1 00:00:11,880 --> 00:00:13,600 ‫- חשבתי שאצליח להתמודד עם הכול. -‬ 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,120 ‫- אבל זה לא נכון. -‬ 3 00:00:15,120 --> 00:00:17,360 ‫- אי אפשר לשאת את זה יותר. -‬ 4 00:00:33,480 --> 00:00:35,160 ‫רוסיו אוונו דוראן.‬ 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,560 ‫את יכולה ללכת.‬ 6 00:00:53,440 --> 00:00:57,920 ‫- אליטה -‬ 7 00:01:04,160 --> 00:01:06,480 {\an8}‫רוסיו בסדר. שיחררו אותה.‬ 8 00:01:06,480 --> 00:01:08,080 {\an8}‫אתה עוד לא לבוש?‬ 9 00:01:08,080 --> 00:01:12,120 {\an8}‫אבא שלי יתעצבן אם לא תצא.‬ ‫-אבא שלך מעניין לי ת'תחת.‬ 10 00:01:18,240 --> 00:01:20,000 {\an8}‫מה זה הריח הזה? מה אתה עושה?‬ 11 00:01:25,960 --> 00:01:28,120 {\an8}‫אריק, מה עשית?‬ ‫-עזוב אותי!‬ 12 00:01:48,440 --> 00:01:49,680 ‫מה עם הדודן שלך?‬ 13 00:01:50,680 --> 00:01:52,240 ‫טוב, זה עבר כל גבול.‬ 14 00:01:52,240 --> 00:01:53,760 ‫אבא, הוא לא בסדר היום.‬ 15 00:01:53,760 --> 00:01:56,840 ‫עזוב אותו, בבקשה.‬ ‫תן לו להישאר בבית אם הוא רוצה.‬ 16 00:01:56,840 --> 00:01:58,560 ‫בימים כאלה עדיף להניח לו.‬ 17 00:01:58,560 --> 00:02:02,040 ‫מריה, זה לא עובד ככה.‬ ‫הוא לא יכול לעשות מה שבא לו.‬ 18 00:02:02,040 --> 00:02:03,600 ‫בוקר טוב, משפחה!‬ 19 00:02:04,160 --> 00:02:06,680 ‫בוקר טוב, חמוד. אתה מרגיש טוב?‬ 20 00:02:06,680 --> 00:02:08,800 ‫כן, דודה. הכול מעולה. למה?‬ 21 00:02:21,560 --> 00:02:23,200 {\an8}‫בוקר טוב לכולם.‬ 22 00:02:23,200 --> 00:02:24,800 {\an8}‫- רוסיו‬ ‫את באה לביה"ס היום? -‬ 23 00:02:24,800 --> 00:02:28,600 {\an8}‫ברוכים הבאים‬ ‫למפגש הפאן-אפריקני הראשון למצוינות.‬ 24 00:02:29,480 --> 00:02:31,160 ‫היי, קלואה.‬ 25 00:02:31,160 --> 00:02:35,120 ‫לאס אנסינאס,‬ ‫כחלק מהליגה האקדמית העולמית למצוינות,‬ 26 00:02:35,120 --> 00:02:38,880 ‫גאה להציג‬ ‫את תוכנית מלגת חילופי התלמידים שלה‬ 27 00:02:38,880 --> 00:02:43,320 ‫עם שני בתי הספר הפרטיים‬ ‫הטובים ביותר ביבשת אפריקה.‬ 28 00:02:43,320 --> 00:02:46,880 ‫בית הספר "לואה ז'אן" במאפוטו, מוזמביק,‬ 29 00:02:46,880 --> 00:02:50,440 ‫ובית הספר "פארקורסט"‬ ‫בקייפ טאון, דרום אפריקה,‬ 30 00:02:50,440 --> 00:02:52,280 ‫תודות ליוזמה‬ 31 00:02:52,280 --> 00:02:55,960 ‫של הקרן ההיספנית-פאן-אפריקנית‬ ‫על שם קטלינה דוראן.‬ 32 00:03:00,520 --> 00:03:04,360 ‫אני לא יכולה להפעיל כל הזמן קשרים‬ ‫כדי לחלץ אותך מצרות, רוסיו.‬ 33 00:03:05,120 --> 00:03:06,280 ‫אני מצטערת, אימא.‬ 34 00:03:06,280 --> 00:03:09,840 ‫על נשים כמונו מופעל לחץ גדול פי שלוש.‬ 35 00:03:11,240 --> 00:03:15,000 ‫גם אני רוצה עולם טוב יותר.‬ ‫לכן נהייתי שופטת, לא סקווטרית.‬ 36 00:03:17,600 --> 00:03:19,440 ‫תשתמשי בחינוך שאנחנו נותנים לך‬ 37 00:03:19,440 --> 00:03:24,360 ‫כדי להכשיר את עצמך‬ ‫ולהביא לשינוי בצורה אינטליגנטית ומתורבתת.‬ 38 00:03:27,240 --> 00:03:31,040 ‫ציוד הכדורגל שלך ושמלת הנשף שלך בתא המטען.‬ 39 00:03:31,040 --> 00:03:34,520 ‫קחי אותם ולכי.‬ ‫-תני לי לוותר על הלימודים היום, בבקשה.‬ 40 00:03:34,520 --> 00:03:36,720 ‫אני גמורה. אני צריכה מקלחת.‬ 41 00:03:36,720 --> 00:03:39,000 ‫את יכולה להתקלח ולהחליף בגדים בביה"ס.‬ 42 00:03:39,880 --> 00:03:42,600 ‫השקעתי יותר מדי זמן‬ ‫בארגון הפרויקט עם וירחיניה.‬ 43 00:04:00,680 --> 00:04:01,800 ‫מה שלומך?‬ 44 00:04:03,160 --> 00:04:04,000 ‫בוקר טוב.‬ 45 00:04:05,200 --> 00:04:07,840 ‫שלחתי לך הודעות, אבל לא ענית.‬ 46 00:04:07,840 --> 00:04:09,400 ‫אני מציק לך?‬ 47 00:04:10,840 --> 00:04:13,640 ‫תשמע, איוון, אמרנו שנהיה ידידים.‬ 48 00:04:14,120 --> 00:04:19,240 ‫ואנחנו יכולים להיות ידידים וחברים לכיתה,‬ ‫אבל לחיות חיים נפרדים מחוץ לביה"ס.‬ 49 00:04:19,240 --> 00:04:21,080 ‫דיברת עם עומאר?‬ 50 00:04:22,200 --> 00:04:23,160 ‫נתראה בשיעור.‬ 51 00:04:28,120 --> 00:04:30,000 ‫תכירו, זו פיקילה.‬ 52 00:04:30,000 --> 00:04:32,680 ‫היא תלמידה מ"פארקורסט" בקייפ טאון.‬ 53 00:04:32,680 --> 00:04:34,360 ‫היי, מה שלומך?‬ ‫-היי.‬ 54 00:04:34,360 --> 00:04:38,840 ‫אז אתם יכולים לדבר קצת‬ ‫על חילופי התלמידים. בסדר? שבי. תיהני.‬ 55 00:04:39,480 --> 00:04:41,440 ‫נעים מאוד.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 56 00:04:41,440 --> 00:04:43,000 ‫ואתם יכולים לקרוא לי פיקס.‬ 57 00:04:43,000 --> 00:04:44,280 ‫אוקיי.‬ 58 00:04:44,280 --> 00:04:46,640 ‫מישהו מכם‬ ‫מתכוון להגיש מועמדות לחילופי התלמידים?‬ 59 00:04:46,640 --> 00:04:49,920 ‫אני לא חושבת.‬ ‫-לא כרגע, לא.‬ 60 00:04:50,440 --> 00:04:51,440 ‫בסדר.‬ 61 00:05:00,120 --> 00:05:02,640 ‫שיט. מה נסגר?‬ 62 00:05:02,640 --> 00:05:04,880 ‫רדי למטה לרגע.‬ ‫-בשביל מה?‬ 63 00:05:04,880 --> 00:05:07,400 ‫אני רוצה להראות לך משהו.‬ ‫-אני לא מעוניינת.‬ 64 00:05:10,160 --> 00:05:11,080 ‫אתה כזה נודניק.‬ 65 00:05:11,680 --> 00:05:13,480 ‫בבקשה. רק לרגע.‬ 66 00:05:16,800 --> 00:05:17,640 ‫נו?‬ 67 00:05:25,800 --> 00:05:27,520 ‫שמתי לך את זה ברשימת ההשמעה.‬ 68 00:05:28,120 --> 00:05:31,320 ‫לא נמאס לך לעשות שטויות מביכות‬ ‫כדי לקבל ממני תשומת לב?‬ 69 00:05:33,040 --> 00:05:34,760 ‫אמרה זו שמצלמת סרטוני סקס.‬ 70 00:05:38,280 --> 00:05:42,040 ‫תשמעי, אני מנסה להיות נחמד,‬ ‫אבל את ממש מקשה עליי.‬ 71 00:05:42,720 --> 00:05:44,720 ‫כן. אולי לא ביקשתי ממך להיות נחמד.‬ 72 00:06:01,760 --> 00:06:03,400 ‫זה נורא. באמת?‬ ‫-כן.‬ 73 00:06:03,400 --> 00:06:06,840 ‫עצרו אותי, והוא לא עשה כלום.‬ ‫-אני לא יודע מה הבעיה שלו.‬ 74 00:06:06,840 --> 00:06:10,080 ‫אחרי שהוא יצא מהכנסייה,‬ ‫הוא חזר עם דם על המצח.‬ 75 00:06:10,080 --> 00:06:12,960 ‫והבוקר הוא היה במצב זוועתי.‬ 76 00:06:13,520 --> 00:06:16,120 ‫חמש דקות אחר כך הוא שר, כאילו כלום לא קרה.‬ 77 00:06:16,120 --> 00:06:18,760 ‫ידעת שיש לו קעקוע של נקודה ופסיק?‬ 78 00:06:18,760 --> 00:06:22,560 ‫לא יודע. יש לו כל כך הרבה קעקועים,‬ ‫שקשה להבחין. למה?‬ 79 00:06:22,560 --> 00:06:25,640 ‫יאללה, רוסיו! קדימה!‬ ‫-זה הדודן שלך?‬ 80 00:06:25,640 --> 00:06:28,440 ‫רוסיו!‬ 81 00:06:28,440 --> 00:06:31,320 ‫תשמע, אני מעדיפה לשמור ממנו מרחק.‬ 82 00:06:31,320 --> 00:06:34,240 ‫אני מקווה שאתה מבין.‬ ‫-כן, ברור. זה בסדר.‬ 83 00:06:34,840 --> 00:06:37,440 ‫רוסיו!‬ 84 00:06:37,440 --> 00:06:40,800 ‫הוא קורא לעזרה או משהו?‬ ‫-לא, הוא מתלהב.‬ 85 00:06:41,440 --> 00:06:43,560 ‫קדימה!‬ 86 00:06:49,760 --> 00:06:51,000 ‫אליי!‬ 87 00:07:22,960 --> 00:07:24,160 ‫היי.‬ 88 00:07:24,160 --> 00:07:27,720 ‫היי, אולי נצא מכאן? טוב?‬ 89 00:07:27,720 --> 00:07:28,760 ‫אתה בסדר?‬ 90 00:07:29,480 --> 00:07:31,280 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 91 00:07:31,280 --> 00:07:33,000 ‫אני בסדר, תודה.‬ 92 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 ‫בוא.‬ 93 00:07:34,960 --> 00:07:35,920 ‫נלך.‬ 94 00:07:50,600 --> 00:07:53,560 ‫לא תיארתי לעצמי‬ ‫שמשחק ידידותי ישפיע עליי ככה.‬ 95 00:07:53,560 --> 00:07:55,480 ‫בטח הייתה לך תחושה.‬ 96 00:07:56,000 --> 00:07:57,520 ‫אחרת, היית משחק בעצמך.‬ 97 00:07:58,120 --> 00:07:59,440 ‫לא?‬ ‫-כן.‬ 98 00:08:00,520 --> 00:08:02,080 ‫אולי תגיש מועמדות לחילופי תלמידים?‬ 99 00:08:02,080 --> 00:08:05,720 ‫תיסע לדרום אפריקה.‬ ‫ככה תוכל להתאוורר, אתה יודע?‬ 100 00:08:05,720 --> 00:08:08,680 ‫זמן ומרחק הם התרופה הכי טובה.‬ 101 00:08:18,560 --> 00:08:20,640 ‫איך מגישים מועמדות לחילופי תלמידים?‬ 102 00:08:20,640 --> 00:08:21,760 ‫אני אראה לך.‬ 103 00:08:39,480 --> 00:08:44,080 ‫- #בלינגבלינג‬ ‫שראול.גולס -‬ 104 00:08:52,680 --> 00:08:56,240 ‫- חשבתי שאצליח להתמודד עם הכול. -‬ 105 00:08:56,240 --> 00:08:58,680 ‫- אבל זה לא נכון. -‬ 106 00:08:58,680 --> 00:09:01,080 ‫- אי אפשר לשאת את זה יותר. -‬ 107 00:09:34,760 --> 00:09:35,720 {\an8}‫- דוחות "דיבורים" -‬ 108 00:09:36,240 --> 00:09:39,160 ‫90% מהאנשים שמחליטים להתאבד‬ ‫מראים סימני אזהרה.‬ 109 00:09:39,760 --> 00:09:43,320 ‫זה לא סתם צורך בתשומת לב.‬ ‫אלה קריאות לעזרה.‬ 110 00:09:44,080 --> 00:09:47,360 ‫אעביר את הדוח שלך‬ ‫למחלקה החינוכית והפסיכולוגית.‬ 111 00:09:48,120 --> 00:09:49,000 ‫זה הכול?‬ 112 00:09:49,520 --> 00:09:53,200 ‫הם המומחים, עומאר. אתה לא ערוך למצב כזה.‬ 113 00:09:59,840 --> 00:10:01,280 ‫רצית עוד משהו?‬ 114 00:10:03,080 --> 00:10:04,160 ‫כן.‬ 115 00:10:05,480 --> 00:10:07,960 ‫אני צריך רשימה של מקבלי מלגות.‬ 116 00:10:07,960 --> 00:10:09,600 ‫אתה יודע שזה מידע חסוי.‬ 117 00:10:15,640 --> 00:10:16,800 ‫מניאק.‬ 118 00:10:16,800 --> 00:10:21,600 ‫טוב, שלחתי לך את פרטי ההתחברות לאפליקציה‬ ‫כדי שתוכלי להגיב אם תראי משהו יוצא דופן.‬ 119 00:10:21,600 --> 00:10:24,760 ‫אני לא יכול לעשות את זה לבד,‬ ‫ולואיס האידיוט לא עוזר.‬ 120 00:10:25,920 --> 00:10:29,600 ‫בגלל זה לא ענית עדיין?‬ ‫כי אתה חושב שאתה לא מסוגל להתמודד עם זה?‬ 121 00:10:30,400 --> 00:10:32,960 ‫ובגלל שפעם אמרתי את המילים האלה בעצמי.‬ 122 00:10:35,160 --> 00:10:36,280 ‫זה גדול עליי.‬ 123 00:10:37,080 --> 00:10:38,880 ‫אז איך השגת עזרה?‬ 124 00:10:47,560 --> 00:10:48,480 ‫עומאר?‬ 125 00:10:52,200 --> 00:10:53,040 ‫עומאר!‬ 126 00:10:53,920 --> 00:10:56,960 ‫זה ג'ואל, מהעמותה. זוכר אותי?‬ 127 00:10:56,960 --> 00:10:57,880 ‫לך מפה.‬ 128 00:10:59,160 --> 00:11:00,720 ‫עומאר, רד משם, בבקשה.‬ 129 00:11:01,320 --> 00:11:02,320 ‫לך מפה, בבקשה.‬ 130 00:11:02,320 --> 00:11:04,680 ‫עומאר, תסתכל עליי, טוב?‬ 131 00:11:06,400 --> 00:11:08,040 ‫אני לא יכול. לא.‬ 132 00:11:08,040 --> 00:11:08,960 ‫אני לא יכול.‬ 133 00:11:08,960 --> 00:11:10,440 ‫עומאר, תסתכל עליי, בבקשה.‬ 134 00:11:11,520 --> 00:11:12,360 ‫בבקשה.‬ 135 00:11:13,800 --> 00:11:14,640 ‫רד משם.‬ 136 00:11:18,080 --> 00:11:19,240 ‫בבקשה, עומאר.‬ 137 00:11:21,600 --> 00:11:23,320 ‫כן. ככה.‬ 138 00:11:23,320 --> 00:11:24,440 ‫יופי.‬ 139 00:11:58,680 --> 00:12:04,640 ‫- אם קשה לך מדי לבד, אני כאן לכל צורך. -‬ 140 00:12:04,640 --> 00:12:07,160 ‫- אני כל הזמן פוגעת באנשים שטובים אליי. -‬ 141 00:12:07,160 --> 00:12:09,000 ‫- אני בודדה והכול באשמתי. -‬ 142 00:12:09,000 --> 00:12:11,360 ‫סגנון הכתיבה הזה נראה לי מוכר.‬ 143 00:12:11,360 --> 00:12:13,000 ‫את רוצה לטפל בזה בעצמך?‬ 144 00:12:14,320 --> 00:12:16,040 ‫אתה חושב שיש אנשים מניאקים?‬ 145 00:12:16,880 --> 00:12:18,640 ‫שהם רעים מטבעם?‬ 146 00:12:21,720 --> 00:12:23,640 ‫אני חושב שיש אנשים שסובלים מאוד.‬ 147 00:12:28,400 --> 00:12:31,600 ‫- קעקוע נקודה פסיק‬ ‫חרדה, דיכאון, ניסיון אובדני -‬ 148 00:12:37,040 --> 00:12:37,880 ‫היי...‬ 149 00:12:38,600 --> 00:12:40,560 ‫אני ממש מצטער שאכזבתי אותך.‬ 150 00:12:41,400 --> 00:12:44,000 ‫אני מבין למה את מתחמקת ממני. הייתי פחדן.‬ 151 00:12:45,560 --> 00:12:48,880 ‫יופי, אז התנצלת. תודה, נתראה.‬ 152 00:12:51,000 --> 00:12:52,840 ‫אל תכעסי עליי, בבקשה.‬ 153 00:12:53,480 --> 00:12:57,400 ‫זה לא שאנחנו חברים הכי טובים, נכון?‬ ‫-כן, אבל אנחנו יכולים להיות.‬ 154 00:12:57,400 --> 00:13:00,120 ‫הרגע ההוא שחלקנו במרכז הקהילתי היה מדהים.‬ 155 00:13:00,120 --> 00:13:03,080 ‫עד שהכול התחרבש.‬ ‫-ברצינות, אני צריכה ללכת.‬ 156 00:13:07,680 --> 00:13:11,280 ‫אני חתיכת חרא שמאכזב את כולם.‬ ‫בגלל זה אני תמיד לבד.‬ 157 00:13:11,280 --> 00:13:13,320 ‫אריק, בבקשה.‬ 158 00:13:13,920 --> 00:13:16,520 ‫אם זו לא אכזבה, אז מה זה? פחד?‬ 159 00:13:17,040 --> 00:13:20,120 ‫זה העניין? את מפחדת ממני?‬ ‫אז תגידי שאת פוחדת,‬ 160 00:13:20,120 --> 00:13:23,080 ‫ושאת רוצה להתרחק כי אני לא שווה את הטרחה.‬ 161 00:13:23,080 --> 00:13:26,880 ‫או שאת לא מבינה אותי‬ ‫וזה מפחיד אותך, בדיוק כמו את ההורים שלי.‬ 162 00:13:29,160 --> 00:13:30,920 ‫או שאל תגידי כלום,‬ 163 00:13:30,920 --> 00:13:33,880 ‫כדי שאוכל להפסיק לחשוב‬ ‫שאת היית שווה את הטרחה.‬ 164 00:13:44,360 --> 00:13:45,840 ‫היי, אריק! היי!‬ 165 00:13:46,560 --> 00:13:48,280 ‫אריק, תסתכל עליי. תנשום.‬ 166 00:13:48,800 --> 00:13:50,040 ‫תנשום.‬ 167 00:13:50,040 --> 00:13:51,160 ‫נו, תנשום.‬ 168 00:13:51,160 --> 00:13:53,480 ‫זהו.‬ 169 00:13:54,680 --> 00:13:56,520 ‫זהו. זה בסדר. אני כאן.‬ 170 00:14:00,800 --> 00:14:01,760 ‫לואיס.‬ 171 00:14:31,080 --> 00:14:35,880 ‫- בעל החשבון: איוון קרוז קרבאליו -‬ 172 00:14:43,000 --> 00:14:50,000 {\an8}‫- הגנה עצמית לאס אנסינאס ‬ ‫לעזוב את הקבוצה? אישור/ביטול -‬ 173 00:14:54,560 --> 00:14:57,080 {\an8}‫- שראול.גולס עשו היילייט לסטורי - ‬ 174 00:14:57,760 --> 00:15:02,360 ‫ראיתם הרבה בלינג-בלינג הערב,‬ ‫אבל עכשיו מגיע הרגע הנוצץ מכולם.‬ 175 00:15:03,000 --> 00:15:03,960 ‫שרה,‬ 176 00:15:06,280 --> 00:15:07,600 ‫התינשאי לי?‬ 177 00:15:18,960 --> 00:15:20,400 ‫את בסדר, מותק?‬ 178 00:15:22,360 --> 00:15:23,240 ‫כן.‬ 179 00:15:24,160 --> 00:15:28,280 ‫אני חושבת שהחבר שלך הלך רחוק מדי‬ ‫עם הצעת הנישואין הזו, למען האמת.‬ 180 00:15:28,280 --> 00:15:31,320 ‫אנחנו צעירים‬ ‫מכדי לשים את כל הביצים בסל אחד.‬ 181 00:15:34,960 --> 00:15:36,200 ‫מה איתך ועם דידאק?‬ 182 00:15:36,200 --> 00:15:37,480 ‫טוב...‬ 183 00:15:37,480 --> 00:15:38,920 ‫אני מחזיקה מעמד.‬ 184 00:15:38,920 --> 00:15:42,000 ‫עדיין מנסה להוציא אותו מהראש, אבל זה בסדר.‬ 185 00:15:42,560 --> 00:15:46,200 ‫לא משהו שמסיבה טובה‬ ‫לא יכולה לפתור, יקירתי.‬ 186 00:15:47,040 --> 00:15:48,480 ‫טוב, חברים!‬ 187 00:15:48,480 --> 00:15:52,640 ‫בואו נראה לחברים שלנו מאפריקה‬ ‫איך עושים פה מסיבה טובה, טוב?‬ 188 00:15:52,640 --> 00:15:54,440 ‫לא, מתוקה.‬ 189 00:15:54,440 --> 00:15:57,960 ‫אנחנו אלה שבאנו להראות לכם.