1 00:00:11,840 --> 00:00:13,560 МНЕ КАЗАЛОСЬ, Я ВСЁ ВЫНЕСУ. 2 00:00:13,560 --> 00:00:15,120 НО НЕТ. 3 00:00:15,120 --> 00:00:17,360 Я БОЛЬШЕ НЕ МОГУ. 4 00:00:33,480 --> 00:00:34,880 Росио Овоно Дуран. 5 00:00:34,880 --> 00:00:36,040 Вы можете идти. 6 00:00:53,440 --> 00:00:57,920 ЭЛИТА 7 00:01:04,160 --> 00:01:05,960 {\an8}С Росио порядок. Ее выпустили. 8 00:01:06,560 --> 00:01:08,080 {\an8}Ты еще не одет? 9 00:01:08,080 --> 00:01:10,280 {\an8}Папа взбесится, если ты не выйдешь. 10 00:01:10,280 --> 00:01:11,440 {\an8}Плевать на него. 11 00:01:18,320 --> 00:01:20,080 {\an8}Что за запах? Что ты делаешь? 12 00:01:25,960 --> 00:01:27,840 {\an8}- Эрик, ты чего? - Отвали! 13 00:01:48,440 --> 00:01:49,480 А кузен где? 14 00:01:50,680 --> 00:01:52,240 Так, с меня довольно. 15 00:01:52,240 --> 00:01:53,760 Папа, ему сегодня плохо. 16 00:01:53,760 --> 00:01:56,840 Не трогай его. Не хочет идти — не надо. 17 00:01:56,840 --> 00:01:58,560 Порой лучше не лезть. 18 00:01:58,560 --> 00:02:02,040 Мария, нельзя же давать ему вести себя как вздумается. 19 00:02:02,040 --> 00:02:03,360 Доброе утро, семья! 20 00:02:04,160 --> 00:02:06,680 Доброе утро, дорогой. Ты в порядке? 21 00:02:06,680 --> 00:02:08,640 Да, тетя. Всё супер. А что? 22 00:02:21,480 --> 00:02:22,480 {\an8}Всем доброе утро. 23 00:02:22,480 --> 00:02:24,120 {\an8}СЕГОДНЯ ИДЕШЬ В ШКОЛУ? 24 00:02:24,120 --> 00:02:28,600 {\an8}Приветствую на первой Панафриканской конференции учебных достижений. 25 00:02:29,480 --> 00:02:30,720 Привет, Хлоя. 26 00:02:31,240 --> 00:02:35,120 Школа «Лас-Энсинас», член лиги Excellencia Academic, 27 00:02:35,120 --> 00:02:38,880 с гордостью представляет программу обмена студентами 28 00:02:38,880 --> 00:02:43,320 с двумя лучшими частными школами Африканского континента. 29 00:02:43,320 --> 00:02:46,880 Школой «Луа Жан» из Мапуту, Мозамбик, 30 00:02:46,880 --> 00:02:50,440 и школой «Паркхёрст» из Кейптауна, ЮАР. 31 00:02:50,440 --> 00:02:55,360 Спасибо Испано-панафриканскому фонду Каталины Дуран. 32 00:03:00,520 --> 00:03:04,000 Я не могу вечно спасать тебя благодаря своим связям, Росио. 33 00:03:05,200 --> 00:03:06,280 Прости, мама. 34 00:03:06,280 --> 00:03:09,240 Женщинам вроде нас приходится втрое тяжелее. 35 00:03:11,240 --> 00:03:14,840 И я хочу делать мир лучше. Но я стала судьей, а не сквоттером. 36 00:03:17,600 --> 00:03:19,440 Используй шанс, что мы даем, 37 00:03:19,440 --> 00:03:23,920 учись и решай проблемы разумным и цивилизованным путем. 38 00:03:27,240 --> 00:03:30,240 Твоя футбольная форма и вечернее платье в багажнике. 39 00:03:31,400 --> 00:03:32,400 Забирай и иди. 40 00:03:32,960 --> 00:03:34,520 Разреши прогулять сегодня. 41 00:03:34,520 --> 00:03:36,720 Я устала. Мне нужен душ. 42 00:03:36,720 --> 00:03:38,680 Помойся и переоденься в школе. 43 00:03:39,920 --> 00:03:42,600 Не для того я так старалась с Вирхинией. 44 00:04:00,680 --> 00:04:01,800 Как дела? 45 00:04:03,160 --> 00:04:04,000 Доброе утро. 46 00:04:05,200 --> 00:04:07,840 Я тебе писал, но ты так и не ответил. 47 00:04:07,840 --> 00:04:09,400 Я слишком назойлив? 48 00:04:10,840 --> 00:04:13,520 Иван, мы же решили, что будем лишь друзьями. 49 00:04:14,120 --> 00:04:19,240 Можно быть друзьями и одноклассниками, но вне школы жить своей жизнью. 50 00:04:19,240 --> 00:04:21,080 Ты говорил с Омаром? 51 00:04:22,200 --> 00:04:23,160 Я лучше пойду. 52 00:04:28,240 --> 00:04:29,560 Ребята, это Фикиле. 53 00:04:30,080 --> 00:04:32,680 Ученица школы «Паркхёрст», Кейптаун. 54 00:04:32,680 --> 00:04:34,360 - Привет, как ты? - Привет. 55 00:04:34,360 --> 00:04:36,640 В общем, вы тут поболтайте... 56 00:04:36,640 --> 00:04:38,840 Ладно? Садись. Удачи. 57 00:04:39,480 --> 00:04:41,440 - Рада знакомству. - И мы тоже. 58 00:04:41,440 --> 00:04:43,000 Можете звать меня Фикс. 59 00:04:43,000 --> 00:04:44,280 Хорошо. 60 00:04:44,280 --> 00:04:46,640 Кто-то из вас подает заявку на обмен? 61 00:04:46,640 --> 00:04:49,760 - Вряд ли. - Пока что нет. 62 00:04:49,920 --> 00:04:50,960 Ясно. 63 00:05:00,120 --> 00:05:02,200 Чёрт! Какого хрена? 64 00:05:02,720 --> 00:05:04,080 Спустись на минутку. 65 00:05:04,080 --> 00:05:06,040 - Зачем? - Я кое-что покажу. 66 00:05:06,040 --> 00:05:07,240 Спасибо, но я пас. 67 00:05:10,160 --> 00:05:11,080 Вот ты нудный. 68 00:05:11,720 --> 00:05:13,360 Пожалуйста, на секунду. 69 00:05:16,800 --> 00:05:17,640 Ну что там? 70 00:05:25,800 --> 00:05:27,400 Добавил ее в твой плейлист. 71 00:05:28,120 --> 00:05:31,320 Не устал творить всякий кринж ради моего внимания? 72 00:05:33,040 --> 00:05:34,760 А сама порноролики снимаешь. 73 00:05:38,280 --> 00:05:42,040 Слушай, я пытаюсь поладить с тобой, а ты лишь всё усложняешь. 74 00:05:42,720 --> 00:05:44,680 Ну да. Я ведь не просила об этом. 75 00:06:01,760 --> 00:06:03,400 Это ужасно! Серьезно? 76 00:06:03,400 --> 00:06:06,840 - Меня забирали, а он стоял. - Не пойму, что с ним. 77 00:06:06,840 --> 00:06:10,080 После всего этого он пришел с кровью на лбу. 78 00:06:10,080 --> 00:06:12,720 А этим утром с ним было невозможно говорить. 79 00:06:13,520 --> 00:06:16,120 Но пять минут спустя он уже песенки напевал. 80 00:06:16,120 --> 00:06:18,760 Ты знал про его тату — точку с запятой? 81 00:06:18,760 --> 00:06:22,560 Не знаю. На нём столько всего, всё и не разглядишь. А что? 82 00:06:22,560 --> 00:06:24,440 Давай, Росио! Вперед! 83 00:06:24,440 --> 00:06:25,640 Это твой кузен? 84 00:06:25,640 --> 00:06:28,440 Росио! 85 00:06:28,440 --> 00:06:31,320 Слушай, я не очень хочу с ним общаться. 86 00:06:31,320 --> 00:06:34,200 - Надеюсь, ты понимаешь. - Конечно. Не волнуйся. 87 00:06:34,840 --> 00:06:37,440 Росио! 88 00:06:37,440 --> 00:06:40,800 - Он что, просит о помощи? - Нет, он радуется. 89 00:06:41,440 --> 00:06:43,240 Вперед, команда! 90 00:06:49,760 --> 00:06:51,000 Сюда! Пасуй! 91 00:07:22,960 --> 00:07:24,160 Эй. 92 00:07:24,160 --> 00:07:27,680 Может, лучше уйдем отсюда? Да? 93 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 Всё нормально? 94 00:07:29,480 --> 00:07:30,840 - Да. - Да? 95 00:07:31,360 --> 00:07:33,000 Всё хорошо, спасибо. 96 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Идем. 97 00:07:35,040 --> 00:07:35,880 Ну же. 98 00:07:50,600 --> 00:07:53,560 Не думал, что обычная игра так на меня повлияет. 99 00:07:53,560 --> 00:07:57,520 Но наверняка подозревал. Иначе и сам бы пошел играть. 100 00:07:58,120 --> 00:07:58,960 Да? 101 00:08:00,520 --> 00:08:02,080 Подай заявку на обмен. 102 00:08:02,080 --> 00:08:05,720 Поедешь в Южную Африку. Сможешь там немного развеяться. 103 00:08:05,720 --> 00:08:08,400 Время и расстояние — лучшее лекарство. 104 00:08:18,680 --> 00:08:20,200 А как подать эту заявку? 105 00:08:20,720 --> 00:08:21,600 Я покажу. 106 00:08:39,480 --> 00:08:44,080 #ШИКИБЛЕСК — САРАУЛЬ.ИДЕАЛЬНЫЕ 107 00:08:52,680 --> 00:08:56,240 МНЕ КАЗАЛОСЬ, Я ВСЁ ВЫНЕСУ. 108 00:08:56,240 --> 00:08:58,680 НО НЕТ. 109 00:08:58,680 --> 00:09:01,080 Я БОЛЬШЕ НЕ МОГУ. 110 00:09:34,760 --> 00:09:35,600 {\an8}«БЕСЕДА» — ОТЧЕТЫ 111 00:09:36,240 --> 00:09:39,160 90% решившихся на суицид как-то это проявляют. 112 00:09:39,760 --> 00:09:42,840 Они просят не просто внимания. Они просят помощи. 113 00:09:44,080 --> 00:09:47,000 Я передам отчет в отдел психологии и педагогики. 114 00:09:48,120 --> 00:09:48,960 И всё? 115 00:09:49,520 --> 00:09:53,200 Они эксперты, Омар. Ты сам к такому не готов. 116 00:09:59,840 --> 00:10:00,880 Еще что-то нужно? 117 00:10:03,120 --> 00:10:04,160 Да. 118 00:10:05,480 --> 00:10:07,960 Список тех, кто учится по стипендии. 119 00:10:07,960 --> 00:10:09,280 Это конфиденциально. 120 00:10:15,640 --> 00:10:16,800 Козел. 121 00:10:16,800 --> 00:10:18,560 Я дал тебе данные для входа, 122 00:10:18,560 --> 00:10:21,600 ты сможешь отвечать, если будет что-то необычное. 123 00:10:21,600 --> 00:10:24,760 Один я не вывезу, а этот мудак Луис бесполезен. 124 00:10:25,920 --> 00:10:27,640 Поэтому ты так и не ответил? 125 00:10:28,160 --> 00:10:29,600 Думаешь, не справишься? 126 00:10:30,400 --> 00:10:32,960 А еще потому, что сам однажды так говорил. 127 00:10:35,160 --> 00:10:36,040 Мне тяжело. 128 00:10:37,080 --> 00:10:38,560 И как тебе помогли? 129 00:10:47,600 --> 00:10:48,440 Омар? 130 00:10:52,200 --> 00:10:53,040 Омар! 131 00:10:53,920 --> 00:10:56,960 Это Жоэль из фонда. Помнишь меня? 132 00:10:56,960 --> 00:10:57,880 Уходи. 133 00:10:59,160 --> 00:11:00,720 Омар, успокойся, прошу. 134 00:11:01,320 --> 00:11:02,320 Уйди, пожалуйста. 135 00:11:02,320 --> 00:11:04,240 Омар, посмотри на меня. 136 00:11:06,400 --> 00:11:08,040 Не могу. Нет. 137 00:11:08,040 --> 00:11:08,960 Не могу. 138 00:11:08,960 --> 00:11:10,440 Омар, посмотри на меня. 139 00:11:11,520 --> 00:11:12,360 Пожалуйста. 140 00:11:13,800 --> 00:11:14,640 Успокойся. 141 00:11:18,080 --> 00:11:19,080 Пожалуйста, Омар. 142 00:11:21,600 --> 00:11:23,320 Вот так. 143 00:11:23,320 --> 00:11:24,320 Отлично. 144 00:11:58,680 --> 00:12:04,640 ЕСЛИ ТЕБЕ ТЯЖЕЛО В ОДИНОЧКУ, Я ВСЕГДА РЯДОМ И МОГУ ПОМОЧЬ. 145 00:12:04,640 --> 00:12:07,280 Я ОБИЖАЮ ЛЮДЕЙ, ПРОЯВЛЯЮЩИХ СИМПАТИЮ КО МНЕ. 146 00:12:07,280 --> 00:12:09,000 МНЕ ОДИНОКО ИЗ-ЗА МЕНЯ ЖЕ. 147 00:12:09,000 --> 00:12:10,720 Что-то знакомый стиль. 148 00:12:11,440 --> 00:12:13,000 Хочешь заняться этим? 149 00:12:14,320 --> 00:12:18,040 Как думаешь, бывают плохие люди? Злые по своей природе. 150 00:12:21,720 --> 00:12:23,520 Бывают те, кто много страдает. 151 00:12:28,400 --> 00:12:31,600 ТАТУ ТОЧКА С ЗАПЯТОЙ. ТРЕВОЖНОСТЬ, ДЕПРЕССИЯ, СУИЦИД. 152 00:12:37,040 --> 00:12:37,880 Слушай... 153 00:12:38,600 --> 00:12:40,560 Прости, что подвел тебя. 154 00:12:41,400 --> 00:12:44,000 Ты по праву меня избегаешь. Я струсил. 155 00:12:45,560 --> 00:12:48,560 Что ж, молодец, что извинился. Спасибо. Пока. 156 00:12:51,000 --> 00:12:52,720 Не злись на меня, пожалуйста. 157 00:12:53,480 --> 00:12:56,960 - Мы же не закадычные друзья. - Знаю, но могли бы быть. 158 00:12:57,480 --> 00:13:00,120 На сквоте у нас был такой моментище. 159 00:13:00,120 --> 00:13:01,680 Пока всё не накрылось. 160 00:13:01,680 --> 00:13:03,080 Серьезно, мне пора. 161 00:13:07,680 --> 00:13:11,280 Я говнюк, который всех подводит. Поэтому я вечно остаюсь один. 162 00:13:11,280 --> 00:13:13,320 Эрик, пожалуйста. 163 00:13:13,920 --> 00:13:16,280 Если это не разочарование, то что? Страх? 164 00:13:17,040 --> 00:13:18,600 В этом дело? Я тебя пугаю? 165 00:13:19,120 --> 00:13:20,120 Ну так и скажи. 166 00:13:20,120 --> 00:13:23,080 Что ты отстраняешься, потому что я недостоин. 167 00:13:23,080 --> 00:13:26,880 Или ты меня не понимаешь, и тебе страшно, как моим предкам. 168 00:13:29,160 --> 00:13:30,480 Или ничего не говори. 169 00:13:31,000 --> 00:13:33,600 Чтобы и я не думал, что ты сама того стоила. 170 00:13:44,360 --> 00:13:45,840 Эй! Эрик! 171 00:13:46,560 --> 00:13:48,280 Эрик, посмотри на меня! Дыши. 172 00:13:48,800 --> 00:13:50,040 Дыши. 173 00:13:50,040 --> 00:13:51,160 Ну же, дыши. 174 00:13:51,160 --> 00:13:53,200 Вот так. 175 00:13:54,680 --> 00:13:56,400 Всё. Спокойно. Я рядом. 176 00:14:00,840 --> 00:14:01,800 Луис. 177 00:14:31,080 --> 00:14:35,880 ВЛАДЕЛЕЦ СЧЕТА: ИВАН КРУЗ КАРВАЛЬЮ 178 00:14:43,000 --> 00:14:50,000 {\an8}ПОКИНУТЬ ГРУППУ? «САМООБОРОНА В ЛАС-ЭНСИНАС» 179 00:14:54,560 --> 00:14:57,080 {\an8}У САРАУЛЬ.ИДЕАЛЬНЫЕ НОВОЕ ВИДЕО 180 00:14:57,760 --> 00:15:02,120 Сегодня вы видели много блеска, но настал самый яркий момент. 181 00:15:03,000 --> 00:15:03,960 Сара... 182 00:15:06,280 --> 00:15:07,480 ...ты выйдешь за меня? 183 00:15:18,960 --> 00:15:20,240 Ты в порядке, детка? 184 00:15:22,360 --> 00:15:23,240 Да. 185 00:15:24,160 --> 00:15:28,280 Если честно, мне кажется, твой парень переборщил с предложением. 186 00:15:28,280 --> 00:15:31,320 Нам еще рано класть все яйца в одну корзину. 187 00:15:34,960 --> 00:15:36,200 Как у вас с Дидаком? 188 00:15:36,200 --> 00:15:37,480 Нормально... 189 00:15:37,480 --> 00:15:38,920 Стараюсь держаться 190 00:15:38,920 --> 00:15:41,760 и выкинуть его из головы, но в целом нормально. 191 00:15:42,560 --> 00:15:46,200 Нет проблемы, которую не решит отличная вечеринка, подруга. 192 00:15:47,040 --> 00:15:48,480 Так, народ! 193 00:15:48,480 --> 00:15:52,640 Покажем нашим друзьям из Африки, как мы умеем устраивать вечеринки? 194 00:15:52,640 --> 00:15:54,440 Нет, милая. 195 00:15:54,440 --> 00:15:57,960 Это скорее мы вам всем покажем. 196 00:15:57,960 --> 00:15:59,960 Ну посмотрим, дорогая. 197 00:15:59,960 --> 00:16:01,280 Еще как посмотрим. 198 00:16:05,120 --> 00:16:06,160 Зажигаем! 199 00:16:07,560 --> 00:16:09,920 Нас точно за это не проклянут? 200 00:16:09,920 --> 00:16:12,000 Это же культурная апроприация? 201 00:16:12,000 --> 00:16:15,640 Что? Нет! Мы же организаторы. 202 00:16:15,640 --> 00:16:17,560 Мы сами ввели дресс-код, 203 00:16:17,560 --> 00:16:22,360 так как хотим, чтобы вы испытали полное погружение. 204 00:16:22,880 --> 00:16:26,040 Класс! Тогда рулите тут. Это ваш дом. 205 00:16:26,040 --> 00:16:28,200 - Делайте что хотите. - Спасибо. 206 00:16:46,000 --> 00:16:47,160 Как он? 207 00:16:47,160 --> 00:16:49,960 Таблетка помогла. Он пошел спать, но он разбит. 208 00:16:49,960 --> 00:16:52,520 Кузен! Ты всё еще в таком виде? 209 00:16:52,520 --> 00:16:55,040 - В смысле? - Все же на вечеринке! 210 00:16:55,040 --> 00:16:59,280 - А тебе не лучше побыть дома? - Ну нет. Меня тянет на танцпол. 211 00:16:59,280 --> 00:17:02,240 И там ребята из Африки. Надо быть гостеприимными. 212 00:17:02,240 --> 00:17:03,240 Послушай тетю. 213 00:17:03,240 --> 00:17:05,760 - Нико, даю три минуты. - Чувак, останься. 214 00:17:05,760 --> 00:17:09,240 - Ты не идешь? А я пойду. Пока. - Эрик, милый, стой. 215 00:17:12,280 --> 00:17:14,480 Нико, дорогой, сходи с ним. 216 00:17:14,480 --> 00:17:17,880 - Присмотри за ним. - Он и Нико на дно утянет! 217 00:17:17,880 --> 00:17:20,160 Спокойно. Со мной ничего не случится. 218 00:17:25,200 --> 00:17:26,680 У тебя есть идея получше? 219 00:17:27,440 --> 00:17:28,520 Ты серьезно? 220 00:17:29,360 --> 00:17:30,880 Скажи, что нет. 221 00:17:30,880 --> 00:17:33,120 Знаешь, что мне это напоминает? 222 00:17:33,120 --> 00:17:35,360 - Что? - Ссору моих родителей. 223 00:17:35,360 --> 00:17:36,320 Да уж. 224 00:17:37,400 --> 00:17:40,200 Да и мои родители тоже вечно ссорятся. 225 00:17:40,200 --> 00:17:43,320 Думаешь, лет через 20 мы с тобой станем такими же? 226 00:17:43,320 --> 00:17:45,520 Истеричными, орущими и недовольными? 227 00:17:46,160 --> 00:17:51,760 Слушай. Я думаю, самый большой развод в нашей жизни — 228 00:17:51,760 --> 00:17:53,720 это желание повзрослеть. 229 00:17:53,720 --> 00:17:56,640 Вырастаешь — жизнь тебя ломает, 230 00:17:56,640 --> 00:17:58,600 и тебе рвет крышу, как вот им. 231 00:17:58,600 --> 00:18:03,240 И тогда ты хочешь лишь снова стать молодым и незрелым. 232 00:18:04,600 --> 00:18:06,960 Выходит, нам не стоит терять время? 233 00:18:13,320 --> 00:18:16,120 - Что там? - Не знаю. Посмотрим. 234 00:18:17,520 --> 00:18:18,520 - Ой! - Что? 235 00:18:18,520 --> 00:18:21,320 - Проблема с музыкой. Странно. - Нет. 236 00:18:21,320 --> 00:18:22,680 - Я разберусь. - Нет! 237 00:18:22,680 --> 00:18:25,160 Да, надо сходить. Скоро увидимся. 238 00:18:25,160 --> 00:18:26,560 Ага, издалека. 239 00:18:26,560 --> 00:18:28,320 - Боже. - Скоро вернусь. 240 00:18:28,320 --> 00:18:30,560 - Успокойся. - Сама успокойся! 241 00:18:38,080 --> 00:18:40,280 Правда прекрасная работа. 242 00:18:41,040 --> 00:18:43,120 Просто отлично, Ката. Спасибо. 243 00:18:43,120 --> 00:18:45,680 Извини, что торопил тебя. 244 00:18:49,080 --> 00:18:50,720 Луэна, не уходи. 245 00:18:50,720 --> 00:18:53,040 Они уже побеждали... 246 00:18:55,480 --> 00:18:57,040 Вот. Извини. 247 00:18:57,840 --> 00:18:59,800 Пересчитай, Каталина. Время есть. 248 00:19:00,640 --> 00:19:01,640 Я тебе доверяю. 249 00:19:04,680 --> 00:19:06,480 Это была последняя услуга. 250 00:19:07,080 --> 00:19:08,440 - Как всегда. - Нет. 251 00:19:09,080 --> 00:19:12,080 Я ускорила выселение, а мою дочь арестовали. 252 00:19:12,080 --> 00:19:13,920 Я не могу больше рисковать. 253 00:19:13,920 --> 00:19:17,160 Она ускорила выселение. Ищи судей по имени Каталина. 254 00:19:17,160 --> 00:19:20,400 - Луис, нет разрешения. - Он ей взятку дает, блин! 255 00:19:25,000 --> 00:19:26,440 - Чёрт. - Что? 256 00:19:26,440 --> 00:19:28,880 Это мать одноклассницы Изадоры и Дидака. 257 00:19:35,520 --> 00:19:37,440 Дидак, где ты? 258 00:19:37,440 --> 00:19:39,400 Сто лет тебя жду. 259 00:19:39,400 --> 00:19:40,760 Ты в моём номере? 260 00:19:40,760 --> 00:19:41,880 Я поднимаюсь. 261 00:19:43,680 --> 00:19:44,880 - Я пойду. - Ладно. 262 00:19:52,800 --> 00:19:54,000 Не могу поверить. 263 00:19:54,720 --> 00:19:55,960 Папа! 264 00:19:55,960 --> 00:19:57,760 И даже не предупредил! 265 00:19:57,760 --> 00:19:59,320 - Привет, милая. - Привет. 266 00:19:59,320 --> 00:20:01,280 - Это был сюрприз. - Как ты? 267 00:20:01,280 --> 00:20:04,120 Люблю видеть удивление на твоем лице. 268 00:20:04,120 --> 00:20:05,720 Я так по тебе скучала. 269 00:20:05,720 --> 00:20:08,000 - Я так рад быть здесь. - Привет, Иза. 270 00:20:08,680 --> 00:20:10,960 - Я пойду. До встречи. - Хорошо. 271 00:20:11,920 --> 00:20:13,040 Ты великолепна! 272 00:20:13,040 --> 00:20:15,520 Что здесь делала мама Росио? 273 00:20:15,520 --> 00:20:17,920 - Позже объясню. - Это насчет стипендий. 274 00:20:17,920 --> 00:20:21,960 Школа стоит кучу денег, а все проблемы решают родители. 275 00:20:21,960 --> 00:20:23,200 - Бред. - Мама. 276 00:20:23,200 --> 00:20:26,400 Желай я услышать ложь, я бы спросила тебя, а не папу. 277 00:20:27,000 --> 00:20:30,800 - Видишь? И вот так весь день. - Давайте общаться культурно. 278 00:20:30,800 --> 00:20:35,120 Предлагаю вместе выпить. Мы же сто лет не виделись. 279 00:20:35,120 --> 00:20:36,960 - Ну? - Да, очень долго. 280 00:20:36,960 --> 00:20:38,440 Идемте. 281 00:20:38,440 --> 00:20:39,360 За мной. 282 00:20:51,400 --> 00:20:54,840 И после объявления у нас резко выросла вовлеченность. 283 00:20:54,840 --> 00:20:57,480 Нам пишут все подряд. 284 00:20:57,480 --> 00:21:01,400 Предлагают огромные бабки за коллаборацию на свадьбе. 285 00:21:03,760 --> 00:21:07,920 {\an8}САРА, ВСЁ НОРМАЛЬНО? ТЫ НЕ ПРИДЕШЬ НА ЗАНЯТИЕ? 286 00:21:11,840 --> 00:21:14,320 Слушай, а чего эта училка тебе пишет? 287 00:21:14,320 --> 00:21:15,880 {\an8}Да так, по учебе. 288 00:21:16,560 --> 00:21:17,560 {\an8}В такое время? 289 00:21:17,560 --> 00:21:19,160 {\an8}ДУМАЮ, МНЕ ЛУЧШЕ... 290 00:21:20,880 --> 00:21:22,760 Она влюблена в тебя, что ли? 291 00:21:23,800 --> 00:21:26,280 - Да? - Не неси ерунды. 292 00:21:26,960 --> 00:21:28,560 Выпьем за нас! 293 00:21:28,560 --> 00:21:30,040 Привет, ребята! 294 00:21:30,040 --> 00:21:32,640 - Привет! - Это я и Сарауль.Идеальные. 295 00:21:32,640 --> 00:21:36,920 Класс? А еще тут ученики из Африки, которые хотят показать нам, 296 00:21:36,920 --> 00:21:39,240 что такое офигенные вечеринки! 297 00:21:39,240 --> 00:21:41,040 Привет, прекрасные люди! 298 00:21:41,040 --> 00:21:43,160 Привет! Еще увидимся! 299 00:21:43,160 --> 00:21:45,320 - Теперь все вместе! - Ты это видел? 300 00:21:46,160 --> 00:21:47,880 Он теперь в блогеры подался. 301 00:21:47,880 --> 00:21:49,320 Его ждет облом. 302 00:21:49,320 --> 00:21:50,680 В какие блогеры? 303 00:21:50,680 --> 00:21:52,760 Напитки, свет, музыка... 304 00:21:52,760 --> 00:21:54,840 Уже несколько тысяч подписчиков, 305 00:21:54,840 --> 00:21:58,480 и он говорит, что если стараться, можно неплохо зарабатывать. 306 00:21:58,480 --> 00:22:00,640 - Он бросит работу? - Боже упаси. 307 00:22:00,640 --> 00:22:04,400 Я не смогу больше платить за жилье, пока он постит сторис. 308 00:22:33,880 --> 00:22:34,920 Иван! 309 00:22:40,760 --> 00:22:43,320 Я знаю, что делаю всё не так. 310 00:22:44,840 --> 00:22:45,680 И... 311 00:22:46,520 --> 00:22:47,960 Я правда... 312 00:22:47,960 --> 00:22:50,080 Я не хотел обидеть никого из вас. 313 00:22:51,080 --> 00:22:53,080 А в итоге обоим причинил боль. 314 00:22:55,440 --> 00:22:56,320 Но я... 315 00:22:57,680 --> 00:22:59,600 Мне надо наладить всё с Омаром. 316 00:23:00,720 --> 00:23:02,360 Потому что я его люблю, 317 00:23:04,120 --> 00:23:07,080 и мне кажется, что я подвожу его. 318 00:23:08,360 --> 00:23:09,920 А мы этого не заслужили. 319 00:23:11,360 --> 00:23:13,120 Никто из нас троих. 320 00:23:18,480 --> 00:23:19,640 Уладь всё с ним. 321 00:23:20,720 --> 00:23:22,280 И скажи, что ему повезло. 322 00:23:50,160 --> 00:23:51,840 За большие разочарования. 323 00:23:52,480 --> 00:23:54,200 Или за великие открытия. 324 00:23:57,640 --> 00:23:58,480 Ух! 325 00:23:59,440 --> 00:24:01,160 Он тебе нравится, к чему игнор? 326 00:24:01,920 --> 00:24:03,040 Я его не игнорю. 327 00:24:03,040 --> 00:24:04,040 Нет, игноришь. 328 00:24:04,040 --> 00:24:07,840 Просто я не такой романтик, как ты, пьющий в итоге с подругами. 329 00:24:10,840 --> 00:24:11,720 Потанцуем? 330 00:24:11,720 --> 00:24:13,120 - Ладно. - Идем. 331 00:24:55,280 --> 00:24:56,840 - Я хотел сказать... - Что? 332 00:24:57,480 --> 00:24:58,520 Куда смотришь? 333 00:24:59,600 --> 00:25:00,600 На тебя. 334 00:25:00,600 --> 00:25:01,560 На меня? 335 00:25:02,400 --> 00:25:04,520 Может, пора не глазеть, а целовать? 336 00:25:33,920 --> 00:25:35,320 Ну что? Нравится? 337 00:25:37,920 --> 00:25:39,240 Я так этого хотел. 338 00:25:39,240 --> 00:25:40,280 Правда? 339 00:25:41,760 --> 00:25:42,960 Выпить или меня? 340 00:25:43,560 --> 00:25:44,400 Тебя. 341 00:26:10,720 --> 00:26:11,560 Эй! 342 00:26:12,320 --> 00:26:14,120 - Мне пора! - Ты уходишь? 343 00:26:14,120 --> 00:26:17,320 Да, у меня завтра очень ранний рейс. 344 00:26:17,320 --> 00:26:18,600 Было очень приятно. 345 00:26:18,600 --> 00:26:20,880 Это правда. Увидимся в Кейптауне, да? 346 00:26:20,880 --> 00:26:22,000 - Увидимся. - Да? 347 00:26:22,000 --> 00:26:23,040 - Да. - Супер. 348 00:26:23,040 --> 00:26:24,920 - Да. Пока! - Пока. 349 00:26:31,080 --> 00:26:33,040 Так чего ты хотел? Я не поняла. 350 00:26:33,040 --> 00:26:35,800 Чтобы мне не напоминали о моей никчемности. 351 00:26:37,120 --> 00:26:40,480 Чтобы рядом был кто-то такой же отбитый и нелюбящий себя. 352 00:26:41,960 --> 00:26:43,520 Сукин сын. 353 00:26:46,360 --> 00:26:47,200 Эй! 354 00:26:49,000 --> 00:26:49,840 Чёрт. 355 00:26:50,720 --> 00:26:51,560 Мудак! 356 00:26:53,200 --> 00:26:54,440 Джин, пожалуйста. 357 00:26:55,200 --> 00:26:56,080 Спасибо. 358 00:26:57,600 --> 00:26:58,440 Хлоя. 359 00:26:59,960 --> 00:27:02,000 - Хлоя, что случилось? - Отстань. 360 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Что он сделал? 361 00:27:03,000 --> 00:27:04,760 - Ничего. - Что случилось? 362 00:27:19,480 --> 00:27:21,960 «САМООБОРОНА В ЛАС-ЭНСИНАС» НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 363 00:27:33,960 --> 00:27:35,080 Пойдем? 364 00:27:36,560 --> 00:27:38,040 Да. Держи. 365 00:27:46,800 --> 00:27:47,680 Слушай, Сара. 366 00:27:49,000 --> 00:27:50,440 Ты думаешь, я чудовище? 367 00:27:51,600 --> 00:27:53,040 Почему ты так говоришь? 368 00:27:57,520 --> 00:28:01,480 Я знаю, мне есть над чем работать, но я всегда любил и защищал тебя. 369 00:28:04,320 --> 00:28:05,400 Да, я знаю. 370 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Точно знаешь? 371 00:28:11,800 --> 00:28:12,640 Конечно. 372 00:28:14,320 --> 00:28:15,560 К чему это всё? 373 00:28:18,480 --> 00:28:19,400 Не важно. 374 00:28:23,880 --> 00:28:25,360 Спасибо, что выслушал. 375 00:28:27,800 --> 00:28:30,960 Если я тебе понадоблюсь, я рядом. 376 00:28:30,960 --> 00:28:32,240 Хорошо. 377 00:28:32,240 --> 00:28:33,160 Спасибо. 378 00:28:40,840 --> 00:28:43,280 Хлоя! 379 00:28:44,320 --> 00:28:46,200 Это моя мама. Я пойду. 380 00:28:46,880 --> 00:28:47,720 Спасибо. 381 00:28:48,640 --> 00:28:49,480 Береги себя. 382 00:28:51,880 --> 00:28:54,200 Милая, ты же простудишься. 383 00:29:03,720 --> 00:29:05,000 Что с глазами? 384 00:29:05,000 --> 00:29:05,920 Ничего. 385 00:29:05,920 --> 00:29:08,920 Так я и поверила. Ты как побитая собака. 386 00:29:08,920 --> 00:29:11,960 Что случилось? Почему ты плакала, обнимая Ивана? 387 00:29:13,440 --> 00:29:14,960 Детка, надеюсь, ты не... 388 00:29:14,960 --> 00:29:16,720 Блин, мама, что? Нет! 389 00:29:17,440 --> 00:29:19,040 Иван — отличный парень. 390 00:29:19,720 --> 00:29:22,560 Он всегда меня слушает и поддерживает. Вот и всё. 391 00:29:23,560 --> 00:29:25,520 Я очень рада это слышать. 392 00:29:26,400 --> 00:29:29,120 Мне нравится видеть, как вы сближаетесь. 393 00:29:29,120 --> 00:29:32,920 Мама, ты можешь забыть о своем плане и подумать обо мне? 394 00:29:32,920 --> 00:29:35,000 О каком плане? О чём ты, детка? 395 00:29:37,000 --> 00:29:39,360 ТЕБЯ ЛЮБЯТ, ПОТОМУ ЧТО ЗНАЮТ: 396 00:29:39,360 --> 00:29:41,720 В ТЕБЕ ТАИТСЯ ИСКРЕННЯЯ РАНЕНАЯ ДУША. 397 00:29:41,720 --> 00:29:43,120 НАЙДИ ЕЕ И ВЗЛЕЛЕЙ. 398 00:29:44,320 --> 00:29:45,240 Эй, Хлоя. 399 00:29:46,000 --> 00:29:47,280 Хлоя, ответь. 400 00:29:47,280 --> 00:29:48,520 Поговори со мной. 401 00:29:49,280 --> 00:29:52,720 Иван хочет уехать по обмену, чтобы начать всё заново. 402 00:29:53,280 --> 00:29:54,120 Куда? 403 00:29:54,920 --> 00:29:56,080 В Южную Африку. 404 00:29:57,040 --> 00:29:59,680 - Что? - Да, поэтому мы отстанем от него. 405 00:29:59,680 --> 00:30:03,320 Надо дать ему время и возможность снова найти себя. 406 00:30:04,240 --> 00:30:07,440 А не безумную мать и уж тем более не сестру вроде меня. 407 00:30:11,520 --> 00:30:12,600 Пристегнись. 408 00:31:05,600 --> 00:31:08,520 Кузена нигде нет. Я за него волнуюсь. 409 00:31:17,400 --> 00:31:21,120 Точно! Так здорово посидеть всей семьей. 410 00:31:21,120 --> 00:31:24,120 Постараемся делать это почаще, да? 411 00:31:24,120 --> 00:31:27,320 Больше никаких отговорок. Я же уже сказал. 412 00:31:27,320 --> 00:31:28,600 - Обещаешь? - Смотри. 413 00:31:30,240 --> 00:31:33,480 - Как в детстве. - Будем видеться намного чаще. 414 00:31:33,480 --> 00:31:34,600 Гораздо чаще. 415 00:31:34,600 --> 00:31:35,760 Я тебе верю. 416 00:31:35,760 --> 00:31:37,240 Конечно, милая. 417 00:31:41,440 --> 00:31:42,400 Я так скучал. 418 00:31:48,640 --> 00:31:51,200 Ладно, мне нужно уйти, но я вернусь. 419 00:31:51,200 --> 00:31:55,440 Куда? Не можешь минутку с родителями побыть? Ты погляди! 420 00:31:55,440 --> 00:31:56,840 Но поспеши. 421 00:31:56,840 --> 00:31:59,520 - Не говори плохо о моём отце! - Ты слушаешь? 422 00:31:59,520 --> 00:32:01,840 - Да! - Блин, я своими глазами видел! 423 00:32:01,840 --> 00:32:03,720 - Вы видели Эрика? - Нет. 424 00:32:05,040 --> 00:32:08,920 Скажи ей! Что ее мама — взяточница и ведет дела с моим стариком. 425 00:32:08,920 --> 00:32:11,120 - Поговорим начистоту. - Что? 426 00:32:15,960 --> 00:32:18,440 Ничего. Я не знаю, где Эрик. 427 00:32:18,440 --> 00:32:21,520 - Что ты сказала про маму? - Ничего, Росио. Не знаю. 428 00:32:21,520 --> 00:32:24,600 - Мы просто спорим. - А моя мама тут при чём? 429 00:32:24,600 --> 00:32:28,120 Росио, хватит! Мы тут спорим. Я не хочу тебе грубить. 430 00:32:31,040 --> 00:32:33,240 - Но почему ты мне не веришь? - Нет! 431 00:32:33,240 --> 00:32:35,080 Дидак, прошу тебя. 432 00:32:35,080 --> 00:32:37,560 Ни слова больше. Не то я взбешусь. 433 00:32:49,480 --> 00:32:50,720 Чего уставился? 434 00:33:02,120 --> 00:33:03,800 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ: МАМА 435 00:33:03,800 --> 00:33:05,520 Отпусти! Ублюдок! 436 00:33:05,520 --> 00:33:06,640 Спокойно. 437 00:33:06,640 --> 00:33:08,720 - Ублюдок! - Эй! Что вы делаете? 438 00:33:09,720 --> 00:33:12,360 - Отпусти! - Он хотел в окно выпрыгнуть. 439 00:33:12,360 --> 00:33:14,480 Мы не дали ему разбить себе башку. 440 00:33:17,360 --> 00:33:18,200 Блин, Эрик. 441 00:33:18,200 --> 00:33:19,400 Отстань от меня! 442 00:33:21,560 --> 00:33:24,640 Не пойму, почему ты губишь себя, а не просишь помощи. 443 00:33:24,640 --> 00:33:26,440 И сам отталкиваешь нас. 444 00:33:26,440 --> 00:33:27,360 Эрик. 445 00:33:28,320 --> 00:33:30,240 Нико, мне пора идти. 446 00:33:42,040 --> 00:33:45,760 Думаешь, это я виноват, что дорогие мне люди бросают меня? 447 00:33:46,600 --> 00:33:47,640 Ничего подобного. 448 00:33:51,760 --> 00:33:53,000 А ты когда бросишь? 449 00:34:33,600 --> 00:34:38,280 Так здорово, что мы можем собраться все вместе, ты, я и мама. 450 00:34:38,280 --> 00:34:40,280 Ты уж с ней помягче. 451 00:34:40,280 --> 00:34:42,400 Приведи себя в порядок. Спасибо. 452 00:34:42,400 --> 00:34:46,360 Да, она порой ошибается, но она всегда желает тебе добра. 453 00:34:48,480 --> 00:34:49,440 Что такое? 454 00:34:52,680 --> 00:34:53,520 Что? 455 00:34:55,360 --> 00:34:56,600 Что случилось? 456 00:34:56,600 --> 00:34:59,040 Ты подкупил маму Росио? 457 00:35:00,480 --> 00:35:03,800 Никому не двигаться! Полицейская операция! 458 00:35:04,880 --> 00:35:06,280 Оказывайте содействие! 459 00:36:14,080 --> 00:36:14,960 Чёрт. 460 00:36:18,800 --> 00:36:19,640 Проходи. 461 00:36:25,120 --> 00:36:26,120 Сюрприз! 462 00:36:28,160 --> 00:36:30,400 Правда, оно чуток водянистое. 463 00:36:41,720 --> 00:36:42,760 Ты неразговорчив. 464 00:36:48,520 --> 00:36:50,520 Ты правда получил стипендию? 465 00:36:58,240 --> 00:36:59,080 Нет. 466 00:37:01,000 --> 00:37:01,840 Отлично. 467 00:37:03,520 --> 00:37:05,840 И как же ты платишь за учебу? 468 00:37:07,720 --> 00:37:09,240 Кое-кто предложил помощь. 469 00:37:10,320 --> 00:37:11,200 Кое-кто? 470 00:37:12,600 --> 00:37:13,440 Кто? 471 00:37:14,240 --> 00:37:16,200 - И в обмен на что? - Ни на что. 472 00:37:17,400 --> 00:37:19,800 Ты ответил лишь на часть вопроса. 473 00:37:19,800 --> 00:37:20,800 Это неважно. 474 00:37:22,120 --> 00:37:23,240 Это ведь Иван. 475 00:37:24,320 --> 00:37:25,240 Мне продолжать? 476 00:37:25,800 --> 00:37:26,920 Больше ничего нет. 477 00:37:27,800 --> 00:37:28,840 Думаю, есть. 478 00:37:30,440 --> 00:37:31,640 Ты его любишь? 479 00:37:39,560 --> 00:37:40,560 Я запутался. 480 00:37:42,360 --> 00:37:43,480 Запутался. 481 00:37:44,040 --> 00:37:45,760 И я не хочу тебя бросать. 482 00:37:48,080 --> 00:37:48,920 Почему? 483 00:37:50,040 --> 00:37:51,400 Боишься моего рецидива? 484 00:37:52,360 --> 00:37:54,680 Бережешь несчастливые отношения из страха? 485 00:37:54,680 --> 00:37:56,280 Но почему несчастливые? 486 00:37:56,280 --> 00:37:57,200 Жоэль. 487 00:37:57,760 --> 00:38:00,440 Ты уже очень давно забил на них. 488 00:38:07,240 --> 00:38:08,400 Иди к нему. 489 00:38:08,400 --> 00:38:11,680 - Что? Нет! - Жоэль, дорогой. Правда, иди к нему. 490 00:38:11,680 --> 00:38:14,040 Нет, Омар. Я не поступлю так с тобой. 491 00:38:15,080 --> 00:38:17,960 - Но ты этого хочешь. - Не хочу. Я люблю тебя. 492 00:38:17,960 --> 00:38:21,480 А я — тебя. Но не надо оставаться лишь из чувства долга. 493 00:38:21,480 --> 00:38:23,040 Это я у тебя в долгу. 494 00:38:23,040 --> 00:38:24,440 Ты ничего не должен. 495 00:38:24,440 --> 00:38:26,760 Хорошо. Никто никому ничего не должен. 496 00:38:27,880 --> 00:38:29,240 Есть только любовь. 497 00:38:30,240 --> 00:38:33,960 И моя любовь не позволит мне быть мудаком, мешающим тебе жить. 498 00:38:35,960 --> 00:38:37,040 Иди к нему. 499 00:38:50,200 --> 00:38:51,840 Иди. Я тут всё уберу. 500 00:39:23,360 --> 00:39:24,600 Блин, мама. 501 00:39:26,640 --> 00:39:27,760 Мама. 502 00:39:27,760 --> 00:39:29,480 Какого хрена ты делаешь? 503 00:39:29,480 --> 00:39:32,320 Поговори с ним. Не дай уехать на край света. 504 00:39:32,320 --> 00:39:35,360 Разве ты не его мать? Подумай, что лучше для него. 505 00:39:35,360 --> 00:39:36,920 Ты ему не нужна, мама. 506 00:39:36,920 --> 00:39:38,680 Мы ему не нужны. Не сейчас. 507 00:39:39,200 --> 00:39:40,080 Ясно? 508 00:39:42,840 --> 00:39:44,520 Пожалуйста! Не надо! 509 00:39:45,960 --> 00:39:47,000 Вот блин! 510 00:39:50,480 --> 00:39:52,560 - Привет. - Привет, сокровище мое. 511 00:39:52,560 --> 00:39:56,040 Я хочу поблагодарить за доброе отношение к Хлое. 512 00:39:56,040 --> 00:39:57,880 Не за что. Ей это было нужно. 513 00:39:57,880 --> 00:40:00,520 Ну вот видишь? Ты очень добрый. Можно войти? 514 00:40:00,520 --> 00:40:02,920 У меня к тебе очень серьезный разговор. 515 00:40:03,520 --> 00:40:05,280 - Что-то случилось? - Нет. 516 00:40:06,800 --> 00:40:07,920 Поговорим внутри? 517 00:40:08,880 --> 00:40:09,800 Да, конечно. 518 00:40:11,280 --> 00:40:12,200 Так ты идешь? 519 00:40:14,600 --> 00:40:16,240 - Привет. - Привет. 520 00:40:17,440 --> 00:40:18,600 Что ты тут делаешь? 521 00:40:18,600 --> 00:40:22,200 Я пришел поговорить, но если ты занят, это подождет. 522 00:40:22,200 --> 00:40:25,320 Нет, это ни к чему. Заходи. Мы уже уходим. 523 00:40:25,960 --> 00:40:27,680 Мама, мы с тобой едем домой. 524 00:40:33,680 --> 00:40:34,880 Эй, всё нормально? 525 00:40:45,960 --> 00:40:49,800 Для меня тот вечер тоже был одним из лучших за очень долгое время. 526 00:40:55,560 --> 00:40:56,520 Поехали. 527 00:40:57,280 --> 00:40:59,520 Не будем лишать Ивана удовольствия. 528 00:41:00,120 --> 00:41:01,720 Я скажу ему, Хлоя. 529 00:41:01,720 --> 00:41:02,680 Хорошо. 530 00:41:03,240 --> 00:41:04,800 Но в другой день, ладно? 531 00:43:18,000 --> 00:43:19,880 Омар? 532 00:43:20,520 --> 00:43:21,360 Омар! 533 00:43:22,080 --> 00:43:23,000 Омар! 534 00:43:24,280 --> 00:43:25,160 Омар... 535 00:43:26,560 --> 00:43:27,840 Боже. Омар! 536 00:45:30,120 --> 00:45:32,880 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич