,612 8 MOIS PLUS TÔT LONDRES 5 00:02:57,177 --> 00:03:01,348 LA SECTION RYTHMIQUE 6 00:05:12,104 --> 00:05:14,481 Lisa! La chambre de devant. 7 00:05:20,362 --> 00:05:21,363 Salut. 8 00:05:21,572 --> 00:05:22,573 Je suis Keith. 9 00:05:22,656 --> 00:05:25,200 Une demi-heure, 100. Une heure, 150. 10 00:05:25,993 --> 00:05:26,994 Je veux juste discuter. 11 00:05:27,077 --> 00:05:28,704 Commençons par l'argent. 12 00:05:31,915 --> 00:05:32,916 Oui. 13 00:05:54,605 --> 00:05:55,772 Comment t'appelles-tu? 14 00:05:55,856 --> 00:05:56,940 Lisa. 15 00:05:57,608 --> 00:05:58,817 Est-ce ton vrai nom? 16 00:05:59,818 --> 00:06:01,236 Je m'appelle Lisa. 17 00:06:03,238 --> 00:06:05,574 À moins que tu ne veuilles m'appeler autrement. 18 00:06:07,618 --> 00:06:09,828 - Que penses-tu de Stéphanie? - D'accord. 19 00:06:19,421 --> 00:06:21,006 Stéphanie Patrick? 20 00:06:25,260 --> 00:06:27,262 Tes parents étaient sur le vol de Northeastern Airlines 21 00:06:27,346 --> 00:06:30,432 qui s'est écrasé dans l'Atlantique il y a trois ans 22 00:06:30,516 --> 00:06:32,643 avec ta sœur et ton frère. 23 00:06:33,560 --> 00:06:35,187 Je suis journaliste. 24 00:06:38,899 --> 00:06:41,026 J'écris un article. 25 00:06:43,195 --> 00:06:45,697 Écoute, ce n'était pas un accident. Il y avait une bombe à bord. 26 00:06:46,281 --> 00:06:47,866 As-tu une cigarette? 27 00:06:49,910 --> 00:06:50,953 Non. 28 00:06:51,036 --> 00:06:52,329 Le fabricant de la bombe est à Londres. 29 00:06:52,412 --> 00:06:54,665 Il est libre. Il marche dans les fichues rues. 30 00:07:00,712 --> 00:07:02,339 Je reviens dans une minute. 31 00:07:15,018 --> 00:07:17,312 Debout. Allez. 32 00:07:17,437 --> 00:07:19,356 Lâchez-moi! 33 00:07:20,774 --> 00:07:22,109 Je veux juste discuter, Stéphanie. 34 00:07:25,946 --> 00:07:28,156 - Allez. Sortez, monsieur. - C'est bon, je pars! 35 00:08:21,710 --> 00:08:24,338 Vous avez un message enregistré. 36 00:08:26,256 --> 00:08:27,883 Salut, chérie. 37 00:08:29,092 --> 00:08:32,011 Papa a laissé sa bague de mariage sur le comptoir. 38 00:08:32,095 --> 00:08:33,222 Peux-tu passer la prendre? 39 00:08:34,389 --> 00:08:36,390 On se voit à l'aéroport. 40 00:08:36,475 --> 00:08:38,184 On t'aime. 41 00:10:13,739 --> 00:10:14,907 Que fais-tu? 42 00:10:54,321 --> 00:10:57,157 - Peux-tu le prouver? - Monte. 43 00:11:06,208 --> 00:11:07,209 Alors, où on va? 44 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 Tu ne peux pas coucher avec moi. 45 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 C'est un soulagement. 46 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 Va te faire foutre. 47 00:11:23,183 --> 00:11:24,518 Peux-tu avancer? 48 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Tu veux un verre? 49 00:11:46,206 --> 00:11:47,666 Je vais prendre une bière. 50 00:12:29,958 --> 00:12:35,923 NE 147 S'ÉCRASE SUITE À UNE EXPLOSION DANS UN RÉSERVOIR DE CARBURANT 51 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 Est-ce l'homme qui a tué ma famille? 52 00:14:49,932 --> 00:14:51,308 C'est Mohammed Reza. 53 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 Il a fabriqué l'engin. 54 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 - C'est le fabricant de bombe alors. - Et les services 55 00:14:54,853 --> 00:14:56,271 de sécurité le surveillent, 56 00:14:56,355 --> 00:14:58,273 - mais ne l'arrêtent pas. - Ils savent qui est responsable 57 00:14:58,357 --> 00:15:00,526 et ils ne l'arrêtent pas? 58 00:15:01,485 --> 00:15:02,528 Non. 59 00:15:04,905 --> 00:15:07,157 - Eh bien, pourquoi pas? - Je n'en suis pas encore sûr. 60 00:15:07,241 --> 00:15:09,785 Ils craignent peut-être que s'ils le font, 61 00:15:09,868 --> 00:15:11,620 ils perdront son réseau. 62 00:15:11,703 --> 00:15:14,122 Peut-être qu'ils craignent plus les personnes à qui il peut mener, 63 00:15:14,206 --> 00:15:16,250 peut-être un de nos amis au Moyen-Orient. 64 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 Les ramifications pourraient être énormes. 65 00:15:19,127 --> 00:15:22,256 Tu imagines si ça s'apprend? 66 00:15:23,340 --> 00:15:25,676 Qu'ils laissent un fabricant de bombe en liberté à Londres? 67 00:15:26,260 --> 00:15:29,513 Que tout ça... Que l'écrasement étouffe l'affaire? 68 00:15:35,644 --> 00:15:36,937 Les répercussions seraient catastrophiques. 69 00:15:37,020 --> 00:15:38,730 Comment sais-tu tout ça? 70 00:15:39,731 --> 00:15:41,859 J'ai fait des recherches. Et j'ai une source. 71 00:15:41,942 --> 00:15:43,819 - Et je préférerais... - Tu sais que ta source... 72 00:15:43,902 --> 00:15:45,362 - ... que tu ne fumes pas. - ... dit la vérité? 73 00:15:46,196 --> 00:15:49,157 - Comment le sais-tu? - Je préférerais que tu ne fumes pas. 74 00:15:58,792 --> 00:16:01,587 Comment sais-tu que ta source dit la vérité? 75 00:16:03,630 --> 00:16:05,507 Il ne m'a pas encore induit en erreur. 76 00:16:08,260 --> 00:16:10,554 Alors, cet informateur, pourquoi a-t-il besoin de toi? 77 00:16:10,637 --> 00:16:11,638 Il ne peut pas le faire lui-même. 78 00:16:11,722 --> 00:16:13,765 Il fait partie de la collectivité du renseignement. 79 00:16:14,933 --> 00:16:17,769 Un ancien du MI6, mais il a encore des contacts. 80 00:16:20,522 --> 00:16:21,982 Et il a besoin de toi pour l'aider. 81 00:16:24,276 --> 00:16:25,277 N'est-ce pas? 82 00:16:25,360 --> 00:16:27,154 Je peux t'aider. 83 00:16:32,659 --> 00:16:34,328 Tu aurais dû me laisser seule. 84 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 Mais je ne l'ai pas fait, non? 85 00:16:37,206 --> 00:16:38,874 Parce que je peux faire un bon grand titre. 86 00:16:39,833 --> 00:16:42,753 Une étudiante tragique de la classe moyenne. 87 00:16:42,836 --> 00:16:44,171 Je ne suis pas ce genre de journaliste. 88 00:16:44,254 --> 00:16:46,089 Et je ne suis pas là pour vendre un journal. 89 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 Tu pourrais avoir la vie que tu veux. 90 00:16:48,717 --> 00:16:50,219 C'est la vie que je veux. 91 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 Au lieu d'être la meilleure élève d'Oxford comme tu l'étais? 92 00:16:52,471 --> 00:16:53,889 Je ne te crois pas. 93 00:16:53,972 --> 00:16:55,599 Pourquoi es-tu venu me trouver? 94 00:16:56,266 --> 00:16:58,185 Tu es une autre victime. 95 00:16:59,144 --> 00:17:00,854 Mais tu n'es pas encore morte. 96 00:17:08,612 --> 00:17:09,613 Qui était Martin Douglas? 97 00:17:10,989 --> 00:17:13,407 Il occupait mon siège. 98 00:17:13,492 --> 00:17:14,742 C'était un architecte. 99 00:17:14,826 --> 00:17:16,869 Il venait d'Uniondale, New York. 100 00:17:18,997 --> 00:17:22,000 - Il était marié? - Oui, il l'était. 101 00:17:22,876 --> 00:17:24,502 Avait-il des enfants? 102 00:17:25,503 --> 00:17:26,880 Deux. 103 00:17:51,071 --> 00:17:54,616 DEMANDE B? 104 00:18:01,039 --> 00:18:02,833 B. 105 00:18:05,544 --> 00:18:10,340 Vers INVERNESS 106 00:18:11,800 --> 00:18:15,596 LOCH FREY, ÉCOSSE 107 00:19:23,163 --> 00:19:25,832 - Qui d'autre est au courant? - Personne. 108 00:19:27,543 --> 00:19:29,169 Et ta source? 109 00:19:31,797 --> 00:19:32,798 B. 110 00:19:34,091 --> 00:19:35,509 C'est ta source? 111 00:19:37,511 --> 00:19:38,971 B, ça veut dire quoi? 112 00:19:39,638 --> 00:19:42,015 - Est-ce que B est en Écosse? - Oublie ça. 113 00:19:42,099 --> 00:19:43,600 Comment il s'appelle? 114 00:19:43,684 --> 00:19:44,935 B, ça veut dire quoi? 115 00:19:45,853 --> 00:19:48,063 Ce n'est pas important. Tu ne le retrouveras pas. 116 00:19:48,146 --> 00:19:51,358 Je dois y aller. J'ai une réunion. Alors... 117 00:20:12,212 --> 00:20:15,424 Ça, c'est si tu as besoin de quelque chose, et voici des clés. 118 00:20:19,845 --> 00:20:21,972 Je pourrais disparaître avec tes clés. 119 00:20:24,600 --> 00:20:25,851 Et je pourrais changer les serrures. 120 00:21:10,604 --> 00:21:12,022 - C'est un nouveau manteau? - Non. 121 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Que crois-tu, que je suis un fichu Travelex, Lis? 122 00:21:23,575 --> 00:21:25,285 Quelle quantité, un ou deux? 123 00:21:25,577 --> 00:21:26,745 Et une arme. 124 00:21:30,374 --> 00:21:32,918 Toi? Une tireuse? 125 00:21:34,127 --> 00:21:35,754 Oublie ça, Lis. 126 00:21:36,880 --> 00:21:38,173 Je trouverai quelqu'un d'autre. 127 00:23:04,009 --> 00:23:05,427 Je peux vous aider? 128 00:23:32,538 --> 00:23:33,539 Le sac. 129 00:23:38,460 --> 00:23:40,003 Où est mon sac? 130 00:26:04,690 --> 00:26:08,569 Inverness - ÉCOSSE - Loch Frey 131 00:26:38,140 --> 00:26:39,141 Arrêtez! 132 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 Hé. Je dois aller par là. 133 00:26:43,854 --> 00:26:45,606 Désolé, on va en ville. 134 00:26:45,689 --> 00:26:47,357 Vous devrez vous débrouiller. 135 00:28:32,963 --> 00:28:34,715 Lâchez-moi! 136 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 Lâchez... 137 00:28:45,726 --> 00:28:47,269 Lâchez-moi! 138 00:28:49,646 --> 00:28:50,647 Arrêtez! 139 00:29:00,199 --> 00:29:01,283 Enlève ton manteau. 140 00:29:03,243 --> 00:29:04,536 Enlève ton manteau! 141 00:29:12,169 --> 00:29:13,378 Vide tes poches. 142 00:29:21,011 --> 00:29:22,846 - À quand remonte ta dernière dose? - Je ne suis pas accro. 143 00:29:22,930 --> 00:29:24,598 - Tu n'es pas accro? - Je consomme. 144 00:29:24,681 --> 00:29:26,433 - C'est pour moi? - Non. 145 00:29:26,517 --> 00:29:27,684 C'est pour moi? 146 00:29:28,519 --> 00:29:31,480 Tu devrais être très près. Assez près pour me toucher avec. 147 00:29:34,274 --> 00:29:35,526 Il n'est pas chargé. 148 00:29:41,281 --> 00:29:42,282 Attendez! 149 00:30:05,138 --> 00:30:07,516 Stéphanie. C'est ton nom, non? 150 00:30:08,308 --> 00:30:09,601 C'est ça. 151 00:30:10,310 --> 00:30:11,687 Tes parents seraient fiers. 152 00:30:12,604 --> 00:30:14,064 Qui d'autre sait que tu es ici? 153 00:30:14,147 --> 00:30:16,275 - Mes parents sont morts. - Je sais. 154 00:30:17,901 --> 00:30:19,820 Qui d'autre sait que tu es ici? 155 00:30:20,571 --> 00:30:22,447 - Personne. - Je ne t'entends pas. 156 00:30:24,783 --> 00:30:26,118 Personne. 157 00:30:26,201 --> 00:30:29,538 Personne ne sait. Personne ne sait que je suis ici. 158 00:30:30,706 --> 00:30:31,957 Personne ne sait. 159 00:30:35,419 --> 00:30:36,712 Pourquoi es-tu venue ici alors? 160 00:30:40,090 --> 00:30:42,593 - Je vais tuer Reza. - Seigneur. 161 00:30:42,676 --> 00:30:44,595 Il doit être terrifié. 162 00:30:45,888 --> 00:30:46,889 Aide-moi à le trouver. 163 00:30:46,972 --> 00:30:50,267 Il te faudra engager un professionnel pour tuer Mohammed Reza. 164 00:30:50,350 --> 00:30:51,768 Je n'ai pas d'argent. 165 00:30:51,852 --> 00:30:55,606 Tu as un travail. Tu es une prostituée, non? 166 00:31:00,444 --> 00:31:01,445 Tu es... 167 00:31:02,070 --> 00:31:04,656 Tu es B. La source de Proctor. 168 00:31:05,824 --> 00:31:06,825 Pardon? 169 00:31:10,245 --> 00:31:12,039 Je pourrais aller voir un journal, 170 00:31:12,956 --> 00:31:14,208 et les journalistes... 171 00:31:15,083 --> 00:31:17,711 Ils voudraient entendre l'histoire de Proctor et toi, je suis sûre. 172 00:31:18,462 --> 00:31:20,214 Ils voudraient que je parle de toi. 173 00:31:21,507 --> 00:31:23,842 Tu parles du même Proctor que tu as réussi à faire tuer? 174 00:31:33,143 --> 00:31:35,187 C'est comme si tu l'avais tué toi-même. 175 00:31:39,233 --> 00:31:40,234 Regarde-moi. 176 00:31:41,944 --> 00:31:43,445 Regarde-moi! 177 00:31:48,283 --> 00:31:49,576 Tu n'as aucune idée 178 00:31:50,577 --> 00:31:54,289 de l'ampleur du bordel que tu as causé. 179 00:32:11,807 --> 00:32:13,058 Non! 180 00:32:44,756 --> 00:32:47,509 Où est Reza? Aide-moi à le trouver. 181 00:32:50,304 --> 00:32:51,847 Pourquoi je ferais ça? 182 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 Tu as fait peur à Reza avec ton tour à la cafétéria. 183 00:32:55,184 --> 00:32:56,476 À cause toi, il a disparu. 184 00:32:56,560 --> 00:32:58,562 - Je dois le tuer. - Tu ne peux même pas marcher. 185 00:32:58,645 --> 00:33:00,022 Alors aide-moi à marcher. 186 00:33:30,761 --> 00:33:31,762 Tes lacets. 187 00:33:39,311 --> 00:33:40,479 Va te faire foutre. 188 00:33:57,287 --> 00:33:59,581 Une seconde. 189 00:33:59,665 --> 00:34:01,500 Juste une seconde, s'il te plaît. 190 00:34:14,679 --> 00:34:16,849 Je te le dis maintenant, pour que tu ne te retournes pas 191 00:34:16,931 --> 00:34:18,641 en disant que je ne t'ai pas avertie. 192 00:34:18,725 --> 00:34:19,726 Tu n'es pas faite pour ça. 193 00:34:20,601 --> 00:34:22,187 On peut parler de Reza? 194 00:34:22,312 --> 00:34:23,981 Tu perds ton temps. 195 00:34:26,817 --> 00:34:27,818 Hé. 196 00:34:27,900 --> 00:34:30,404 Je peux t'entraîner. Je peux t'enseigner la survie. 197 00:34:30,487 --> 00:34:32,739 Mais en fin de compte, tu resteras toi-même. 198 00:34:35,659 --> 00:34:38,453 Ça sera plus long que tu ne le veux. Ça sera plus douloureux que tu penses. 