‬ 190 00:15:57,960 --> 00:15:59,960 ‫אוי, מתוקה, נראה.‬ 191 00:15:59,960 --> 00:16:01,280 ‫בהחלט.‬ 192 00:16:05,120 --> 00:16:06,160 ‫יאללה, מסיבה!‬ 193 00:16:07,560 --> 00:16:09,920 ‫את בטוחה שלא ישנאו אותנו על זה?‬ 194 00:16:09,920 --> 00:16:12,000 ‫זה לא ניכוס תרבותי?‬ 195 00:16:12,000 --> 00:16:15,640 ‫מה? לא! אנחנו המארגנים, כן?‬ 196 00:16:15,640 --> 00:16:17,560 ‫נתנו לכם את קוד הלבוש הזה‬ 197 00:16:17,560 --> 00:16:22,360 ‫בגלל שאנחנו רוצים‬ ‫שתחוו מסיבה אימרסיבית לחלוטין.‬ 198 00:16:22,880 --> 00:16:26,040 ‫אהבתי! אתם בפיקוד, תרגישו בבית,‬ 199 00:16:26,040 --> 00:16:28,200 ‫תעשו כל מה שאתם רוצים.‬ ‫-תודה.‬ 200 00:16:46,000 --> 00:16:47,160 ‫מה שלומו?‬ 201 00:16:47,160 --> 00:16:49,960 ‫הכדור הרגיע אותו.‬ ‫הוא הלך לישון, אבל הוא היה במצב זוועה.‬ 202 00:16:49,960 --> 00:16:52,520 ‫דודן! אתה עדיין לבוש ככה?‬ 203 00:16:52,520 --> 00:16:55,040 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-כולם במסיבה!‬ 204 00:16:55,040 --> 00:16:59,280 ‫אולי עדיף שתישאר היום בבית?‬ ‫-אין מצב. בא לי לרקוד.‬ 205 00:16:59,280 --> 00:17:02,240 ‫חוץ מזה, התלמידים האפריקאים פה.‬ ‫צריך להיות מארחים טובים.‬ 206 00:17:02,240 --> 00:17:03,240 ‫תקשיב לדודה שלך.‬ 207 00:17:03,240 --> 00:17:05,760 ‫ניקו, יש לך שלוש דקות.‬ ‫-כדאי שנישאר פה.‬ 208 00:17:05,760 --> 00:17:09,240 ‫אתה לא בא? טוב, אני זז. ביי.‬ ‫-אריק, חמוד, חכה.‬ 209 00:17:12,280 --> 00:17:14,480 ‫ניקו, מתוק, לך איתו.‬ 210 00:17:14,480 --> 00:17:17,880 ‫שים עליו עין, בבקשה.‬ ‫-הוא יגרור את ניקו למטה ביחד איתו.‬ 211 00:17:17,880 --> 00:17:20,400 ‫אבא, אל תדאג. לא יקרה לי כלום.‬ 212 00:17:25,200 --> 00:17:26,680 ‫יש לך רעיון יותר טוב?‬ 213 00:17:27,440 --> 00:17:28,520 ‫את רצינית?‬ 214 00:17:29,360 --> 00:17:30,880 ‫תגידי לי שאת לא רצינית.‬ 215 00:17:30,880 --> 00:17:33,120 ‫את יודעת את מי הם מזכירים לי?‬ 216 00:17:33,120 --> 00:17:35,360 ‫את מי?‬ ‫-את ההורים שלי כשהם רבים.‬ 217 00:17:35,360 --> 00:17:36,320 ‫כן.‬ 218 00:17:37,400 --> 00:17:40,200 ‫גם ההורים שלי רבים הרבה, האמת.‬ 219 00:17:40,200 --> 00:17:43,320 ‫את חושבת שאני ואת נהיה ככה בעוד 20 שנה?‬ 220 00:17:43,320 --> 00:17:45,520 ‫היסטריים, רועשים ומתוסכלים?‬ 221 00:17:46,160 --> 00:17:51,760 ‫טוב... אני חושבת שההונאה הכי גדולה בחיים‬ 222 00:17:51,760 --> 00:17:53,720 ‫היא הרצון להתבגר.‬ 223 00:17:53,720 --> 00:17:56,640 ‫כי כשמתבגרים,‬ ‫החיים מתחילים להנחית עליך מכות,‬ 224 00:17:56,640 --> 00:17:58,600 ‫ואז אתה מתחרפן, כמו שני אלה.‬ 225 00:17:58,600 --> 00:18:03,680 ‫ואז הדבר היחיד שאתה רוצה‬ ‫זה לחזור לגיל הזה, ולהיות ילד.‬ 226 00:18:04,600 --> 00:18:07,360 ‫בואי נפיק מזה את המרב כל עוד אפשר, טוב?‬ 227 00:18:07,960 --> 00:18:08,800 ‫כן.‬ 228 00:18:13,320 --> 00:18:16,240 ‫מה קרה?‬ ‫-לא יודעת. בוא נראה.‬ 229 00:18:17,520 --> 00:18:18,520 ‫אוי.‬ ‫-מה?‬ 230 00:18:18,520 --> 00:18:21,320 ‫יש בעיה עם המוזיקה. מוזר.‬ ‫-לא.‬ 231 00:18:21,320 --> 00:18:22,680 ‫אלך לסדר את זה.‬ ‫-לא.‬ 232 00:18:22,680 --> 00:18:25,160 ‫כן, אלך לסדר את זה. נתראה אחר כך.‬ 233 00:18:25,160 --> 00:18:26,560 ‫כן, מרחוק.‬ 234 00:18:26,560 --> 00:18:28,320 ‫אלוהים.‬ ‫-אני כבר חוזרת.‬ 235 00:18:28,320 --> 00:18:30,680 ‫תירגע.‬ ‫-תירגעי את, לעזאזל!‬ 236 00:18:38,080 --> 00:18:40,280 ‫עבודה מעולה.‬ 237 00:18:41,040 --> 00:18:43,120 ‫העבודה שלך יוצאת מן הכלל, קט. תודה.‬ 238 00:18:43,120 --> 00:18:45,680 ‫אני מצטער שדחקתי בך.‬ 239 00:18:49,080 --> 00:18:50,720 ‫לואנה. לואנה, אל תלכי.‬ 240 00:18:50,720 --> 00:18:53,040 ‫אז הם ניצחו...‬ 241 00:18:55,480 --> 00:18:57,040 ‫בבקשה. מאתיים.‬ 242 00:18:57,840 --> 00:18:59,800 ‫תספרי בבקשה, קטלינה. יש לנו זמן.‬ 243 00:19:00,640 --> 00:19:01,640 ‫אני סומכת עליך.‬ 244 00:19:04,680 --> 00:19:07,000 ‫אבל זו הייתה הטובה האחרונה שלי, מרטין.‬ 245 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 ‫זו תמיד הטובה האחרונה.‬ ‫-לא.‬ 246 00:19:09,000 --> 00:19:12,080 ‫הבת שלי נעצרה בגלל זירוז הפינוי.‬ 247 00:19:12,080 --> 00:19:13,920 ‫לא אוכל לסכן את עצמי שוב.‬ 248 00:19:13,920 --> 00:19:17,160 ‫היא הזיזה את תאריך הפינוי.‬ ‫תמצאי לי שופטות בשם קטלינה.‬ 249 00:19:17,160 --> 00:19:19,800 ‫לואיס, אין לנו רשות לזה.‬ ‫-הוא משחד אותה, לעזאזל!‬ 250 00:19:25,000 --> 00:19:26,440 ‫שיט.‬ ‫-מה?‬ 251 00:19:26,440 --> 00:19:29,440 ‫זו אימא של אחת מהחברות של איסדורה ודידאק.‬ 252 00:19:35,440 --> 00:19:39,400 ‫דידאק, איפה אתה? לוקח לך נצח.‬ 253 00:19:39,400 --> 00:19:41,880 ‫אתה אצלי בחדר? אני עולה.‬ 254 00:19:43,680 --> 00:19:44,880 ‫אני אלך.‬ ‫-בסדר.‬ 255 00:19:52,800 --> 00:19:54,040 ‫אני לא מאמינה.‬ 256 00:19:54,720 --> 00:19:55,960 ‫אבא!‬ 257 00:19:55,960 --> 00:19:57,760 ‫למה לא אמרת שאתה בא?‬ 258 00:19:57,760 --> 00:19:59,320 ‫היי, מתוקה.‬ ‫-היי.‬ 259 00:19:59,320 --> 00:20:01,280 ‫רציתי להפתיע אותך.‬ ‫-מה שלומך?‬ 260 00:20:01,280 --> 00:20:04,120 ‫איזה כיף לראות את ההפתעה על הפנים שלך.‬ 261 00:20:04,120 --> 00:20:05,720 ‫אוי, ממש התגעגעתי אליך.‬ 262 00:20:05,720 --> 00:20:07,880 ‫אני שמח להיות כאן.‬ ‫-היי, איסה.‬ 263 00:20:08,680 --> 00:20:11,120 ‫אני זזה. נתראה.‬ ‫-בסדר.‬ 264 00:20:11,920 --> 00:20:15,520 ‫את נראית מדהים.‬ ‫-מה אימא של רוסיו עשתה פה?‬ 265 00:20:15,520 --> 00:20:17,920 ‫אסביר מאוחר יותר.‬ ‫-זה בקשר למלגות.‬ 266 00:20:17,920 --> 00:20:22,640 ‫בית הספר הזה עולה הון,‬ ‫וההורים צריכים לטפל בהכול. זה מטורף.‬ 267 00:20:22,640 --> 00:20:26,400 ‫אימא, אם הייתי רוצה לשמוע שקרים‬ ‫הייתי שואלת אותך, אבל שאלתי את אבא.‬ 268 00:20:27,000 --> 00:20:30,800 ‫אתה רואה איך היא מתנהגת איתי? ככה זה תמיד.‬ ‫-אפשר ליהנות מהרגע?‬ 269 00:20:30,800 --> 00:20:35,120 ‫בואו נלך לשתות, שלושתנו. עבר הרבה זמן.‬ 270 00:20:35,120 --> 00:20:36,960 ‫בבקשה.‬ ‫-כן, עבר המון זמן.‬ 271 00:20:36,960 --> 00:20:39,360 ‫קדימה. בואו נלך.‬ 272 00:20:51,400 --> 00:20:54,840 ‫את לא מבינה כמה המעורבות גדלה מאז ההודעה.‬ 273 00:20:54,840 --> 00:20:57,480 ‫כולם כותבים לנו.‬ 274 00:20:57,480 --> 00:21:01,520 ‫מציעים לנו סכומים רציניים‬ ‫על שיתופי פעולה בחתונה.‬ 275 00:21:03,760 --> 00:21:07,920 {\an8}‫- שרה, הכול בסדר? את לא באה לשיעורים? -‬ 276 00:21:11,840 --> 00:21:14,320 ‫היי, למה המורה הזאת שולחת לך הודעות?‬ 277 00:21:14,320 --> 00:21:15,880 {\an8}‫סתם ענייני לימודים.‬ 278 00:21:16,560 --> 00:21:17,560 {\an8}‫בשעה כזאת?‬ 279 00:21:17,560 --> 00:21:19,160 {\an8}‫- אני חושבת שעדיף שלא... -‬ 280 00:21:20,880 --> 00:21:23,240 ‫היא מאוהבת בך או משהו?‬ 281 00:21:23,800 --> 00:21:26,280 ‫כן? זה העניין?‬ ‫-אל תדבר שטויות.‬ 282 00:21:26,960 --> 00:21:28,560 ‫לחיינו.‬ 283 00:21:28,560 --> 00:21:30,040 ‫היי, חברים!‬ 284 00:21:30,040 --> 00:21:32,640 ‫מה קורה?‬ ‫-אנחנו כאן עם שראול.גולס.‬ 285 00:21:32,640 --> 00:21:39,240 ‫כן? ועם התלמידים האפריקנים,‬ ‫שבאו ללמד אותנו איך לעשות מסיבות מטורפות!‬ 286 00:21:39,240 --> 00:21:41,040 ‫היי, אנשים יפים!‬ 287 00:21:41,040 --> 00:21:43,160 ‫היי! נתראה!‬ 288 00:21:43,160 --> 00:21:45,520 ‫כולם ביחד!‬ ‫-ראית את זה?‬ 289 00:21:46,160 --> 00:21:47,880 ‫עכשיו הוא רוצה להיות משפיען.‬ 290 00:21:47,880 --> 00:21:49,320 ‫הוא יתרסק.‬ 291 00:21:49,320 --> 00:21:50,720 ‫מה זאת אומרת "משפיען"?‬ 292 00:21:50,720 --> 00:21:52,800 ‫המשקאות, התאורה, המוזיקה...‬ 293 00:21:52,800 --> 00:21:58,360 ‫יש לו כמה אלפי עוקבים, והוא אומר‬ ‫שהוא יוכל להתפרנס מזה אם הוא ישקיע בזה.‬ 294 00:21:58,360 --> 00:22:00,640 ‫הוא מתכנן להתפטר מהעבודה?‬ ‫-חס וחלילה.‬ 295 00:22:00,640 --> 00:22:04,400 ‫אני לא יכול לשלם יותר על שכר הדירה‬ ‫בזמן שהוא מתבטל ומעלה סטוריז.‬ 296 00:22:33,880 --> 00:22:34,920 ‫איוון!‬ 297 00:22:40,760 --> 00:22:43,320 ‫אני יודע שאני עושה הכול לא נכון.‬ 298 00:22:44,840 --> 00:22:45,680 ‫ו...‬ 299 00:22:46,520 --> 00:22:47,960 ‫ובאמת ש...‬ 300 00:22:47,960 --> 00:22:50,320 ‫לא רציתי לפגוע באף אחד מכם.‬ 301 00:22:51,080 --> 00:22:53,360 ‫ובסוף אני פוגע בשניכם.‬ 302 00:22:55,440 --> 00:22:56,600 ‫אבל אני...‬ 303 00:22:57,680 --> 00:22:59,600 ‫אני צריך להיות בסדר עם עומאר.‬ 304 00:23:00,720 --> 00:23:02,640 ‫כי אני אוהב אותו, ו...‬ 305 00:23:04,120 --> 00:23:07,600 ‫ואני מרגיש שאני... מאכזב אותו.‬ 306 00:23:08,360 --> 00:23:09,920 ‫וזה לא מגיע לנו.‬ 307 00:23:11,360 --> 00:23:13,240 ‫לאף אחד מאיתנו.‬ 308 00:23:18,400 --> 00:23:19,640 ‫תפתור איתו את הדברים.‬ 309 00:23:20,720 --> 00:23:22,480 ‫ותגיד לו שיש לו הרבה מזל.‬ 310 00:23:50,160 --> 00:23:51,840 ‫לחיי אכזבות גדולות.‬ 311 00:23:52,480 --> 00:23:54,320 ‫או לחיי תגליות גדולות.‬ 312 00:23:57,640 --> 00:23:58,480 ‫ואו.‬ 313 00:23:59,400 --> 00:24:01,160 ‫אם את מחבבת אותו, למה את מתחמקת ממנו?‬ 314 00:24:01,920 --> 00:24:03,040 ‫אני לא מתחמקת ממנו.‬ 315 00:24:03,040 --> 00:24:04,040 ‫את כן.‬ 316 00:24:04,040 --> 00:24:08,080 ‫אבל אני לא רומנטיקנית כמוך,‬ ‫שבסוף מוצאת את עצמה מוריד שוטים עם ידידים.‬ 317 00:24:10,840 --> 00:24:11,720 ‫רוצה לרקוד?‬ 318 00:24:11,720 --> 00:24:12,880 ‫טוב.‬ ‫-יאללה.‬ 319 00:24:55,280 --> 00:24:56,840 ‫היי, רציתי לומר...‬ ‫-מה?‬ 320 00:24:57,480 --> 00:24:58,520 ‫על מה אתה מסתכל?‬ 321 00:24:59,600 --> 00:25:00,600 ‫עלייך.‬ 322 00:25:00,600 --> 00:25:01,560 ‫עליי?‬ 323 00:25:02,400 --> 00:25:04,520 ‫אולי תפסיק להסתכל ותנשק אותי?‬ 324 00:25:33,920 --> 00:25:35,320 ‫מה? מוצא חן בעיניך?‬ 325 00:25:37,920 --> 00:25:40,280 ‫זה בדיוק מה שהייתי צריך.‬ ‫-כן?‬ 326 00:25:41,760 --> 00:25:43,480 ‫אתה מתכוון לשוט, או אליי?‬ 327 00:25:43,480 --> 00:25:44,400 ‫אלייך.‬ 328 00:26:10,720 --> 00:26:11,560 ‫היי!‬ 329 00:26:12,320 --> 00:26:14,120 ‫אני צריכה לזוז.‬ ‫-את הולכת?‬ 330 00:26:14,120 --> 00:26:17,320 ‫כן, יש לי טיסה ממש מוקדמת מחר.‬ 331 00:26:17,320 --> 00:26:18,600 ‫היה לי לעונג.‬ 332 00:26:18,600 --> 00:26:20,880 ‫לגמרי. נתראה בקייפ טאון, כן?‬ 333 00:26:20,880 --> 00:26:22,000 ‫נתראה שם.‬ ‫-כן?‬ 334 00:26:22,000 --> 00:26:23,040 ‫כן.‬ ‫-יהיה מעולה.‬ 335 00:26:23,040 --> 00:26:24,920 ‫כן. ביי.‬ ‫-ביי.‬ 336 00:26:31,040 --> 00:26:33,040 ‫מה היית צריך? לא הבנתי אותך.‬ 337 00:26:33,040 --> 00:26:35,800 ‫אני לא רוצה מישהי‬ ‫שתזכיר לי כמה שאני חסר ערך.‬ 338 00:26:37,120 --> 00:26:40,720 ‫אני רוצה מישהי דפוקה כמוני‬ ‫ששונאת את עצמה כמוני.‬ 339 00:26:41,960 --> 00:26:43,640 ‫בן זונה.‬ 340 00:26:46,360 --> 00:26:47,200 ‫היי!‬ 341 00:26:49,000 --> 00:26:49,840 ‫שיט.‬ 342 00:26:50,720 --> 00:26:51,560 ‫אידיוט!‬ 343 00:26:53,200 --> 00:26:54,440 ‫ג'ין, בבקשה.‬ 344 00:26:55,200 --> 00:26:56,080 ‫תודה.‬ 345 00:26:57,600 --> 00:26:58,440 ‫קלואה.‬ 346 00:26:59,960 --> 00:27:02,000 ‫קלואה, מה קרה?‬ ‫-עזוב אותי.‬ 347 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 ‫הוא עשה לך משהו?‬ 348 00:27:03,000 --> 00:27:04,760 ‫הוא לא עשה לי כלום.‬ ‫-מה קרה?‬ 349 00:27:19,520 --> 00:27:21,960 ‫- הגנה עצמית לאס אנסינאס‬ ‫הודעה חדשה -‬ 350 00:27:33,960 --> 00:27:35,080 ‫נלך?‬ 351 00:27:36,560 --> 00:27:38,160 ‫כן. קחי.‬ 352 00:27:46,680 --> 00:27:47,560 ‫היי, שרה.‬ 353 00:27:48,920 --> 00:27:50,560 ‫את חושבת שאני מפלצת?‬ 354 00:27:51,600 --> 00:27:53,040 ‫למה אתה אומר כזה דבר?‬ 355 00:27:57,520 --> 00:28:01,520 ‫אני יודע שאני צריך להשתנות לא מעט,‬ ‫אבל תמיד אהבתי אותך וגוננתי עלייך.‬ 356 00:28:04,200 --> 00:28:05,600 ‫כן, אני יודעת את זה.‬ 357 00:28:08,000 --> 00:28:09,200 ‫את בטוחה שאת יודעת?‬ 358 00:28:11,720 --> 00:28:12,560 ‫בטח.‬ 359 00:28:14,320 --> 00:28:15,640 ‫מה העניין?‬ 360 00:28:18,480 --> 00:28:19,560 ‫לא משנה.‬ 361 00:28:23,880 --> 00:28:25,560 ‫תודה שהקשבת לי.‬ 362 00:28:27,800 --> 00:28:30,960 ‫אם את צריכה אותי, אני כאן בשבילך, טוב?‬ 363 00:28:30,960 --> 00:28:33,160 ‫כן. תודה.‬ 364 00:28:40,840 --> 00:28:42,040 ‫קלואה!‬ 365 00:28:42,640 --> 00:28:43,720 ‫קלואה!‬ 366 00:28:44,320 --> 00:28:46,280 ‫אוף, זאת אימא שלי. אני זזה.‬ 367 00:28:46,880 --> 00:28:47,720 ‫תודה.‬ 368 00:28:48,520 --> 00:28:49,360 ‫תשמרי על עצמך.‬ 369 00:28:51,880 --> 00:28:54,200 ‫את תתקררי, מתוקה.‬ 370 00:29:03,720 --> 00:29:05,000 ‫מה קרה לעיניים שלך?‬ 371 00:29:05,000 --> 00:29:05,920 ‫כלום.‬ 372 00:29:05,920 --> 00:29:09,880 ‫זה לא נראה כמו כלום.‬ ‫את נראית כמו כלב צייד. מה קרה?‬ 373 00:29:10,600 --> 00:29:12,280 ‫למה חיבקת את איוון ובכית?‬ 374 00:29:13,440 --> 00:29:16,720 ‫מותק, אני מקווה שלא...‬ ‫-מה נראה לך, אימא? לא!‬ 375 00:29:17,440 --> 00:29:19,240 ‫כאילו, איוון הוא בחור נהדר.‬ 376 00:29:19,720 --> 00:29:22,560 ‫הוא הקשיב לי ותמך בי‬ ‫כשהייתי זקוקה לזה. זה הכול.‬ 377 00:29:23,560 --> 00:29:25,760 ‫אני ממש שמחה לשמוע את זה.‬ 378 00:29:26,400 --> 00:29:29,120 ‫אני רוצה ששניכם תתקרבו, תיצרו קשר.‬ 379 00:29:29,120 --> 00:29:32,920 ‫אימא, אולי תפסיקי לחשוב על התוכנית‬ ‫המחורבנת שלך ותתחילי לחשוב קצת עליי?‬ 380 00:29:32,920 --> 00:29:35,080 ‫איזה תוכנית, מתוקה? על מה את מדברת?‬ 381 00:29:37,000 --> 00:29:39,920 ‫- לאנשים אכפת ממך,‬ ‫כי הם יודעים שמתחת לשריון שלך -‬ 382 00:29:39,920 --> 00:29:43,120 ‫- יש לב פצוע ששווה את המאמץ.‬ ‫תמצאי ותטפחי אותו. -‬ 383 00:29:44,320 --> 00:29:45,400 ‫היי, קלואה.‬ 384 00:29:46,000 --> 00:29:47,280 ‫קלואה, תגידי משהו.‬ 385 00:29:47,280 --> 00:29:48,520 ‫קלואה, דברי איתי.