1 00:00:11,200 --> 00:00:15,040 ‫تحاول مدرسة "لاس إنسيناس"‬ ‫العودة إلى وضعها الطبيعي ومواصلة العمل،‬ 2 00:00:15,040 --> 00:00:17,760 ‫وفقًا لبيان المدرسة.‬ 3 00:00:17,760 --> 00:00:19,280 ‫ما حدث جنوني.‬ 4 00:00:19,280 --> 00:00:20,400 ‫بعد أسبوعين،‬ 5 00:00:20,400 --> 00:00:23,360 ‫لا نعرف سوى القليل عن واقعة إطلاق النار.‬ 6 00:00:23,360 --> 00:00:27,000 ‫نذكّركم بأن أحدًا لم يُصب بأذى.‬ ‫سنوافيكم بالمستجدّات.‬ 7 00:00:38,240 --> 00:00:39,880 ‫درست أختي هناك أيضًا.‬ 8 00:00:40,920 --> 00:00:43,560 ‫وهي تعيش حياة رائعة وسعيدة.‬ 9 00:00:45,000 --> 00:00:45,840 ‫وتأمّل حالي.‬ 10 00:00:46,440 --> 00:00:47,400 ‫سيمرّ ما حدث.‬ 11 00:00:47,920 --> 00:00:50,160 ‫أسوأ الأوقات تمرّ، مثل أفضل الأوقات.‬ 12 00:00:50,680 --> 00:00:52,080 ‫متى سيزول الألم؟‬ 13 00:00:54,760 --> 00:00:57,080 ‫أفكر في العودة إلى تناول الدواء.‬ 14 00:00:57,920 --> 00:00:59,480 ‫بقي لديّ بعض الصناديق.‬ 15 00:00:59,480 --> 00:01:02,480 ‫أنت لا تحتاج إلى دواء.‬ ‫وخاصةً أي دواء تصفه لنفسك.‬ 16 00:01:03,000 --> 00:01:03,840 ‫تبًا.‬ 17 00:01:05,760 --> 00:01:07,640 ‫إلى متى ستدوم كوابيسي اللعينة؟‬ 18 00:01:08,280 --> 00:01:12,360 ‫والحصر النفسي اللعين؟‬ ‫والسحابة السوداء التي تخيّم عليّ كل يوم؟‬ 19 00:01:12,360 --> 00:01:14,960 ‫يجب أن تتعايش حتى تزول في الوقت الحالي.‬ 20 00:01:15,560 --> 00:01:19,640 ‫لا تهرب. ابق. سرعان ما ستتركها خلفك.‬ 21 00:01:29,560 --> 00:01:33,640 ‫"النُّخبة"‬ 22 00:01:43,840 --> 00:01:47,840 {\an8}‫وأؤكد لكم أن مدرسة "لاس إنسيناس" مكان آمن.‬ 23 00:01:47,840 --> 00:01:49,400 {\an8}‫من أين لك هذا اليقين؟‬ 24 00:01:49,400 --> 00:01:51,720 {\an8}‫لا أعرف‬ ‫لماذا لا نزال نتحدّث عن هذا الموضوع.‬ 25 00:01:52,280 --> 00:01:54,120 {\an8}‫أرواح أبنائنا في خطر.‬ 26 00:01:54,120 --> 00:01:56,040 {\an8}‫- "ماريا"، أرجوك.‬ ‫- لا.‬ 27 00:01:57,240 --> 00:02:00,040 {\an8}‫يجب أن تفصلوا "ديداك".‬ 28 00:02:00,040 --> 00:02:02,320 {\an8}‫- أمي!‬ ‫- ليس الآن يا "نيكو"، أرجوك.‬ 29 00:02:02,320 --> 00:02:06,440 {\an8}‫- وجود ورثة للمافيا في "لاس إنسيناس"...‬ ‫- "مافيا"؟‬ 30 00:02:06,440 --> 00:02:08,880 {\an8}‫- الخبر في كل الصفحات.‬ ‫- هذا فخ لكسب المشاهدات.‬ 31 00:02:08,880 --> 00:02:11,680 {\an8}‫- إنهم رواد أعمال.‬ ‫- و"ديداك" مجرد مراهق.‬ 32 00:02:11,680 --> 00:02:14,280 {\an8}‫اسمع، أنا لا أعرفك أصلًا...‬ 33 00:02:14,280 --> 00:02:17,000 {\an8}‫- أنا "لويس"، رئيس الدراسات.‬ ‫- لا يهم.‬ 34 00:02:17,000 --> 00:02:20,520 ‫من الواضح أنهم جاؤوا‬ ‫لأنهم كانوا يعرفون أن الفتى يدرس هنا.‬ 35 00:02:20,520 --> 00:02:23,960 ‫فإما أن يُفصل "ديداك"‬ ‫وإما أن نسحب أبناءنا من المدرسة.‬ 36 00:02:23,960 --> 00:02:26,080 ‫- المسألة بهذه البساطة.‬ ‫- ليس لدينا خيار.‬ 37 00:02:26,080 --> 00:02:28,280 ‫- ليس لدينا خيار.‬ ‫- لا يا "ماريا".‬ 38 00:02:28,280 --> 00:02:34,200 ‫اسمعوا، أريدكم أن تأخذوا يومين‬ ‫للتفكير والتصويت.‬ 39 00:02:34,200 --> 00:02:37,000 ‫وإن أردتم أن تفوّضوا شخصًا ما‬ ‫بحقوق أصواتكم...‬ 40 00:02:38,320 --> 00:02:39,800 ‫أن تفوّضوهما،‬ 41 00:02:40,720 --> 00:02:41,800 ‫فيمكنكم فعل ذلك.‬ 42 00:02:41,800 --> 00:02:46,080 ‫حسنًا، لكنك إلى ذلك الحين،‬ ‫ستبقينه منفصلًا عن الباقين، إن شئت أم أبيت.‬ 43 00:02:48,880 --> 00:02:50,520 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 44 00:02:50,520 --> 00:02:53,880 ‫حين تتوصّلون إلى قرار، سنستأنف الاجتماع.‬ 45 00:02:53,880 --> 00:02:56,120 ‫- خرجت الأمور عن السيطرة.‬ ‫- "ديداك"...‬ 46 00:03:08,320 --> 00:03:11,360 ‫غير معقول. ليس لي مهرب منكم!‬ 47 00:03:11,360 --> 00:03:13,760 ‫- يجب أن تتوقفوا!‬ ‫- كفى. اهدأ.‬ 48 00:03:13,760 --> 00:03:15,360 ‫سأُطرد من المدرسة،‬ 49 00:03:15,360 --> 00:03:17,000 ‫وسيعيدني والدنا إلى "جافيا".‬ 50 00:03:17,000 --> 00:03:19,320 ‫فيم تورطت فانتهى بك الحال إلى إطلاق النار؟‬ 51 00:03:21,680 --> 00:03:23,560 ‫لن ترحل عن هنا.‬ 52 00:03:28,240 --> 00:03:29,680 ‫لم تجب عن سؤالي.‬ 53 00:03:31,120 --> 00:03:33,800 ‫إن كنت تريد البقاء بعيدًا، فابق بعيدًا.‬ 54 00:03:33,800 --> 00:03:35,000 ‫هذا لا يزعجني.‬ 55 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 ‫لكن لا تطرح مزيدًا من الأسئلة.‬ 56 00:03:37,600 --> 00:03:39,040 ‫كوّنت صداقات حقيقية هنا.‬ 57 00:03:39,040 --> 00:03:40,520 ‫وعدتك بأنك لن ترحل.‬ 58 00:03:41,120 --> 00:03:42,160 ‫فلتثق بي.‬ 59 00:03:45,600 --> 00:03:48,560 ‫غير مقبول. هذا ليس عادلًا.‬ 60 00:03:48,560 --> 00:03:51,080 ‫نحن بصدد أشخاص مسلّحين.‬ 61 00:03:51,960 --> 00:03:52,880 ‫يا رفاق!‬ 62 00:03:53,400 --> 00:03:55,520 ‫عودوا إلى مقاعدكم من فضلكم.‬ 63 00:04:09,040 --> 00:04:12,520 ‫"نيكو"، أيمكنني استعارة صورك مع "ديداك"؟‬ 64 00:04:13,800 --> 00:04:18,040 ‫سأعيدها إليك،‬ ‫لكنني سأبذل ما بوسعي لمساعدته على البقاء.‬ 65 00:04:27,520 --> 00:04:28,560 ‫شكرًا.‬ 66 00:04:37,360 --> 00:04:38,280 ‫"نيكو".‬ 67 00:04:40,880 --> 00:04:41,960 ‫اسمع...‬ 68 00:04:42,480 --> 00:04:44,800 ‫أنت رائع جدًا إذ تقاتل من أجل "ديداك".‬ 69 00:04:45,760 --> 00:04:47,280 ‫إنه أعزّ أصدقائي.‬ 70 00:04:48,480 --> 00:04:52,240 ‫رائع أن تكون مع أشخاص‬ ‫مستعدّين لفعل أي شيء من أجل أصدقائهم.‬ 71 00:04:54,320 --> 00:04:55,960 {\an8}‫"شاهدوا الفتاة الجديدة المنحلّة..."‬ 72 00:04:55,960 --> 00:04:58,720 {\an8}‫ما الأمر؟ صدرت إشعارات‬ ‫من هواتفنا جميعًا في الوقت نفسه.‬ 73 00:05:01,240 --> 00:05:05,240 {\an8}‫الكلام بذيء، ويصفها الكاتب بالمنحلّة،‬ ‫أي أنه على الأرجح حساب مزيف.‬ 74 00:05:05,240 --> 00:05:07,560 ‫أظن أنه شريط جنسي مسرّب.‬ 75 00:05:08,120 --> 00:05:11,120 ‫لا تشاهده. هذا انتهاك لخصوصيتها.‬ 76 00:05:12,720 --> 00:05:14,560 ‫سأشاهده بالتأكيد.‬ 77 00:05:14,560 --> 00:05:15,920 ‫لا تفعلي ذلك يا "سارة".‬ 78 00:05:21,240 --> 00:05:22,360 ‫هل تسجّل؟‬ 79 00:05:23,800 --> 00:05:25,520 ‫أنت تحب أن تصوّرني، صحيح؟‬ 80 00:05:31,160 --> 00:05:32,000 ‫حسنًا، كفى.‬ 81 00:05:32,720 --> 00:05:34,960 ‫استغرقت وقتًا حتى أوقفتني يا عزيزتي.‬ 82 00:05:34,960 --> 00:05:37,560 ‫كنت تختلسين النظر بينما تنتقدينني.‬ 83 00:05:54,000 --> 00:05:55,880 ‫مرحبًا.‬ 84 00:05:57,360 --> 00:05:59,440 ‫بشأن المقطع المصوّر...‬ 85 00:05:59,440 --> 00:06:01,200 ‫هذا مؤسف. لا بد أنك مستاءة.‬ 86 00:06:01,200 --> 00:06:02,440 ‫الأمر ليس بهذا السوء.‬ 87 00:06:02,440 --> 00:06:04,440 ‫لن يؤرّقني انتشاره.‬ 88 00:06:05,160 --> 00:06:07,360 ‫إن حدث لي ذلك...‬ 89 00:06:07,360 --> 00:06:09,360 ‫سُرق هاتفي قبل بضعة أيام.‬ 90 00:06:09,840 --> 00:06:11,120 ‫هذا وارد الحدوث، وقد حدث.‬ 91 00:06:11,600 --> 00:06:13,600 ‫لا يمكن محو ما حدث، لذا...‬ 92 00:06:13,600 --> 00:06:14,520 ‫لنواصل حياتنا.‬ 93 00:06:16,120 --> 00:06:17,600 ‫اسمي "كلوي"، بالمناسبة.‬ 94 00:06:17,600 --> 00:06:18,520 ‫أنا "سونيا".‬ 95 00:06:19,520 --> 00:06:20,400 ‫سُررت بلقائك.‬ 96 00:06:25,480 --> 00:06:26,840 ‫شكرًا لاهتمامك.‬ 97 00:06:50,480 --> 00:06:52,600 ‫من المؤسف أن الطقس غائم ولا يسمح بالسباحة.‬ 98 00:06:52,600 --> 00:06:54,920 ‫لا عليك. لا خوف علينا هنا أيضًا.‬ 99 00:06:54,920 --> 00:06:56,400 ‫الرفقة أهم شيء.‬ 100 00:06:56,400 --> 00:06:58,680 ‫المخططات مجرد عذر للرفقة. نخبك.‬ 101 00:07:05,080 --> 00:07:07,800 ‫هكذا تكون مكعبات الثلج.‬ ‫وليس ما تحصل عليه في الخارج.‬ 102 00:07:09,120 --> 00:07:11,240 ‫مكعبات الثلج في "إسبانيا" رائعة.‬ 103 00:07:25,640 --> 00:07:26,480 ‫هيا.‬ 104 00:07:27,000 --> 00:07:27,880 ‫لا تكوني مشاكسة.‬ 105 00:07:27,880 --> 00:07:29,560 ‫حين أتصرّف بتهذيب، أكن مهذبة جدًا.‬ 106 00:07:30,080 --> 00:07:31,760 ‫أما حين أكون مشاكسة، أكن أفضل.‬ 107 00:07:32,360 --> 00:07:33,200 ‫نخبك.‬ 108 00:07:35,280 --> 00:07:36,680 ‫مرحبًا يا أمي.‬ 109 00:07:36,680 --> 00:07:37,640 ‫مرحبًا!‬ 110 00:07:37,640 --> 00:07:39,720 ‫عزيزتي، هل تتذكّرين "خوسيه لويس"؟‬ 111 00:07:39,720 --> 00:07:41,440 ‫يبدو مألوفًا.‬ 112 00:07:41,440 --> 00:07:43,000 ‫كانت صغيرة جدًا آنذاك.‬ 113 00:07:43,680 --> 00:07:45,360 ‫يا إلهي، كبرت الآن.‬ 114 00:07:46,120 --> 00:07:47,160 ‫بالفعل.‬ 115 00:07:47,160 --> 00:07:48,760 ‫الإطلالة لطيفة، صحيح؟‬ 116 00:07:50,000 --> 00:07:52,560 ‫لم لا تذهبين في نزهة سير؟‬ ‫لدينا الكثير لنتحدّث عنه.‬ 117 00:07:52,560 --> 00:07:53,480 ‫حسنًا.‬ 118 00:07:57,080 --> 00:07:59,080 ‫سُررت برؤيتك يا "خوسيه لويس".‬ 119 00:08:00,760 --> 00:08:01,800 ‫وأنا أيضًا.‬ 120 00:08:05,080 --> 00:08:06,440 ‫اسمع.‬ 121 00:08:06,440 --> 00:08:07,920 ‫انظر إليّ.‬ 122 00:08:16,760 --> 00:08:18,920 ‫انتبه.‬ 123 00:08:18,920 --> 00:08:20,400 ‫هل رحلت ابنتي؟‬ 124 00:08:20,400 --> 00:08:21,320 ‫أجل.‬ 125 00:08:44,480 --> 00:08:45,440 ‫ما الأمر؟‬ 126 00:08:50,920 --> 00:08:52,920 ‫"كارمن"، أرجوك!‬ 127 00:08:52,920 --> 00:08:55,640 ‫أمثالك من الحمقى يجعلون يديّ ترتجفان.‬ 128 00:08:55,640 --> 00:08:56,800 ‫لم أقل شيئًا.‬ 129 00:08:56,800 --> 00:08:58,440 ‫لكنني سمعت أفكارك.‬ 130 00:08:58,960 --> 00:08:59,920 ‫غير معقول.‬ 131 00:09:03,640 --> 00:09:05,120 ‫اقتربي أيتها السخيفة.‬ 132 00:09:09,560 --> 00:09:14,000 ‫هل أجد لديك بذلة خاصة بأحد أحبّائك الآخرين؟‬ 133 00:09:15,480 --> 00:09:17,600 ‫قد تأكل في النهاية التنورة ذات الثنيات.‬ 134 00:09:19,200 --> 00:09:22,560 ‫إذًا سأُضطرّ إلى ركوب سيارة الأجرة‬ ‫عائدًا إلى المنزل بهذه الصورة.‬ 135 00:09:22,560 --> 00:09:24,440 ‫- هل سأراك غدًا؟‬ ‫- أجل.‬ 136 00:09:25,240 --> 00:09:26,080 ‫هيا يا سخيفة.‬ 137 00:09:26,080 --> 00:09:29,600 ‫لنلتق غدًا ونناقش سبب مجيئك إلى "مدريد".‬ 138 00:09:29,600 --> 00:09:32,040 ‫- أعرف أنني لست السبب.‬ ‫- صبي ذكي.‬ 139 00:09:36,040 --> 00:09:36,960 ‫إلى اللقاء.‬ 140 00:09:42,600 --> 00:09:44,440 ‫مرحبًا بك.‬ 141 00:09:45,200 --> 00:09:46,800 ‫- أيمكنك تدبّر أمرك؟‬ ‫- أجل.‬ 142 00:09:46,800 --> 00:09:47,720 ‫حسنًا.‬ 143 00:09:48,720 --> 00:09:50,280 ‫سأترك هذه الأغراض هنا.‬ 144 00:09:50,280 --> 00:09:51,560 ‫أجل، ضعيها في أي مكان.‬ 145 00:09:51,560 --> 00:09:53,680 ‫- هل أنت جائع؟‬ ‫- أجل. يمكننا طلب الطعام.‬ 146 00:09:53,680 --> 00:09:56,680 ‫إنني أتضوّر جوعًا.‬ ‫لنطلب طعامًا لذيذًا، كالبيتزا مثلًا.‬ 147 00:09:56,680 --> 00:09:58,000 ‫- أودّ ذلك.‬ ‫- حسنًا.‬ 148 00:09:58,680 --> 00:09:59,520 ‫هذا رائع.‬ 149 00:10:01,880 --> 00:10:03,560 ‫مفاجأة!‬ 150 00:10:03,560 --> 00:10:04,880 ‫مرحى!‬ 151 00:10:12,920 --> 00:10:14,000 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 152 00:10:16,160 --> 00:10:18,760 ‫حتى إن قالت الشرطة إن هناك أدلة‬ 153 00:10:18,760 --> 00:10:21,920 ‫وإن السيارة المحترقة سيارته،‬ ‫فأنا أعرف أن "باتريك" ليس الفاعل.‬ 154 00:10:22,400 --> 00:10:25,160 ‫صحيح، لكنه اختفى مع عائلته.‬ 155 00:10:25,920 --> 00:10:27,160 ‫لا أعرف.‬ 156 00:10:27,160 --> 00:10:28,240 ‫هذا غريب.‬ 157 00:10:28,240 --> 00:10:29,920 ‫أعرف، ولا أبالي.‬ 158 00:10:29,920 --> 00:10:31,320 ‫إنه ليس الفاعل.‬ 159 00:10:40,720 --> 00:10:42,280 ‫من المستحيل أن يفعل بك ذلك.‬ 160 00:10:46,920 --> 00:10:47,920 ‫"إيفان"، أنا...‬ 161 00:10:48,920 --> 00:10:49,840 ‫أنا آسفة.‬ 162 00:10:54,320 --> 00:10:55,760 ‫صدقًا، أنا في شدة الأسف.‬ 163 00:10:56,960 --> 00:10:58,040 ‫إنها الحقيقة.‬ 164 00:11:02,200 --> 00:11:05,480 ‫آسفة لأنك عانيت الكثير‬ ‫في تلك الفترة القصيرة.‬ 165 00:11:07,480 --> 00:11:08,600 ‫سأذهب إلى الحمّام.‬ 166 00:11:31,720 --> 00:11:32,920 ‫سأذهب لأطمئن عليها.‬ 167 00:11:44,240 --> 00:11:45,320 ‫ماذا حدث للتوّ؟‬ 168 00:11:47,000 --> 00:11:48,720 ‫ماذا حدث للتوّ؟‬ 169 00:11:50,440 --> 00:11:51,280 ‫أجيبيني!‬ 170 00:11:53,400 --> 00:11:54,720 ‫هل كنت على وشك الاعتراف؟‬ 171 00:11:56,520 --> 00:11:57,960 ‫هذا رائع.‬ 172 00:11:58,480 --> 00:11:59,560 ‫رائع جدًا.‬ 173 00:12:03,280 --> 00:12:04,720 ‫لا يمكنني الاستمرار.‬ 174 00:12:04,720 --> 00:12:06,040 ‫ألا يمكنك الاستمرار؟‬ 175 00:12:06,040 --> 00:12:09,640 ‫أيتها الفتاة المسكينة.‬ ‫أتظنين أنك الوحيدة التي تعاني؟‬ 176 00:12:12,040 --> 00:12:13,440 ‫أتريدين الذهاب إلى الشرطة؟‬ 177 00:12:13,440 --> 00:12:14,360 ‫هيا بنا.‬ 178 00:12:14,840 --> 00:12:15,880 ‫لكنني سأعترف.‬ 179 00:12:18,320 --> 00:12:20,760 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجل، سأقول إنني الفاعل.‬ 180 00:12:22,760 --> 00:12:23,760 ‫لماذا تقول ذلك؟‬ 181 00:12:23,760 --> 00:12:26,320 ‫لأنني أريد وضع نهاية لهذا الموضوع،‬ 182 00:12:26,320 --> 00:12:28,760 ‫لكنني لن أسمح لك بتدمير حياتك ودخول السجن.‬ 183 00:12:28,760 --> 00:12:30,960 ‫مستحيل، مهما يحدث.‬ 184 00:12:30,960 --> 00:12:34,720 ‫أقسم إنني سأدخل السجن بدلًا منك،‬ ‫أو سأنتحر إن اضطُررت.‬ 185 00:12:52,040 --> 00:12:53,000 ‫استمعي إليّ.‬ 186 00:12:55,200 --> 00:12:57,640 ‫لن يدفع أحد الثمن إن تكاتفنا.‬ 187 00:12:58,200 --> 00:13:00,480 ‫لقد انتهى الجزء الأسوأ، أقسم لك.‬ 188 00:13:02,160 --> 00:13:03,120 ‫فلتثقي بي.‬ 189 00:13:07,600 --> 00:13:08,480 ‫اتفقنا؟‬ 190 00:13:09,080 --> 00:13:09,920 ‫اسمعي...‬ 191 00:13:16,120 --> 00:13:17,440 ‫"كلية الخدمة الاجتماعية"‬ 192 00:13:17,440 --> 00:13:20,760 ‫استعدادًا للغد،‬ ‫احرصوا على قراءة الأصل والفكرة النظرية‬ 193 00:13:20,760 --> 00:13:23,480 ‫لمدرسة "فرانكفورت". شكرًا.‬ 194 00:13:28,600 --> 00:13:29,760 ‫"عمر".‬ 195 00:13:29,760 --> 00:13:33,160 ‫تلقى القسم اتصالًا بشأن تدريب مدفوع الأجر.‬ 196 00:13:33,160 --> 00:13:35,840 ‫وهو إدارة تطبيق للدعم والمساعدة‬ 197 00:13:35,840 --> 00:13:37,960 ‫الموجّهين إلى طلاب مدرسة "لاس إنسيناس".‬ 198 00:13:38,880 --> 00:13:40,680 ‫كنت تدرس هناك، صحيح؟‬ 199 00:13:41,360 --> 00:13:42,600 ‫لا.‬ 200 00:13:42,600 --> 00:13:44,720 ‫حقًا؟ ظننت أنني قرأت ذلك في...‬ 201 00:13:44,720 --> 00:13:45,760 ‫لم أدرس هناك.‬ 202 00:13:45,760 --> 00:13:47,360 ‫أعتذر لاختلاط الأمور عليّ.‬ 203 00:13:47,360 --> 00:13:50,200 ‫على أي حال، اتصل به إن كنت مهتمًا بالتدريب.‬ 204 00:13:52,400 --> 00:13:53,440 ‫لا، شكرًا.‬ 205 00:13:53,440 --> 00:13:54,760 ‫لست مهتمًا.‬ 206 00:13:55,360 --> 00:13:56,840 ‫"رئيس قسم الدراسات"‬ 207 00:14:08,400 --> 00:14:09,960 ‫لماذا طلبت هذه الصور؟‬ 208 00:14:12,920 --> 00:14:16,960 ‫كبر "نيكو" وأصبح رجلًا رائعًا‬ ‫بفضل القدوة التي يقدّمها والداه في المنزل.‬ 209 00:14:16,960 --> 00:14:19,480 ‫لكنه في هذه المرحلة من حياته،‬ ‫يحتاج إلى أقران.‬ 210 00:14:19,480 --> 00:14:21,600 ‫أصدقاء يعاملونه على قدم المساواة.‬ 211 00:14:21,600 --> 00:14:24,280 ‫وفي حالة "نيكو"،‬ ‫أظن أن هذا الصديق هو "ديداك".‬ 212 00:14:30,120 --> 00:14:31,000 ‫أعني...‬ 213 00:14:33,080 --> 00:14:36,160 ‫سيكون ظلمًا شديدًا‬ ‫أن يدفع طالب ثمن خطايا عائلته.‬ 214 00:14:36,960 --> 00:14:40,480 ‫وأن يخسر طالب آخر أعزّ أصدقائه‬ ‫بسبب عناد عائلته.‬ 215 00:14:47,200 --> 00:14:49,120 {\an8}‫"لا لسيطرة الدولة"‬ 216 00:14:49,120 --> 00:14:52,920 ‫أناس بلا بيوت! منازل بلا سكان!‬ 217 00:14:52,920 --> 00:14:55,280 {\an8}‫أناس بلا بيوت! منازل بلا سكان!‬ 218 00:14:55,760 --> 00:14:57,080 {\an8}‫"أعمال شغب في بناية محتلّة"‬ 219 00:14:57,080 --> 00:15:01,200 {\an8}‫البناية المحتلّة تقع في منطقة‬ ‫تُعرف باسم "مدريد ريو"،‬ 220 00:15:01,200 --> 00:15:04,120 ‫وقد أعلنها الشاغلون بوضع اليد‬ ‫مركزًا اجتماعيًا.‬ 221 00:15:04,120 --> 00:15:05,760 ‫بل إن المسؤولين...‬ 222 00:15:05,760 --> 00:15:06,720 ‫"ماريا"؟‬ 223 00:15:08,200 --> 00:15:09,040 ‫ماذا؟‬ 224 00:15:09,040 --> 00:15:11,400 ‫- ألم تريه؟‬ ‫- ماذا؟‬ 225 00:15:11,400 --> 00:15:13,600 {\an8}‫...بشأن معنى الاسم،‬ 226 00:15:13,600 --> 00:15:16,200 {\an8}‫يزعمون أن المركز نسج شبكته الخاصة...‬ 227 00:15:16,200 --> 00:15:17,160 {\an8}‫اتركني!‬ 228 00:15:17,160 --> 00:15:19,560 {\an8}‫...لدعم الحيّ بأكمله.‬ 229 00:15:19,560 --> 00:15:22,760 {\an8}‫"أعمال شغب في بناية محتلّة"‬ 230 00:15:24,960 --> 00:15:26,040 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 231 00:15:30,200 --> 00:15:31,360 ‫"إريك".‬ 232 00:15:31,360 --> 00:15:32,440 ‫مرحبًا يا عمتي.‬ 233 00:15:32,440 --> 00:15:33,440 ‫مرحبًا.‬ 234 00:15:37,520 --> 00:15:38,360 ‫هل أنت بخير؟‬ 235 00:15:38,960 --> 00:15:39,880 ‫- أجل.‬ ‫- حقًا؟‬ 236 00:15:41,520 --> 00:15:42,880 ‫ووالداك؟‬ 237 00:15:44,160 --> 00:15:45,640 ‫لا يعرفان أنني هنا.‬ 238 00:15:46,120 --> 00:15:48,360 ‫ماذا تعني بأنهما لا يعرفان؟‬ 239 00:15:48,360 --> 00:15:49,640 ‫سأخبرهما.‬ 240 00:15:49,640 --> 00:15:52,160 ‫كلا، لا أريدهما أن يعرفا.‬ 241 00:15:52,160 --> 00:15:54,360 ‫لم يعودا جزءًا من حياتي. نهائيًا.‬ 242 00:15:56,640 --> 00:15:57,720 ‫أين تعيش؟‬ 243 00:15:59,120 --> 00:16:00,800 ‫حيثما أستطيع المبيت.‬ 244 00:16:06,480 --> 00:16:08,080 ‫كيف حال ابن عمتي "نيكو"؟‬ 245 00:16:09,480 --> 00:16:10,560 ‫بخير.‬ 246 00:16:10,560 --> 00:16:12,080 ‫إنه بخير، إنه...‬ 247 00:16:12,560 --> 00:16:13,640 ‫إنه سعيد جدًا.‬ 248 00:16:14,600 --> 00:16:16,000 ‫أنا فخور جدًا به.‬ 249 00:16:20,320 --> 00:16:21,400 ‫هيا بنا، لنذهب.‬ 250 00:16:27,000 --> 00:16:27,840 ‫جدّيًا؟‬ 251 00:16:28,440 --> 00:16:29,960 ‫- ألا تتذكّرين؟‬ ‫- تمّ الإرسال.‬ 252 00:16:30,760 --> 00:16:31,600 ‫شكرًا.‬ 253 00:16:34,920 --> 00:16:36,400 ‫- أأنت بخير يا "سارة"؟‬ ‫- أجل.‬ 254 00:16:36,400 --> 00:16:38,720 ‫أنفعل قليلًا عند الحديث عن هذه الأمور.‬ 255 00:16:38,720 --> 00:16:41,520 ‫لا عليك يا عزيزتي. كلنا متوترون للغاية.‬ 256 00:16:47,360 --> 00:16:49,240 ‫- بيتزا وموسيقى؟‬ ‫- أرجوك.‬ 257 00:17:22,520 --> 00:17:23,920 ‫هل وصلت البيتزا بهذه السرعة؟‬ 258 00:17:31,000 --> 00:17:32,080 ‫مرحبًا.‬ 259 00:17:34,160 --> 00:17:35,320 ‫مرحبًا.‬ 260 00:17:36,280 --> 00:17:37,520 ‫أخبرني "نيكو" بتجمّعكم.‬ 261 00:17:37,520 --> 00:17:39,240 ‫أردت أن أعانق "إيفان".‬ 262 00:17:41,120 --> 00:17:42,800 ‫- مرحبًا يا "ديداك".‬ ‫- كيف حالك؟‬ 263 00:17:43,280 --> 00:17:45,680 ‫- كما ترى...‬ ‫- كم تسرّني رؤيتك!‬ 264 00:17:46,960 --> 00:17:49,000 ‫تفضّل بالدخول. الجميع هنا.‬ 265 00:17:49,000 --> 00:17:50,920 ‫- حسنًا.‬ ‫- سأراك في الداخل.‬ 266 00:17:59,800 --> 00:18:00,720 ‫ما الأمر؟‬ 267 00:18:01,680 --> 00:18:06,320 ‫أتظنين حقًا أن أفضل شيء يمكننا فعله‬ ‫في ليلته الأخيرة هو الاستمرار في تحاشيه؟‬ 268 00:18:07,120 --> 00:18:08,480 ‫"إيفان"، لا تتدخّل.‬ 269 00:18:09,000 --> 00:18:10,040 ‫مهلًا يا "إيزا".‬ 270 00:18:13,600 --> 00:18:14,480 ‫اسمعي...‬ 271 00:18:15,280 --> 00:18:17,840 ‫أعرف جيدًا هذا الشعور حين تدركين...‬ 272 00:18:18,640 --> 00:18:20,720 ‫أنك لن تستطيعي أن تكوني مع شخص ما،‬ 273 00:18:21,240 --> 00:18:23,560 ‫ولا القيام بالأمور‬ ‫التي لم يُتح لكما القيام بها.‬ 274 00:18:26,360 --> 00:18:27,840 ‫وهو شعور مؤلم جدًا.‬ 275 00:18:27,840 --> 00:18:29,560 ‫ليس لديك فكرة كم هو مؤلم.‬ 276 00:18:35,880 --> 00:18:36,720 ‫وماذا عنك؟‬ 277 00:18:38,520 --> 00:18:39,360 ‫كيف حالك؟‬ 278 00:18:40,280 --> 00:18:42,400 ‫وجودنا يخنقك، أليس كذلك؟‬ 279 00:18:43,960 --> 00:18:47,720 ‫- أنا ممتنّ جدًا، ولكن...‬ ‫- سأطردهم جميعًا خلال ثلاث دقائق.‬ 280 00:18:54,160 --> 00:18:55,360 ‫مرحبًا!‬ 281 00:18:55,360 --> 00:18:56,320 ‫ابن الخال!‬ 282 00:18:56,320 --> 00:18:57,480 ‫"نيكو"!‬ 283 00:19:00,880 --> 00:19:02,720 ‫كيف حالك؟ هل ستبقى لتناول العشاء؟‬ 284 00:19:03,480 --> 00:19:05,240 ‫سيعيش معنا.‬ 285 00:19:05,240 --> 00:19:07,040 ‫- حقًا؟‬ ‫- حقًا؟‬ 286 00:19:07,920 --> 00:19:09,200 ‫وهذا...‬ 287 00:19:09,200 --> 00:19:10,480 ‫إلى متى؟‬ 288 00:19:10,480 --> 00:19:13,000 ‫سنرى. لفترة.‬ 289 00:19:16,400 --> 00:19:17,880 ‫رائع!‬ 290 00:19:19,400 --> 00:19:20,480 ‫أرجوك.‬ 291 00:19:21,320 --> 00:19:22,480 ‫سنناقش الأمر.‬ 292 00:19:25,920 --> 00:19:27,960 ‫يا رجل، يجب أن تكون شجاعًا جدًا‬ 293 00:19:27,960 --> 00:19:30,680 ‫حتى تقاتل رجال شرطة مسلّحين هكذا.‬ 294 00:19:31,400 --> 00:19:33,000 ‫ألم تشعر بالخوف؟‬ 295 00:19:33,840 --> 00:19:36,560 ‫يجب أن تحارب الظلم يا ابن عمتي.‬ 296 00:19:37,200 --> 00:19:38,960 ‫إن لم نقاتل، فسينتصر الأشرار.‬ 297 00:19:40,360 --> 00:19:41,280 ‫أجل، صحيح.‬ 298 00:19:47,040 --> 00:19:49,600 ‫إذًا هل بقيت طوال الوقت؟ ألم تغادر؟‬ 299 00:19:49,600 --> 00:19:53,000 ‫كيف لي أن أغادر؟ أنا أقود الجماعة يا رجل.‬ 300 00:19:53,880 --> 00:19:55,480 ‫لو كنت مكانك لشعرت بخوف شديد.‬ 301 00:19:55,480 --> 00:19:58,280 ‫"إن لم نقاتل، فسينتصر الأشرار."‬ 302 00:19:59,120 --> 00:20:01,640 ‫الأخيار والأشرار.‬ 303 00:20:02,720 --> 00:20:05,320 ‫عنيف وغير ناضج. كيف تحضرينه إلى بيتنا؟‬ 304 00:20:05,320 --> 00:20:07,960 ‫لم أستطع تركه ملقى في الشارع.‬ 305 00:20:07,960 --> 00:20:11,440 ‫أخوك يعرفه. ربما تخلّى عنه لسبب وجيه.‬ 306 00:20:11,920 --> 00:20:13,360 ‫"إريك" شابّ صالح.‬ 307 00:20:13,360 --> 00:20:15,560 ‫وجوده مع "نيكو" ومعنا،‬ 308 00:20:15,560 --> 00:20:18,840 ‫في بيت يشعر فيه بالاهتمام والحب،‬ 309 00:20:18,840 --> 00:20:20,720 ‫سيساعده على استعادة تركيزه.‬ 310 00:20:20,720 --> 00:20:23,360 ‫- وقد يفقد "نيكو" تركيزه.‬ ‫- هذا لن يحدث.‬ 311 00:20:23,360 --> 00:20:26,440 ‫"نيكو" لديه أفكار واضحة جدًا ومنطق سديد.‬ 312 00:20:28,120 --> 00:20:29,960 ‫"ألفونسو"، أرجوك. بضعة أسابيع فقط.‬ 313 00:20:29,960 --> 00:20:33,200 ‫سنرى كيف تسير الأمور وسنتخذ قرارًا.‬ 314 00:20:34,360 --> 00:20:35,360 ‫أمي.‬ 315 00:20:35,360 --> 00:20:37,360 ‫سأصطحب "إريك" إلى الخارج لتناول شراب.‬ 316 00:20:37,360 --> 00:20:38,400 ‫حسنًا يا عزيزي.‬ 317 00:20:38,400 --> 00:20:41,640 ‫إنها ليلة "ديداك" الأخيرة،‬ ‫وسنلتقي في ملهى "إيزادورا".‬ 318 00:20:41,640 --> 00:20:43,800 ‫- لا تتأخرا في الخارج.‬ ‫- حسنًا.‬ 319 00:20:44,680 --> 00:20:46,040 ‫سأبدل ثيابي ثم نذهب.‬ 320 00:20:47,360 --> 00:20:48,240 ‫"ماريا"!‬ 321 00:20:49,320 --> 00:20:52,320 ‫أنا متفهّم تمامًا أن "إريك" من لحمك ودمك،‬ 322 00:20:53,160 --> 00:20:55,720 ‫لكن عليك أن تكوني رحيمة بأعزّ أصدقاء ابنك،‬ 323 00:20:55,720 --> 00:20:57,760 ‫الذي ليس من رفقاء السوء.‬ 324 00:21:04,880 --> 00:21:06,160 ‫مرحبًا يا حبيبي.‬ 325 00:21:06,160 --> 00:21:09,720 ‫كتبت ألف رسالة على هاتفي،‬ 326 00:21:09,720 --> 00:21:13,280 ‫وفكّرت في ألف خطاب‬ ‫لأقنعك بأن تقبل عودتي إليك.‬ 327 00:21:14,440 --> 00:21:16,760 ‫لكن في النهاية، ها أنا أودّعك.‬ 328 00:21:18,160 --> 00:21:20,040 ‫إنني أرفض أن أخسرك إلى الأبد.‬ 329 00:21:20,520 --> 00:21:21,880 ‫حتى وإن كان هذا ضروريًا.‬ 330 00:21:22,360 --> 00:21:25,000 ‫دعني أعيش على أمل أن نلتقي مجددًا ذات يوم.‬ 331 00:21:27,160 --> 00:21:31,600 ‫أنا لا أطلب شيئًا لم نحظ به من قبل.‬ ‫ولا أطلب شيئًا جديدًا.‬ 332 00:21:32,720 --> 00:21:35,200 ‫أريد فقط أن نعود‬ ‫إلى ما كان لدينا فيما مضى.‬ 333 00:21:35,840 --> 00:21:36,960 ‫شيء كان حقيقيًا.‬ 334 00:21:38,680 --> 00:21:40,760 ‫لكن ليحدث ذلك...‬ 335 00:21:41,440 --> 00:21:43,440 ‫يجب أن أختفي.‬ 336 00:21:44,760 --> 00:21:46,280 ‫هذا ما تقولونه جميعًا.‬ 337 00:21:47,840 --> 00:21:49,760 ‫لذا، إلى أن نلتقي مرة أخرى...‬ 338 00:21:51,720 --> 00:21:52,680 ‫أحبك.‬ 339 00:21:55,320 --> 00:21:56,880 ‫أحبك حبًا جمًا يا "إيفان".‬ 340 00:21:59,680 --> 00:22:02,000 ‫لطالما أحببتك وسأظلّ أحبك.‬ 341 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 342 00:22:32,120 --> 00:22:32,960 ‫أجل!‬ 343 00:22:32,960 --> 00:22:35,040 ‫نعم، مرحبًا. هل طلبت البيتزا؟‬ 344 00:22:35,520 --> 00:22:36,960 ‫أجل، ولكن...‬ 345 00:22:37,840 --> 00:22:40,040 ‫لا يمكنني التحرّك. أحتاج إلى المساعدة.‬ 346 00:22:40,040 --> 00:22:43,520 ‫أدخل الرمز وادخل من فضلك.‬ 347 00:22:44,200 --> 00:22:46,520 ‫إنه واحد، تسعة، تسعة، سبعة.‬ 348 00:22:48,360 --> 00:22:50,160 ‫تبًا، هل أنت بخير؟‬ 349 00:22:56,240 --> 00:22:58,800 ‫هل آخذك إلى الداخل؟‬ 350 00:23:00,440 --> 00:23:02,360 ‫أقصد أن أساعدك على الدخول.‬ 351 00:23:02,920 --> 00:23:04,960 ‫- دخول المنزل.‬ ‫- حسنًا.‬ 352 00:23:05,680 --> 00:23:06,840 ‫هيا إذًا.‬ 353 00:23:06,840 --> 00:23:09,000 ‫هيا بنا. واحد، اثنان...‬ 354 00:23:09,000 --> 00:23:11,360 ‫- شكرًا. تبًا.‬ ‫- ها أنت ذا. هل أنت بخير؟‬ 355 00:23:16,320 --> 00:23:17,840 ‫تبًا، هذا المنزل شاسع.‬ 356 00:23:20,400 --> 00:23:21,760 ‫هل تعيش هنا بمفردك؟‬ 357 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 ‫أجل.‬ 358 00:23:27,600 --> 00:23:30,280 ‫آسف. أعرف أن هذا ليس من شأني.‬ 359 00:23:30,280 --> 00:23:31,320 ‫لا عليك.‬ 360 00:23:31,320 --> 00:23:34,120 ‫اسمع، أخبرني أين أتركها وسأنصرف.‬ 361 00:23:34,760 --> 00:23:36,160 ‫اتركها هناك. لا بأس.‬ 362 00:23:38,880 --> 00:23:41,120 ‫أخبرني، هل تناولت العشاء؟‬ 363 00:23:42,680 --> 00:23:46,400 ‫ابق إن شئت،‬ ‫فقد طلبت من البيتزا أكثر من اللازم.‬ 364 00:23:49,840 --> 00:23:53,040 ‫- تبًا، صراحتي زائدة، أليس كذلك؟‬ ‫- لا.‬ 365 00:23:55,040 --> 00:23:56,640 ‫في الواقع، أجل...‬ 366 00:23:57,360 --> 00:23:59,440 ‫يمكنني التخلّي عن بضعة طلبات.‬ 367 00:23:59,440 --> 00:24:00,560 ‫رائع.‬ 368 00:24:01,480 --> 00:24:04,440 ‫أين المطبخ؟ سأحضر الجعة، إن كان لديك جعة.‬ 369 00:24:04,440 --> 00:24:06,440 ‫لديّ جعة. المطبخ هناك.‬ 370 00:24:06,920 --> 00:24:08,400 ‫- رائع.‬ ‫- في نهاية الرواق.‬ 371 00:24:22,280 --> 00:24:23,320 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 372 00:24:27,920 --> 00:24:29,320 ‫حسنًا، دعيني أراها.‬ 373 00:24:32,840 --> 00:24:34,280 ‫لا أظن أنها إصابة خطيرة.‬ 374 00:24:35,240 --> 00:24:36,960 ‫لولا عنادك الشديد...‬ 375 00:24:38,720 --> 00:24:40,080 ‫سأذهب إلى ملهى "إيزادورا".‬ 376 00:24:41,760 --> 00:24:42,600 ‫لماذا؟‬ 377 00:24:43,400 --> 00:24:44,800 ‫رأينا "إيفان" بالفعل.‬ 378 00:24:45,520 --> 00:24:47,080 ‫أريد أن أكون مع الجميع.‬ 379 00:24:48,640 --> 00:24:51,120 ‫أترين كم أنت عنيدة؟‬ 380 00:25:14,480 --> 00:25:17,480 ‫هيا. نحن نستغرق وقتًا طويلًا‬ ‫في اختيار أي فيلم.‬ 381 00:25:46,920 --> 00:25:48,480 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف حالك يا عزيزتي؟‬ 382 00:25:48,480 --> 00:25:51,480 ‫يا رفاق، هذه "كلوي". دعوتها لتتعرّف بنا.‬ 383 00:25:53,920 --> 00:25:54,840 ‫كيف حالك؟‬ 384 00:25:56,080 --> 00:25:57,480 ‫قوات الشرطة‬ 385 00:25:57,480 --> 00:26:01,480 ‫هي ذراع الدولة الفاشية‬ ‫التي تتحكم في حياة الناس.‬ 386 00:26:02,080 --> 00:26:02,960 ‫يا إلهي...‬ 387 00:26:04,560 --> 00:26:05,640 ‫هل أنت بخير يا فتاة؟‬ 388 00:26:06,960 --> 00:26:10,960 ‫أجل، لكنني سأنزل إلى الطابق الأسفل.‬ ‫أفضّل الرقص على أحاديث المنشورات.‬ 389 00:26:11,720 --> 00:26:12,640 ‫هل سيرافقني أحد؟‬ 390 00:26:14,920 --> 00:26:16,880 ‫لا؟ حسنًا، لا بأس.‬ 391 00:26:21,400 --> 00:26:23,240 ‫أما كان من المفترض أن تتعرّف بنا؟‬ 392 00:26:25,680 --> 00:26:26,520 ‫بلى.‬ 393 00:26:28,000 --> 00:26:30,560 ‫سأنصرف. لديّ أمور يجب أن أقوم بها.‬ 394 00:26:30,560 --> 00:26:31,600 ‫سُررت بالتعرّف إليك.‬ 395 00:26:37,440 --> 00:26:39,680 ‫سأنزل إلى الطابق الأسفل لأحضر شرابًا.‬ 396 00:26:39,680 --> 00:26:41,680 ‫لديهم خدمة على الطاولات يا رجل.‬ 397 00:26:46,680 --> 00:26:49,120 ‫"(إيزادورا)، تعال إلى جناحي"‬ 398 00:26:49,600 --> 00:26:50,520 ‫سأذهب لأتبوّل.‬ 399 00:26:59,800 --> 00:27:00,960 ‫أنا أيضًا سأنصرف.‬ 400 00:27:02,120 --> 00:27:03,040 ‫سأذهب إلى...‬ 401 00:27:06,160 --> 00:27:07,080 ‫سأذهب.‬ 402 00:27:10,320 --> 00:27:11,880 ‫هرب الجميع.‬ 403 00:27:12,560 --> 00:27:13,400 ‫أجل، أليس كذلك؟‬ 404 00:27:18,400 --> 00:27:20,400 ‫لم تُتح لي الفرصة لأشكرك.‬ 405 00:27:21,040 --> 00:27:24,480 ‫علام؟ على أنني لم أسلخك حيًا‬ ‫حين تلاعبت بي لتصل إلى "آري"؟‬ 406 00:27:24,480 --> 00:27:25,560 ‫يا فتاة...‬ 407 00:27:26,720 --> 00:27:27,560 ‫آسفة.‬ 408 00:27:28,040 --> 00:27:30,280 ‫كانت الجملة أقلّ عدائية حين خطرت بذهني.‬ 409 00:27:31,360 --> 00:27:32,840 ‫كانت مجرد لكمة ودّية.‬ 410 00:27:36,720 --> 00:27:39,720 ‫أنت تشكرني‬ ‫لأنني منعتك من دخول العيادة. أعرف.‬ 411 00:27:42,200 --> 00:27:45,520 ‫أردت فقط أن أذكّرك بأن "نيكو"‬ ‫الذي تعرّفت به كان راضيًا عن نفسه.‬ 412 00:27:46,120 --> 00:27:46,960 ‫كما هو.‬ 413 00:28:13,160 --> 00:28:14,160 ‫ما الأمر؟‬ 414 00:28:14,760 --> 00:28:15,880 ‫ما الأمر؟‬ 415 00:28:15,880 --> 00:28:17,560 ‫لم تأت إلى هنا مصادفةً.‬ 416 00:28:18,440 --> 00:28:22,000 ‫كنت أفكر فيما حدث لك وذلك المقطع المصوّر.‬ 417 00:28:22,600 --> 00:28:23,560 ‫يا للأسف!‬ 418 00:28:24,280 --> 00:28:27,520 ‫أنا مستاءة لأن شيئًا سُرق مني،‬ 419 00:28:27,520 --> 00:28:30,920 ‫وليس بسبب ما شاهدتموه،‬ ‫لأنه في النهاية مجرد جنس.‬ 420 00:28:32,720 --> 00:28:34,520 ‫- هل شاهدته؟‬ ‫- ماذا شاهدت؟‬ 421 00:28:34,520 --> 00:28:36,040 ‫المقطع المصوّر.‬ 422 00:28:36,040 --> 00:28:37,080 ‫لا. لم أشاهده.‬ 423 00:28:38,840 --> 00:28:39,840 ‫أتريد مشاهدته؟‬ 424 00:28:40,760 --> 00:28:43,520 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجل، رآه الجميع على أي حال.‬ 425 00:28:44,280 --> 00:28:46,840 ‫هكذا، سنعطيه الأهمية التي يستحقها.‬ ‫أهمية معدومة.‬ 426 00:28:48,680 --> 00:28:49,960 ‫وسأخبرك بشيء.‬ 427 00:28:50,680 --> 00:28:53,800 ‫لا عجب في تسريبه. فهو مثير جدًا.‬ 428 00:28:56,640 --> 00:28:57,600 ‫إنها خصوصيتك.‬ 429 00:28:58,080 --> 00:29:01,040 ‫أجل، لكنني أريد أن أريك.‬ 430 00:29:02,760 --> 00:29:04,040 ‫أتريد أن تراه أم لا؟‬ 431 00:29:07,680 --> 00:29:10,080 ‫هيا. لنذهب إلى مكان آخر أكثر هدوءًا.‬ 432 00:29:17,240 --> 00:29:18,080 ‫ما رأيك؟‬ 433 00:29:18,560 --> 00:29:19,400 ‫هل يعجبك؟‬ 434 00:29:20,240 --> 00:29:22,400 ‫كيف تعرضينه هكذا بلا حياء؟‬ 435 00:29:23,000 --> 00:29:24,560 ‫ألا تشاهده أنت بلا حياء؟‬ 436 00:29:25,600 --> 00:29:27,440 ‫هيا. دعنا من النفاق.‬ 437 00:29:30,040 --> 00:29:31,600 ‫لقد أثارك، أليس كذلك؟‬ 438 00:29:33,520 --> 00:29:34,720 ‫هذه أنا.‬ 439 00:29:35,320 --> 00:29:36,640 ‫اقبلني...‬ 440 00:29:39,560 --> 00:29:40,520 ‫أو اتركني.‬ 441 00:29:43,760 --> 00:29:44,880 ‫اقبلني...‬ 442 00:29:54,760 --> 00:29:55,760 ‫ضاجعني.‬ 443 00:29:57,600 --> 00:29:59,120 ‫- لكنني...‬ ‫- ماذا؟‬ 444 00:29:59,120 --> 00:30:01,880 ‫أحب أن أتعرّف على الشخص الآخر‬ ‫وتناول الجعة معه أولًا.‬ 445 00:30:01,880 --> 00:30:05,160 ‫هل تتعرّف على الشخص الآخر‬ ‫أم تجعله يتعرّف عليك؟‬ 446 00:30:05,840 --> 00:30:10,280 ‫حتى يتبيّن كم أنت رائع‬ ‫ويقع في غرامك بجنون؟‬ 447 00:30:12,040 --> 00:30:13,920 ‫الشعور بأنك محطّ إعجاب يثيرك.‬ 448 00:30:14,920 --> 00:30:16,480 ‫وإثارة الآخرين تثيرني.‬ 449 00:30:25,840 --> 00:30:27,760 ‫لماذا أريد ميراثًا بملايين الدولارات‬ 450 00:30:28,280 --> 00:30:31,720 ‫إن كان كل ما أملكه من مال‬ ‫لا يستطيع إعادة كل ما خسرت؟‬ 451 00:30:32,520 --> 00:30:34,800 ‫أجل، حسنًا، ولكن...‬ 452 00:30:35,360 --> 00:30:36,280 ‫لديك منزل.‬ 453 00:30:36,800 --> 00:30:39,680 ‫وتستطيع بالمال أن تستعين بمعالج نفسي‬ 454 00:30:39,680 --> 00:30:41,600 ‫يساعدك على تجاوز خسارتك.‬ 455 00:30:42,160 --> 00:30:45,320 ‫أو تأمين مستقبل مستقرّ بلا هموم.‬ 456 00:30:47,800 --> 00:30:48,720 ‫أتعرف يا "إيفان"؟‬ 457 00:30:50,320 --> 00:30:53,160 ‫ليس لديّ مستقبل ولا مال لتأمين مستقبل.‬ 458 00:30:54,200 --> 00:30:56,280 ‫ليس لديّ سوى حاضر أتحمّله كل يوم.‬ 459 00:30:59,960 --> 00:31:01,000 ‫لا أعرف.‬ 460 00:31:01,000 --> 00:31:04,160 ‫قد لا يشتري لك المال السعادة،‬ 461 00:31:04,160 --> 00:31:06,880 ‫لكن يمكنه أن يشتري لك شيئًا مشابهًا جدًا.‬ 462 00:31:13,920 --> 00:31:17,880 ‫تبًا، أنا آسف.‬ ‫قصدت أن أبهجك، وهذا يزيدك حزنًا.‬ 463 00:31:17,880 --> 00:31:19,720 ‫- لا، على الإطلاق.‬ ‫- سأنصرف إن أردت.‬ 464 00:31:19,720 --> 00:31:20,840 ‫لا. ابق.‬ 465 00:31:24,920 --> 00:31:26,320 ‫أنا لا أعرفك،‬ 466 00:31:27,000 --> 00:31:28,960 ‫لكنني أشعر بالارتياح بوجودي معك.‬ 467 00:31:36,000 --> 00:31:36,840 ‫وأنا أيضًا.‬ 468 00:32:20,800 --> 00:32:21,680 ‫اصمتي!‬ 469 00:32:21,680 --> 00:32:22,600 ‫دعني.‬ 470 00:32:23,440 --> 00:32:24,600 ‫سنتحدّث أنا وأنت.‬ 471 00:32:25,200 --> 00:32:26,840 ‫فلا تصرخي.‬ 472 00:32:26,840 --> 00:32:28,280 ‫على رسلك!‬ 473 00:32:40,120 --> 00:32:41,160 ‫أعني، أجل.‬ 474 00:32:42,400 --> 00:32:46,840 ‫لا تنفكّ الحياة تعطينا إشارات‬ ‫بأننا لا نستطيع أن نرتبط.‬ 475 00:32:48,920 --> 00:32:50,760 ‫ربما تخبرنا تلك الإشارات‬ 476 00:32:51,360 --> 00:32:55,040 ‫بأننا نستطيع تجاوز أي عقبة تقف في طريقنا.‬ 477 00:32:56,200 --> 00:32:58,400 ‫فها نحن مجددًا، معًا.‬ 478 00:33:03,600 --> 00:33:04,480 ‫كما تريدين.‬ 479 00:33:05,280 --> 00:33:07,920 ‫يجب أن يكون كل شيء أسهل من ذلك كما يُقال.‬ 480 00:33:11,400 --> 00:33:12,320 ‫أعرف.‬ 481 00:33:18,720 --> 00:33:19,560 ‫حسنًا إذًا.‬ 482 00:33:21,480 --> 00:33:22,720 ‫وداعًا يا "إيزادورا".‬ 483 00:33:28,480 --> 00:33:29,640 ‫لا، مهلًا. توقف.‬ 484 00:33:35,320 --> 00:33:36,760 ‫لا أريد أن أتركك ترحل هكذا.‬ 485 00:33:59,520 --> 00:34:01,840 ‫مهلًا، الآن يجب أن تنعطفي يمينًا.‬ 486 00:34:03,520 --> 00:34:05,120 ‫إلى الأمام قليلًا.‬ 487 00:34:05,800 --> 00:34:06,920 ‫قليلًا بعد.‬ 488 00:34:07,560 --> 00:34:08,520 ‫هنا.‬ 489 00:34:33,480 --> 00:34:34,880 ‫أريد أن أرقص.‬ 490 00:35:32,560 --> 00:35:33,840 ‫هل أزعجتك؟‬ 491 00:35:33,840 --> 00:35:35,200 ‫لا، كل ما في الأمر أنني...‬ 492 00:35:37,160 --> 00:35:38,640 ‫لا يمكنني فعل هذا. أنا آسف.‬ 493 00:35:48,680 --> 00:35:49,920 ‫كلا، توقف.‬ 494 00:36:02,800 --> 00:36:03,840 ‫ما الأمر؟‬ 495 00:36:07,320 --> 00:36:10,480 ‫لا أستطيع. لا أعرف، لكنني لا أستطيع.‬ 496 00:36:11,320 --> 00:36:13,440 ‫أنت لست مستعدّة بعد. هذا كل شيء.‬ 497 00:36:15,240 --> 00:36:16,320 ‫لكنني أريد ذلك.‬ 498 00:36:17,280 --> 00:36:20,040 ‫أريد ذلك حقًا. وأريد أن يكون معك.‬ 499 00:36:27,080 --> 00:36:28,280 ‫لن أذهب إلى أي مكان.‬ 500 00:36:32,360 --> 00:36:33,240 ‫آسف.‬ 501 00:36:33,840 --> 00:36:36,080 ‫ما كان يجب أن أقبّلك.‬ 502 00:36:36,960 --> 00:36:39,880 ‫لا بأس. لا تقلق. لا داعي للأسف.‬ 503 00:36:40,680 --> 00:36:41,720 ‫أنا أيضًا أردت ذلك.‬ 504 00:36:44,640 --> 00:36:46,280 ‫أيمكنني أن آخذ لحظة من وقتك؟‬ 505 00:36:50,640 --> 00:36:54,520 ‫مرّ وقت طويل منذ أن شعرت بالراحة‬ ‫والارتياح مع أي شخص.‬ 506 00:36:58,120 --> 00:37:00,040 ‫لذا أودّ أن نكون صديقين.‬ 507 00:37:00,560 --> 00:37:02,560 ‫مجرد صديقين. أعدك.‬ 508 00:37:05,720 --> 00:37:07,640 ‫حسنًا. لا مانع لديّ.‬ 509 00:37:07,640 --> 00:37:08,840 ‫أجل.‬ 510 00:37:08,840 --> 00:37:10,400 ‫اتفقنا. صديقان.‬ 511 00:37:13,080 --> 00:37:15,520 ‫وبصفتي صديقك الجديد،‬ 512 00:37:16,520 --> 00:37:19,440 ‫أودّ أن أعطي معنى لكل ما أملكه من مال...‬ 513 00:37:21,600 --> 00:37:25,000 ‫وأساعدك على تأمين المستقبل‬ ‫الذي تظن أنك لن تحظى به يومًا.‬ 514 00:37:35,720 --> 00:37:36,560 ‫اسمعي...‬ 515 00:37:38,880 --> 00:37:42,800 ‫هل تريدين أن نلتقي لتناول شراب‬ ‫وتبادل الحديث ذات يوم؟‬ 516 00:37:42,800 --> 00:37:45,320 ‫حتى يتحدّث كلانا، وليس أنا فقط.‬ 517 00:37:45,320 --> 00:37:47,520 ‫يمكننا أن نتعارف.‬ 518 00:37:48,960 --> 00:37:51,080 ‫سنرى كيف ستسير الأمور، اتفقنا؟‬ 519 00:37:52,960 --> 00:37:55,120 ‫ما اسمك على "إنستغرام"؟ أو...؟‬ 520 00:38:12,560 --> 00:38:15,880 ‫احترسي من أي مقطع مصوّر لك.‬ ‫كلنا نعرف ما يمكن أن يحدث بسببه.‬ 521 00:38:17,800 --> 00:38:20,520 ‫وأنت يا عزيزتي، يجب أن تكفّي عن ملاحقتي.‬ 522 00:38:20,520 --> 00:38:24,000 ‫لأننا التقينا قبل فترة قصيرة،‬ ‫وأنت تحاصرينني بعض الشيء.‬ 523 00:38:25,320 --> 00:38:27,600 ‫أنا سرّبت ذلك المقطع المصوّر بنفسي.‬ 524 00:38:28,600 --> 00:38:30,440 ‫- واضح؟‬ ‫- ماذا؟‬ 525 00:38:40,520 --> 00:38:41,640 ‫لنر يا أمي.‬ 526 00:38:42,240 --> 00:38:45,640 ‫ألا تنصحينني دائمًا بالبحث عن حبيب ثري؟‬ 527 00:38:46,160 --> 00:38:48,880 ‫يمكنني الحصول على عدد منهم‬ ‫في مدرسة "لاس إنسيناس".‬ 528 00:38:51,160 --> 00:38:53,760 ‫هل تظنين أنه من الطبيعي‬ ‫أن تفضحي نفسك هكذا؟‬ 529 00:38:55,480 --> 00:38:59,320 ‫لقد لفتّ انتباه المدرسة بأكملها،‬ ‫وثلاثة من أربعة طلاب يريدونني.‬ 530 00:39:01,360 --> 00:39:04,720 ‫عزيزتي، إن كنت قد تعلّمت شيئًا‬ ‫من أمك فهو احترام الذات.‬ 531 00:39:04,720 --> 00:39:07,240 ‫وأن لدينا ما نقدّمه أكثر من ذلك بكثير.‬ 532 00:39:08,080 --> 00:39:09,200 ‫أكثر من هذا بكثير.‬ 533 00:39:09,200 --> 00:39:10,160 ‫حقًا؟‬ 534 00:39:10,800 --> 00:39:11,720 ‫وماذا أيضًا؟‬ 535 00:39:12,360 --> 00:39:14,160 ‫ماذا لدينا أيضًا يا أمي؟‬ 536 00:39:15,920 --> 00:39:17,400 ‫ما نحن إلا قشور خاوية.‬ 537 00:39:18,560 --> 00:39:21,560 ‫هذا ما يريدونه منا، ونحن نستغلّ ذلك.‬ 538 00:39:22,800 --> 00:39:26,040 ‫كما أن كل ما أفعله قد تعلّمته من الخبيرات.‬ 539 00:39:26,600 --> 00:39:28,800 ‫من "باميلا" و"باريس" و"كيم"،‬ 540 00:39:30,360 --> 00:39:31,440 ‫ومنك يا أمي.‬ 541 00:39:32,480 --> 00:39:35,440 ‫تعلّمت كل هذا منك.‬ 542 00:40:00,360 --> 00:40:03,960 ‫بقدر ما تحاولين إقناعي بكل ما لديك من طرق،‬ 543 00:40:03,960 --> 00:40:05,280 ‫وهي طرق كثيرة،‬ 544 00:40:05,280 --> 00:40:08,480 ‫إلا أنني لا أستطيع أن أواصل‬ ‫إصدار معاش "كروز" لك بعد وفاته.‬ 545 00:40:10,240 --> 00:40:11,720 ‫هل تحسبني غبية؟‬ 546 00:40:12,880 --> 00:40:13,960 ‫بالطبع تستطيع.‬ 547 00:40:15,200 --> 00:40:16,200 ‫أنت كنت محاميه.‬ 548 00:40:17,080 --> 00:40:18,520 ‫هذا مستحيل. تمامًا.‬ 549 00:40:19,240 --> 00:40:20,520 ‫مستحيل.‬ 550 00:40:21,440 --> 00:40:23,400 ‫الصفة التي يستخدمها الحمقى.‬ 551 00:40:25,160 --> 00:40:27,160 ‫اسمعي يا "كارمن"، لا أستطيع ولن أفعل.‬ 552 00:40:27,960 --> 00:40:30,560 ‫رغم أنك على الأرجح‬ ‫لن ترغبي في رؤيتي مجددًا.‬ 553 00:40:31,560 --> 00:40:35,400 ‫لنر، العقد الذي وقّعته مع والدك و"كروز"‬ 554 00:40:35,400 --> 00:40:38,320 ‫يفيد أنني سأحصل على معاشي بشرط‬ 555 00:40:39,040 --> 00:40:40,680 ‫أن أبقى بعيدة عن ابني.‬ 556 00:40:41,320 --> 00:40:42,800 ‫هذا هو المكتوب فيه، صحيح؟‬ 557 00:40:44,120 --> 00:40:45,120 ‫أجل.‬ 558 00:40:46,480 --> 00:40:47,520 ‫ممتاز.‬ 559 00:40:47,520 --> 00:40:49,720 ‫إذًا، الصفقة لاغية ما دام المعاش موقوفًا.‬ 560 00:40:49,720 --> 00:40:51,640 ‫ليس هناك ما يمنعني من الاقتراب منه.‬ 561 00:41:28,080 --> 00:41:28,920 ‫"جويل".‬ 562 00:41:29,720 --> 00:41:30,760 ‫"جويل".‬ 563 00:41:31,720 --> 00:41:32,960 ‫جاءك هذا.‬ 564 00:41:38,040 --> 00:41:39,040 ‫تبًا.‬ 565 00:41:45,200 --> 00:41:47,720 {\an8}‫"مستقبلك، صديقك، (إيفان)"‬ 566 00:41:55,640 --> 00:41:56,640 ‫ما هذا؟‬ 567 00:42:09,280 --> 00:42:10,320 ‫أيمكنك أن تشرح لي؟‬ 568 00:42:10,320 --> 00:42:12,360 ‫ماذا أشرح؟‬ 569 00:42:13,560 --> 00:42:15,480 ‫"دالمار"، أيمكنك الخروج؟ يجب أن نتحدّث.‬ 570 00:42:15,480 --> 00:42:17,400 ‫- تحدّثا في غرفتكما.‬ ‫- أرجوك.‬ 571 00:42:19,360 --> 00:42:21,760 ‫سأخرج من هنا قبل أن تفسدا صباحي.‬ 572 00:42:25,040 --> 00:42:25,960 ‫إذًا؟‬ 573 00:42:28,040 --> 00:42:30,920 ‫اسمع، لا أعرف متى تقدّمت بالطلب،‬ 574 00:42:30,920 --> 00:42:33,000 ‫لكنني فعلت، وهذا كل شيء.‬ 575 00:42:33,960 --> 00:42:35,160 ‫لم تذكر لي الأمر.‬ 576 00:42:36,280 --> 00:42:39,640 ‫هل أحتاج إلى إذنك لأطمح‬ ‫في أن أكون أكثر من مجرد عامل توصيل؟‬ 577 00:42:43,880 --> 00:42:45,680 ‫كيف ستدفع تكلفة الدراسة؟‬ 578 00:42:46,680 --> 00:42:47,840 ‫بمنحة دراسية.‬ 579 00:42:47,840 --> 00:42:49,240 ‫أي منحة دراسية؟‬ 580 00:42:50,040 --> 00:42:52,160 ‫هل تقدّمت بطلب للحصول على منحة ولم تخبرني؟‬ 581 00:42:52,160 --> 00:42:54,080 ‫لم أكن متأكدًا من أنني سأحصل عليها.‬ 582 00:42:54,800 --> 00:42:56,760 ‫إن حصلت على المنحة، فاختر مدرسة أخرى.‬ 583 00:42:56,760 --> 00:42:59,400 ‫- ماذا؟ لماذا؟‬ ‫- هناك الكثير من المدارس الجيدة.‬ 584 00:42:59,400 --> 00:43:02,120 ‫- لا تلتحق بمدرسة "لاس إنسيناس".‬ ‫- ما همك يا "عمر"؟‬ 585 00:43:02,680 --> 00:43:05,240 ‫لماذا أرفض الالتحاق بأفضل مدرسة؟‬ 586 00:43:06,400 --> 00:43:07,240 ‫تبًا.‬ 587 00:43:20,640 --> 00:43:21,880 ‫إذًا، درست هناك فعلًا.‬ 588 00:43:24,520 --> 00:43:27,440 ‫لمدة عام، ظللت تحدّثني‬ ‫عن المدرسة الحكومية التي درست فيها.‬ 589 00:43:27,440 --> 00:43:29,040 ‫هل كانت أكذوبة إذًا؟‬ 590 00:43:33,440 --> 00:43:37,600 ‫اسمع، أنا لم أذكر طلب الالتحاق،‬ ‫وأنت لم تذكر أنك درست هناك.‬ 591 00:43:38,160 --> 00:43:39,520 ‫نحن متعادلان.‬ 592 00:43:40,640 --> 00:43:43,360 ‫لا أتحدّث عنه أبدًا‬ ‫لأن ذلك المكان قد آذاني كثيرًا.‬ 593 00:43:44,160 --> 00:43:46,360 ‫أنا وأشخاص كنت أحبهم كثيرًا.‬ 594 00:43:50,120 --> 00:43:51,880 ‫"جويل"، أرجوك ألّا تذهب إلى هناك.‬ 595 00:43:54,400 --> 00:43:57,040 ‫لا أعرف ماذا حدث لك‬ 596 00:43:57,520 --> 00:43:59,960 ‫ولا لأولئك الأشخاص الذين أحببتهم.‬ 597 00:44:02,800 --> 00:44:06,560 ‫لكن ليس كل طلاب مدرسة "لاس إنسيناس"‬ ‫يقضون وقتًا سيئًا هناك.‬ 598 00:44:07,760 --> 00:44:09,880 ‫الناس الذين يدرسون هناك ناجحون جدًا.‬ 599 00:44:12,360 --> 00:44:15,840 ‫أظن أنه من الظلم أن تحرمني فرصة النجاح.‬ 600 00:44:18,640 --> 00:44:20,360 ‫ماذا إن آذوك أيضًا؟‬ 601 00:44:20,360 --> 00:44:21,560 ‫وماذا إن لم يفعلوا؟‬ 602 00:44:22,160 --> 00:44:25,560 ‫ماذا لو أمكن أن يكون لي حلم،‬ ‫للمرة الأولى في حياتي؟‬ 603 00:44:29,680 --> 00:44:31,520 ‫ذلك المكان يغير الناس.‬ 604 00:44:32,800 --> 00:44:33,640 ‫"عمر"...‬ 605 00:44:37,640 --> 00:44:38,480 ‫أنا...‬ 606 00:44:39,400 --> 00:44:40,680 ‫أنا متأكد تمامًا ممن أكون.‬ 607 00:44:41,640 --> 00:44:42,520 ‫هل تفهم؟‬ 608 00:44:44,200 --> 00:44:46,760 ‫ولن أسمح لأحد بأن يغيّرني.‬ 609 00:44:49,080 --> 00:44:50,880 ‫اسمع، سألتحق بالمدرسة،‬ 610 00:44:51,520 --> 00:44:52,840 ‫وسأنهي دراستي،‬ 611 00:44:53,320 --> 00:44:55,040 ‫ثم أرحل بكرامة.‬ 612 00:44:58,440 --> 00:44:59,520 ‫إن كنت تحبني،‬ 613 00:45:00,480 --> 00:45:01,960 ‫فأولني ثقتك وادعمني.‬ 614 00:45:37,160 --> 00:45:38,320 ‫مرحبًا بك.‬ 615 00:45:41,680 --> 00:45:42,560 ‫شكرًا.‬ 616 00:45:44,800 --> 00:45:45,840 ‫هل آخذك في جولة؟‬ 617 00:45:46,840 --> 00:45:47,800 ‫أرجوك.‬ 618 00:46:12,520 --> 00:46:14,320 ‫إلى متى ستدوم كوابيسي اللعينة؟‬ 619 00:46:14,960 --> 00:46:19,000 ‫والحصر النفسي اللعين؟‬ ‫والسحابة السوداء التي تخيّم عليّ كل يوم؟‬ 620 00:46:19,000 --> 00:46:21,560 ‫يجب أن تتعايش حتى تزول في الوقت الحالي.‬ 621 00:46:22,280 --> 00:46:24,000 ‫لا تهرب. ابق.‬ 622 00:46:25,920 --> 00:46:27,560 ‫ماذا عن العلاج بالصدمات؟‬ 623 00:46:28,960 --> 00:46:30,800 ‫العودة إلى هناك ومواجهة المكان؟‬ 624 00:46:31,640 --> 00:46:33,120 ‫سيؤذيك ذلك أكثر مما سيفيدك.‬ 625 00:46:36,320 --> 00:46:37,960 ‫يجب أن تحمي نفسك الآن،‬ 626 00:46:37,960 --> 00:46:39,920 ‫وتبتعد عن كل ذلك.‬ 627 00:47:14,920 --> 00:47:15,760 ‫صباح الخير.‬ 628 00:47:15,760 --> 00:47:17,800 ‫هل أنت "لويس"، رئيس قسم الدراسات؟‬ 629 00:47:17,800 --> 00:47:19,160 ‫أجل، هذا أنا.‬ 630 00:47:19,160 --> 00:47:21,480 ‫أنا من كلية الخدمة الاجتماعية.‬ 631 00:47:21,480 --> 00:47:25,040 ‫جئت بشأن التدريب مدفوع الأجر‬ ‫لإدارة تطبيق في المدرسة.‬ 632 00:47:25,040 --> 00:47:26,400 ‫أجل، بالتأكيد. ما اسمك؟‬ 633 00:47:26,400 --> 00:47:27,800 ‫أنا "عمر".‬ 634 00:47:27,800 --> 00:47:29,440 ‫حسنًا، اجلس.‬ 635 00:47:50,960 --> 00:47:54,320 ‫حسنًا، كيف ستصوّتان؟‬ ‫أريد تصويتكما وأي توكيلات.‬ 636 00:48:00,480 --> 00:48:02,440 ‫أصوّت ببقاء "ديداك".‬ 637 00:48:05,560 --> 00:48:06,400 ‫"روبرتا"؟‬ 638 00:48:06,960 --> 00:48:09,280 ‫وأنا أيضًا. فليبق.‬ 639 00:48:17,920 --> 00:48:19,960 ‫أرجو أن يكون هذا لصالح الجميع.‬ 640 00:48:22,280 --> 00:48:26,240 ‫"ماريا"، أنا مصرّ.‬ ‫بصفتي رئيس الدراسات، سأشرف على كل طالب.‬ 641 00:48:26,240 --> 00:48:27,280 ‫"(جافيا)"‬ 642 00:48:27,800 --> 00:48:29,840 ‫سأضمن أمنهم وسلامتهم.‬ 643 00:48:29,840 --> 00:48:31,040 ‫"عائلة (راموس فيكو)"‬ 644 00:48:31,520 --> 00:48:32,960 ‫أعدك بذلك.‬ 645 00:48:50,120 --> 00:48:52,000 {\an8}‫"الرحلات إلى (مدريد)"‬ 646 00:50:55,680 --> 00:50:57,680 ‫ترجمة "مي بدر"‬