1 00:00:05,046 --> 00:00:07,340 Detta har hänt... 2 00:00:08,174 --> 00:00:12,491 SAKNAD: NORA KELLERGAN SENAST SEDD 30 AUGUST 1975 3 00:00:13,278 --> 00:00:17,479 I USA är vi besatta av sex och moralitet. 4 00:00:18,313 --> 00:00:21,534 Varför är avsugningar nåt dåligt? 5 00:00:21,566 --> 00:00:24,578 Personligen gillar jag dem. 6 00:00:24,620 --> 00:00:27,914 Jag är här på grund av er. Jag vill bli som er. 7 00:00:28,748 --> 00:00:33,074 Jag tvivlar inte på att ni kommer att bli enormt framgångsrik. 8 00:00:37,265 --> 00:00:43,353 Jag är blockerad. Det har gått över ett år och jag har inte skrivit nåt. 9 00:00:43,395 --> 00:00:46,501 Du kom! Det är så kul att se dig. 10 00:00:50,629 --> 00:00:52,829 FEMTONÅRIG FLICKA FÖRSVUNNEN 11 00:00:52,860 --> 00:00:57,968 Spionerar du på mig, Marcus? Det här stannar mellan oss. 12 00:00:58,010 --> 00:01:00,209 Författaren Harry Quebert greps i dag– 13 00:01:01,043 --> 00:01:05,224 –efter att man har hittat 15–åriga Nola Kellergan– 14 00:01:05,265 --> 00:01:08,570 –som försvann från sitt hem i augusti 1975. 15 00:01:09,404 --> 00:01:10,571 –Hur ser det ut? –Dåligt. 16 00:01:10,613 --> 00:01:15,700 Manuset till "Roten till det onda" var begravt med flickan. 17 00:01:15,742 --> 00:01:18,974 Prata med stadsborna. Bondlurkarna kan vara vittnen. 18 00:01:19,808 --> 00:01:21,027 Vi ska få ut dig, Harry. 19 00:01:21,069 --> 00:01:25,155 –Är det nåt du inte har berättat? –Jag skulle träffa Nola. 20 00:01:25,197 --> 00:01:28,210 Samma kväll som hon försvann. 21 00:01:28,251 --> 00:01:32,484 Det är en katastrof. Om åklagaren får höra det här är det kört. 22 00:01:34,621 --> 00:01:39,677 I krukan på mitt skrivbord ligger nyckeln till mitt skåp på gymmet. 23 00:01:39,718 --> 00:01:41,939 Allt ligger i det skåpet. 24 00:01:42,773 --> 00:01:48,006 Det är "Roten till det onda". Det är Harrys originalmanus. 25 00:01:48,048 --> 00:01:51,112 Bränn allt, jag är i fara. 26 00:02:55,932 --> 00:02:58,017 2008 MONTBURRY, MAINE 27 00:03:11,444 --> 00:03:13,529 Tack. 28 00:03:14,717 --> 00:03:18,689 Brände du allt? Och manuset? 29 00:03:18,731 --> 00:03:21,994 Jag gjorde precis som du sa. 30 00:03:24,986 --> 00:03:27,102 Varför låg lådan i ditt skåp? 31 00:03:30,229 --> 00:03:33,471 Jag var rädd att nån mer skulle hitta den. 32 00:03:34,305 --> 00:03:37,578 Jag trodde att den skulle vara säker nån annanstans. 33 00:03:37,620 --> 00:03:40,758 Det gör att du framstår som skyldig. 34 00:03:41,592 --> 00:03:44,834 –Tror du att jag är skyldig, Marcus? –Nej, Harry. 35 00:03:44,865 --> 00:03:50,057 Jag älskade henne, men gick aldrig över den gränsen. 36 00:03:52,027 --> 00:03:54,154 Och jag dödade henne inte. 37 00:04:00,408 --> 00:04:04,589 Det var manuset till "Roten till det onda". 38 00:04:04,630 --> 00:04:08,779 –Första versionen. –Varför stod inte titeln på det? 39 00:04:08,810 --> 00:04:12,970 –Titeln kom senare. –Efter Nolas försvinnande? 40 00:04:13,001 --> 00:04:19,172 Ja. Men jag vill inte prata om manuset. Det har bara orsakat smärta. 41 00:04:21,341 --> 00:04:26,522 –Har du kvar den där? –Ja. Den är min maskot. 42 00:04:26,553 --> 00:04:30,765 Det är en gåva från den store Harry Quebert. 43 00:04:30,806 --> 00:04:33,725 Stoppa undan den, Marcus. 44 00:04:33,767 --> 00:04:38,051 Berätta om Nola. Vem hon var. 45 00:04:40,042 --> 00:04:43,305 Jag måste få veta allt som vi ska få ut dig. 46 00:04:55,731 --> 00:05:00,808 –Jag vill inte tänka på det. –Jag vet, men du måste. 47 00:05:03,039 --> 00:05:08,293 –Var ska jag börja? –Från början. 48 00:05:12,296 --> 00:05:16,445 Det var en eftermiddag i juni 1975. 49 00:05:16,487 --> 00:05:20,646 Jag hade svårt att börja skriva boken. 50 00:05:20,688 --> 00:05:24,983 Och så tittade jag upp, precis när det började regna. 51 00:05:26,963 --> 00:05:32,134 Där var hon. Hon dansade och njöt av regnet. 52 00:05:34,229 --> 00:05:36,356 Jag bara iakttog henne. 53 00:05:38,483 --> 00:05:41,672 Det var första gången jag träffade henne. 54 00:05:43,653 --> 00:05:48,824 Hon hade nåt magiskt, nåt jag aldrig hade sett förut. 55 00:05:50,982 --> 00:05:54,005 Jag frågade vad hon hette. 56 00:05:54,046 --> 00:05:58,362 Men det dröjde kanske...en vecka– 57 00:05:59,196 --> 00:06:03,439 –innan jag stötte på henne i stan. 58 00:06:05,513 --> 00:06:09,725 Jag var ute på min joggingtur när hon dök upp igen. 59 00:06:09,756 --> 00:06:13,978 –Harry! –Hejsan! 60 00:06:19,034 --> 00:06:23,193 –Vet du vad? –Hej, Nola! Hej! 61 00:06:23,235 --> 00:06:28,416 Vet du vad? Jag hittade din bok på biblioteket i går. 62 00:06:28,458 --> 00:06:32,628 Du är enda Q:et på Skönlitteratur. Mellan Pasternak och Rand. 63 00:06:32,669 --> 00:06:36,808 Ingen Pope, Poe eller Proust? 64 00:06:36,839 --> 00:06:40,894 Sommerdales bibliotek har inget stort urval. 65 00:06:41,968 --> 00:06:46,273 –Visst är det spännande? –Ja, väldigt spännande. 66 00:06:46,315 --> 00:06:49,463 Det måste vara underbart att bli tagen på allvar. 67 00:06:50,297 --> 00:06:55,614 Att dina ord är värda att publicera. Att du inte är galen som drömmer. 68 00:06:58,710 --> 00:07:03,849 Framgång och berömmelse kan vara tillfredställande. 69 00:07:03,891 --> 00:07:05,955 Det måste jag erkänna. 70 00:07:05,997 --> 00:07:13,263 Men allt det andra, festerna och sånt, är överreklamerat. 71 00:07:13,304 --> 00:07:18,464 –Jag tror dig inte. –Jag kom hit för att slippa det. 72 00:07:21,675 --> 00:07:24,844 Hit ska jag. Jag jobbar här på lördagar. 73 00:07:24,886 --> 00:07:30,098 Kom förbi nån gång. Det kanske kan inspirera dig. 74 00:07:30,932 --> 00:07:35,165 Och jag ger dig gratis pommes frites. Eventuellt. 75 00:07:35,206 --> 00:07:37,385 Vi ses, Nola. 76 00:07:39,397 --> 00:07:45,589 Sen började jag tänka på henne mer och mer. 77 00:07:45,631 --> 00:07:48,706 Hon uppfyllde mina tankar helt. 78 00:07:48,748 --> 00:07:51,813 21 JUNI 1975 79 00:08:17,999 --> 00:08:20,042 Nola? 80 00:08:21,106 --> 00:08:25,213 –Gick det bra? Vad hände? –Ja, jag mår fint! 81 00:08:28,299 --> 00:08:30,384 –Kan du hjälpa mig? –Ja, då. 82 00:08:30,425 --> 00:08:32,625 –Jag hämtar sopborsten. –Herregud. 83 00:08:35,617 --> 00:08:38,807 –Vi borde inte skratta! –Det är ingen fara. 84 00:08:38,838 --> 00:08:41,955 –Hon avskedar mig om hon får veta. –Nej. 85 00:08:41,996 --> 00:08:47,021 Du är hennes bästa servitris. Kära nån, vilken röra. 86 00:08:47,063 --> 00:08:50,253 Tur att folk kommer för hamburgarna, inte servicen. 87 00:08:50,284 --> 00:08:54,329 Men varje gång jag beställer en enkel kopp kaffe– 88 00:08:54,370 --> 00:08:59,656 –får jag även alla tillbehör mänskligheten känner till. 89 00:08:59,697 --> 00:09:04,837 Det är enligt vår härskarinnas påbud. 90 00:09:04,868 --> 00:09:08,089 –Vem? –Mrs Quinn. 91 00:09:08,923 --> 00:09:11,123 Som ni säkert har märkt– 92 00:09:11,154 --> 00:09:16,210 –har den kända författare, mr Harry Quebert, kommit hit varje dag. 93 00:09:16,252 --> 00:09:21,474 Det betyder att han i vår restaurang ser den kvalitet och utsökthet– 94 00:09:21,516 --> 00:09:24,664 –som finns på östkustens bästa etablissemang. 95 00:09:24,695 --> 00:09:29,835 Jag har skrivit ett pm som påminner om hur mr Quebert ska behandlas. 96 00:09:29,876 --> 00:09:33,973 Läs det, läs det ingen och lär er det utantill. 97 00:09:34,015 --> 00:09:37,153 "Stör inte mr Quebert"– 98 00:09:37,184 --> 00:09:42,344 –"för han behöver lugn och koncentration." 99 00:09:42,386 --> 00:09:47,702 "Hans tidigare besök tyder på att han alltid beställer svart kaffe." 100 00:09:48,536 --> 00:09:52,706 "Servera honom kaffe och inget annat när han kommer." 101 00:09:52,748 --> 00:09:56,021 Stör inte genom att föreslå att han ska beställa mat. 102 00:09:56,063 --> 00:10:00,139 Men servera alla tillbehör vi har– 103 00:10:00,181 --> 00:10:04,225 –så att han slipper be om dem om han beställer mat. 104 00:10:04,267 --> 00:10:09,500 Kända författare ska inte behöva be om det de vill ha. 105 00:10:09,531 --> 00:10:13,545 Deras hjärnor ska vara fria att skapa. 106 00:10:13,587 --> 00:10:17,756 "Det är möjligt att det han skriver blir ett mästerverk"– 107 00:10:17,798 --> 00:10:20,039 –"och att Clark's blir känt i hela landet!" 108 00:10:20,873 --> 00:10:24,095 Är det här en av de bästa restaurangerna? 109 00:10:24,136 --> 00:10:28,379 Kalla mig inte "mom", det här är inget pensionat. 110 00:10:29,213 --> 00:10:34,571 Jag vill att ni är inställsamma. Och ler. Underbart. 111 00:10:34,613 --> 00:10:40,659 Nu gör vi en testomgång. Jag spelar den berömda mr Quebert. 112 00:10:40,701 --> 00:10:41,848 Kom! 113 00:10:44,839 --> 00:10:47,070 I Sommerdale är jag nån slags kändis. 114 00:10:48,154 --> 00:10:54,242 I New York var jag bara en lärare som skrev en bra första roman. 115 00:10:54,284 --> 00:10:59,611 Folk antog att jag var framgångsrik på grund av mitt sätt och mitt hus. 116 00:10:59,653 --> 00:11:03,666 –Harry! –Men alla lät sig inte luras. 117 00:11:03,708 --> 00:11:04,855 Hej, Ernie! 118 00:11:05,689 --> 00:11:11,016 –Vad gör du i New York? Jobb? –Jag är författare. 119 00:11:15,206 --> 00:11:21,346 Ta inte det här på fel sätt, men jag kontaktade förläggaren– 120 00:11:21,388 --> 00:11:25,620 –som gav ut din bok. Den där boken du gav mig. 121 00:11:25,662 --> 00:11:31,740 Jag ville beställa fler. Jag hade inte hört talas om förläggaren. 122 00:11:31,781 --> 00:11:37,160 Men så upptäckte jag att det var ett tryckeri. 123 00:11:37,994 --> 00:11:41,236 Du betalade ett tryckeri för att ge ut din bok. 124 00:11:49,534 --> 00:11:51,640 Nu känner du till sanningen. 125 00:11:53,652 --> 00:11:55,799 Jag är bara en bedragare. 126 00:11:55,831 --> 00:12:02,138 Nej, inte bara. Jag tyckte mycket om boken. 127 00:12:04,202 --> 00:12:07,235 Det var därför jag ville beställa fler. 128 00:12:08,309 --> 00:12:14,574 Och vem vet? Boken du skriver nu kanske blir ett mästerverk. 129 00:12:14,605 --> 00:12:17,754 –Och om jag inte skriver den? –Det gör du. 130 00:12:17,795 --> 00:12:22,882 Och oroa dig inte, jag berättar inget för nån. 131 00:12:24,957 --> 00:12:26,979 På ett villkor. 132 00:12:28,136 --> 00:12:35,350 Jag vill att du tar med mitt namn på bokens sista sida. 133 00:12:35,392 --> 00:12:37,633 Som tack, så där som författare gör. 134 00:12:39,729 --> 00:12:45,962 Och jag vill stå först, i stora bokstäver. 135 00:12:46,796 --> 00:12:48,996 Min fru skulle bli stolt över– 136 00:12:49,038 --> 00:12:53,228 –att jag har bidragit till ett litterärt mästerverks framgångar. 137 00:12:56,293 --> 00:13:00,380 Så får det bli. 138 00:13:00,421 --> 00:13:04,664 Jag ville berätta för Nola, men var för fåfäng. 139 00:13:08,917 --> 00:13:14,119 Och när "Roten till det onda" kom ut reste jag runt i hela världen. 140 00:13:15,996 --> 00:13:21,197 Jag letade alltid efter henne. Hoppades att hon skulle dyka upp. 141 00:13:23,460 --> 00:13:29,558 Jag hoppades ända tills den där dagen då de... 142 00:13:31,622 --> 00:13:36,918 ...hittade hennes kropp i trädgården. I trädgården. 143 00:13:36,949 --> 00:13:42,151 Känner du till nån som hade anledning att skada henne? 144 00:13:54,566 --> 00:13:56,724 Upp med händerna. 145 00:14:01,905 --> 00:14:03,990 Bra. 146 00:14:05,074 --> 00:14:08,337 Grabben! Din position börjar bli bättre. 147 00:14:09,171 --> 00:14:11,465 Nu måste du jobba på försvaret. 148 00:14:12,299 --> 00:14:17,584 Upp med labbarna. Oj, du blöder. Luta huvudet bakåt. 149 00:14:17,615 --> 00:14:24,871 Nyp bara om näsan. Det är ingen fara. Snyggt, grabben. 150 00:14:24,902 --> 00:14:30,156 Du måste nypa om den. Akta dörren. Ingen fara, han lär sig. 151 00:14:34,169 --> 00:14:36,421 –Får jag köra lite? –Varsågod. 152 00:14:41,592 --> 00:14:45,834 –Är du boxningstränare, Goldman? –Professor Quebert! 153 00:14:46,668 --> 00:14:49,942 –Jag visste inte att ni boxades. –Lite. 154 00:14:49,983 --> 00:14:55,091 –Hemingway boxades. –Ska vi gå några ronder? 155 00:14:55,133 --> 00:14:58,177 –Bara för träningens skull. –Visst. 156 00:15:00,450 --> 00:15:04,630 –Du först. –Tack. 157 00:15:05,464 --> 00:15:08,570 Några ronder. Kanske tre? 158 00:15:08,612 --> 00:15:12,771 –Jag har aldrig slagit en lärare. –Nu har du chansen. 159 00:15:12,813 --> 00:15:17,025 –Jag har velat det, men... –Kom igen. 160 00:15:17,056 --> 00:15:21,069 Det här är kul. Jag hade glömt hur kul det är. 161 00:15:25,239 --> 00:15:28,544 –Det där var bra. Gick det bra? –Ja, vänta lite bara. 162 00:15:30,462 --> 00:15:31,682 –Gick det bra? –Ja. 163 00:15:31,723 --> 00:15:34,621 Snyggt, Harry. 164 00:15:35,737 --> 00:15:38,927 Vill du äta middag? Vi går och äter nåt. 165 00:15:41,981 --> 00:15:45,244 Min vän vill ha två biffar. 166 00:15:45,286 --> 00:15:50,467 En genomstekt och en rå. Och den ska vi ta med. 167 00:15:51,301 --> 00:15:54,491 Kan du fixa en ny när du hinner, Reinhartz? 168 00:15:54,532 --> 00:16:00,704 Dominic Reinhartz? Jag minns din novell. Jag blev imponerad. 169 00:16:00,745 --> 00:16:03,862 Du har en originell röst. 170 00:16:03,904 --> 00:16:07,073 Kom till mitt kontor klockan fyra i morgon. 171 00:16:07,115 --> 00:16:11,316 –Ja, naturligtvis. Tack. –Varsågod. 172 00:16:12,150 --> 00:16:15,381 –Bourbon och soda, Goldman? –Ja. 173 00:16:15,413 --> 00:16:19,676 Jag trodde att vi skulle prata om min novell. 174 00:16:20,510 --> 00:16:24,701 Du har talang, Goldman. Du har helt klart en gåva. 175 00:16:24,743 --> 00:16:29,924 –Det var skönt att höra. –Men din novell är bara skit. 176 00:16:29,965 --> 00:16:34,271 Hafsig, ytlig... Skriven av en pretentiös skrytmåns– 177 00:16:35,105 --> 00:16:39,452 –som älskar ljudet av sin egen omogna röst. Skål. 178 00:16:42,412 --> 00:16:45,633 Vet du varför tidskriften la dina noveller längst bak? 179 00:16:45,665 --> 00:16:48,771 Inte? För att de hör hemma där. 180 00:16:48,813 --> 00:16:53,911 Reinhartz noveller låg långt fram för att de förtjänade det. 181 00:16:53,952 --> 00:16:56,037 Du borde jobba hårdare– 182 00:16:56,068 --> 00:17:00,259 –men det var lättare att köra ditt lilla avsugningstrick. 183 00:17:00,301 --> 00:17:04,429 Det hade mer med marknadsföring än skrivande att göra. 184 00:17:04,471 --> 00:17:09,599 –Men det är väl så du jobbar. –Ni känner inte mig. 185 00:17:09,631 --> 00:17:12,789 Inte? Magnifika Marcus. 186 00:17:12,831 --> 00:17:16,907 –Pojken, geniet, legenden. –Det är deras namn. 187 00:17:16,938 --> 00:17:21,077 Du valde Burrows istället för en av de bästa skolorna– 188 00:17:21,119 --> 00:17:25,330 –för att du inte vågade jämföra dig med riktig konkurrens. 189 00:17:27,342 --> 00:17:31,408 Du är en bluff, en bedragare. 190 00:17:33,618 --> 00:17:36,828 Tack för er tid och er konstruktiva kritik. 191 00:17:43,896 --> 00:17:45,981 Varsågod. 192 00:17:48,150 --> 00:17:50,380 Vad är det här? Gold Boxing Gym? 193 00:17:51,214 --> 00:17:54,488 Riktiga matcher varje torsdag. Det är öppet för alla. 194 00:17:54,529 --> 00:17:58,574 Om du vill bli författare måste du åka på stryk– 195 00:17:58,605 --> 00:18:02,692 –och våga ställa dig upp igen. Tack för ölen. 196 00:18:06,830 --> 00:18:09,061 Sätt igång! Kom igen! 197 00:18:31,964 --> 00:18:37,114 Upp med dig! Kom igen! 198 00:18:41,429 --> 00:18:46,475 Det första en författare måste lära sig är att falla. 199 00:18:46,517 --> 00:18:48,706 Det andra är att resa sig upp igen. 200 00:18:50,603 --> 00:18:54,794 Grattis, du klarade testet. 201 00:19:11,567 --> 00:19:16,769 Om jag ska hjälpa dig måste du lita på mig, Harry. 202 00:19:16,800 --> 00:19:18,989 Ditt förhållande med Nola... 203 00:19:19,823 --> 00:19:22,961 Jag har ju sagt att det inte är som du tror. 204 00:19:23,003 --> 00:19:28,340 Inget hände. Jag älskade henne, men skulle aldrig skada henne. 205 00:19:29,174 --> 00:19:32,541 Ingen tror på mig, men det är sant. 206 00:19:33,375 --> 00:19:37,576 Vem litar du på som kan hjälpa oss? 207 00:19:37,618 --> 00:19:41,850 Börja med bibliotekarien, Ernie Pinkas. Men var försiktig. 208 00:19:41,892 --> 00:19:45,905 Det är en liten stad. Alla får veta att du gräver. 209 00:19:49,179 --> 00:19:51,107 BEVIS TYDER PÅ KAMP 210 00:19:51,149 --> 00:19:55,246 Jag måste stänga. Jag har hittat mer som du bör kolla. 211 00:20:00,479 --> 00:20:02,678 Tack. 212 00:20:02,720 --> 00:20:08,881 Enligt rapporten hördes skrik från familjen Kellergans hus samma dag. 213 00:20:10,007 --> 00:20:14,145 Men enligt grannarnas vittnesmål var det musik– 214 00:20:14,187 --> 00:20:18,326 –som spelades på hög volym av hennes far. Det var vanligt. 215 00:20:18,367 --> 00:20:20,411 Han gör det fortfarande. 216 00:20:20,452 --> 00:20:25,633 Pastorn höjer volymen för att dränka ljudet av hans arbete i garaget. 217 00:20:25,675 --> 00:20:30,721 Han hävdar att bra musik alltid är att föredra– 218 00:20:30,762 --> 00:20:34,984 –framför ljudet av hans hamrande, även om volymen är för hög. 219 00:20:35,026 --> 00:20:40,155 "Pastor David Kellergan bekräftade att han jobbade på sin motorcykel"– 220 00:20:40,186 --> 00:20:46,514 –"och inte märkte nåt förrän senare, när han gick till sin dotters rum." 221 00:20:46,555 --> 00:20:51,757 Han hade inte hört om hon hade ropat på hjälp. 222 00:20:52,591 --> 00:20:55,750 Det har han alltid förebrått sig själv för. 223 00:20:56,782 --> 00:21:02,025 Är du klar? Du borde prata med mrs Quinn. 224 00:21:02,067 --> 00:21:07,321 Jennys mamma. Clark's före detta ägare. 225 00:21:07,363 --> 00:21:09,489 Hon gormade och skrek i går. 226 00:21:10,323 --> 00:21:13,565 Jag visste att Quebert var besatt av flickan. 227 00:21:13,607 --> 00:21:18,673 Och jag hade bevis, obestridliga bevis. 228 00:21:18,715 --> 00:21:21,957 Men nån stal dem. 229 00:21:21,999 --> 00:21:25,001 –Vilken typ av bevis? –Ingen aning. 230 00:21:25,032 --> 00:21:30,213 Men hon har för vana att blåsa upp sanningen. 231 00:21:31,266 --> 00:21:35,436 –Har du hört nåt från Harry? –Jag ska träffa honom i morgon. 232 00:21:35,478 --> 00:21:38,532 –Hälsa honom från mig. –Det ska jag göra. 233 00:21:38,564 --> 00:21:42,817 Jag jobbade i en textilfabrik i Augusta. 234 00:21:43,651 --> 00:21:46,830 Jag gick inte på college, men älskar att läsa. 235 00:21:46,872 --> 00:21:51,136 Harry lät mig gå på litteraturkurser på Burrows gratis. 236 00:21:51,177 --> 00:21:55,274 Du borde hälsa på honom. Det skulle han tycka om. 237 00:21:58,297 --> 00:22:00,382 Tack för allt. 238 00:22:01,612 --> 00:22:07,752 –Hon var 15 år gammal. Bara ett barn. –Han dödade henne inte, Frank. 239 00:22:07,794 --> 00:22:12,996 –Men det han skrev i den där boken... –Det är ett konstverk. 240 00:22:13,038 --> 00:22:19,105 –Den där boken är ett mästerverk. –Eller djävulens verk. 241 00:22:19,146 --> 00:22:23,337 Den finns i alla fall inte kvar på det här biblioteket. 242 00:22:52,474 --> 00:22:53,652 Jag har räddat dig. 243 00:22:53,693 --> 00:22:56,716 Barnaski river kontraktet. 244 00:22:56,748 --> 00:23:03,013 –I utbyte mot vad? –En bok om Harry Quebert–affären. 245 00:23:03,055 --> 00:23:06,067 Barnaski tror att den blir stor. 246 00:23:06,109 --> 00:23:08,298 Alla talar om gripandet. 247 00:23:09,132 --> 00:23:12,270 Jag utnyttjar inte Harry för min egen vinning. 248 00:23:12,312 --> 00:23:15,606 –Eller din. –Om du inte säger ja tar han allt. 249 00:23:16,440 --> 00:23:18,629 Ditt kontrakt går ut om 13 dagar. 250 00:23:18,660 --> 00:23:23,810 –Lova att du funderar på det. –Vänta lite. 251 00:23:23,852 --> 00:23:26,896 Jag har funderat på det. Hej då, Doug. 252 00:24:09,751 --> 00:24:11,773 ÅK HEM, GOLDMAN 253 00:25:25,923 --> 00:25:29,916 Det var här de hittade Nola. 254 00:25:31,042 --> 00:25:35,097 Platsen är lätt att ta sig till från huset– 255 00:25:35,138 --> 00:25:40,455 –men den är gömd bakom träd och buskar. 256 00:25:40,497 --> 00:25:45,688 Och det finns inget staket, så vem som helst kan ha tagit sig hit. 257 00:25:45,730 --> 00:25:47,690 Helvete! 258 00:25:47,721 --> 00:25:53,017 –Vad gör ni här? –Jag bor i huset. 259 00:25:53,851 --> 00:25:57,197 Jag känner ägaren. Jag är författare och heter Marcus Goldman. 260 00:25:58,031 --> 00:26:01,252 Då borde ni skriva. 261 00:26:01,283 --> 00:26:03,441 –Är ni polis? –Perry Gahalowood. 262 00:26:04,275 --> 00:26:07,392 Maine State Police Investigative Services Bureau. 263 00:26:07,434 --> 00:26:10,728 Det här är en brottsplats, sir. Ni måste gå härifrån. 264 00:26:11,562 --> 00:26:14,814 Förlåt, jag trodde att ni var en brottsling. 265 00:26:14,846 --> 00:26:18,901 –För att jag är svart? –Nej, för att ni gör intrång. 266 00:26:20,027 --> 00:26:25,312 –Har ni fått slipsen av polisen? –Nej, av min dotter. 267 00:26:25,354 --> 00:26:28,429 Stick härifrån. Lämna egendomen. 268 00:26:28,471 --> 00:26:34,527 Nej. Ursäkta, jag känner mr Quebert. Han bad mig vakta huset. 269 00:26:35,684 --> 00:26:39,833 Mr Quebert anklagas för två mord. 270 00:26:39,865 --> 00:26:43,972 Hans hus har blivit genomsökt. Och ni är vräkt, sir. 271 00:26:44,003 --> 00:26:48,090 Huset är inte avspärrat, så tillträde är inte förbjudet. 272 00:26:48,131 --> 00:26:52,384 Jag har tillstånd från ägaren, och enligt Maines lagstiftning– 273 00:26:52,426 --> 00:26:56,544 –måste ni ge mig 30 dagars varsel innan ni kan vräka mig. 274 00:26:56,586 --> 00:27:00,651 Jag trodde inte att en dussinförfattare som är– 275 00:27:00,682 --> 00:27:03,799 –rädd för lera på skorna skulle komma hit. 276 00:27:03,831 --> 00:27:08,053 Ni kanske borde tänka mer, även om det är svårt för en polis. 277 00:27:08,094 --> 00:27:13,077 –Och det här är loafers från Tod's. –Från Tod's? 278 00:27:13,119 --> 00:27:18,352 Om ni visste vad de kostade skulle inte ni heller vilja smutsa ner dem. 279 00:27:18,394 --> 00:27:24,648 Om ni ignorerar polisavspärrningen igen hamnar ni i en cell. 280 00:27:24,680 --> 00:27:26,681 Ensam med era Tod's. 281 00:27:26,723 --> 00:27:31,998 –Men jag genomför en egen utredning. –En egen utredning? 282 00:27:32,039 --> 00:27:36,115 Så invånarna i Sommerdale kan sova lugnt? 283 00:27:37,252 --> 00:27:41,244 Och ni är skyldig mig 15 dollar för er bok. 284 00:27:41,286 --> 00:27:45,487 Den var usel. 300 sidor ren skit. 285 00:27:47,655 --> 00:27:50,699 Dra åt helvete. Fan också! 286 00:27:53,921 --> 00:27:58,059 Bra utredningsarbete. Väldigt noggrant. 287 00:27:58,101 --> 00:28:01,020 Säg till om vi har missat nåt. 288 00:28:01,061 --> 00:28:05,283 Hallå där... Vänta! Ursäkta... Polisinspektören! 289 00:28:06,409 --> 00:28:11,538 Att han skrev en bok om Nola betyder inte att han dödade henne. 290 00:28:11,569 --> 00:28:15,739 Vi hittade flickan i hans trädgård, begravd med hans manus. 291 00:28:15,770 --> 00:28:19,878 Det och en svart Monte Carlo säger mycket. 292 00:28:19,909 --> 00:28:22,932 Bilen sågs lämna brottsplatsen. 293 00:28:22,974 --> 00:28:26,174 –Och? –Samma modell som er vän körde. 294 00:28:34,378 --> 00:28:38,694 –Jag vet att Harry är oskyldig. –För att han är din vän? 295 00:28:38,736 --> 00:28:42,739 Nån vill inte att jag ska ta reda på vem det var. 296 00:28:42,781 --> 00:28:47,055 Jag hittade det här på Harrys dörr. 297 00:28:51,183 --> 00:28:56,416 Det här är allvarligt. Du borde ha gett det till Gahalowood. 298 00:28:57,510 --> 00:29:02,764 Jag registrerar ett klagomål för att kunna skapa en fil– 299 00:29:03,598 --> 00:29:06,872 –men jag vill att du ringer om du ser nåt misstänkt. 300 00:29:06,913 --> 00:29:12,053 Det spelar ingen roll hur litet eller trivialt det är. 301 00:29:15,263 --> 00:29:19,204 Okej. Tack. 302 00:29:21,529 --> 00:29:26,564 Jag vet att du är upptagen, men kan du visa mig brottsplatsen? 303 00:29:27,658 --> 00:29:32,881 Om du vill kan jag ta med dig till platsen där det hände. 304 00:29:32,912 --> 00:29:36,967 Ja, gärna. 305 00:29:40,116 --> 00:29:44,265 Travis tog med mig till brottsplatsen– 306 00:29:44,306 --> 00:29:50,624 –och 33 år tillbaka i tiden när han var en ung polis i Sommerdale. 307 00:29:50,665 --> 00:29:54,710 Deborah Coopers hus låg några kilometer från Goose Cove– 308 00:29:54,752 --> 00:29:58,859 –vid Side Creekskogen, där Nola sågs senast. 309 00:30:11,327 --> 00:30:14,454 Det har inte förändrats så mycket. 310 00:30:14,496 --> 00:30:17,759 När jag kom hit stod Deborah Cooper utanför dörren. 311 00:30:17,800 --> 00:30:21,908 Jag sa åt henne att lugna ner sig och gå in. 312 00:30:23,982 --> 00:30:28,016 –Vem bor här nu? –Ett par från Boston. 313 00:30:28,058 --> 00:30:29,288 –Är det här? –Ja. 314 00:30:30,122 --> 00:30:34,469 Det började bli mörkt när Pratt och jag kom hit. 315 00:30:35,303 --> 00:30:37,597 –Vad hände med Pratt? –Han är pensionerad. 316 00:30:38,431 --> 00:30:41,631 Han bor kvar i Sommerdale, på Mountain Drive. 317 00:30:45,759 --> 00:30:50,096 Här var det. Jag hade bara jobbat som polis i ett år. 318 00:30:50,137 --> 00:30:54,078 Det var längs stigen som ledde till stranden. 319 00:30:54,120 --> 00:31:00,343 Det var här vi hittade blod, hår och tyg från hennes kläder. 320 00:31:00,385 --> 00:31:04,492 Vi förmodade att Nola hade flytt från angriparen– 321 00:31:04,534 --> 00:31:07,713 –och sprungit till mrs Coopers hus. 322 00:31:10,903 --> 00:31:14,041 Men det var för sent. 323 00:31:15,115 --> 00:31:20,358 Deborah Cooper blev skjuten precis här. 324 00:31:24,455 --> 00:31:28,541 Sen släpade han Nola till sin bil. 325 00:31:30,626 --> 00:31:33,733 Där slutade blodspåret. 326 00:31:33,775 --> 00:31:36,819 –Och bilen? –Det blev en biljakt. 327 00:31:39,029 --> 00:31:45,325 Vi satte upp vägspärrar, men han kom undan. 328 00:31:45,367 --> 00:31:49,495 Han måste ha känt till småvägarna. 329 00:31:49,536 --> 00:31:53,612 Varje dag tänker jag på att allt hade varit annorlunda– 330 00:31:53,654 --> 00:31:57,709 –om vi hade stoppat den där jäkla Monte Carlon. 331 00:31:57,751 --> 00:31:59,898 Då kanske vi hade räddat flickan. 332 00:31:59,940 --> 00:32:06,080 –Är du säker på att Harry körde? –Ja, nu är jag det. 333 00:32:06,122 --> 00:32:11,449 Han hade alibi. Men vem skulle det annars ha kunnat vara? 334 00:32:14,493 --> 00:32:18,538 Jag beklagar, Marcus. 335 00:32:19,632 --> 00:32:22,853 Pratt kommer snart. Nu ska du få smaka på nåt gott. 336 00:32:22,895 --> 00:32:28,076 Det är min mormors recept. Lönnsirap är hemligheten. 337 00:32:29,994 --> 00:32:35,425 Var försiktig med den där. Den gav mig diabetes. 338 00:32:38,480 --> 00:32:43,546 Vad kan jag hjälpa er med, mr Goldman? 339 00:32:43,588 --> 00:32:48,967 Han skrev den där oanständiga bästsäljaren. Queberts skyddsling. 340 00:32:49,801 --> 00:32:54,075 Du vet mycket om den kvinnliga anatomin för att vara så ung. 341 00:32:54,117 --> 00:32:58,193 Plantera dina blommor, Maggie. 342 00:32:59,298 --> 00:33:05,657 Hade ni nån mer anledning att misstänka Harry– 343 00:33:06,491 --> 00:33:09,649 –förutom att han ägde en svart Monte Carlo? 344 00:33:09,691 --> 00:33:11,776 Inte tillräckligt. 345 00:33:11,807 --> 00:33:16,915 Men dagen efter försvinnandet, när jag mötte honom vid avspärrningen– 346 00:33:16,957 --> 00:33:20,032 –uppförde han sig väldigt underligt. 347 00:33:23,222 --> 00:33:26,485 God morgon. Jag hörde precis på nyheterna. 348 00:33:27,319 --> 00:33:29,581 –Vad är det som händer? –Vi vet inget än. 349 00:33:29,623 --> 00:33:34,731 Hon såg senast på Side Creek Lane i går kväll. 350 00:33:34,762 --> 00:33:38,942 Vi har spärrat av området och ska söka igenom skogen– 351 00:33:38,984 --> 00:33:44,155 –men oavsett vad som har hänt ser det inte bra ut. 352 00:33:44,196 --> 00:33:49,221 –Var kommer du ifrån? –Från Boston. För min bok. 353 00:33:50,305 --> 00:33:53,557 –Boston ligger åt andra hållet. –Jag vet. 354 00:33:53,599 --> 00:33:57,602 Jag måste åka till Augusta efteråt. 355 00:33:59,781 --> 00:34:05,066 –Får vi ta en titt i din baklucka? –Visst. 356 00:34:07,047 --> 00:34:10,060 Det är...den här runda nyckeln. 357 00:34:26,843 --> 00:34:31,951 Okej, Harry. Om du hör eller ser nåt– 358 00:34:31,993 --> 00:34:34,151 eller kommer på nåt hör du av dig. 359 00:34:34,192 --> 00:34:37,195 –Lycka till med boken. –Tack. 360 00:34:39,467 --> 00:34:43,647 Vi ägnade flera månader åt att jaga våra egna svansar. 361 00:34:44,481 --> 00:34:48,672 Men bevisen fanns mitt framför näsan på oss. 362 00:34:50,788 --> 00:34:54,051 Ni, då? Finns det nåt Quebert har sagt eller gjort– 363 00:34:54,885 --> 00:34:58,085 –som verkar misstänkt nu? 364 00:35:01,129 --> 00:35:04,382 Rum åtta klockan åtta. Sen bort för evigt. 365 00:35:04,424 --> 00:35:07,614 Bränn allt, jag är i fara. 366 00:35:09,688 --> 00:35:13,868 Nej, jag kommer inte på nåt. 367 00:35:24,189 --> 00:35:26,305 Vill du verkligen bo här? 368 00:35:26,346 --> 00:35:29,516 Det här kanske låter lite underligt– 369 00:35:30,349 --> 00:35:35,729 –men jag undrar om nån bodde i rum åtta 30 augusti 1975. 370 00:35:35,770 --> 00:35:40,816 Var din mamma otrogen? Undrar du vem din riktiga pappa är? 371 00:35:40,857 --> 00:35:45,142 Nej, jag var helt klart planerad. Jag kollar bara upp en sak. 372 00:35:45,976 --> 00:35:51,376 Vi kan tyvärr bara gå tillbaka två år. Teoretiskt sett. 373 00:35:52,210 --> 00:35:57,558 Jag får inte lämna ut sån information utan ett domstolsbeslut eller... 374 00:35:57,599 --> 00:36:00,789 Jag fattar. Tack ändå. 375 00:36:14,185 --> 00:36:19,439 Varför heter stället By the Sea Motel? Det har inte ens havsutsikt. 376 00:36:19,470 --> 00:36:23,609 Nej, men stigen genom skogen går till stranden. 377 00:36:48,721 --> 00:36:51,640 Får jag ringa upp dig, Roy? 378 00:36:51,682 --> 00:36:56,936 Släpp allt och ta rosenknopparna jag slänger ut framför dina fötter. 379 00:36:56,967 --> 00:37:01,158 –Prata snabbt, du drar batteri. –Lyssna på mig. 380 00:37:01,200 --> 00:37:05,401 Vi ger ut din bok i höst, du har en dryg månad på dig. 381 00:37:06,235 --> 00:37:09,393 Det låter helt galet, Roy. 382 00:37:09,435 --> 00:37:13,719 Det tog år att skriva den första. Jag vet inte vad jag skulle skriva. 383 00:37:13,761 --> 00:37:19,880 Därför har jag gjort mig besväret att skaffa fem spökskrivare– 384 00:37:19,912 --> 00:37:23,049 –som kommer att fånga din röst jättebra. 385 00:37:23,091 --> 00:37:27,084 –Nej, Roy. –Kom igen, Marcus. 386 00:37:27,125 --> 00:37:29,273 Vi försöker skriva en bästsäljare. 387 00:37:29,304 --> 00:37:32,379 Jag behöver bara lite fakta och spänning– 388 00:37:32,411 --> 00:37:36,539 –och några kittlande fakta om gamlingen och flickan. 389 00:37:36,580 --> 00:37:39,666 Det var inte så. 390 00:37:39,708 --> 00:37:43,836 Det betyder inget för mig. Så här sa jag till din agent. 391 00:37:43,878 --> 00:37:49,152 Jag river ditt gamla kontrakt och ger dig en miljon i förskott. 392 00:37:49,194 --> 00:37:56,345 Inte en chans. Inga spökskrivare, inga sliskigheter, inget sex. 393 00:37:56,387 --> 00:38:00,484 Inget påhittat om slisk och sex. Ingen bok. 394 00:38:00,526 --> 00:38:04,800 Då gäller vårt kontrakt och jag vill ha en manus om elva dagar. 395 00:38:37,095 --> 00:38:43,246 SISTA VARNINGEN ÅK HEM, GOLDMAN 396 00:38:54,733 --> 00:38:56,839 Herregud. 397 00:38:57,923 --> 00:39:02,979 De sa: "Kom ner, Perry. En kille har väntat på dig en timme." 398 00:39:03,021 --> 00:39:08,358 Så jag lämnade min mat och rusade ner. Och vem satt här? 399 00:39:08,400 --> 00:39:11,361 Sherlock...Skitstövel. 400 00:39:11,402 --> 00:39:15,562 Vi fick en dålig start, men... 401 00:39:15,603 --> 00:39:20,857 Du har lett från baksidan av din bok på min frus nattduksbord i veckor. 402 00:39:20,899 --> 00:39:26,090 Du har sovit med oss och ätit med oss. Du har förstört mitt liv. 403 00:39:26,132 --> 00:39:33,273 Det chockerar mig att du har hittat en kvinna som vill leva med dig. 404 00:39:36,432 --> 00:39:39,538 Jag sa inte att du fick komma in. 405 00:39:40,601 --> 00:39:42,738 –Vad vill du ha? –Information. 406 00:39:42,780 --> 00:39:46,919 Jag har ett sjukligt behov av att veta allt. 407 00:39:48,920 --> 00:39:52,048 Blev Nola bortrövad och dödad samtidigt? 408 00:39:52,089 --> 00:39:54,237 Ja. Benscanningen bekräftar det. 409 00:39:54,278 --> 00:39:57,416 Kan du berätta mer om vad obduktionen gav? 410 00:39:58,250 --> 00:40:00,429 Det här är vad jag kan berätta: 411 00:40:00,460 --> 00:40:04,703 Hennes huvud var mosat, krossat, platt. 412 00:40:05,537 --> 00:40:06,725 Välj passande uttryck. 413 00:40:06,767 --> 00:40:09,926 Med vad? Av en man eller kvinna? 414 00:40:12,000 --> 00:40:15,107 Enligt Cooper var den misstänka en man. 415 00:40:15,148 --> 00:40:20,215 Nu är det här samtalet över. Hej då, författaren. 416 00:40:20,246 --> 00:40:24,364 Betyder det här fallet nåt för dig? 417 00:40:26,542 --> 00:40:30,754 Vet du vad? Jag har sett mycket galna saker. 418 00:40:31,588 --> 00:40:35,831 Människorna i det här hörnet av landet gör vidriga grejer. 419 00:40:35,872 --> 00:40:40,147 Flistuggar och yxor, snöslungor... 420 00:40:40,980 --> 00:40:44,223 Saker jag inte ens kan hitta på. 421 00:40:45,286 --> 00:40:51,415 Men jag kan inte föreställa mig vad mr Kellergan går igenom. 422 00:41:26,880 --> 00:41:33,103 Jag heter Marcus Goldman och är författare. 423 00:41:33,145 --> 00:41:36,408 Jag undrar om ni har tid några minuter. 424 00:41:56,152 --> 00:41:59,373 Okej, mr Goldman. 425 00:42:00,207 --> 00:42:05,451 –Varför är ni här? För en bok? –Jag är inte helt säker. 426 00:42:07,504 --> 00:42:10,705 Skulle ni vara negativ till en bok om er dotter? 427 00:42:17,991 --> 00:42:22,193 Det beror på varför ni skriver den. 428 00:42:22,224 --> 00:42:27,353 Om den hjälper andra föräldrar att undvika mina misstag– 429 00:42:27,394 --> 00:42:30,553 –skulle det väl vara nån slags botgöring. 430 00:42:32,565 --> 00:42:37,777 Jag var inte uppmärksam på min dotter, och det är... 431 00:42:46,263 --> 00:42:50,464 Jag har alltid hoppats, fortfarande efter så lång tid– 432 00:42:51,298 --> 00:42:55,457 –att hon en dag ska återvända hem. 433 00:42:59,690 --> 00:43:05,924 Hennes rum ser ut precis som när hon försvann. 434 00:43:07,977 --> 00:43:14,211 Ingen går in här längre. Bara städerskan som dammar lite ibland. 435 00:43:33,100 --> 00:43:36,301 Ni var tydligen i garaget när hon försvann. 436 00:43:36,342 --> 00:43:39,407 Och jobbade på min jäkla motorcykel. 437 00:43:40,471 --> 00:43:46,631 Jag kommer att försöka reparera det oreparabla för alltid. 438 00:43:49,738 --> 00:43:52,970 Jag beklagar er förlust, pastorn. 439 00:43:53,011 --> 00:43:56,128 Gud ger oss prövningar– 440 00:43:56,962 --> 00:44:01,215 –och testar vår tro varje dag, mr Goldman. 441 00:44:01,247 --> 00:44:07,439 Ibland klarar vi dem, ibland misslyckas vi. 442 00:44:10,556 --> 00:44:14,746 Var väskan hon blev begravd med det enda som försvann? 443 00:44:14,788 --> 00:44:20,949 –Inga kläder eller nåt annat? –Inte ens hennes drickspengar. 444 00:44:22,012 --> 00:44:27,308 Det låter inte rimligt om hon skulle rymma. 445 00:44:29,351 --> 00:44:30,529 Varför skulle hon rymma? 446 00:44:34,616 --> 00:44:39,776 –Hur väl kände ni Harry Quebert? –Nästan inte alls. 447 00:44:39,818 --> 00:44:42,893 Jag träffade honom några gånger. 448 00:44:42,934 --> 00:44:46,124 Trots att ni bodde i samma stad i över 30 år? 449 00:44:46,166 --> 00:44:52,327 Jag höll mig för mig själv efter att min fru dog många år tidigare. 450 00:44:52,369 --> 00:44:57,539 Så ni kände inte till deras förhållande? 451 00:44:58,686 --> 00:45:03,804 Hon var 15 år gammal, mr Goldman. 452 00:45:05,775 --> 00:45:11,029 Det finns en plats i helvetet för Satans djävulska son– 453 00:45:11,070 --> 00:45:16,335 –som utnyttjade min lilla flicka. 454 00:45:18,409 --> 00:45:22,652 Herregud. Försvinn. Snälla, gå härifrån. 455 00:46:01,181 --> 00:46:03,287 Vad fan? 456 00:46:05,257 --> 00:46:08,541 Hallå! Hallå. Hallå! 457 00:46:32,000 --> 00:46:42,000 To our friends: Gotfrid, Ragnar & WTC-SWE Fixed by: Balkan BoyZ