‬ 386 00:29:49,280 --> 00:29:53,200 ‫איוון רוצה להצטרף‬ ‫למשלחת חילופי תלמידים כדי לפתוח דף חדש.‬ 387 00:29:53,200 --> 00:29:54,120 ‫איפה?‬ 388 00:29:54,920 --> 00:29:56,280 ‫בדרום אפריקה.‬ 389 00:29:57,040 --> 00:29:59,680 ‫מה?‬ ‫-כן, בגלל זה אנחנו צריכות להניח לו.‬ 390 00:29:59,680 --> 00:30:03,760 ‫הוא צריך זמן ומרחב כדי למצוא את עצמו.‬ 391 00:30:04,240 --> 00:30:07,560 ‫לא שתצוץ לו פתאום אימא מטורללת.‬ ‫ובטח שלא אחות כמוני.‬ 392 00:30:11,520 --> 00:30:12,840 ‫תחגרי.‬ 393 00:31:05,600 --> 00:31:08,520 ‫אני לא מוצא את הדודן שלי, ואני דואג לו.‬ 394 00:31:17,400 --> 00:31:21,120 ‫בדיוק! ממש נחמד ששלושתנו כאן ביחד כמשפחה.‬ 395 00:31:21,120 --> 00:31:24,120 ‫כן. בואו ננסה לעשות את זה‬ ‫לעתים קרובות יותר, טוב?‬ 396 00:31:24,120 --> 00:31:27,320 ‫אין יותר תירוצים. מה אמרתי קודם?‬ 397 00:31:27,320 --> 00:31:29,240 ‫אתה מבטיח לי?‬ ‫-תראי.‬ 398 00:31:30,240 --> 00:31:33,400 ‫כמו כשהיא הייתה קטנה.‬ ‫-אנחנו נתראה הרבה יותר.‬ 399 00:31:33,400 --> 00:31:35,760 ‫לעתים קרובות הרבה יותר.‬ ‫-אני מאמינה לך.‬ 400 00:31:35,760 --> 00:31:37,320 ‫ברור, מתוקה.‬ 401 00:31:41,440 --> 00:31:42,400 ‫התגעגעתי אלייך.‬ 402 00:31:48,640 --> 00:31:51,200 ‫טוב, אני צריכה ללכת, אבל אחזור.‬ 403 00:31:51,200 --> 00:31:55,440 ‫לאן? את לא יכולה להישאר קצת‬ ‫עם ההורים שלך? היא לא עוצרת לרגע!‬ 404 00:31:55,440 --> 00:31:56,840 ‫תזדרזי.‬ 405 00:31:56,840 --> 00:31:59,520 ‫אל תלכלך על אבא שלי!‬ ‫-את מקשיבה לי בכלל?‬ 406 00:31:59,520 --> 00:32:01,840 ‫שמעתי אותך מצוין.‬ ‫-ראיתי את זה בעצמי, לעזאזל!‬ 407 00:32:01,840 --> 00:32:03,720 ‫ראיתם את אריק?‬ ‫-לא.‬ 408 00:32:05,040 --> 00:32:08,920 ‫תגיד לה את זה! בבקשה! תגיד לה‬ ‫שאימא שלה מושחתת ועושה עסקים עם אבא שלי!‬ 409 00:32:08,920 --> 00:32:11,560 ‫בואו נפסיק להעמיד פנים.‬ ‫-מה?‬ 410 00:32:15,960 --> 00:32:18,440 ‫כלום. אני לא יודעת איפה אריק.‬ 411 00:32:18,440 --> 00:32:21,520 ‫מה אמרת על אימא שלי?‬ ‫-כלום, רוסיו. לא יודעת מה אמרתי.‬ 412 00:32:21,520 --> 00:32:24,600 ‫אנחנו מתווכחים.‬ ‫-אז למה לערב את אימא שלי?‬ 413 00:32:24,600 --> 00:32:28,120 ‫רוסיו, בבקשה. אני באמצע ריב.‬ ‫אני לא רוצה להגיד משהו לא יפה.‬ 414 00:32:30,960 --> 00:32:35,080 ‫אני לא מבין למה את לא מאמינה לי.‬ ‫-תשמע, לא. דידאק, אני מבקשת ממך.‬ 415 00:32:35,080 --> 00:32:37,560 ‫אל תגיד עוד משהו.‬ ‫אני לא רוצה לצאת מדעתי.‬ 416 00:32:49,480 --> 00:32:50,720 ‫על מה אתה מסתכל?‬ 417 00:33:02,120 --> 00:33:03,800 ‫- שיחה נכנסת: אימא -‬ 418 00:33:03,800 --> 00:33:05,520 ‫עזוב אותי! יא מניאק!‬ 419 00:33:05,520 --> 00:33:06,640 ‫תירגע.‬ 420 00:33:06,640 --> 00:33:08,720 ‫בן זונה!‬ ‫-היי! מה קורה פה?‬ 421 00:33:09,720 --> 00:33:12,360 ‫עזוב אותי!‬ ‫-הוא השליך את עצמו על החלונות.‬ 422 00:33:12,360 --> 00:33:15,040 ‫ריסנו אותו כדי שלא יפתח לעצמו את הראש.‬ 423 00:33:17,360 --> 00:33:18,200 ‫לעזאזל, אריק.‬ 424 00:33:18,200 --> 00:33:19,680 ‫רדי ממני!‬ 425 00:33:21,640 --> 00:33:24,640 ‫אני לא מבינה למה אתה מעדיף‬ ‫לפגוע בעצמך במקום לבקש עזרה.‬ 426 00:33:24,640 --> 00:33:26,440 ‫אתה זה שמרחיק אותנו ממך.‬ 427 00:33:26,440 --> 00:33:27,360 ‫אריק.‬ 428 00:33:28,320 --> 00:33:30,320 ‫ניקו, אני צריכה ללכת.‬ 429 00:33:42,040 --> 00:33:45,760 ‫אתה חושב שאני אשם בזה‬ ‫שאנשים שאני אוהב נוטשים אותי?‬ 430 00:33:46,600 --> 00:33:47,640 ‫אין מצב.‬ 431 00:33:51,720 --> 00:33:53,040 ‫כמה זמן ייקח לך?‬ 432 00:34:33,600 --> 00:34:38,280 ‫נחמד שאנחנו ביחד עם אימא שלך, מתוקה.‬ 433 00:34:38,280 --> 00:34:40,280 ‫את צריכה לרדת ממנה קצת.‬ 434 00:34:40,280 --> 00:34:42,400 ‫תסדרי קצת את התלבושת. תודה.‬ 435 00:34:42,400 --> 00:34:46,480 ‫נכון שהיא עושה טעויות,‬ ‫אבל היא תמיד רוצה את מה שהכי טוב בשבילך.‬ 436 00:34:48,480 --> 00:34:49,640 ‫מה קרה?‬ 437 00:34:52,680 --> 00:34:53,520 ‫מה?‬ 438 00:34:55,360 --> 00:34:56,600 ‫מה קרה?‬ 439 00:34:56,600 --> 00:34:59,040 ‫אתה משחד את אימא של רוסיו?‬ 440 00:35:00,480 --> 00:35:03,800 ‫שאף אחד לא יזוז! זו פשיטה משטרתית!‬ 441 00:35:04,880 --> 00:35:06,280 ‫בבקשה, שתפו פעולה!‬ 442 00:36:14,080 --> 00:36:14,960 ‫שיט.‬ 443 00:36:18,800 --> 00:36:19,640 ‫בוא.‬ 444 00:36:25,120 --> 00:36:26,120 ‫הפתעה!‬ 445 00:36:28,160 --> 00:36:30,560 ‫טוב, זה קצת רטוב.‬ 446 00:36:41,720 --> 00:36:42,960 ‫אתה שקט מאוד.‬ 447 00:36:48,520 --> 00:36:50,040 ‫באמת קיבלת מלגה?‬ 448 00:36:58,240 --> 00:36:59,080 ‫לא.‬ 449 00:37:01,000 --> 00:37:01,840 ‫מעולה.‬ 450 00:37:03,520 --> 00:37:06,000 ‫ואיך אתה משלם את שכר הלימוד?‬ 451 00:37:07,720 --> 00:37:09,240 ‫מישהו הציע לשלם עבורי.‬ 452 00:37:10,320 --> 00:37:11,320 ‫מישהו?‬ 453 00:37:12,600 --> 00:37:13,520 ‫מי?‬ 454 00:37:14,160 --> 00:37:16,480 ‫בתמורה למה?‬ ‫-בתמורה לכלום.‬ 455 00:37:17,400 --> 00:37:19,800 ‫ענית רק על השאלה השנייה.‬ 456 00:37:19,800 --> 00:37:20,800 ‫זה לא משנה.‬ 457 00:37:22,120 --> 00:37:23,240 ‫אני יודע שזה איוון.‬ 458 00:37:24,320 --> 00:37:25,320 ‫להמשיך?‬ 459 00:37:25,800 --> 00:37:27,040 ‫אין שום דבר מעבר לזה.‬ 460 00:37:27,800 --> 00:37:28,840 ‫אני חושב שיש.‬ 461 00:37:30,440 --> 00:37:31,920 ‫אתה מאוהב בו?‬ 462 00:37:39,560 --> 00:37:40,560 ‫אני מבולבל.‬ 463 00:37:42,360 --> 00:37:43,480 ‫אני מבולבל.‬ 464 00:37:44,040 --> 00:37:46,040 ‫ואני לא רוצה לעזוב אותך.‬ 465 00:37:48,080 --> 00:37:48,920 ‫למה?‬ 466 00:37:50,120 --> 00:37:51,400 ‫אתה פוחד שאתפרק?‬ 467 00:37:52,360 --> 00:37:54,680 ‫אתה מוכן להישאר‬ ‫במערכת יחסים אומללה מתוך פחד?‬ 468 00:37:54,680 --> 00:37:56,280 ‫אני לא אומלל איתך.‬ 469 00:37:56,280 --> 00:37:57,200 ‫ג'ואל...‬ 470 00:37:57,760 --> 00:38:00,600 ‫אתה לא באמת כאן כבר ימים.‬ 471 00:38:07,240 --> 00:38:08,400 ‫לך איתו.‬ 472 00:38:08,400 --> 00:38:11,680 ‫מה? מה פתאום, לא!‬ ‫-ג'ואל, יקירי. באמת, לך איתו.‬ 473 00:38:11,680 --> 00:38:14,480 ‫לא, עומאר. אני לא יכול לעשות לך את זה.‬ 474 00:38:15,080 --> 00:38:18,080 ‫זה מה שאתה רוצה.‬ ‫-אני לא רוצה את זה. אני אוהב אותך.‬ 475 00:38:18,080 --> 00:38:21,480 ‫ואני אותך. אבל אתה לא צריך להישאר‬ ‫בגלל שאתה חייב לי משהו.‬ 476 00:38:21,480 --> 00:38:24,440 ‫אם כבר, אני חייב לך.‬ ‫-גם אתה לא חייב לי כלום.‬ 477 00:38:24,440 --> 00:38:26,640 ‫טוב, אז אף אחד לא חייב לאף אחד.‬ 478 00:38:27,880 --> 00:38:29,520 ‫אין חובות, רק אהבה.‬ 479 00:38:30,240 --> 00:38:34,240 ‫והאהבה שלי אליך לא תאפשר לי‬ ‫להיות המניאק שמונע ממך לחיות.‬ 480 00:38:36,440 --> 00:38:37,280 ‫לך איתו.‬ 481 00:38:50,200 --> 00:38:51,960 ‫לך. אני אסדר כאן.‬ 482 00:39:23,360 --> 00:39:24,600 ‫לעזאזל, אימא.‬ 483 00:39:26,640 --> 00:39:27,760 ‫אימא.‬ 484 00:39:27,760 --> 00:39:29,480 ‫מה את עושה, לעזאזל?‬ 485 00:39:29,480 --> 00:39:32,320 ‫הולכת לדבר עם איוון.‬ ‫הוא לא יכול לנסוע לצד השני של העולם.‬ 486 00:39:32,320 --> 00:39:35,360 ‫את אימא שלו, לא? אז תחשבי על טובתו.‬ 487 00:39:35,360 --> 00:39:38,680 ‫הוא לא צריך אותך, אימא.‬ ‫הוא לא צריך אותנו. לא עכשיו.‬ 488 00:39:39,200 --> 00:39:40,080 ‫בסדר?‬ 489 00:39:42,840 --> 00:39:44,520 ‫בבקשה... אמרתי לא!‬ 490 00:39:45,960 --> 00:39:47,000 ‫לעזאזל.‬ 491 00:39:50,480 --> 00:39:52,560 ‫היי.‬ ‫-היי, אוצר שלי.‬ 492 00:39:52,560 --> 00:39:56,040 ‫באתי להודות לך על כך שהיית נחמד לקלואה.‬ 493 00:39:56,040 --> 00:39:57,880 ‫שטויות. היא הייתה זקוקה לזה.‬ 494 00:39:57,880 --> 00:39:59,600 ‫אתה רואה? אתה ממש מתוק.‬ 495 00:39:59,600 --> 00:40:00,520 ‫אפשר להיכנס?‬ 496 00:40:00,520 --> 00:40:03,400 ‫אני רוצה לדבר איתך על משהו חשוב מאוד.‬ 497 00:40:03,400 --> 00:40:05,480 ‫קרה משהו?‬ ‫-לא.‬ 498 00:40:06,720 --> 00:40:07,920 ‫שניכנס ואספר לך?‬ 499 00:40:08,840 --> 00:40:09,920 ‫כן, בטח.‬ 500 00:40:11,160 --> 00:40:12,240 ‫את באה, או לא?‬ 501 00:40:14,600 --> 00:40:16,240 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 502 00:40:17,440 --> 00:40:18,600 ‫מה אתה עושה פה?‬ 503 00:40:18,600 --> 00:40:22,200 ‫באתי לראות אותך, אבל...‬ ‫אם אתה עסוק, זה יכול לחכות.‬ 504 00:40:22,200 --> 00:40:25,480 ‫לא, ממש לא. תיכנס. אנחנו בדיוק הולכות.‬ 505 00:40:25,960 --> 00:40:27,680 ‫אימא, אני ואת הולכות הביתה.‬ 506 00:40:33,680 --> 00:40:35,240 ‫היי, אתה בסדר?‬ 507 00:40:45,960 --> 00:40:50,080 ‫רק שתדע, גם מבחינתי זה היה אחד הלילות‬ ‫הכי טובים שהיו לי בתקופה האחרונה.‬ 508 00:40:55,440 --> 00:40:56,640 ‫בואי נלך.‬ 509 00:40:57,280 --> 00:40:59,520 ‫מגיע לאיוון ליהנות מזה, בסדר?‬ 510 00:41:00,120 --> 00:41:01,720 ‫אני אספר לו, קלואה.‬ 511 00:41:01,720 --> 00:41:03,160 ‫בסדר.‬ 512 00:41:03,160 --> 00:41:04,800 ‫אבל לא היום, טוב?‬ 513 00:43:18,000 --> 00:43:19,880 ‫עומאר?‬ 514 00:43:20,520 --> 00:43:21,360 ‫עומאר!‬ 515 00:43:22,080 --> 00:43:23,000 ‫עומאר!‬ 516 00:43:24,280 --> 00:43:25,160 ‫עומאר.‬ 517 00:43:26,560 --> 00:43:27,920 ‫אלוהים. עומאר!‬ 518 00:45:30,120 --> 00:45:33,240 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