1
00:00:12,322 --> 00:00:13,322
Qu'y a-t-il ?
2
00:00:14,282 --> 00:00:15,322
- Allez-y.
- Votre voiture.
3
00:00:15,482 --> 00:00:16,722
- Quoi ?
- Brûlée.
4
00:00:16,922 --> 00:00:18,842
Comment ça ? Expliquez-moi.
5
00:00:19,642 --> 00:00:21,522
On a mis le feu
à votre Corvette, hier.
6
00:00:34,562 --> 00:00:35,562
- Marcus.
- Salut, Travis.
7
00:00:35,722 --> 00:00:37,202
- Toi, ça va ?
- Oui.
8
00:00:37,442 --> 00:00:40,602
J'étais en train de rentrer.
En m'avançant dans l'allée,
9
00:00:41,082 --> 00:00:43,202
j'ai vu quelqu'un fuir dans les bois.
10
00:00:43,882 --> 00:00:45,322
Ensuite, j'ai vu les flammes.
11
00:00:45,562 --> 00:00:48,162
- Tu pourrais l'identifier ?
- Non, il faisait sombre.
12
00:00:48,362 --> 00:00:49,442
Chef Travis,
13
00:00:50,122 --> 00:00:52,002
j'ai trouvé ça sur la porte.
14
00:00:53,642 --> 00:00:55,042
"Troisième avertissement" ?
15
00:00:58,002 --> 00:00:59,082
Oui, je...
16
00:01:00,362 --> 00:01:02,322
J'ai reçu le deuxième hier.
17
00:01:03,202 --> 00:01:05,722
- Je te l'ai dit, c'est du sérieux.
- Je sais.
18
00:01:05,922 --> 00:01:08,762
Je laisse une voiture ici cette nuit,
par sécurité.
19
00:01:08,962 --> 00:01:10,922
Travis a transmis la note au labo.
20
00:01:11,122 --> 00:01:14,002
Quelqu'un n'apprécie pas
que je vienne fouiner.
21
00:01:16,402 --> 00:01:18,762
Je comparais
devant le Grand jury mardi.
22
00:01:20,162 --> 00:01:23,082
Selon Roth, ils suivent
presque toujours le procureur.
23
00:01:28,522 --> 00:01:29,802
C'est un cauchemar.
24
00:01:32,162 --> 00:01:33,562
Dont je ne me réveille pas.
25
00:01:35,482 --> 00:01:38,362
Comme si on s'apprêtait
à me mener à la potence.
26
00:01:40,522 --> 00:01:41,922
Je risque bien de...
27
00:01:42,762 --> 00:01:44,162
pourrir ici toute ma vie.
28
00:01:44,362 --> 00:01:45,642
Vous n'irez pas en taule.
29
00:01:45,842 --> 00:01:48,962
Avec Roth,
on fait ce qu'il faut pour l'éviter.
30
00:01:52,202 --> 00:01:53,202
Oui.
31
00:03:03,362 --> 00:03:05,322
Je vous ressers, M. Quebert ?
32
00:03:05,922 --> 00:03:08,682
J'ai eu mon compte pour aujourd'hui.
Merci, Mindy.
33
00:03:09,482 --> 00:03:10,482
Je suis à vous.
34
00:03:10,802 --> 00:03:11,802
Bon appétit.
35
00:03:11,842 --> 00:03:13,202
Je reviens.
36
00:03:13,402 --> 00:03:15,962
- Voilà le révérend.
- Bonjour.
37
00:03:17,642 --> 00:03:20,002
Grâce à votre don, nous aurons bientôt
38
00:03:20,202 --> 00:03:21,762
le plus beaux des presbytères.
39
00:03:21,962 --> 00:03:23,002
Pardonnez-moi.
40
00:03:23,202 --> 00:03:25,722
- Je veux te présenter quelqu'un.
- Avec plaisir.
41
00:03:26,882 --> 00:03:28,202
M. Quebert ?
42
00:03:28,402 --> 00:03:32,202
Pardon de vous déranger,
je voulais vous présenter mon père.
43
00:03:32,722 --> 00:03:35,002
Révérend David Kellergan, M. Quebert.
44
00:03:35,202 --> 00:03:35,962
Très heureux.
45
00:03:36,162 --> 00:03:38,922
L'écrivain qui fait honneur
à notre petite ville.
46
00:03:39,122 --> 00:03:41,962
C'est votre ville qui m'honore
en m'accueillant.
47
00:03:42,202 --> 00:03:43,962
Passez donc à l'église dimanche.
48
00:03:44,162 --> 00:03:46,802
Une paroisse modeste
mais pleine de bienveillance.
49
00:03:47,002 --> 00:03:48,082
Vous vous y plairiez.
50
00:03:48,322 --> 00:03:50,642
Je vous remercie
pour cette invitation.
51
00:03:51,722 --> 00:03:54,282
Je suis plutôt
dans la lignée de Thoreau.
52
00:03:54,482 --> 00:03:57,442
Mon âme s'éveille plus
au contact de la nature.
53
00:03:59,042 --> 00:04:01,242
Peut-être me permettrez-vous un jour
54
00:04:01,442 --> 00:04:04,482
de vous éveiller
aux joies du christianisme.
55
00:04:04,682 --> 00:04:05,682
Laisse-le, papa.
56
00:04:06,082 --> 00:04:07,362
On va y aller.
57
00:04:08,402 --> 00:04:10,642
Il y a un spectacle à l'école à 17h30.
58
00:04:10,842 --> 00:04:12,642
Ma fille a la voix d'un ange.
59
00:04:12,842 --> 00:04:13,882
Vraiment ?
60
00:04:16,282 --> 00:04:19,042
Laisse-le tranquille.
Qu'irait-il faire au lycée ?
61
00:04:19,242 --> 00:04:20,642
Se changer les idées.
62
00:04:21,082 --> 00:04:22,322
Il écrit tout le temps.
63
00:04:22,882 --> 00:04:24,802
J'ai trop de travail, pour être franc.
64
00:04:25,002 --> 00:04:26,162
Tu vois ?
65
00:04:26,362 --> 00:04:28,162
Bonne après-midi, M. Quebert.
66
00:04:28,962 --> 00:04:30,482
- C'était un plaisir.
- Partagé.
67
00:04:31,042 --> 00:04:32,562
Bonne chance pour le spectacle.
68
00:04:35,682 --> 00:04:37,202
Il a l'air très gentil.
69
00:05:09,602 --> 00:05:11,162
- M. Quebert ?
- Oui.
70
00:05:11,362 --> 00:05:13,362
- Je suis Maggie Pratt.
- Enchanté, Maggie.
71
00:05:13,562 --> 00:05:16,402
Et voici le chef Pratt.
Je suis son épouse.
72
00:05:16,602 --> 00:05:17,842
Bienvenue parmi nous.
73
00:05:18,362 --> 00:05:21,042
Merci d'accueillir
les talents de Montburry.
74
00:08:29,882 --> 00:08:32,562
- Vous devriez rentrer.
- Pourquoi avoir filé ?
75
00:08:34,762 --> 00:08:36,122
Rentrez chez vous.
76
00:08:37,162 --> 00:08:38,482
Je suis...
77
00:08:38,682 --> 00:08:39,962
J'ai bu.
78
00:08:40,562 --> 00:08:42,122
Je suis un peu ivre.
79
00:08:42,722 --> 00:08:44,562
Pourquoi avez-vous bu, Harry ?
80
00:08:54,202 --> 00:08:56,282
Pour oublier ma solitude.
81
00:09:02,122 --> 00:09:03,762
Je vous tiens compagnie.
82
00:09:10,322 --> 00:09:12,042
J'ai terminé votre livre.
83
00:09:13,122 --> 00:09:14,482
Le Miroir de la vie.
84
00:09:15,922 --> 00:09:16,922
Bouleversant.
85
00:09:18,882 --> 00:09:21,562
C'est tellement honnête, et si beau...
86
00:09:25,362 --> 00:09:26,362
Et courageux.
87
00:09:28,282 --> 00:09:29,402
C'est gentil.
88
00:09:30,162 --> 00:09:31,842
Il est peut-être...
89
00:09:32,642 --> 00:09:34,402
plus simple de...
90
00:09:35,482 --> 00:09:37,002
d'écrire sur le monde
91
00:09:38,442 --> 00:09:39,442
que d'y vivre.
92
00:09:41,722 --> 00:09:43,402
Ce n'est pas plus simple.
93
00:09:43,842 --> 00:09:45,362
Mais c'est plus sûr.
94
00:09:46,522 --> 00:09:49,362
Comme faire du vélo
en freinant tout le temps.
95
00:09:50,482 --> 00:09:53,562
Mais personne ne veut pédaler
tout en freinant !
96
00:09:55,682 --> 00:09:57,522
C'est moi qui ai l'air ivre !
97
00:10:23,562 --> 00:10:25,082
Ma chanson vous a plu ?
98
00:10:25,282 --> 00:10:26,322
Oui.
99
00:10:27,042 --> 00:10:29,122
- Vous êtes resté jusqu'au bout ?
- Oui.
100
00:10:29,602 --> 00:10:30,642
Votre père a raison.
101
00:10:30,842 --> 00:10:31,962
A quel sujet ?
102
00:10:32,362 --> 00:10:34,242
Vous avez la voix d'un ange.
103
00:10:47,722 --> 00:10:49,762
Il fallait que je l'oublie.
104
00:10:52,682 --> 00:10:55,962
La semaine suivante,
je me suis rapproché de Jenny.
105
00:10:56,202 --> 00:10:59,002
Jenny, qui travaille au resto.
106
00:11:00,042 --> 00:11:02,082
Une brave fille.
Elle était gentille,
107
00:11:02,722 --> 00:11:03,962
et amusante.
108
00:11:04,282 --> 00:11:05,642
Je l'aimais bien.
109
00:11:06,162 --> 00:11:07,842
Elle me faisait du gringue.
110
00:11:08,042 --> 00:11:09,042
A 26 ans,
111
00:11:09,082 --> 00:11:11,682
elle en avait assez
de vivre chez ses parents.
112
00:11:11,922 --> 00:11:13,762
Il faut que vous mangiez, Harry.
113
00:11:13,962 --> 00:11:15,842
Ou vous risquez d'avoir un ulcère,
114
00:11:16,082 --> 00:11:17,682
avec ces litres de café.
115
00:11:18,242 --> 00:11:21,042
Vous me donneriez un muffin grillé
avec un peu de beurre ?
116
00:11:21,242 --> 00:11:22,762
Quel appétit !
117
00:11:23,322 --> 00:11:25,682
Et un peu de café en prime.
118
00:11:25,922 --> 00:11:27,322
Très bien.
119
00:11:29,322 --> 00:11:31,682
- Ça se passe bien ?
- Doucement.
120
00:11:33,122 --> 00:11:34,522
Je noircis des pages.
121
00:11:35,002 --> 00:11:38,362
Vous allez me trouver audacieuse,
mais de quoi ça parle ?
122
00:11:39,122 --> 00:11:41,482
Je vous le dirai quand je le saurai.
123
00:11:42,042 --> 00:11:44,322
Ça se passe dans une petite ville,
124
00:11:44,562 --> 00:11:45,802
sur le littoral.
125
00:11:46,802 --> 00:11:49,002
Vous avez trouvé l'inspiration ici ?
126
00:11:49,202 --> 00:11:50,202
En effet.
127
00:11:51,122 --> 00:11:53,762
Je changerai les noms
pour protéger les innocents.
128
00:11:55,802 --> 00:11:57,402
Bien, je vais...
129
00:11:58,002 --> 00:12:00,322
Je vous prépare votre muffin.
130
00:12:01,042 --> 00:12:03,562
- Avec de la myrtille.
- Et du bacon, la totale.
131
00:12:12,642 --> 00:12:14,762
Un muffin grillé, du bacon et des œufs
132
00:12:14,962 --> 00:12:18,202
pour le fabuleux M. Quebert.
133
00:12:18,442 --> 00:12:19,442
Tu lui plais.
134
00:12:19,602 --> 00:12:23,082
Arrête de jouer les voyeuses.
Il est gentil avec moi, voilà tout.
135
00:12:23,282 --> 00:12:25,242
A mon avis, il s'inspire de toi.
136
00:12:25,482 --> 00:12:27,642
Probablement
pour son personnage principal.
137
00:12:27,842 --> 00:12:29,362
Tu es ridicule.
138
00:12:30,522 --> 00:12:32,002
Je l'ai bien observé.
139
00:12:32,402 --> 00:12:33,842
Il te regarde intensément,
140
00:12:34,042 --> 00:12:38,482
et puis il prend des notes.
Ta façon d'être, ce que tu dis...
141
00:12:38,722 --> 00:12:39,842
Tu te fais des idées.
142
00:12:40,042 --> 00:12:42,842
Harry Quebert,
s'intéresser à une simple serveuse ?
143
00:12:43,042 --> 00:12:44,042
Pourquoi pas ?
144
00:12:44,402 --> 00:12:46,602
Tu es jolie, tu es futée.
145
00:12:48,042 --> 00:12:49,402
Le genre de femme
146
00:12:49,602 --> 00:12:51,882
dont les hommes peuplent leurs livres.
147
00:12:52,362 --> 00:12:53,522
Fais-moi confiance.
148
00:12:53,722 --> 00:12:56,242
Une reine de beauté n'est pas destinée
149
00:12:56,482 --> 00:12:58,162
à servir des frites toute sa vie.
150
00:13:05,882 --> 00:13:06,882
Salut, Jenny.
151
00:13:07,162 --> 00:13:08,162
Jen...
152
00:13:09,402 --> 00:13:10,402
Salut, Jenny.
153
00:13:11,482 --> 00:13:12,282
Salut, Jenny.
154
00:13:12,482 --> 00:13:15,082
Ils passent Le Canardeur
à Montburry, dimanche.
155
00:13:15,282 --> 00:13:17,962
Braqueurs, courses-poursuites...
Très féminin.
156
00:13:19,042 --> 00:13:20,042
Ça te tente ?
157
00:13:20,082 --> 00:13:22,482
On pourrait dîner au restaurant,
158
00:13:22,682 --> 00:13:24,442
près du bureau de poste.
159
00:13:25,842 --> 00:13:27,002
C'est parti.
160
00:13:29,082 --> 00:13:30,202
Salut, Jenny.
161
00:13:30,562 --> 00:13:32,642
Salut, Travis. Un café ?
162
00:13:32,842 --> 00:13:34,002
Volontiers.
163
00:13:40,282 --> 00:13:41,642
Au fait, Jenny...
164
00:13:42,442 --> 00:13:44,002
Je me demandais...
165
00:13:45,722 --> 00:13:46,722
Oui ?
166
00:13:50,042 --> 00:13:51,322
Le cinéma.
167
00:13:53,242 --> 00:13:54,682
Mais encore ?
168
00:13:55,282 --> 00:13:56,282
Je...
169
00:13:59,002 --> 00:14:01,002
On a braqué le cinéma de Montburry.
170
00:14:01,202 --> 00:14:02,642
C'est affreux !
171
00:14:02,882 --> 00:14:04,162
Enfin, le bureau de poste.
172
00:14:05,962 --> 00:14:08,082
Le bureau de poste ou le cinéma ?
173
00:14:08,322 --> 00:14:09,682
En fait, je...
174
00:14:11,922 --> 00:14:14,762
Désolée, Travis,
maman est de mauvais poil.
175
00:14:14,962 --> 00:14:16,242
Savoure ton café.
176
00:14:21,362 --> 00:14:22,482
Un braquage.
177
00:14:23,762 --> 00:14:25,082
Au cinéma.
178
00:14:25,722 --> 00:14:28,362
Jenny était... une fille gentille.
179
00:14:29,402 --> 00:14:30,722
Très gentille.
180
00:14:33,282 --> 00:14:34,362
Mais ce n'était pas Nola.
181
00:14:35,322 --> 00:14:36,322
Nola...
182
00:14:38,442 --> 00:14:40,642
Que dire ? Elle était...
183
00:14:41,842 --> 00:14:43,322
C'était une fille...
184
00:14:46,442 --> 00:14:49,522
comme je n'en avais jamais connu.
185
00:14:50,402 --> 00:14:52,642
Dès qu'elle s'éloignait,
j'éprouvais...
186
00:14:53,162 --> 00:14:54,162
un vide.
187
00:14:54,722 --> 00:14:55,962
La solitude.
188
00:14:57,442 --> 00:14:59,322
Et le samedi, je revivais.
189
00:15:00,042 --> 00:15:02,722
J'adorais les samedis,
j'allais la voir au Clark's.
190
00:15:03,242 --> 00:15:05,042
J'y passais toute la journée.
191
00:15:05,242 --> 00:15:07,642
C'était désert,
tout le monde était à la plage.
192
00:15:08,002 --> 00:15:09,002
Et...
193
00:15:09,602 --> 00:15:11,802
on avait de merveilleuses discussions.
194
00:15:12,002 --> 00:15:16,202
Elle avait l'esprit ouvert,
elle était curieuse de tout.
195
00:15:19,242 --> 00:15:21,322
La musique, les livres...
196
00:15:22,602 --> 00:15:25,002
Elle était pleine de vie.
197
00:15:27,242 --> 00:15:29,162
La journée filait comme ça.
198
00:15:30,082 --> 00:15:32,162
A 18 h, elle terminait son service.
199
00:15:33,122 --> 00:15:35,082
Et je la raccompagnais en voiture.
200
00:15:35,282 --> 00:15:37,482
On s'arrêtait à mi-chemin.
201
00:15:37,922 --> 00:15:39,842
Il restait une petite rue
202
00:15:40,642 --> 00:15:44,042
pour arriver chez elle,
elle voulait qu'on marche.
203
00:15:46,242 --> 00:15:48,842
Je lui disais : "Non...
204
00:15:49,962 --> 00:15:51,762
"On ne peut pas marcher ensemble."
205
00:15:51,962 --> 00:15:53,322
C'était compliqué.
206
00:15:53,842 --> 00:15:55,322
Marcher, ce n'est pas illégal.
207
00:15:55,522 --> 00:15:57,482
Les gens vont se poser des questions.
208
00:15:57,682 --> 00:15:59,002
Et alors ?
209
00:15:59,922 --> 00:16:01,642
On leur dira la vérité.
210
00:16:02,002 --> 00:16:04,322
Qu'on discute de Forster
et de Dickens,
211
00:16:04,522 --> 00:16:08,642
et du Tosca de Maria Callas,
la meilleure interprétation qui soit.
212
00:16:10,282 --> 00:16:13,202
Il n'y a qu'avec vous
que je peux parler comme ça.
213
00:16:14,722 --> 00:16:17,562
J'aimerais tant
qu'on n'ait pas à se cacher.
214
00:16:37,842 --> 00:16:39,202
Un jour, avant de...
215
00:16:40,322 --> 00:16:43,002
la déposer,
elle m'a demandé si on pouvait...
216
00:16:43,442 --> 00:16:45,082
partir ensemble, un samedi.
217
00:16:45,762 --> 00:16:48,882
Elle s'est arrangée avec Mme Quinn
et a demandé...
218
00:16:49,642 --> 00:16:51,322
à Jenny de la remplacer.
219
00:16:52,682 --> 00:16:53,842
J'ai accepté.
220
00:17:11,802 --> 00:17:13,202
Et merde !
221
00:17:14,842 --> 00:17:15,882
Merde !
222
00:17:16,282 --> 00:17:17,442
Je t'écoute.
223
00:17:18,002 --> 00:17:19,602
Qu'est-ce qui t'arrive ?
224
00:17:19,922 --> 00:17:22,442
Et c'est quoi, cette tenue ?
Et ton uniforme ?
225
00:17:22,642 --> 00:17:25,282
Il vient toujours le samedi.
Harry !
226
00:17:25,642 --> 00:17:28,562
C'est pour lui
que je viens travailler. Il est où ?
227
00:17:28,762 --> 00:17:30,962
- Il sait que tu es venue ?
- Non.
228
00:17:31,442 --> 00:17:34,082
Allons, il n'est pas devin !
229
00:17:34,402 --> 00:17:35,562
Qu'en saurait-il ?
230
00:17:36,802 --> 00:17:38,202
C'est vrai...
231
00:17:38,402 --> 00:17:39,522
Ah, tu vois ?
232
00:17:39,722 --> 00:17:41,362
Il ne pouvait pas savoir.
233
00:17:41,562 --> 00:17:43,682
Quelle imbécile ! Regarde-moi...
234
00:17:43,882 --> 00:17:45,482
Je me suis bien habillée,
235
00:17:46,082 --> 00:17:47,202
pour rien.
236
00:17:47,562 --> 00:17:49,322
Pas forcément.
237
00:17:49,882 --> 00:17:51,482
Voilà ce que je te propose.
238
00:17:51,802 --> 00:17:53,402
Tu vas à Goose Cove
239
00:17:53,602 --> 00:17:57,082
et tu lui apportes un pique-nique.
C'est vrai, le pauvre,
240
00:17:57,322 --> 00:18:00,282
il travaille tellement,
il en oublie sûrement de se nourrir.
241
00:18:00,642 --> 00:18:03,682
Il y a deux façons
de ravir le cœur d'un homme :
242
00:18:03,882 --> 00:18:07,242
en lui remplissant l'estomac,
ou en mettant...
243
00:18:08,042 --> 00:18:09,482
une belle tenue.
244
00:18:11,002 --> 00:18:12,522
Doucement. Rentre à la maison
245
00:18:12,722 --> 00:18:14,642
et fais-toi belle pour lui.
246
00:18:22,602 --> 00:18:24,642
Magnifique, vous ne trouvez pas ?
247
00:18:25,802 --> 00:18:27,682
Cette grâce, cette liberté.
248
00:18:29,042 --> 00:18:30,842
Elles restent en couple toute la vie.
249
00:18:31,042 --> 00:18:32,082
C'est vrai ?
250
00:18:34,402 --> 00:18:36,282
Parlez-en dans votre livre.
251
00:18:36,962 --> 00:18:39,802
Si vous voulez.
J'en mettrai une dans chaque page.
252
00:18:41,242 --> 00:18:42,362
De quoi parle-t-il ?
253
00:18:42,602 --> 00:18:44,842
- C'est une histoire d'amour ?
- Si on veut.
254
00:18:45,282 --> 00:18:47,242
Pleine de mouettes monogames.
255
00:19:00,282 --> 00:19:01,962
Qu'avez-vous dit à vos parents ?
256
00:19:02,522 --> 00:19:04,762
Que j'étais avec mon amie Nancy.
257
00:19:05,402 --> 00:19:07,562
Qu'on partait tôt pour la journée,
258
00:19:07,762 --> 00:19:09,522
sur le bateau de son ami.
259
00:19:09,722 --> 00:19:10,882
Et où est Nancy ?
260
00:19:11,082 --> 00:19:13,522
Sur le bateau, avec Teddy.
Ils sont seuls.
261
00:19:13,722 --> 00:19:15,322
Elle a dit que je venais
262
00:19:15,562 --> 00:19:18,042
pour que les parents
de Teddy acceptent.
263
00:19:22,122 --> 00:19:23,122
Quoi ?
264
00:20:13,082 --> 00:20:14,202
Il y a quelqu'un ?
265
00:20:34,482 --> 00:20:36,482
"Je ne m'y rends que pour la voir,
266
00:20:36,682 --> 00:20:38,162
"être proche d'elle.
267
00:20:38,762 --> 00:20:41,282
"Elle est ce dont j'ai toujours rêvé.
268
00:20:42,002 --> 00:20:44,642
"Je suis ensorcelé
par le son de sa voix.
269
00:20:44,922 --> 00:20:46,042
"Par son rire.
270
00:20:46,242 --> 00:20:48,562
"Fasciné par sa pureté éclatante.
271
00:20:48,802 --> 00:20:50,122
"Il faudrait tout arrêter.
272
00:20:50,322 --> 00:20:53,682
"Elle est si jeune, je devrais
m'en aller, fuir pour toujours.
273
00:20:53,882 --> 00:20:55,922
"Mais je fais tout le contraire.
274
00:20:56,602 --> 00:20:57,922
"Suis-je fou ?"
275
00:21:05,122 --> 00:21:07,402
- Je vous ressers ?
- S'il vous plaît.
276
00:21:11,082 --> 00:21:14,242
Les samedis sans votre fille
sont différents, révérend.
277
00:21:14,722 --> 00:21:17,322
C'est gentil
de lui avoir accordé cette journée.
278
00:21:17,962 --> 00:21:20,362
Elle s'est levée à l'aube
pour prendre la mer.
279
00:21:20,562 --> 00:21:22,242
Elle est si gentille.
280
00:21:22,442 --> 00:21:25,442
Merci, Mme Quinn,
ça me fait plaisir de l'entendre.
281
00:21:27,562 --> 00:21:29,602
Le grand écrivain ne vient pas ?
282
00:21:29,802 --> 00:21:31,002
Il doit être chez lui.
283
00:21:31,242 --> 00:21:32,842
Il travaille beaucoup.
284
00:21:33,402 --> 00:21:35,722
Il est charmant.
Vous l'avez rencontré ?
285
00:21:37,482 --> 00:21:39,322
J'aimerais le convaincre
286
00:21:40,082 --> 00:21:41,482
de rejoindre la paroisse.
287
00:21:41,682 --> 00:21:44,802
Il nous faut des gens comme lui
pour dynamiser la ville.
288
00:21:46,882 --> 00:21:49,482
Je pense qu'il est parmi nous
pour longtemps.
289
00:21:49,722 --> 00:21:51,402
Que ça reste entre nous.
290
00:21:52,002 --> 00:21:53,002
Lui et ma Jenny...
291
00:21:53,362 --> 00:21:54,402
Vraiment ?
292
00:21:55,922 --> 00:21:57,322
A votre santé, Mme Quinn.
293
00:21:57,522 --> 00:21:59,522
- Félicitations.
- Merci.
294
00:22:07,402 --> 00:22:08,722
A quoi pensez-vous ?
295
00:22:11,682 --> 00:22:13,482
J'ai hâte de quitter Sommerdale.
296
00:22:15,362 --> 00:22:17,002
C'est si étouffant, ici.
297
00:22:17,202 --> 00:22:18,562
Ça peut l'être partout.
298
00:22:23,642 --> 00:22:25,642
Quand vous vivez dans une petite ville
299
00:22:25,842 --> 00:22:27,642
dont votre père est le pasteur,
300
00:22:27,842 --> 00:22:29,202
et quand votre mère...
301
00:22:30,562 --> 00:22:32,682
semble ne jamais avoir été jeune...
302
00:22:33,162 --> 00:22:35,762
On ressent ça tant qu'on vit
chez nos parents.
303
00:22:36,282 --> 00:22:38,482
Mon père est un homme bien.
304
00:22:39,082 --> 00:22:40,762
Mais il est très pieux.
305
00:22:41,642 --> 00:22:43,322
Il a des idées curieuses.
306
00:22:44,402 --> 00:22:47,962
Ma mère dit qu'il faut croire
en Dieu, sans quoi Il nous punit.
307
00:22:52,282 --> 00:22:54,042
Vous croyez en Dieu, Harry ?
308
00:23:04,842 --> 00:23:07,002
On a le droit
de ne pas aimer sa mère ?
309
00:23:09,562 --> 00:23:11,322
L'amour n'est pas une obligation.
310
00:23:22,242 --> 00:23:23,322
Vous êtes là ?
311
00:23:25,482 --> 00:23:26,482
Harry ?
312
00:23:51,322 --> 00:23:52,322
Fermez les yeux.
313
00:23:52,402 --> 00:23:53,402
Quoi ?
314
00:23:55,522 --> 00:23:56,682
Ouvrez vos mains.
315
00:23:59,362 --> 00:24:02,362
- Qu'avez-vous fait ?
- Vous pouvez regarder.
316
00:24:02,602 --> 00:24:03,362
Merci !
317
00:24:03,562 --> 00:24:05,042
Ça vient de...
318
00:24:05,682 --> 00:24:08,122
la petite boutique, près du bar à jus.
319
00:24:08,562 --> 00:24:09,562
Vous situez ?
320
00:24:10,202 --> 00:24:12,202
Pour ne pas oublier cette journée.
321
00:24:12,402 --> 00:24:13,642
Aucun risque.
322
00:24:17,762 --> 00:24:20,402
- C'est quoi ?
- Pour mettre votre pain sec.
323
00:24:20,722 --> 00:24:22,562
Pour nourrir les mouettes.
324
00:24:23,082 --> 00:24:24,842
N'oubliez pas, c'est important.
325
00:24:25,042 --> 00:24:28,242
Je vous promets
de les nourrir tous les jours.
326
00:24:34,082 --> 00:24:35,602
Dites-moi un mot gentil.
327
00:24:37,802 --> 00:24:40,602
Dites-moi que je suis...
votre Nola chérie.
328
00:24:44,882 --> 00:24:46,682
Vous êtes ma Nola chérie.
329
00:24:52,162 --> 00:24:53,802
- Quoi ?
- Je ne peux pas.
330
00:24:54,842 --> 00:24:55,922
On n'a pas le droit.
331
00:25:00,562 --> 00:25:01,962
Dites-moi quelque chose.
332
00:25:05,202 --> 00:25:07,842
On ne devrait plus se voir, Nola.
333
00:25:14,402 --> 00:25:15,642
Il se fait tard.
334
00:25:19,122 --> 00:25:20,362
Vous devriez rentrer.
335
00:25:21,642 --> 00:25:23,082
Vous comprenez...
336
00:25:23,642 --> 00:25:25,482
Il est tard, vous devriez y aller.
337
00:25:36,122 --> 00:25:38,642
- Je ne veux pas.
- Je sais, mais il le faut.
338
00:25:38,842 --> 00:25:41,642
La nuit va tomber,
allez retrouver votre amie.
339
00:25:43,602 --> 00:25:45,882
Merci pour cette belle après-midi.
340
00:25:48,682 --> 00:25:49,762
Merci à vous.
341
00:25:52,602 --> 00:25:53,762
Allez-y.
342
00:26:16,642 --> 00:26:18,082
Elle avait 15 ans, c'était mal.
343
00:26:18,562 --> 00:26:19,682
Mais je l'aimais.
344
00:26:21,282 --> 00:26:24,122
Quand vous aimez,
l'âge ne signifie rien.
345
00:26:26,242 --> 00:26:27,682
J'aimais sa vivacité,
346
00:26:28,642 --> 00:26:29,722
son intelligence,
347
00:26:30,362 --> 00:26:31,362
son cœur.
348
00:26:33,922 --> 00:26:36,882
Il fallait que j'arrête ça.
D'une façon ou d'une autre.
349
00:26:37,562 --> 00:26:40,282
Ça te fait de grosses fesses.
Il croirait que tu te gaves.
350
00:26:41,242 --> 00:26:43,762
- Essaie autre chose.
- Tu parles d'un cauchemar !
351
00:26:44,002 --> 00:26:45,362
Mets-en une autre, chérie.
352
00:26:53,722 --> 00:26:55,362
Tu m'expliques, Bibichette ?
353
00:26:55,562 --> 00:26:56,962
Je te l'ai dit, Bobbo.
354
00:26:57,202 --> 00:27:00,002
Harry Quebert emmène Jenny
voir le feu d'artifice.
355
00:27:00,202 --> 00:27:01,402
Qui est-ce ?
356
00:27:02,002 --> 00:27:04,882
Le célèbre écrivain new-yorkais
qui s'est installé ici.
357
00:27:05,082 --> 00:27:06,602
Allez, va vite te changer !
358
00:27:06,802 --> 00:27:09,722
Et le barbecue chez les voisins ?
C'est le 4 Juillet !
359
00:27:09,922 --> 00:27:11,002
On ira après.
360
00:27:11,202 --> 00:27:14,562
Et ne raconte pas à Quebert
qu'on mange des hamburgers
361
00:27:14,762 --> 00:27:15,882
comme tout le monde.
362
00:27:16,082 --> 00:27:18,402
J'adore les hamburgers,
comme tout le monde.
363
00:27:18,602 --> 00:27:20,362
D'ailleurs, tu en vends.
364
00:27:22,242 --> 00:27:23,322
Ne t'assois pas là,
365
00:27:23,522 --> 00:27:26,322
j'ai passé un temps fou
à ranger tout ce foutoir.
366
00:27:26,562 --> 00:27:28,922
- Va te changer !
- Pour mettre quoi ?
367
00:27:29,162 --> 00:27:30,162
Ton costume !
368
00:27:30,242 --> 00:27:33,642
On ne reçoit pas Harry Quebert
avec des chaussettes sales.
369
00:27:34,282 --> 00:27:35,802
Je change aussi de slip ?
370
00:27:36,042 --> 00:27:36,802
Arrête...
371
00:27:37,002 --> 00:27:37,762
Et celle-là ?
372
00:27:37,962 --> 00:27:40,722
Magnifique, ma puce.
Une vraie princesse.
373
00:27:40,922 --> 00:27:43,042
Et si tu essayais la rouge ?
374
00:27:44,122 --> 00:27:46,842
Fais-moi confiance,
elle te met en valeur.
375
00:27:47,082 --> 00:27:48,242
Tu fais quoi, là ?
376
00:27:48,442 --> 00:27:50,482
Il est 18h50,
il arrive dans dix minutes !
377
00:27:50,682 --> 00:27:52,522
- J'y vais.
- Elle est tachée !
378
00:27:52,882 --> 00:27:56,162
On n'a qu'à lui dire
que je suis malade. Ou morte.
379
00:27:56,482 --> 00:27:58,322
Et merde ! Il est en avance.
380
00:27:58,562 --> 00:27:59,922
Monte vite !
381
00:28:00,562 --> 00:28:01,562
Vas-y !
382
00:28:01,722 --> 00:28:03,242
Allez, dépêche !
383
00:28:11,562 --> 00:28:12,722
Maggie ?
384
00:28:13,322 --> 00:28:14,642
Que voulez-vous ?
385
00:28:14,882 --> 00:28:17,162
- C'est pour la tombola.
- La tombola, bien sûr.
386
00:28:17,402 --> 00:28:19,082
Je vous en prends deux carnets.
387
00:28:19,322 --> 00:28:20,322
- Deux carnets ?
- Oui.
388
00:28:20,522 --> 00:28:22,082
Deux carnets entiers ? Merci !
389
00:28:22,282 --> 00:28:24,482
Amusez-vous bien,
et attention aux pétards,
390
00:28:24,682 --> 00:28:26,402
n'allez pas perdre un œil !
391
00:28:26,642 --> 00:28:28,082
Merci pour votre soutien.
392
00:28:28,322 --> 00:28:30,682
Le 1er prix est un séjour
dans les Adirondacks.
393
00:28:30,882 --> 00:28:32,162
Quelle merveille !
394
00:28:32,362 --> 00:28:34,802
Je dois vous laisser,
j'ai une tarte qui cuit.
395
00:28:35,042 --> 00:28:35,842
Je ne sens rien.
396
00:28:36,042 --> 00:28:38,402
Ma pauvre,
ces allergies sont si courantes.
397
00:28:38,642 --> 00:28:40,322
Je ne suis pas allergique !
398
00:28:54,442 --> 00:28:55,562
Nola !
399
00:28:56,682 --> 00:28:57,802
Que faites-vous ici ?
400
00:28:58,002 --> 00:28:59,842
J'avais envie de discuter.
401
00:29:00,082 --> 00:29:01,402
J'ai de quoi manger.
402
00:29:01,602 --> 00:29:03,122
J'apporte même du vin.
403
00:29:03,362 --> 00:29:04,842
C'est à mon père
404
00:29:05,042 --> 00:29:07,122
mais il boit rarement,
elle ne lui manquera pas.
405
00:29:08,242 --> 00:29:12,002
Je pensais pique-niquer sur la plage
et parler tranquillement.
406
00:29:12,922 --> 00:29:14,242
Je ne peux pas.
407
00:29:15,362 --> 00:29:17,122
Je croyais que c'était clair.
408
00:29:19,002 --> 00:29:20,522
Même parler, c'est interdit ?
409
00:29:22,402 --> 00:29:23,602
Je dois aller à Bar Harbor.
410
00:29:23,802 --> 00:29:26,762
Mon éditeur
fête le 4 Juillet à Camden.
411
00:29:27,922 --> 00:29:28,922
Je regrette.
412
00:29:29,682 --> 00:29:32,082
Ça promet d'être rasoir, croyez-moi.
413
00:29:35,962 --> 00:29:37,562
- Je vous ramène chez vous.
- Non.
414
00:29:37,762 --> 00:29:39,562
- Je prends mes clés.
- Je vais marcher.
415
00:29:39,802 --> 00:29:42,042
Ne faites pas attendre votre éditeur.
416
00:29:42,722 --> 00:29:44,962
Pardon de vous avoir dérangé.
417
00:29:58,202 --> 00:30:01,082
Le voilà. Pile à l'heure.
418
00:30:01,282 --> 00:30:02,522
A vos postes !
419
00:30:02,762 --> 00:30:04,682
En place.
Jenny, sur les marches.
420
00:30:04,922 --> 00:30:06,442
Bravo, la spontanéité !
421
00:30:07,482 --> 00:30:08,482
Bobbo.
422
00:30:12,642 --> 00:30:14,962
M. Quebert ! L'heure tourne si vite.
423
00:30:15,162 --> 00:30:17,522
Entrez et ne regardez pas le désordre.
424
00:30:18,722 --> 00:30:19,722
Jenny !
425
00:30:19,802 --> 00:30:21,682
M. Quebert est arrivé.
426
00:30:31,522 --> 00:30:32,762
Je t'apporte ton sac.
427
00:30:33,482 --> 00:30:34,482
Le voilà.
428
00:30:34,682 --> 00:30:35,762
Merci, maman.
429
00:30:38,082 --> 00:30:39,082
Prête.
430
00:30:41,482 --> 00:30:44,042
Bonne soirée.
Et prudence sur la route.
431
00:30:48,282 --> 00:30:49,602
C'est dans la poche.
432
00:30:50,642 --> 00:30:52,602
Quel joli couple !
433
00:31:02,002 --> 00:31:04,042
Laisse tomber cette enquête, Marcus.
434
00:31:04,722 --> 00:31:05,842
Pourquoi ?
435
00:31:07,562 --> 00:31:10,842
Tu es devenu une cible.
Je m'inquiète pour toi.
436
00:31:11,282 --> 00:31:12,282
Jenny,
437
00:31:12,882 --> 00:31:16,442
je dois comprendre
ce qui s'est passé il y a 33 ans.
438
00:31:27,402 --> 00:31:28,642
On fait un tour ?
439
00:31:29,002 --> 00:31:30,962
- Oui.
- Allons-y.
440
00:31:31,202 --> 00:31:33,242
Quand ton livre
G comme Goldstein est sorti,
441
00:31:33,442 --> 00:31:35,202
Harry était tellement fier !
442
00:31:35,602 --> 00:31:37,522
Il en a acheté des dizaines.
443
00:31:38,242 --> 00:31:40,362
- Il les distribuait partout.
- Sérieux ?
444
00:31:40,962 --> 00:31:42,362
Et puis, visiblement,
445
00:31:43,242 --> 00:31:45,362
tu n'as plus donné de nouvelles.
446
00:31:45,882 --> 00:31:48,242
Il disait que ça ne le blessait pas.
447
00:31:48,562 --> 00:31:50,922
N'empêche, quand tu es devenu célèbre,
448
00:31:51,322 --> 00:31:53,602
tu l'as laissé tomber.
449
00:31:53,882 --> 00:31:55,682
C'est vrai, j'ai été minable.
450
00:31:57,482 --> 00:31:59,082
D'où ma présence aujourd'hui.
451
00:31:59,562 --> 00:32:00,842
Je veux me racheter.
452
00:32:01,522 --> 00:32:04,402
Je pensais que ton éditeur
t'avait missionné.
453
00:32:04,602 --> 00:32:06,482
C'est vrai, et j'ai refusé.
454
00:32:09,002 --> 00:32:10,242
Ecris ce livre.
455
00:32:11,002 --> 00:32:13,402
Tout à l'heure,
je t'ai dit de laisser tomber
456
00:32:13,602 --> 00:32:16,762
parce que je m'en fais pour toi.
Mais ce livre, écris-le.
457
00:32:21,082 --> 00:32:23,242
Harry n'aurait jamais pu faire ça.
458
00:32:23,922 --> 00:32:26,162
Prouve-leur
que ce n'est pas un monstre.
459
00:32:28,442 --> 00:32:29,962
Tu l'aimes toujours.
460
00:32:31,362 --> 00:32:32,522
Excuse-moi.
461
00:32:33,322 --> 00:32:35,162
Je l'aurais rendu heureux.
462
00:32:36,162 --> 00:32:39,242
Mais
on ne choisit pas toujours sa vie.
463
00:32:39,802 --> 00:32:41,802
Je rêvais d'être une star du cinéma.
464
00:32:42,002 --> 00:32:45,002
Mais je ne suis
que la reine des frites.
465
00:32:46,362 --> 00:32:49,642
Est-ce qu'à l'époque tu imaginais
qu'entre Harry et Nola...
466
00:32:50,042 --> 00:32:51,042
Jamais.
467
00:32:51,242 --> 00:32:52,682
Elle avait 15 ans !
468
00:32:52,882 --> 00:32:55,202
La fille du révérend ! Inimaginable.
469
00:32:55,402 --> 00:32:56,522
Je comprends.
470
00:32:57,602 --> 00:33:00,322
Y a-t-il eu quelque chose
entre Harry et toi ?
471
00:33:02,362 --> 00:33:03,482
Pas vraiment.
472
00:33:04,482 --> 00:33:06,642
On est sortis une ou deux fois.
473
00:33:07,562 --> 00:33:10,922
Il avait beaucoup de succès
auprès des femmes du coin.
474
00:33:11,122 --> 00:33:14,642
Une célébrité new-yorkaise,
venir jusqu'à nous...
475
00:33:19,122 --> 00:33:22,042
A son arrivée ici,
c'était un anonyme, tu le savais ?
476
00:33:23,322 --> 00:33:24,922
Un prof de lycée.
477
00:33:25,522 --> 00:33:29,882
Il s'est ruiné pour louer la maison
de Goose Cove et devenir écrivain.
478
00:33:30,442 --> 00:33:31,562
Je l'ignorais.
479
00:33:31,802 --> 00:33:34,482
Quand il s'est installé,
il n'avait écrit qu'un roman.
480
00:33:34,682 --> 00:33:37,442
Le Miroir de la vie.
Vraiment pas un succès.
481
00:33:38,202 --> 00:33:41,122
Il n'est devenu célèbre
qu'après Les Origines du mal.
482
00:33:41,522 --> 00:33:44,322
Qu'il a bien sûr écrit
après avoir débarqué ici.
483
00:33:47,522 --> 00:33:48,962
Sacré Harry !
484
00:33:51,362 --> 00:33:52,602
Je me régalais.
485
00:33:52,802 --> 00:33:54,922
J'avais l'impression de vivre un rêve.
486
00:33:55,322 --> 00:33:58,082
Si j'avais su alors
ce que je viens d'apprendre...
487
00:33:59,322 --> 00:34:00,322
Enfin...
488
00:34:00,962 --> 00:34:04,122
J'ai un mari qui m'aime,
et que j'aime.
489
00:34:04,882 --> 00:34:07,762
Et mes hamburgers
sont réputés dans tout l'Etat.
490
00:34:08,562 --> 00:34:10,882
- Je ne m'en sors pas si mal.
- Non.
491
00:34:11,282 --> 00:34:12,722
Non, en effet.
492
00:34:16,482 --> 00:34:18,242
Continue ton enquête, Marcus.
493
00:34:27,802 --> 00:34:30,442
- Je me demandais où tu étais.
- Me voilà.
494
00:34:47,562 --> 00:34:49,602
On est en 2008.
L'iPod, ça vous parle ?
495
00:34:49,802 --> 00:34:50,802
Sergent Gahalowood,
496
00:34:50,882 --> 00:34:53,322
que me vaut l'honneur
de cette visite ?
497
00:34:53,522 --> 00:34:57,922
Le chef Dawn m'a appelé
au sujet de l'incendie de vendredi.
498
00:34:58,522 --> 00:35:01,122
Il s'inquiète.
Et entre nous, je le comprends.
499
00:35:01,322 --> 00:35:02,922
C'est gentil de vous en faire.
500
00:35:03,122 --> 00:35:04,122
Non.
501
00:35:04,602 --> 00:35:05,602
Pas moi.
502
00:35:05,642 --> 00:35:06,642
Mais lui, oui.
503
00:35:07,682 --> 00:35:10,642
Et je voudrais m'assurer
que ça ne dégénère pas.
504
00:35:11,442 --> 00:35:13,362
Pourquoi n'avoir rien dit du message ?
505
00:35:13,562 --> 00:35:15,842
Vous m'avez viré de votre bureau.
506
00:35:20,402 --> 00:35:21,802
- Une bière ?
- Je veux.
507
00:35:22,002 --> 00:35:23,362
Va pour une bière.
508
00:35:30,762 --> 00:35:32,402
Votre enquête, ça avance ?
509
00:35:32,602 --> 00:35:35,042
Voilà que mon enquête vous intéresse.
510
00:35:35,842 --> 00:35:40,322
Votre crédibilité a grimpé en flèche,
depuis qu'on vous menace.
511
00:35:42,202 --> 00:35:43,922
J'ai parlé à David Kellergan.
512
00:35:45,362 --> 00:35:48,282
Il m'a montré la chambre de Nola.
A vous aussi, j'imagine.
513
00:35:50,562 --> 00:35:54,122
Si Nola a fugué,
pourquoi n'a-t-elle rien emporté ?
514
00:35:55,002 --> 00:35:56,682
Elle n'a pas fugué.
515
00:35:57,082 --> 00:35:58,482
Si on l'avait enlevée,
516
00:35:58,682 --> 00:36:00,442
il y aurait eu
des traces d'effraction.
517
00:36:01,322 --> 00:36:03,722
Et pourquoi emporter un sac
avec le manuscrit ?
518
00:36:03,922 --> 00:36:06,002
Elle connaissait peut-être
son meurtrier.
519
00:36:06,202 --> 00:36:08,122
Ils avaient peut-être une liaison.
520
00:36:09,362 --> 00:36:11,762
Il se montre à la fenêtre,
c'est un rituel,
521
00:36:11,962 --> 00:36:13,602
et il la persuade de le suivre.
522
00:36:13,802 --> 00:36:16,202
- Pour une balade.
- C'est votre théorie ?
523
00:36:18,682 --> 00:36:20,722
Quebert tue la fille,
524
00:36:21,082 --> 00:36:23,202
puis il l'enterre avec le manuscrit.
525
00:36:23,682 --> 00:36:26,482
Il a des remords, je ne sais pas...
526
00:36:27,002 --> 00:36:29,722
Ce livre parle de leur amour,
amour qui l'a tuée.
527
00:36:29,922 --> 00:36:31,802
C'est des conneries, tout ça.
528
00:36:32,042 --> 00:36:33,722
Je connais Harry et je...
529
00:36:33,922 --> 00:36:36,402
Il y a une inscription
sur le manuscrit.
530
00:36:36,842 --> 00:36:38,362
Quelle inscription ?
531
00:36:39,842 --> 00:36:42,282
Je peux pas vous le dire.
C'est confidentiel.
532
00:36:42,522 --> 00:36:44,282
Faites pas chier, sergent.
533
00:36:45,082 --> 00:36:47,562
Me sortez pas l'argument
quand ça vous arrange.
534
00:36:52,202 --> 00:36:54,842
Il est écrit :
"Adieu, ma Nola chérie".
535
00:36:59,002 --> 00:37:01,242
Elle avait 15 ans, c'était mal.
536
00:37:01,442 --> 00:37:03,122
Mais je l'aimais.
537
00:37:03,322 --> 00:37:06,082
Quand vous aimez,
l'âge ne signifie rien.
538
00:37:11,362 --> 00:37:12,922
Soudain, c'était évident.
539
00:37:13,962 --> 00:37:15,162
Je devais écrire.
540
00:37:16,922 --> 00:37:17,922
Harry l'avait dit :
541
00:37:18,122 --> 00:37:20,882
si ça vous terrifie,
si ça vous remplit d'effroi,
542
00:37:21,082 --> 00:37:23,802
voilà l'histoire
que vous devez raconter.
543
00:37:28,522 --> 00:37:30,322
"Au printemps 2008,
544
00:37:30,522 --> 00:37:33,922
"alors que le monde littéraire
voyait en moi un nouveau prodige,
545
00:37:34,682 --> 00:37:37,162
"je fis une découverte
que je choisis d'enfouir
546
00:37:37,362 --> 00:37:39,442
"au plus profond de ma mémoire.
547
00:37:39,962 --> 00:37:44,162
"Mon professeur, Harry Quebert,
auteur éminemment respecté,
548
00:37:44,362 --> 00:37:46,322
"avait eu une liaison amoureuse
549
00:37:46,522 --> 00:37:48,642
"avec une jeune fille de 15 ans.
550
00:37:49,002 --> 00:37:50,362
"Il en avait alors 41.
551
00:37:51,242 --> 00:37:53,442
"C'était durant l'été 1975."
552
00:37:54,242 --> 00:37:56,802
Le Grand jury estime
qu'il existe assez d'éléments
553
00:37:57,002 --> 00:37:58,802
pour juger l'auteur Harry Quebert,
554
00:37:59,002 --> 00:38:02,442
accusé d'enlèvement
et de deux meurtres.
555
00:38:02,682 --> 00:38:03,962
Celui de Deborah Cooper,
556
00:38:04,162 --> 00:38:07,402
retrouvée morte chez elle
le 30 août 1975,
557
00:38:07,602 --> 00:38:08,802
ainsi que la jeune...
558
00:38:11,322 --> 00:38:12,682
Faut voir le bon côté.
559
00:38:12,882 --> 00:38:16,042
Son inculpation
nous donne accès au dossier.
560
00:38:18,042 --> 00:38:19,202
Chier, ça craint.
561
00:38:19,402 --> 00:38:21,202
Arrêtez de répéter ça.
562
00:38:21,802 --> 00:38:22,802
Fait chier !
563
00:38:23,282 --> 00:38:24,762
- Désolé.
- Vous êtes son avocat.
564
00:38:24,962 --> 00:38:28,082
Lisez ce dossier
et trouvez-y des éléments positifs.
565
00:38:29,842 --> 00:38:32,842
J'ai la déclaration des jardiniers
qui ont trouvé les os.
566
00:38:33,042 --> 00:38:34,282
Celle de Harry.
567
00:38:34,922 --> 00:38:37,962
Et celle-ci, celle de Tamara Quinn.
568
00:38:38,642 --> 00:38:40,762
Elle y affirme avoir eu la preuve
569
00:38:40,962 --> 00:38:43,442
que Harry était amoureux de Nola.
570
00:38:43,642 --> 00:38:45,882
Mais cette preuve a disparu.
571
00:38:46,842 --> 00:38:48,402
Son témoignage est crédible ?
572
00:38:49,042 --> 00:38:51,202
Devant le jury ? Oui.
573
00:38:51,642 --> 00:38:52,642
Imparable.
574
00:38:52,802 --> 00:38:55,242
Y a-t-il ici une chose
qui ne l'accable pas ?
575
00:38:55,442 --> 00:38:56,562
Attendez...
576
00:38:57,162 --> 00:38:58,162
Ça, peut-être.
577
00:39:00,482 --> 00:39:03,362
Quand on aura le résultat
de l'analyse graphologique,
578
00:39:03,562 --> 00:39:07,082
le dossier de l'accusation risque
de retomber comme un soufflé.
579
00:39:07,282 --> 00:39:09,882
Avec un peu de chance,
on évitera même le procès.
580
00:39:10,082 --> 00:39:12,002
D'accord, mais même si...
581
00:39:12,242 --> 00:39:15,602
Même s'il est démontré
que c'est bien l'écriture de Harry,
582
00:39:15,802 --> 00:39:17,562
ça ne prouve pas qu'il l'a tuée.
583
00:39:18,562 --> 00:39:20,282
Vous me faites quoi, là ?
584
00:39:24,442 --> 00:39:26,962
Elle vous a demandé
de l'appeler "ma Nola chérie" ?
585
00:39:27,162 --> 00:39:28,162
Oui ?
586
00:39:28,202 --> 00:39:29,202
Non ?
587
00:39:30,042 --> 00:39:31,922
- Oui ou non ?
- Oui.
588
00:39:33,762 --> 00:39:35,482
Les photos du légiste...
589
00:39:36,282 --> 00:39:37,482
Les photos du...
590
00:39:41,162 --> 00:39:44,722
Allez-y, lisez la couverture
de ce putain de manuscrit.
591
00:39:45,202 --> 00:39:47,602
Vous pensiez
me le dire quand, bordel ?
592
00:39:47,842 --> 00:39:49,162
Je vous le garantis,
593
00:39:49,922 --> 00:39:51,722
ce n'est pas mon écriture.
594
00:39:54,242 --> 00:39:58,002
Toutes ces coïncidences,
ça nous fout dans la merde, Harry.
595
00:39:59,882 --> 00:40:00,882
Je vais pas vous mentir.
596
00:40:01,042 --> 00:40:03,042
Votre projet de fuite, ce mot...
597
00:40:03,282 --> 00:40:04,482
Je ne l'ai pas tuée.
598
00:40:05,002 --> 00:40:06,962
Comment de fois dois-je le répéter ?
599
00:40:07,162 --> 00:40:08,722
Je ne suis pas un pervers.
600
00:40:08,962 --> 00:40:10,402
Mon seul tort est d'avoir aimé
601
00:40:10,642 --> 00:40:11,802
une fille de 15 ans.
602
00:40:12,362 --> 00:40:14,562
Exactement, une fille de 15 ans !
603
00:40:14,802 --> 00:40:15,802
Vous pensez comme lui ?
604
00:40:15,842 --> 00:40:18,122
En 10 ans,
vous ne m'avez jamais parlé d'elle.
605
00:40:18,322 --> 00:40:19,802
Je devais vous dire quoi ?
606
00:40:20,042 --> 00:40:22,122
Si ce n'est pas vous, qui a écrit ça ?
607
00:40:22,322 --> 00:40:23,402
Je n'en sais rien !
608
00:40:23,602 --> 00:40:26,922
Qui était au courant
de votre liaison ? Tamara Quinn ?
609
00:40:27,242 --> 00:40:28,722
Peut-être, je l'ignore.
610
00:40:28,922 --> 00:40:32,522
Nola a pu en parler à l'école.
A sa meilleure amie, Nancy.
611
00:40:32,722 --> 00:40:34,202
Je ne peux pas vous défendre
612
00:40:34,402 --> 00:40:35,682
si vous me dites pas tout.
613
00:40:35,922 --> 00:40:37,042
Je ne vous cache rien !
614
00:40:37,242 --> 00:40:38,682
Doucement, monsieur.
615
00:40:48,642 --> 00:40:52,682
Peu après la disparition de Nola,
j'ai reçu des lettres anonymes.
616
00:40:53,562 --> 00:40:54,882
Ça a duré 4 ou 5 mois,
617
00:40:55,122 --> 00:40:56,682
et puis ça s'est arrêté.
618
00:40:56,882 --> 00:41:00,202
Vous auriez dû m'en parler
quand j'ai commencé à en recevoir.
619
00:41:00,402 --> 00:41:02,642
Je ne comprends rien à tout ça.
620
00:41:02,842 --> 00:41:04,762
- Vous les avez gardées ?
- Evidemment.
621
00:41:04,962 --> 00:41:07,002
Si c'est ce que vous appelez
622
00:41:07,202 --> 00:41:10,322
bien communiquer avec votre avocat,
vous faites erreur.
623
00:41:10,522 --> 00:41:11,562
Arrêtez.
624
00:41:11,802 --> 00:41:13,282
N'inversez pas les rôles.
625
00:41:14,722 --> 00:41:16,562
Pourquoi je suis encore là ?
626
00:41:16,842 --> 00:41:19,322
Pourquoi n'avoir rien dit
de ces lettres ?
627
00:41:20,682 --> 00:41:21,682
Superflu, sans doute ?
628
00:41:21,842 --> 00:41:24,922
On est au courant, maintenant.
Concentrons-nous là-dessus.
629
00:41:25,122 --> 00:41:26,682
Elles sont à Goose Cove ?
630
00:41:27,602 --> 00:41:28,362
Oui.
631
00:41:28,602 --> 00:41:30,962
Dans mon bureau, dans l'encyclopédie.
632
00:41:31,162 --> 00:41:32,202
Je vais chercher.
633
00:41:33,362 --> 00:41:34,882
Vous devez me croire.
634
00:41:35,082 --> 00:41:36,082
D'accord.
635
00:41:36,162 --> 00:41:37,482
On brûle mes livres.
636
00:41:37,682 --> 00:41:39,402
On me traîne dans la boue.
637
00:41:39,882 --> 00:41:41,482
Je ne suis pas ce qu'on dit.
638
00:42:14,882 --> 00:42:16,802
L'album du lycée de Montburry.
639
00:42:18,122 --> 00:42:19,402
1975.
640
00:42:20,562 --> 00:42:21,762
La classe de Nola.
641
00:42:22,202 --> 00:42:24,362
Là, c'est elle. Nancy Hattaway.
642
00:42:24,602 --> 00:42:27,562
C'est la fille dont Harry m'a parlé.
643
00:42:30,242 --> 00:42:33,802
Nancy Hattaway tient un magasin
de vêtements et de tissus,
644
00:42:34,002 --> 00:42:36,282
sur Shore Road, au sud.
645
00:42:47,762 --> 00:42:48,762
Bonjour.
646
00:42:48,882 --> 00:42:49,882
Je peux vous aider ?
647
00:42:50,082 --> 00:42:51,922
Vous êtes Nancy Hattaway ?
648
00:42:52,122 --> 00:42:54,562
- Je m'appelle Marcus Goldman.
- L'écrivain.
649
00:42:54,762 --> 00:42:56,362
Je vous ai vu en photo.
650
00:42:56,562 --> 00:42:59,002
- Vous êtes l'ami de Harry Quebert.
- Oui.
651
00:42:59,242 --> 00:43:00,842
J'aimerais vous parler.
652
00:43:01,042 --> 00:43:03,562
J'ai cru comprendre
que vous et Nola Kellergan
653
00:43:03,762 --> 00:43:06,282
étiez assez proches,
à l'époque du lycée.
654
00:43:06,882 --> 00:43:09,842
On est devenues amies
dès son arrivée à Sommerdale.
655
00:43:10,042 --> 00:43:12,922
On était presque voisines,
sur Terrace Avenue.
656
00:43:13,282 --> 00:43:15,122
Elle venait souvent chez nous.
657
00:43:15,322 --> 00:43:18,162
Elle disait se sentir bien
dans une famille normale.
658
00:43:18,362 --> 00:43:19,962
Normale ? C'est-à-dire ?
659
00:43:20,162 --> 00:43:21,842
Vous avez rencontré son père ?
660
00:43:22,242 --> 00:43:23,002
Oui.
661
00:43:23,202 --> 00:43:25,242
C'est un homme très strict.
662
00:43:26,042 --> 00:43:28,442
Il avait quitté sa paroisse,
dans l'Alabama,
663
00:43:28,642 --> 00:43:31,162
pour revivifier St-James,
notre congrégation.
664
00:43:31,362 --> 00:43:32,482
Ce qu'il a fait.
665
00:43:32,842 --> 00:43:33,842
Avec succès.
666
00:43:34,042 --> 00:43:36,722
C'était un orateur passionné,
667
00:43:36,922 --> 00:43:39,042
les gens aimaient le suivre.
668
00:43:39,242 --> 00:43:40,002
Mais... ?
669
00:43:40,202 --> 00:43:43,162
Mais chez elle,
Nola était malheureuse.
670
00:43:44,042 --> 00:43:45,962
Même si elle n'en montrait rien.
671
00:43:46,882 --> 00:43:49,642
Je te cache pour que tu te changes.
Après c'est moi.
672
00:43:49,842 --> 00:43:51,162
Ne regarde pas.
673
00:43:51,362 --> 00:43:53,402
Je suis trop complexée.
674
00:43:53,642 --> 00:43:55,882
N'importe quoi ! Tu es magnifique.
675
00:43:57,242 --> 00:43:58,962
- Je t'aide...
- Pas la peine !
676
00:43:59,162 --> 00:44:00,242
Nola !
677
00:44:02,842 --> 00:44:05,362
Ce sont des ecchymoses ?
678
00:44:05,602 --> 00:44:07,442
- Non...
- Quelqu'un t'a frappée ?
679
00:44:07,642 --> 00:44:09,242
Ce n'est rien.
680
00:44:09,602 --> 00:44:11,762
Je suis tombée en vélo.
681
00:44:14,002 --> 00:44:16,362
Tu peux tout me dire, tu sais.
682
00:44:24,722 --> 00:44:25,922
C'est ma mère.
683
00:44:27,842 --> 00:44:31,162
Elle m'a frappée
à mon retour de Bar Harbor, samedi.
684
00:44:32,962 --> 00:44:34,082
Quoi ?
685
00:44:34,522 --> 00:44:36,122
Ta mère ?
686
00:44:38,642 --> 00:44:40,882
Elle dit
que je suis une méchante fille.
687
00:44:43,442 --> 00:44:45,162
C'est complètement fou.
688
00:44:46,002 --> 00:44:49,002
Elle a voulu me donner une leçon.
Elle a raison.
689
00:44:49,922 --> 00:44:51,762
Je suis une méchante fille.
690
00:44:52,082 --> 00:44:55,482
Je lui ai caché où j'étais allée,
et avec qui.
691
00:44:57,082 --> 00:44:59,962
Tu devrais en parler à quelqu'un.
692
00:45:00,522 --> 00:45:01,722
L'infirmière, à l'école ?
693
00:45:03,442 --> 00:45:05,842
Je le mérite, c'est tout.
694
00:45:14,242 --> 00:45:15,442
Ce n'est rien.
695
00:45:18,522 --> 00:45:20,762
Ne me touche pas, d'accord ?
696
00:45:21,482 --> 00:45:24,562
Je préfère me rhabiller.
Va te baigner, toi.
697
00:45:26,882 --> 00:45:29,002
Vous saviez qu'elle voyait quelqu'un.
698
00:45:29,362 --> 00:45:32,282
Par des allusions.
Je savais qu'il était plus âgé.
699
00:45:32,522 --> 00:45:35,402
- Vous saviez que c'était Quebert ?
- Sûrement pas !
700
00:45:35,642 --> 00:45:38,562
Je l'ai appris devant ma télé,
comme tout le monde.
701
00:45:38,882 --> 00:45:42,602
Mais elle m'avait parlé d'un homme
qu'elle voyait, cet été-là.
702
00:45:42,802 --> 00:45:44,922
Il lui envoyait
son chauffeur répugnant.
703
00:45:45,162 --> 00:45:46,162
Vous avez son nom ?
704
00:45:46,562 --> 00:45:47,762
Comment l'oublier ?
705
00:45:47,962 --> 00:45:49,642
Une grande fortune du Maine.
706
00:46:27,882 --> 00:46:30,082
Adaptation : Stanislas Raguenet
707
00:46:30,282 --> 00:46:32,482
Sous-titrage DELUXE MEDIA PARIS