199 00:34:39,288 --> 00:34:41,081 On peut parler de Reza? 200 00:34:42,708 --> 00:34:44,208 Et c'est presque sûr que tu échoueras. 201 00:34:44,293 --> 00:34:45,960 Mais si par miracle tu réussis, 202 00:34:46,043 --> 00:34:47,670 voici ce que tu vas découvrir : 203 00:34:49,130 --> 00:34:50,716 ça n'en vaut pas la peine. 204 00:34:51,757 --> 00:34:52,842 Allez. 205 00:34:53,385 --> 00:34:54,594 Arrête. 206 00:34:55,053 --> 00:34:56,471 - Donne-moi une minute! - Hé. 207 00:34:56,554 --> 00:34:58,891 Ne me traite pas comme si j'étais inutile. 208 00:35:01,226 --> 00:35:02,895 D'accord, déshabille-toi. 209 00:35:02,978 --> 00:35:04,605 - Va te faire foutre. - Déshabille-toi. 210 00:35:09,902 --> 00:35:12,905 Tu ne veux pas courir? Tu peux nager. Nage jusqu'à la maison. 211 00:35:12,988 --> 00:35:16,450 Je ne peux pas nager. Il fait bien trop froid. 212 00:35:17,910 --> 00:35:19,953 C'est vrai, je ne sais pas nager. Je vais me noyer. 213 00:35:20,037 --> 00:35:21,371 Il y a une chose que tu peux faire? 214 00:35:21,455 --> 00:35:22,998 Tu ne sais même pas ce que j'ai traversé. 215 00:35:26,210 --> 00:35:29,296 La drogue. La prostitution. Ce n'est pas une tragédie. 216 00:35:30,214 --> 00:35:31,340 C'est un cliché. 217 00:35:31,840 --> 00:35:34,760 Tu es un cliché. Tu n'as pas ce qu'il faut. 218 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 Alors, va te noyer. 219 00:35:38,013 --> 00:35:39,264 Ou abandonne. 220 00:35:40,724 --> 00:35:41,892 Je m'en fiche. 221 00:38:44,575 --> 00:38:47,536 Je n'ai rien à perdre, alors tu verras. 222 00:38:51,540 --> 00:38:53,750 - Et ta vie? - Quoi, ma vie? 223 00:39:44,510 --> 00:39:47,221 Ma famille ne devait pas prendre ce vol. 224 00:39:52,768 --> 00:39:54,937 Elle a changé ses plans pour que je puisse les joindre. 225 00:39:56,855 --> 00:39:58,232 Mais je ne l'ai pas fait. 226 00:40:01,610 --> 00:40:03,445 Pas parce que je ne pouvais pas. Parce que... 227 00:40:04,404 --> 00:40:05,989 Parce que je ne voulais pas. 228 00:40:10,661 --> 00:40:12,579 Alors ils sont partis sans moi. 229 00:40:25,676 --> 00:40:26,969 Très bien. 230 00:40:28,846 --> 00:40:31,098 Reza n'est qu'un exécutant. 231 00:40:34,101 --> 00:40:36,562 L'homme qui a donné le feu vert à l'attaque sur l'avion 232 00:40:36,645 --> 00:40:38,355 est un prêtre islamiste radical 233 00:40:38,438 --> 00:40:40,357 qui représente un gouvernement intransigeant. 234 00:40:41,984 --> 00:40:45,779 Et il a payé U17 pour faire le travail. 235 00:40:47,614 --> 00:40:49,449 - C'est quoi U17? - "Qui", pas "quoi"? 236 00:40:49,533 --> 00:40:52,578 U17 est un code pour une personne non identifiée. 237 00:40:52,661 --> 00:40:55,289 La classification de la CIA pour un terroriste suspect 238 00:40:55,372 --> 00:40:57,708 qui n'a pas de nom confirmé. 239 00:40:58,458 --> 00:40:59,710 U17 pourrait être n'importe qui. 240 00:41:00,669 --> 00:41:02,754 Et le prêtre? Où est-il? 241 00:41:02,838 --> 00:41:05,048 Le prêtre a été tué lors d'une frappe de drone il y a deux ans. 242 00:41:05,924 --> 00:41:08,552 Reza est notre lien direct à U17. 243 00:41:12,764 --> 00:41:16,768 Si tu veux Reza, tu veux U17 aussi. 244 00:41:18,520 --> 00:41:19,813 Je les veux tous. 245 00:41:22,232 --> 00:41:24,067 Alors, voici Abdul Kaïf. 246 00:41:24,985 --> 00:41:27,571 C'était un activiste. Un visionnaire. 247 00:41:27,654 --> 00:41:28,906 J'ai lu à son sujet chez Proctor. 248 00:41:28,989 --> 00:41:31,909 Il était considéré comme une menace, car il était un réformateur 249 00:41:31,992 --> 00:41:34,328 d'une région terrifiée par la réforme. 250 00:41:34,411 --> 00:41:36,830 Ils ont tué 239 personnes pour atteindre un homme 251 00:41:36,914 --> 00:41:38,165 qu'ils auraient pu tuer à la sortie de Harrods? 252 00:41:38,248 --> 00:41:41,335 C'était un message adressé particulièrement aux réformateurs : 253 00:41:41,418 --> 00:41:43,003 on peut vous atteindre n'importe où, 254 00:41:43,086 --> 00:41:46,131 et on est prêts à tout. 255 00:41:49,426 --> 00:41:53,722 Abdul est mort en combattant l'intolérance et l'extrémisme. 256 00:41:53,805 --> 00:41:57,392 Les autres n'étaient que des dommages collatéraux. 257 00:42:00,229 --> 00:42:04,066 C'est ce que le père d'Abdul, Suleman Kaïf, soupçonnait. 258 00:42:04,149 --> 00:42:06,527 Il n'avait pas peur de trouver qui étaient les responsables. 259 00:42:07,069 --> 00:42:09,404 Il a financé Proctor. 260 00:42:20,207 --> 00:42:21,375 Arrête. 261 00:42:22,417 --> 00:42:24,127 Tu dois contrôler ta respiration. 262 00:42:24,211 --> 00:42:27,047 Ne panique pas. Reste calme. Reste tranquille. 263 00:42:28,131 --> 00:42:30,092 Tu dois contrôler ta section rythmique, 264 00:42:30,175 --> 00:42:32,219 comme pour la musique, tu te souviens? 265 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 Imagine que ton cœur est un tambour. 266 00:42:34,680 --> 00:42:36,932 - Oui. - Ta respiration est une basse. 267 00:42:37,015 --> 00:42:38,976 Si tu contrôles ça, tu te contrôleras. 268 00:42:46,650 --> 00:42:48,235 Ton cœur est un tambour. 269 00:42:48,986 --> 00:42:50,988 Ta respiration est une basse. 270 00:42:55,951 --> 00:42:58,078 Mets-en une autre à l'intérieur. Jamais moins que deux. 271 00:43:05,252 --> 00:43:06,253 Bien. 272 00:43:07,379 --> 00:43:09,548 - C'est la partie facile. - Quelle est la partie dure? 273 00:43:11,049 --> 00:43:12,050 Vivre après l'avoir fait. 274 00:43:27,441 --> 00:43:29,193 Tu devras être quelqu'un d'autre. 275 00:43:29,693 --> 00:43:30,819 Petra. 276 00:43:30,903 --> 00:43:32,571 - Petra Reuter. - Qui est-ce? 277 00:43:33,238 --> 00:43:34,990 - C'était un assassin. - C'était? 278 00:43:35,657 --> 00:43:37,326 - Elle est morte. - Alors, comment ça marchera? 279 00:43:39,328 --> 00:43:42,372 On n'a jamais retrouvé son corps, alors ça marchera bien. 280 00:43:56,094 --> 00:43:57,471 Seigneur. 281 00:43:59,431 --> 00:44:00,516 Qu'est-ce que... 282 00:44:03,769 --> 00:44:04,770 Va te faire foutre. 283 00:44:21,411 --> 00:44:23,247 Tu as détruit la voiture et maintenant tu es morte. 284 00:44:24,581 --> 00:44:26,333 Tu es fou. 285 00:44:29,419 --> 00:44:30,546 Beau travail. 286 00:44:31,588 --> 00:44:33,131 Bonne marche jusqu'à la maison! 287 00:44:43,976 --> 00:44:45,644 Bonne marche jusqu'à la maison! 288 00:45:02,536 --> 00:45:03,537 C'est ta femme? 289 00:45:05,956 --> 00:45:08,375 - Elle est belle. - Oui, elle l'était. 290 00:45:16,341 --> 00:45:18,010 Quand vas-tu m'apprendre à me battre? 291 00:45:22,347 --> 00:45:24,224 On devrait probablement voir ça, non? 292 00:45:28,604 --> 00:45:31,315 Trouve un objet coupant. Vise les oreilles, les yeux. 293 00:45:31,398 --> 00:45:33,233 S'ils ont des couilles, vise-les. 294 00:45:38,947 --> 00:45:39,948 C'est tout? 295 00:45:41,491 --> 00:45:45,204 On doit se concentrer sur les habiletés que tu as. 296 00:45:46,371 --> 00:45:47,873 Comme les langues. 297 00:45:54,546 --> 00:45:55,964 C'est parce que je suis une femme? 298 00:45:57,424 --> 00:45:59,885 Il y a des tas de femmes qui sont aussi douées que des hommes. 299 00:45:59,968 --> 00:46:01,428 Alors, fais de moi une de ces femmes. 300 00:46:02,930 --> 00:46:04,848 - Ça serait trop long. - Long comment? 301 00:46:07,142 --> 00:46:08,185 Long comment? 302 00:46:09,102 --> 00:46:10,312 Ça fait des mois. 303 00:46:12,606 --> 00:46:13,857 J'ai dit, long comment? 304 00:46:13,941 --> 00:46:16,401 Ta ménopause serait un lointain souvenir. 305 00:46:50,978 --> 00:46:51,979 Merde. 306 00:46:58,068 --> 00:46:59,069 Arrête. 307 00:47:01,154 --> 00:47:02,155 Non. 308 00:47:13,709 --> 00:47:14,835 Vas-y. 309 00:48:23,320 --> 00:48:24,404 Calme-toi. 310 00:48:24,905 --> 00:48:25,906 Calme-toi. 311 00:48:27,616 --> 00:48:28,742 Arête de bouger. 312 00:48:35,290 --> 00:48:36,375 C'est un bon début. 313 00:48:49,513 --> 00:48:50,681 Tu veux du thé? 314 00:48:53,016 --> 00:48:54,017 Hé. 315 00:48:55,143 --> 00:48:56,520 Tu étais du MI6? 316 00:48:57,938 --> 00:48:59,273 Proctor a dit que tu en étais. 317 00:48:59,898 --> 00:49:00,858 Pas en ce moment. 318 00:49:01,567 --> 00:49:02,901 Qu'est-ce que ça veut dire? 319 00:49:02,985 --> 00:49:05,279 Que j'ai tout fait rater. 320 00:49:05,362 --> 00:49:06,363 Comment? 321 00:49:07,155 --> 00:49:08,782 J'ai tué Petra Reuter. 322 00:49:09,658 --> 00:49:10,909 Délibérément? 323 00:49:13,495 --> 00:49:14,496 Oui. 324 00:49:15,789 --> 00:49:17,499 Je ne l'ai pas tuée par accident. 325 00:49:23,589 --> 00:49:24,882 C'est Petra. 326 00:49:25,632 --> 00:49:28,427 - Quel âge aurait-elle maintenant? - Plus vieille que toi, mais ça va. 327 00:49:30,012 --> 00:49:31,930 Les trois hommes avec qui elle est... 328 00:49:33,640 --> 00:49:35,225 Elle les a tués. 329 00:49:40,063 --> 00:49:42,983 C'est la neuf millimètres à tête creuse. 330 00:49:43,901 --> 00:49:45,235 Lorsqu'elle touche un tissu souple, 331 00:49:45,319 --> 00:49:46,945 elle prend de l'expansion jusqu'à trois fois sa taille. 332 00:49:48,071 --> 00:49:50,240 Ça crée une large blessure 333 00:49:50,324 --> 00:49:52,826 en coupant des artères et des nerfs. 334 00:49:52,910 --> 00:49:55,537 Hémorragie, choc hypovolémique. 335 00:49:55,621 --> 00:49:58,040 Tu atteins quelqu'un au sternum avec ça, 336 00:49:58,123 --> 00:50:01,126 les os se brisent, la balle pénètre le cœur... 337 00:50:01,210 --> 00:50:02,211 Le cœur explose. 338 00:50:02,294 --> 00:50:04,087 - Tire sur moi. - Quoi? 339 00:50:05,047 --> 00:50:06,965 - Juste là. - Tu as perdu la tête? 340 00:50:07,049 --> 00:50:08,592 Ferme-la. Fais-le. 341 00:50:28,737 --> 00:50:31,281 Imagine que ton cœur est un tambour. 342 00:50:31,365 --> 00:50:33,742 Ta respiration est une basse. 343 00:50:38,622 --> 00:50:40,040 Hémorragie... Proprement à travers le corps... 344 00:50:40,123 --> 00:50:42,626 Choc hypovolémique... Quand elle touche un tissu souple, 345 00:50:42,709 --> 00:50:44,253 elle prend de l'expansion jusqu'à trois fois sa taille. 346 00:50:44,336 --> 00:50:45,921 Tu atteins quelqu'un au sternum avec ça... 347 00:50:47,464 --> 00:50:50,467 les os se brisent, la balle pénètre le cœur... 348 00:50:51,760 --> 00:50:53,011 le cœur explose. 349 00:50:57,349 --> 00:50:58,976 Je t'envoie sur le terrain. 350 00:51:07,526 --> 00:51:09,778 J'ai reçu des informations du contre-espionnage, 351 00:51:09,862 --> 00:51:12,906 Reza fait un nouvel engin pour U17. 352 00:51:12,990 --> 00:51:15,409 On dit que ce sera un événement majeur. 353 00:51:15,492 --> 00:51:17,578 Alors, tu vas à Madrid. 354 00:51:17,661 --> 00:51:20,080 C'est là que vit Marc Serra. 355 00:51:24,001 --> 00:51:27,296 C'est Serra. C'est un courtier en information. 356 00:51:27,379 --> 00:51:29,715 Il travaillait pour la CIA, maintenant il est sur le marché libre. 357 00:51:29,798 --> 00:51:32,801 On utilise Serra pour atteindre U17. 358 00:51:32,885 --> 00:51:34,970 Tu devras t'approcher de Serra 359 00:51:35,053 --> 00:51:36,930 et le convaincre que tu es Petra. 360 00:51:41,310 --> 00:51:43,312 - Qui paiera pour tout ça? - J'en ai aucune idée. 361 00:51:47,232 --> 00:51:48,358 Sérieusement? 362 00:51:50,986 --> 00:51:52,321 Et le père d'Abdul? 363 00:51:52,404 --> 00:51:54,323 Suleman Kaïf. Il finançait Proctor. 364 00:51:54,406 --> 00:51:56,742 - Bonne idée. - Oui, c'est une bonne idée. 365 00:51:56,825 --> 00:51:58,619 Va nous chercher de l'argent. 366 00:52:03,415 --> 00:52:06,668 SURREY, ANGLETERRE 367 00:52:34,696 --> 00:52:36,240 Comment êtes-vous entrée ici? 368 00:52:39,535 --> 00:52:41,203 Bien trop facilement. 369 00:52:41,286 --> 00:52:42,287 Que voulez-vous? 370 00:52:43,705 --> 00:52:46,250 - Que voulez-vous? - Votre fils était à bord du vol 147. 371 00:52:46,333 --> 00:52:47,543 Sortez de chez moi. 372 00:52:47,626 --> 00:52:49,962 Vous avez tenté de prouver que l'écrasement était du terrorisme, 373 00:52:50,045 --> 00:52:51,088 pas un problème mécanique, 374 00:52:51,171 --> 00:52:53,340 mais personne ne vous a cru à part Proctor. 375 00:52:53,423 --> 00:52:54,883 - Vous connaissez Proctor? - Oui. 376 00:52:57,427 --> 00:53:00,222 Si vous voulez me parler, rangez cette arme. 377 00:53:10,941 --> 00:53:13,360 Proctor avait promis de découvrir la vérité pour moi. 378 00:53:14,194 --> 00:53:17,030 Au lieu de ça, il a pris mon argent et a disparu. 379 00:53:17,656 --> 00:53:19,533 - C'est un fraudeur. - Non. 380 00:53:19,616 --> 00:53:21,034 - C'est un voleur. - Non. 381 00:53:21,410 --> 00:53:22,578 Il est mort. 382 00:53:23,370 --> 00:53:24,496 Il a été assassiné. 383 00:53:26,039 --> 00:53:27,457 Alors pourquoi êtes-vous ici? 384 00:53:28,709 --> 00:53:30,377 Pour vous offrir de tourner la page. 385 00:53:31,211 --> 00:53:32,754 Et comment allez-vous faire? 386 00:53:34,131 --> 00:53:35,340 Par la violence. 387 00:53:37,968 --> 00:53:41,555 Et que voulez-vous que je fasse exactement? 388 00:53:41,638 --> 00:53:44,641 Seulement des dépenses, c'est tout. 389 00:53:44,725 --> 00:53:45,934 Seulement des dépenses. 390 00:53:48,854 --> 00:53:51,023 - C'est tout. - C'est tout. 391 00:53:52,733 --> 00:53:53,734 Comment ai-je deviné? 392 00:53:56,278 --> 00:53:58,280 Je vous en prie, sortez de ma maison. 393 00:53:59,781 --> 00:54:00,824 Non. 394 00:54:08,749 --> 00:54:10,334 À l'intérieur. 395 00:54:12,836 --> 00:54:14,379 Les numéros des sièges de ma famille. 396 00:54:28,018 --> 00:54:31,772 Des gens ont fait bien pire pour tenter de me tromper. 397 00:54:31,855 --> 00:54:34,358 - Je ne vous trompe pas. - J'ignore qui vous êtes, 398 00:54:35,150 --> 00:54:36,318 mais je le découvrirai. 399 00:54:36,401 --> 00:54:39,821 Maintenant, veuillez sortir de ma maison. 400 00:54:40,447 --> 00:54:42,282 Comment savez-vous que Proctor a été assassiné? 401 00:54:42,366 --> 00:54:44,910 - Elle s'en va. - Parce que je l'ai vu. 402 00:54:44,993 --> 00:54:46,578 C'était ma faute. 403 00:54:47,162 --> 00:54:48,747 Il a été la première personne en trois ans 404 00:54:48,830 --> 00:54:50,249 à me traiter comme un être humain. 405 00:54:50,332 --> 00:54:52,042 - Allez, sortez. - Il n'était pas un fraudeur. 406 00:54:59,967 --> 00:55:01,218 Vous avez fait une erreur. 407 00:55:01,301 --> 00:55:03,595 Alia, oublie ça. Ça ne te concerne pas. 408 00:55:04,972 --> 00:55:09,268 Mon fils est mort. Et ça ne me concerne pas? 409 00:55:09,351 --> 00:55:10,769 Tu sais aussi bien que moi 410 00:55:10,853 --> 00:55:12,855 que c'est bien plus compliqué que ça. 411 00:55:12,938 --> 00:55:14,273 Elle ne sait pas de quoi elle parle. 412 00:55:14,356 --> 00:55:16,483 - Mais je le sais. - Alia, ne dis rien. 413 00:55:17,401 --> 00:55:19,069 Tu ne me feras pas taire. 414 00:55:19,570 --> 00:55:21,321 Reste en silence si tu le veux. 415 00:55:23,073 --> 00:55:25,325 Vous aviez raison pour le vol et vous le savez. 416 00:55:25,409 --> 00:55:27,244 Proctor m'a tout montré. 417 00:55:29,079 --> 00:55:30,622 Qu'importe les responsables, je les découvrirai 418 00:55:30,706 --> 00:55:32,040 et je les tuerai tous. 419 00:55:32,124 --> 00:55:33,584 Je peux le faire. Je le ferai. 420 00:55:34,209 --> 00:55:36,503 Mais il n'y aura pas d'excuses publiques pour vous. 421 00:55:38,630 --> 00:55:40,465 Tuer les coupables ne nous guérira pas. 422 00:55:40,549 --> 00:55:42,259 Je ne cherche pas à être guérie. 423 00:55:44,553 --> 00:55:48,056 Je vais vous aider. Je vous donnerai l'argent. 424 00:55:49,725 --> 00:55:50,767 Tenez. 425 00:55:51,643 --> 00:55:52,811 Votre bague. 426 00:55:55,814 --> 00:55:57,816 Non. Gardez-la. 427 00:55:59,193 --> 00:56:00,485 Gardez-la pour moi. 428 00:57:04,049 --> 00:57:05,759 Je t'ai eu ton premier contrat. 429 00:57:06,468 --> 00:57:09,930 Il s'appelle Lehmans. C'est un salaud. 430 00:57:10,013 --> 00:57:12,516 Il vend des armes, des fusils, de la drogue, des diamants de sang. 431 00:57:13,433 --> 00:57:16,270 Si quelqu'un peut le trouver, c'est Serra. 432 00:57:21,316 --> 00:57:22,526 Pourquoi dois-je le tuer? 433 00:57:22,985 --> 00:57:25,195 C'est Lehmans qui m'a mené à Petra. 434 00:57:26,071 --> 00:57:27,990 Et elle n'était pas du genre à pardonner. 435 00:57:29,032 --> 00:57:30,701 Il y a autre chose que tu dois savoir. 436 00:57:31,451 --> 00:57:34,204 Il a fait en sorte que la bombe soit dans l'avion. 437 00:57:45,883 --> 00:57:47,551 - Oui. - Allô, Marc? 438 00:57:47,634 --> 00:57:48,635 Qui est-ce? 439 00:57:48,719 --> 00:57:50,387 J'ai besoin que tu trouves Eric Lehmans pour moi. 440 00:57:51,471 --> 00:57:53,056 Eric Lehmans, hein? 441 00:57:53,682 --> 00:57:55,058 Jamais entendu parler de lui. 442 00:57:55,475 --> 00:57:58,103 Et Petra Reuter? Tu as entendu parler d'elle? 443 00:57:59,354 --> 00:58:01,190 Maintenant, ça ne m'intéresse pas du tout. 444 00:58:01,732 --> 00:58:04,484 Mais je peux te dire quelque chose, ce sera gratuit cette fois. 445 00:58:04,568 --> 00:58:06,570 Petra Reuter est morte. 446 00:58:07,321 --> 00:58:08,906 On me le dit souvent. 447 00:58:10,032 --> 00:58:11,992 Qu'importe qui tu es, tu n'es pas Petra. 448 00:58:12,951 --> 00:58:14,703 Peux-tu le trouver ou non? 449 00:58:14,995 --> 00:58:15,996 Laisse-moi... 450 00:58:16,997 --> 00:58:18,081 Laisse-moi y penser. 451 00:58:18,165 --> 00:58:20,626 D'accord. Rappelle-moi quand tu auras fini ton café. 452 00:58:24,129 --> 00:58:25,881 Pourquoi cherches-tu Lehmans? 453 00:58:27,466 --> 00:58:28,467 Quoi? 454 00:58:28,550 --> 00:58:30,219 Pourquoi cherches-tu Lehmans? 455 00:58:31,178 --> 00:58:32,179 Oublie ça. 456 00:58:32,262 --> 00:58:34,348 Si tu ne sais pas pourquoi, je perds mon temps. 457 00:58:34,431 --> 00:58:35,682 Attends une seconde. 458 00:58:37,184 --> 00:58:39,770 - Combien? - Combien quoi? 459 00:58:41,063 --> 00:58:43,524 - Combien ça coûtera? - Je te le ferai savoir. 460 00:58:43,607 --> 00:58:45,609 - Appelle-moi à ce numéro. - Non. 461 00:58:45,692 --> 00:58:47,861 On se rencontrera demain. Face à face. 462 00:58:47,945 --> 00:58:50,280 - D'accord, où? - Je t'enverrai un message. 463 00:59:24,940 --> 00:59:26,775 Je t'ai toujours imaginée blonde. 464 00:59:28,819 --> 00:59:29,987 Tu l'as trouvé ou non? 465 00:59:31,029 --> 00:59:33,073 Les frais sont de 200 000 euros. 466 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 Ça inclut la prime de haut risque. 467 00:59:36,159 --> 00:59:37,452 Tu dois avoir une faible opinion de moi. 468 00:59:37,536 --> 00:59:39,371 Je n'ai pas encore d'opinion sur toi. 469 00:59:39,454 --> 00:59:41,290 C'est payable par transfert, pas en comptant. 470 00:59:44,251 --> 00:59:45,252 Ça me va. 471 00:59:53,427 --> 00:59:56,054 Lehmans a une entreprise de transport aérien à Belgrade, 472 00:59:56,138 --> 00:59:57,806 mais il garde ses distances. 473 00:59:57,890 --> 00:59:59,850 Il a changé son nom et il vit seul 474 00:59:59,933 --> 01:00:03,020 à Tanger, dans son appartement. Il sort rarement. 475 01:00:03,103 --> 01:00:04,479 Amuse-toi. 476 01:00:29,129 --> 01:00:31,882 TANGER 477 01:00:41,558 --> 01:00:42,809 LUTTE MONDIALE DES POIDS LÉGERS ERIC "LE ROI" LEHMANS 478 01:01:17,302 --> 01:01:18,804 Qui t'a envoyée? 479 01:01:24,518 --> 01:01:26,687 Je vois mal ta silhouette. 480 01:01:32,150 --> 01:01:34,236 Mais tu as l'odeur d'une femme. 481 01:01:36,488 --> 01:01:38,115 C'est Petra Reuter. 482 01:01:53,338 --> 01:01:54,798 Si c'était vrai, je serais déjà mort. 483 01:01:54,882 --> 01:01:56,258 Tu l'es déjà. 484 01:01:56,341 --> 01:01:59,344 Petra avait une raison de me tuer. Quelle est la tienne? 485 01:02:00,429 --> 01:02:01,430 Reste. 486 01:02:03,098 --> 01:02:04,308 Il y a trois ans. 487 01:02:08,562 --> 01:02:10,189 Le vol 147. 488 01:03:02,699 --> 01:03:04,368 Non, lâche-moi! 489 01:05:45,821 --> 01:05:46,822 Hé. 490 01:05:48,198 --> 01:05:49,199 Hé. 491 01:05:50,409 --> 01:05:51,535 Hé, toi! 492 01:05:56,331 --> 01:05:57,332 Recule! 493 01:05:59,209 --> 01:06:00,210 Recule. 494 01:06:01,503 --> 01:06:02,504 Fairuz! 495 01:06:03,255 --> 01:06:05,424 À genoux! 496 01:06:10,679 --> 01:06:11,847 Hé! 497 01:06:12,472 --> 01:06:13,473 Hé! 498 01:06:38,165 --> 01:06:39,291 Allez! 499 01:06:40,501 --> 01:06:41,627 Merde. 500 01:06:41,710 --> 01:06:42,836 Allez! 501 01:06:47,049 --> 01:06:48,884 Bougez-vous! Tassez-vous de là! 502 01:07:50,737 --> 01:07:52,197 Non. Merde! 503 01:08:00,163 --> 01:08:01,498 Fait chier! 504 01:08:16,555 --> 01:08:17,555 Merde! 505 01:09:06,438 --> 01:09:10,984 TAIPOXIN - MORTEL : LE CONTACT PROVOQUE LA MORT IMMÉDIATE 506 01:09:21,286 --> 01:09:24,038 Tu as vraiment laissé ta marque sur Tanger. 507 01:09:24,122 --> 01:09:25,874 Tu ne m'as pas parlé de sa protection. 508 01:09:25,957 --> 01:09:28,252 Lehmans s'est fait trop d'ennemis pour ne pas en avoir. 509 01:09:29,086 --> 01:09:31,587 Je suis surpris que tu l'ignorais... Petra. 510 01:09:33,048 --> 01:09:34,966 - J'ai une proposition pour toi. - Quoi? 511 01:09:35,425 --> 01:09:37,803 Un financier américain du nom de Leon Giler. 512 01:09:37,886 --> 01:09:40,514 Les autorités américaines enquêtent sur lui. 513 01:09:41,348 --> 01:09:44,017 Mon client craint qu'il pourrait être tenté de faire un marché 514 01:09:44,100 --> 01:09:45,894 pour sauver sa peau. 515 01:09:46,645 --> 01:09:47,979 Pourquoi est-il sous enquête? 516 01:09:48,647 --> 01:09:51,191 Il a été cupide avec l'argent des autres. 517 01:09:51,274 --> 01:09:53,026 C'est urgent, je le crains. 518 01:09:55,237 --> 01:09:57,072 Si tu as besoin de temps pour y penser, 519 01:09:57,155 --> 01:09:58,490 on peut se revoir plus tard. 520 01:09:58,574 --> 01:09:59,700 Si tu es encore là. 521 01:10:00,951 --> 01:10:02,619 Seulement pour affaires, bien sûr. 522 01:10:10,502 --> 01:10:12,045 Pour quoi d'autre ce serait? 523 01:10:20,846 --> 01:10:21,847 Ça va? 524 01:10:21,930 --> 01:10:23,599 C'est Serra, il veut me donner un contrat. 525 01:10:23,682 --> 01:10:26,727 Un homme d'affaires à New York du nom de Leon Giler? 526 01:10:26,810 --> 01:10:28,103 Accepte le contrat. 527 01:10:28,187 --> 01:10:31,481 Giler est soupçonné d'avoir financé U17. 528 01:10:31,565 --> 01:10:35,485 On croit qu'il a financé la cellule qui a fait exploser l'avion. 529 01:10:35,569 --> 01:10:37,779 Une autre chose. Serra. 530 01:10:37,863 --> 01:10:39,907 Quand il est question d'argent, fais-lui mal. 531 01:10:39,990 --> 01:10:41,742 C'est ce que Petra faisait. 532 01:10:44,912 --> 01:10:46,580 Je le ferai pour deux millions en argent. 533 01:10:46,663 --> 01:10:48,290 - Tu te moques de moi. - Non. 534 01:10:50,459 --> 01:10:51,960 J'imagine que peu importe le problème 535 01:10:52,044 --> 01:10:53,921 de ton client avec Giler, c'est presque donné. 536 01:10:54,004 --> 01:10:58,634 Et je te dois encore 200 000 pour avoir trouvé Lehmans, alors... 537 01:10:58,717 --> 01:11:00,594 C'est juste 1,8 plus les dépenses. 538 01:11:00,677 --> 01:11:02,554 Ce n'est pas raisonnable du tout. 539 01:11:02,638 --> 01:11:05,307 Eh bien, ce ne sont pas des affaires raisonnables, non? 540 01:11:10,437 --> 01:11:13,732 Alors, où étais-tu ces dernières années? 541 01:11:13,815 --> 01:11:15,817 Tu es le courtier en information, Marc. 542 01:11:23,617 --> 01:11:25,285 - Quoi? - Je ne sais pas. 543 01:11:25,994 --> 01:11:28,038 Tu es bien plus humaine que je le croyais, Petra. 544 01:11:28,830 --> 01:11:30,207 Alors c'est un bon déguisement. 545 01:11:31,124 --> 01:11:32,125 Oui, ce l'est. 546 01:11:33,252 --> 01:11:37,422 Alors, quelle est ton histoire? Tu es de Munich, non? 547 01:11:37,506 --> 01:11:39,842 Je crois que tu sais que je viens de Berlin. 548 01:11:39,925 --> 01:11:42,010 Berlin, c'est vrai. Désolé. 549 01:11:42,094 --> 01:11:44,638 Tu parles seulement sans aucun accent allemand. 550 01:11:47,558 --> 01:11:50,352 - Depuis combien de temps vis-tu ici? - Environ six ans. 551 01:11:50,435 --> 01:11:51,854 Depuis que tu as quitté la CIA? 552 01:11:56,608 --> 01:11:58,443 Tu sais, il y a beaucoup de gens 553 01:11:58,527 --> 01:12:00,112 qui pensent que tu es morte 554 01:12:00,195 --> 01:12:02,281 et qui aimeraient savoir que tu ne l'es pas. 555 01:12:02,364 --> 01:12:03,991 Pourquoi ne pas juste disparaître? 556 01:12:07,202 --> 01:12:08,662 On est ce qu'on est. 557 01:12:11,164 --> 01:12:12,416 Non? 558 01:12:18,088 --> 01:12:20,757 Giler. Un million de dollars. 559 01:12:20,841 --> 01:12:22,384 Le prix est deux millions. 560 01:12:57,252 --> 01:12:58,837 Pourquoi as-tu tué Petra? 561 01:13:04,384 --> 01:13:06,803 Elle a assassiné un de mes collègues du MI6. 562 01:13:09,640 --> 01:13:12,059 J'ai eu l'occasion de lui rendre la pareille. 563 01:13:14,895 --> 01:13:16,772 Alors, quel était le problème? 564 01:13:16,855 --> 01:13:18,524 On m'avait ordonné de ne rien faire. 565 01:13:19,358 --> 01:13:20,359 Je l'ai fait quand même. 566 01:13:20,442 --> 01:13:22,402 Le MI6 t'a ordonné de ne rien faire? 567 01:13:26,740 --> 01:13:27,741 Non. 568 01:13:28,242 --> 01:13:29,493 La CIA. 569 01:13:31,745 --> 01:13:35,249 La CIA avait engagé Petra pour retrouver et tuer U17. 570 01:13:36,750 --> 01:13:38,585 Qu'importe, je l'ai tuée. 571 01:13:39,753 --> 01:13:43,298 La CIA s'est fâchée, le MI6 devait faire quelque chose. 572 01:13:47,970 --> 01:13:50,722 Petra devait tuer U17 573 01:13:51,557 --> 01:13:53,892 avant l'écrasement de l'avion de ma famille. 574 01:13:55,394 --> 01:13:57,020 Alors, c'est pour ça que je suis là. 575 01:13:57,104 --> 01:13:59,356 Pour finir la mission que tu as bousillée. 576 01:14:01,191 --> 01:14:04,152 Ta femme était ta collègue du MI6? 577 01:14:11,243 --> 01:14:12,911 Tu as des regrets, alors? 578 01:14:14,329 --> 01:14:15,914 Tu m'as dit que la vengeance n'en valait jamais la peine. 579 01:14:15,998 --> 01:14:18,584 Alors, je te le demande, as-tu des regrets? 580 01:14:46,737 --> 01:14:48,447 La sécurité de Giler est élevée. 581 01:14:48,530 --> 01:14:49,823 Aucune arme ne passera, 582 01:14:49,907 --> 01:14:51,491 - pas par où tu vas passer. - Comment? 583 01:14:51,575 --> 01:14:53,577 Il possède un appartement à Central Park Ouest. 584 01:14:53,660 --> 01:14:55,037 Ce n'est pas sa maison familiale. 585 01:14:55,120 --> 01:14:57,122 - Une maîtresse? - Des prostituées. 586 01:14:58,832 --> 01:15:01,793 Commence par le gazer. Direct au visage, d'accord? 587 01:15:01,877 --> 01:15:02,961 Tu m'écoutes? 588 01:15:03,045 --> 01:15:04,129 Quand il sera à terre, 589 01:15:05,547 --> 01:15:06,882 tranche-lui la gorge. 590 01:15:06,965 --> 01:15:09,593 Vas-y profond et dur. D'une oreille à l'autre. 591 01:15:10,219 --> 01:15:11,220 Commence par le gazer, 592 01:15:11,720 --> 01:15:13,931 sinon tu n'y arriveras pas. Et attends d'être nue. 593 01:15:16,058 --> 01:15:18,477 - Tu as une meilleure idée? - Je n'en ai pas de pire. 594 01:15:18,560 --> 01:15:19,895 Tu dois marcher en sortant, pas courir, 595 01:15:19,978 --> 01:15:21,647 et tu ne peux pas être couverte de sang. 596 01:15:25,359 --> 01:15:26,860 - Ça va? - Pourquoi ça n'irait pas? 597 01:15:33,158 --> 01:15:35,369 Je ne croyais pas que tu te rendrais jusqu'ici. 598 01:15:52,928 --> 01:15:54,054 L'appartement-terrasse. 599 01:15:57,724 --> 01:16:00,477 Un moment. Les gars? 600 01:16:03,105 --> 01:16:04,439 Je vais prendre ça. 601 01:16:09,570 --> 01:16:10,654 Levez les bras. 602 01:16:15,325 --> 01:16:16,326 "Salbadal..." 603 01:16:16,410 --> 01:16:18,370 Salbutamol. Je suis asthmatique. 604 01:16:19,830 --> 01:16:21,540 Toute cette respiration forte? 605 01:16:23,208 --> 01:16:24,585 C'est l'heure du spectacle. 606 01:16:38,056 --> 01:16:39,808 Ce n'est qu'un petit enfoiré. 607 01:16:39,892 --> 01:16:40,893 Non. 608 01:16:41,143 --> 01:16:42,686 Non, Terry. Non. 609 01:16:43,020 --> 01:16:45,230 Dis-lui que je n'en ai rien à foutre. 610 01:16:46,356 --> 01:16:48,942 Je vais juste débrancher la prise. Je la débrancherai maintenant. 611 01:16:49,026 --> 01:16:52,654 Non, dis-lui ce que je t'ai dit la première fois. Attends. 612 01:16:52,738 --> 01:16:54,656 - Mais qui es-tu? - Lisa. 613 01:16:55,574 --> 01:16:56,742 - Qui? - Lisa. 614 01:16:56,825 --> 01:16:58,785 - Mais où est Madeleine? - Elle est malade. 615 01:16:59,995 --> 01:17:01,413 Elle est malade? 616 01:17:02,748 --> 01:17:04,666 - Personne ne m'a dit ça. - Désolée. Il y a un problème? 617 01:17:04,750 --> 01:17:06,126 Oui, il y a un foutu problème. 618 01:17:06,210 --> 01:17:07,503 Pas moins de 100 fichus centimètres. 619 01:17:07,586 --> 01:17:08,795 Ils devraient le savoir. 620 01:17:08,879 --> 01:17:11,798 Tu fais quoi, 92 cm, au plus? 621 01:17:11,882 --> 01:17:14,218 Je ne prendrai pas mon pied avec ça! 622 01:17:14,301 --> 01:17:16,512 - Ils n'ont jamais été refaits. - Mais je sais m'y faire. 623 01:17:17,971 --> 01:17:19,848 Tu fais tout ce que Maddie fait? 624 01:17:19,932 --> 01:17:21,975 - Avec ses seins et tout? - Je peux faire bien plus. 625 01:17:22,059 --> 01:17:23,894 - Ah oui? - Vous serez surpris 626 01:17:23,977 --> 01:17:25,437 par ce que je peux faire pour vous. 627 01:17:29,858 --> 01:17:31,443 Très bien, alors ce doit être mon jour de chance. 628 01:17:31,527 --> 01:17:32,819 Où est la salle de bain? 629 01:17:33,946 --> 01:17:35,155 - Tu dois aller à la salle de bain? - Oui. 630 01:17:35,239 --> 01:17:36,240 Enfin. 631 01:17:36,323 --> 01:17:37,407 Elle est juste derrière toi, à gauche. 632 01:17:37,491 --> 01:17:40,077 Fais ça vite. Je dois faire un appel à Tokyo dans une heure. 633 01:18:17,364 --> 01:18:20,158 Mais que fais-tu là-dedans? Allons! 634 01:18:23,120 --> 01:18:24,538 Que fais-tu là-dedans, Cendrillon? 635 01:18:33,422 --> 01:18:35,174 Descends ta tête près de ma queue. 636 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 Descends ta tête. 637 01:18:41,346 --> 01:18:42,514 Ferme les yeux. 638 01:18:49,605 --> 01:18:51,690 Je t'en prie. Non. 639 01:18:53,775 --> 01:18:54,985 Ne me tue pas. 640 01:18:55,068 --> 01:18:56,945 Ne me tue pas, s'il te plaît. J'ai des enfants. 641 01:18:57,029 --> 01:18:59,615 Une petite fille. Elle n'a que neuf ans. 642 01:19:30,020 --> 01:19:31,813 Je n'ai pas pu. 643 01:19:32,773 --> 01:19:33,982 Je n'ai pas pu le faire. 644 01:19:59,174 --> 01:20:01,426 La police de New York a confirmé 645 01:20:01,510 --> 01:20:03,720 l'identité des quatre morts 646 01:20:03,804 --> 01:20:06,098 dans l'explosion d'une voiture plus tôt cet après-midi. 647 01:20:06,181 --> 01:20:08,684 Leon Giler, son chauffeur, Adam Ross, 648 01:20:08,767 --> 01:20:10,227 et les deux enfants de Giler, 649 01:20:10,310 --> 01:20:13,313 Michael, âgé de 11 ans, et Melissa, neuf ans. 650 01:21:15,876 --> 01:21:18,086 Ce n'était pas le plan A. Tu l'étais. 651 01:21:21,173 --> 01:21:23,425 J'ai vu la cible monter dans le véhicule. 652 01:21:23,509 --> 01:21:25,344 J'ignorais que les enfants y étaient. 653 01:21:26,011 --> 01:21:28,430 Je vais devoir vivre avec ça pour le restant de mes jours. 654 01:21:37,773 --> 01:21:38,815 Où vas-tu? 655 01:21:41,902 --> 01:21:43,237 Loin de toi. 656 01:22:05,217 --> 01:22:06,343 Stéphanie. 657 01:22:07,845 --> 01:22:09,471 Stéphanie, tu es là? 658 01:22:10,180 --> 01:22:14,101 Écoute, la bombe que Reza fabrique pour U17, 659 01:22:15,018 --> 01:22:17,312 on ignore encore la cible ou l'endroit... 660 01:22:17,354 --> 01:22:18,897 J'ai mon propre plan, Boyd. 661 01:22:19,815 --> 01:22:21,358 Je vais le faire à ma façon. 662 01:23:29,801 --> 01:23:31,136 Que s'est-il passé? 663 01:23:32,930 --> 01:23:35,307 Je ne sais pas si je peux être qui j'étais avant. 664 01:23:58,997 --> 01:24:00,749 Tu as besoin de dormir. 665 01:24:45,627 --> 01:24:47,754 Pourquoi as-tu quitté la CIA, Marc? 666 01:24:49,298 --> 01:24:50,591 D'accord. 667 01:24:51,133 --> 01:24:52,634 Ce qu'ils m'ont demandé de faire, 668 01:24:52,718 --> 01:24:54,678 ça allait au-delà de l'appel du devoir. 669 01:24:54,761 --> 01:24:55,971 On le fait une fois, 670 01:24:56,054 --> 01:24:57,472 on sait que c'est mal, mais on s'en remet. 671 01:24:58,682 --> 01:25:00,851 Alors, on le refait. 672 01:25:00,934 --> 01:25:03,187 Encore et encore. 673 01:25:03,353 --> 01:25:07,649 Jusqu'à ce qu'un jour, ça ne nous fasse plus rien. 674 01:25:09,776 --> 01:25:11,862 C'est pour ça que tu fais ça maintenant? 675 01:25:11,945 --> 01:25:13,906 J'étais seul et je n'avais qu'un talent 676 01:25:13,989 --> 01:25:16,283 qui avait de la valeur, alors je l'ai exploité. 677 01:25:17,159 --> 01:25:19,912 Avant, c'était parce que je devais le faire. Maintenant... 678 01:25:20,579 --> 01:25:22,539 C'est juste ce que je fais. 679 01:25:25,083 --> 01:25:26,502 Es-tu heureux? 680 01:25:27,836 --> 01:25:29,171 Et toi? 681 01:25:32,424 --> 01:25:34,176 Si on m'avait dit quand j'avais 15 ans 682 01:25:34,259 --> 01:25:36,094 que j'en serais là aujourd'hui... 683 01:25:38,430 --> 01:25:40,432 Je ne peux pas imaginer ma réaction, 684 01:25:40,516 --> 01:25:42,017 à part être en colère. 685 01:25:42,100 --> 01:25:44,269 Une adolescente en colère, hein? 686 01:25:44,353 --> 01:25:46,647 En colère contre le monde. Tout le temps. 687 01:25:58,659 --> 01:25:59,993 J'en suis sûr. 688 01:26:20,848 --> 01:26:24,810 APPELLE-MOI - OÙ ES-TU? C'EST IMPORTANT 689 01:26:38,657 --> 01:26:40,742 - Salut. - Qu'y a-t-il? 690 01:26:40,826 --> 01:26:44,580 C'est U17 qui a engagé Serra pour se débarrasser de Giler. 691 01:26:46,248 --> 01:26:48,834 - Stéphanie? - Comment l'as-tu appris? 692 01:26:48,917 --> 01:26:50,294 Oui, ne t'inquiète pas de ça maintenant. 693 01:26:50,377 --> 01:26:51,879 - Écoute. - Hé... 694 01:26:52,671 --> 01:26:54,173 Qui t'a dit ça? 695 01:26:54,256 --> 01:26:56,425 Tu dois savoir que U17 est en train d'éliminer 696 01:26:56,508 --> 01:26:58,093 tous les liens menant à lui. 697 01:26:58,927 --> 01:27:01,263 Alors, Serra est le prochain. 698 01:27:02,097 --> 01:27:03,348 Et toi aussi. 699 01:27:06,685 --> 01:27:07,853 J'ai un autre contrat. 700 01:27:11,315 --> 01:27:12,900 - Qui? - U17. 701 01:27:14,318 --> 01:27:15,944 - Qui est le client? - Toi. 702 01:27:17,279 --> 01:27:20,657 J'ai appris que U17 t'a utilisé pour se débarrasser de Giler. 703 01:27:21,033 --> 01:27:22,451 Donc, tu es le suivant. 704 01:27:24,494 --> 01:27:25,495 Alors, que sais-tu? 705 01:27:28,415 --> 01:27:30,125 D'accord. On discutera plus tard. 706 01:27:40,344 --> 01:27:42,095 U17 sera à Marseille. 707 01:27:45,015 --> 01:27:46,099 Quand? 708 01:27:49,353 --> 01:27:52,064 À une marche pour la paix. Il fabrique un engin. 709 01:27:52,147 --> 01:27:54,149 - Qui? - U17. 710 01:27:56,276 --> 01:27:57,819 Il n'est même pas croyant. 711 01:27:58,654 --> 01:28:00,113 Il n'a aucune foi. 712 01:28:00,948 --> 01:28:03,158 Tout ce qu'il fait, c'est pour le profit. 713 01:28:04,493 --> 01:28:06,745 Pas pour le Prophète. 714 01:28:06,828 --> 01:28:08,288 Tu connais son nom? 715 01:28:08,372 --> 01:28:09,498 Mohammed Reza. 716 01:28:10,165 --> 01:28:12,751 - C'est un fabricant de bombes. - Je sais qui est Reza. 717 01:28:12,835 --> 01:28:14,253 Je croyais que c'était tout ce qu'il était. 718 01:28:14,920 --> 01:28:16,547 On n'avait pas compris que c'était la même personne. 719 01:28:27,850 --> 01:28:29,184 Tu es sûr que c'est lui? 720 01:28:30,602 --> 01:28:31,728 Tu es sûre de vouloir faire ça? 721 01:28:31,812 --> 01:28:33,021 J'en suis sûre. 722 01:28:33,105 --> 01:28:35,148 - Parce que si quelque chose... - J'en suis sûre. 723 01:31:19,188 --> 01:31:20,355 Pourquoi ne pas utiliser le téléphone? 724 01:31:20,439 --> 01:31:21,773 Tu n'as pas besoin du téléphone. 725 01:31:21,857 --> 01:31:22,983 Tu n'en as pas besoin. 726 01:33:26,315 --> 01:33:27,399 Merde. 727 01:33:27,482 --> 01:33:28,483 Merde. 728 01:33:29,568 --> 01:33:30,527 Fait chier. 729 01:34:09,650 --> 01:34:11,026 Où est le détonateur? 730 01:34:12,569 --> 01:34:13,737 Reza... 731 01:34:14,488 --> 01:34:16,365 Je vais te tirer à travers la fichue colonne. 732 01:34:16,448 --> 01:34:17,658 Où est le détonateur? 733 01:34:17,741 --> 01:34:19,451 Si tu me tues, tout le monde va mourir. 734 01:35:50,209 --> 01:35:51,293 Qui es-tu? 735 01:35:56,798 --> 01:35:58,300 Tu as tué ma famille. 736 01:36:01,470 --> 01:36:04,389 Serra t'a envoyée. Il te tuera aussi. 737 01:36:05,140 --> 01:36:06,141 Je sais. 738 01:36:13,607 --> 01:36:14,608 Pars. 739 01:36:18,529 --> 01:36:19,530 Pars! 740 01:38:15,979 --> 01:38:18,440 Fais-le-moi savoir quand tu en seras sûr... 741 01:38:18,524 --> 01:38:19,691 Oui. Je te rappellerai. 742 01:38:24,905 --> 01:38:27,032 - Salut. - J'ai quelque chose à te dire. 743 01:38:27,533 --> 01:38:29,535 J'ai perdu ma famille il y a trois ans. 744 01:38:42,047 --> 01:38:43,215 Ils ont été tués... 745 01:38:45,843 --> 01:38:48,262 sur le vol qui a explosé au-dessus de l'Atlantique. 746 01:38:51,473 --> 01:38:52,766 Le vol 147. 747 01:39:03,819 --> 01:39:04,820 Qu'est-ce que c'était? 748 01:39:06,738 --> 01:39:07,906 Tu le sais. 749 01:39:09,366 --> 01:39:10,492 Je meurs depuis trois ans. 750 01:39:12,536 --> 01:39:13,954 Pour toi, ça ne prendra que quelques minutes. 751 01:39:19,543 --> 01:39:20,586 Qu'est-ce que ça fait? 752 01:39:23,005 --> 01:39:24,006 Comment on se sent? 753 01:39:27,593 --> 01:39:29,720 Tu n'aurais pas dû me dire que Reza était U17. 754 01:39:29,803 --> 01:39:31,388 Il n'était personne. 755 01:39:32,931 --> 01:39:35,309 Il ne servait qu'à tuer les contacts de U17. 756 01:39:38,061 --> 01:39:40,230 C'est là que j'ai su que c'était toi. Alors... 757 01:39:41,523 --> 01:39:42,983 Tu n'aurais probablement pas dû faire ça. 758 01:39:46,737 --> 01:39:49,448 Tu as cru que je ne voudrais pas y croire? 759 01:39:52,743 --> 01:39:55,120 On prétendait tous deux être quelqu'un d'autre. 760 01:40:04,421 --> 01:40:06,256 J'ai juste mieux joué mon rôle. 761 01:41:15,158 --> 01:41:19,329 Le philanthrope Marc Serra retrouvé mort à sa résidence secondaire 762 01:41:19,496 --> 01:41:20,706 Il ne reste personne. 763 01:41:31,341 --> 01:41:34,344 Attaque terroriste à Marseille : Mohammed Reza retrouvé mort 764 01:41:44,062 --> 01:41:45,063 Stéphanie? 765 01:41:49,193 --> 01:41:50,485 Êtes-vous Stéphanie? 766 01:42:27,231 --> 01:42:28,398 Qu'importe qui vous êtes... 767 01:42:30,859 --> 01:42:31,860 merci. 768 01:42:35,280 --> 01:42:36,281 Ne le mentionnez pas. 769 01:42:37,115 --> 01:42:38,116 Jamais. 770 01:42:51,004 --> 01:42:53,632 2 SEMAINES PLUS TARD LONDRES 771 01:43:09,815 --> 01:43:11,608 De retour au MI6? 772 01:43:11,692 --> 01:43:13,193 Je pourrais. 773 01:43:13,277 --> 01:43:14,903 Un coup sec. 774 01:43:18,866 --> 01:43:20,367 Petra doit disparaître. 775 01:43:21,910 --> 01:43:23,161 Je m'appelle Stéphanie. 776 01:43:41,555 --> 01:43:43,223 J'espère ne jamais te revoir. 777 01:43:46,602 --> 01:43:47,603 Vraiment? 778 01:49:21,937 --> 01:49:23,981 Sous-titres : Mael Paradis