1
00:01:08,562 --> 00:01:10,122
Montrez-moi un mandat
2
00:01:10,282 --> 00:01:11,842
ou allez-vous-en.
3
00:01:12,082 --> 00:01:13,762
Vous devriez nous laisser entrer.
4
00:01:13,922 --> 00:01:16,802
On sera mieux à l'intérieur,
pour discuter au calme.
5
00:01:18,602 --> 00:01:21,082
On sait ce qui est arrivé en Alabama
en 1966.
6
00:01:21,762 --> 00:01:23,242
On sait pour l'incendie.
7
00:01:23,402 --> 00:01:24,602
Vous ne savez rien.
8
00:01:24,842 --> 00:01:26,602
On a parlé au pasteur Lewis.
9
00:01:36,522 --> 00:01:38,162
Vous auriez pu vous faire aider.
10
00:01:38,642 --> 00:01:39,642
Par un médecin.
11
00:01:40,362 --> 00:01:41,802
J'avais peur.
12
00:01:42,562 --> 00:01:46,202
Je craignais qu'ils me l'enlèvent
pour l'enfermer.
13
00:01:48,402 --> 00:01:51,522
Vous avez décidé de la faire exorciser.
14
00:01:51,882 --> 00:01:53,602
Je n'ai pas eu le choix.
15
00:01:55,482 --> 00:01:59,202
Le pasteur Lewis m'a dit
qu'il allait devoir appeler la police.
16
00:02:03,082 --> 00:02:05,722
L'état de ma pauvre petite
n'a fait qu'empirer.
17
00:02:06,122 --> 00:02:08,762
Elle s'est mise à se punir elle-même,
18
00:02:10,602 --> 00:02:11,922
elle devenait sa mère.
19
00:02:12,442 --> 00:02:16,122
Vous avez donc quitté l'Alabama
en quête d'une nouvelle vie.
20
00:02:20,042 --> 00:02:21,602
Ça a marché, au début.
21
00:02:22,842 --> 00:02:24,922
Ses crises se sont espacées.
22
00:02:26,242 --> 00:02:29,082
Elle oubliait peu à peu
ce qui s'était passé.
23
00:02:32,922 --> 00:02:34,522
Jusqu'à cet été...
24
00:02:34,922 --> 00:02:36,402
où Harry Quebert est apparu.
25
00:02:40,602 --> 00:02:43,202
C'est là que ses accès de violence
ont repris.
26
00:02:45,402 --> 00:02:47,282
J'ignorais pourquoi, à l'époque.
27
00:02:48,682 --> 00:02:51,042
C'était horrible pour moi de la voir
28
00:02:51,202 --> 00:02:52,802
s'infliger ça.
29
00:03:01,522 --> 00:03:02,682
Tu sais pourquoi je fais ça.
30
00:03:06,522 --> 00:03:08,522
Pour que je puisse aller au paradis.
31
00:03:11,122 --> 00:03:13,522
Tu aimerais devenir un ange, non ?
32
00:03:20,402 --> 00:03:22,562
Je suis désolée
d'être une méchante fille.
33
00:03:24,682 --> 00:03:26,242
Tu n'es pas une méchante fille.
34
00:03:27,002 --> 00:03:29,042
La pénitence est une bénédiction.
35
00:03:30,842 --> 00:03:31,842
Non, maman...
36
00:03:32,322 --> 00:03:33,322
S'il te plaît !
37
00:03:33,402 --> 00:03:34,402
Je t'en supplie !
38
00:03:51,722 --> 00:03:53,202
Elle revivait son exorcisme.
39
00:03:59,242 --> 00:04:01,642
Racontez-nous le jour où elle a disparu.
40
00:04:03,002 --> 00:04:04,162
Le 30 août.
41
00:04:05,922 --> 00:04:08,242
Le jour anniversaire de l'incendie.
42
00:04:09,202 --> 00:04:10,962
De la mort de Louisa.
43
00:04:21,442 --> 00:04:23,322
Elle a eu une crise très violente.
44
00:04:24,642 --> 00:04:26,202
L'une des pires.
45
00:04:27,802 --> 00:04:29,522
J'ai essayé de la calmer,
46
00:04:29,682 --> 00:04:31,722
mais je ne pouvais rien faire.
47
00:04:33,522 --> 00:04:36,202
Je me suis réfugié dans le garage,
48
00:04:38,162 --> 00:04:39,722
j'ai bricolé sur ma fichue moto.
49
00:04:41,882 --> 00:04:44,602
Avec la musique aussi fort que possible.
50
00:04:58,082 --> 00:04:59,242
Plus tard,
51
00:04:59,402 --> 00:05:01,242
je suis monté dans sa chambre.
52
00:05:01,402 --> 00:05:02,722
Elle avait disparu.
53
00:05:03,642 --> 00:05:05,882
Qu'est-ce qui a pu
déclencher cette crise ?
54
00:05:09,242 --> 00:05:10,722
Une lettre, sur son lit.
55
00:05:12,202 --> 00:05:13,882
Une lettre de rupture.
56
00:05:14,402 --> 00:05:16,362
Vous n'en avez jamais parlé.
57
00:05:17,882 --> 00:05:19,482
Qu'est-ce que je pouvais faire ?
58
00:05:19,802 --> 00:05:20,802
Nola !
59
00:05:21,882 --> 00:05:22,882
Nola ?
60
00:05:40,802 --> 00:05:44,362
Elle vivait un amour interdit
avec un inconnu.
61
00:05:46,722 --> 00:05:50,322
Mais l'écriture n'était pas celle
d'un adolescent.
62
00:05:53,722 --> 00:05:56,922
Je ne voulais pas qu'on raconte
que ma fille était une traînée.
63
00:06:26,402 --> 00:06:28,922
J'ai trouvé ça après sa disparition.
64
00:06:30,722 --> 00:06:32,082
Sous une latte du plancher.
65
00:06:38,802 --> 00:06:40,122
Pas de timbres.
66
00:06:40,602 --> 00:06:41,682
Il devait les déposer.
67
00:06:43,202 --> 00:06:45,522
Toutes écrites par Harry Quebert.
68
00:06:47,082 --> 00:06:49,042
On les retrouve dans son roman,
69
00:06:49,802 --> 00:06:51,722
Les Origines du mal.
70
00:06:56,802 --> 00:06:58,442
C'est la dernière.
71
00:06:58,962 --> 00:07:02,322
Celle qu'elle a reçue ce jour-là,
qui lui a brisé le cœur.
72
00:07:04,442 --> 00:07:05,442
Je peux ?
73
00:07:18,122 --> 00:07:19,122
"Ma chérie,
74
00:07:19,402 --> 00:07:23,602
"cette lettre est une dernière étreinte,
douloureuse, avant mon départ.
75
00:07:24,362 --> 00:07:27,762
"Les amoureux se séparent
et ne se retrouvent jamais.
76
00:07:28,162 --> 00:07:30,242
"Ainsi s'achèvent les histoires d'amour.
