1
00:00:11,840 --> 00:00:13,560
МНЕ КАЗАЛОСЬ, Я ВСЁ ВЫНЕСУ.
2
00:00:13,560 --> 00:00:15,120
НО НЕТ.
3
00:00:15,120 --> 00:00:17,360
Я БОЛЬШЕ НЕ МОГУ.
4
00:00:33,480 --> 00:00:34,880
Росио Овоно Дуран.
5
00:00:34,880 --> 00:00:36,040
Вы можете идти.
6
00:00:53,440 --> 00:00:57,920
ЭЛИТА
7
00:01:04,160 --> 00:01:05,960
{\an8}С Росио порядок. Ее выпустили.
8
00:01:06,560 --> 00:01:08,080
{\an8}Ты еще не одет?
9
00:01:08,080 --> 00:01:10,280
{\an8}Папа взбесится, если ты не выйдешь.
10
00:01:10,280 --> 00:01:11,440
{\an8}Плевать на него.
11
00:01:18,320 --> 00:01:20,080
{\an8}Что за запах? Что ты делаешь?
12
00:01:25,960 --> 00:01:27,840
{\an8}- Эрик, ты чего?
- Отвали!
13
00:01:48,440 --> 00:01:49,480
А кузен где?
14
00:01:50,680 --> 00:01:52,240
Так, с меня довольно.
15
00:01:52,240 --> 00:01:53,760
Папа, ему сегодня плохо.
16
00:01:53,760 --> 00:01:56,840
Не трогай его. Не хочет идти — не надо.
17
00:01:56,840 --> 00:01:58,560
Порой лучше не лезть.
18
00:01:58,560 --> 00:02:02,040
Мария, нельзя же давать ему
вести себя как вздумается.
19
00:02:02,040 --> 00:02:03,360
Доброе утро, семья!
20
00:02:04,160 --> 00:02:06,680
Доброе утро, дорогой. Ты в порядке?
21
00:02:06,680 --> 00:02:08,640
Да, тетя. Всё супер. А что?
22
00:02:21,480 --> 00:02:22,480
{\an8}Всем доброе утро.
23
00:02:22,480 --> 00:02:24,120
{\an8}СЕГОДНЯ ИДЕШЬ В ШКОЛУ?
24
00:02:24,120 --> 00:02:28,600
{\an8}Приветствую на первой Панафриканской
конференции учебных достижений.
25
00:02:29,480 --> 00:02:30,720
Привет, Хлоя.
26
00:02:31,240 --> 00:02:35,120
Школа «Лас-Энсинас»,
член лиги Excellencia Academic,
27
00:02:35,120 --> 00:02:38,880
с гордостью представляет
программу обмена студентами
28
00:02:38,880 --> 00:02:43,320
с двумя лучшими частными школами
Африканского континента.
29
00:02:43,320 --> 00:02:46,880
Школой «Луа Жан» из Мапуту, Мозамбик,
30
00:02:46,880 --> 00:02:50,440
и школой «Паркхёрст» из Кейптауна, ЮАР.
31
00:02:50,440 --> 00:02:55,360
Спасибо Испано-панафриканскому
фонду Каталины Дуран.
32
00:03:00,520 --> 00:03:04,000
Я не могу вечно спасать тебя
благодаря своим связям, Росио.
33
00:03:05,200 --> 00:03:06,280
Прости, мама.
34
00:03:06,280 --> 00:03:09,240
Женщинам вроде нас
приходится втрое тяжелее.
35
00:03:11,240 --> 00:03:14,840
И я хочу делать мир лучше.
Но я стала судьей, а не сквоттером.
36
00:03:17,600 --> 00:03:19,440
Используй шанс, что мы даем,
37
00:03:19,440 --> 00:03:23,920
учись и решай проблемы
разумным и цивилизованным путем.
38
00:03:27,240 --> 00:03:30,240
Твоя футбольная форма
и вечернее платье в багажнике.
39
00:03:31,400 --> 00:03:32,400
Забирай и иди.
40
00:03:32,960 --> 00:03:34,520
Разреши прогулять сегодня.
41
00:03:34,520 --> 00:03:36,720
Я устала. Мне нужен душ.
42
00:03:36,720 --> 00:03:38,680
Помойся и переоденься в школе.
43
00:03:39,920 --> 00:03:42,600
Не для того
я так старалась с Вирхинией.
44
00:04:00,680 --> 00:04:01,800
Как дела?
45
00:04:03,160 --> 00:04:04,000
Доброе утро.
46
00:04:05,200 --> 00:04:07,840
Я тебе писал, но ты так и не ответил.
47
00:04:07,840 --> 00:04:09,400
Я слишком назойлив?
48
00:04:10,840 --> 00:04:13,520
Иван, мы же решили,
что будем лишь друзьями.
49
00:04:14,120 --> 00:04:19,240
Можно быть друзьями и одноклассниками,
но вне школы жить своей жизнью.
50
00:04:19,240 --> 00:04:21,080
Ты говорил с Омаром?
51
00:04:22,200 --> 00:04:23,160
Я лучше пойду.
52
00:04:28,240 --> 00:04:29,560
Ребята, это Фикиле.
53
00:04:30,080 --> 00:04:32,680
Ученица школы «Паркхёрст», Кейптаун.
54
00:04:32,680 --> 00:04:34,360
- Привет, как ты?
- Привет.
55
00:04:34,360 --> 00:04:36,640
В общем, вы тут поболтайте...
56
00:04:36,640 --> 00:04:38,840
Ладно? Садись. Удачи.
57
00:04:39,480 --> 00:04:41,440
- Рада знакомству.
- И мы тоже.
58
00:04:41,440 --> 00:04:43,000
Можете звать меня Фикс.
59
00:04:43,000 --> 00:04:44,280
Хорошо.
60
00:04:44,280 --> 00:04:46,640
Кто-то из вас подает заявку на обмен?
61
00:04:46,640 --> 00:04:49,760
- Вряд ли.
- Пока что нет.
62
00:04:49,920 --> 00:04:50,960
Ясно.
63
00:05:00,120 --> 00:05:02,200
Чёрт! Какого хрена?
64
00:05:02,720 --> 00:05:04,080
Спустись на минутку.
