1 00:00:11,200 --> 00:00:17,760 根據新聞稿所述 拉因齊納斯正努力讓校務回歸正軌 2 00:00:17,760 --> 00:00:19,280 發生這種事實在很誇張 3 00:00:19,280 --> 00:00:20,440 兩週前 4 00:00:20,440 --> 00:00:23,360 大家對這件槍擊事件所知甚少 5 00:00:23,360 --> 00:00:27,000 我們要重申沒人受傷 有消息會再告訴你們 6 00:00:38,240 --> 00:00:39,720 我姊以前也讀過那裡 7 00:00:41,000 --> 00:00:43,560 她現在過著幸福快樂的人生 8 00:00:45,040 --> 00:00:45,960 我卻是這樣子 9 00:00:46,440 --> 00:00:47,400 事情會過去的 10 00:00:47,920 --> 00:00:50,200 最糟和最好的時刻都過去了 11 00:00:50,720 --> 00:00:52,080 痛苦何時才會過去? 12 00:00:54,800 --> 00:00:56,920 我想要繼續服藥 13 00:00:58,000 --> 00:00:59,480 我還有幾盒藥 14 00:00:59,480 --> 00:01:02,480 你不需要服藥,更不該自己用藥 15 00:01:05,760 --> 00:01:07,480 惡夢還會持續多久? 16 00:01:08,360 --> 00:01:09,280 還有他媽的焦慮? 17 00:01:09,800 --> 00:01:11,920 每天壟罩我的烏雲? 18 00:01:12,440 --> 00:01:14,960 你得堅持住,撐過去 19 00:01:15,640 --> 00:01:19,400 不要逃跑,堅持下去 你很快就會走出來了 20 00:01:29,560 --> 00:01:33,640 《菁英殺機》 21 00:01:43,840 --> 00:01:47,840 {\an8}我能保證拉因齊納斯很安全 22 00:01:47,840 --> 00:01:49,400 {\an8}妳怎麼能確定? 23 00:01:49,400 --> 00:01:51,720 {\an8}我不懂這還有什麼好談的 24 00:01:52,280 --> 00:01:54,160 {\an8}我們的孩子有生命危險耶 25 00:01:54,160 --> 00:01:56,040 {\an8}- 瑪麗亞,拜託 - 不用說了 26 00:01:57,280 --> 00:02:00,040 {\an8}妳得開除狄達克 27 00:02:00,040 --> 00:02:01,760 {\an8}- 媽 - 尼古,你先別說話 28 00:02:02,400 --> 00:02:06,440 {\an8}- 拉因齊納斯竟然有黑手黨繼承人... - 黑手黨? 29 00:02:06,440 --> 00:02:08,880 {\an8}- 新聞都在報 - 那是誘餌式標題 30 00:02:08,880 --> 00:02:10,280 {\an8}他們是企業家 31 00:02:10,280 --> 00:02:11,680 {\an8}狄達克只是個普通青少年 32 00:02:11,680 --> 00:02:14,280 {\an8}聽著,我根本不認識你 33 00:02:14,280 --> 00:02:15,640 {\an8}我是路易斯教務長 34 00:02:15,640 --> 00:02:17,000 {\an8}隨便都好 35 00:02:17,000 --> 00:02:20,520 他們來這裡 很明顯是因為知道這裡的學生用功 36 00:02:20,520 --> 00:02:23,960 所以要嘛就把狄達克退學 不然我們就把孩子帶走 37 00:02:23,960 --> 00:02:26,080 - 就這麼簡單 - 我們別無選擇 38 00:02:26,080 --> 00:02:28,320 - 我們別無選擇 - 別這樣,瑪麗亞 39 00:02:28,320 --> 00:02:34,200 拜託你們回去思考兩天,再投票表決 40 00:02:34,200 --> 00:02:37,000 如果想把投票權委託給... 41 00:02:38,400 --> 00:02:39,880 她們 42 00:02:40,800 --> 00:02:41,840 請便 43 00:02:41,840 --> 00:02:46,080 好,但妳得把他隔離 不管妳喜不喜歡 44 00:02:48,880 --> 00:02:50,520 非常感謝各位 45 00:02:50,520 --> 00:02:53,880 等你們做出決定,我們會再續行開會 46 00:02:53,880 --> 00:02:55,840 - 這已經失控了 - 狄達克 47 00:03:08,320 --> 00:03:11,360 他媽的莫名其妙,我就是逃不開你們 48 00:03:11,360 --> 00:03:13,960 - 適可而止吧 - 別激動,冷靜 49 00:03:13,960 --> 00:03:15,360 我會被學校退學 50 00:03:15,360 --> 00:03:17,000 爸會把我帶回哈韋亞 51 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 你們害我蹚了什麼渾水? 52 00:03:21,680 --> 00:03:23,320 你哪裡都不會去 53 00:03:28,240 --> 00:03:29,480 你沒回答我的問題 54 00:03:31,160 --> 00:03:33,840 你如果想留下來,就儘管留著 55 00:03:33,840 --> 00:03:35,000 我沒意見 56 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 但不要再問問題了 57 00:03:37,600 --> 00:03:39,120 我在這裡交到了真正的朋友 58 00:03:39,120 --> 00:03:40,520 我說了你不用離開 59 00:03:41,120 --> 00:03:41,960 相信我 60 00:03:45,600 --> 00:03:48,560 不能這樣,一點都不公平 61 00:03:48,560 --> 00:03:51,080 我們說的可是有槍的人耶 62 00:03:52,040 --> 00:03:52,880 各位 63 00:03:53,400 --> 00:03:55,520 請回到座位上 64 00:04:09,000 --> 00:04:12,520 尼古,能借我你跟狄達克的照片嗎? 65 00:04:13,800 --> 00:04:18,040 我會再還給你 不過我得先盡力保住他 66 00:04:27,520 --> 00:04:28,360 謝謝 67 00:04:37,360 --> 00:04:38,200 尼古 68 00:04:40,920 --> 00:04:41,960 就是... 69 00:04:42,480 --> 00:04:44,360 你為狄達克挺身而出真的很棒 70 00:04:45,800 --> 00:04:46,960 他是我最好的朋友 71 00:04:48,560 --> 00:04:52,040 有肝膽相照的朋友真好 72 00:04:54,320 --> 00:04:56,000 {\an8}(看看那個新來的騷貨) 73 00:04:56,000 --> 00:04:58,720 {\an8}這是怎樣?大家的手機同時響起? 74 00:05:01,240 --> 00:05:05,240 {\an8}太露骨了,還叫她“騷貨” 大概是假帳號 75 00:05:05,240 --> 00:05:07,440 好像是性愛外流片 76 00:05:08,120 --> 00:05:10,840 別看了,這是侵犯她的隱私 77 00:05:12,720 --> 00:05:14,560 我要眼見為憑 78 00:05:14,560 --> 00:05:15,920 薩拉,別這樣 79 00:05:21,240 --> 00:05:22,360 你在錄影嗎? 80 00:05:23,840 --> 00:05:24,960 你喜歡錄影吧? 81 00:05:31,200 --> 00:05:32,040 夠了 82 00:05:32,720 --> 00:05:35,040 寶貝,妳也沒立刻制止我 83 00:05:35,040 --> 00:05:37,560 妳一邊批評我,一邊也在偷看 84 00:05:54,040 --> 00:05:56,320 妳好 85 00:05:57,360 --> 00:06:00,640 那個影片...真討人厭,妳一定很難過 86 00:06:01,160 --> 00:06:02,440 其實沒那麼糟啦 87 00:06:02,440 --> 00:06:04,000 我不會耿耿於懷 88 00:06:05,200 --> 00:06:06,920 要是我遇到那種事... 89 00:06:07,440 --> 00:06:09,320 我的手機幾天前被偷了 90 00:06:09,840 --> 00:06:11,120 這種可能性果然就發生了 91 00:06:11,640 --> 00:06:13,200 覆水難收,所以... 92 00:06:13,720 --> 00:06:14,560 只能往前看囉 93 00:06:16,160 --> 00:06:17,200 對了,我叫克蘿伊 94 00:06:17,720 --> 00:06:18,560 我叫桑尼亞 95 00:06:19,520 --> 00:06:20,360 幸會 96 00:06:25,520 --> 00:06:26,840 謝謝妳的關心 97 00:06:50,480 --> 00:06:52,120 真可惜陰天不適合下游泳池 98 00:06:52,640 --> 00:06:54,520 沒關係,我們在這邊也不錯 99 00:06:55,040 --> 00:06:56,400 重要的是身邊陪伴的人 100 00:06:56,400 --> 00:06:58,720 計畫只是藉口,乾杯 101 00:07:05,080 --> 00:07:07,800 這才叫做冰塊,國外的哪比得上 102 00:07:09,160 --> 00:07:11,240 西班牙的冰塊最棒 103 00:07:25,680 --> 00:07:26,520 別鬧了 104 00:07:27,040 --> 00:07:27,880 別調皮 105 00:07:27,880 --> 00:07:29,560 我乖的時候很好 106 00:07:30,080 --> 00:07:31,760 但調皮的時候更棒 107 00:07:32,360 --> 00:07:33,200 乾杯 108 00:07:35,320 --> 00:07:36,240 嗨,媽 109 00:07:36,760 --> 00:07:37,680 嗨 110 00:07:37,680 --> 00:07:39,280 寶貝,還記得何賽路易斯嗎? 111 00:07:39,800 --> 00:07:41,440 他看起來很眼熟 112 00:07:41,440 --> 00:07:42,880 她當時年紀很小 113 00:07:43,680 --> 00:07:45,360 天啊,妳都亭亭玉立了 114 00:07:46,120 --> 00:07:47,160 沒錯 115 00:07:47,160 --> 00:07:48,760 沒長歪吧? 116 00:07:50,000 --> 00:07:52,560 妳先走吧,我們有很多話要聊 117 00:07:52,560 --> 00:07:53,480 好 118 00:07:57,040 --> 00:07:59,040 幸會,何賽路易斯 119 00:08:00,760 --> 00:08:01,600 彼此彼此 120 00:08:06,520 --> 00:08:07,480 眼睛看著我 121 00:08:19,000 --> 00:08:20,400 我女兒走了嗎? 122 00:08:44,520 --> 00:08:45,360 怎樣? 123 00:08:50,920 --> 00:08:52,600 卡門,拜託喔 124 00:08:53,120 --> 00:08:55,200 看到你這種混蛋就害我手滑 125 00:08:55,720 --> 00:08:56,800 我又沒說什麼 126 00:08:56,800 --> 00:08:58,160 但我聽到你的心聲了 127 00:08:58,920 --> 00:08:59,920 莫名其妙 128 00:09:03,680 --> 00:09:05,120 小傻瓜,過來 129 00:09:09,600 --> 00:09:13,480 妳該不會剛好有 其他愛人的衣服能給我換吧? 130 00:09:15,480 --> 00:09:17,600 這件百褶裙可能會塞你嘴裡,小心點 131 00:09:19,240 --> 00:09:22,640 那我只好全身酒漬搭計程車回家了 132 00:09:22,640 --> 00:09:23,560 明天見? 133 00:09:25,240 --> 00:09:26,080 別生氣,小傻瓜 134 00:09:26,080 --> 00:09:29,640 我們明天見 再討論妳怎麼會來馬德里 135 00:09:29,640 --> 00:09:32,040 - 我知道不是因為我 - 真聰明 136 00:09:36,080 --> 00:09:36,920 再見 137 00:09:42,640 --> 00:09:44,440 歡迎 138 00:09:45,200 --> 00:09:46,840 - 你還行嗎? - 可以 139 00:09:46,840 --> 00:09:47,760 好 140 00:09:48,720 --> 00:09:49,840 我把東西放這 141 00:09:50,360 --> 00:09:51,560 隨便放就好 142 00:09:51,560 --> 00:09:53,680 - 你餓了嗎? - 餓了,我們可以叫外送 143 00:09:53,680 --> 00:09:56,680 我快餓死了,叫點好吃的,像是披薩 144 00:09:56,680 --> 00:09:57,800 - 我想吃 - 好 145 00:09:58,760 --> 00:09:59,600 真不錯 146 00:10:01,880 --> 00:10:03,560 驚喜! 147 00:10:12,920 --> 00:10:13,880 非常感謝你們 148 00:10:16,200 --> 00:10:18,800 就算警察說有證據 149 00:10:18,800 --> 00:10:21,520 而且那輛火燒車是派崔克的 我也確定不是他幹的 150 00:10:22,480 --> 00:10:25,200 不過他後來跟家人一起消失了 151 00:10:25,960 --> 00:10:26,800 我也說不上來 152 00:10:27,360 --> 00:10:28,240 這很詭異 153 00:10:28,240 --> 00:10:29,520 我知道,但我不在乎 154 00:10:30,040 --> 00:10:30,880 不是他幹的 155 00:10:40,760 --> 00:10:42,080 他絕對不會那樣對你 156 00:10:46,880 --> 00:10:47,840 伊旺,我... 157 00:10:48,920 --> 00:10:49,760 對不起 158 00:10:54,400 --> 00:10:55,840 我真的非常抱歉 159 00:10:56,920 --> 00:10:57,760 真的 160 00:11:02,120 --> 00:11:05,480 很遺憾你得在短短時間內 遭遇那麼多苦難 161 00:11:07,480 --> 00:11:08,320 我要去廁所 162 00:11:31,720 --> 00:11:32,640 我去關心一下 163 00:11:44,240 --> 00:11:45,120 剛才是怎樣? 164 00:11:47,000 --> 00:11:48,720 到底是怎樣? 165 00:11:53,440 --> 00:11:54,400 妳差點自白嗎? 166 00:11:56,560 --> 00:11:57,720 太他媽棒透了 167 00:11:58,560 --> 00:11:59,400 棒呆了 168 00:12:03,280 --> 00:12:04,120 我無法繼續了 169 00:12:04,720 --> 00:12:05,720 妳無法繼續? 170 00:12:06,240 --> 00:12:09,400 真可憐,妳以為只有妳在痛苦嗎? 171 00:12:12,160 --> 00:12:13,120 想去找警察嗎? 172 00:12:13,640 --> 00:12:14,480 走啊 173 00:12:15,040 --> 00:12:15,880 但要由我自首 174 00:12:18,480 --> 00:12:20,760 - 什麼? - 我會說是我做的 175 00:12:22,760 --> 00:12:23,600 你是想幹嘛? 176 00:12:24,120 --> 00:12:26,320 這麼做是要做個了結 177 00:12:26,320 --> 00:12:28,760 但我不會讓妳自毀人生,跑去坐牢 178 00:12:28,760 --> 00:12:30,760 絕對不可能 179 00:12:31,280 --> 00:12:34,320 我發誓我會代替妳坐牢 有必要的話,我也會自殺 180 00:12:52,040 --> 00:12:52,880 聽我說 181 00:12:55,240 --> 00:12:57,600 只要我們互相支持 就沒有人必須付出代價 182 00:12:58,200 --> 00:13:00,440 我糟的已經過去了,我發誓 183 00:13:02,160 --> 00:13:03,000 相信我 184 00:13:07,560 --> 00:13:08,400 好嗎? 185 00:13:16,120 --> 00:13:17,400 (社工學院) 186 00:13:17,400 --> 00:13:21,960 務必要預習 法蘭克福學派起源與理論觀點 187 00:13:22,560 --> 00:13:23,400 謝謝 188 00:13:28,600 --> 00:13:29,440 歐瑪 189 00:13:30,040 --> 00:13:33,160 系上接到通知說有個帶薪實習機會 190 00:13:33,160 --> 00:13:38,000 負責為拉因齊納斯的學生 管理和支援一個協助應用程式 191 00:13:38,920 --> 00:13:40,240 你讀過那裡吧? 192 00:13:41,360 --> 00:13:42,200 沒有 193 00:13:42,720 --> 00:13:44,720 真的嗎?我還以為我看過... 194 00:13:44,720 --> 00:13:45,760 沒有 195 00:13:45,760 --> 00:13:47,360 抱歉我搞錯了 196 00:13:47,360 --> 00:13:50,080 總之,有興趣的話就聯絡他 197 00:13:52,440 --> 00:13:53,520 不用了,謝謝 198 00:13:53,520 --> 00:13:54,760 我沒興趣 199 00:13:55,360 --> 00:13:56,840 (教務長) 200 00:14:08,440 --> 00:14:09,960 你為什麼想要這些? 201 00:14:12,920 --> 00:14:16,960 多虧家中的好榜樣 尼古長成了一個好男人 202 00:14:17,560 --> 00:14:19,480 但在這個人生階段,他需要同儕 203 00:14:19,480 --> 00:14:21,600 平等對待他的朋友 204 00:14:21,600 --> 00:14:24,280 就尼古的情況來說,應該是狄達克 205 00:14:30,160 --> 00:14:31,000 我的意思是 206 00:14:33,080 --> 00:14:36,000 要學生為家人的罪付出代價很不公平 207 00:14:37,000 --> 00:14:40,040 要學生為家人的固執 而失去摯友也一樣不公平 208 00:14:47,200 --> 00:14:49,120 {\an8}(拒絕投機) 209 00:14:49,120 --> 00:14:55,280 {\an8}沒有家的人!沒有人的家! 210 00:14:57,160 --> 00:15:01,200 {\an8}在馬德里里約區的一棟大樓被占領 211 00:15:01,200 --> 00:15:04,120 現在自稱為社會中心 212 00:15:04,120 --> 00:15:05,800 事實上,那些... 213 00:15:05,800 --> 00:15:06,720 瑪麗亞? 214 00:15:08,200 --> 00:15:09,040 什麼事? 215 00:15:09,040 --> 00:15:11,400 - 妳沒看到嗎? - 看到什麼? 216 00:15:11,400 --> 00:15:13,600 {\an8}...那個名稱的意涵 217 00:15:13,600 --> 00:15:16,200 {\an8}他們宣稱中心已織網... 218 00:15:16,200 --> 00:15:17,160 {\an8}放開我 219 00:15:17,160 --> 00:15:19,560 {\an8}...支持整個鄰近社區 220 00:15:24,960 --> 00:15:25,920 非常感謝 221 00:15:30,240 --> 00:15:31,360 艾力克 222 00:15:31,360 --> 00:15:32,440 姑姑好 223 00:15:32,440 --> 00:15:33,360 你好 224 00:15:37,520 --> 00:15:38,360 你還好嗎? 225 00:15:39,000 --> 00:15:39,840 - 嗯 - 是嗎? 226 00:15:41,560 --> 00:15:42,680 你爸媽呢? 227 00:15:44,200 --> 00:15:45,440 他們不知道我在這 228 00:15:46,160 --> 00:15:48,440 他們怎麼會不知道? 229 00:15:48,440 --> 00:15:49,680 我這就告訴他們 230 00:15:49,680 --> 00:15:52,160 不要,我不希望他們知道 231 00:15:52,160 --> 00:15:54,360 他們已經跟我的人生無關,就這樣 232 00:15:56,680 --> 00:15:57,720 你住哪裡? 233 00:15:59,200 --> 00:16:00,360 到處借地方住 234 00:16:06,480 --> 00:16:07,480 尼古表弟好嗎? 235 00:16:09,560 --> 00:16:10,640 很好 236 00:16:10,640 --> 00:16:12,040 他很好,他... 237 00:16:12,560 --> 00:16:13,600 他很快樂 238 00:16:14,640 --> 00:16:15,560 我很以他為榮 239 00:16:20,400 --> 00:16:21,400 來吧,我們走 240 00:16:27,000 --> 00:16:27,840 真的嗎? 241 00:16:28,440 --> 00:16:29,960 - 妳不記得了? - 送出 242 00:16:30,800 --> 00:16:31,640 謝謝 243 00:16:34,920 --> 00:16:35,880 薩拉,妳沒事吧? 244 00:16:35,880 --> 00:16:38,720 沒事,我被這些事搞得有點緊張 245 00:16:38,720 --> 00:16:41,520 別擔心,寶貝,我們大家都超緊張 246 00:16:47,400 --> 00:16:49,240 - 要吃披薩、聽音樂嗎? - 那就太好了 247 00:17:22,640 --> 00:17:23,920 披薩這麼快就來了? 248 00:17:30,960 --> 00:17:32,080 你好 249 00:17:34,200 --> 00:17:35,320 妳好 250 00:17:36,360 --> 00:17:37,520 尼古跟我說了這裡的事 251 00:17:37,520 --> 00:17:39,240 我想給伊旺一個擁抱 252 00:17:41,120 --> 00:17:42,800 - 狄達克 - 你好嗎? 253 00:17:43,280 --> 00:17:45,680 - 這個嘛... - 見到你真開心 254 00:17:47,040 --> 00:17:49,000 進來吧,大家都在 255 00:17:49,000 --> 00:17:50,920 - 好 - 裡面見 256 00:17:59,840 --> 00:18:00,680 怎樣? 257 00:18:01,680 --> 00:18:06,120 妳真心認為在他的最後一晚 我們最該做的事是繼續躲他? 258 00:18:07,160 --> 00:18:08,480 伊旺,你別多管 259 00:18:09,080 --> 00:18:10,040 伊莎,等一下 260 00:18:13,680 --> 00:18:14,520 聽我說 261 00:18:15,280 --> 00:18:17,600 我太清楚那種感覺了 262 00:18:18,640 --> 00:18:20,720 知道自己無法和某個人在一起 263 00:18:21,360 --> 00:18:23,120 無法做從未做過的那些事 264 00:18:26,400 --> 00:18:27,840 那種感覺非常痛苦 265 00:18:27,840 --> 00:18:29,120 妳不知道那有多痛 266 00:18:35,880 --> 00:18:36,720 那你呢? 267 00:18:38,520 --> 00:18:39,360 你還好嗎? 268 00:18:40,320 --> 00:18:42,280 我們令你窒息了,對吧? 269 00:18:44,040 --> 00:18:47,400 - 我非常感激,但... - 我會在三分鐘內把他們全部趕出去 270 00:18:54,160 --> 00:18:55,360 你們好 271 00:18:55,360 --> 00:18:56,320 表哥 272 00:18:56,320 --> 00:18:57,400 尼古 273 00:19:00,880 --> 00:19:02,720 你好嗎?你要留下來吃晚餐嗎? 274 00:19:03,520 --> 00:19:05,240 他要搬來跟我們一起住 275 00:19:05,240 --> 00:19:07,040 - 真的假的? - 真的假的? 276 00:19:07,960 --> 00:19:08,800 那... 277 00:19:09,320 --> 00:19:10,480 要住多久? 278 00:19:10,480 --> 00:19:12,800 以後再說,會住一陣子 279 00:19:19,400 --> 00:19:20,360 拜託 280 00:19:21,240 --> 00:19:22,320 我們之後再談 281 00:19:25,920 --> 00:19:27,960 兄弟,你一定超勇敢 282 00:19:27,960 --> 00:19:30,680 才敢跟那些武裝警察打鬥 283 00:19:31,400 --> 00:19:32,800 你不怕嗎? 284 00:19:33,840 --> 00:19:36,280 表弟,我們一定要對抗不公不義 285 00:19:37,200 --> 00:19:38,800 要是我們不反抗,壞人就贏了 286 00:19:40,440 --> 00:19:41,280 確實 287 00:19:47,120 --> 00:19:49,600 所以你一直都待著?沒離開? 288 00:19:49,600 --> 00:19:52,800 我怎麼能離開?我是主導者耶 289 00:19:53,880 --> 00:19:55,480 要我就會嚇到失禁 290 00:19:55,480 --> 00:19:58,280 “要是我們不反抗,壞人就贏了” 291 00:19:59,120 --> 00:20:01,640 好人和壞人 292 00:20:02,760 --> 00:20:05,320 暴力和不成熟 妳怎麼能把他帶回家? 293 00:20:05,320 --> 00:20:08,080 我不忍心丟他流落街頭 294 00:20:08,080 --> 00:20:11,200 妳哥瞭解他,或許知道他在幹嘛 295 00:20:12,000 --> 00:20:13,400 艾力克是好孩子 296 00:20:13,400 --> 00:20:15,640 和尼古還有我們在一起 297 00:20:15,640 --> 00:20:18,840 在他能感到被關愛的家裡 298 00:20:18,840 --> 00:20:20,720 能幫助他找到重心 299 00:20:20,720 --> 00:20:22,040 或是讓尼古失去重心 300 00:20:22,040 --> 00:20:23,360 不會發生那種事 301 00:20:23,360 --> 00:20:26,240 尼古的腦袋很清晰,也很有常識 302 00:20:28,120 --> 00:20:29,960 拜託你,阿方索,幾個禮拜就好 303 00:20:29,960 --> 00:20:33,200 到時候再看狀況做決定 304 00:20:34,440 --> 00:20:35,440 媽 305 00:20:35,440 --> 00:20:37,280 我帶艾力克出去喝個飲料 306 00:20:37,280 --> 00:20:38,400 好,寶貝 307 00:20:38,400 --> 00:20:41,600 今天是狄達克的最後一晚 我們約在伊莎朵拉家碰面 308 00:20:41,600 --> 00:20:43,800 - 別太晚回家 - 好 309 00:20:44,760 --> 00:20:45,760 我換個衣服就出發 310 00:20:47,400 --> 00:20:48,240 瑪麗亞 311 00:20:49,400 --> 00:20:52,160 我完全理解艾力克是妳的血親,但... 312 00:20:53,280 --> 00:20:55,720 妳應該對兒子的摯友網開一面 313 00:20:55,720 --> 00:20:57,640 他對兒子有正面影響 314 00:21:04,880 --> 00:21:05,840 親愛的 315 00:21:06,360 --> 00:21:09,760 我在手機上寫了一千封信 316 00:21:09,760 --> 00:21:13,120 還想了一千種說詞想挽回你 317 00:21:14,520 --> 00:21:16,560 但到頭來,這是我給你的道別訊息 318 00:21:18,240 --> 00:21:19,800 我不想永遠失去你 319 00:21:20,560 --> 00:21:21,880 但我不得不這麼做 320 00:21:22,360 --> 00:21:25,000 就讓我幻想我們有天會重逢吧 321 00:21:27,200 --> 00:21:29,320 我要的不是我們從未有過的東西 322 00:21:29,840 --> 00:21:31,600 不是要另創新局 323 00:21:32,720 --> 00:21:35,040 我只想要回到我們當初的模樣 324 00:21:35,840 --> 00:21:36,760 重拾真實的曾經 325 00:21:38,680 --> 00:21:40,760 但為了實現這個願望 326 00:21:41,440 --> 00:21:43,240 我必須消失 327 00:21:44,760 --> 00:21:45,960 大家都這麼說 328 00:21:47,840 --> 00:21:49,520 所以在我們重逢之前,我想說一聲 329 00:21:51,720 --> 00:21:52,680 我愛你 330 00:21:55,320 --> 00:21:56,560 我好愛你,伊旺 331 00:21:59,680 --> 00:22:02,000 過去如此,未來也是 332 00:22:30,040 --> 00:22:30,880 有人在嗎? 333 00:22:32,080 --> 00:22:32,920 有 334 00:22:32,920 --> 00:22:35,040 你好,你有叫披薩嗎? 335 00:22:35,560 --> 00:22:36,720 有,不過... 336 00:22:37,800 --> 00:22:40,040 我動彈不得,我需要幫助 337 00:22:40,040 --> 00:22:43,400 麻煩你輸入密碼進來 338 00:22:44,240 --> 00:22:46,520 是1997 339 00:22:48,440 --> 00:22:50,160 靠,你還好嗎? 340 00:22:56,880 --> 00:22:58,640 我該直接抱你嗎? 341 00:23:00,520 --> 00:23:02,400 我是說,扶你進去 342 00:23:02,960 --> 00:23:04,960 - 進去屋裡 - 好 343 00:23:05,720 --> 00:23:06,920 那走吧 344 00:23:06,920 --> 00:23:09,080 來,一、二... 345 00:23:09,080 --> 00:23:11,360 - 謝謝,靠 - 好了,還行嗎? 346 00:23:16,360 --> 00:23:17,840 靠,這裡好大 347 00:23:20,400 --> 00:23:21,600 你一個人住這? 348 00:23:25,960 --> 00:23:26,920 對 349 00:23:27,600 --> 00:23:30,280 抱歉,我知道不關我的事 350 00:23:30,280 --> 00:23:31,320 沒關係 351 00:23:31,320 --> 00:23:34,120 告訴我要把東西放哪,我放好就走 352 00:23:34,760 --> 00:23:36,160 放那邊就好 353 00:23:38,920 --> 00:23:41,120 喂,你吃過晚餐了嗎? 354 00:23:42,720 --> 00:23:46,280 如果你想留下來,我叫了太多披薩 355 00:23:49,840 --> 00:23:51,680 靠,我太直接了,對吧? 356 00:23:51,680 --> 00:23:52,920 不會 357 00:23:55,120 --> 00:23:56,640 這... 358 00:23:57,560 --> 00:23:59,480 我是可以少送幾張訂單啦 359 00:23:59,480 --> 00:24:00,560 太好了 360 00:24:01,520 --> 00:24:04,440 廚房在哪?我去拿啤酒,如果有的話 361 00:24:04,440 --> 00:24:06,360 有,廚房在那邊 362 00:24:06,920 --> 00:24:08,400 - 太棒了 - 走到底 363 00:24:22,320 --> 00:24:23,200 妳要去哪? 364 00:24:27,960 --> 00:24:29,160 好,讓我看看 365 00:24:32,840 --> 00:24:34,080 應該沒什麼 366 00:24:35,200 --> 00:24:36,760 要不是妳那麼固執... 367 00:24:38,720 --> 00:24:39,840 我要去伊莎朵拉家 368 00:24:41,840 --> 00:24:42,680 去幹嘛? 369 00:24:43,400 --> 00:24:44,520 我們已經見過伊旺了 370 00:24:45,520 --> 00:24:46,920 我想跟其他人在一起 371 00:24:48,720 --> 00:24:50,960 看看妳有多固執,是不是? 372 00:25:14,480 --> 00:25:17,480 來吧,我們挑電影要挑好久 373 00:25:46,920 --> 00:25:48,480 - 妳好 - 寶貝,妳好嗎? 374 00:25:48,480 --> 00:25:51,480 這位是克蘿伊,我邀請她來參與 375 00:25:53,960 --> 00:25:54,840 你好嗎? 376 00:25:56,080 --> 00:25:57,520 警力 377 00:25:57,520 --> 00:26:01,480 是拿百姓人命投機的法西斯國的武器 378 00:26:02,080 --> 00:26:02,960 拜託喔 379 00:26:04,560 --> 00:26:05,640 妳還好嗎? 380 00:26:07,000 --> 00:26:10,960 沒事,不過我要去樓下 比起政令宣導,我比較喜歡扭腰擺臀 381 00:26:11,720 --> 00:26:12,640 有人要來嗎? 382 00:26:14,920 --> 00:26:16,880 沒有?好,沒關係 383 00:26:21,360 --> 00:26:23,240 她不是該參與我們嗎? 384 00:26:25,680 --> 00:26:26,520 是 385 00:26:28,000 --> 00:26:30,560 我要走了,我還有事情要做 386 00:26:30,560 --> 00:26:31,480 很高興能認識你 387 00:26:38,760 --> 00:26:39,680 我去樓下拿杯喝的 388 00:26:39,680 --> 00:26:41,560 表哥,可以請人送過來就好 389 00:26:47,000 --> 00:26:49,520 (伊莎朵拉:過來我的套房) 390 00:26:49,520 --> 00:26:50,520 我去撒泡尿 391 00:26:59,760 --> 00:27:00,760 我也要走了 392 00:27:02,120 --> 00:27:03,040 我要去... 393 00:27:06,200 --> 00:27:07,040 我要走了 394 00:27:10,400 --> 00:27:11,880 大家都閃了 395 00:27:12,560 --> 00:27:13,400 就是說啊 396 00:27:18,400 --> 00:27:20,400 我還沒機會感謝妳 397 00:27:21,040 --> 00:27:24,480 謝什麼?謝我沒在你利用我把艾莉時 把你活活剝一層皮? 398 00:27:24,480 --> 00:27:25,400 拜託喔 399 00:27:26,720 --> 00:27:27,920 抱歉 400 00:27:27,920 --> 00:27:29,800 我沒想到說出來語氣會那麼酸 401 00:27:31,360 --> 00:27:32,720 我本來只是當朋友互嗆而已 402 00:27:36,720 --> 00:27:39,720 我知道是要謝我阻止你進入那間診所 403 00:27:42,120 --> 00:27:45,320 我只是想提醒你 我認識的尼古對自己很滿意 404 00:27:46,120 --> 00:27:46,960 他自己的樣子 405 00:28:13,160 --> 00:28:14,160 幹嘛? 406 00:28:14,760 --> 00:28:15,880 幹嘛? 407 00:28:15,880 --> 00:28:17,560 你不是湊巧走過來的 408 00:28:18,440 --> 00:28:22,000 我一直在想妳的遭遇跟那支影片 409 00:28:22,600 --> 00:28:23,560 真讓人鬱悶 410 00:28:24,280 --> 00:28:27,520 我不開心是因為我的東西被偷了 411 00:28:27,520 --> 00:28:30,680 而不是因為你看到的東西 畢竟也只是做愛而已 412 00:28:32,760 --> 00:28:34,520 - 你有看過嗎? - 看過什麼? 413 00:28:34,520 --> 00:28:35,640 那支影片 414 00:28:36,160 --> 00:28:37,080 沒看過 415 00:28:38,840 --> 00:28:39,840 想看嗎? 416 00:28:40,760 --> 00:28:41,600 什麼? 417 00:28:41,600 --> 00:28:43,520 反正每個人都看過了 418 00:28:44,240 --> 00:28:46,840 這樣就能讓影片 變得一點也不重要,這樣才應該 419 00:28:48,720 --> 00:28:49,960 而且我告訴你 420 00:28:50,760 --> 00:28:53,800 會外流也不意外,因為超火辣的 421 00:28:56,720 --> 00:28:57,600 那是妳的隱私 422 00:28:58,160 --> 00:29:01,040 對,不過我想給你看 423 00:29:02,760 --> 00:29:03,600 到底想不想看? 424 00:29:07,680 --> 00:29:10,080 來吧,我們去安靜一點的地方 425 00:29:17,240 --> 00:29:18,080 怎樣? 426 00:29:18,560 --> 00:29:19,400 喜歡嗎? 427 00:29:20,280 --> 00:29:22,400 妳怎麼能這麼無恥給我看? 428 00:29:23,000 --> 00:29:24,320 你看就不無恥嗎? 429 00:29:25,600 --> 00:29:27,440 拜託,別裝道貌岸然了 430 00:29:30,080 --> 00:29:31,600 我讓你性奮了,對吧? 431 00:29:33,600 --> 00:29:34,720 這就是我的為人 432 00:29:35,320 --> 00:29:36,400 要嘛就接受 433 00:29:39,600 --> 00:29:40,520 不然就走人 434 00:29:43,800 --> 00:29:44,880 接受 435 00:29:54,760 --> 00:29:55,640 上我 436 00:29:57,600 --> 00:29:59,120 - 我只... - 怎樣? 437 00:29:59,120 --> 00:30:02,040 我只想喝個啤酒,認識別人 438 00:30:02,760 --> 00:30:05,040 是認識別人,還是讓他們認識你? 439 00:30:05,920 --> 00:30:09,840 讓他們知道你有多棒 為你神魂顛倒? 440 00:30:12,040 --> 00:30:13,920 你被敬佩就會性奮 441 00:30:14,920 --> 00:30:16,240 我讓人性奮自己就會性奮 442 00:30:25,880 --> 00:30:31,720 如果錢無法買回我失去的一切 那我要幾百萬的遺產做什麼? 443 00:30:32,520 --> 00:30:34,800 也是啦,不過... 444 00:30:35,440 --> 00:30:36,280 你有一棟房子 445 00:30:36,800 --> 00:30:39,680 錢可以讓你支付尋求專業協助的費用 446 00:30:39,680 --> 00:30:41,320 幫助你走出傷痛 447 00:30:42,200 --> 00:30:45,320 或是有個無憂無慮的穩定未來 448 00:30:47,840 --> 00:30:48,760 伊旺,你知道嗎? 449 00:30:50,320 --> 00:30:53,160 我沒未來,也沒錢保障未來 450 00:30:54,200 --> 00:30:56,280 只有現在,苦苦支撐著每一天 451 00:30:59,960 --> 00:31:01,000 我不知道 452 00:31:01,000 --> 00:31:04,200 錢或許買不到快樂 453 00:31:04,200 --> 00:31:06,760 但能買到非常接近的東西 454 00:31:14,040 --> 00:31:17,880 抱歉,我是想為你打氣 結果可能害你更沮喪了 455 00:31:17,880 --> 00:31:19,720 - 不會啦 - 你要我走的話,我馬上走 456 00:31:19,720 --> 00:31:20,840 別走,留下來 457 00:31:24,920 --> 00:31:26,320 我不認識你 458 00:31:27,000 --> 00:31:28,720 但跟你在一起很舒服 459 00:31:36,000 --> 00:31:36,840 我也有同感 460 00:32:20,840 --> 00:32:21,680 閉嘴 461 00:32:21,680 --> 00:32:22,600 放開我 462 00:32:23,400 --> 00:32:24,720 妳和我要好好談談 463 00:32:25,240 --> 00:32:26,840 所以不要大叫 464 00:32:26,840 --> 00:32:28,160 別激動 465 00:32:40,120 --> 00:32:41,040 確實 466 00:32:42,480 --> 00:32:46,840 生命不斷出現徵兆 表示你和我不能在一起 467 00:32:48,920 --> 00:32:50,760 或許那些徵兆 468 00:32:51,360 --> 00:32:55,040 是在告訴我們能克服所有阻礙 469 00:32:56,240 --> 00:32:58,200 因為我們又在一起了 470 00:33:03,600 --> 00:33:04,480 好吧 471 00:33:05,280 --> 00:33:07,920 一切都應該簡單一點,之類的 472 00:33:11,400 --> 00:33:12,280 我知道 473 00:33:18,800 --> 00:33:19,640 那好吧 474 00:33:21,480 --> 00:33:22,720 伊莎朵拉,再見 475 00:33:28,440 --> 00:33:29,640 等等,別走 476 00:33:35,280 --> 00:33:36,760 我不能就這樣讓你走 477 00:33:59,520 --> 00:34:01,520 等等,現在右轉 478 00:34:03,840 --> 00:34:05,120 再往前一點 479 00:34:05,880 --> 00:34:06,920 再一點 480 00:34:07,560 --> 00:34:08,520 到了 481 00:34:33,480 --> 00:34:34,880 我想跳舞 482 00:35:32,560 --> 00:35:33,480 我讓你不開心嗎? 483 00:35:34,000 --> 00:35:35,200 不是,只是... 484 00:35:37,120 --> 00:35:38,640 我不能這樣做,對不起 485 00:35:48,720 --> 00:35:49,920 不要,停下來 486 00:36:02,840 --> 00:36:03,800 怎麼了? 487 00:36:07,320 --> 00:36:10,480 我不行,不知道為何,但我就是不行 488 00:36:11,400 --> 00:36:13,280 妳只是還沒準備好而已 489 00:36:15,280 --> 00:36:16,360 可是我很想要 490 00:36:17,320 --> 00:36:19,920 我真的很想要,我想要和你在一起 491 00:36:27,120 --> 00:36:28,280 我哪都不去 492 00:36:32,360 --> 00:36:33,200 對不起 493 00:36:33,880 --> 00:36:35,640 是我不該親你 494 00:36:37,040 --> 00:36:39,880 沒關係,別在意,沒什麼好道歉的 495 00:36:40,760 --> 00:36:41,800 我也想接吻 496 00:36:44,640 --> 00:36:46,040 可以等一下嗎? 497 00:36:50,680 --> 00:36:54,520 我已經很久沒跟人相處那麼自在了 498 00:36:58,160 --> 00:36:59,960 所以我希望我們能當朋友 499 00:37:00,560 --> 00:37:02,560 普通朋友,好嗎?我保證 500 00:37:05,760 --> 00:37:07,640 好,我可以 501 00:37:07,640 --> 00:37:08,960 好 502 00:37:08,960 --> 00:37:10,400 很好,朋友 503 00:37:13,080 --> 00:37:15,520 身為你的新朋友 504 00:37:16,600 --> 00:37:19,440 我希望能讓我擁有的錢有點意義 505 00:37:21,640 --> 00:37:24,760 幫助你取得 你認為自己永遠不會有的未來 506 00:37:38,920 --> 00:37:42,360 想約下次出來喝一杯聊聊嗎? 507 00:37:42,880 --> 00:37:45,320 這樣我們都能說話,不只我自己猛說 508 00:37:45,320 --> 00:37:47,520 我們可以多瞭解對方 509 00:37:49,040 --> 00:37:51,080 有機會再說吧,好嗎? 510 00:37:52,960 --> 00:37:55,000 妳的IG是什麼?還是... 511 00:38:12,560 --> 00:38:15,880 妳拍那些影片要小心 我們都知道可能會有的下場 512 00:38:17,760 --> 00:38:20,600 親愛的,妳不要再對我緊迫盯人了 513 00:38:20,600 --> 00:38:23,560 因為我們才剛認識,妳有點太熱切了 514 00:38:25,360 --> 00:38:27,600 影片是我自己外流的 515 00:38:29,440 --> 00:38:30,440 什麼? 516 00:38:40,520 --> 00:38:41,640 是這樣的,媽 517 00:38:42,280 --> 00:38:45,640 妳不是每次都叫我找有錢男友嗎? 518 00:38:46,200 --> 00:38:48,880 我能在拉因齊納斯交到幾個 519 00:38:51,200 --> 00:38:53,560 妳覺得那樣讓自己曝光正常嗎? 520 00:38:55,480 --> 00:38:59,320 我得到了全校的注目 有七成五的學生都想要我 521 00:39:01,400 --> 00:39:04,720 女兒,妳至少要從媽媽身上學會自重 522 00:39:05,320 --> 00:39:07,240 女人能給的不只是性 523 00:39:08,160 --> 00:39:09,200 遠遠不只如此 524 00:39:09,200 --> 00:39:10,120 真的嗎? 525 00:39:10,840 --> 00:39:11,720 還有什麼? 526 00:39:12,360 --> 00:39:14,160 媽,我們還有什麼? 527 00:39:15,920 --> 00:39:17,400 我們不過就是一具空洞肉體 528 00:39:18,560 --> 00:39:21,560 他們想要的就是性,我們就加以利用 529 00:39:22,840 --> 00:39:26,040 再說,我做的一切都是向專家學來的 530 00:39:26,600 --> 00:39:28,800 潘蜜拉、派瑞絲、卡戴珊 531 00:39:30,440 --> 00:39:31,440 還有妳,媽 532 00:39:32,520 --> 00:39:35,280 我這些都是從妳身上學來的 533 00:40:00,360 --> 00:40:05,280 雖然妳想方設法試圖說服我 534 00:40:05,280 --> 00:40:08,480 我沒辦法在克魯茲死後 發他的津貼給妳 535 00:40:10,240 --> 00:40:11,520 你覺得我是笨蛋嗎? 536 00:40:12,920 --> 00:40:13,960 你當然可以 537 00:40:15,240 --> 00:40:16,200 你是他的律師 538 00:40:17,120 --> 00:40:18,520 不可能辦到,就這樣 539 00:40:19,240 --> 00:40:20,520 不可能 540 00:40:21,440 --> 00:40:23,400 那是笨蛋才會說的話 541 00:40:25,160 --> 00:40:27,160 卡門,我既不能發,也不打算發 542 00:40:27,960 --> 00:40:30,560 儘管這就表示妳大概不想再見到我了 543 00:40:31,560 --> 00:40:35,400 我和你爸跟克魯茲簽的合約 544 00:40:35,400 --> 00:40:38,320 寫著我能夠一直得到津貼 545 00:40:39,080 --> 00:40:40,680 只要我跟兒子保持距離 546 00:40:41,400 --> 00:40:42,800 契約上是這麼寫的吧? 547 00:40:44,240 --> 00:40:45,120 是 548 00:40:46,520 --> 00:40:47,520 很好 549 00:40:47,520 --> 00:40:49,280 要是沒津貼,約定就拉倒 550 00:40:49,800 --> 00:40:51,560 沒什麼能阻止我接近他 551 00:41:28,080 --> 00:41:30,160 喬 552 00:41:31,720 --> 00:41:32,840 這是寄給你的 553 00:41:38,040 --> 00:41:38,880 靠 554 00:41:45,200 --> 00:41:47,720 {\an8}(你的未來,朋友伊旺敬上) 555 00:41:55,560 --> 00:41:56,440 那是什麼? 556 00:42:09,280 --> 00:42:10,360 可以解釋給我聽嗎? 557 00:42:10,360 --> 00:42:12,240 我要解釋什麼? 558 00:42:13,640 --> 00:42:15,440 達瑪,你能離開嗎?我們有事要談 559 00:42:15,440 --> 00:42:17,240 - 回你們的房間談啊 - 拜託 560 00:42:19,400 --> 00:42:21,600 我要出去了 以免一早就被你們毀掉好心情 561 00:42:25,040 --> 00:42:25,960 所以呢? 562 00:42:28,040 --> 00:42:30,920 聽著,我不知道我是何時申請的 563 00:42:30,920 --> 00:42:33,000 但我申請了,就這樣 564 00:42:34,000 --> 00:42:35,160 你一次都沒提過? 565 00:42:36,280 --> 00:42:39,640 我立志要不只當個外送員 難道還需要你的同意? 566 00:42:43,960 --> 00:42:45,680 你要怎麼付學費? 567 00:42:46,760 --> 00:42:47,840 用獎學金 568 00:42:47,840 --> 00:42:49,240 什麼獎學金? 569 00:42:50,040 --> 00:42:52,160 你申請獎學金沒告訴我? 570 00:42:52,160 --> 00:42:54,080 我本來並不確定自己能拿到 571 00:42:54,800 --> 00:42:56,800 你拿到的話,就換間學校 572 00:42:56,800 --> 00:42:59,400 - 什麼?為什麼? - 還有很多好學校 573 00:42:59,400 --> 00:43:02,120 - 不要去拉因齊納斯 - 歐瑪,我去讀又關你什麼事? 574 00:43:02,680 --> 00:43:05,000 我為什麼要放棄最好的學校? 575 00:43:06,520 --> 00:43:07,360 該死 576 00:43:20,680 --> 00:43:21,880 看來你確實讀過那裡 577 00:43:24,560 --> 00:43:27,000 一年來,你都說你讀的是公立學校 578 00:43:27,520 --> 00:43:28,800 看來都是在說謊? 579 00:43:33,440 --> 00:43:37,600 聽著,我沒提過申請的事 你也沒提過你讀過那裡的事 580 00:43:38,200 --> 00:43:39,080 我們扯平了 581 00:43:40,680 --> 00:43:43,120 我沒談過,是因為那裡深深傷害了我 582 00:43:44,160 --> 00:43:46,120 還有我深愛的人 583 00:43:50,280 --> 00:43:51,880 喬,拜託你別去讀那裡 584 00:43:54,480 --> 00:43:57,040 我不知道你發生過什麼事 585 00:43:57,600 --> 00:43:59,960 或是你愛的人發生過什麼事 586 00:44:02,840 --> 00:44:06,560 但不是每個就讀拉因齊納斯的人 都過得那麼糟糕 587 00:44:07,760 --> 00:44:09,720 那裡的學生非常成功 588 00:44:12,400 --> 00:44:15,680 不給我成功機會,我覺得很不公平 589 00:44:18,720 --> 00:44:19,920 要是你也被傷害呢? 590 00:44:20,440 --> 00:44:21,480 要是沒有呢? 591 00:44:22,280 --> 00:44:25,520 要是我能夠首度擁有夢想呢? 592 00:44:29,720 --> 00:44:31,520 那個地方會把人潛移默化 593 00:44:32,840 --> 00:44:33,680 歐瑪 594 00:44:37,720 --> 00:44:38,560 我... 595 00:44:39,480 --> 00:44:40,680 我很確定我是怎樣的人 596 00:44:41,720 --> 00:44:42,560 好嗎? 597 00:44:44,200 --> 00:44:46,760 我不會讓任何人改變我 598 00:44:49,160 --> 00:44:50,880 聽著,我會去上學 599 00:44:51,520 --> 00:44:52,840 我會完成學業 600 00:44:53,400 --> 00:44:54,880 我會瀟灑地走出校園 601 00:44:58,560 --> 00:44:59,520 你如果愛我 602 00:45:00,480 --> 00:45:01,960 就要信任我、支持我 603 00:45:37,200 --> 00:45:38,320 歡迎 604 00:45:41,760 --> 00:45:42,600 謝謝你 605 00:45:44,840 --> 00:45:45,840 要參觀校園嗎? 606 00:45:46,880 --> 00:45:47,800 麻煩你了 607 00:46:12,320 --> 00:46:14,120 惡夢會持續多久? 608 00:46:14,960 --> 00:46:15,920 還有他媽的焦慮? 609 00:46:16,440 --> 00:46:18,680 每天壟罩我的烏雲? 610 00:46:19,200 --> 00:46:21,560 你得堅持住,撐過去 611 00:46:22,240 --> 00:46:23,720 不要逃跑,堅持下去 612 00:46:25,920 --> 00:46:27,360 可以用休克療法嗎? 613 00:46:29,040 --> 00:46:30,800 重溫回憶,加以面對? 614 00:46:31,640 --> 00:46:33,000 那對你是弊大於利 615 00:46:36,320 --> 00:46:37,960 你現在必須保護自己 616 00:46:37,960 --> 00:46:39,920 遠離那一切 617 00:47:14,920 --> 00:47:15,760 早安 618 00:47:15,760 --> 00:47:17,800 你是路易斯教務長嗎? 619 00:47:17,800 --> 00:47:18,720 是 620 00:47:19,240 --> 00:47:21,600 我是社工學院的學生 621 00:47:21,600 --> 00:47:25,040 我是要來詢問 為學校管理應用程式的帶薪實習機會 622 00:47:25,040 --> 00:47:26,400 沒問題,請問大名是? 623 00:47:26,400 --> 00:47:27,440 我叫歐瑪 624 00:47:27,960 --> 00:47:29,440 好,請坐 625 00:47:50,960 --> 00:47:54,320 好,妳要怎麼投? 妳的票跟代理別人的票 626 00:48:00,480 --> 00:48:02,440 讓狄達克留下來 627 00:48:05,560 --> 00:48:06,400 羅貝塔? 628 00:48:07,040 --> 00:48:09,280 一樣,讓他留下來 629 00:48:17,920 --> 00:48:19,960 希望這樣是為大家著想 630 00:48:22,360 --> 00:48:26,240 瑪麗亞,身為教務長 我會負責督導所有學生 631 00:48:26,240 --> 00:48:27,280 (哈韋亞) 632 00:48:27,720 --> 00:48:29,840 我會保障他們的安全和福利 633 00:48:31,600 --> 00:48:32,520 妳可以相信我的話 634 00:48:50,120 --> 00:48:52,000 {\an8}(馬德里之行) 635 00:50:55,680 --> 00:50:58,600 字幕翻譯:韓仁耀