77
00:07:30,962 --> 00:07:33,962
"Mais nous qui nous sommes aimés,
non pas avec nos yeux
78
00:07:34,122 --> 00:07:35,722
"mais avec notre âme,
79
00:07:36,842 --> 00:07:38,082
"ne serons jamais séparés.
80
00:07:38,242 --> 00:07:42,122
"Je vous ai aimée contre tout espoir,
toute raison, toute promesse.
81
00:07:42,282 --> 00:07:45,922
"Vous serez à jamais avec moi,
l'ultime rêve de mon âme. H."
82
00:07:48,522 --> 00:07:50,642
C'est la fin des Origines du mal.
83
00:07:52,802 --> 00:07:54,202
La dernière page.
84
00:07:54,722 --> 00:07:57,002
Quand avez-vous su
que Harry lui écrivait ?
85
00:07:57,762 --> 00:07:59,642
Il y a quelques semaines.
86
00:08:02,562 --> 00:08:04,842
Quand j'ai décidé d'acheter le livre.
87
00:08:05,442 --> 00:08:07,202
Il fallait que je le lise.
88
00:08:09,362 --> 00:08:11,162
Je voulais comprendre.
89
00:08:14,842 --> 00:08:16,802
Quand j'y ai lu ces lettres,
90
00:08:18,402 --> 00:08:20,962
je les ai reconnues, et j'ai compris.
91
00:08:23,162 --> 00:08:24,602
Pendant 33 ans,
92
00:08:24,842 --> 00:08:28,402
je me suis demandé
qui avait écrit ces lettres à ma fille.
93
00:08:29,562 --> 00:08:31,122
Et depuis le début,
94
00:08:31,482 --> 00:08:34,482
la réponse se trouvait
dans n'importe quelle..
95
00:08:34,642 --> 00:08:36,042
librairie de ce pays.
96
00:08:42,242 --> 00:08:44,642
Pas croyable...
Il ne l'attendait pas au motel,
97
00:08:44,802 --> 00:08:46,282
il avait rompu avec elle.
98
00:08:46,442 --> 00:08:47,202
L'enfoiré !
99
00:08:47,442 --> 00:08:49,482
Il ne comptait pas s'enfuir avec elle.
100
00:08:51,042 --> 00:08:52,402
Il était où, alors ?
101
00:08:52,802 --> 00:08:54,162
Pourquoi avoir menti ?
102
00:08:56,682 --> 00:08:58,482
Le téléphone de Harry est éteint.
103
00:08:58,642 --> 00:09:00,762
Rien du côté de sa carte de paiement.
104
00:09:00,922 --> 00:09:02,002
Attendez...
105
00:09:02,162 --> 00:09:05,042
On fait le point, si vous voulez bien.
106
00:09:05,202 --> 00:09:09,842
Il lui dépose une lettre le jour
où ils sont censés fuir ensemble.
107
00:09:10,002 --> 00:09:11,642
Et il quitte la ville, d'accord ?
108
00:09:12,522 --> 00:09:16,562
Elle trouve la lettre le lendemain,
elle la lit, et elle craque.
109
00:09:16,722 --> 00:09:18,962
Elle fait une crise, elle se punit.
110
00:09:19,202 --> 00:09:20,722
À ce moment-là, le père...
111
00:09:21,202 --> 00:09:23,242
le père s'enferme dans son garage.
112
00:09:24,442 --> 00:09:25,882
Et ensuite ?
113
00:09:26,402 --> 00:09:28,362
Pourquoi elle sort par la fenêtre ?
114
00:09:28,602 --> 00:09:29,922
Pour parler à Harry.
115
00:09:30,082 --> 00:09:32,922
Mais elle tombe sur Luther,
et tout déraille.
116
00:09:33,162 --> 00:09:35,522
Pourquoi est-ce que Harry
revient à Sommerdale,
117
00:09:35,682 --> 00:09:37,242
le lendemain de sa disparition ?
118
00:09:37,402 --> 00:09:39,722
Il entend les infos et il panique.
119
00:09:39,882 --> 00:09:40,882
Cette lettre l'accuse.
120
00:09:41,242 --> 00:09:43,402
Et il l'aime,
ce qui complique les choses.
121
00:09:43,762 --> 00:09:46,402
Exact. Il faut qu'on le retrouve.
122
00:09:46,722 --> 00:09:48,362
Ça va être difficile.
123
00:09:49,002 --> 00:09:52,482
Il est entré au Canada par Derby Line,
dans le Vermont.
124
00:09:53,362 --> 00:09:54,962
Le havre des écrivains.
125
00:09:55,122 --> 00:09:58,882
Dans Les Mouettes de Sommerdale,
il finit au Canada avec Nola.
126
00:10:00,962 --> 00:10:03,322
Je ne comprends pas, il a été blanchi,
127
00:10:03,882 --> 00:10:05,282
pourquoi s'enfuir ?
128
00:10:13,322 --> 00:10:15,122
Les gens affluent en masse,
129
00:10:15,762 --> 00:10:17,202
collés les uns aux autres.
130
00:10:17,362 --> 00:10:19,402
La foule est partout,
131
00:10:19,642 --> 00:10:21,642
dans toutes les rues de la capitale.
132
00:10:21,882 --> 00:10:24,202
Nous voyons maintenant le président...
133
00:10:27,522 --> 00:10:30,762
Mesdames et messieurs,
le président des États-Unis d'Amérique,
134
00:10:30,922 --> 00:10:32,962
Barack H. Obama.
135
00:10:37,322 --> 00:10:38,162
Bonjour !
136
00:10:38,322 --> 00:10:39,682
Désolée pour le retard.
137
00:10:40,442 --> 00:10:41,602
Incroyable !
138
00:10:42,162 --> 00:10:44,402
C'est comme quand le Japon a capitulé,
139
00:10:44,562 --> 00:10:46,082
pendant la 2e Guerre mondiale.
140
00:10:46,242 --> 00:10:47,922
Tout le monde est heureux,
141
00:10:48,082 --> 00:10:50,322
il y a tant d'espoir, de fierté !
142
00:10:50,482 --> 00:10:52,602
Comme si personne n'y croyait !
143
00:10:53,562 --> 00:10:54,922
Je vous ai acheté un mug.
144
00:10:55,442 --> 00:10:56,202
C'est gentil.
145
00:10:56,362 --> 00:10:58,682
- Vous le remplissez de café ?
- C'est parti.
146
00:11:03,282 --> 00:11:04,802
C'est le genre de journée
147
00:11:04,962 --> 00:11:07,122
qui vous redonne foi en l'humanité.
148
00:11:07,282 --> 00:11:09,682
La preuve qu'on évolue,
qu'on s'améliore.
149
00:11:09,842 --> 00:11:13,642
Attendons de voir s'il est bien
celui qu'il prétend être.
150
00:11:15,042 --> 00:11:16,202
C'est bizarre,
151
00:11:16,362 --> 00:11:18,402
venant de son plus grand admirateur.
152
00:11:18,642 --> 00:11:21,482
Disons qu'on ne connaît jamais
vraiment les gens.
153
00:11:23,082 --> 00:11:26,242
Vous admirez quelqu'un
pour son intégrité,
154
00:11:26,402 --> 00:11:27,242
son intelligence,
155
00:11:27,402 --> 00:11:30,002
et puis un beau jour, vous découvrez
156
00:11:30,162 --> 00:11:31,642
qu'il vous a trahi.
157
00:11:32,562 --> 00:11:33,562
Qu'il vous mentait.
158
00:11:34,682 --> 00:11:36,882
On se sent bien con, croyez-moi.
159
00:11:37,682 --> 00:11:39,962
J'ai surpris mon mari au lit
avec une amie.
160
00:11:41,522 --> 00:11:43,442
On passait le week-end
dans les Hamptons,
161
00:11:43,682 --> 00:11:45,362
avec ma meilleure amie et son mari.
162
00:11:46,362 --> 00:11:50,642
Le samedi, dans l'après-midi,
mon mari m'a dit qu'il était fatigué.
163
00:11:51,202 --> 00:11:53,202
Je suis partie me promener seule.
164
00:11:54,322 --> 00:11:56,962
Mais il s'est mis à pleuvoir,
alors je suis rentrée,
165
00:11:57,122 --> 00:11:59,042
et j'ai trouvé mon mari
166
00:11:59,202 --> 00:12:00,762
sur ma meilleure amie.
167
00:12:01,002 --> 00:12:02,162
La vache...
168
00:12:02,922 --> 00:12:03,922
Vous avez fait quoi ?
169
00:12:05,402 --> 00:12:06,402
Rien.
170
00:12:07,882 --> 00:12:09,602
Comme ils ne m'avaient pas vue,
171
00:12:10,202 --> 00:12:12,562
je suis ressortie faire un tour.
172
00:12:15,122 --> 00:12:16,362
Ensuite, je l'ai retrouvé
173
00:12:17,082 --> 00:12:20,482
au bar de l'hôtel avec le mari
de ma meilleure amie.
174
00:12:21,362 --> 00:12:22,882
Puis on a dîné tous les quatre.
175
00:12:23,962 --> 00:12:25,202
Est-ce que...
176
00:12:25,722 --> 00:12:27,682
- Vous avez divorcé ?
- Non.
177
00:12:28,242 --> 00:12:29,722
Il m'a quittée.
178
00:12:29,882 --> 00:12:31,042
Pour elle.
179
00:12:35,442 --> 00:12:37,042
Vous voulez autre chose ?
180
00:12:37,442 --> 00:12:38,802
Non. Merci, Denise.
181
00:12:53,122 --> 00:12:54,882
On est en plein film d'horreur.
182
00:12:56,202 --> 00:12:57,282
La fille tue maman,
183
00:12:57,962 --> 00:13:01,682
puis elle prend sa place et se met
à s'auto-tabasser comme une tarée.
184
00:13:01,922 --> 00:13:03,202
Psychose, c'est du flan !
185
00:13:03,362 --> 00:13:06,242
Justement, ce côté psychose infantile,
c'est un peu...
186
00:13:06,402 --> 00:13:07,842
C'est bancal.
187
00:13:09,882 --> 00:13:11,442
Il manque trop de pièces.
188
00:13:11,602 --> 00:13:15,682
La disparition de Harry,
les messages codés, le roman inédit...
189
00:13:15,842 --> 00:13:17,842
Un préquel idéal de votre livre.
190
00:13:18,202 --> 00:13:19,802
Vous n'y êtes pas, Roy.
191
00:13:19,962 --> 00:13:21,122
Vous, vous n'y êtes pas.
192
00:13:21,362 --> 00:13:23,322
Cette démence est un don du ciel.
193
00:13:24,082 --> 00:13:27,602
On s'explique dans un communiqué :
on savait tout depuis le début,
194
00:13:27,842 --> 00:13:29,802
mais vous avez d'abord
masqué la vérité
195
00:13:29,962 --> 00:13:32,322
pour ensuite démontrer
combien la réalité
196
00:13:32,882 --> 00:13:34,642
n'est jamais là où on l'attend.
197
00:13:35,402 --> 00:13:37,242
Et là, on vise le Pulitzer.
198
00:13:37,402 --> 00:13:39,362
Donnez-moi une semaine, pas plus,
199
00:13:39,522 --> 00:13:42,002
pour creuser encore un peu,
avant votre communiqué.
200
00:13:42,402 --> 00:13:43,402
Entendu.
201
00:13:44,802 --> 00:13:46,042
Une semaine.
202
00:14:30,362 --> 00:14:32,322
Vous avez grillé un feu rouge.
203
00:14:32,682 --> 00:14:34,122
Et vous rouliez trop vite.
204
00:14:34,522 --> 00:14:35,602
Désolé...
205
00:14:36,162 --> 00:14:37,442
Votre permis de conduire.
206
00:14:37,682 --> 00:14:38,682
Voilà...
207
00:14:42,482 --> 00:14:43,882
Qu'avez-vous au visage ?
208
00:14:48,362 --> 00:14:49,882
Vous avez bu, monsieur ?
209
00:14:50,842 --> 00:14:51,842
Quoi ?
210
00:15:14,402 --> 00:15:15,762
Sergent Gahalowood ?
211
00:15:16,362 --> 00:15:18,282
Ici l'agent Forsythe,
212
00:15:18,642 --> 00:15:19,682
comté de Montburry.
213
00:15:20,082 --> 00:15:22,442
Désolé de vous déranger si tard.
214
00:15:23,922 --> 00:15:25,682
On a arrêté quelqu'un...
215
00:15:26,322 --> 00:15:28,642
Ça pourrait vous intéresser.
216
00:15:43,722 --> 00:15:44,722
Allô ?
217
00:15:44,882 --> 00:15:46,402
On tient notre pyromane.
218
00:15:47,482 --> 00:15:48,642
Redites-moi ça.
219
00:15:48,882 --> 00:15:51,922
L'incendiaire de la maison de Harry
a été arrêté cette nuit.
220
00:15:52,842 --> 00:15:55,602
Pour un feu grillé.
Les empreintes correspondent.
221
00:15:55,762 --> 00:15:56,842
Qui est-ce ?
222
00:15:57,002 --> 00:15:58,322
Vous êtes assis ?
223
00:15:58,482 --> 00:15:59,562
Je suis...
224
00:16:00,042 --> 00:16:02,082
Je suis allongé, pour tout vous dire.
225
00:16:02,322 --> 00:16:03,322
Tant mieux.
226
00:16:03,842 --> 00:16:05,882
Vous tomberez de moins en haut.
227
00:16:22,722 --> 00:16:24,882
- Vous avez une sale gueule.
- Sympa.
228
00:16:29,122 --> 00:16:31,202
Vous êtes sûr de vous ?
J'ai du mal à...
229
00:16:31,362 --> 00:16:33,442
Ce sont les empreintes du jerrican.
230
00:16:33,602 --> 00:16:35,722
Les mots anonymes, c'est donc lui ?
231
00:16:35,882 --> 00:16:37,402
Ça m'en a tout l'air.
232
00:16:40,242 --> 00:16:41,322
Merci.
233
00:16:46,282 --> 00:16:48,082
Quel est son mobile ?
234
00:16:48,242 --> 00:16:49,682
Si je le savais...
235
00:16:50,402 --> 00:16:52,002
Il refuse de parler.
236
00:16:52,842 --> 00:16:56,162
L'avocat de Quinn affirme
qu'il a trouvé le bidon sur la plage.
237
00:16:56,762 --> 00:16:58,322
- C'est vrai ?
- Oui.
238
00:16:58,482 --> 00:17:01,762
Il se baladait.
Il l'aurait balancé dans un buisson.
239
00:17:01,922 --> 00:17:03,282
J'ai passé la matinée
240
00:17:03,522 --> 00:17:06,642
au téléphone, entre le gouverneur
et les pisse-copie.
241
00:17:06,802 --> 00:17:07,842
Ils veulent ma tête.
242
00:17:08,122 --> 00:17:11,602
- Marcus Goldman, j'ai écrit...
- Je sais ce que vous avez écrit.
243
00:17:12,442 --> 00:17:14,202
Il faut boucler l'affaire, Perry.
244
00:17:14,442 --> 00:17:16,202
Le procureur et le gouverneur l'exigent.
245
00:17:16,362 --> 00:17:18,322
On vient d'arrêter Quinn,
laissez-moi...
246
00:17:18,482 --> 00:17:19,682
On a d'abord eu Quebert.
247
00:17:19,922 --> 00:17:21,162
Ensuite, Caleb.
248
00:17:21,322 --> 00:17:22,602
Après, c'était le père.
249
00:17:22,962 --> 00:17:24,522
Et maintenant, ce Quinn.
250
00:17:25,122 --> 00:17:27,682
Vous changez de coupable
comme de chemise.
251
00:17:28,602 --> 00:17:30,202
J'ai seulement besoin de...
252
00:17:30,362 --> 00:17:31,802
Vous avez 24 heures.
253
00:17:33,562 --> 00:17:34,562
Demain,
254
00:17:34,602 --> 00:17:37,962
à 17 h, vous venez dans mon bureau
pour me dire officiellement
255
00:17:38,122 --> 00:17:39,282
que l'affaire est classée.
256
00:17:48,122 --> 00:17:49,122
Parfait, on arrive.
257
00:17:49,562 --> 00:17:50,562
À tout de suite.
258
00:17:50,642 --> 00:17:51,842
Vous tombez mal, Roy.
259
00:17:52,002 --> 00:17:55,842
N'oubliez pas, demain à 17 h chez moi
pour votre conférence de presse.
260
00:17:56,002 --> 00:17:58,322
Impossible,
on est sur une nouvelle piste.
261
00:17:58,482 --> 00:17:59,962
Il va falloir remettre ça.
262
00:18:00,122 --> 00:18:03,522
Et décevoir nos chroniqueurs ?
Ils vont vous mettre en pièces.
263
00:18:03,682 --> 00:18:05,802
Votre livre mérite mieux
comme lancement.
264
00:18:05,962 --> 00:18:08,042
À demain. Et soyez à l'heure.
265
00:18:11,562 --> 00:18:13,402
Je parle à la presse demain à 17 h.
266
00:18:13,562 --> 00:18:14,842
Génial.
267
00:18:15,002 --> 00:18:18,282
À 17 h demain, on aura donc
tous les deux officiellement foiré.
268
00:18:24,722 --> 00:18:26,882
J'arrive toujours pas à y croire.
269
00:18:27,042 --> 00:18:30,202
Il a peut-être vraiment trouvé
le jerrican en se promenant.
270
00:18:30,362 --> 00:18:33,282
Votre beau-père se promène souvent
de nuit à Goose Cove ?
271
00:18:33,522 --> 00:18:35,082
Sans que personne le sache ?
272
00:18:35,802 --> 00:18:37,602
Comment vont Jenny et Mme Quinn ?
273
00:18:37,762 --> 00:18:38,842
Elles sont sous le choc.
274
00:18:39,002 --> 00:18:41,682
Tamara ignorait
qu'il était sorti hier soir.
275
00:18:41,842 --> 00:18:42,842
Elle dormait.
276
00:18:43,082 --> 00:18:45,722
- Vous pensez qu'il...
- Non, je ne pense rien.
277
00:18:46,642 --> 00:18:48,042
Mais j'ai...
278
00:18:48,202 --> 00:18:49,682
J'ai trouvé ça.
279
00:18:55,962 --> 00:18:57,082
C'était avec...
280
00:18:57,482 --> 00:19:00,082
des photos de famille
que Jenny garde à la maison.
281
00:19:02,562 --> 00:19:03,882
Regardez au dos.
282
00:19:07,722 --> 00:19:10,082
Il avait une Monte Carlo noire ?
283
00:19:11,322 --> 00:19:12,082
Pourquoi Pratt...
284
00:19:12,242 --> 00:19:14,922
Selon Jenny,
il voulait s'acheter une voiture.
285
00:19:15,082 --> 00:19:18,362
Il empruntait différents modèles
pour les essayer.
286
00:19:23,082 --> 00:19:24,162
Bobbo n'aurait jamais...
287
00:19:25,162 --> 00:19:26,162
Mais...
288
00:19:26,762 --> 00:19:28,122
Il était...
289
00:19:29,602 --> 00:19:31,442
un peu bizarre,
290
00:19:32,522 --> 00:19:33,762
hier soir.
291
00:19:37,842 --> 00:19:40,482
Il voulait absolument
que je boive du thé.
292
00:19:41,602 --> 00:19:42,722
Bois ça, Bibichette.
293
00:19:42,962 --> 00:19:44,722
- Non, merci.
- Fais-le pour Bobbo.
294
00:19:44,882 --> 00:19:46,482
Je suis pas anglaise, bordel !
295
00:19:46,642 --> 00:19:48,762
C'est un diurétique, c'est très sain.
296
00:19:49,002 --> 00:19:51,522
C'est vrai que je me sentais
297
00:19:51,682 --> 00:19:53,762
un peu ballonnée, alors j'ai bu.
298
00:19:55,682 --> 00:19:56,802
Après ça,
299
00:19:58,202 --> 00:20:00,362
je me suis effondrée comme une masse.
300
00:20:00,842 --> 00:20:02,002
Il était quelle heure ?
301
00:20:07,162 --> 00:20:10,002
Il devait être environ 23 h.
302
00:20:10,162 --> 00:20:13,522
C'était l'heure
de New York, police judiciaire.
303
00:20:15,162 --> 00:20:16,282
Et ensuite,
304
00:20:17,522 --> 00:20:19,242
je n'ai plus de souvenirs,
305
00:20:19,402 --> 00:20:20,802
jusqu'au matin.
306
00:20:21,442 --> 00:20:22,722
Et voilà,
307
00:20:24,322 --> 00:20:26,802
la police frappait à ma porte.
308
00:20:29,602 --> 00:20:31,282
Est-il vrai que votre mari
309
00:20:31,442 --> 00:20:35,362
prévoyait d'acheter une Monte Carlo
durant l'été 1975 ?
310
00:20:37,482 --> 00:20:38,562
Oui.
311
00:20:39,282 --> 00:20:40,602
Il me semble.
312
00:20:41,242 --> 00:20:43,242
J'ai fini par lui dire
313
00:20:43,402 --> 00:20:45,802
que c'était une voiture de maquereau.
314
00:20:46,802 --> 00:20:49,482
Mais je ne peux pas croire
315
00:20:49,642 --> 00:20:52,842
que ce soit lui,
il n'aurait jamais pu...
316
00:20:53,722 --> 00:20:56,122
faire du mal à cette enfant,
vous m'entendez ?
317
00:20:56,882 --> 00:20:58,882
C'est un homme gentil.
318
00:21:00,162 --> 00:21:01,842
J'ai envie de vomir.
319
00:21:10,242 --> 00:21:11,602
Je suis désolée,
320
00:21:11,762 --> 00:21:14,362
c'est difficile à digérer, pour nous.
321
00:21:23,882 --> 00:21:25,762
Voilà, c'est ici.
322
00:21:26,722 --> 00:21:27,722
C'était là.
323
00:21:28,482 --> 00:21:30,762
Il a surgi comme un diable de sa boîte.
324
00:21:30,922 --> 00:21:32,842
C'est la route du lac de Montburry.
325
00:21:45,722 --> 00:21:47,002
On cherche quoi, sergent ?
326
00:21:47,162 --> 00:21:49,202
Une arme, des objets personnels,
327
00:21:49,362 --> 00:21:52,202
tout ce qui peut lier le suspect
à l'affaire Kellergan.
328
00:21:52,602 --> 00:21:55,642
Ce lac est un vrai dépotoir.
On peut être plus précis ?
329
00:21:55,802 --> 00:21:57,082
Longez la rive.
330
00:21:57,242 --> 00:21:59,522
Concentrez-vous
sur cette zone marécageuse.
331
00:21:59,682 --> 00:22:01,602
Le suspect était couvert de vase.
332
00:22:01,762 --> 00:22:03,482
Il avait une griffure au visage.
333
00:22:03,642 --> 00:22:05,922
Sûrement à cause d'une branche basse.
334
00:22:07,962 --> 00:22:11,602
Il cherchait un endroit
où personne ne viendrait fouiller.
335
00:22:12,362 --> 00:22:13,482
Compris.
336
00:22:19,922 --> 00:22:20,922
Allô ?
337
00:22:20,962 --> 00:22:23,882
- Vous avez trouvé ?
- Pas encore, monsieur.
338
00:22:24,042 --> 00:22:26,242
On donne
une conférence de presse à 17 h.
339
00:22:26,482 --> 00:22:29,442
Apportez-moi une preuve
ou vous irez faire le con au Canada
340
00:22:29,682 --> 00:22:31,202
dans la police montée.
341
00:22:34,522 --> 00:22:35,682
Il vous dit bonjour.
342
00:23:07,442 --> 00:23:08,562
Par ici !
343
00:23:11,522 --> 00:23:12,362
Sergent !
344
00:23:12,522 --> 00:23:13,602
Venez voir.
345
00:23:14,882 --> 00:23:16,002
Sergent !
346
00:23:21,042 --> 00:23:22,282
Ils ont quelque chose.
347
00:23:28,122 --> 00:23:31,922
On a trouvé une arme de poing
et un collier gravé au nom de Nola.
348
00:23:32,482 --> 00:23:34,282
Dans le lac de Montburry.
349
00:23:35,602 --> 00:23:37,922
Comment c'est arrivé là, M. Quinn ?
350
00:23:44,882 --> 00:23:47,882
La Monte Carlo noire
sur la scène du crime,
351
00:23:48,042 --> 00:23:49,962
c'était la vôtre, n'est-ce pas ?
352
00:23:51,482 --> 00:23:52,562
Une voiture prêtée,
353
00:23:53,362 --> 00:23:57,162
que vous essayiez de façon fortuite
quand Nola a disparu ?
354
00:23:58,202 --> 00:24:00,042
Impossible de remonter jusqu'à vous,
355
00:24:00,442 --> 00:24:01,882
elle ne vous appartenait pas.
356
00:24:02,922 --> 00:24:04,082
C'est habile.
357
00:24:05,682 --> 00:24:07,122
Sinon que vous vous êtes fait
358
00:24:07,962 --> 00:24:09,802
photographier à côté d'elle.
359
00:24:22,482 --> 00:24:24,482
La partie est finie, M. Quinn.
360
00:24:25,922 --> 00:24:29,442
Pourquoi avez-vous tué
Nola Kellergan et Deborah Cooper ?
361
00:24:34,202 --> 00:24:35,562
Je ne sais pas.
362
00:24:40,002 --> 00:24:41,482
C'était un accident.
363
00:24:44,842 --> 00:24:46,962
Je l'ai vue, Nola...
364
00:24:48,882 --> 00:24:50,122
Elle marchait,
365
00:24:50,682 --> 00:24:54,122
le long de la route.
Je lui ai proposé de la déposer.
366
00:24:55,522 --> 00:24:57,602
Elle m'a remercié et elle est montée.
367
00:24:57,762 --> 00:24:59,242
Et puis on a roulé,
368
00:25:00,842 --> 00:25:02,002
quelques instants, et...
369
00:25:05,602 --> 00:25:07,922
Je me sentais tellement seul.
370
00:25:09,522 --> 00:25:11,842
Et elle était si belle !
371
00:25:12,602 --> 00:25:14,242
Tellement gentille.
372
00:25:17,042 --> 00:25:18,882
J'ai voulu la toucher.
373
00:25:20,522 --> 00:25:22,602
Simplement caresser ses cheveux.
374
00:25:25,042 --> 00:25:28,082
Mais elle a paniqué,
elle s'est mise à hurler.
375
00:25:30,082 --> 00:25:33,882
Je me suis arrêté pour la calmer,
et elle est sortie.
376
00:25:34,682 --> 00:25:36,802
Elle est partie en courant
dans les bois.
377
00:25:40,042 --> 00:25:43,162
Il fallait que je la rattrape
pour qu'elle ne dise rien.
378
00:25:44,522 --> 00:25:47,082
Mais elle s'est réfugiée
chez Deborah Cooper.
379
00:25:48,322 --> 00:25:50,522
Je ne voulais pas leur faire de mal,
380
00:25:50,682 --> 00:25:51,922
mais...
381
00:25:54,282 --> 00:25:56,002
elles m'auraient dénoncé.
382
00:26:08,922 --> 00:26:09,962
Chef Dawn.
383
00:26:10,122 --> 00:26:13,882
Travis, votre beau-père
vient de signer des aveux complets.
384
00:26:14,842 --> 00:26:16,362
On parle à la presse à 17 h.
385
00:26:17,122 --> 00:26:19,122
La nouvelle va vite se répandre.
386
00:26:19,282 --> 00:26:22,522
Je voulais que vous, votre femme
et Mme Quinn soyez au courant.
387
00:26:22,682 --> 00:26:24,162
Merci, sergent.
388
00:26:24,682 --> 00:26:26,362
Pouvez-vous venir à Augusta ?
389
00:26:26,522 --> 00:26:29,042
Je dois éclaircir quelques détails
sur M. Quinn
390
00:26:29,202 --> 00:26:32,202
et je préfère ne pas accabler
sa femme et sa fille.
391
00:26:32,642 --> 00:26:33,762
Bien sûr.
392
00:26:33,922 --> 00:26:38,442
Je suis en service,
on m'attend sur les lieux d'un accident.
393
00:26:39,362 --> 00:26:41,842
Et je veux aussi parler à Jenny.
394
00:26:43,202 --> 00:26:45,202
Je peux passer demain ?
395
00:26:45,362 --> 00:26:47,042
Demain, c'est parfait.
396
00:26:47,202 --> 00:26:48,642
Il n'y a pas d'urgence.
397
00:26:49,682 --> 00:26:51,202
Merci encore, sergent.
398
00:26:55,322 --> 00:26:57,762
Je n'aimerais pas être à sa place.
399
00:26:58,042 --> 00:26:59,242
Face à Jenny.
400
00:27:01,242 --> 00:27:03,082
Ça mérite une petite fête, non ?
401
00:27:04,282 --> 00:27:05,282
Vous croyez ?
402
00:27:05,802 --> 00:27:06,962
Je vous invite.
403
00:27:10,642 --> 00:27:12,962
- Rien d'autre, vous êtes sûr ?
- Ça ira.
404
00:27:13,122 --> 00:27:14,882
Prenez au moins un donut !
405
00:27:15,362 --> 00:27:16,362
C'est ma tournée.
406
00:27:17,722 --> 00:27:18,762
Ça ira.
407
00:27:23,722 --> 00:27:26,002
Je ne serai pas à Manhattan à 17 h.
408
00:27:26,162 --> 00:27:27,322
Des ennuis en vue ?
409
00:27:27,482 --> 00:27:30,682
Quand mon éditeur saura
que j'aide la police du Maine,
410
00:27:30,842 --> 00:27:33,082
il en fera un nouvel argument de vente.
411
00:27:34,802 --> 00:27:37,682
Sûrement un petit mémo
pour ma conférence.
412
00:27:38,722 --> 00:27:39,842
Allô ?
413
00:27:41,602 --> 00:27:42,802
Ça peut attendre ?
414
00:27:44,682 --> 00:27:45,722
Entendu.
415
00:27:46,562 --> 00:27:48,642
On y sera d'ici 20 minutes.
416
00:27:50,402 --> 00:27:51,602
C'était pas le chef Lanston.
417
00:27:52,082 --> 00:27:55,442
Le compagnon d'Elijah Stern,
Beau Silford, veut nous voir.
418
00:27:55,682 --> 00:27:58,282
Beau Silford ?
Qu'est-ce qu'il nous veut ?
419
00:28:14,562 --> 00:28:17,442
On n'arrête pas de se disputer
depuis votre visite.
420
00:28:18,562 --> 00:28:22,282
Il vous a caché certaines choses
qu'il souhaite vous dire.
421
00:28:22,722 --> 00:28:23,762
Je vous en prie.
422
00:28:27,962 --> 00:28:31,802
Je n'ai pas été totalement honnête
avec vous, sergent.
423
00:28:34,562 --> 00:28:36,442
De façon directe ou...
424
00:28:36,922 --> 00:28:38,282
indirecte,
425
00:28:39,082 --> 00:28:42,522
je suis responsable
de la mort de Nola Kellergan.
426
00:28:44,402 --> 00:28:47,882
M. Stern, il n'y a plus lieu
de protéger Luther Caleb.
427
00:28:48,042 --> 00:28:49,442
Il n'est plus suspect.
428
00:28:49,962 --> 00:28:51,482
Moi, je le reste.
429
00:28:53,362 --> 00:28:56,842
Vous le savez, Luther nourrissait
une obsession pour Mlle Kellergan.
430
00:28:57,002 --> 00:28:58,002
En effet.
431
00:28:58,162 --> 00:29:01,122
Vous ignorez l'ampleur
de cette obsession.
432
00:29:01,602 --> 00:29:05,282
Il s'éclipsait à Sommerdale
pour les espionner, elle et Harry.
433
00:29:05,442 --> 00:29:06,522
Jour après jour,
434
00:29:06,682 --> 00:29:10,122
il me racontait leurs faits et gestes,
où ils allaient.
435
00:29:10,962 --> 00:29:14,442
Il vivait une sorte d'amour,
436
00:29:14,602 --> 00:29:17,002
par procuration, à travers eux.
437
00:29:17,882 --> 00:29:21,002
Ça l'obnubilait,
au point que je ne le voyais plus.
438
00:29:21,162 --> 00:29:23,282
Je devais me rendre seul
à mes réunions.
439
00:29:23,522 --> 00:29:25,042
Vous auriez pu le renvoyer.
440
00:29:26,242 --> 00:29:27,322
Vous l'aimiez ?
441
00:29:30,282 --> 00:29:32,282
J'avais une dette envers lui.
442
00:29:43,602 --> 00:29:44,762
Luther.
443
00:29:45,682 --> 00:29:46,962
Luther ?
444
00:29:47,122 --> 00:29:50,162
Les choses avaient dégénéré,
au point que...
445
00:29:50,882 --> 00:29:54,762
qu'un policier l'avait rossé
après l'avoir vu rôder.
446
00:29:55,362 --> 00:29:58,682
Apparemment, une serveuse
avait porté plainte contre lui.
447
00:29:59,402 --> 00:30:02,482
Je ne veux plus
que tu ailles à Sommerdale.
448
00:30:03,122 --> 00:30:04,522
Je te l'interdis.
449
00:30:04,682 --> 00:30:05,882
Je suis obligé.
450
00:30:06,322 --> 00:30:07,602
Je dois y aller.
451
00:30:09,042 --> 00:30:10,442
Tu vas rentrer chez toi.
452
00:30:10,802 --> 00:30:12,762
Dans le Massachussetts.
453
00:30:13,202 --> 00:30:14,202
Provisoirement,
454
00:30:14,282 --> 00:30:16,042
le temps d'oublier cette fille.
455
00:30:16,202 --> 00:30:17,922
Tu ne comprends pas !
456
00:30:18,082 --> 00:30:19,882
Tu n'y comprends rien !
457
00:30:26,082 --> 00:30:27,722
Ils vont s'enfuir.
458
00:30:29,602 --> 00:30:32,402
Dans 10 jours, le 30 août,
ils vont partir,
459
00:30:32,562 --> 00:30:34,482
et ils ne reviendront jamais.
460
00:30:37,322 --> 00:30:40,362
Peu après, le 29 août,
461
00:30:41,442 --> 00:30:42,722
Luther a disparu.
462
00:30:44,162 --> 00:30:48,042
Sa Mustang bleue n'avait pas bougé,
mais j'ai vite découvert
463
00:30:48,202 --> 00:30:50,122
qu'une de mes voitures manquait.
464
00:30:50,642 --> 00:30:52,122
Une Monte Carlo noire.
465
00:30:52,282 --> 00:30:54,442
Il avait demandé à l'emprunter.
466
00:30:54,882 --> 00:30:57,442
Sa Mustang était devenue
trop reconnaissable.
467
00:30:57,602 --> 00:30:59,562
J'avais refusé, bien évidemment.
468
00:31:01,442 --> 00:31:02,842
J'étais furieux.
469
00:31:03,962 --> 00:31:05,122
Et inquiet.
470
00:31:08,322 --> 00:31:09,962
Je le découvrais capable
471
00:31:10,202 --> 00:31:11,762
de duplicité.
472
00:31:13,682 --> 00:31:15,482
Que me cachait-il d'autre ?
473
00:31:39,082 --> 00:31:40,962
C'est là que je les ai trouvées.
474
00:31:42,282 --> 00:31:44,202
Les lettres qu'il avait volées.
475
00:31:45,442 --> 00:31:48,322
La correspondance de Harry et Nola.
476
00:31:52,722 --> 00:31:54,282
Qu'est-ce qui t'a pris ?
477
00:31:54,442 --> 00:31:56,202
N'y touche pas, c'est personnel.
478
00:32:00,682 --> 00:32:02,322
Qu'est-ce qui t'a pris ?
479
00:32:02,722 --> 00:32:04,922
Laisse cette pauvre fille tranquille !
480
00:32:05,442 --> 00:32:06,442
Péquenaud de merde !
481
00:32:11,642 --> 00:32:12,882
Péquenaud de merde !
482
00:32:17,002 --> 00:32:18,162
Elijah...
483
00:32:22,362 --> 00:32:24,482
Ce soir-là, c'était toi.
484
00:32:26,642 --> 00:32:28,122
C'était toi.
485
00:32:38,602 --> 00:32:39,962
Et il est parti.
486
00:32:40,322 --> 00:32:42,082
Il a pris la Monte Carlo,
487
00:32:42,722 --> 00:32:44,002
et il est parti.
488
00:32:44,162 --> 00:32:45,722
Je ne l'ai jamais revu.
489
00:32:49,322 --> 00:32:52,562
Il avait reconnu ma voix, figurez-vous.
490
00:32:54,122 --> 00:32:55,322
Quand j'étais jeune,
491
00:32:56,522 --> 00:33:00,962
il m'arrivait de retrouver
mes amis de l'université.
492
00:33:02,762 --> 00:33:05,402
Une sorte de fraternité, si vous voulez.
493
00:33:06,082 --> 00:33:09,442
Nous partions pour le week-end,
dormions dans des hôtels de luxe,
494
00:33:09,602 --> 00:33:14,682
buvions et agissions comme des monstres
arrogants qui s'autorisaient tout.
495
00:33:14,842 --> 00:33:18,922
Tout était bon pour nous convaincre
de notre toute-puissance.
496
00:33:21,762 --> 00:33:23,082
On se le fait !
497
00:33:24,362 --> 00:33:25,442
Hé, le péquenaud !
498
00:33:25,682 --> 00:33:26,682
Tu t'en vas ?
499
00:33:28,882 --> 00:33:30,162
Plaqué dans les 20 yards !
500
00:33:34,122 --> 00:33:35,122
On transforme l'essai ?
501
00:33:37,242 --> 00:33:38,242
À toi.
502
00:33:38,362 --> 00:33:39,762
Vas-y, mets le paquet.
503
00:33:40,602 --> 00:33:41,602
Péquenaud de merde !
504
00:33:44,202 --> 00:33:45,402
Il a son compte.
505
00:33:48,682 --> 00:33:50,682
C'était dans tous les journaux.
506
00:33:51,922 --> 00:33:54,602
La police n'a jamais retrouvé
les coupables.
507
00:33:56,922 --> 00:33:58,402
Moi, je savais.
508
00:34:00,082 --> 00:34:01,242
Et...
509
00:34:02,082 --> 00:34:04,402
ce que j'avais fait me faisait horreur.
510
00:34:05,962 --> 00:34:09,322
Quelques années plus tard,
j'ai retrouvé sa trace.
511
00:34:10,162 --> 00:34:12,202
J'ai crevé un pneu pour lui demander
512
00:34:12,442 --> 00:34:13,642
de l'aide.
513
00:34:16,442 --> 00:34:18,402
Pardonnez-moi de vous déranger.
514
00:34:18,562 --> 00:34:20,162
Je crois bien avoir crevé un pneu.
515
00:34:22,482 --> 00:34:24,202
Je lui ai proposé du travail,
516
00:34:24,722 --> 00:34:25,922
et il a accepté.
517
00:34:29,322 --> 00:34:30,962
Mais il n'était pas heureux.
518
00:34:33,642 --> 00:34:35,082
Je lui ai donné de l'argent,
519
00:34:35,562 --> 00:34:36,842
une voiture,
520
00:34:37,442 --> 00:34:39,242
je lui ai aménagé un atelier,
521
00:34:41,922 --> 00:34:44,482
mais rien n'apaisait ma culpabilité.
522
00:34:46,842 --> 00:34:49,002
Mes domestiques avaient peur de lui.
523
00:34:49,642 --> 00:34:51,082
Il n'avait ni amis
524
00:34:51,242 --> 00:34:52,922
ni petite amie.
525
00:34:53,722 --> 00:34:57,842
Tout ce qu'il pouvait faire avec
une femme, disait-il, c'était la peindre.
526
00:34:58,722 --> 00:34:59,922
Alors...
527
00:35:01,402 --> 00:35:03,122
je lui en ai procuré.
528
00:35:04,482 --> 00:35:05,762
Des blondes.
529
00:35:07,162 --> 00:35:08,162
Essentiellement...
530
00:35:08,202 --> 00:35:09,962
blond vénitien.
531
00:35:10,762 --> 00:35:12,322
Comme sa fiancée.
532
00:35:15,522 --> 00:35:16,682
Et puis,
533
00:35:17,682 --> 00:35:19,322
il a rencontré Nola.
534
00:35:20,002 --> 00:35:22,082
Il est tombé amoureux d'elle.
535
00:35:22,762 --> 00:35:26,282
C'était la première fois
qu'il tombait amoureux depuis...
536
00:35:27,082 --> 00:35:28,082
l'accident.
537
00:35:30,122 --> 00:35:32,202
Ensuite, Harry a débarqué.
538
00:35:32,562 --> 00:35:33,722
Un homme brillant,
539
00:35:33,882 --> 00:35:35,122
séduisant.
540
00:35:35,562 --> 00:35:36,882
Et bien entendu,
541
00:35:37,482 --> 00:35:39,402
Nola s'est éprise de lui.
542
00:35:39,962 --> 00:35:42,642
Luther a donc décidé
de vivre à travers Harry,
543
00:35:42,882 --> 00:35:44,322
d'aimer à travers Harry.
544
00:35:44,482 --> 00:35:46,402
Quand Nola a disparu,
545
00:35:46,562 --> 00:35:51,202
on a annoncé que le suspect
conduisait une Monte Carlo.
546
00:35:51,722 --> 00:35:53,082
Imaginez ce que j'ai éprouvé.
547
00:35:53,802 --> 00:35:55,322
Mais vous n'avez rien dit.
548
00:35:55,482 --> 00:35:56,482
En effet.
549
00:35:56,522 --> 00:35:58,642
Pour qu'on ne le soupçonne jamais.
550
00:36:00,162 --> 00:36:01,442
Je savais que,
551
00:36:02,322 --> 00:36:03,922
quoi qu'il ait pu faire,
552
00:36:06,122 --> 00:36:07,682
je l'y avais poussé.
553
00:36:14,762 --> 00:36:18,322
Quel rapport avec Robert Quinn
et le meurtre de Nola ?
554
00:36:18,802 --> 00:36:21,082
J'imagine que c'est une coïncidence.
555
00:36:22,642 --> 00:36:27,002
Luther, Stern, Harry et M. Quinn
avaient tous une Monte Carlo noire,
556
00:36:27,162 --> 00:36:29,602
durant l'été 1975.
Cette voiture faisait un carton.
557
00:36:30,842 --> 00:36:32,802
Ça fait un paquet de coïncidences.
558
00:36:34,802 --> 00:36:36,482
D'ailleurs, j'en ai une autre.
559
00:36:37,162 --> 00:36:40,042
Quinn dit avoir croisé Nola par hasard.
560
00:36:40,202 --> 00:36:41,322
Exact.
561
00:36:41,962 --> 00:36:43,602
Pourquoi avait-il une arme ?
562
00:36:47,842 --> 00:36:49,002
Le Watergate, c'était quand ?
563
00:36:50,202 --> 00:36:52,242
1974, pourquoi ?
564
00:37:04,482 --> 00:37:06,122
Il y a un journal, derrière lui.
565
00:37:07,282 --> 00:37:08,682
C'est trop flou...
566
00:37:13,482 --> 00:37:14,562
Vous voyez ?
567
00:37:14,722 --> 00:37:16,602
Nixon a démissionné en août 1974.
568
00:37:16,762 --> 00:37:18,682
Cette photo n'a pas été prise
569
00:37:18,922 --> 00:37:19,722
en août 75.
570
00:37:19,882 --> 00:37:21,242
Nom de Dieu !
571
00:37:33,722 --> 00:37:35,082
Vous protégez qui ?
572
00:37:36,442 --> 00:37:40,002
Vous avez essayé
cette Monte Carlo en 74, pas en 75.
573
00:37:40,162 --> 00:37:41,962
Dites-moi qui vous protégez.
574
00:37:43,682 --> 00:37:44,922
Votre femme ?
575
00:37:45,082 --> 00:37:46,362
Votre fille ?
576
00:37:47,482 --> 00:37:48,682
À vous de voir.
577
00:37:48,842 --> 00:37:52,122
On va les interroger,
jusqu'à ce qu'on ait des réponses.
578
00:37:52,682 --> 00:37:55,082
Vous voulez vraiment leur infliger ça ?
579
00:38:03,002 --> 00:38:04,002
Vous appelez qui ?
580
00:38:04,202 --> 00:38:07,282
Travis.
Il peut m'aider à le faire parler.
581
00:38:11,322 --> 00:38:12,082
Chier !
582
00:38:12,322 --> 00:38:13,482
Il répond pas.
583
00:38:17,442 --> 00:38:21,722
Sergent Gahalowood, police du Maine.
Je dois parler au chef Dawn.
584
00:38:22,842 --> 00:38:25,082
J'ai essayé, il ne répond pas.
585
00:38:26,202 --> 00:38:28,362
Et par radio ? C'est important.
586
00:38:31,642 --> 00:38:33,842
Pas en service ?
Je l'ai eu tout à l'heure.
587
00:38:35,202 --> 00:38:37,522
Il m'a parlé d'un accident de voiture.
588
00:38:43,922 --> 00:38:47,042
Lancez un avis de recherche
contre le chef Travis Dawn.
589
00:38:47,682 --> 00:38:50,602
Et je veux des barrages
sur les routes frontalières.
590
00:38:53,802 --> 00:38:54,962
S'il vous plaît.
591
00:38:57,762 --> 00:39:00,362
- Arrêtez ça, Marcus...
- Faites-moi plaisir.
592
00:39:01,962 --> 00:39:05,122
- Vous n'allez rien entendre, ici.
- C'est à vous.
593
00:39:05,682 --> 00:39:06,682
Très bien.
594
00:39:08,202 --> 00:39:10,482
Quand vous arrivez
à la fin de votre roman,
595
00:39:11,002 --> 00:39:14,082
veillez à offrir à vos lecteurs
un dernier rebondissement.
596
00:39:14,642 --> 00:39:17,002
- Un rebondissement ?
- Oui, l'idée est de...
597
00:39:17,882 --> 00:39:20,722
de les tenir en haleine
jusqu'à la dernière page.
598
00:39:21,722 --> 00:39:23,602
Comme une partie de cartes.
599
00:39:23,762 --> 00:39:26,922
Il faut garder sa carte maîtresse
jusqu'au dernier tour.
600
00:39:28,002 --> 00:39:29,202
Je comprends.
601
00:39:29,362 --> 00:39:31,442
Garder la carte maîtresse
jusqu'au bout.
602
00:39:31,602 --> 00:39:32,362
À la vôtre.
603
00:39:32,522 --> 00:39:34,762
Et à ces paroles, professeur Quebert.
604
00:39:37,442 --> 00:39:38,482
Bonjour.
605
00:39:41,602 --> 00:39:43,802
Vous partez fêter quelque chose ?
606
00:39:43,962 --> 00:39:46,362
Absolument.
Notre anniversaire de mariage.
607
00:39:46,522 --> 00:39:48,082
Quelle chance !
608
00:39:53,482 --> 00:39:55,122
Je vous demande un instant.
609
00:39:55,642 --> 00:39:57,682
Je vérifie vos numéros de siège.
610
00:40:52,562 --> 00:40:54,722
Adaptation : Stanislas Raguenet
611
00:40:54,882 --> 00:40:57,002
Sous-titrage DELUXE MEDIA PARIS