65
00:05:04,080 --> 00:05:06,040
- Зачем?
- Я кое-что покажу.
66
00:05:06,040 --> 00:05:07,240
Спасибо, но я пас.
67
00:05:10,160 --> 00:05:11,080
Вот ты нудный.
68
00:05:11,720 --> 00:05:13,360
Пожалуйста, на секунду.
69
00:05:16,800 --> 00:05:17,640
Ну что там?
70
00:05:25,800 --> 00:05:27,400
Добавил ее в твой плейлист.
71
00:05:28,120 --> 00:05:31,320
Не устал творить всякий кринж
ради моего внимания?
72
00:05:33,040 --> 00:05:34,760
А сама порноролики снимаешь.
73
00:05:38,280 --> 00:05:42,040
Слушай, я пытаюсь поладить с тобой,
а ты лишь всё усложняешь.
74
00:05:42,720 --> 00:05:44,680
Ну да. Я ведь не просила об этом.
75
00:06:01,760 --> 00:06:03,400
Это ужасно! Серьезно?
76
00:06:03,400 --> 00:06:06,840
- Меня забирали, а он стоял.
- Не пойму, что с ним.
77
00:06:06,840 --> 00:06:10,080
После всего этого
он пришел с кровью на лбу.
78
00:06:10,080 --> 00:06:12,720
А этим утром
с ним было невозможно говорить.
79
00:06:13,520 --> 00:06:16,120
Но пять минут спустя
он уже песенки напевал.
80
00:06:16,120 --> 00:06:18,760
Ты знал про его тату — точку с запятой?
81
00:06:18,760 --> 00:06:22,560
Не знаю. На нём столько всего,
всё и не разглядишь. А что?
82
00:06:22,560 --> 00:06:24,440
Давай, Росио! Вперед!
83
00:06:24,440 --> 00:06:25,640
Это твой кузен?
84
00:06:25,640 --> 00:06:28,440
Росио!
85
00:06:28,440 --> 00:06:31,320
Слушай, я не очень хочу с ним общаться.
86
00:06:31,320 --> 00:06:34,200
- Надеюсь, ты понимаешь.
- Конечно. Не волнуйся.
87
00:06:34,840 --> 00:06:37,440
Росио!
88
00:06:37,440 --> 00:06:40,800
- Он что, просит о помощи?
- Нет, он радуется.
89
00:06:41,440 --> 00:06:43,240
Вперед, команда!
90
00:06:49,760 --> 00:06:51,000
Сюда! Пасуй!
91
00:07:22,960 --> 00:07:24,160
Эй.
92
00:07:24,160 --> 00:07:27,680
Может, лучше уйдем отсюда? Да?
93
00:07:27,680 --> 00:07:28,760
Всё нормально?
94
00:07:29,480 --> 00:07:30,840
- Да.
- Да?
95
00:07:31,360 --> 00:07:33,000
Всё хорошо, спасибо.
96
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Идем.
97
00:07:35,040 --> 00:07:35,880
Ну же.
98
00:07:50,600 --> 00:07:53,560
Не думал, что обычная игра
так на меня повлияет.
99
00:07:53,560 --> 00:07:57,520
Но наверняка подозревал.
Иначе и сам бы пошел играть.
100
00:07:58,120 --> 00:07:58,960
Да?
101
00:08:00,520 --> 00:08:02,080
Подай заявку на обмен.
102
00:08:02,080 --> 00:08:05,720
Поедешь в Южную Африку.
Сможешь там немного развеяться.
103
00:08:05,720 --> 00:08:08,400
Время и расстояние — лучшее лекарство.
104
00:08:18,680 --> 00:08:20,200
А как подать эту заявку?
105
00:08:20,720 --> 00:08:21,600
Я покажу.
106
00:08:39,480 --> 00:08:44,080
#ШИКИБЛЕСК — САРАУЛЬ.ИДЕАЛЬНЫЕ
107
00:08:52,680 --> 00:08:56,240
МНЕ КАЗАЛОСЬ, Я ВСЁ ВЫНЕСУ.
108
00:08:56,240 --> 00:08:58,680
НО НЕТ.
109
00:08:58,680 --> 00:09:01,080
Я БОЛЬШЕ НЕ МОГУ.
110
00:09:34,760 --> 00:09:35,600
{\an8}«БЕСЕДА» — ОТЧЕТЫ
111
00:09:36,240 --> 00:09:39,160
90% решившихся на суицид
как-то это проявляют.
112
00:09:39,760 --> 00:09:42,840
Они просят не просто внимания.
Они просят помощи.
113
00:09:44,080 --> 00:09:47,000
Я передам отчет
в отдел психологии и педагогики.
114
00:09:48,120 --> 00:09:48,960
И всё?
115
00:09:49,520 --> 00:09:53,200
Они эксперты, Омар.
Ты сам к такому не готов.
116
00:09:59,840 --> 00:10:00,880
Еще что-то нужно?
117
00:10:03,120 --> 00:10:04,160
Да.
118
00:10:05,480 --> 00:10:07,960
Список тех, кто учится по стипендии.
119
00:10:07,960 --> 00:10:09,280
Это конфиденциально.
120
00:10:15,640 --> 00:10:16,800
Козел.
121
00:10:16,800 --> 00:10:18,560
Я дал тебе данные для входа,
122
00:10:18,560 --> 00:10:21,600
ты сможешь отвечать,
если будет что-то необычное.
123
00:10:21,600 --> 00:10:24,760
Один я не вывезу,
а этот мудак Луис бесполезен.
124
00:10:25,920 --> 00:10:27,640
Поэтому ты так и не ответил?
125
00:10:28,160 --> 00:10:29,600
Думаешь, не справишься?
126
00:10:30,400 --> 00:10:32,960
А еще потому,
что сам однажды так говорил.
127
00:10:35,160 --> 00:10:36,040
Мне тяжело.
128
00:10:37,080 --> 00:10:38,560
И как тебе помогли?
129
00:10:47,600 --> 00:10:48,440
Омар?
130
00:10:52,200 --> 00:10:53,040
Омар!
131
00:10:53,920 --> 00:10:56,960
Это Жоэль из фонда. Помнишь меня?
132
00:10:56,960 --> 00:10:57,880
Уходи.
133
00:10:59,160 --> 00:11:00,720
Омар, успокойся, прошу.
134
00:11:01,320 --> 00:11:02,320
Уйди, пожалуйста.
135
00:11:02,320 --> 00:11:04,240
Омар, посмотри на меня.
136
00:11:06,400 --> 00:11:08,040
Не могу. Нет.
137
00:11:08,040 --> 00:11:08,960
Не могу.
138
00:11:08,960 --> 00:11:10,440
Омар, посмотри на меня.
139
00:11:11,520 --> 00:11:12,360
Пожалуйста.
140
00:11:13,800 --> 00:11:14,640
Успокойся.
141
00:11:18,080 --> 00:11:19,080
Пожалуйста, Омар.
142
00:11:21,600 --> 00:11:23,320
Вот так.
143
00:11:23,320 --> 00:11:24,320
Отлично.
144
00:11:58,680 --> 00:12:04,640
ЕСЛИ ТЕБЕ ТЯЖЕЛО В ОДИНОЧКУ,
Я ВСЕГДА РЯДОМ И МОГУ ПОМОЧЬ.
145
00:12:04,640 --> 00:12:07,280
Я ОБИЖАЮ ЛЮДЕЙ,
ПРОЯВЛЯЮЩИХ СИМПАТИЮ КО МНЕ.
146
00:12:07,280 --> 00:12:09,000
МНЕ ОДИНОКО ИЗ-ЗА МЕНЯ ЖЕ.
147
00:12:09,000 --> 00:12:10,720
Что-то знакомый стиль.
148
00:12:11,440 --> 00:12:13,000
Хочешь заняться этим?
149
00:12:14,320 --> 00:12:18,040
Как думаешь, бывают плохие люди?
Злые по своей природе.
150
00:12:21,720 --> 00:12:23,520
Бывают те, кто много страдает.
151
00:12:28,400 --> 00:12:31,600
ТАТУ ТОЧКА С ЗАПЯТОЙ.
ТРЕВОЖНОСТЬ, ДЕПРЕССИЯ, СУИЦИД.
152
00:12:37,040 --> 00:12:37,880
Слушай...
153
00:12:38,600 --> 00:12:40,560
Прости, что подвел тебя.
154
00:12:41,400 --> 00:12:44,000
Ты по праву меня избегаешь. Я струсил.
155
00:12:45,560 --> 00:12:48,560
Что ж, молодец,
что извинился. Спасибо. Пока.
156
00:12:51,000 --> 00:12:52,720
Не злись на меня, пожалуйста.
157
00:12:53,480 --> 00:12:56,960
- Мы же не закадычные друзья.
- Знаю, но могли бы быть.
158
00:12:57,480 --> 00:13:00,120
На сквоте у нас был такой моментище.
159
00:13:00,120 --> 00:13:01,680
Пока всё не накрылось.
160
00:13:01,680 --> 00:13:03,080
Серьезно, мне пора.
161
00:13:07,680 --> 00:13:11,280
Я говнюк, который всех подводит.
Поэтому я вечно остаюсь один.
162
00:13:11,280 --> 00:13:13,320
Эрик, пожалуйста.
163
00:13:13,920 --> 00:13:16,280
Если это не разочарование,
то что? Страх?
164
00:13:17,040 --> 00:13:18,600
В этом дело? Я тебя пугаю?
165
00:13:19,120 --> 00:13:20,120
Ну так и скажи.
166
00:13:20,120 --> 00:13:23,080
Что ты отстраняешься,
потому что я недостоин.
167
00:13:23,080 --> 00:13:26,880
Или ты меня не понимаешь,
и тебе страшно, как моим предкам.
168
00:13:29,160 --> 00:13:30,480
Или ничего не говори.
169
00:13:31,000 --> 00:13:33,600
Чтобы и я не думал,
что ты сама того стоила.
170
00:13:44,360 --> 00:13:45,840
Эй! Эрик!
171
00:13:46,560 --> 00:13:48,280
Эрик, посмотри на меня! Дыши.
172
00:13:48,800 --> 00:13:50,040
Дыши.
173
00:13:50,040 --> 00:13:51,160
Ну же, дыши.
174
00:13:51,160 --> 00:13:53,200
Вот так.
175
00:13:54,680 --> 00:13:56,400
Всё. Спокойно. Я рядом.
176
00:14:00,840 --> 00:14:01,800
Луис.
177
00:14:31,080 --> 00:14:35,880
ВЛАДЕЛЕЦ СЧЕТА: ИВАН КРУЗ КАРВАЛЬЮ
178
00:14:43,000 --> 00:14:50,000
{\an8}ПОКИНУТЬ ГРУППУ?
«САМООБОРОНА В ЛАС-ЭНСИНАС»
179
00:14:54,560 --> 00:14:57,080
{\an8}У САРАУЛЬ.ИДЕАЛЬНЫЕ НОВОЕ ВИДЕО
180
00:14:57,760 --> 00:15:02,120
Сегодня вы видели много блеска,
но настал самый яркий момент.
181
00:15:03,000 --> 00:15:03,960
Сара...
182
00:15:06,280 --> 00:15:07,480
...ты выйдешь за меня?
183
00:15:18,960 --> 00:15:20,240
Ты в порядке, детка?
184
00:15:22,360 --> 00:15:23,240
Да.
185
00:15:24,160 --> 00:15:28,280
Если честно, мне кажется,
твой парень переборщил с предложением.
186
00:15:28,280 --> 00:15:31,320
Нам еще рано
класть все яйца в одну корзину.
187
00:15:34,960 --> 00:15:36,200
Как у вас с Дидаком?
188
00:15:36,200 --> 00:15:37,480
Нормально...
189
00:15:37,480 --> 00:15:38,920
Стараюсь держаться
190
00:15:38,920 --> 00:15:41,760
и выкинуть его из головы,
но в целом нормально.
191
00:15:42,560 --> 00:15:46,200
Нет проблемы, которую не решит
отличная вечеринка, подруга.
192
00:15:47,040 --> 00:15:48,480
Так, народ!
193
00:15:48,480 --> 00:15:52,640
Покажем нашим друзьям из Африки,
как мы умеем устраивать вечеринки?
194
00:15:52,640 --> 00:15:54,440
Нет, милая.
195
00:15:54,440 --> 00:15:57,960
Это скорее мы вам всем покажем.
196
00:15:57,960 --> 00:15:59,960
Ну посмотрим, дорогая.
197
00:15:59,960 --> 00:16:01,280
Еще как посмотрим.
198
00:16:05,120 --> 00:16:06,160
Зажигаем!
199
00:16:07,560 --> 00:16:09,920
Нас точно за это не проклянут?
200
00:16:09,920 --> 00:16:12,000
Это же культурная апроприация?
201
00:16:12,000 --> 00:16:15,640
Что? Нет! Мы же организаторы.
202
00:16:15,640 --> 00:16:17,560
Мы сами ввели дресс-код,
203
00:16:17,560 --> 00:16:22,360
так как хотим,
чтобы вы испытали полное погружение.
204
00:16:22,880 --> 00:16:26,040
Класс! Тогда рулите тут. Это ваш дом.
205
00:16:26,040 --> 00:16:28,200
- Делайте что хотите.
- Спасибо.
206
00:16:46,000 --> 00:16:47,160
Как он?
207
00:16:47,160 --> 00:16:49,960
Таблетка помогла.
Он пошел спать, но он разбит.
208
00:16:49,960 --> 00:16:52,520
Кузен! Ты всё еще в таком виде?
209
00:16:52,520 --> 00:16:55,040
- В смысле?
- Все же на вечеринке!
210
00:16:55,040 --> 00:16:59,280
- А тебе не лучше побыть дома?
- Ну нет. Меня тянет на танцпол.
211
00:16:59,280 --> 00:17:02,240
И там ребята из Африки.
Надо быть гостеприимными.
212
00:17:02,240 --> 00:17:03,240
Послушай тетю.
213
00:17:03,240 --> 00:17:05,760
- Нико, даю три минуты.
- Чувак, останься.
214
00:17:05,760 --> 00:17:09,240
- Ты не идешь? А я пойду. Пока.
- Эрик, милый, стой.
215
00:17:12,280 --> 00:17:14,480
Нико, дорогой, сходи с ним.
216
00:17:14,480 --> 00:17:17,880
- Присмотри за ним.
- Он и Нико на дно утянет!
217
00:17:17,880 --> 00:17:20,160
Спокойно. Со мной ничего не случится.
218
00:17:25,200 --> 00:17:26,680
У тебя есть идея получше?
219
00:17:27,440 --> 00:17:28,520
Ты серьезно?
220
00:17:29,360 --> 00:17:30,880
Скажи, что нет.
221
00:17:30,880 --> 00:17:33,120
Знаешь, что мне это напоминает?
222
00:17:33,120 --> 00:17:35,360
- Что?
- Ссору моих родителей.
223
00:17:35,360 --> 00:17:36,320
Да уж.
224
00:17:37,400 --> 00:17:40,200
Да и мои родители тоже вечно ссорятся.
225
00:17:40,200 --> 00:17:43,320
Думаешь, лет через 20
мы с тобой станем такими же?
226
00:17:43,320 --> 00:17:45,520
Истеричными, орущими и недовольными?
227
00:17:46,160 --> 00:17:51,760
Слушай. Я думаю,
самый большой развод в нашей жизни —
228
00:17:51,760 --> 00:17:53,720
это желание повзрослеть.
229
00:17:53,720 --> 00:17:56,640
Вырастаешь — жизнь тебя ломает,
230
00:17:56,640 --> 00:17:58,600
и тебе рвет крышу, как вот им.
231
00:17:58,600 --> 00:18:03,240
И тогда ты хочешь
лишь снова стать молодым и незрелым.
232
00:18:04,600 --> 00:18:06,960
Выходит, нам не стоит терять время?
233
00:18:13,320 --> 00:18:16,120
- Что там?
- Не знаю. Посмотрим.
234
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
- Ой!
- Что?
235
00:18:18,520 --> 00:18:21,320
- Проблема с музыкой. Странно.
- Нет.
236
00:18:21,320 --> 00:18:22,680
- Я разберусь.
- Нет!
237
00:18:22,680 --> 00:18:25,160
Да, надо сходить. Скоро увидимся.
238
00:18:25,160 --> 00:18:26,560
Ага, издалека.
239
00:18:26,560 --> 00:18:28,320
- Боже.
- Скоро вернусь.
240
00:18:28,320 --> 00:18:30,560
- Успокойся.
- Сама успокойся!
241
00:18:38,080 --> 00:18:40,280
Правда прекрасная работа.
242
00:18:41,040 --> 00:18:43,120
Просто отлично, Ката. Спасибо.
243
00:18:43,120 --> 00:18:45,680
Извини, что торопил тебя.
244
00:18:49,080 --> 00:18:50,720
Луэна, не уходи.
245
00:18:50,720 --> 00:18:53,040
Они уже побеждали...
246
00:18:55,480 --> 00:18:57,040
Вот. Извини.
247
00:18:57,840 --> 00:18:59,800
Пересчитай, Каталина. Время есть.
248
00:19:00,640 --> 00:19:01,640
Я тебе доверяю.
249
00:19:04,680 --> 00:19:06,480
Это была последняя услуга.
250
00:19:07,080 --> 00:19:08,440
- Как всегда.
- Нет.
251
00:19:09,080 --> 00:19:12,080
Я ускорила выселение,
а мою дочь арестовали.
252
00:19:12,080 --> 00:19:13,920
Я не могу больше рисковать.
253
00:19:13,920 --> 00:19:17,160
Она ускорила выселение.
Ищи судей по имени Каталина.
254
00:19:17,160 --> 00:19:20,400
- Луис, нет разрешения.
- Он ей взятку дает, блин!
255
00:19:25,000 --> 00:19:26,440
- Чёрт.
- Что?
256
00:19:26,440 --> 00:19:28,880
Это мать одноклассницы
Изадоры и Дидака.
257
00:19:35,520 --> 00:19:37,440
Дидак, где ты?
258
00:19:37,440 --> 00:19:39,400
Сто лет тебя жду.
259
00:19:39,400 --> 00:19:40,760
Ты в моём номере?
260
00:19:40,760 --> 00:19:41,880
Я поднимаюсь.
261
00:19:43,680 --> 00:19:44,880
- Я пойду.
- Ладно.
262
00:19:52,800 --> 00:19:54,000
Не могу поверить.
263
00:19:54,720 --> 00:19:55,960
Папа!
264
00:19:55,960 --> 00:19:57,760
И даже не предупредил!
265
00:19:57,760 --> 00:19:59,320
- Привет, милая.
- Привет.
266
00:19:59,320 --> 00:20:01,280
- Это был сюрприз.
- Как ты?
267
00:20:01,280 --> 00:20:04,120
Люблю видеть удивление на твоем лице.
268
00:20:04,120 --> 00:20:05,720
Я так по тебе скучала.
269
00:20:05,720 --> 00:20:08,000
- Я так рад быть здесь.
- Привет, Иза.
270
00:20:08,680 --> 00:20:10,960
- Я пойду. До встречи.
- Хорошо.
271
00:20:11,920 --> 00:20:13,040
Ты великолепна!
272
00:20:13,040 --> 00:20:15,520
Что здесь делала мама Росио?
273
00:20:15,520 --> 00:20:17,920
- Позже объясню.
- Это насчет стипендий.
274
00:20:17,920 --> 00:20:21,960
Школа стоит кучу денег,
а все проблемы решают родители.
275
00:20:21,960 --> 00:20:23,200
- Бред.
- Мама.
276
00:20:23,200 --> 00:20:26,400
Желай я услышать ложь,
я бы спросила тебя, а не папу.
277
00:20:27,000 --> 00:20:30,800
- Видишь? И вот так весь день.
- Давайте общаться культурно.
278
00:20:30,800 --> 00:20:35,120
Предлагаю вместе выпить.
Мы же сто лет не виделись.
279
00:20:35,120 --> 00:20:36,960
- Ну?
- Да, очень долго.
280
00:20:36,960 --> 00:20:38,440
Идемте.
281
00:20:38,440 --> 00:20:39,360
За мной.
282
00:20:51,400 --> 00:20:54,840
И после объявления
у нас резко выросла вовлеченность.
283
00:20:54,840 --> 00:20:57,480
Нам пишут все подряд.
284
00:20:57,480 --> 00:21:01,400
Предлагают огромные бабки
за коллаборацию на свадьбе.
285
00:21:03,760 --> 00:21:07,920
{\an8}САРА, ВСЁ НОРМАЛЬНО?
ТЫ НЕ ПРИДЕШЬ НА ЗАНЯТИЕ?
286
00:21:11,840 --> 00:21:14,320
Слушай, а чего эта училка тебе пишет?
287
00:21:14,320 --> 00:21:15,880
{\an8}Да так, по учебе.
288
00:21:16,560 --> 00:21:17,560
{\an8}В такое время?
289
00:21:17,560 --> 00:21:19,160
{\an8}ДУМАЮ, МНЕ ЛУЧШЕ...
290
00:21:20,880 --> 00:21:22,760
Она влюблена в тебя, что ли?
291
00:21:23,800 --> 00:21:26,280
- Да?
- Не неси ерунды.
292
00:21:26,960 --> 00:21:28,560
Выпьем за нас!
293
00:21:28,560 --> 00:21:30,040
Привет, ребята!
294
00:21:30,040 --> 00:21:32,640
- Привет!
- Это я и Сарауль.Идеальные.
295
00:21:32,640 --> 00:21:36,920
Класс? А еще тут ученики из Африки,
которые хотят показать нам,
296
00:21:36,920 --> 00:21:39,240
что такое офигенные вечеринки!
297
00:21:39,240 --> 00:21:41,040
Привет, прекрасные люди!
298
00:21:41,040 --> 00:21:43,160
Привет! Еще увидимся!
299
00:21:43,160 --> 00:21:45,320
- Теперь все вместе!
- Ты это видел?
300
00:21:46,160 --> 00:21:47,880
Он теперь в блогеры подался.
301
00:21:47,880 --> 00:21:49,320
Его ждет облом.
302
00:21:49,320 --> 00:21:50,680
В какие блогеры?
303
00:21:50,680 --> 00:21:52,760
Напитки, свет, музыка...
304
00:21:52,760 --> 00:21:54,840
Уже несколько тысяч подписчиков,
305
00:21:54,840 --> 00:21:58,480
и он говорит, что если стараться,
можно неплохо зарабатывать.
306
00:21:58,480 --> 00:22:00,640
- Он бросит работу?
- Боже упаси.
307
00:22:00,640 --> 00:22:04,400
Я не смогу больше платить за жилье,
пока он постит сторис.
308
00:22:33,880 --> 00:22:34,920
Иван!
309
00:22:40,760 --> 00:22:43,320
Я знаю, что делаю всё не так.
310
00:22:44,840 --> 00:22:45,680
И...
311
00:22:46,520 --> 00:22:47,960
Я правда...
312
00:22:47,960 --> 00:22:50,080
Я не хотел обидеть никого из вас.
313
00:22:51,080 --> 00:22:53,080
А в итоге обоим причинил боль.
314
00:22:55,440 --> 00:22:56,320
Но я...
315
00:22:57,680 --> 00:22:59,600
Мне надо наладить всё с Омаром.
316
00:23:00,720 --> 00:23:02,360
Потому что я его люблю,
317
00:23:04,120 --> 00:23:07,080
и мне кажется, что я подвожу его.
318
00:23:08,360 --> 00:23:09,920
А мы этого не заслужили.
319
00:23:11,360 --> 00:23:13,120
Никто из нас троих.
320
00:23:18,480 --> 00:23:19,640
Уладь всё с ним.
321
00:23:20,720 --> 00:23:22,280
И скажи, что ему повезло.
322
00:23:50,160 --> 00:23:51,840
За большие разочарования.
323
00:23:52,480 --> 00:23:54,200
Или за великие открытия.
324
00:23:57,640 --> 00:23:58,480
Ух!
325
00:23:59,440 --> 00:24:01,160
Он тебе нравится, к чему игнор?
326
00:24:01,920 --> 00:24:03,040
Я его не игнорю.
327
00:24:03,040 --> 00:24:04,040
Нет, игноришь.
328
00:24:04,040 --> 00:24:07,840
Просто я не такой романтик,
как ты, пьющий в итоге с подругами.
329
00:24:10,840 --> 00:24:11,720
Потанцуем?
330
00:24:11,720 --> 00:24:13,120
- Ладно.
- Идем.
331
00:24:55,280 --> 00:24:56,840
- Я хотел сказать...
- Что?
332
00:24:57,480 --> 00:24:58,520
Куда смотришь?
333
00:24:59,600 --> 00:25:00,600
На тебя.
334
00:25:00,600 --> 00:25:01,560
На меня?
335
00:25:02,400 --> 00:25:04,520
Может, пора не глазеть, а целовать?
336
00:25:33,920 --> 00:25:35,320
Ну что? Нравится?
337
00:25:37,920 --> 00:25:39,240
Я так этого хотел.
338
00:25:39,240 --> 00:25:40,280
Правда?
339
00:25:41,760 --> 00:25:42,960
Выпить или меня?
340
00:25:43,560 --> 00:25:44,400
Тебя.
341
00:26:10,720 --> 00:26:11,560
Эй!
342
00:26:12,320 --> 00:26:14,120
- Мне пора!
- Ты уходишь?
343
00:26:14,120 --> 00:26:17,320
Да, у меня завтра очень ранний рейс.
344
00:26:17,320 --> 00:26:18,600
Было очень приятно.
345
00:26:18,600 --> 00:26:20,880
Это правда. Увидимся в Кейптауне, да?
346
00:26:20,880 --> 00:26:22,000
- Увидимся.
- Да?
347
00:26:22,000 --> 00:26:23,040
- Да.
- Супер.
348
00:26:23,040 --> 00:26:24,920
- Да. Пока!
- Пока.
349
00:26:31,080 --> 00:26:33,040
Так чего ты хотел? Я не поняла.
350
00:26:33,040 --> 00:26:35,800
Чтобы мне не напоминали
о моей никчемности.
351
00:26:37,120 --> 00:26:40,480
Чтобы рядом был кто-то
такой же отбитый и нелюбящий себя.
352
00:26:41,960 --> 00:26:43,520
Сукин сын.
353
00:26:46,360 --> 00:26:47,200
Эй!
354
00:26:49,000 --> 00:26:49,840
Чёрт.
355
00:26:50,720 --> 00:26:51,560
Мудак!
356
00:26:53,200 --> 00:26:54,440
Джин, пожалуйста.
357
00:26:55,200 --> 00:26:56,080
Спасибо.
358
00:26:57,600 --> 00:26:58,440
Хлоя.
359
00:26:59,960 --> 00:27:02,000
- Хлоя, что случилось?
- Отстань.
360
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
Что он сделал?
361
00:27:03,000 --> 00:27:04,760
- Ничего.
- Что случилось?
362
00:27:19,480 --> 00:27:21,960
«САМООБОРОНА В ЛАС-ЭНСИНАС»
НОВОЕ СООБЩЕНИЕ
363
00:27:33,960 --> 00:27:35,080
Пойдем?
364
00:27:36,560 --> 00:27:38,040
Да. Держи.
365
00:27:46,800 --> 00:27:47,680
Слушай, Сара.
366
00:27:49,000 --> 00:27:50,440
Ты думаешь, я чудовище?
367
00:27:51,600 --> 00:27:53,040
Почему ты так говоришь?
368
00:27:57,520 --> 00:28:01,480
Я знаю, мне есть над чем работать,
но я всегда любил и защищал тебя.
369
00:28:04,320 --> 00:28:05,400
Да, я знаю.
370
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Точно знаешь?
371
00:28:11,800 --> 00:28:12,640
Конечно.
372
00:28:14,320 --> 00:28:15,560
К чему это всё?
373
00:28:18,480 --> 00:28:19,400
Не важно.
374
00:28:23,880 --> 00:28:25,360
Спасибо, что выслушал.
375
00:28:27,800 --> 00:28:30,960
Если я тебе понадоблюсь, я рядом.
376
00:28:30,960 --> 00:28:32,240
Хорошо.
377
00:28:32,240 --> 00:28:33,160
Спасибо.
378
00:28:40,840 --> 00:28:43,280
Хлоя!
379
00:28:44,320 --> 00:28:46,200
Это моя мама. Я пойду.
380
00:28:46,880 --> 00:28:47,720
Спасибо.
381
00:28:48,640 --> 00:28:49,480
Береги себя.
382
00:28:51,880 --> 00:28:54,200
Милая, ты же простудишься.
383
00:29:03,720 --> 00:29:05,000
Что с глазами?
384
00:29:05,000 --> 00:29:05,920
Ничего.
385
00:29:05,920 --> 00:29:08,920
Так я и поверила.
Ты как побитая собака.
386
00:29:08,920 --> 00:29:11,960
Что случилось?
Почему ты плакала, обнимая Ивана?
387
00:29:13,440 --> 00:29:14,960
Детка, надеюсь, ты не...
388
00:29:14,960 --> 00:29:16,720
Блин, мама, что? Нет!
389
00:29:17,440 --> 00:29:19,040
Иван — отличный парень.
390
00:29:19,720 --> 00:29:22,560
Он всегда меня слушает
и поддерживает. Вот и всё.
391
00:29:23,560 --> 00:29:25,520
Я очень рада это слышать.
392
00:29:26,400 --> 00:29:29,120
Мне нравится видеть,
как вы сближаетесь.
393
00:29:29,120 --> 00:29:32,920
Мама, ты можешь забыть
о своем плане и подумать обо мне?
394
00:29:32,920 --> 00:29:35,000
О каком плане? О чём ты, детка?
395
00:29:37,000 --> 00:29:39,360
ТЕБЯ ЛЮБЯТ, ПОТОМУ ЧТО ЗНАЮТ:
396
00:29:39,360 --> 00:29:41,720
В ТЕБЕ ТАИТСЯ ИСКРЕННЯЯ РАНЕНАЯ ДУША.
397
00:29:41,720 --> 00:29:43,120
НАЙДИ ЕЕ И ВЗЛЕЛЕЙ.
398
00:29:44,320 --> 00:29:45,240
Эй, Хлоя.
399
00:29:46,000 --> 00:29:47,280
Хлоя, ответь.
400
00:29:47,280 --> 00:29:48,520
Поговори со мной.
401
00:29:49,280 --> 00:29:52,720
Иван хочет уехать по обмену,
чтобы начать всё заново.
402
00:29:53,280 --> 00:29:54,120
Куда?
403
00:29:54,920 --> 00:29:56,080
В Южную Африку.
404
00:29:57,040 --> 00:29:59,680
- Что?
- Да, поэтому мы отстанем от него.
405
00:29:59,680 --> 00:30:03,320
Надо дать ему время
и возможность снова найти себя.
406
00:30:04,240 --> 00:30:07,440
А не безумную мать
и уж тем более не сестру вроде меня.
407
00:30:11,520 --> 00:30:12,600
Пристегнись.
408
00:31:05,600 --> 00:31:08,520
Кузена нигде нет. Я за него волнуюсь.
409
00:31:17,400 --> 00:31:21,120
Точно! Так здорово
посидеть всей семьей.
410
00:31:21,120 --> 00:31:24,120
Постараемся делать это почаще, да?
411
00:31:24,120 --> 00:31:27,320
Больше никаких отговорок.
Я же уже сказал.
412
00:31:27,320 --> 00:31:28,600
- Обещаешь?
- Смотри.
413
00:31:30,240 --> 00:31:33,480
- Как в детстве.
- Будем видеться намного чаще.
414
00:31:33,480 --> 00:31:34,600
Гораздо чаще.
415
00:31:34,600 --> 00:31:35,760
Я тебе верю.
416
00:31:35,760 --> 00:31:37,240
Конечно, милая.
417
00:31:41,440 --> 00:31:42,400
Я так скучал.
418
00:31:48,640 --> 00:31:51,200
Ладно, мне нужно уйти, но я вернусь.
419
00:31:51,200 --> 00:31:55,440
Куда? Не можешь минутку
с родителями побыть? Ты погляди!
420
00:31:55,440 --> 00:31:56,840
Но поспеши.
421
00:31:56,840 --> 00:31:59,520
- Не говори плохо о моём отце!
- Ты слушаешь?
422
00:31:59,520 --> 00:32:01,840
- Да!
- Блин, я своими глазами видел!
423
00:32:01,840 --> 00:32:03,720
- Вы видели Эрика?
- Нет.
424
00:32:05,040 --> 00:32:08,920
Скажи ей! Что ее мама — взяточница
и ведет дела с моим стариком.
425
00:32:08,920 --> 00:32:11,120
- Поговорим начистоту.
- Что?
426
00:32:15,960 --> 00:32:18,440
Ничего. Я не знаю, где Эрик.
427
00:32:18,440 --> 00:32:21,520
- Что ты сказала про маму?
- Ничего, Росио. Не знаю.
428
00:32:21,520 --> 00:32:24,600
- Мы просто спорим.
- А моя мама тут при чём?
429
00:32:24,600 --> 00:32:28,120
Росио, хватит! Мы тут спорим.
Я не хочу тебе грубить.
430
00:32:31,040 --> 00:32:33,240
- Но почему ты мне не веришь?
- Нет!
431
00:32:33,240 --> 00:32:35,080
Дидак, прошу тебя.
432
00:32:35,080 --> 00:32:37,560
Ни слова больше. Не то я взбешусь.
433
00:32:49,480 --> 00:32:50,720
Чего уставился?
434
00:33:02,120 --> 00:33:03,800
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ: МАМА
435
00:33:03,800 --> 00:33:05,520
Отпусти! Ублюдок!
436
00:33:05,520 --> 00:33:06,640
Спокойно.
437
00:33:06,640 --> 00:33:08,720
- Ублюдок!
- Эй! Что вы делаете?
438
00:33:09,720 --> 00:33:12,360
- Отпусти!
- Он хотел в окно выпрыгнуть.
439
00:33:12,360 --> 00:33:14,480
Мы не дали ему разбить себе башку.
440
00:33:17,360 --> 00:33:18,200
Блин, Эрик.
441
00:33:18,200 --> 00:33:19,400
Отстань от меня!
442
00:33:21,560 --> 00:33:24,640
Не пойму, почему ты губишь себя,
а не просишь помощи.
443
00:33:24,640 --> 00:33:26,440
И сам отталкиваешь нас.
444
00:33:26,440 --> 00:33:27,360
Эрик.
445
00:33:28,320 --> 00:33:30,240
Нико, мне пора идти.
446
00:33:42,040 --> 00:33:45,760
Думаешь, это я виноват,
что дорогие мне люди бросают меня?
447
00:33:46,600 --> 00:33:47,640
Ничего подобного.
448
00:33:51,760 --> 00:33:53,000
А ты когда бросишь?
449
00:34:33,600 --> 00:34:38,280
Так здорово, что мы можем
собраться все вместе, ты, я и мама.
450
00:34:38,280 --> 00:34:40,280
Ты уж с ней помягче.
451
00:34:40,280 --> 00:34:42,400
Приведи себя в порядок. Спасибо.
452
00:34:42,400 --> 00:34:46,360
Да, она порой ошибается,
но она всегда желает тебе добра.
453
00:34:48,480 --> 00:34:49,440
Что такое?
454
00:34:52,680 --> 00:34:53,520
Что?
455
00:34:55,360 --> 00:34:56,600
Что случилось?
456
00:34:56,600 --> 00:34:59,040
Ты подкупил маму Росио?
457
00:35:00,480 --> 00:35:03,800
Никому не двигаться!
Полицейская операция!
458
00:35:04,880 --> 00:35:06,280
Оказывайте содействие!
459
00:36:14,080 --> 00:36:14,960
Чёрт.
460
00:36:18,800 --> 00:36:19,640
Проходи.
461
00:36:25,120 --> 00:36:26,120
Сюрприз!
462
00:36:28,160 --> 00:36:30,400
Правда, оно чуток водянистое.
463
00:36:41,720 --> 00:36:42,760
Ты неразговорчив.
464
00:36:48,520 --> 00:36:50,520
Ты правда получил стипендию?
465
00:36:58,240 --> 00:36:59,080
Нет.
466
00:37:01,000 --> 00:37:01,840
Отлично.
467
00:37:03,520 --> 00:37:05,840
И как же ты платишь за учебу?
468
00:37:07,720 --> 00:37:09,240
Кое-кто предложил помощь.
469
00:37:10,320 --> 00:37:11,200
Кое-кто?
470
00:37:12,600 --> 00:37:13,440
Кто?
471
00:37:14,240 --> 00:37:16,200
- И в обмен на что?
- Ни на что.
472
00:37:17,400 --> 00:37:19,800
Ты ответил лишь на часть вопроса.
473
00:37:19,800 --> 00:37:20,800
Это неважно.
474
00:37:22,120 --> 00:37:23,240
Это ведь Иван.
475
00:37:24,320 --> 00:37:25,240
Мне продолжать?
476
00:37:25,800 --> 00:37:26,920
Больше ничего нет.
477
00:37:27,800 --> 00:37:28,840
Думаю, есть.
478
00:37:30,440 --> 00:37:31,640
Ты его любишь?
479
00:37:39,560 --> 00:37:40,560
Я запутался.
480
00:37:42,360 --> 00:37:43,480
Запутался.
481
00:37:44,040 --> 00:37:45,760
И я не хочу тебя бросать.
482
00:37:48,080 --> 00:37:48,920
Почему?
483
00:37:50,040 --> 00:37:51,400
Боишься моего рецидива?
484
00:37:52,360 --> 00:37:54,680
Бережешь несчастливые отношения
из страха?
485
00:37:54,680 --> 00:37:56,280
Но почему несчастливые?
486
00:37:56,280 --> 00:37:57,200
Жоэль.
487
00:37:57,760 --> 00:38:00,440
Ты уже очень давно забил на них.
488
00:38:07,240 --> 00:38:08,400
Иди к нему.
489
00:38:08,400 --> 00:38:11,680
- Что? Нет!
- Жоэль, дорогой. Правда, иди к нему.
490
00:38:11,680 --> 00:38:14,040
Нет, Омар. Я не поступлю так с тобой.
491
00:38:15,080 --> 00:38:17,960
- Но ты этого хочешь.
- Не хочу. Я люблю тебя.
492
00:38:17,960 --> 00:38:21,480
А я — тебя. Но не надо оставаться
лишь из чувства долга.
493
00:38:21,480 --> 00:38:23,040
Это я у тебя в долгу.
494
00:38:23,040 --> 00:38:24,440
Ты ничего не должен.
495
00:38:24,440 --> 00:38:26,760
Хорошо. Никто никому ничего не должен.
496
00:38:27,880 --> 00:38:29,240
Есть только любовь.
497
00:38:30,240 --> 00:38:33,960
И моя любовь не позволит мне
быть мудаком, мешающим тебе жить.
498
00:38:35,960 --> 00:38:37,040
Иди к нему.
499
00:38:50,200 --> 00:38:51,840
Иди. Я тут всё уберу.
500
00:39:23,360 --> 00:39:24,600
Блин, мама.
501
00:39:26,640 --> 00:39:27,760
Мама.
502
00:39:27,760 --> 00:39:29,480
Какого хрена ты делаешь?
503
00:39:29,480 --> 00:39:32,320
Поговори с ним.
Не дай уехать на край света.
504
00:39:32,320 --> 00:39:35,360
Разве ты не его мать?
Подумай, что лучше для него.
505
00:39:35,360 --> 00:39:36,920
Ты ему не нужна, мама.
506
00:39:36,920 --> 00:39:38,680
Мы ему не нужны. Не сейчас.
507
00:39:39,200 --> 00:39:40,080
Ясно?
508
00:39:42,840 --> 00:39:44,520
Пожалуйста! Не надо!
509
00:39:45,960 --> 00:39:47,000
Вот блин!
510
00:39:50,480 --> 00:39:52,560
- Привет.
- Привет, сокровище мое.
511
00:39:52,560 --> 00:39:56,040
Я хочу поблагодарить
за доброе отношение к Хлое.
512
00:39:56,040 --> 00:39:57,880
Не за что. Ей это было нужно.
513
00:39:57,880 --> 00:40:00,520
Ну вот видишь?
Ты очень добрый. Можно войти?
514
00:40:00,520 --> 00:40:02,920
У меня к тебе очень серьезный разговор.
515
00:40:03,520 --> 00:40:05,280
- Что-то случилось?
- Нет.
516
00:40:06,800 --> 00:40:07,920
Поговорим внутри?
517
00:40:08,880 --> 00:40:09,800
Да, конечно.
518
00:40:11,280 --> 00:40:12,200
Так ты идешь?
519
00:40:14,600 --> 00:40:16,240
- Привет.
- Привет.
520
00:40:17,440 --> 00:40:18,600
Что ты тут делаешь?
521
00:40:18,600 --> 00:40:22,200
Я пришел поговорить,
но если ты занят, это подождет.
522
00:40:22,200 --> 00:40:25,320
Нет, это ни к чему.
Заходи. Мы уже уходим.
523
00:40:25,960 --> 00:40:27,680
Мама, мы с тобой едем домой.
524
00:40:33,680 --> 00:40:34,880
Эй, всё нормально?
525
00:40:45,960 --> 00:40:49,800
Для меня тот вечер тоже был
одним из лучших за очень долгое время.
526
00:40:55,560 --> 00:40:56,520
Поехали.
527
00:40:57,280 --> 00:40:59,520
Не будем лишать Ивана удовольствия.
528
00:41:00,120 --> 00:41:01,720
Я скажу ему, Хлоя.
529
00:41:01,720 --> 00:41:02,680
Хорошо.
530
00:41:03,240 --> 00:41:04,800
Но в другой день, ладно?
531
00:43:18,000 --> 00:43:19,880
Омар?
532
00:43:20,520 --> 00:43:21,360
Омар!
533
00:43:22,080 --> 00:43:23,000
Омар!
534
00:43:24,280 --> 00:43:25,160
Омар...
535
00:43:26,560 --> 00:43:27,840
Боже. Омар!
536
00:45:30,120 --> 00:45:32,880
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич