1 00:00:11,200 --> 00:00:13,800 DIE APP IS RUK KOM MET MEER SLETJES ALS CHLOE 2 00:00:13,800 --> 00:00:16,400 M'N FOCUS IS NUL MAG IK IETS TEGEN ADHD? LOL 3 00:00:22,440 --> 00:00:27,240 Ze vragen geen hulp, maar lachen ons uit. Die app heeft echt geen nut. 4 00:00:27,240 --> 00:00:29,200 Net als mijn werk hier. 5 00:00:29,200 --> 00:00:33,240 Het is pas de eerste dag. We moeten geduld hebben. 6 00:00:41,160 --> 00:00:42,000 Oké. 7 00:00:52,520 --> 00:00:55,560 Ik respecteer je besluit om te stoppen met therapie. 8 00:00:55,560 --> 00:00:58,880 Ik zeg alleen dat er nog een lange weg te gaan is. 9 00:00:58,880 --> 00:01:04,560 Je hebt geen medicijnen nodig, al helemaal niet op eigen initiatief. 10 00:01:04,560 --> 00:01:06,480 Ik ben er om je te helpen. 11 00:01:08,720 --> 00:01:11,040 Hoi, Mateo. Hoe gaat het? 12 00:01:11,040 --> 00:01:14,240 Ik wil alleen even pauze van de therapie. 13 00:01:14,960 --> 00:01:18,200 Meer niet. Maar bedankt voor je zorgen. 14 00:01:43,280 --> 00:01:44,480 Samu. - Samu. 15 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 Wat heeft hij je aangedaan? 16 00:01:54,760 --> 00:01:55,640 Samu. 17 00:01:56,400 --> 00:01:57,400 Samu... 18 00:03:14,360 --> 00:03:18,200 {\an8}Wat is dat? - Je pak. Voor de paardenrennen. 19 00:03:19,920 --> 00:03:21,120 {\an8}Pak aan. 20 00:03:22,080 --> 00:03:25,560 {\an8}Wat? Echt niet. - Joel, het is maar een cadeautje. 21 00:03:25,560 --> 00:03:30,040 {\an8}Maar een cadeautje? Kom nou. En de school ook? Echt niet, Iván. 22 00:03:30,040 --> 00:03:32,880 {\an8}Volgens het protocol moet je in pak komen. 23 00:03:32,880 --> 00:03:37,840 {\an8}Maak je geen zorgen, ik was niet van plan om te gaan. Ik kan het niet betalen. 24 00:03:38,400 --> 00:03:39,280 {\an8}Joel... 25 00:03:41,480 --> 00:03:45,080 {\an8}...ik zou er graag heen gaan en 't samen leuk hebben. 26 00:03:51,440 --> 00:03:53,240 Hoe weet je mijn maat? 27 00:03:53,840 --> 00:03:56,440 Ik heb maar op 't oog gekozen. 28 00:03:57,360 --> 00:03:58,480 Juist. 29 00:04:01,360 --> 00:04:05,280 Ik ga maar even passen, die gok van jou kan nooit kloppen. 30 00:04:05,280 --> 00:04:06,960 Ik ga naar de kleedkamer. 31 00:04:13,480 --> 00:04:17,600 Kom je? Kun je zeggen of het goed zit. 32 00:04:44,960 --> 00:04:47,560 Is er iets? - Met mij? Nee. 33 00:04:48,680 --> 00:04:50,240 Er is niets. 34 00:04:51,040 --> 00:04:52,360 Oké. - Niets. 35 00:04:52,880 --> 00:04:55,200 Prima. - Wat zou er kunnen zijn? 36 00:04:57,200 --> 00:04:58,040 Hallo? 37 00:05:00,600 --> 00:05:02,880 Omar? - Shit, Iván. 38 00:05:02,880 --> 00:05:04,600 Mijn god. - Dat is lang geleden. 39 00:05:04,600 --> 00:05:08,400 Hoe gaat het? Goed? Wat doe jij hier? 40 00:05:11,160 --> 00:05:13,440 Je kent m'n vriend dus al. 41 00:05:16,280 --> 00:05:18,040 Kennen jullie elkaar? 42 00:05:18,680 --> 00:05:20,600 Wat zijn jullie aan het doen? 43 00:05:21,600 --> 00:05:22,880 Niks, ik... 44 00:05:22,880 --> 00:05:26,360 Ik pas een pak aan voor een liefdadigheidswedloop. 45 00:05:26,360 --> 00:05:29,000 En jij? Wat doe jij hier? 46 00:05:31,840 --> 00:05:34,800 PAARDENRENNEN VOOR HET GOEDE DOEL 47 00:05:47,520 --> 00:05:50,800 Goedemorgen, Roberta. Is alles in orde? - Goedemorgen. 48 00:06:04,240 --> 00:06:06,640 Jij gaf opdracht voor de schietpartij. 49 00:06:07,400 --> 00:06:11,320 Rustig, ik kom niet voor wraak, maar om je te waarschuwen. 50 00:06:11,320 --> 00:06:16,320 Hou Dídac buiten onze oorlog. Hij blijft hoe dan ook op die school. 51 00:06:17,200 --> 00:06:18,520 Begrepen? 52 00:06:20,720 --> 00:06:21,760 Oké. 53 00:06:22,640 --> 00:06:25,520 Maar ik sta niet toe dat hij m'n dochter datet. 54 00:06:26,120 --> 00:06:29,160 Het bevalt mij ook niks, maar het is hun leven. 55 00:06:34,360 --> 00:06:39,640 Ik weet dat het niet het belangrijkste is. Maar het is heel belangrijk. 56 00:06:39,640 --> 00:06:44,200 Ja, maar we kunnen er niets aan doen. Je lichaam heeft veel doorstaan. 57 00:06:44,200 --> 00:06:48,000 Nu reageert het en het zegt dat het tijd nodig heeft. 58 00:06:48,000 --> 00:06:50,040 Meer niet, oké? 59 00:06:51,040 --> 00:06:52,360 Maak je geen zorgen. 60 00:06:55,680 --> 00:06:57,240 Hoe gaat het, lieverds? 61 00:07:00,000 --> 00:07:02,880 Zeg, mag ik m'n dochter even spreken? 62 00:07:04,360 --> 00:07:05,760 Ik zie je zo. 63 00:07:08,560 --> 00:07:13,080 Wat doe je hier? Wat wil je? - Ik regel alles voor de race met Virginia. 64 00:07:13,080 --> 00:07:16,960 En ik kom jou iets brengen. 65 00:07:16,960 --> 00:07:20,880 Ik wil dat iedereen daar weet wie mijn dochter is. 66 00:07:21,840 --> 00:07:25,080 Wat je doet, heet omkoping. 67 00:07:25,080 --> 00:07:27,480 Welke van onze paarden zet je in? 68 00:07:29,560 --> 00:07:30,400 Nee. 69 00:07:30,400 --> 00:07:32,240 Baby... - Nee, echt niet. 70 00:07:32,240 --> 00:07:35,480 Ze is onze beste merrie. - Daarom juist. 71 00:07:35,480 --> 00:07:39,480 Denk eens na. Het is gevaarlijk. Ze is oud. 72 00:07:39,480 --> 00:07:42,480 De reis vanaf Ibiza is te stressvol. Snap 't nou. 73 00:07:42,480 --> 00:07:45,240 Ze is van ons. Hoe kun je haar dat aandoen? 74 00:07:45,240 --> 00:07:49,040 Zie je? Hierom kun je niet bij het familiebedrijf werken. 75 00:07:49,040 --> 00:07:53,560 Paarden horen ook bij de zaak. - En zaken gaan voor alles. 76 00:07:54,680 --> 00:07:58,520 Kap nou met die slechte vibes, voor je mama. 77 00:07:58,520 --> 00:08:03,080 Nee, ik doe niks. Ik ga niet naar de race en als er iets gebeurt... 78 00:08:03,080 --> 00:08:05,920 ...zie je me van je leven niet meer terug. 79 00:09:07,720 --> 00:09:09,160 Ben je niet naar school? 80 00:09:10,200 --> 00:09:12,280 Nee, ik voelde me niet lekker. 81 00:09:13,000 --> 00:09:14,120 Wat doe jij hier? 82 00:09:14,120 --> 00:09:18,120 Documenten halen voor de livestream van de race, voor Virginia. 83 00:09:18,120 --> 00:09:20,280 Dus je pakt ze en gaat weer? 84 00:09:21,280 --> 00:09:22,280 Ja. 85 00:09:26,240 --> 00:09:28,160 Zeg, weet je wat? 86 00:09:29,280 --> 00:09:34,880 Ik mail ze haar wel en dan videobellen we later. Ik blijf hier en zorg voor je. 87 00:09:36,400 --> 00:09:40,520 Nee, schop Virginia's plannen niet in de war. Ik ga toch weg. 88 00:09:42,360 --> 00:09:45,280 Je voelde je toch niet lekker? - Voelde, ja. 89 00:09:45,280 --> 00:09:48,640 Ik voelde me niet lekker, maar nu gaat het weer. 90 00:09:50,240 --> 00:09:52,960 Het eerste uur missen was genoeg. 91 00:09:54,160 --> 00:09:55,720 Het gaat echt wel. 92 00:09:56,440 --> 00:09:58,200 Zeker weten? 93 00:09:58,720 --> 00:10:00,480 Ik kleed me aan, dan gaan we. 94 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 NIEUW BERICHT 95 00:10:12,040 --> 00:10:16,120 IK WIL ALLEEN ZIJN, MAAR DAT GAAT NIET 96 00:10:16,120 --> 00:10:20,760 IK VOEL ME GEVANGEN 97 00:10:33,360 --> 00:10:34,360 Sara. 98 00:10:35,280 --> 00:10:36,120 Ja? 99 00:10:36,120 --> 00:10:39,600 Je test ging behoorlijk slecht. Je kunt veel beter. 100 00:10:41,080 --> 00:10:44,000 Ik weet het, sorry. Ik zal het goedmaken. 101 00:10:44,800 --> 00:10:46,480 Je lijkt verloren. 102 00:10:47,440 --> 00:10:49,560 En die uitslag op je arm? 103 00:10:50,920 --> 00:10:52,680 Gewoon een allergie. 104 00:10:52,680 --> 00:10:56,720 De reactie is best heftig. Waar ben je allergisch voor? 105 00:10:57,440 --> 00:11:00,200 Van alles. Ik ben allergisch voor veel dingen. 106 00:11:01,360 --> 00:11:03,800 Oké, Jessica, tot ziens. Ik ben laat. 107 00:11:11,160 --> 00:11:16,080 Ik snap niet waarom je aan de app werkt als je Las Encinas wil vermijden. 108 00:11:17,200 --> 00:11:20,480 Ik heb het geld nodig en het staat goed op m'n cv. 109 00:11:22,680 --> 00:11:25,200 En niet om mij te controleren? 110 00:11:28,480 --> 00:11:29,960 Om je te beschermen. 111 00:11:30,720 --> 00:11:34,000 Ik vertrouw je. Maar deze school kan je naaien. 112 00:11:34,000 --> 00:11:37,400 Het is weer zover. Zie je niet dat het oneerlijk is? 113 00:11:37,400 --> 00:11:41,600 Omar, ik ben jou niet, oké? En ik ben niet als je vrienden. 114 00:11:41,600 --> 00:11:44,360 Ik ben Joel en ik verdien deze kans. 115 00:11:45,720 --> 00:11:48,680 Ik ben gewoon bezorgd. - Ik heb geen vader nodig... 116 00:11:48,680 --> 00:11:52,320 ...maar een vriend die blij is dat me iets goeds overkomt... 117 00:11:52,320 --> 00:11:54,920 ...die me vertrouwt, me ruimte geeft... 118 00:11:54,920 --> 00:11:58,160 ...en zich niet aan me vastklampt om me te beheersen. 119 00:11:58,800 --> 00:11:59,840 Verdomme. 120 00:12:16,640 --> 00:12:19,360 TRAP DÍDAC EN DE MAFFIA VAN ONZE SCHOOL. 121 00:12:35,960 --> 00:12:36,800 Iván. 122 00:12:39,640 --> 00:12:42,360 Als je ermee zit dat ik een vriend heb... 123 00:12:43,720 --> 00:12:45,640 ...zeg het dan, dan ga ik. 124 00:12:47,680 --> 00:12:51,840 Je studiegeld betalen is het enige waar ik een beetje blij van werd. 125 00:12:53,440 --> 00:12:55,760 Ik wil nog steeds vrienden zijn. 126 00:12:56,880 --> 00:13:02,280 Gaan we nog naar de paardenrennen? - Natuurlijk, man. 127 00:13:03,560 --> 00:13:05,560 Omar komt toch ook? 128 00:13:06,240 --> 00:13:09,280 Dat denk ik niet. Hij heeft het te druk. 129 00:13:20,920 --> 00:13:22,360 Hoe gaat ie? 130 00:13:29,600 --> 00:13:30,680 Sonia. 131 00:13:31,800 --> 00:13:32,840 Bedankt. 132 00:13:33,480 --> 00:13:37,040 Dat je niet hebt gezegd dat ik die video heb gelekt. 133 00:13:37,840 --> 00:13:42,760 Omgekeerde psychologie? Wil je dat ik het vertel zodat je meer aandacht krijgt? 134 00:13:44,280 --> 00:13:48,640 Ik ben hier tegen mijn wil en reageerde me af op de verkeerde. 135 00:13:48,640 --> 00:13:50,800 Kijk nou, je bent toch een mens. 136 00:13:52,560 --> 00:13:53,560 Vrienden? 137 00:13:54,160 --> 00:13:55,040 Maatjes? 138 00:13:56,320 --> 00:13:58,040 Hartelijke kennissen? 139 00:13:59,360 --> 00:14:02,320 Is het waar dat de zoon van de voetballer bi is? 140 00:14:05,240 --> 00:14:08,720 Serieus? Ben je je volgende pornofilm aan het plannen? 141 00:14:08,720 --> 00:14:11,120 Ja, dus. 142 00:14:12,280 --> 00:14:18,560 Met hem zou ik iets schattigs filmen. M'n rijke, sexy, knappe vriend laten zien. 143 00:14:19,200 --> 00:14:23,600 En nog wees ook. Geen schoonmoeder. Echt de hoofdprijs. 144 00:14:23,600 --> 00:14:27,320 Zo lijkt hij een trofee. - Nee, niet een trofee. 145 00:14:28,760 --> 00:14:29,960 De trofee. 146 00:14:30,760 --> 00:14:34,000 En ik begon je bijna leuk te vinden. 147 00:14:34,880 --> 00:14:38,640 Doe wat je niet laten kunt, maar hem krijg je niet zomaar. 148 00:14:39,120 --> 00:14:40,160 Wedden? 149 00:14:40,640 --> 00:14:42,680 Ik hou wel van een uitdaging. 150 00:14:43,280 --> 00:14:46,680 En hoe groter de uitdaging, hoe geiler ik word. 151 00:14:48,840 --> 00:14:51,480 Weer op zoek naar bevestiging van buitenaf. 152 00:14:52,400 --> 00:14:54,720 Lekker emotioneel stabiel, meid. 153 00:15:09,120 --> 00:15:10,120 Wat is er? 154 00:15:26,680 --> 00:15:28,600 Ik ben dat gestaar zo beu. 155 00:15:30,120 --> 00:15:31,160 Ik weet het. 156 00:15:34,080 --> 00:15:36,200 Zullen we wat lessen overslaan? 157 00:15:44,720 --> 00:15:50,120 Ik stel je voor aan Amazona. - Dag, Amazona. Hoe gaat het? 158 00:15:50,120 --> 00:15:51,560 Hallo, lieverd. 159 00:15:51,560 --> 00:15:56,200 Ik wist niet dat je van paarden hield. - Heel erg. Ik groeide ermee op op Ibiza. 160 00:15:56,200 --> 00:15:59,320 Zij is m'n lieveling Mam en ik adopteerden haar samen. 161 00:15:59,320 --> 00:16:03,200 Ik mocht haar hebben, maar ik zei dat ze twee moeders mocht. 162 00:16:03,200 --> 00:16:06,560 Ze heeft mij en m'n moeder dichter bij elkaar gebracht. 163 00:16:06,560 --> 00:16:10,560 Maar toen liet ze haar racen. Toen begonnen de problemen. 164 00:16:10,560 --> 00:16:13,520 Ik ben er fel op tegen. 165 00:16:13,520 --> 00:16:18,040 Maar als het om zaken gaat, geeft Roberta verder nergens om. 166 00:16:18,040 --> 00:16:20,640 En in haar laatste race... 167 00:16:21,240 --> 00:16:26,720 ...is ze gevallen. Het is een wonder dat ze niets had, maar ik dacht dat ik doodging. 168 00:16:28,160 --> 00:16:30,760 Als je niet wil dat ze nog racet... 169 00:16:30,760 --> 00:16:35,320 ...kunnen we haar ontvoeren en naar een opvangcentrum brengen. 170 00:16:35,960 --> 00:16:38,000 Dat moet wel vóór de wedloop. 171 00:16:38,000 --> 00:16:43,280 Je komt hier alleen met een pasje. - Als eigenaar heeft je moeder dat toch? 172 00:16:44,520 --> 00:16:45,360 Ja. 173 00:16:45,960 --> 00:16:47,640 Dan moeten we het jatten. 174 00:16:49,160 --> 00:16:50,320 Dank je wel. 175 00:17:01,400 --> 00:17:04,360 Hoi, we zijn op deze spectaculaire racebaan... 176 00:17:04,360 --> 00:17:07,320 ...voor de Las Encinas Wedloop. 177 00:17:07,320 --> 00:17:13,400 Die is voor 'n geweldig doel: beurzen voor uitwisselingen tussen de beste scholen... 178 00:17:13,400 --> 00:17:16,720 ...van de Excellentia Wereldliga in Europa en Afrika. 179 00:17:16,720 --> 00:17:19,240 Mis het niet. We houden je op de hoogte. 180 00:17:34,160 --> 00:17:37,400 We moeten weer samen livestreams doen. 181 00:17:38,280 --> 00:17:39,760 Mensen zien alles. 182 00:17:41,640 --> 00:17:42,880 Maar doe je ding. 183 00:17:44,960 --> 00:17:46,640 Ik ga Virginia zoeken. 184 00:18:19,000 --> 00:18:20,960 Ga maar, ik zie jullie straks. 185 00:18:22,880 --> 00:18:26,240 Hoi. Alles goed? - Je ziet er prachtig uit. 186 00:18:43,880 --> 00:18:47,040 De ambassadeur kwam toch. Z'n vrouw is zo dik. 187 00:18:47,040 --> 00:18:50,720 Ik pak je pasje voor de stallen. - Waarvoor? 188 00:18:50,720 --> 00:18:53,160 Ik wil Amazona een kus geven. 189 00:18:53,160 --> 00:18:58,280 Nee, schat. Je maakt haar nerveus. Dat kan later, doe niet zo vervelend. 190 00:19:05,000 --> 00:19:08,120 Dídac, hoe gaat het? - Goed, met jou? 191 00:19:08,120 --> 00:19:11,960 Ik zag beledigende opmerkingen over jou en je familie in de app. 192 00:19:12,560 --> 00:19:15,520 Ja, ik zag het ook. Maar dat geeft niet. 193 00:19:16,360 --> 00:19:20,160 Als je ooit ergens over wilt praten... 194 00:19:20,160 --> 00:19:23,280 ...over je gevoelens, je klasgenoten, je familie... 195 00:19:24,560 --> 00:19:25,800 Hoezo mijn familie? 196 00:19:28,200 --> 00:19:30,160 Je familie of wat dan ook. 197 00:19:30,160 --> 00:19:33,760 Ik ben er voor je, oké? En ik zal je nooit veroordelen. 198 00:19:34,280 --> 00:19:35,680 Oké, bedankt. 199 00:19:55,760 --> 00:20:02,000 Pau, ik snap echt niet wat je hier doet. - Ik ben uitgenodigd. Ik ben je familie. 200 00:20:02,000 --> 00:20:04,040 Ik heb liever dat je gaat. 201 00:20:05,840 --> 00:20:08,640 Je hebt me nog nooit zo vol afschuw aangekeken. 202 00:20:10,480 --> 00:20:11,800 Ga nou alsjeblieft. 203 00:20:13,520 --> 00:20:15,120 Je maakt een fout. 204 00:20:38,240 --> 00:20:42,040 Dit stijgt echt je naar het hoofd, hè? - Zeg dat wel. 205 00:20:42,040 --> 00:20:44,240 Ik haal er nog wat. - Oké. 206 00:20:58,800 --> 00:21:01,800 Het spijt me zo wat je is overkomen. - Pardon? 207 00:21:02,640 --> 00:21:05,840 Het vluchtmisdrijf. En dat met je vader, natuurlijk. 208 00:21:06,920 --> 00:21:09,600 De moeders op school praten, weet je. 209 00:21:09,600 --> 00:21:12,160 Nou ja, dat wilde ik even zeggen. 210 00:21:13,240 --> 00:21:14,280 Bedankt. 211 00:21:16,720 --> 00:21:18,000 Je heet Iván, toch? 212 00:21:19,840 --> 00:21:20,680 Iván. 213 00:21:20,680 --> 00:21:24,880 Wat een mooie naam. Dat vond ik altijd al. Ik ben Carmen. 214 00:21:27,880 --> 00:21:29,120 Zeg maar je. 215 00:21:30,080 --> 00:21:31,360 Aangenaam. 216 00:21:32,480 --> 00:21:33,840 Hoe gaat het nou? 217 00:21:35,000 --> 00:21:36,880 Niet zo best, zoals je weet. 218 00:21:37,680 --> 00:21:41,240 O shit, sorry. Wat dom van me. - Geeft niet. Hoor eens... 219 00:21:41,240 --> 00:21:43,720 ...mijn vriend wacht op me... 220 00:21:44,800 --> 00:21:47,080 Je vader was een geweldige vent. 221 00:21:49,120 --> 00:21:50,560 Kende je hem? 222 00:21:52,960 --> 00:21:56,960 Uit de pers. En ik weet wat hij voor jullie heeft gedaan. 223 00:21:56,960 --> 00:21:59,960 Hoe bedoel je? - Voor mensen die gay zijn. 224 00:22:00,560 --> 00:22:04,200 Hij is nu bij God. God houdt van je, vergeet dat niet. 225 00:22:05,040 --> 00:22:09,800 Je bent echt het evenbeeld van je vader. Knapper zelfs. 226 00:22:09,800 --> 00:22:13,480 Mam, hou het liever bij kerels van je eigen leeftijd. 227 00:22:13,480 --> 00:22:16,800 Tot ziens. Het was een genoegen. - Ja, dag. 228 00:22:20,840 --> 00:22:23,680 Mam, hij kan je zoon zijn. - Wat? 229 00:22:23,680 --> 00:22:26,320 Niks wat. Ik zag hoe je naar hem lachte. 230 00:22:26,320 --> 00:22:29,720 Knap, rijk. Nou? - Denk je dat ik hem wil verleiden? 231 00:22:29,720 --> 00:22:34,680 Nee, maar je gaat me hier niet ook voor schut zetten. Blijf uit zijn buurt. 232 00:22:35,320 --> 00:22:37,120 Dat had ik niet voor ogen. 233 00:22:37,120 --> 00:22:40,560 En al zou ik het willen, hij is gay, net als zijn vader. 234 00:22:40,560 --> 00:22:42,640 Blijf uit de buurt, begrepen? 235 00:22:54,720 --> 00:22:57,320 De afspraak kan me wat. Werken we gratis? 236 00:22:57,320 --> 00:23:00,720 Het is een samenwerking. - Oké. Prima. 237 00:23:03,760 --> 00:23:04,760 Nee, nee. 238 00:23:05,360 --> 00:23:06,280 Bedankt. 239 00:23:06,880 --> 00:23:08,600 Sorry voor het misverstand. 240 00:23:10,400 --> 00:23:12,080 Godverdomme. 241 00:23:12,080 --> 00:23:14,080 Wat is er? - Die bitch Virginia. 242 00:23:14,080 --> 00:23:17,240 Niet zo hard. - Ze betaalt niet voor de livestream. 243 00:23:17,240 --> 00:23:21,080 Dat wist je. Ze vroeg me om een gunst. - En jij zei ja? 244 00:23:21,080 --> 00:23:25,360 We hebben verdomme geld nodig. We moeten onze flat uit. 245 00:23:27,680 --> 00:23:29,360 Had dat gezegd. - Heb ik ook. 246 00:23:29,360 --> 00:23:32,720 Ik zei dat we failliet gingen als je vertrok. En kijk. 247 00:23:32,720 --> 00:23:38,160 Als we geen gelukkig stel zijn, raken we volgers en merken kwijt. 248 00:23:38,160 --> 00:23:43,240 En kijk. Je moet weten dat je je driftbuien gevolgen hebben, snotaap. 249 00:23:54,880 --> 00:23:57,440 Sorry voor m'n moeder, ze kan irritant zijn. 250 00:23:57,440 --> 00:24:00,160 Welnee, ze viel me niet lastig. 251 00:24:04,640 --> 00:24:08,600 Wat kijk je ongemakkelijk. Je herkent me van de video, hè? 252 00:24:09,160 --> 00:24:12,160 Welke video? - Kom op. Heb je die niet gezien? 253 00:24:12,760 --> 00:24:13,720 Nee. 254 00:24:14,800 --> 00:24:16,280 Ik stuur 'm meteen. 255 00:24:17,800 --> 00:24:20,280 Nee, ik stuur je een nog betere. 256 00:24:21,840 --> 00:24:23,880 Daar is ie al. - Bedankt. 257 00:24:24,480 --> 00:24:26,480 Graag gedaan. - Dag. 258 00:24:53,040 --> 00:24:54,280 Ik zag je niet. 259 00:24:55,600 --> 00:24:59,680 Duurde het zo lang dat je zelf maar ging bestellen? 260 00:24:59,680 --> 00:25:00,880 Alsjeblieft. 261 00:25:00,880 --> 00:25:02,600 Bedankt. - Graag gedaan. 262 00:25:02,600 --> 00:25:03,680 Proost. 263 00:25:04,560 --> 00:25:05,440 Proost. 264 00:25:20,520 --> 00:25:21,360 Sorry. 265 00:25:33,000 --> 00:25:37,280 Ik zie mijn neef niet. Als hij niet komt, worden m'n ouders boos. 266 00:25:38,640 --> 00:25:40,880 LA ARAÑA SOCIAAL CENTRUM #WEBLIJVEN 267 00:25:40,880 --> 00:25:43,880 Nee. Nu is 't het uniform, straks weer wat anders. 268 00:25:43,880 --> 00:25:46,960 Ik haat uniformen en veel andere regels. 269 00:25:46,960 --> 00:25:48,680 Zei het volgzame schaapje. 270 00:25:48,680 --> 00:25:52,000 Je verandert het systeem het best van binnenuit. 271 00:25:52,000 --> 00:25:57,080 Echt? Hoe dan? Met een heel boze tweet? Of een lintje op je kleren? 272 00:25:57,080 --> 00:26:01,680 M'n maat van de rechtbank belde. De oproerpolitie komt vanavond weer. 273 00:26:03,600 --> 00:26:04,920 Klootzakken. 274 00:26:07,520 --> 00:26:09,640 Ik kan de uitzetting tegenhouden. 275 00:26:10,200 --> 00:26:11,400 Eric, luister nou. 276 00:26:12,800 --> 00:26:14,480 Jij? Hoe dan? 277 00:26:15,840 --> 00:26:17,240 Trek je pak aan. 278 00:26:17,760 --> 00:26:20,160 Kom mee, dan laat ik het zien. 279 00:26:24,600 --> 00:26:28,920 Ik kwam uit de kast bij m'n ouders en ze schopten me het huis uit. 280 00:26:29,920 --> 00:26:31,760 Dat gebeurt nog steeds, hè? 281 00:26:34,560 --> 00:26:35,560 Ik... 282 00:26:36,400 --> 00:26:38,880 Ik sliep een tijdje in parken en... 283 00:26:39,640 --> 00:26:41,320 ...ik at waar ik maar kon. 284 00:26:42,760 --> 00:26:44,280 Tot ik in Madrid kwam... 285 00:26:44,840 --> 00:26:47,120 ...en om hulp vroeg bij een stichting. 286 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 Daar werkte Omar. 287 00:26:51,160 --> 00:26:56,120 En zonder dat hij me kende, zomaar opeens, vroeg hij me bij hem te komen wonen. 288 00:26:57,400 --> 00:26:58,800 Ik weet het niet. 289 00:26:58,800 --> 00:27:02,640 Ik dacht altijd dat we voor elkaar gemaakt waren. 290 00:27:04,680 --> 00:27:08,560 We zaten allebei diep in de shit toen we elkaar ontmoetten. 291 00:27:09,360 --> 00:27:14,320 Ik vanwege mijn ouders, en Omar omdat hij zwaar depressief was. 292 00:27:14,960 --> 00:27:18,360 Ik weet niet waardoor. Hij wilde er nooit over praten. 293 00:27:20,320 --> 00:27:23,280 Het was zo erg dat hij bijna iets doms deed. 294 00:27:29,000 --> 00:27:30,080 Maar goed... 295 00:27:31,240 --> 00:27:35,960 ...we kwamen er samen doorheen en vielen voor elkaar. 296 00:27:38,080 --> 00:27:41,840 Maar nu weet ik niet of het liefde was of behoefte aan elkaar. 297 00:27:45,000 --> 00:27:47,160 Hoelang kennen jullie elkaar nu? 298 00:27:48,200 --> 00:27:51,400 Bijna een jaar. Hoezo? 299 00:27:53,320 --> 00:27:54,360 Samu. 300 00:27:55,840 --> 00:27:57,840 Wie is Samu? Zijn ex? 301 00:28:00,680 --> 00:28:04,160 Zijn beste vriend die ook op Las Encinas zat. 302 00:28:05,840 --> 00:28:07,640 Hij stierf in zijn armen. 303 00:29:01,240 --> 00:29:02,200 Omar? 304 00:29:23,960 --> 00:29:26,440 Had me toch verteld over je vriend Samu. 305 00:29:35,400 --> 00:29:38,280 Het ergste is dat ik het had kunnen voorkomen. 306 00:29:40,920 --> 00:29:43,680 Als ik geen afstand had genomen... 307 00:29:43,680 --> 00:29:46,200 ...als ik beter had opgelet, verdomme. 308 00:29:50,240 --> 00:29:51,120 Kom. 309 00:29:52,000 --> 00:29:52,920 Kom hier. 310 00:29:56,320 --> 00:29:57,360 Stil maar. 311 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 Stil maar. 312 00:30:17,240 --> 00:30:18,920 De inzet is nu definitief. 313 00:30:18,920 --> 00:30:21,120 Ze laat haar tas niet los. 314 00:30:22,440 --> 00:30:26,680 De zesde en laatste race begint over 30 minuten. 315 00:30:29,080 --> 00:30:30,440 Godverdomme. 316 00:30:42,720 --> 00:30:44,080 Nico, hoe gaat het? 317 00:30:45,440 --> 00:30:47,680 Je neef is onhandelbaar. 318 00:30:47,680 --> 00:30:50,800 Aanvaard dat nou maar. Dat is beter voor iedereen. 319 00:30:50,800 --> 00:30:52,440 Wie hebben we daar? 320 00:31:12,880 --> 00:31:13,960 Kom mee. 321 00:31:19,360 --> 00:31:21,360 Dat is mijn moeder. Ze is rechter. 322 00:31:21,360 --> 00:31:25,200 En 't beste voorbeeld dat je 't systeem van binnenuit verandert. 323 00:31:43,720 --> 00:31:46,440 VOND JE MIJN VIDEO LEUK? 324 00:32:18,360 --> 00:32:22,440 Hoe gaat het met je uitdaging? - Zo goed als geregeld. 325 00:32:22,440 --> 00:32:23,720 En de jouwe? 326 00:32:24,640 --> 00:32:27,280 Ik zie wel hoe je naar Nico kijkt. 327 00:32:31,520 --> 00:32:33,040 Dus ze ontweek je kus? 328 00:32:33,800 --> 00:32:35,720 En toen ging ze dansen. 329 00:32:36,320 --> 00:32:38,920 Ik ben gek op hem, maar heb genoeg geleden. 330 00:32:38,920 --> 00:32:43,560 Er is niemand bij wie ik me beter voel. - Waarom bied je geen excuses aan? 331 00:32:46,040 --> 00:32:49,080 En hoe ik ook m'n best doe, ik val altijd terug. 332 00:32:49,080 --> 00:32:50,280 Ik snap het. 333 00:32:53,040 --> 00:32:54,400 Ik ben zo terug. 334 00:32:56,280 --> 00:32:59,520 Je moet weer je best doen, want hij komt eraan. 335 00:33:00,280 --> 00:33:03,000 Laat me niet alleen met hem. 336 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 Hallo. 337 00:33:04,760 --> 00:33:06,040 Hoi. - Hoi. 338 00:33:07,240 --> 00:33:10,840 Nou, ik moet even weg. 339 00:33:10,840 --> 00:33:12,920 Chloe, ga niet weg. 340 00:33:40,120 --> 00:33:40,960 Iván. 341 00:33:41,800 --> 00:33:44,720 Bedankt dat je Joel over Samu hebt verteld. 342 00:33:44,720 --> 00:33:48,920 En dat je je niet met ons bemoeit. We hebben alles goedgemaakt. 343 00:33:50,560 --> 00:33:54,840 Ik hoorde trouwens dat Patrick verdacht wordt van dat vluchtmisdrijf. 344 00:33:55,920 --> 00:34:00,480 Je weet net zo goed als ik dat het absurd is. Dat zou hij je nooit aandoen. 345 00:34:01,400 --> 00:34:03,360 Mocht je het vergeten zijn. 346 00:34:10,560 --> 00:34:11,600 Hallo, knapperd. 347 00:34:12,640 --> 00:34:13,480 Hallo. 348 00:34:14,760 --> 00:34:15,880 Die blik. 349 00:34:17,280 --> 00:34:20,720 Je gaf geen antwoord. Je vond de video maar niks, hè? 350 00:34:23,600 --> 00:34:25,200 Jawel, hoor. 351 00:34:28,840 --> 00:34:30,760 Iván, hoor eens... 352 00:34:31,840 --> 00:34:34,240 Ik heb die blik vaker gezien. 353 00:34:34,240 --> 00:34:38,040 Maar weet je? Ik kan heel goed liefdesverdriet genezen. 354 00:34:38,040 --> 00:34:40,560 Ik bedoel... 355 00:34:43,120 --> 00:34:44,760 ...één zo'n pilletje... 356 00:34:45,960 --> 00:34:47,840 ...en je vergeet je ex. 357 00:35:01,880 --> 00:35:03,840 'Ik ga echt voor bondage. 358 00:35:03,840 --> 00:35:06,840 Ik word zo geil als m'n vrouw me slaat.' 359 00:35:06,840 --> 00:35:09,040 'O, ja, hij wordt megageil. 360 00:35:09,040 --> 00:35:13,080 Ik sla hem, bam, bam, bam en hij is niet meer te houden.' 361 00:35:14,560 --> 00:35:16,600 Shit, ze kijken naar ons. 362 00:35:21,520 --> 00:35:22,840 Ik rammel. 363 00:35:24,360 --> 00:35:26,520 Ik ben zo terug. Blijf hier. 364 00:35:29,560 --> 00:35:31,200 Pardon, mag ik even? 365 00:35:36,400 --> 00:35:37,240 Bedankt. 366 00:35:41,440 --> 00:35:43,680 Het is zelfs lekker, hè? 367 00:35:47,680 --> 00:35:50,960 Dit heb ik echt gemist. Lekker lachen met jou. 368 00:35:54,840 --> 00:35:58,400 Kon ik de tijd maar terugdraaien en de pijn ongedaan maken. 369 00:36:00,000 --> 00:36:00,840 Juist. 370 00:36:01,560 --> 00:36:03,120 Maar dat kan niet. 371 00:36:06,000 --> 00:36:07,960 Kan ik het niet goedmaken? 372 00:36:10,320 --> 00:36:12,080 Zodat je je weer goed voelt? 373 00:36:40,840 --> 00:36:42,840 Gewoon een beetje spelen, oké? 374 00:36:43,760 --> 00:36:46,760 Voor een Braziliaan zit er niet veel samba in je. 375 00:36:47,720 --> 00:36:49,000 Misschien... 376 00:36:49,760 --> 00:36:53,280 ...is dit onze dag niet. Kan gebeuren. - Zeg... 377 00:36:54,040 --> 00:36:56,600 Doe je ogen dicht en geniet van de show. 378 00:36:57,880 --> 00:36:59,520 Oké... stop. 379 00:36:59,520 --> 00:37:02,400 Ik heb geen zin in seks. Sorry. 380 00:37:02,920 --> 00:37:05,840 Dus je wordt echt mijn grootste uitdaging. 381 00:37:06,880 --> 00:37:08,120 Chloe, doe open. 382 00:37:08,120 --> 00:37:11,040 Mam? - Doe open. Ik moet je spreken. 383 00:37:11,040 --> 00:37:14,400 Dat kan nu niet. - Doe open, zei ik. 384 00:37:15,640 --> 00:37:17,120 Nee. Nee, nee. 385 00:37:17,120 --> 00:37:19,000 Iván. 386 00:37:19,640 --> 00:37:23,400 Kun je een keer niet jaloers op me zijn? - Zo zit het niet. 387 00:37:23,400 --> 00:37:25,960 Die jongen is niks voor jou. Heus. 388 00:37:25,960 --> 00:37:29,840 Rot op. - Hé. Praat niet zo tegen me. 389 00:37:29,840 --> 00:37:31,400 Wacht. Wacht. 390 00:37:33,960 --> 00:37:36,040 Chloe, luister naar me. 391 00:37:36,040 --> 00:37:37,200 Chloe, stop. 392 00:37:37,200 --> 00:37:38,640 Chloe, alsjeblieft. 393 00:37:39,440 --> 00:37:40,600 Ik zei stop. 394 00:37:40,600 --> 00:37:42,160 Wat? Wat doe je? 395 00:37:44,480 --> 00:37:46,200 Hij is je broer. - Wat? 396 00:37:47,000 --> 00:37:52,240 Wauw, mam. Je bent zo gestoord dat je alles roept om me te verslaan. 397 00:37:52,240 --> 00:37:55,280 Zo zit het, toch? - Nee, ik lieg niet. 398 00:37:55,280 --> 00:37:56,920 Daarom zijn we hier. 399 00:37:57,720 --> 00:38:03,040 Door overmacht kan de laatste race niet doorgaan. 400 00:38:03,040 --> 00:38:05,400 Wat is er gebeurd? 401 00:38:05,920 --> 00:38:07,720 Het spijt me. - Wat? 402 00:38:08,800 --> 00:38:11,320 Ze is vergiftigd. - Wat? 403 00:38:13,280 --> 00:38:15,400 Ik kon niets voor haar doen. 404 00:38:19,240 --> 00:38:23,120 Wat doe jij in godsnaam hier? Wegwezen. Hoepel op. 405 00:38:23,120 --> 00:38:24,200 Mam. 406 00:38:24,200 --> 00:38:26,880 Wie denk je dat Amazona dit heeft aangedaan? 407 00:38:27,640 --> 00:38:28,760 Nee... 408 00:38:28,760 --> 00:38:31,840 Je broer gaat door tot onze levens verwoest zijn. 409 00:38:53,120 --> 00:38:54,600 Verdomme. 410 00:38:58,520 --> 00:38:59,400 Dídac. 411 00:39:01,480 --> 00:39:02,960 Dídac, wat is er? 412 00:39:04,920 --> 00:39:07,280 Ik ben m'n familie zo zat. 413 00:39:09,440 --> 00:39:11,680 Stelletje smerige moordenaars... 414 00:40:31,960 --> 00:40:33,600 Er is niks mis met me. 415 00:40:36,040 --> 00:40:37,680 Problemen thuis? 416 00:40:44,520 --> 00:40:47,440 Ik weet van je ups en downs met je vriend. 417 00:40:48,320 --> 00:40:50,560 Miljoenen mensen weten dat. 418 00:40:51,200 --> 00:40:56,000 En ik ken dat spelletje, dat hij zielig doet zodat je hem terugneemt. 419 00:40:56,000 --> 00:40:58,160 Hij is het schoolvoorbeeld. 420 00:41:00,760 --> 00:41:03,480 Wie vroeg je om je met mijn leven te bemoeien? 421 00:41:09,520 --> 00:41:12,480 Ik heb ook zoiets meegemaakt. 422 00:41:13,120 --> 00:41:17,480 Waar heb je het over? Er is niets mis, niet thuis, nergens. 423 00:41:19,800 --> 00:41:23,400 Ik dacht ook dat er geen uitweg was. Maar die is er wel. 424 00:41:27,400 --> 00:41:32,760 Maar die moet je zelf zoeken, niet wachten tot ie verschijnt. 425 00:41:41,360 --> 00:41:43,600 Maar om dat te laten gebeuren... 426 00:41:44,440 --> 00:41:46,360 ...moet ik verdwijnen. 427 00:41:47,280 --> 00:41:48,920 Dat zeggen jullie allemaal. 428 00:41:53,720 --> 00:41:55,880 Dus tot we elkaar weer zien: 429 00:41:57,040 --> 00:41:57,960 Ik hou van je. 430 00:42:00,560 --> 00:42:02,320 Ik hou zo veel van je, Iván. 431 00:42:05,000 --> 00:42:07,360 Altijd al, en dat blijft zo. 432 00:42:08,080 --> 00:42:13,240 WIL JE DIT BESTAND WISSEN? 433 00:42:22,800 --> 00:42:26,000 Degene die me aanreed, was vast bij het gemaskerde bal. 434 00:42:28,040 --> 00:42:29,520 Ik heb niks gezien. 435 00:42:30,120 --> 00:42:31,360 Het spijt me. 436 00:42:32,120 --> 00:42:34,160 Wil je dat hij hier komt wonen? 437 00:42:34,160 --> 00:42:37,520 Zolang hij alleen woont, blijft hij erover piekeren... 438 00:42:37,520 --> 00:42:39,760 ...totdat hij de waarheid vindt. 439 00:42:40,240 --> 00:42:42,880 Hier hebben we hem tenminste onder controle. 440 00:42:44,560 --> 00:42:49,840 Maar m'n huis verlaten... Wat doe ik ermee? - Verhuren. Of verkopen. 441 00:42:50,680 --> 00:42:56,160 Dat huis is een val. Zolang je daar alleen woont, blijven de muren op je af komen... 442 00:42:56,160 --> 00:43:01,840 ...en de geesten je achtervolgen. Je vader, Patrick, het vluchtmisdrijf... 443 00:43:01,840 --> 00:43:03,640 Je komt nooit verder. 444 00:43:05,840 --> 00:43:10,160 Nee, dit is ons thuis. - Dat raken we sowieso kwijt, toch? 445 00:43:10,160 --> 00:43:14,400 Als we er iemand bij halen die de huur met gemak betaalt... 446 00:43:14,400 --> 00:43:18,720 ...houden we het huis en zoeken we nieuwe klanten. 447 00:43:19,520 --> 00:43:21,240 Geloof me, lieverd. 448 00:43:24,160 --> 00:43:25,320 Je hebt gelijk. 449 00:43:28,000 --> 00:43:29,760 Maar als ik m'n huis verlaat... 450 00:43:31,320 --> 00:43:33,120 ...waar moet ik dan wonen? 451 00:43:44,400 --> 00:43:46,880 SARAUL ZIJN ECHT WEL NEP 452 00:43:56,120 --> 00:43:58,680 Ben je niet aangekleed? Je komt te laat. 453 00:44:12,920 --> 00:44:14,440 Ik ga van school. 454 00:44:19,000 --> 00:44:20,040 Ik bedoel... 455 00:44:20,960 --> 00:44:23,520 Ik wil niet dat je voor mij lijdt. 456 00:44:30,720 --> 00:44:32,920 Zou je dat echt voor me doen? 457 00:44:33,520 --> 00:44:34,760 Natuurlijk. 458 00:44:35,960 --> 00:44:37,760 Luister, jij... 459 00:44:39,400 --> 00:44:40,840 ...gaat voor alles. 460 00:44:52,080 --> 00:44:53,600 Ik heb het probleem. 461 00:44:54,400 --> 00:44:56,240 Dus ik neem ontslag. 462 00:44:58,480 --> 00:44:59,320 Maar... 463 00:44:59,840 --> 00:45:05,840 ...je cv dan? En het geld? - Geld? Ze betalen een schijntje. 464 00:45:05,840 --> 00:45:10,120 En de app werkt niet. Er wordt alleen mee getrold. 465 00:45:11,200 --> 00:45:14,400 Als ik eroverheen wil komen, moet ik jou vrijlaten. 466 00:45:15,880 --> 00:45:17,680 En wegblijven van school. 467 00:45:24,480 --> 00:45:25,560 Dank je wel. 468 00:45:27,120 --> 00:45:29,200 Ik beloof je dat ik niet verander. 469 00:45:36,120 --> 00:45:38,880 Luis, kunnen we praten? - Ja, natuurlijk. 470 00:45:46,480 --> 00:45:48,960 MIJN LEVEN IS EEN HEL IK ZIE GEEN UITWEG 471 00:45:48,960 --> 00:45:50,600 IK MOET VERDWIJNEN 472 00:45:50,600 --> 00:45:52,400 Omar, wat is er? 473 00:46:03,440 --> 00:46:06,920 Zie je? Vroeg of laat schreeuwt iemand om hulp. 474 00:46:08,240 --> 00:46:09,520 En wij helpen ze. 475 00:46:18,320 --> 00:46:22,320 IK BEN HIER OM TE LUISTEREN EN JE TE HELPEN WAAR IK MAAR KAN 476 00:46:22,320 --> 00:46:25,480 PRAAT MET ME 477 00:48:27,600 --> 00:48:30,840 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg