1 00:00:12,322 --> 00:00:13,322 Qu'y a-t-il ? 2 00:00:14,282 --> 00:00:15,322 - Allez-y. - Votre voiture. 3 00:00:15,482 --> 00:00:16,722 - Quoi ? - Brûlée. 4 00:00:16,922 --> 00:00:18,842 Comment ça ? Expliquez-moi. 5 00:00:19,642 --> 00:00:21,522 On a mis le feu à votre Corvette, hier. 6 00:00:34,562 --> 00:00:35,562 - Marcus. - Salut, Travis. 7 00:00:35,722 --> 00:00:37,202 - Toi, ça va ? - Oui. 8 00:00:37,442 --> 00:00:40,602 J'étais en train de rentrer. En m'avançant dans l'allée, 9 00:00:41,082 --> 00:00:43,202 j'ai vu quelqu'un fuir dans les bois. 10 00:00:43,882 --> 00:00:45,322 Ensuite, j'ai vu les flammes. 11 00:00:45,562 --> 00:00:48,162 - Tu pourrais l'identifier ? - Non, il faisait sombre. 12 00:00:48,362 --> 00:00:49,442 Chef Travis, 13 00:00:50,122 --> 00:00:52,002 j'ai trouvé ça sur la porte. 14 00:00:53,642 --> 00:00:55,042 "Troisième avertissement" ? 15 00:00:58,002 --> 00:00:59,082 Oui, je... 16 00:01:00,362 --> 00:01:02,322 J'ai reçu le deuxième hier. 17 00:01:03,202 --> 00:01:05,722 - Je te l'ai dit, c'est du sérieux. - Je sais. 18 00:01:05,922 --> 00:01:08,762 Je laisse une voiture ici cette nuit, par sécurité. 19 00:01:08,962 --> 00:01:10,922 Travis a transmis la note au labo. 20 00:01:11,122 --> 00:01:14,002 Quelqu'un n'apprécie pas que je vienne fouiner. 21 00:01:16,402 --> 00:01:18,762 Je comparais devant le Grand jury mardi. 22 00:01:20,162 --> 00:01:23,082 Selon Roth, ils suivent presque toujours le procureur. 23 00:01:28,522 --> 00:01:29,802 C'est un cauchemar. 24 00:01:32,162 --> 00:01:33,562 Dont je ne me réveille pas. 25 00:01:35,482 --> 00:01:38,362 Comme si on s'apprêtait à me mener à la potence. 26 00:01:40,522 --> 00:01:41,922 Je risque bien de... 27 00:01:42,762 --> 00:01:44,162 pourrir ici toute ma vie. 28 00:01:44,362 --> 00:01:45,642 Vous n'irez pas en taule. 29 00:01:45,842 --> 00:01:48,962 Avec Roth, on fait ce qu'il faut pour l'éviter. 30 00:01:52,202 --> 00:01:53,202 Oui. 31 00:03:03,362 --> 00:03:05,322 Je vous ressers, M. Quebert ? 32 00:03:05,922 --> 00:03:08,682 J'ai eu mon compte pour aujourd'hui. Merci, Mindy. 33 00:03:09,482 --> 00:03:10,482 Je suis à vous. 34 00:03:10,802 --> 00:03:11,802 Bon appétit. 35 00:03:11,842 --> 00:03:13,202 Je reviens. 36 00:03:13,402 --> 00:03:15,962 - Voilà le révérend. - Bonjour. 37 00:03:17,642 --> 00:03:20,002 Grâce à votre don, nous aurons bientôt 38 00:03:20,202 --> 00:03:21,762 le plus beaux des presbytères. 39 00:03:21,962 --> 00:03:23,002 Pardonnez-moi. 40 00:03:23,202 --> 00:03:25,722 - Je veux te présenter quelqu'un. - Avec plaisir. 41 00:03:26,882 --> 00:03:28,202 M. Quebert ? 42 00:03:28,402 --> 00:03:32,202 Pardon de vous déranger, je voulais vous présenter mon père. 43 00:03:32,722 --> 00:03:35,002 Révérend David Kellergan, M. Quebert. 44 00:03:35,202 --> 00:03:35,962 Très heureux. 45 00:03:36,162 --> 00:03:38,922 L'écrivain qui fait honneur à notre petite ville. 46 00:03:39,122 --> 00:03:41,962 C'est votre ville qui m'honore en m'accueillant. 47 00:03:42,202 --> 00:03:43,962 Passez donc à l'église dimanche. 48 00:03:44,162 --> 00:03:46,802 Une paroisse modeste mais pleine de bienveillance. 49 00:03:47,002 --> 00:03:48,082 Vous vous y plairiez. 50 00:03:48,322 --> 00:03:50,642 Je vous remercie pour cette invitation. 51 00:03:51,722 --> 00:03:54,282 Je suis plutôt dans la lignée de Thoreau. 52 00:03:54,482 --> 00:03:57,442 Mon âme s'éveille plus au contact de la nature. 53 00:03:59,042 --> 00:04:01,242 Peut-être me permettrez-vous un jour 54 00:04:01,442 --> 00:04:04,482 de vous éveiller aux joies du christianisme. 55 00:04:04,682 --> 00:04:05,682 Laisse-le, papa. 56 00:04:06,082 --> 00:04:07,362 On va y aller. 57 00:04:08,402 --> 00:04:10,642 Il y a un spectacle à l'école à 17h30. 58 00:04:10,842 --> 00:04:12,642 Ma fille a la voix d'un ange. 59 00:04:12,842 --> 00:04:13,882 Vraiment ? 60 00:04:16,282 --> 00:04:19,042 Laisse-le tranquille. Qu'irait-il faire au lycée ? 61 00:04:19,242 --> 00:04:20,642 Se changer les idées. 62 00:04:21,082 --> 00:04:22,322 Il écrit tout le temps. 63 00:04:22,882 --> 00:04:24,802 J'ai trop de travail, pour être franc. 64 00:04:25,002 --> 00:04:26,162 Tu vois ? 65 00:04:26,362 --> 00:04:28,162 Bonne après-midi, M. Quebert. 66 00:04:28,962 --> 00:04:30,482 - C'était un plaisir. - Partagé. 67 00:04:31,042 --> 00:04:32,562 Bonne chance pour le spectacle. 68 00:04:35,682 --> 00:04:37,202 Il a l'air très gentil. 69 00:05:09,602 --> 00:05:11,162 - M. Quebert ? - Oui. 70 00:05:11,362 --> 00:05:13,362 - Je suis Maggie Pratt. - Enchanté, Maggie. 71 00:05:13,562 --> 00:05:16,402 Et voici le chef Pratt. Je suis son épouse. 72 00:05:16,602 --> 00:05:17,842 Bienvenue parmi nous. 73 00:05:18,362 --> 00:05:21,042 Merci d'accueillir les talents de Montburry. 74 00:08:29,882 --> 00:08:32,562 - Vous devriez rentrer. - Pourquoi avoir filé ? 75 00:08:34,762 --> 00:08:36,122 Rentrez chez vous. 76 00:08:37,162 --> 00:08:38,482 Je suis... 77 00:08:38,682 --> 00:08:39,962 J'ai bu. 78 00:08:40,562 --> 00:08:42,122 Je suis un peu ivre. 79 00:08:42,722 --> 00:08:44,562 Pourquoi avez-vous bu, Harry ? 80 00:08:54,202 --> 00:08:56,282 Pour oublier ma solitude. 81 00:09:02,122 --> 00:09:03,762 Je vous tiens compagnie. 82 00:09:10,322 --> 00:09:12,042 J'ai terminé votre livre. 83 00:09:13,122 --> 00:09:14,482 Le Miroir de la vie. 84 00:09:15,922 --> 00:09:16,922 Bouleversant. 85 00:09:18,882 --> 00:09:21,562 C'est tellement honnête, et si beau... 86 00:09:25,362 --> 00:09:26,362 Et courageux. 87 00:09:28,282 --> 00:09:29,402 C'est gentil. 88 00:09:30,162 --> 00:09:31,842 Il est peut-être... 89 00:09:32,642 --> 00:09:34,402 plus simple de... 90 00:09:35,482 --> 00:09:37,002 d'écrire sur le monde 91 00:09:38,442 --> 00:09:39,442 que d'y vivre. 92 00:09:41,722 --> 00:09:43,402 Ce n'est pas plus simple. 93 00:09:43,842 --> 00:09:45,362 Mais c'est plus sûr. 94 00:09:46,522 --> 00:09:49,362 Comme faire du vélo en freinant tout le temps. 95 00:09:50,482 --> 00:09:53,562 Mais personne ne veut pédaler tout en freinant ! 96 00:09:55,682 --> 00:09:57,522 C'est moi qui ai l'air ivre ! 97 00:10:23,562 --> 00:10:25,082 Ma chanson vous a plu ? 98 00:10:25,282 --> 00:10:26,322 Oui. 99 00:10:27,042 --> 00:10:29,122 - Vous êtes resté jusqu'au bout ? - Oui. 100 00:10:29,602 --> 00:10:30,642 Votre père a raison. 101 00:10:30,842 --> 00:10:31,962 A quel sujet ? 102 00:10:32,362 --> 00:10:34,242 Vous avez la voix d'un ange. 103 00:10:47,722 --> 00:10:49,762 Il fallait que je l'oublie. 104 00:10:52,682 --> 00:10:55,962 La semaine suivante, je me suis rapproché de Jenny. 105 00:10:56,202 --> 00:10:59,002 Jenny, qui travaille au resto. 106 00:11:00,042 --> 00:11:02,082 Une brave fille. Elle était gentille, 107 00:11:02,722 --> 00:11:03,962 et amusante. 108 00:11:04,282 --> 00:11:05,642 Je l'aimais bien. 109 00:11:06,162 --> 00:11:07,842 Elle me faisait du gringue. 110 00:11:08,042 --> 00:11:09,042 A 26 ans, 111 00:11:09,082 --> 00:11:11,682 elle en avait assez de vivre chez ses parents. 112 00:11:11,922 --> 00:11:13,762 Il faut que vous mangiez, Harry. 113 00:11:13,962 --> 00:11:15,842 Ou vous risquez d'avoir un ulcère, 114 00:11:16,082 --> 00:11:17,682 avec ces litres de café. 115 00:11:18,242 --> 00:11:21,042 Vous me donneriez un muffin grillé avec un peu de beurre ? 116 00:11:21,242 --> 00:11:22,762 Quel appétit ! 117 00:11:23,322 --> 00:11:25,682 Et un peu de café en prime. 118 00:11:25,922 --> 00:11:27,322 Très bien. 119 00:11:29,322 --> 00:11:31,682 - Ça se passe bien ? - Doucement. 120 00:11:33,122 --> 00:11:34,522 Je noircis des pages. 121 00:11:35,002 --> 00:11:38,362 Vous allez me trouver audacieuse, mais de quoi ça parle ? 122 00:11:39,122 --> 00:11:41,482 Je vous le dirai quand je le saurai. 123 00:11:42,042 --> 00:11:44,322 Ça se passe dans une petite ville, 124 00:11:44,562 --> 00:11:45,802 sur le littoral. 125 00:11:46,802 --> 00:11:49,002 Vous avez trouvé l'inspiration ici ? 126 00:11:49,202 --> 00:11:50,202 En effet. 127 00:11:51,122 --> 00:11:53,762 Je changerai les noms pour protéger les innocents. 128 00:11:55,802 --> 00:11:57,402 Bien, je vais... 129 00:11:58,002 --> 00:12:00,322 Je vous prépare votre muffin. 130 00:12:01,042 --> 00:12:03,562 - Avec de la myrtille. - Et du bacon, la totale. 131 00:12:12,642 --> 00:12:14,762 Un muffin grillé, du bacon et des œufs 132 00:12:14,962 --> 00:12:18,202 pour le fabuleux M. Quebert. 133 00:12:18,442 --> 00:12:19,442 Tu lui plais. 134 00:12:19,602 --> 00:12:23,082 Arrête de jouer les voyeuses. Il est gentil avec moi, voilà tout. 135 00:12:23,282 --> 00:12:25,242 A mon avis, il s'inspire de toi. 136 00:12:25,482 --> 00:12:27,642 Probablement pour son personnage principal. 137 00:12:27,842 --> 00:12:29,362 Tu es ridicule. 138 00:12:30,522 --> 00:12:32,002 Je l'ai bien observé. 139 00:12:32,402 --> 00:12:33,842 Il te regarde intensément, 140 00:12:34,042 --> 00:12:38,482 et puis il prend des notes. Ta façon d'être, ce que tu dis... 141 00:12:38,722 --> 00:12:39,842 Tu te fais des idées. 142 00:12:40,042 --> 00:12:42,842 Harry Quebert, s'intéresser à une simple serveuse ? 143 00:12:43,042 --> 00:12:44,042 Pourquoi pas ? 144 00:12:44,402 --> 00:12:46,602 Tu es jolie, tu es futée. 145 00:12:48,042 --> 00:12:49,402 Le genre de femme 146 00:12:49,602 --> 00:12:51,882 dont les hommes peuplent leurs livres. 147 00:12:52,362 --> 00:12:53,522 Fais-moi confiance. 148 00:12:53,722 --> 00:12:56,242 Une reine de beauté n'est pas destinée 149 00:12:56,482 --> 00:12:58,162 à servir des frites toute sa vie. 150 00:13:05,882 --> 00:13:06,882 Salut, Jenny. 151 00:13:07,162 --> 00:13:08,162 Jen... 152 00:13:09,402 --> 00:13:10,402 Salut, Jenny. 153 00:13:11,482 --> 00:13:12,282 Salut, Jenny. 154 00:13:12,482 --> 00:13:15,082 Ils passent Le Canardeur à Montburry, dimanche. 155 00:13:15,282 --> 00:13:17,962 Braqueurs, courses-poursuites... Très féminin. 156 00:13:19,042 --> 00:13:20,042 Ça te tente ? 157 00:13:20,082 --> 00:13:22,482 On pourrait dîner au restaurant, 158 00:13:22,682 --> 00:13:24,442 près du bureau de poste. 159 00:13:25,842 --> 00:13:27,002 C'est parti. 160 00:13:29,082 --> 00:13:30,202 Salut, Jenny. 161 00:13:30,562 --> 00:13:32,642 Salut, Travis. Un café ? 162 00:13:32,842 --> 00:13:34,002 Volontiers. 163 00:13:40,282 --> 00:13:41,642 Au fait, Jenny... 164 00:13:42,442 --> 00:13:44,002 Je me demandais... 165 00:13:45,722 --> 00:13:46,722 Oui ? 166 00:13:50,042 --> 00:13:51,322 Le cinéma. 167 00:13:53,242 --> 00:13:54,682 Mais encore ? 168 00:13:55,282 --> 00:13:56,282 Je... 169 00:13:59,002 --> 00:14:01,002 On a braqué le cinéma de Montburry. 170 00:14:01,202 --> 00:14:02,642 C'est affreux ! 171 00:14:02,882 --> 00:14:04,162 Enfin, le bureau de poste. 172 00:14:05,962 --> 00:14:08,082 Le bureau de poste ou le cinéma ? 173 00:14:08,322 --> 00:14:09,682 En fait, je... 174 00:14:11,922 --> 00:14:14,762 Désolée, Travis, maman est de mauvais poil. 175 00:14:14,962 --> 00:14:16,242 Savoure ton café. 176 00:14:21,362 --> 00:14:22,482 Un braquage. 177 00:14:23,762 --> 00:14:25,082 Au cinéma. 178 00:14:25,722 --> 00:14:28,362 Jenny était... une fille gentille. 179 00:14:29,402 --> 00:14:30,722 Très gentille. 180 00:14:33,282 --> 00:14:34,362 Mais ce n'était pas Nola. 181 00:14:35,322 --> 00:14:36,322 Nola... 182 00:14:38,442 --> 00:14:40,642 Que dire ? Elle était... 183 00:14:41,842 --> 00:14:43,322 C'était une fille... 184 00:14:46,442 --> 00:14:49,522 comme je n'en avais jamais connu. 185 00:14:50,402 --> 00:14:52,642 Dès qu'elle s'éloignait, j'éprouvais... 186 00:14:53,162 --> 00:14:54,162 un vide. 187 00:14:54,722 --> 00:14:55,962 La solitude. 188 00:14:57,442 --> 00:14:59,322 Et le samedi, je revivais. 189 00:15:00,042 --> 00:15:02,722 J'adorais les samedis, j'allais la voir au Clark's. 190 00:15:03,242 --> 00:15:05,042 J'y passais toute la journée. 191 00:15:05,242 --> 00:15:07,642 C'était désert, tout le monde était à la plage. 192 00:15:08,002 --> 00:15:09,002 Et... 193 00:15:09,602 --> 00:15:11,802 on avait de merveilleuses discussions. 194 00:15:12,002 --> 00:15:16,202 Elle avait l'esprit ouvert, elle était curieuse de tout. 195 00:15:19,242 --> 00:15:21,322 La musique, les livres... 196 00:15:22,602 --> 00:15:25,002 Elle était pleine de vie. 197 00:15:27,242 --> 00:15:29,162 La journée filait comme ça. 198 00:15:30,082 --> 00:15:32,162 A 18 h, elle terminait son service. 199 00:15:33,122 --> 00:15:35,082 Et je la raccompagnais en voiture. 200 00:15:35,282 --> 00:15:37,482 On s'arrêtait à mi-chemin. 201 00:15:37,922 --> 00:15:39,842 Il restait une petite rue 202 00:15:40,642 --> 00:15:44,042 pour arriver chez elle, elle voulait qu'on marche. 203 00:15:46,242 --> 00:15:48,842 Je lui disais : "Non... 204 00:15:49,962 --> 00:15:51,762 "On ne peut pas marcher ensemble." 205 00:15:51,962 --> 00:15:53,322 C'était compliqué. 206 00:15:53,842 --> 00:15:55,322 Marcher, ce n'est pas illégal. 207 00:15:55,522 --> 00:15:57,482 Les gens vont se poser des questions. 208 00:15:57,682 --> 00:15:59,002 Et alors ? 209 00:15:59,922 --> 00:16:01,642 On leur dira la vérité. 210 00:16:02,002 --> 00:16:04,322 Qu'on discute de Forster et de Dickens, 211 00:16:04,522 --> 00:16:08,642 et du Tosca de Maria Callas, la meilleure interprétation qui soit. 212 00:16:10,282 --> 00:16:13,202 Il n'y a qu'avec vous que je peux parler comme ça. 213 00:16:14,722 --> 00:16:17,562 J'aimerais tant qu'on n'ait pas à se cacher. 214 00:16:37,842 --> 00:16:39,202 Un jour, avant de... 215 00:16:40,322 --> 00:16:43,002 la déposer, elle m'a demandé si on pouvait... 216 00:16:43,442 --> 00:16:45,082 partir ensemble, un samedi. 217 00:16:45,762 --> 00:16:48,882 Elle s'est arrangée avec Mme Quinn et a demandé... 218 00:16:49,642 --> 00:16:51,322 à Jenny de la remplacer. 219 00:16:52,682 --> 00:16:53,842 J'ai accepté. 220 00:17:11,802 --> 00:17:13,202 Et merde ! 221 00:17:14,842 --> 00:17:15,882 Merde ! 222 00:17:16,282 --> 00:17:17,442 Je t'écoute. 223 00:17:18,002 --> 00:17:19,602 Qu'est-ce qui t'arrive ? 224 00:17:19,922 --> 00:17:22,442 Et c'est quoi, cette tenue ? Et ton uniforme ? 225 00:17:22,642 --> 00:17:25,282 Il vient toujours le samedi. Harry ! 226 00:17:25,642 --> 00:17:28,562 C'est pour lui que je viens travailler. Il est où ? 227 00:17:28,762 --> 00:17:30,962 - Il sait que tu es venue ? - Non. 228 00:17:31,442 --> 00:17:34,082 Allons, il n'est pas devin ! 229 00:17:34,402 --> 00:17:35,562 Qu'en saurait-il ? 230 00:17:36,802 --> 00:17:38,202 C'est vrai... 231 00:17:38,402 --> 00:17:39,522 Ah, tu vois ? 232 00:17:39,722 --> 00:17:41,362 Il ne pouvait pas savoir. 233 00:17:41,562 --> 00:17:43,682 Quelle imbécile ! Regarde-moi... 234 00:17:43,882 --> 00:17:45,482 Je me suis bien habillée, 235 00:17:46,082 --> 00:17:47,202 pour rien. 236 00:17:47,562 --> 00:17:49,322 Pas forcément. 237 00:17:49,882 --> 00:17:51,482 Voilà ce que je te propose. 238 00:17:51,802 --> 00:17:53,402 Tu vas à Goose Cove 239 00:17:53,602 --> 00:17:57,082 et tu lui apportes un pique-nique. C'est vrai, le pauvre, 240 00:17:57,322 --> 00:18:00,282 il travaille tellement, il en oublie sûrement de se nourrir. 241 00:18:00,642 --> 00:18:03,682 Il y a deux façons de ravir le cœur d'un homme : 242 00:18:03,882 --> 00:18:07,242 en lui remplissant l'estomac, ou en mettant... 243 00:18:08,042 --> 00:18:09,482 une belle tenue. 244 00:18:11,002 --> 00:18:12,522 Doucement. Rentre à la maison 245 00:18:12,722 --> 00:18:14,642 et fais-toi belle pour lui. 246 00:18:22,602 --> 00:18:24,642 Magnifique, vous ne trouvez pas ? 247 00:18:25,802 --> 00:18:27,682 Cette grâce, cette liberté. 248 00:18:29,042 --> 00:18:30,842 Elles restent en couple toute la vie. 249 00:18:31,042 --> 00:18:32,082 C'est vrai ? 250 00:18:34,402 --> 00:18:36,282 Parlez-en dans votre livre. 251 00:18:36,962 --> 00:18:39,802 Si vous voulez. J'en mettrai une dans chaque page. 252 00:18:41,242 --> 00:18:42,362 De quoi parle-t-il ? 253 00:18:42,602 --> 00:18:44,842 - C'est une histoire d'amour ? - Si on veut. 254 00:18:45,282 --> 00:18:47,242 Pleine de mouettes monogames. 255 00:19:00,282 --> 00:19:01,962 Qu'avez-vous dit à vos parents ? 256 00:19:02,522 --> 00:19:04,762 Que j'étais avec mon amie Nancy. 257 00:19:05,402 --> 00:19:07,562 Qu'on partait tôt pour la journée, 258 00:19:07,762 --> 00:19:09,522 sur le bateau de son ami. 259 00:19:09,722 --> 00:19:10,882 Et où est Nancy ? 260 00:19:11,082 --> 00:19:13,522 Sur le bateau, avec Teddy. Ils sont seuls. 261 00:19:13,722 --> 00:19:15,322 Elle a dit que je venais 262 00:19:15,562 --> 00:19:18,042 pour que les parents de Teddy acceptent. 263 00:19:22,122 --> 00:19:23,122 Quoi ? 264 00:20:13,082 --> 00:20:14,202 Il y a quelqu'un ? 265 00:20:34,482 --> 00:20:36,482 "Je ne m'y rends que pour la voir, 266 00:20:36,682 --> 00:20:38,162 "être proche d'elle. 267 00:20:38,762 --> 00:20:41,282 "Elle est ce dont j'ai toujours rêvé. 268 00:20:42,002 --> 00:20:44,642 "Je suis ensorcelé par le son de sa voix. 269 00:20:44,922 --> 00:20:46,042 "Par son rire. 270 00:20:46,242 --> 00:20:48,562 "Fasciné par sa pureté éclatante. 271 00:20:48,802 --> 00:20:50,122 "Il faudrait tout arrêter. 272 00:20:50,322 --> 00:20:53,682 "Elle est si jeune, je devrais m'en aller, fuir pour toujours. 273 00:20:53,882 --> 00:20:55,922 "Mais je fais tout le contraire. 274 00:20:56,602 --> 00:20:57,922 "Suis-je fou ?" 275 00:21:05,122 --> 00:21:07,402 - Je vous ressers ? - S'il vous plaît. 276 00:21:11,082 --> 00:21:14,242 Les samedis sans votre fille sont différents, révérend. 277 00:21:14,722 --> 00:21:17,322 C'est gentil de lui avoir accordé cette journée. 278 00:21:17,962 --> 00:21:20,362 Elle s'est levée à l'aube pour prendre la mer. 279 00:21:20,562 --> 00:21:22,242 Elle est si gentille. 280 00:21:22,442 --> 00:21:25,442 Merci, Mme Quinn, ça me fait plaisir de l'entendre. 281 00:21:27,562 --> 00:21:29,602 Le grand écrivain ne vient pas ? 282 00:21:29,802 --> 00:21:31,002 Il doit être chez lui. 283 00:21:31,242 --> 00:21:32,842 Il travaille beaucoup. 284 00:21:33,402 --> 00:21:35,722 Il est charmant. Vous l'avez rencontré ? 285 00:21:37,482 --> 00:21:39,322 J'aimerais le convaincre 286 00:21:40,082 --> 00:21:41,482 de rejoindre la paroisse. 287 00:21:41,682 --> 00:21:44,802 Il nous faut des gens comme lui pour dynamiser la ville. 288 00:21:46,882 --> 00:21:49,482 Je pense qu'il est parmi nous pour longtemps. 289 00:21:49,722 --> 00:21:51,402 Que ça reste entre nous. 290 00:21:52,002 --> 00:21:53,002 Lui et ma Jenny... 291 00:21:53,362 --> 00:21:54,402 Vraiment ? 292 00:21:55,922 --> 00:21:57,322 A votre santé, Mme Quinn. 293 00:21:57,522 --> 00:21:59,522 - Félicitations. - Merci. 294 00:22:07,402 --> 00:22:08,722 A quoi pensez-vous ? 295 00:22:11,682 --> 00:22:13,482 J'ai hâte de quitter Sommerdale. 296 00:22:15,362 --> 00:22:17,002 C'est si étouffant, ici. 297 00:22:17,202 --> 00:22:18,562 Ça peut l'être partout. 298 00:22:23,642 --> 00:22:25,642 Quand vous vivez dans une petite ville 299 00:22:25,842 --> 00:22:27,642 dont votre père est le pasteur, 300 00:22:27,842 --> 00:22:29,202 et quand votre mère... 301 00:22:30,562 --> 00:22:32,682 semble ne jamais avoir été jeune... 302 00:22:33,162 --> 00:22:35,762 On ressent ça tant qu'on vit chez nos parents. 303 00:22:36,282 --> 00:22:38,482 Mon père est un homme bien. 304 00:22:39,082 --> 00:22:40,762 Mais il est très pieux. 305 00:22:41,642 --> 00:22:43,322 Il a des idées curieuses. 306 00:22:44,402 --> 00:22:47,962 Ma mère dit qu'il faut croire en Dieu, sans quoi Il nous punit. 307 00:22:52,282 --> 00:22:54,042 Vous croyez en Dieu, Harry ? 308 00:23:04,842 --> 00:23:07,002 On a le droit de ne pas aimer sa mère ? 309 00:23:09,562 --> 00:23:11,322 L'amour n'est pas une obligation. 310 00:23:22,242 --> 00:23:23,322 Vous êtes là ? 311 00:23:25,482 --> 00:23:26,482 Harry ? 312 00:23:51,322 --> 00:23:52,322 Fermez les yeux. 313 00:23:52,402 --> 00:23:53,402 Quoi ? 314 00:23:55,522 --> 00:23:56,682 Ouvrez vos mains. 315 00:23:59,362 --> 00:24:02,362 - Qu'avez-vous fait ? - Vous pouvez regarder. 316 00:24:02,602 --> 00:24:03,362 Merci ! 317 00:24:03,562 --> 00:24:05,042 Ça vient de... 318 00:24:05,682 --> 00:24:08,122 la petite boutique, près du bar à jus. 319 00:24:08,562 --> 00:24:09,562 Vous situez ? 320 00:24:10,202 --> 00:24:12,202 Pour ne pas oublier cette journée. 321 00:24:12,402 --> 00:24:13,642 Aucun risque. 322 00:24:17,762 --> 00:24:20,402 - C'est quoi ? - Pour mettre votre pain sec. 323 00:24:20,722 --> 00:24:22,562 Pour nourrir les mouettes. 324 00:24:23,082 --> 00:24:24,842 N'oubliez pas, c'est important. 325 00:24:25,042 --> 00:24:28,242 Je vous promets de les nourrir tous les jours. 326 00:24:34,082 --> 00:24:35,602 Dites-moi un mot gentil. 327 00:24:37,802 --> 00:24:40,602 Dites-moi que je suis... votre Nola chérie. 328 00:24:44,882 --> 00:24:46,682 Vous êtes ma Nola chérie. 329 00:24:52,162 --> 00:24:53,802 - Quoi ? - Je ne peux pas. 330 00:24:54,842 --> 00:24:55,922 On n'a pas le droit. 331 00:25:00,562 --> 00:25:01,962 Dites-moi quelque chose. 332 00:25:05,202 --> 00:25:07,842 On ne devrait plus se voir, Nola. 333 00:25:14,402 --> 00:25:15,642 Il se fait tard. 334 00:25:19,122 --> 00:25:20,362 Vous devriez rentrer. 335 00:25:21,642 --> 00:25:23,082 Vous comprenez... 336 00:25:23,642 --> 00:25:25,482 Il est tard, vous devriez y aller. 337 00:25:36,122 --> 00:25:38,642 - Je ne veux pas. - Je sais, mais il le faut. 338 00:25:38,842 --> 00:25:41,642 La nuit va tomber, allez retrouver votre amie. 339 00:25:43,602 --> 00:25:45,882 Merci pour cette belle après-midi. 340 00:25:48,682 --> 00:25:49,762 Merci à vous. 341 00:25:52,602 --> 00:25:53,762 Allez-y. 342 00:26:16,642 --> 00:26:18,082 Elle avait 15 ans, c'était mal. 343 00:26:18,562 --> 00:26:19,682 Mais je l'aimais. 344 00:26:21,282 --> 00:26:24,122 Quand vous aimez, l'âge ne signifie rien. 345 00:26:26,242 --> 00:26:27,682 J'aimais sa vivacité, 346 00:26:28,642 --> 00:26:29,722 son intelligence, 347 00:26:30,362 --> 00:26:31,362 son cœur. 348 00:26:33,922 --> 00:26:36,882 Il fallait que j'arrête ça. D'une façon ou d'une autre. 349 00:26:37,562 --> 00:26:40,282 Ça te fait de grosses fesses. Il croirait que tu te gaves. 350 00:26:41,242 --> 00:26:43,762 - Essaie autre chose. - Tu parles d'un cauchemar ! 351 00:26:44,002 --> 00:26:45,362 Mets-en une autre, chérie. 352 00:26:53,722 --> 00:26:55,362 Tu m'expliques, Bibichette ? 353 00:26:55,562 --> 00:26:56,962 Je te l'ai dit, Bobbo. 354 00:26:57,202 --> 00:27:00,002 Harry Quebert emmène Jenny voir le feu d'artifice. 355 00:27:00,202 --> 00:27:01,402 Qui est-ce ? 356 00:27:02,002 --> 00:27:04,882 Le célèbre écrivain new-yorkais qui s'est installé ici. 357 00:27:05,082 --> 00:27:06,602 Allez, va vite te changer ! 358 00:27:06,802 --> 00:27:09,722 Et le barbecue chez les voisins ? C'est le 4 Juillet ! 359 00:27:09,922 --> 00:27:11,002 On ira après. 360 00:27:11,202 --> 00:27:14,562 Et ne raconte pas à Quebert qu'on mange des hamburgers 361 00:27:14,762 --> 00:27:15,882 comme tout le monde. 362 00:27:16,082 --> 00:27:18,402 J'adore les hamburgers, comme tout le monde. 363 00:27:18,602 --> 00:27:20,362 D'ailleurs, tu en vends. 364 00:27:22,242 --> 00:27:23,322 Ne t'assois pas là, 365 00:27:23,522 --> 00:27:26,322 j'ai passé un temps fou à ranger tout ce foutoir. 366 00:27:26,562 --> 00:27:28,922 - Va te changer ! - Pour mettre quoi ? 367 00:27:29,162 --> 00:27:30,162 Ton costume ! 368 00:27:30,242 --> 00:27:33,642 On ne reçoit pas Harry Quebert avec des chaussettes sales. 369 00:27:34,282 --> 00:27:35,802 Je change aussi de slip ? 370 00:27:36,042 --> 00:27:36,802 Arrête... 371 00:27:37,002 --> 00:27:37,762 Et celle-là ? 372 00:27:37,962 --> 00:27:40,722 Magnifique, ma puce. Une vraie princesse. 373 00:27:40,922 --> 00:27:43,042 Et si tu essayais la rouge ? 374 00:27:44,122 --> 00:27:46,842 Fais-moi confiance, elle te met en valeur. 375 00:27:47,082 --> 00:27:48,242 Tu fais quoi, là ? 376 00:27:48,442 --> 00:27:50,482 Il est 18h50, il arrive dans dix minutes ! 377 00:27:50,682 --> 00:27:52,522 - J'y vais. - Elle est tachée ! 378 00:27:52,882 --> 00:27:56,162 On n'a qu'à lui dire que je suis malade. Ou morte. 379 00:27:56,482 --> 00:27:58,322 Et merde ! Il est en avance. 380 00:27:58,562 --> 00:27:59,922 Monte vite ! 381 00:28:00,562 --> 00:28:01,562 Vas-y ! 382 00:28:01,722 --> 00:28:03,242 Allez, dépêche ! 383 00:28:11,562 --> 00:28:12,722 Maggie ? 384 00:28:13,322 --> 00:28:14,642 Que voulez-vous ? 385 00:28:14,882 --> 00:28:17,162 - C'est pour la tombola. - La tombola, bien sûr. 386 00:28:17,402 --> 00:28:19,082 Je vous en prends deux carnets. 387 00:28:19,322 --> 00:28:20,322 - Deux carnets ? - Oui. 388 00:28:20,522 --> 00:28:22,082 Deux carnets entiers ? Merci ! 389 00:28:22,282 --> 00:28:24,482 Amusez-vous bien, et attention aux pétards, 390 00:28:24,682 --> 00:28:26,402 n'allez pas perdre un œil ! 391 00:28:26,642 --> 00:28:28,082 Merci pour votre soutien. 392 00:28:28,322 --> 00:28:30,682 Le 1er prix est un séjour dans les Adirondacks. 393 00:28:30,882 --> 00:28:32,162 Quelle merveille ! 394 00:28:32,362 --> 00:28:34,802 Je dois vous laisser, j'ai une tarte qui cuit. 395 00:28:35,042 --> 00:28:35,842 Je ne sens rien. 396 00:28:36,042 --> 00:28:38,402 Ma pauvre, ces allergies sont si courantes. 397 00:28:38,642 --> 00:28:40,322 Je ne suis pas allergique ! 398 00:28:54,442 --> 00:28:55,562 Nola ! 399 00:28:56,682 --> 00:28:57,802 Que faites-vous ici ? 400 00:28:58,002 --> 00:28:59,842 J'avais envie de discuter. 401 00:29:00,082 --> 00:29:01,402 J'ai de quoi manger. 402 00:29:01,602 --> 00:29:03,122 J'apporte même du vin. 403 00:29:03,362 --> 00:29:04,842 C'est à mon père 404 00:29:05,042 --> 00:29:07,122 mais il boit rarement, elle ne lui manquera pas. 405 00:29:08,242 --> 00:29:12,002 Je pensais pique-niquer sur la plage et parler tranquillement. 406 00:29:12,922 --> 00:29:14,242 Je ne peux pas. 407 00:29:15,362 --> 00:29:17,122 Je croyais que c'était clair. 408 00:29:19,002 --> 00:29:20,522 Même parler, c'est interdit ? 409 00:29:22,402 --> 00:29:23,602 Je dois aller à Bar Harbor. 410 00:29:23,802 --> 00:29:26,762 Mon éditeur fête le 4 Juillet à Camden. 411 00:29:27,922 --> 00:29:28,922 Je regrette. 412 00:29:29,682 --> 00:29:32,082 Ça promet d'être rasoir, croyez-moi. 413 00:29:35,962 --> 00:29:37,562 - Je vous ramène chez vous. - Non. 414 00:29:37,762 --> 00:29:39,562 - Je prends mes clés. - Je vais marcher. 415 00:29:39,802 --> 00:29:42,042 Ne faites pas attendre votre éditeur. 416 00:29:42,722 --> 00:29:44,962 Pardon de vous avoir dérangé. 417 00:29:58,202 --> 00:30:01,082 Le voilà. Pile à l'heure. 418 00:30:01,282 --> 00:30:02,522 A vos postes ! 419 00:30:02,762 --> 00:30:04,682 En place. Jenny, sur les marches. 420 00:30:04,922 --> 00:30:06,442 Bravo, la spontanéité ! 421 00:30:07,482 --> 00:30:08,482 Bobbo. 422 00:30:12,642 --> 00:30:14,962 M. Quebert ! L'heure tourne si vite. 423 00:30:15,162 --> 00:30:17,522 Entrez et ne regardez pas le désordre. 424 00:30:18,722 --> 00:30:19,722 Jenny ! 425 00:30:19,802 --> 00:30:21,682 M. Quebert est arrivé. 426 00:30:31,522 --> 00:30:32,762 Je t'apporte ton sac. 427 00:30:33,482 --> 00:30:34,482 Le voilà. 428 00:30:34,682 --> 00:30:35,762 Merci, maman. 429 00:30:38,082 --> 00:30:39,082 Prête. 430 00:30:41,482 --> 00:30:44,042 Bonne soirée. Et prudence sur la route. 431 00:30:48,282 --> 00:30:49,602 C'est dans la poche. 432 00:30:50,642 --> 00:30:52,602 Quel joli couple ! 433 00:31:02,002 --> 00:31:04,042 Laisse tomber cette enquête, Marcus. 434 00:31:04,722 --> 00:31:05,842 Pourquoi ? 435 00:31:07,562 --> 00:31:10,842 Tu es devenu une cible. Je m'inquiète pour toi. 436 00:31:11,282 --> 00:31:12,282 Jenny, 437 00:31:12,882 --> 00:31:16,442 je dois comprendre ce qui s'est passé il y a 33 ans. 438 00:31:27,402 --> 00:31:28,642 On fait un tour ? 439 00:31:29,002 --> 00:31:30,962 - Oui. - Allons-y. 440 00:31:31,202 --> 00:31:33,242 Quand ton livre G comme Goldstein est sorti, 441 00:31:33,442 --> 00:31:35,202 Harry était tellement fier ! 442 00:31:35,602 --> 00:31:37,522 Il en a acheté des dizaines. 443 00:31:38,242 --> 00:31:40,362 - Il les distribuait partout. - Sérieux ? 444 00:31:40,962 --> 00:31:42,362 Et puis, visiblement, 445 00:31:43,242 --> 00:31:45,362 tu n'as plus donné de nouvelles. 446 00:31:45,882 --> 00:31:48,242 Il disait que ça ne le blessait pas. 447 00:31:48,562 --> 00:31:50,922 N'empêche, quand tu es devenu célèbre, 448 00:31:51,322 --> 00:31:53,602 tu l'as laissé tomber. 449 00:31:53,882 --> 00:31:55,682 C'est vrai, j'ai été minable. 450 00:31:57,482 --> 00:31:59,082 D'où ma présence aujourd'hui. 451 00:31:59,562 --> 00:32:00,842 Je veux me racheter. 452 00:32:01,522 --> 00:32:04,402 Je pensais que ton éditeur t'avait missionné. 453 00:32:04,602 --> 00:32:06,482 C'est vrai, et j'ai refusé. 454 00:32:09,002 --> 00:32:10,242 Ecris ce livre. 455 00:32:11,002 --> 00:32:13,402 Tout à l'heure, je t'ai dit de laisser tomber 456 00:32:13,602 --> 00:32:16,762 parce que je m'en fais pour toi. Mais ce livre, écris-le. 457 00:32:21,082 --> 00:32:23,242 Harry n'aurait jamais pu faire ça. 458 00:32:23,922 --> 00:32:26,162 Prouve-leur que ce n'est pas un monstre. 459 00:32:28,442 --> 00:32:29,962 Tu l'aimes toujours. 460 00:32:31,362 --> 00:32:32,522 Excuse-moi. 461 00:32:33,322 --> 00:32:35,162 Je l'aurais rendu heureux. 462 00:32:36,162 --> 00:32:39,242 Mais on ne choisit pas toujours sa vie. 463 00:32:39,802 --> 00:32:41,802 Je rêvais d'être une star du cinéma. 464 00:32:42,002 --> 00:32:45,002 Mais je ne suis que la reine des frites. 465 00:32:46,362 --> 00:32:49,642 Est-ce qu'à l'époque tu imaginais qu'entre Harry et Nola... 466 00:32:50,042 --> 00:32:51,042 Jamais. 467 00:32:51,242 --> 00:32:52,682 Elle avait 15 ans ! 468 00:32:52,882 --> 00:32:55,202 La fille du révérend ! Inimaginable. 469 00:32:55,402 --> 00:32:56,522 Je comprends. 470 00:32:57,602 --> 00:33:00,322 Y a-t-il eu quelque chose entre Harry et toi ? 471 00:33:02,362 --> 00:33:03,482 Pas vraiment. 472 00:33:04,482 --> 00:33:06,642 On est sortis une ou deux fois. 473 00:33:07,562 --> 00:33:10,922 Il avait beaucoup de succès auprès des femmes du coin. 474 00:33:11,122 --> 00:33:14,642 Une célébrité new-yorkaise, venir jusqu'à nous... 475 00:33:19,122 --> 00:33:22,042 A son arrivée ici, c'était un anonyme, tu le savais ? 476 00:33:23,322 --> 00:33:24,922 Un prof de lycée. 477 00:33:25,522 --> 00:33:29,882 Il s'est ruiné pour louer la maison de Goose Cove et devenir écrivain. 478 00:33:30,442 --> 00:33:31,562 Je l'ignorais. 479 00:33:31,802 --> 00:33:34,482 Quand il s'est installé, il n'avait écrit qu'un roman. 480 00:33:34,682 --> 00:33:37,442 Le Miroir de la vie. Vraiment pas un succès. 481 00:33:38,202 --> 00:33:41,122 Il n'est devenu célèbre qu'après Les Origines du mal. 482 00:33:41,522 --> 00:33:44,322 Qu'il a bien sûr écrit après avoir débarqué ici. 483 00:33:47,522 --> 00:33:48,962 Sacré Harry ! 484 00:33:51,362 --> 00:33:52,602 Je me régalais. 485 00:33:52,802 --> 00:33:54,922 J'avais l'impression de vivre un rêve. 486 00:33:55,322 --> 00:33:58,082 Si j'avais su alors ce que je viens d'apprendre... 487 00:33:59,322 --> 00:34:00,322 Enfin... 488 00:34:00,962 --> 00:34:04,122 J'ai un mari qui m'aime, et que j'aime. 489 00:34:04,882 --> 00:34:07,762 Et mes hamburgers sont réputés dans tout l'Etat. 490 00:34:08,562 --> 00:34:10,882 - Je ne m'en sors pas si mal. - Non. 491 00:34:11,282 --> 00:34:12,722 Non, en effet. 492 00:34:16,482 --> 00:34:18,242 Continue ton enquête, Marcus. 493 00:34:27,802 --> 00:34:30,442 - Je me demandais où tu étais. - Me voilà. 494 00:34:47,562 --> 00:34:49,602 On est en 2008. L'iPod, ça vous parle ? 495 00:34:49,802 --> 00:34:50,802 Sergent Gahalowood, 496 00:34:50,882 --> 00:34:53,322 que me vaut l'honneur de cette visite ? 497 00:34:53,522 --> 00:34:57,922 Le chef Dawn m'a appelé au sujet de l'incendie de vendredi. 498 00:34:58,522 --> 00:35:01,122 Il s'inquiète. Et entre nous, je le comprends. 499 00:35:01,322 --> 00:35:02,922 C'est gentil de vous en faire. 500 00:35:03,122 --> 00:35:04,122 Non. 501 00:35:04,602 --> 00:35:05,602 Pas moi. 502 00:35:05,642 --> 00:35:06,642 Mais lui, oui. 503 00:35:07,682 --> 00:35:10,642 Et je voudrais m'assurer que ça ne dégénère pas. 504 00:35:11,442 --> 00:35:13,362 Pourquoi n'avoir rien dit du message ? 505 00:35:13,562 --> 00:35:15,842 Vous m'avez viré de votre bureau. 506 00:35:20,402 --> 00:35:21,802 - Une bière ? - Je veux. 507 00:35:22,002 --> 00:35:23,362 Va pour une bière. 508 00:35:30,762 --> 00:35:32,402 Votre enquête, ça avance ? 509 00:35:32,602 --> 00:35:35,042 Voilà que mon enquête vous intéresse. 510 00:35:35,842 --> 00:35:40,322 Votre crédibilité a grimpé en flèche, depuis qu'on vous menace. 511 00:35:42,202 --> 00:35:43,922 J'ai parlé à David Kellergan. 512 00:35:45,362 --> 00:35:48,282 Il m'a montré la chambre de Nola. A vous aussi, j'imagine. 513 00:35:50,562 --> 00:35:54,122 Si Nola a fugué, pourquoi n'a-t-elle rien emporté ? 514 00:35:55,002 --> 00:35:56,682 Elle n'a pas fugué. 515 00:35:57,082 --> 00:35:58,482 Si on l'avait enlevée, 516 00:35:58,682 --> 00:36:00,442 il y aurait eu des traces d'effraction. 517 00:36:01,322 --> 00:36:03,722 Et pourquoi emporter un sac avec le manuscrit ? 518 00:36:03,922 --> 00:36:06,002 Elle connaissait peut-être son meurtrier. 519 00:36:06,202 --> 00:36:08,122 Ils avaient peut-être une liaison. 520 00:36:09,362 --> 00:36:11,762 Il se montre à la fenêtre, c'est un rituel, 521 00:36:11,962 --> 00:36:13,602 et il la persuade de le suivre. 522 00:36:13,802 --> 00:36:16,202 - Pour une balade. - C'est votre théorie ? 523 00:36:18,682 --> 00:36:20,722 Quebert tue la fille, 524 00:36:21,082 --> 00:36:23,202 puis il l'enterre avec le manuscrit. 525 00:36:23,682 --> 00:36:26,482 Il a des remords, je ne sais pas... 526 00:36:27,002 --> 00:36:29,722 Ce livre parle de leur amour, amour qui l'a tuée. 527 00:36:29,922 --> 00:36:31,802 C'est des conneries, tout ça. 528 00:36:32,042 --> 00:36:33,722 Je connais Harry et je... 529 00:36:33,922 --> 00:36:36,402 Il y a une inscription sur le manuscrit. 530 00:36:36,842 --> 00:36:38,362 Quelle inscription ? 531 00:36:39,842 --> 00:36:42,282 Je peux pas vous le dire. C'est confidentiel. 532 00:36:42,522 --> 00:36:44,282 Faites pas chier, sergent. 533 00:36:45,082 --> 00:36:47,562 Me sortez pas l'argument quand ça vous arrange. 534 00:36:52,202 --> 00:36:54,842 Il est écrit : "Adieu, ma Nola chérie". 535 00:36:59,002 --> 00:37:01,242 Elle avait 15 ans, c'était mal. 536 00:37:01,442 --> 00:37:03,122 Mais je l'aimais. 537 00:37:03,322 --> 00:37:06,082 Quand vous aimez, l'âge ne signifie rien. 538 00:37:11,362 --> 00:37:12,922 Soudain, c'était évident. 539 00:37:13,962 --> 00:37:15,162 Je devais écrire. 540 00:37:16,922 --> 00:37:17,922 Harry l'avait dit : 541 00:37:18,122 --> 00:37:20,882 si ça vous terrifie, si ça vous remplit d'effroi, 542 00:37:21,082 --> 00:37:23,802 voilà l'histoire que vous devez raconter. 543 00:37:28,522 --> 00:37:30,322 "Au printemps 2008, 544 00:37:30,522 --> 00:37:33,922 "alors que le monde littéraire voyait en moi un nouveau prodige, 545 00:37:34,682 --> 00:37:37,162 "je fis une découverte que je choisis d'enfouir 546 00:37:37,362 --> 00:37:39,442 "au plus profond de ma mémoire. 547 00:37:39,962 --> 00:37:44,162 "Mon professeur, Harry Quebert, auteur éminemment respecté, 548 00:37:44,362 --> 00:37:46,322 "avait eu une liaison amoureuse 549 00:37:46,522 --> 00:37:48,642 "avec une jeune fille de 15 ans. 550 00:37:49,002 --> 00:37:50,362 "Il en avait alors 41. 551 00:37:51,242 --> 00:37:53,442 "C'était durant l'été 1975." 552 00:37:54,242 --> 00:37:56,802 Le Grand jury estime qu'il existe assez d'éléments 553 00:37:57,002 --> 00:37:58,802 pour juger l'auteur Harry Quebert, 554 00:37:59,002 --> 00:38:02,442 accusé d'enlèvement et de deux meurtres. 555 00:38:02,682 --> 00:38:03,962 Celui de Deborah Cooper, 556 00:38:04,162 --> 00:38:07,402 retrouvée morte chez elle le 30 août 1975, 557 00:38:07,602 --> 00:38:08,802 ainsi que la jeune... 558 00:38:11,322 --> 00:38:12,682 Faut voir le bon côté. 559 00:38:12,882 --> 00:38:16,042 Son inculpation nous donne accès au dossier. 560 00:38:18,042 --> 00:38:19,202 Chier, ça craint. 561 00:38:19,402 --> 00:38:21,202 Arrêtez de répéter ça. 562 00:38:21,802 --> 00:38:22,802 Fait chier ! 563 00:38:23,282 --> 00:38:24,762 - Désolé. - Vous êtes son avocat. 564 00:38:24,962 --> 00:38:28,082 Lisez ce dossier et trouvez-y des éléments positifs. 565 00:38:29,842 --> 00:38:32,842 J'ai la déclaration des jardiniers qui ont trouvé les os. 566 00:38:33,042 --> 00:38:34,282 Celle de Harry. 567 00:38:34,922 --> 00:38:37,962 Et celle-ci, celle de Tamara Quinn. 568 00:38:38,642 --> 00:38:40,762 Elle y affirme avoir eu la preuve 569 00:38:40,962 --> 00:38:43,442 que Harry était amoureux de Nola. 570 00:38:43,642 --> 00:38:45,882 Mais cette preuve a disparu. 571 00:38:46,842 --> 00:38:48,402 Son témoignage est crédible ? 572 00:38:49,042 --> 00:38:51,202 Devant le jury ? Oui. 573 00:38:51,642 --> 00:38:52,642 Imparable. 574 00:38:52,802 --> 00:38:55,242 Y a-t-il ici une chose qui ne l'accable pas ? 575 00:38:55,442 --> 00:38:56,562 Attendez... 576 00:38:57,162 --> 00:38:58,162 Ça, peut-être. 577 00:39:00,482 --> 00:39:03,362 Quand on aura le résultat de l'analyse graphologique, 578 00:39:03,562 --> 00:39:07,082 le dossier de l'accusation risque de retomber comme un soufflé. 579 00:39:07,282 --> 00:39:09,882 Avec un peu de chance, on évitera même le procès. 580 00:39:10,082 --> 00:39:12,002 D'accord, mais même si... 581 00:39:12,242 --> 00:39:15,602 Même s'il est démontré que c'est bien l'écriture de Harry, 582 00:39:15,802 --> 00:39:17,562 ça ne prouve pas qu'il l'a tuée. 583 00:39:18,562 --> 00:39:20,282 Vous me faites quoi, là ? 584 00:39:24,442 --> 00:39:26,962 Elle vous a demandé de l'appeler "ma Nola chérie" ? 585 00:39:27,162 --> 00:39:28,162 Oui ? 586 00:39:28,202 --> 00:39:29,202 Non ? 587 00:39:30,042 --> 00:39:31,922 - Oui ou non ? - Oui. 588 00:39:33,762 --> 00:39:35,482 Les photos du légiste... 589 00:39:36,282 --> 00:39:37,482 Les photos du... 590 00:39:41,162 --> 00:39:44,722 Allez-y, lisez la couverture de ce putain de manuscrit. 591 00:39:45,202 --> 00:39:47,602 Vous pensiez me le dire quand, bordel ? 592 00:39:47,842 --> 00:39:49,162 Je vous le garantis, 593 00:39:49,922 --> 00:39:51,722 ce n'est pas mon écriture. 594 00:39:54,242 --> 00:39:58,002 Toutes ces coïncidences, ça nous fout dans la merde, Harry. 595 00:39:59,882 --> 00:40:00,882 Je vais pas vous mentir. 596 00:40:01,042 --> 00:40:03,042 Votre projet de fuite, ce mot... 597 00:40:03,282 --> 00:40:04,482 Je ne l'ai pas tuée. 598 00:40:05,002 --> 00:40:06,962 Comment de fois dois-je le répéter ? 599 00:40:07,162 --> 00:40:08,722 Je ne suis pas un pervers. 600 00:40:08,962 --> 00:40:10,402 Mon seul tort est d'avoir aimé 601 00:40:10,642 --> 00:40:11,802 une fille de 15 ans. 602 00:40:12,362 --> 00:40:14,562 Exactement, une fille de 15 ans ! 603 00:40:14,802 --> 00:40:15,802 Vous pensez comme lui ? 604 00:40:15,842 --> 00:40:18,122 En 10 ans, vous ne m'avez jamais parlé d'elle. 605 00:40:18,322 --> 00:40:19,802 Je devais vous dire quoi ? 606 00:40:20,042 --> 00:40:22,122 Si ce n'est pas vous, qui a écrit ça ? 607 00:40:22,322 --> 00:40:23,402 Je n'en sais rien ! 608 00:40:23,602 --> 00:40:26,922 Qui était au courant de votre liaison ? Tamara Quinn ? 609 00:40:27,242 --> 00:40:28,722 Peut-être, je l'ignore. 610 00:40:28,922 --> 00:40:32,522 Nola a pu en parler à l'école. A sa meilleure amie, Nancy. 611 00:40:32,722 --> 00:40:34,202 Je ne peux pas vous défendre 612 00:40:34,402 --> 00:40:35,682 si vous me dites pas tout. 613 00:40:35,922 --> 00:40:37,042 Je ne vous cache rien ! 614 00:40:37,242 --> 00:40:38,682 Doucement, monsieur. 615 00:40:48,642 --> 00:40:52,682 Peu après la disparition de Nola, j'ai reçu des lettres anonymes. 616 00:40:53,562 --> 00:40:54,882 Ça a duré 4 ou 5 mois, 617 00:40:55,122 --> 00:40:56,682 et puis ça s'est arrêté. 618 00:40:56,882 --> 00:41:00,202 Vous auriez dû m'en parler quand j'ai commencé à en recevoir. 619 00:41:00,402 --> 00:41:02,642 Je ne comprends rien à tout ça. 620 00:41:02,842 --> 00:41:04,762 - Vous les avez gardées ? - Evidemment. 621 00:41:04,962 --> 00:41:07,002 Si c'est ce que vous appelez 622 00:41:07,202 --> 00:41:10,322 bien communiquer avec votre avocat, vous faites erreur. 623 00:41:10,522 --> 00:41:11,562 Arrêtez. 624 00:41:11,802 --> 00:41:13,282 N'inversez pas les rôles. 625 00:41:14,722 --> 00:41:16,562 Pourquoi je suis encore là ? 626 00:41:16,842 --> 00:41:19,322 Pourquoi n'avoir rien dit de ces lettres ? 627 00:41:20,682 --> 00:41:21,682 Superflu, sans doute ? 628 00:41:21,842 --> 00:41:24,922 On est au courant, maintenant. Concentrons-nous là-dessus. 629 00:41:25,122 --> 00:41:26,682 Elles sont à Goose Cove ? 630 00:41:27,602 --> 00:41:28,362 Oui. 631 00:41:28,602 --> 00:41:30,962 Dans mon bureau, dans l'encyclopédie. 632 00:41:31,162 --> 00:41:32,202 Je vais chercher. 633 00:41:33,362 --> 00:41:34,882 Vous devez me croire. 634 00:41:35,082 --> 00:41:36,082 D'accord. 635 00:41:36,162 --> 00:41:37,482 On brûle mes livres. 636 00:41:37,682 --> 00:41:39,402 On me traîne dans la boue. 637 00:41:39,882 --> 00:41:41,482 Je ne suis pas ce qu'on dit. 638 00:42:14,882 --> 00:42:16,802 L'album du lycée de Montburry. 639 00:42:18,122 --> 00:42:19,402 1975. 640 00:42:20,562 --> 00:42:21,762 La classe de Nola. 641 00:42:22,202 --> 00:42:24,362 Là, c'est elle. Nancy Hattaway. 642 00:42:24,602 --> 00:42:27,562 C'est la fille dont Harry m'a parlé. 643 00:42:30,242 --> 00:42:33,802 Nancy Hattaway tient un magasin de vêtements et de tissus, 644 00:42:34,002 --> 00:42:36,282 sur Shore Road, au sud. 645 00:42:47,762 --> 00:42:48,762 Bonjour. 646 00:42:48,882 --> 00:42:49,882 Je peux vous aider ? 647 00:42:50,082 --> 00:42:51,922 Vous êtes Nancy Hattaway ? 648 00:42:52,122 --> 00:42:54,562 - Je m'appelle Marcus Goldman. - L'écrivain. 649 00:42:54,762 --> 00:42:56,362 Je vous ai vu en photo. 650 00:42:56,562 --> 00:42:59,002 - Vous êtes l'ami de Harry Quebert. - Oui. 651 00:42:59,242 --> 00:43:00,842 J'aimerais vous parler. 652 00:43:01,042 --> 00:43:03,562 J'ai cru comprendre que vous et Nola Kellergan 653 00:43:03,762 --> 00:43:06,282 étiez assez proches, à l'époque du lycée. 654 00:43:06,882 --> 00:43:09,842 On est devenues amies dès son arrivée à Sommerdale. 655 00:43:10,042 --> 00:43:12,922 On était presque voisines, sur Terrace Avenue. 656 00:43:13,282 --> 00:43:15,122 Elle venait souvent chez nous. 657 00:43:15,322 --> 00:43:18,162 Elle disait se sentir bien dans une famille normale. 658 00:43:18,362 --> 00:43:19,962 Normale ? C'est-à-dire ? 659 00:43:20,162 --> 00:43:21,842 Vous avez rencontré son père ? 660 00:43:22,242 --> 00:43:23,002 Oui. 661 00:43:23,202 --> 00:43:25,242 C'est un homme très strict. 662 00:43:26,042 --> 00:43:28,442 Il avait quitté sa paroisse, dans l'Alabama, 663 00:43:28,642 --> 00:43:31,162 pour revivifier St-James, notre congrégation. 664 00:43:31,362 --> 00:43:32,482 Ce qu'il a fait. 665 00:43:32,842 --> 00:43:33,842 Avec succès. 666 00:43:34,042 --> 00:43:36,722 C'était un orateur passionné, 667 00:43:36,922 --> 00:43:39,042 les gens aimaient le suivre. 668 00:43:39,242 --> 00:43:40,002 Mais... ? 669 00:43:40,202 --> 00:43:43,162 Mais chez elle, Nola était malheureuse. 670 00:43:44,042 --> 00:43:45,962 Même si elle n'en montrait rien. 671 00:43:46,882 --> 00:43:49,642 Je te cache pour que tu te changes. Après c'est moi. 672 00:43:49,842 --> 00:43:51,162 Ne regarde pas. 673 00:43:51,362 --> 00:43:53,402 Je suis trop complexée. 674 00:43:53,642 --> 00:43:55,882 N'importe quoi ! Tu es magnifique. 675 00:43:57,242 --> 00:43:58,962 - Je t'aide... - Pas la peine ! 676 00:43:59,162 --> 00:44:00,242 Nola ! 677 00:44:02,842 --> 00:44:05,362 Ce sont des ecchymoses ? 678 00:44:05,602 --> 00:44:07,442 - Non... - Quelqu'un t'a frappée ? 679 00:44:07,642 --> 00:44:09,242 Ce n'est rien. 680 00:44:09,602 --> 00:44:11,762 Je suis tombée en vélo. 681 00:44:14,002 --> 00:44:16,362 Tu peux tout me dire, tu sais. 682 00:44:24,722 --> 00:44:25,922 C'est ma mère. 683 00:44:27,842 --> 00:44:31,162 Elle m'a frappée à mon retour de Bar Harbor, samedi. 684 00:44:32,962 --> 00:44:34,082 Quoi ? 685 00:44:34,522 --> 00:44:36,122 Ta mère ? 686 00:44:38,642 --> 00:44:40,882 Elle dit que je suis une méchante fille. 687 00:44:43,442 --> 00:44:45,162 C'est complètement fou. 688 00:44:46,002 --> 00:44:49,002 Elle a voulu me donner une leçon. Elle a raison. 689 00:44:49,922 --> 00:44:51,762 Je suis une méchante fille. 690 00:44:52,082 --> 00:44:55,482 Je lui ai caché où j'étais allée, et avec qui. 691 00:44:57,082 --> 00:44:59,962 Tu devrais en parler à quelqu'un. 692 00:45:00,522 --> 00:45:01,722 L'infirmière, à l'école ? 693 00:45:03,442 --> 00:45:05,842 Je le mérite, c'est tout. 694 00:45:14,242 --> 00:45:15,442 Ce n'est rien. 695 00:45:18,522 --> 00:45:20,762 Ne me touche pas, d'accord ? 696 00:45:21,482 --> 00:45:24,562 Je préfère me rhabiller. Va te baigner, toi. 697 00:45:26,882 --> 00:45:29,002 Vous saviez qu'elle voyait quelqu'un. 698 00:45:29,362 --> 00:45:32,282 Par des allusions. Je savais qu'il était plus âgé. 699 00:45:32,522 --> 00:45:35,402 - Vous saviez que c'était Quebert ? - Sûrement pas ! 700 00:45:35,642 --> 00:45:38,562 Je l'ai appris devant ma télé, comme tout le monde. 701 00:45:38,882 --> 00:45:42,602 Mais elle m'avait parlé d'un homme qu'elle voyait, cet été-là. 702 00:45:42,802 --> 00:45:44,922 Il lui envoyait son chauffeur répugnant. 703 00:45:45,162 --> 00:45:46,162 Vous avez son nom ? 704 00:45:46,562 --> 00:45:47,762 Comment l'oublier ? 705 00:45:47,962 --> 00:45:49,642 Une grande fortune du Maine. 706 00:46:27,882 --> 00:46:30,082 Adaptation : Stanislas Raguenet 707 00:46:30,282 --> 00:46:32,482 Sous-titrage DELUXE MEDIA PARIS