1 00:01:08,562 --> 00:01:10,122 Montrez-moi un mandat 2 00:01:10,282 --> 00:01:11,842 ou allez-vous-en. 3 00:01:12,082 --> 00:01:13,762 Vous devriez nous laisser entrer. 4 00:01:13,922 --> 00:01:16,802 On sera mieux à l'intérieur, pour discuter au calme. 5 00:01:18,602 --> 00:01:21,082 On sait ce qui est arrivé en Alabama en 1966. 6 00:01:21,762 --> 00:01:23,242 On sait pour l'incendie. 7 00:01:23,402 --> 00:01:24,602 Vous ne savez rien. 8 00:01:24,842 --> 00:01:26,602 On a parlé au pasteur Lewis. 9 00:01:36,522 --> 00:01:38,162 Vous auriez pu vous faire aider. 10 00:01:38,642 --> 00:01:39,642 Par un médecin. 11 00:01:40,362 --> 00:01:41,802 J'avais peur. 12 00:01:42,562 --> 00:01:46,202 Je craignais qu'ils me l'enlèvent pour l'enfermer. 13 00:01:48,402 --> 00:01:51,522 Vous avez décidé de la faire exorciser. 14 00:01:51,882 --> 00:01:53,602 Je n'ai pas eu le choix. 15 00:01:55,482 --> 00:01:59,202 Le pasteur Lewis m'a dit qu'il allait devoir appeler la police. 16 00:02:03,082 --> 00:02:05,722 L'état de ma pauvre petite n'a fait qu'empirer. 17 00:02:06,122 --> 00:02:08,762 Elle s'est mise à se punir elle-même, 18 00:02:10,602 --> 00:02:11,922 elle devenait sa mère. 19 00:02:12,442 --> 00:02:16,122 Vous avez donc quitté l'Alabama en quête d'une nouvelle vie. 20 00:02:20,042 --> 00:02:21,602 Ça a marché, au début. 21 00:02:22,842 --> 00:02:24,922 Ses crises se sont espacées. 22 00:02:26,242 --> 00:02:29,082 Elle oubliait peu à peu ce qui s'était passé. 23 00:02:32,922 --> 00:02:34,522 Jusqu'à cet été... 24 00:02:34,922 --> 00:02:36,402 où Harry Quebert est apparu. 25 00:02:40,602 --> 00:02:43,202 C'est là que ses accès de violence ont repris. 26 00:02:45,402 --> 00:02:47,282 J'ignorais pourquoi, à l'époque. 27 00:02:48,682 --> 00:02:51,042 C'était horrible pour moi de la voir 28 00:02:51,202 --> 00:02:52,802 s'infliger ça. 29 00:03:01,522 --> 00:03:02,682 Tu sais pourquoi je fais ça. 30 00:03:06,522 --> 00:03:08,522 Pour que je puisse aller au paradis. 31 00:03:11,122 --> 00:03:13,522 Tu aimerais devenir un ange, non ? 32 00:03:20,402 --> 00:03:22,562 Je suis désolée d'être une méchante fille. 33 00:03:24,682 --> 00:03:26,242 Tu n'es pas une méchante fille. 34 00:03:27,002 --> 00:03:29,042 La pénitence est une bénédiction. 35 00:03:30,842 --> 00:03:31,842 Non, maman... 36 00:03:32,322 --> 00:03:33,322 S'il te plaît ! 37 00:03:33,402 --> 00:03:34,402 Je t'en supplie ! 38 00:03:51,722 --> 00:03:53,202 Elle revivait son exorcisme. 39 00:03:59,242 --> 00:04:01,642 Racontez-nous le jour où elle a disparu. 40 00:04:03,002 --> 00:04:04,162 Le 30 août. 41 00:04:05,922 --> 00:04:08,242 Le jour anniversaire de l'incendie. 42 00:04:09,202 --> 00:04:10,962 De la mort de Louisa. 43 00:04:21,442 --> 00:04:23,322 Elle a eu une crise très violente. 44 00:04:24,642 --> 00:04:26,202 L'une des pires. 45 00:04:27,802 --> 00:04:29,522 J'ai essayé de la calmer, 46 00:04:29,682 --> 00:04:31,722 mais je ne pouvais rien faire. 47 00:04:33,522 --> 00:04:36,202 Je me suis réfugié dans le garage, 48 00:04:38,162 --> 00:04:39,722 j'ai bricolé sur ma fichue moto. 49 00:04:41,882 --> 00:04:44,602 Avec la musique aussi fort que possible. 50 00:04:58,082 --> 00:04:59,242 Plus tard, 51 00:04:59,402 --> 00:05:01,242 je suis monté dans sa chambre. 52 00:05:01,402 --> 00:05:02,722 Elle avait disparu. 53 00:05:03,642 --> 00:05:05,882 Qu'est-ce qui a pu déclencher cette crise ? 54 00:05:09,242 --> 00:05:10,722 Une lettre, sur son lit. 55 00:05:12,202 --> 00:05:13,882 Une lettre de rupture. 56 00:05:14,402 --> 00:05:16,362 Vous n'en avez jamais parlé. 57 00:05:17,882 --> 00:05:19,482 Qu'est-ce que je pouvais faire ? 58 00:05:19,802 --> 00:05:20,802 Nola ! 59 00:05:21,882 --> 00:05:22,882 Nola ? 60 00:05:40,802 --> 00:05:44,362 Elle vivait un amour interdit avec un inconnu. 61 00:05:46,722 --> 00:05:50,322 Mais l'écriture n'était pas celle d'un adolescent. 62 00:05:53,722 --> 00:05:56,922 Je ne voulais pas qu'on raconte que ma fille était une traînée. 63 00:06:26,402 --> 00:06:28,922 J'ai trouvé ça après sa disparition. 64 00:06:30,722 --> 00:06:32,082 Sous une latte du plancher. 65 00:06:38,802 --> 00:06:40,122 Pas de timbres. 66 00:06:40,602 --> 00:06:41,682 Il devait les déposer. 67 00:06:43,202 --> 00:06:45,522 Toutes écrites par Harry Quebert. 68 00:06:47,082 --> 00:06:49,042 On les retrouve dans son roman, 69 00:06:49,802 --> 00:06:51,722 Les Origines du mal. 70 00:06:56,802 --> 00:06:58,442 C'est la dernière. 71 00:06:58,962 --> 00:07:02,322 Celle qu'elle a reçue ce jour-là, qui lui a brisé le cœur. 72 00:07:04,442 --> 00:07:05,442 Je peux ? 73 00:07:18,122 --> 00:07:19,122 "Ma chérie, 74 00:07:19,402 --> 00:07:23,602 "cette lettre est une dernière étreinte, douloureuse, avant mon départ. 75 00:07:24,362 --> 00:07:27,762 "Les amoureux se séparent et ne se retrouvent jamais. 76 00:07:28,162 --> 00:07:30,242 "Ainsi s'achèvent les histoires d'amour. 77 00:07:30,962 --> 00:07:33,962 "Mais nous qui nous sommes aimés, non pas avec nos yeux 78 00:07:34,122 --> 00:07:35,722 "mais avec notre âme, 79 00:07:36,842 --> 00:07:38,082 "ne serons jamais séparés. 80 00:07:38,242 --> 00:07:42,122 "Je vous ai aimée contre tout espoir, toute raison, toute promesse. 81 00:07:42,282 --> 00:07:45,922 "Vous serez à jamais avec moi, l'ultime rêve de mon âme. H." 82 00:07:48,522 --> 00:07:50,642 C'est la fin des Origines du mal. 83 00:07:52,802 --> 00:07:54,202 La dernière page. 84 00:07:54,722 --> 00:07:57,002 Quand avez-vous su que Harry lui écrivait ? 85 00:07:57,762 --> 00:07:59,642 Il y a quelques semaines. 86 00:08:02,562 --> 00:08:04,842 Quand j'ai décidé d'acheter le livre. 87 00:08:05,442 --> 00:08:07,202 Il fallait que je le lise. 88 00:08:09,362 --> 00:08:11,162 Je voulais comprendre. 89 00:08:14,842 --> 00:08:16,802 Quand j'y ai lu ces lettres, 90 00:08:18,402 --> 00:08:20,962 je les ai reconnues, et j'ai compris. 91 00:08:23,162 --> 00:08:24,602 Pendant 33 ans, 92 00:08:24,842 --> 00:08:28,402 je me suis demandé qui avait écrit ces lettres à ma fille. 93 00:08:29,562 --> 00:08:31,122 Et depuis le début, 94 00:08:31,482 --> 00:08:34,482 la réponse se trouvait dans n'importe quelle.. 95 00:08:34,642 --> 00:08:36,042 librairie de ce pays. 96 00:08:42,242 --> 00:08:44,642 Pas croyable... Il ne l'attendait pas au motel, 97 00:08:44,802 --> 00:08:46,282 il avait rompu avec elle. 98 00:08:46,442 --> 00:08:47,202 L'enfoiré ! 99 00:08:47,442 --> 00:08:49,482 Il ne comptait pas s'enfuir avec elle. 100 00:08:51,042 --> 00:08:52,402 Il était où, alors ? 101 00:08:52,802 --> 00:08:54,162 Pourquoi avoir menti ? 102 00:08:56,682 --> 00:08:58,482 Le téléphone de Harry est éteint. 103 00:08:58,642 --> 00:09:00,762 Rien du côté de sa carte de paiement. 104 00:09:00,922 --> 00:09:02,002 Attendez... 105 00:09:02,162 --> 00:09:05,042 On fait le point, si vous voulez bien. 106 00:09:05,202 --> 00:09:09,842 Il lui dépose une lettre le jour où ils sont censés fuir ensemble. 107 00:09:10,002 --> 00:09:11,642 Et il quitte la ville, d'accord ? 108 00:09:12,522 --> 00:09:16,562 Elle trouve la lettre le lendemain, elle la lit, et elle craque. 109 00:09:16,722 --> 00:09:18,962 Elle fait une crise, elle se punit. 110 00:09:19,202 --> 00:09:20,722 À ce moment-là, le père... 111 00:09:21,202 --> 00:09:23,242 le père s'enferme dans son garage. 112 00:09:24,442 --> 00:09:25,882 Et ensuite ? 113 00:09:26,402 --> 00:09:28,362 Pourquoi elle sort par la fenêtre ? 114 00:09:28,602 --> 00:09:29,922 Pour parler à Harry. 115 00:09:30,082 --> 00:09:32,922 Mais elle tombe sur Luther, et tout déraille. 116 00:09:33,162 --> 00:09:35,522 Pourquoi est-ce que Harry revient à Sommerdale, 117 00:09:35,682 --> 00:09:37,242 le lendemain de sa disparition ? 118 00:09:37,402 --> 00:09:39,722 Il entend les infos et il panique. 119 00:09:39,882 --> 00:09:40,882 Cette lettre l'accuse. 120 00:09:41,242 --> 00:09:43,402 Et il l'aime, ce qui complique les choses. 121 00:09:43,762 --> 00:09:46,402 Exact. Il faut qu'on le retrouve. 122 00:09:46,722 --> 00:09:48,362 Ça va être difficile. 123 00:09:49,002 --> 00:09:52,482 Il est entré au Canada par Derby Line, dans le Vermont. 124 00:09:53,362 --> 00:09:54,962 Le havre des écrivains. 125 00:09:55,122 --> 00:09:58,882 Dans Les Mouettes de Sommerdale, il finit au Canada avec Nola. 126 00:10:00,962 --> 00:10:03,322 Je ne comprends pas, il a été blanchi, 127 00:10:03,882 --> 00:10:05,282 pourquoi s'enfuir ? 128 00:10:13,322 --> 00:10:15,122 Les gens affluent en masse, 129 00:10:15,762 --> 00:10:17,202 collés les uns aux autres. 130 00:10:17,362 --> 00:10:19,402 La foule est partout, 131 00:10:19,642 --> 00:10:21,642 dans toutes les rues de la capitale. 132 00:10:21,882 --> 00:10:24,202 Nous voyons maintenant le président... 133 00:10:27,522 --> 00:10:30,762 Mesdames et messieurs, le président des États-Unis d'Amérique, 134 00:10:30,922 --> 00:10:32,962 Barack H. Obama. 135 00:10:37,322 --> 00:10:38,162 Bonjour ! 136 00:10:38,322 --> 00:10:39,682 Désolée pour le retard. 137 00:10:40,442 --> 00:10:41,602 Incroyable ! 138 00:10:42,162 --> 00:10:44,402 C'est comme quand le Japon a capitulé, 139 00:10:44,562 --> 00:10:46,082 pendant la 2e Guerre mondiale. 140 00:10:46,242 --> 00:10:47,922 Tout le monde est heureux, 141 00:10:48,082 --> 00:10:50,322 il y a tant d'espoir, de fierté ! 142 00:10:50,482 --> 00:10:52,602 Comme si personne n'y croyait ! 143 00:10:53,562 --> 00:10:54,922 Je vous ai acheté un mug. 144 00:10:55,442 --> 00:10:56,202 C'est gentil. 145 00:10:56,362 --> 00:10:58,682 - Vous le remplissez de café ? - C'est parti. 146 00:11:03,282 --> 00:11:04,802 C'est le genre de journée 147 00:11:04,962 --> 00:11:07,122 qui vous redonne foi en l'humanité. 148 00:11:07,282 --> 00:11:09,682 La preuve qu'on évolue, qu'on s'améliore. 149 00:11:09,842 --> 00:11:13,642 Attendons de voir s'il est bien celui qu'il prétend être. 150 00:11:15,042 --> 00:11:16,202 C'est bizarre, 151 00:11:16,362 --> 00:11:18,402 venant de son plus grand admirateur. 152 00:11:18,642 --> 00:11:21,482 Disons qu'on ne connaît jamais vraiment les gens. 153 00:11:23,082 --> 00:11:26,242 Vous admirez quelqu'un pour son intégrité, 154 00:11:26,402 --> 00:11:27,242 son intelligence, 155 00:11:27,402 --> 00:11:30,002 et puis un beau jour, vous découvrez 156 00:11:30,162 --> 00:11:31,642 qu'il vous a trahi. 157 00:11:32,562 --> 00:11:33,562 Qu'il vous mentait. 158 00:11:34,682 --> 00:11:36,882 On se sent bien con, croyez-moi. 159 00:11:37,682 --> 00:11:39,962 J'ai surpris mon mari au lit avec une amie. 160 00:11:41,522 --> 00:11:43,442 On passait le week-end dans les Hamptons, 161 00:11:43,682 --> 00:11:45,362 avec ma meilleure amie et son mari. 162 00:11:46,362 --> 00:11:50,642 Le samedi, dans l'après-midi, mon mari m'a dit qu'il était fatigué. 163 00:11:51,202 --> 00:11:53,202 Je suis partie me promener seule. 164 00:11:54,322 --> 00:11:56,962 Mais il s'est mis à pleuvoir, alors je suis rentrée, 165 00:11:57,122 --> 00:11:59,042 et j'ai trouvé mon mari 166 00:11:59,202 --> 00:12:00,762 sur ma meilleure amie. 167 00:12:01,002 --> 00:12:02,162 La vache... 168 00:12:02,922 --> 00:12:03,922 Vous avez fait quoi ? 169 00:12:05,402 --> 00:12:06,402 Rien. 170 00:12:07,882 --> 00:12:09,602 Comme ils ne m'avaient pas vue, 171 00:12:10,202 --> 00:12:12,562 je suis ressortie faire un tour. 172 00:12:15,122 --> 00:12:16,362 Ensuite, je l'ai retrouvé 173 00:12:17,082 --> 00:12:20,482 au bar de l'hôtel avec le mari de ma meilleure amie. 174 00:12:21,362 --> 00:12:22,882 Puis on a dîné tous les quatre. 175 00:12:23,962 --> 00:12:25,202 Est-ce que... 176 00:12:25,722 --> 00:12:27,682 - Vous avez divorcé ? - Non. 177 00:12:28,242 --> 00:12:29,722 Il m'a quittée. 178 00:12:29,882 --> 00:12:31,042 Pour elle. 179 00:12:35,442 --> 00:12:37,042 Vous voulez autre chose ? 180 00:12:37,442 --> 00:12:38,802 Non. Merci, Denise. 181 00:12:53,122 --> 00:12:54,882 On est en plein film d'horreur. 182 00:12:56,202 --> 00:12:57,282 La fille tue maman, 183 00:12:57,962 --> 00:13:01,682 puis elle prend sa place et se met à s'auto-tabasser comme une tarée. 184 00:13:01,922 --> 00:13:03,202 Psychose, c'est du flan ! 185 00:13:03,362 --> 00:13:06,242 Justement, ce côté psychose infantile, c'est un peu... 186 00:13:06,402 --> 00:13:07,842 C'est bancal. 187 00:13:09,882 --> 00:13:11,442 Il manque trop de pièces. 188 00:13:11,602 --> 00:13:15,682 La disparition de Harry, les messages codés, le roman inédit... 189 00:13:15,842 --> 00:13:17,842 Un préquel idéal de votre livre. 190 00:13:18,202 --> 00:13:19,802 Vous n'y êtes pas, Roy. 191 00:13:19,962 --> 00:13:21,122 Vous, vous n'y êtes pas. 192 00:13:21,362 --> 00:13:23,322 Cette démence est un don du ciel. 193 00:13:24,082 --> 00:13:27,602 On s'explique dans un communiqué : on savait tout depuis le début, 194 00:13:27,842 --> 00:13:29,802 mais vous avez d'abord masqué la vérité 195 00:13:29,962 --> 00:13:32,322 pour ensuite démontrer combien la réalité 196 00:13:32,882 --> 00:13:34,642 n'est jamais là où on l'attend. 197 00:13:35,402 --> 00:13:37,242 Et là, on vise le Pulitzer. 198 00:13:37,402 --> 00:13:39,362 Donnez-moi une semaine, pas plus, 199 00:13:39,522 --> 00:13:42,002 pour creuser encore un peu, avant votre communiqué. 200 00:13:42,402 --> 00:13:43,402 Entendu. 201 00:13:44,802 --> 00:13:46,042 Une semaine. 202 00:14:30,362 --> 00:14:32,322 Vous avez grillé un feu rouge. 203 00:14:32,682 --> 00:14:34,122 Et vous rouliez trop vite. 204 00:14:34,522 --> 00:14:35,602 Désolé... 205 00:14:36,162 --> 00:14:37,442 Votre permis de conduire. 206 00:14:37,682 --> 00:14:38,682 Voilà... 207 00:14:42,482 --> 00:14:43,882 Qu'avez-vous au visage ? 208 00:14:48,362 --> 00:14:49,882 Vous avez bu, monsieur ? 209 00:14:50,842 --> 00:14:51,842 Quoi ? 210 00:15:14,402 --> 00:15:15,762 Sergent Gahalowood ? 211 00:15:16,362 --> 00:15:18,282 Ici l'agent Forsythe, 212 00:15:18,642 --> 00:15:19,682 comté de Montburry. 213 00:15:20,082 --> 00:15:22,442 Désolé de vous déranger si tard. 214 00:15:23,922 --> 00:15:25,682 On a arrêté quelqu'un... 215 00:15:26,322 --> 00:15:28,642 Ça pourrait vous intéresser. 216 00:15:43,722 --> 00:15:44,722 Allô ? 217 00:15:44,882 --> 00:15:46,402 On tient notre pyromane. 218 00:15:47,482 --> 00:15:48,642 Redites-moi ça. 219 00:15:48,882 --> 00:15:51,922 L'incendiaire de la maison de Harry a été arrêté cette nuit. 220 00:15:52,842 --> 00:15:55,602 Pour un feu grillé. Les empreintes correspondent. 221 00:15:55,762 --> 00:15:56,842 Qui est-ce ? 222 00:15:57,002 --> 00:15:58,322 Vous êtes assis ? 223 00:15:58,482 --> 00:15:59,562 Je suis... 224 00:16:00,042 --> 00:16:02,082 Je suis allongé, pour tout vous dire. 225 00:16:02,322 --> 00:16:03,322 Tant mieux. 226 00:16:03,842 --> 00:16:05,882 Vous tomberez de moins en haut. 227 00:16:22,722 --> 00:16:24,882 - Vous avez une sale gueule. - Sympa. 228 00:16:29,122 --> 00:16:31,202 Vous êtes sûr de vous ? J'ai du mal à... 229 00:16:31,362 --> 00:16:33,442 Ce sont les empreintes du jerrican. 230 00:16:33,602 --> 00:16:35,722 Les mots anonymes, c'est donc lui ? 231 00:16:35,882 --> 00:16:37,402 Ça m'en a tout l'air. 232 00:16:40,242 --> 00:16:41,322 Merci. 233 00:16:46,282 --> 00:16:48,082 Quel est son mobile ? 234 00:16:48,242 --> 00:16:49,682 Si je le savais... 235 00:16:50,402 --> 00:16:52,002 Il refuse de parler. 236 00:16:52,842 --> 00:16:56,162 L'avocat de Quinn affirme qu'il a trouvé le bidon sur la plage. 237 00:16:56,762 --> 00:16:58,322 - C'est vrai ? - Oui. 238 00:16:58,482 --> 00:17:01,762 Il se baladait. Il l'aurait balancé dans un buisson. 239 00:17:01,922 --> 00:17:03,282 J'ai passé la matinée 240 00:17:03,522 --> 00:17:06,642 au téléphone, entre le gouverneur et les pisse-copie. 241 00:17:06,802 --> 00:17:07,842 Ils veulent ma tête. 242 00:17:08,122 --> 00:17:11,602 - Marcus Goldman, j'ai écrit... - Je sais ce que vous avez écrit. 243 00:17:12,442 --> 00:17:14,202 Il faut boucler l'affaire, Perry. 244 00:17:14,442 --> 00:17:16,202 Le procureur et le gouverneur l'exigent. 245 00:17:16,362 --> 00:17:18,322 On vient d'arrêter Quinn, laissez-moi... 246 00:17:18,482 --> 00:17:19,682 On a d'abord eu Quebert. 247 00:17:19,922 --> 00:17:21,162 Ensuite, Caleb. 248 00:17:21,322 --> 00:17:22,602 Après, c'était le père. 249 00:17:22,962 --> 00:17:24,522 Et maintenant, ce Quinn. 250 00:17:25,122 --> 00:17:27,682 Vous changez de coupable comme de chemise. 251 00:17:28,602 --> 00:17:30,202 J'ai seulement besoin de... 252 00:17:30,362 --> 00:17:31,802 Vous avez 24 heures. 253 00:17:33,562 --> 00:17:34,562 Demain, 254 00:17:34,602 --> 00:17:37,962 à 17 h, vous venez dans mon bureau pour me dire officiellement 255 00:17:38,122 --> 00:17:39,282 que l'affaire est classée. 256 00:17:48,122 --> 00:17:49,122 Parfait, on arrive. 257 00:17:49,562 --> 00:17:50,562 À tout de suite. 258 00:17:50,642 --> 00:17:51,842 Vous tombez mal, Roy. 259 00:17:52,002 --> 00:17:55,842 N'oubliez pas, demain à 17 h chez moi pour votre conférence de presse. 260 00:17:56,002 --> 00:17:58,322 Impossible, on est sur une nouvelle piste. 261 00:17:58,482 --> 00:17:59,962 Il va falloir remettre ça. 262 00:18:00,122 --> 00:18:03,522 Et décevoir nos chroniqueurs ? Ils vont vous mettre en pièces. 263 00:18:03,682 --> 00:18:05,802 Votre livre mérite mieux comme lancement. 264 00:18:05,962 --> 00:18:08,042 À demain. Et soyez à l'heure. 265 00:18:11,562 --> 00:18:13,402 Je parle à la presse demain à 17 h. 266 00:18:13,562 --> 00:18:14,842 Génial. 267 00:18:15,002 --> 00:18:18,282 À 17 h demain, on aura donc tous les deux officiellement foiré. 268 00:18:24,722 --> 00:18:26,882 J'arrive toujours pas à y croire. 269 00:18:27,042 --> 00:18:30,202 Il a peut-être vraiment trouvé le jerrican en se promenant. 270 00:18:30,362 --> 00:18:33,282 Votre beau-père se promène souvent de nuit à Goose Cove ? 271 00:18:33,522 --> 00:18:35,082 Sans que personne le sache ? 272 00:18:35,802 --> 00:18:37,602 Comment vont Jenny et Mme Quinn ? 273 00:18:37,762 --> 00:18:38,842 Elles sont sous le choc. 274 00:18:39,002 --> 00:18:41,682 Tamara ignorait qu'il était sorti hier soir. 275 00:18:41,842 --> 00:18:42,842 Elle dormait. 276 00:18:43,082 --> 00:18:45,722 - Vous pensez qu'il... - Non, je ne pense rien. 277 00:18:46,642 --> 00:18:48,042 Mais j'ai... 278 00:18:48,202 --> 00:18:49,682 J'ai trouvé ça. 279 00:18:55,962 --> 00:18:57,082 C'était avec... 280 00:18:57,482 --> 00:19:00,082 des photos de famille que Jenny garde à la maison. 281 00:19:02,562 --> 00:19:03,882 Regardez au dos. 282 00:19:07,722 --> 00:19:10,082 Il avait une Monte Carlo noire ? 283 00:19:11,322 --> 00:19:12,082 Pourquoi Pratt... 284 00:19:12,242 --> 00:19:14,922 Selon Jenny, il voulait s'acheter une voiture. 285 00:19:15,082 --> 00:19:18,362 Il empruntait différents modèles pour les essayer. 286 00:19:23,082 --> 00:19:24,162 Bobbo n'aurait jamais... 287 00:19:25,162 --> 00:19:26,162 Mais... 288 00:19:26,762 --> 00:19:28,122 Il était... 289 00:19:29,602 --> 00:19:31,442 un peu bizarre, 290 00:19:32,522 --> 00:19:33,762 hier soir. 291 00:19:37,842 --> 00:19:40,482 Il voulait absolument que je boive du thé. 292 00:19:41,602 --> 00:19:42,722 Bois ça, Bibichette. 293 00:19:42,962 --> 00:19:44,722 - Non, merci. - Fais-le pour Bobbo. 294 00:19:44,882 --> 00:19:46,482 Je suis pas anglaise, bordel ! 295 00:19:46,642 --> 00:19:48,762 C'est un diurétique, c'est très sain. 296 00:19:49,002 --> 00:19:51,522 C'est vrai que je me sentais 297 00:19:51,682 --> 00:19:53,762 un peu ballonnée, alors j'ai bu. 298 00:19:55,682 --> 00:19:56,802 Après ça, 299 00:19:58,202 --> 00:20:00,362 je me suis effondrée comme une masse. 300 00:20:00,842 --> 00:20:02,002 Il était quelle heure ? 301 00:20:07,162 --> 00:20:10,002 Il devait être environ 23 h. 302 00:20:10,162 --> 00:20:13,522 C'était l'heure de New York, police judiciaire. 303 00:20:15,162 --> 00:20:16,282 Et ensuite, 304 00:20:17,522 --> 00:20:19,242 je n'ai plus de souvenirs, 305 00:20:19,402 --> 00:20:20,802 jusqu'au matin. 306 00:20:21,442 --> 00:20:22,722 Et voilà, 307 00:20:24,322 --> 00:20:26,802 la police frappait à ma porte. 308 00:20:29,602 --> 00:20:31,282 Est-il vrai que votre mari 309 00:20:31,442 --> 00:20:35,362 prévoyait d'acheter une Monte Carlo durant l'été 1975 ? 310 00:20:37,482 --> 00:20:38,562 Oui. 311 00:20:39,282 --> 00:20:40,602 Il me semble. 312 00:20:41,242 --> 00:20:43,242 J'ai fini par lui dire 313 00:20:43,402 --> 00:20:45,802 que c'était une voiture de maquereau. 314 00:20:46,802 --> 00:20:49,482 Mais je ne peux pas croire 315 00:20:49,642 --> 00:20:52,842 que ce soit lui, il n'aurait jamais pu... 316 00:20:53,722 --> 00:20:56,122 faire du mal à cette enfant, vous m'entendez ? 317 00:20:56,882 --> 00:20:58,882 C'est un homme gentil. 318 00:21:00,162 --> 00:21:01,842 J'ai envie de vomir. 319 00:21:10,242 --> 00:21:11,602 Je suis désolée, 320 00:21:11,762 --> 00:21:14,362 c'est difficile à digérer, pour nous. 321 00:21:23,882 --> 00:21:25,762 Voilà, c'est ici. 322 00:21:26,722 --> 00:21:27,722 C'était là. 323 00:21:28,482 --> 00:21:30,762 Il a surgi comme un diable de sa boîte. 324 00:21:30,922 --> 00:21:32,842 C'est la route du lac de Montburry. 325 00:21:45,722 --> 00:21:47,002 On cherche quoi, sergent ? 326 00:21:47,162 --> 00:21:49,202 Une arme, des objets personnels, 327 00:21:49,362 --> 00:21:52,202 tout ce qui peut lier le suspect à l'affaire Kellergan. 328 00:21:52,602 --> 00:21:55,642 Ce lac est un vrai dépotoir. On peut être plus précis ? 329 00:21:55,802 --> 00:21:57,082 Longez la rive. 330 00:21:57,242 --> 00:21:59,522 Concentrez-vous sur cette zone marécageuse. 331 00:21:59,682 --> 00:22:01,602 Le suspect était couvert de vase. 332 00:22:01,762 --> 00:22:03,482 Il avait une griffure au visage. 333 00:22:03,642 --> 00:22:05,922 Sûrement à cause d'une branche basse. 334 00:22:07,962 --> 00:22:11,602 Il cherchait un endroit où personne ne viendrait fouiller. 335 00:22:12,362 --> 00:22:13,482 Compris. 336 00:22:19,922 --> 00:22:20,922 Allô ? 337 00:22:20,962 --> 00:22:23,882 - Vous avez trouvé ? - Pas encore, monsieur. 338 00:22:24,042 --> 00:22:26,242 On donne une conférence de presse à 17 h. 339 00:22:26,482 --> 00:22:29,442 Apportez-moi une preuve ou vous irez faire le con au Canada 340 00:22:29,682 --> 00:22:31,202 dans la police montée. 341 00:22:34,522 --> 00:22:35,682 Il vous dit bonjour. 342 00:23:07,442 --> 00:23:08,562 Par ici ! 343 00:23:11,522 --> 00:23:12,362 Sergent ! 344 00:23:12,522 --> 00:23:13,602 Venez voir. 345 00:23:14,882 --> 00:23:16,002 Sergent ! 346 00:23:21,042 --> 00:23:22,282 Ils ont quelque chose. 347 00:23:28,122 --> 00:23:31,922 On a trouvé une arme de poing et un collier gravé au nom de Nola. 348 00:23:32,482 --> 00:23:34,282 Dans le lac de Montburry. 349 00:23:35,602 --> 00:23:37,922 Comment c'est arrivé là, M. Quinn ? 350 00:23:44,882 --> 00:23:47,882 La Monte Carlo noire sur la scène du crime, 351 00:23:48,042 --> 00:23:49,962 c'était la vôtre, n'est-ce pas ? 352 00:23:51,482 --> 00:23:52,562 Une voiture prêtée, 353 00:23:53,362 --> 00:23:57,162 que vous essayiez de façon fortuite quand Nola a disparu ? 354 00:23:58,202 --> 00:24:00,042 Impossible de remonter jusqu'à vous, 355 00:24:00,442 --> 00:24:01,882 elle ne vous appartenait pas. 356 00:24:02,922 --> 00:24:04,082 C'est habile. 357 00:24:05,682 --> 00:24:07,122 Sinon que vous vous êtes fait 358 00:24:07,962 --> 00:24:09,802 photographier à côté d'elle. 359 00:24:22,482 --> 00:24:24,482 La partie est finie, M. Quinn. 360 00:24:25,922 --> 00:24:29,442 Pourquoi avez-vous tué Nola Kellergan et Deborah Cooper ? 361 00:24:34,202 --> 00:24:35,562 Je ne sais pas. 362 00:24:40,002 --> 00:24:41,482 C'était un accident. 363 00:24:44,842 --> 00:24:46,962 Je l'ai vue, Nola... 364 00:24:48,882 --> 00:24:50,122 Elle marchait, 365 00:24:50,682 --> 00:24:54,122 le long de la route. Je lui ai proposé de la déposer. 366 00:24:55,522 --> 00:24:57,602 Elle m'a remercié et elle est montée. 367 00:24:57,762 --> 00:24:59,242 Et puis on a roulé, 368 00:25:00,842 --> 00:25:02,002 quelques instants, et... 369 00:25:05,602 --> 00:25:07,922 Je me sentais tellement seul. 370 00:25:09,522 --> 00:25:11,842 Et elle était si belle ! 371 00:25:12,602 --> 00:25:14,242 Tellement gentille. 372 00:25:17,042 --> 00:25:18,882 J'ai voulu la toucher. 373 00:25:20,522 --> 00:25:22,602 Simplement caresser ses cheveux. 374 00:25:25,042 --> 00:25:28,082 Mais elle a paniqué, elle s'est mise à hurler. 375 00:25:30,082 --> 00:25:33,882 Je me suis arrêté pour la calmer, et elle est sortie. 376 00:25:34,682 --> 00:25:36,802 Elle est partie en courant dans les bois. 377 00:25:40,042 --> 00:25:43,162 Il fallait que je la rattrape pour qu'elle ne dise rien. 378 00:25:44,522 --> 00:25:47,082 Mais elle s'est réfugiée chez Deborah Cooper. 379 00:25:48,322 --> 00:25:50,522 Je ne voulais pas leur faire de mal, 380 00:25:50,682 --> 00:25:51,922 mais... 381 00:25:54,282 --> 00:25:56,002 elles m'auraient dénoncé. 382 00:26:08,922 --> 00:26:09,962 Chef Dawn. 383 00:26:10,122 --> 00:26:13,882 Travis, votre beau-père vient de signer des aveux complets. 384 00:26:14,842 --> 00:26:16,362 On parle à la presse à 17 h. 385 00:26:17,122 --> 00:26:19,122 La nouvelle va vite se répandre. 386 00:26:19,282 --> 00:26:22,522 Je voulais que vous, votre femme et Mme Quinn soyez au courant. 387 00:26:22,682 --> 00:26:24,162 Merci, sergent. 388 00:26:24,682 --> 00:26:26,362 Pouvez-vous venir à Augusta ? 389 00:26:26,522 --> 00:26:29,042 Je dois éclaircir quelques détails sur M. Quinn 390 00:26:29,202 --> 00:26:32,202 et je préfère ne pas accabler sa femme et sa fille. 391 00:26:32,642 --> 00:26:33,762 Bien sûr. 392 00:26:33,922 --> 00:26:38,442 Je suis en service, on m'attend sur les lieux d'un accident. 393 00:26:39,362 --> 00:26:41,842 Et je veux aussi parler à Jenny. 394 00:26:43,202 --> 00:26:45,202 Je peux passer demain ? 395 00:26:45,362 --> 00:26:47,042 Demain, c'est parfait. 396 00:26:47,202 --> 00:26:48,642 Il n'y a pas d'urgence. 397 00:26:49,682 --> 00:26:51,202 Merci encore, sergent. 398 00:26:55,322 --> 00:26:57,762 Je n'aimerais pas être à sa place. 399 00:26:58,042 --> 00:26:59,242 Face à Jenny. 400 00:27:01,242 --> 00:27:03,082 Ça mérite une petite fête, non ? 401 00:27:04,282 --> 00:27:05,282 Vous croyez ? 402 00:27:05,802 --> 00:27:06,962 Je vous invite. 403 00:27:10,642 --> 00:27:12,962 - Rien d'autre, vous êtes sûr ? - Ça ira. 404 00:27:13,122 --> 00:27:14,882 Prenez au moins un donut ! 405 00:27:15,362 --> 00:27:16,362 C'est ma tournée. 406 00:27:17,722 --> 00:27:18,762 Ça ira. 407 00:27:23,722 --> 00:27:26,002 Je ne serai pas à Manhattan à 17 h. 408 00:27:26,162 --> 00:27:27,322 Des ennuis en vue ? 409 00:27:27,482 --> 00:27:30,682 Quand mon éditeur saura que j'aide la police du Maine, 410 00:27:30,842 --> 00:27:33,082 il en fera un nouvel argument de vente. 411 00:27:34,802 --> 00:27:37,682 Sûrement un petit mémo pour ma conférence. 412 00:27:38,722 --> 00:27:39,842 Allô ? 413 00:27:41,602 --> 00:27:42,802 Ça peut attendre ? 414 00:27:44,682 --> 00:27:45,722 Entendu. 415 00:27:46,562 --> 00:27:48,642 On y sera d'ici 20 minutes. 416 00:27:50,402 --> 00:27:51,602 C'était pas le chef Lanston. 417 00:27:52,082 --> 00:27:55,442 Le compagnon d'Elijah Stern, Beau Silford, veut nous voir. 418 00:27:55,682 --> 00:27:58,282 Beau Silford ? Qu'est-ce qu'il nous veut ? 419 00:28:14,562 --> 00:28:17,442 On n'arrête pas de se disputer depuis votre visite. 420 00:28:18,562 --> 00:28:22,282 Il vous a caché certaines choses qu'il souhaite vous dire. 421 00:28:22,722 --> 00:28:23,762 Je vous en prie. 422 00:28:27,962 --> 00:28:31,802 Je n'ai pas été totalement honnête avec vous, sergent. 423 00:28:34,562 --> 00:28:36,442 De façon directe ou... 424 00:28:36,922 --> 00:28:38,282 indirecte, 425 00:28:39,082 --> 00:28:42,522 je suis responsable de la mort de Nola Kellergan. 426 00:28:44,402 --> 00:28:47,882 M. Stern, il n'y a plus lieu de protéger Luther Caleb. 427 00:28:48,042 --> 00:28:49,442 Il n'est plus suspect. 428 00:28:49,962 --> 00:28:51,482 Moi, je le reste. 429 00:28:53,362 --> 00:28:56,842 Vous le savez, Luther nourrissait une obsession pour Mlle Kellergan. 430 00:28:57,002 --> 00:28:58,002 En effet. 431 00:28:58,162 --> 00:29:01,122 Vous ignorez l'ampleur de cette obsession. 432 00:29:01,602 --> 00:29:05,282 Il s'éclipsait à Sommerdale pour les espionner, elle et Harry. 433 00:29:05,442 --> 00:29:06,522 Jour après jour, 434 00:29:06,682 --> 00:29:10,122 il me racontait leurs faits et gestes, où ils allaient. 435 00:29:10,962 --> 00:29:14,442 Il vivait une sorte d'amour, 436 00:29:14,602 --> 00:29:17,002 par procuration, à travers eux. 437 00:29:17,882 --> 00:29:21,002 Ça l'obnubilait, au point que je ne le voyais plus. 438 00:29:21,162 --> 00:29:23,282 Je devais me rendre seul à mes réunions. 439 00:29:23,522 --> 00:29:25,042 Vous auriez pu le renvoyer. 440 00:29:26,242 --> 00:29:27,322 Vous l'aimiez ? 441 00:29:30,282 --> 00:29:32,282 J'avais une dette envers lui. 442 00:29:43,602 --> 00:29:44,762 Luther. 443 00:29:45,682 --> 00:29:46,962 Luther ? 444 00:29:47,122 --> 00:29:50,162 Les choses avaient dégénéré, au point que... 445 00:29:50,882 --> 00:29:54,762 qu'un policier l'avait rossé après l'avoir vu rôder. 446 00:29:55,362 --> 00:29:58,682 Apparemment, une serveuse avait porté plainte contre lui. 447 00:29:59,402 --> 00:30:02,482 Je ne veux plus que tu ailles à Sommerdale. 448 00:30:03,122 --> 00:30:04,522 Je te l'interdis. 449 00:30:04,682 --> 00:30:05,882 Je suis obligé. 450 00:30:06,322 --> 00:30:07,602 Je dois y aller. 451 00:30:09,042 --> 00:30:10,442 Tu vas rentrer chez toi. 452 00:30:10,802 --> 00:30:12,762 Dans le Massachussetts. 453 00:30:13,202 --> 00:30:14,202 Provisoirement, 454 00:30:14,282 --> 00:30:16,042 le temps d'oublier cette fille. 455 00:30:16,202 --> 00:30:17,922 Tu ne comprends pas ! 456 00:30:18,082 --> 00:30:19,882 Tu n'y comprends rien ! 457 00:30:26,082 --> 00:30:27,722 Ils vont s'enfuir. 458 00:30:29,602 --> 00:30:32,402 Dans 10 jours, le 30 août, ils vont partir, 459 00:30:32,562 --> 00:30:34,482 et ils ne reviendront jamais. 460 00:30:37,322 --> 00:30:40,362 Peu après, le 29 août, 461 00:30:41,442 --> 00:30:42,722 Luther a disparu. 462 00:30:44,162 --> 00:30:48,042 Sa Mustang bleue n'avait pas bougé, mais j'ai vite découvert 463 00:30:48,202 --> 00:30:50,122 qu'une de mes voitures manquait. 464 00:30:50,642 --> 00:30:52,122 Une Monte Carlo noire. 465 00:30:52,282 --> 00:30:54,442 Il avait demandé à l'emprunter. 466 00:30:54,882 --> 00:30:57,442 Sa Mustang était devenue trop reconnaissable. 467 00:30:57,602 --> 00:30:59,562 J'avais refusé, bien évidemment. 468 00:31:01,442 --> 00:31:02,842 J'étais furieux. 469 00:31:03,962 --> 00:31:05,122 Et inquiet. 470 00:31:08,322 --> 00:31:09,962 Je le découvrais capable 471 00:31:10,202 --> 00:31:11,762 de duplicité. 472 00:31:13,682 --> 00:31:15,482 Que me cachait-il d'autre ? 473 00:31:39,082 --> 00:31:40,962 C'est là que je les ai trouvées. 474 00:31:42,282 --> 00:31:44,202 Les lettres qu'il avait volées. 475 00:31:45,442 --> 00:31:48,322 La correspondance de Harry et Nola. 476 00:31:52,722 --> 00:31:54,282 Qu'est-ce qui t'a pris ? 477 00:31:54,442 --> 00:31:56,202 N'y touche pas, c'est personnel. 478 00:32:00,682 --> 00:32:02,322 Qu'est-ce qui t'a pris ? 479 00:32:02,722 --> 00:32:04,922 Laisse cette pauvre fille tranquille ! 480 00:32:05,442 --> 00:32:06,442 Péquenaud de merde ! 481 00:32:11,642 --> 00:32:12,882 Péquenaud de merde ! 482 00:32:17,002 --> 00:32:18,162 Elijah... 483 00:32:22,362 --> 00:32:24,482 Ce soir-là, c'était toi. 484 00:32:26,642 --> 00:32:28,122 C'était toi. 485 00:32:38,602 --> 00:32:39,962 Et il est parti. 486 00:32:40,322 --> 00:32:42,082 Il a pris la Monte Carlo, 487 00:32:42,722 --> 00:32:44,002 et il est parti. 488 00:32:44,162 --> 00:32:45,722 Je ne l'ai jamais revu. 489 00:32:49,322 --> 00:32:52,562 Il avait reconnu ma voix, figurez-vous. 490 00:32:54,122 --> 00:32:55,322 Quand j'étais jeune, 491 00:32:56,522 --> 00:33:00,962 il m'arrivait de retrouver mes amis de l'université. 492 00:33:02,762 --> 00:33:05,402 Une sorte de fraternité, si vous voulez. 493 00:33:06,082 --> 00:33:09,442 Nous partions pour le week-end, dormions dans des hôtels de luxe, 494 00:33:09,602 --> 00:33:14,682 buvions et agissions comme des monstres arrogants qui s'autorisaient tout. 495 00:33:14,842 --> 00:33:18,922 Tout était bon pour nous convaincre de notre toute-puissance. 496 00:33:21,762 --> 00:33:23,082 On se le fait ! 497 00:33:24,362 --> 00:33:25,442 Hé, le péquenaud ! 498 00:33:25,682 --> 00:33:26,682 Tu t'en vas ? 499 00:33:28,882 --> 00:33:30,162 Plaqué dans les 20 yards ! 500 00:33:34,122 --> 00:33:35,122 On transforme l'essai ? 501 00:33:37,242 --> 00:33:38,242 À toi. 502 00:33:38,362 --> 00:33:39,762 Vas-y, mets le paquet. 503 00:33:40,602 --> 00:33:41,602 Péquenaud de merde ! 504 00:33:44,202 --> 00:33:45,402 Il a son compte. 505 00:33:48,682 --> 00:33:50,682 C'était dans tous les journaux. 506 00:33:51,922 --> 00:33:54,602 La police n'a jamais retrouvé les coupables. 507 00:33:56,922 --> 00:33:58,402 Moi, je savais. 508 00:34:00,082 --> 00:34:01,242 Et... 509 00:34:02,082 --> 00:34:04,402 ce que j'avais fait me faisait horreur. 510 00:34:05,962 --> 00:34:09,322 Quelques années plus tard, j'ai retrouvé sa trace. 511 00:34:10,162 --> 00:34:12,202 J'ai crevé un pneu pour lui demander 512 00:34:12,442 --> 00:34:13,642 de l'aide. 513 00:34:16,442 --> 00:34:18,402 Pardonnez-moi de vous déranger. 514 00:34:18,562 --> 00:34:20,162 Je crois bien avoir crevé un pneu. 515 00:34:22,482 --> 00:34:24,202 Je lui ai proposé du travail, 516 00:34:24,722 --> 00:34:25,922 et il a accepté. 517 00:34:29,322 --> 00:34:30,962 Mais il n'était pas heureux. 518 00:34:33,642 --> 00:34:35,082 Je lui ai donné de l'argent, 519 00:34:35,562 --> 00:34:36,842 une voiture, 520 00:34:37,442 --> 00:34:39,242 je lui ai aménagé un atelier, 521 00:34:41,922 --> 00:34:44,482 mais rien n'apaisait ma culpabilité. 522 00:34:46,842 --> 00:34:49,002 Mes domestiques avaient peur de lui. 523 00:34:49,642 --> 00:34:51,082 Il n'avait ni amis 524 00:34:51,242 --> 00:34:52,922 ni petite amie. 525 00:34:53,722 --> 00:34:57,842 Tout ce qu'il pouvait faire avec une femme, disait-il, c'était la peindre. 526 00:34:58,722 --> 00:34:59,922 Alors... 527 00:35:01,402 --> 00:35:03,122 je lui en ai procuré. 528 00:35:04,482 --> 00:35:05,762 Des blondes. 529 00:35:07,162 --> 00:35:08,162 Essentiellement... 530 00:35:08,202 --> 00:35:09,962 blond vénitien. 531 00:35:10,762 --> 00:35:12,322 Comme sa fiancée. 532 00:35:15,522 --> 00:35:16,682 Et puis, 533 00:35:17,682 --> 00:35:19,322 il a rencontré Nola. 534 00:35:20,002 --> 00:35:22,082 Il est tombé amoureux d'elle. 535 00:35:22,762 --> 00:35:26,282 C'était la première fois qu'il tombait amoureux depuis... 536 00:35:27,082 --> 00:35:28,082 l'accident. 537 00:35:30,122 --> 00:35:32,202 Ensuite, Harry a débarqué. 538 00:35:32,562 --> 00:35:33,722 Un homme brillant, 539 00:35:33,882 --> 00:35:35,122 séduisant. 540 00:35:35,562 --> 00:35:36,882 Et bien entendu, 541 00:35:37,482 --> 00:35:39,402 Nola s'est éprise de lui. 542 00:35:39,962 --> 00:35:42,642 Luther a donc décidé de vivre à travers Harry, 543 00:35:42,882 --> 00:35:44,322 d'aimer à travers Harry. 544 00:35:44,482 --> 00:35:46,402 Quand Nola a disparu, 545 00:35:46,562 --> 00:35:51,202 on a annoncé que le suspect conduisait une Monte Carlo. 546 00:35:51,722 --> 00:35:53,082 Imaginez ce que j'ai éprouvé. 547 00:35:53,802 --> 00:35:55,322 Mais vous n'avez rien dit. 548 00:35:55,482 --> 00:35:56,482 En effet. 549 00:35:56,522 --> 00:35:58,642 Pour qu'on ne le soupçonne jamais. 550 00:36:00,162 --> 00:36:01,442 Je savais que, 551 00:36:02,322 --> 00:36:03,922 quoi qu'il ait pu faire, 552 00:36:06,122 --> 00:36:07,682 je l'y avais poussé. 553 00:36:14,762 --> 00:36:18,322 Quel rapport avec Robert Quinn et le meurtre de Nola ? 554 00:36:18,802 --> 00:36:21,082 J'imagine que c'est une coïncidence. 555 00:36:22,642 --> 00:36:27,002 Luther, Stern, Harry et M. Quinn avaient tous une Monte Carlo noire, 556 00:36:27,162 --> 00:36:29,602 durant l'été 1975. Cette voiture faisait un carton. 557 00:36:30,842 --> 00:36:32,802 Ça fait un paquet de coïncidences. 558 00:36:34,802 --> 00:36:36,482 D'ailleurs, j'en ai une autre. 559 00:36:37,162 --> 00:36:40,042 Quinn dit avoir croisé Nola par hasard. 560 00:36:40,202 --> 00:36:41,322 Exact. 561 00:36:41,962 --> 00:36:43,602 Pourquoi avait-il une arme ? 562 00:36:47,842 --> 00:36:49,002 Le Watergate, c'était quand ? 563 00:36:50,202 --> 00:36:52,242 1974, pourquoi ? 564 00:37:04,482 --> 00:37:06,122 Il y a un journal, derrière lui. 565 00:37:07,282 --> 00:37:08,682 C'est trop flou... 566 00:37:13,482 --> 00:37:14,562 Vous voyez ? 567 00:37:14,722 --> 00:37:16,602 Nixon a démissionné en août 1974. 568 00:37:16,762 --> 00:37:18,682 Cette photo n'a pas été prise 569 00:37:18,922 --> 00:37:19,722 en août 75. 570 00:37:19,882 --> 00:37:21,242 Nom de Dieu ! 571 00:37:33,722 --> 00:37:35,082 Vous protégez qui ? 572 00:37:36,442 --> 00:37:40,002 Vous avez essayé cette Monte Carlo en 74, pas en 75. 573 00:37:40,162 --> 00:37:41,962 Dites-moi qui vous protégez. 574 00:37:43,682 --> 00:37:44,922 Votre femme ? 575 00:37:45,082 --> 00:37:46,362 Votre fille ? 576 00:37:47,482 --> 00:37:48,682 À vous de voir. 577 00:37:48,842 --> 00:37:52,122 On va les interroger, jusqu'à ce qu'on ait des réponses. 578 00:37:52,682 --> 00:37:55,082 Vous voulez vraiment leur infliger ça ? 579 00:38:03,002 --> 00:38:04,002 Vous appelez qui ? 580 00:38:04,202 --> 00:38:07,282 Travis. Il peut m'aider à le faire parler. 581 00:38:11,322 --> 00:38:12,082 Chier ! 582 00:38:12,322 --> 00:38:13,482 Il répond pas. 583 00:38:17,442 --> 00:38:21,722 Sergent Gahalowood, police du Maine. Je dois parler au chef Dawn. 584 00:38:22,842 --> 00:38:25,082 J'ai essayé, il ne répond pas. 585 00:38:26,202 --> 00:38:28,362 Et par radio ? C'est important. 586 00:38:31,642 --> 00:38:33,842 Pas en service ? Je l'ai eu tout à l'heure. 587 00:38:35,202 --> 00:38:37,522 Il m'a parlé d'un accident de voiture. 588 00:38:43,922 --> 00:38:47,042 Lancez un avis de recherche contre le chef Travis Dawn. 589 00:38:47,682 --> 00:38:50,602 Et je veux des barrages sur les routes frontalières. 590 00:38:53,802 --> 00:38:54,962 S'il vous plaît. 591 00:38:57,762 --> 00:39:00,362 - Arrêtez ça, Marcus... - Faites-moi plaisir. 592 00:39:01,962 --> 00:39:05,122 - Vous n'allez rien entendre, ici. - C'est à vous. 593 00:39:05,682 --> 00:39:06,682 Très bien. 594 00:39:08,202 --> 00:39:10,482 Quand vous arrivez à la fin de votre roman, 595 00:39:11,002 --> 00:39:14,082 veillez à offrir à vos lecteurs un dernier rebondissement. 596 00:39:14,642 --> 00:39:17,002 - Un rebondissement ? - Oui, l'idée est de... 597 00:39:17,882 --> 00:39:20,722 de les tenir en haleine jusqu'à la dernière page. 598 00:39:21,722 --> 00:39:23,602 Comme une partie de cartes. 599 00:39:23,762 --> 00:39:26,922 Il faut garder sa carte maîtresse jusqu'au dernier tour. 600 00:39:28,002 --> 00:39:29,202 Je comprends. 601 00:39:29,362 --> 00:39:31,442 Garder la carte maîtresse jusqu'au bout. 602 00:39:31,602 --> 00:39:32,362 À la vôtre. 603 00:39:32,522 --> 00:39:34,762 Et à ces paroles, professeur Quebert. 604 00:39:37,442 --> 00:39:38,482 Bonjour. 605 00:39:41,602 --> 00:39:43,802 Vous partez fêter quelque chose ? 606 00:39:43,962 --> 00:39:46,362 Absolument. Notre anniversaire de mariage. 607 00:39:46,522 --> 00:39:48,082 Quelle chance ! 608 00:39:53,482 --> 00:39:55,122 Je vous demande un instant. 609 00:39:55,642 --> 00:39:57,682 Je vérifie vos numéros de siège. 610 00:40:52,562 --> 00:40:54,722 Adaptation : Stanislas Raguenet 611 00:40:54,882 --> 00:40:57,002 Sous-titrage DELUXE MEDIA PARIS