1 00:00:11,200 --> 00:00:13,800 NEM KELL APP. TÖBB RIBANC KELL, MINT CHLOE. 2 00:00:13,800 --> 00:00:16,400 NEM BÍROK KONCENTRÁLNI. KAPHATOK MFD-T? LOL 3 00:00:22,440 --> 00:00:24,440 Segítségkérés helyett kinevetnek. 4 00:00:24,960 --> 00:00:28,720 Őszintén szólva az app haszontalannak tűnik. Ahogy a munkám is. 5 00:00:29,280 --> 00:00:30,200 Értem. 6 00:00:30,200 --> 00:00:33,000 Ez csak az első nap. Türelemre van szükség. 7 00:00:41,160 --> 00:00:42,000 Rendben. 8 00:00:52,600 --> 00:00:55,640 Omar, elfogadom, hogy abbahagyod a terápiát, 9 00:00:55,640 --> 00:00:58,880 csak emlékeztetni szeretnélek, hogy még hosszú az út. 10 00:00:58,880 --> 00:01:01,480 Nem kell újra gyógyszert szedned, 11 00:01:02,080 --> 00:01:04,160 főleg nem úgy, hogy te adagolod. 12 00:01:04,640 --> 00:01:06,200 Itt vagyok, hogy segítsek. 13 00:01:08,720 --> 00:01:09,920 Szia, Mateo! 14 00:01:09,920 --> 00:01:11,040 Hogy vagy? 15 00:01:11,040 --> 00:01:14,120 Figyelj, muszáj szünetet tartanom a terápiában. 16 00:01:14,960 --> 00:01:17,720 Ez minden. De köszönöm, hogy aggódsz. 17 00:01:43,280 --> 00:01:44,480 - Samu! - Samu! 18 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 Mi a fenét művelt veled? 19 00:01:54,760 --> 00:01:55,640 Samu! 20 00:01:56,400 --> 00:01:57,400 Samu... 21 00:02:05,120 --> 00:02:06,440 Samu... 22 00:02:54,600 --> 00:02:59,160 ELIT 23 00:03:11,240 --> 00:03:12,080 {\an8}Szia! 24 00:03:13,040 --> 00:03:14,280 {\an8}Szia! 25 00:03:14,280 --> 00:03:15,600 {\an8}Mi az? 26 00:03:16,160 --> 00:03:17,760 {\an8}Az öltönyöd, a lóversenyre. 27 00:03:19,960 --> 00:03:21,040 {\an8}Tessék, a tiéd. 28 00:03:22,080 --> 00:03:23,440 {\an8}Micsoda? Kizárt. 29 00:03:23,440 --> 00:03:25,560 {\an8}Joel, baráti ajándék. 30 00:03:25,560 --> 00:03:29,240 {\an8}Baráti, egy fenét. És a suli is? Nem, Iván. Kizárt. 31 00:03:30,200 --> 00:03:32,440 {\an8}Csak öltönyben vehetsz részt rajta. 32 00:03:32,960 --> 00:03:35,800 {\an8}Emiatt ne aggódj, nem akartam menni. 33 00:03:36,320 --> 00:03:37,800 {\an8}Nincs rá pénzem. 34 00:03:38,400 --> 00:03:39,280 {\an8}Joel... 35 00:03:41,480 --> 00:03:45,080 {\an8}Szívesen mennék veled, jól szórakoznánk együtt. 36 00:03:51,440 --> 00:03:53,240 Honnan tudod a méretem? 37 00:03:53,840 --> 00:03:54,680 Nem tudom. 38 00:03:55,320 --> 00:03:56,440 Megtippeltem. 39 00:03:57,360 --> 00:03:58,200 Igen. 40 00:04:01,360 --> 00:04:05,280 Jobb, ha felpróbálom. Nem bízom a szemmértékedben. 41 00:04:05,280 --> 00:04:06,840 Megyek az öltözőbe. 42 00:04:13,480 --> 00:04:14,360 Jössz? 43 00:04:14,880 --> 00:04:17,480 Hogy megnézd, jól áll-e. 44 00:04:44,960 --> 00:04:46,160 Valami baj van? 45 00:04:46,640 --> 00:04:47,560 Baj? Nem. 46 00:04:48,680 --> 00:04:49,800 Semmi baj. 47 00:04:51,040 --> 00:04:52,360 - Oké. - Semmi. 48 00:04:52,880 --> 00:04:54,480 - Oké. - Mi baj lenne? 49 00:04:57,200 --> 00:04:58,040 Helló! 50 00:05:00,600 --> 00:05:01,640 Omar? 51 00:05:02,200 --> 00:05:03,400 - Iván! - A francba! 52 00:05:03,400 --> 00:05:06,080 - Ezer éve. - Hogy vagy? Jól? 53 00:05:06,080 --> 00:05:08,160 Mit keresel itt? 54 00:05:11,160 --> 00:05:13,440 Szóval már találkoztál a barátommal. 55 00:05:16,280 --> 00:05:17,640 Ismeritek egymást? 56 00:05:18,680 --> 00:05:20,160 És, mit csináltok? 57 00:05:21,600 --> 00:05:22,880 Semmit, éppen... 58 00:05:22,880 --> 00:05:25,920 Felpróbálok egy öltönyt a jótékonysági lóversenyre. 59 00:05:26,440 --> 00:05:28,560 És te? Mit csinálsz itt? 60 00:05:31,840 --> 00:05:35,000 JÓTÉKONYSÁGI LÓVERSENY LAS ENCINAS NEMZETKÖZI ISKOLA 61 00:05:47,600 --> 00:05:50,720 - Jó reggelt, Roberta! Minden rendben? - Jó reggelt! 62 00:06:04,240 --> 00:06:06,360 Tudom, hogy a lövöldözés a te műved. 63 00:06:07,560 --> 00:06:10,840 Ne félj, nem bosszút állni jöttem, hanem figyelmeztetni. 64 00:06:11,400 --> 00:06:13,400 Hagyd ki Dídacot a háborúnkból! 65 00:06:13,400 --> 00:06:16,120 Mindenképpen az iskolában marad. 66 00:06:17,200 --> 00:06:18,200 Érthető voltam? 67 00:06:20,720 --> 00:06:21,600 Oké. 68 00:06:22,640 --> 00:06:25,040 De nem engedem, hogy a lányommal legyen. 69 00:06:26,120 --> 00:06:28,880 Nekem sem tetszik, de az ő életük. 70 00:06:34,360 --> 00:06:35,520 Tudom. 71 00:06:35,520 --> 00:06:39,640 Nem ez a legfontosabb dolog a világon, de azért nagyon fontos. 72 00:06:39,640 --> 00:06:42,000 Igen, de nem tehetünk semmit. 73 00:06:42,480 --> 00:06:44,200 A tested sokat szenvedett, 74 00:06:44,200 --> 00:06:48,000 és ez a reakciója. Azt jelzi, hogy időre van szüksége. 75 00:06:48,000 --> 00:06:50,040 Ez minden, oké? 76 00:06:51,040 --> 00:06:52,360 Ne aggódj! 77 00:06:55,680 --> 00:06:57,240 Mi újság, kicsikéim? 78 00:07:00,000 --> 00:07:02,640 Csillagom, beszélhetnék a lányommal? 79 00:07:04,360 --> 00:07:05,480 Később találkozunk. 80 00:07:08,560 --> 00:07:10,320 Mit keresel itt? Mit akarsz? 81 00:07:10,320 --> 00:07:13,080 A versenyt jöttem egyeztetni Virginiával. 82 00:07:13,080 --> 00:07:16,960 És neked is hoztam egy kis apróságot. 83 00:07:16,960 --> 00:07:20,880 Azt akarom, hogy a versenyen mindenki tudja, ki a lányom. 84 00:07:21,840 --> 00:07:25,080 „Megvesztegetés.” Így hívják, amit csinálsz. 85 00:07:25,080 --> 00:07:27,480 Melyik lovunkat akarod indítani? 86 00:07:29,560 --> 00:07:30,400 Nem. 87 00:07:30,400 --> 00:07:32,240 - Kicsim... - Nem, tényleg nem. 88 00:07:32,240 --> 00:07:35,480 - Ő a legjobb kancánk. - Pontosan ezért, anya. 89 00:07:35,480 --> 00:07:36,760 Gondolj bele! 90 00:07:37,240 --> 00:07:39,480 Veszélyes. Már öreg. 91 00:07:39,480 --> 00:07:42,480 Túl sok lenne neki az út ide Ibizáról. Nem látod? 92 00:07:42,480 --> 00:07:45,240 Hozzánk tartozik. Hogy teheted ezt vele? 93 00:07:45,240 --> 00:07:48,640 Látod? Ezért nem veszünk be a családi vállalkozásba. 94 00:07:49,120 --> 00:07:51,320 A lovak is az üzlet részei. 95 00:07:51,800 --> 00:07:53,560 És az üzlet a legfontosabb. 96 00:07:54,680 --> 00:07:57,360 Elég a negatív kisugárzásból! 97 00:07:57,360 --> 00:07:59,840 - Tedd meg anyunak! - Nem teszek semmit. 98 00:07:59,840 --> 00:08:03,080 Nem megyek el a versenyre. Esküszöm, ha bármi lesz, 99 00:08:03,080 --> 00:08:05,600 ebben a kurva életben többé nem látsz. 100 00:09:04,560 --> 00:09:05,400 Szia! 101 00:09:07,720 --> 00:09:09,000 Nem mentél iskolába? 102 00:09:10,280 --> 00:09:11,880 Nem, rosszul éreztem magam. 103 00:09:13,000 --> 00:09:14,200 Mit csinálsz itthon? 104 00:09:14,200 --> 00:09:18,120 Itt maradt pár dokumentum. A lóverseny közvetítése. 105 00:09:18,120 --> 00:09:19,720 Megkeresed őket és mész? 106 00:09:20,360 --> 00:09:22,160 Hát... Igen. 107 00:09:26,240 --> 00:09:28,000 Tudod, mit? 108 00:09:29,360 --> 00:09:33,240 Elküldöm őket e-mailben, és délután felhívom. 109 00:09:33,240 --> 00:09:34,880 Maradok, és vigyázok rád. 110 00:09:36,400 --> 00:09:39,080 Ne borítsd fel Virginia terveit! Az igazgatóm. 111 00:09:39,080 --> 00:09:40,520 Egyébként is megyek. 112 00:09:42,360 --> 00:09:43,720 De rosszul vagy, nem? 113 00:09:44,240 --> 00:09:46,680 De, rosszul voltam. Igen. 114 00:09:47,280 --> 00:09:48,400 De már jól vagyok. 115 00:09:50,240 --> 00:09:52,520 Csak az első órát hagytam ki. 116 00:09:54,160 --> 00:09:55,400 Jól vagyok, tényleg. 117 00:09:56,440 --> 00:09:57,280 Biztos? 118 00:09:58,720 --> 00:10:00,240 Felöltözöm, és mehetünk. 119 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 ÚJ ÜZENET 120 00:10:12,040 --> 00:10:16,120 EGYEDÜL KELL LENNEM, DE NEM LEHET. 121 00:10:16,120 --> 00:10:20,760 ÚGY ÉRZEM, CSAPDÁBA ESTEM. 122 00:10:33,360 --> 00:10:34,240 Sara. 123 00:10:35,280 --> 00:10:36,120 Igen? 124 00:10:36,120 --> 00:10:39,600 Az erőnléti tesztjeid rosszak lettek. Megy ez jobban is. 125 00:10:41,080 --> 00:10:42,320 Tudom, sajnálom. 126 00:10:42,960 --> 00:10:44,000 Javítani fogok. 127 00:10:44,800 --> 00:10:46,240 Elveszettnek tűnsz. 128 00:10:47,440 --> 00:10:49,560 És mi ez a kiütés a karodon? 129 00:10:50,920 --> 00:10:52,080 Semmi, allergia. 130 00:10:52,760 --> 00:10:54,280 Elég súlyosnak tűnik. 131 00:10:54,880 --> 00:10:56,120 Mire vagy allergiás? 132 00:10:57,520 --> 00:11:00,200 Sok mindenre. Sok mindenre allergiás vagyok. 133 00:11:01,360 --> 00:11:03,600 Mennem kell, Jessica. Elkésem. 134 00:11:11,160 --> 00:11:15,480 Nem tudom, miért vállaltad a munkát, ha nem akarsz itt lenni. 135 00:11:17,200 --> 00:11:20,480 Hát, kell a pénz, és jól mutat az önéletrajzomban. 136 00:11:22,760 --> 00:11:24,600 Nem engem ellenőrzöl, ugye? 137 00:11:28,480 --> 00:11:29,720 Hogy megvédjelek. 138 00:11:30,720 --> 00:11:32,080 Bízom benned, Joel. 139 00:11:32,600 --> 00:11:34,880 - De ez a suli kicsinálhat. - Újra ez. 140 00:11:34,880 --> 00:11:36,640 Szerinted nem igazságtalan? 141 00:11:37,480 --> 00:11:39,480 Omar, figyelj, nem vagyok te, oké? 142 00:11:39,480 --> 00:11:41,600 Se te, se a haverjaid. 143 00:11:41,600 --> 00:11:44,360 Joel vagyok, és megérdemlem ezt a lehetőséget. 144 00:11:45,720 --> 00:11:48,680 - Csak aggódom, szerelmem. - Nincs szükségem apára. 145 00:11:48,680 --> 00:11:52,320 Társ kell, aki örül, ha valami jó történik velem, 146 00:11:52,320 --> 00:11:54,920 aki bízik bennem, teret ad, 147 00:11:54,920 --> 00:11:58,160 és nem akaszkodik rám kullancsként, hogy ellenőrizzen. 148 00:11:58,800 --> 00:11:59,840 A francba! 149 00:12:16,640 --> 00:12:19,360 KIFELÉ DÍDACKAL ÉS A MAFFIÓZÓKKAL A SULIBÓL! 150 00:12:35,960 --> 00:12:36,800 Iván. 151 00:12:38,400 --> 00:12:39,560 Figyelj... 152 00:12:39,560 --> 00:12:42,360 Ha gond a suli szempontjából, hogy van valakim, 153 00:12:43,720 --> 00:12:45,640 mondd el, és elmegyek. 154 00:12:47,680 --> 00:12:51,480 A kórház óta nem tett boldoggá más, mint a tandíjad kifizetése. 155 00:12:53,440 --> 00:12:55,520 Még mindig jó, ha barátok leszünk. 156 00:12:56,880 --> 00:12:59,960 Akkor még áll a lóverseny? 157 00:12:59,960 --> 00:13:02,280 Haver, persze. 158 00:13:03,560 --> 00:13:05,560 Gondolom, Omar is jön, igaz? 159 00:13:06,360 --> 00:13:09,280 Hát, nem hiszem. Sok a dolga. 160 00:13:20,920 --> 00:13:21,760 Mi újság? 161 00:13:29,600 --> 00:13:30,520 Sonia. 162 00:13:31,800 --> 00:13:32,640 Köszönöm. 163 00:13:33,560 --> 00:13:36,880 Hogy nem mondtad el, hogy én raktam ki a videót. 164 00:13:37,840 --> 00:13:39,800 Fordított pszichológia? 165 00:13:39,800 --> 00:13:42,680 Én terjesszem, hogy több figyelmet kapj? 166 00:13:44,320 --> 00:13:48,640 Nem akarok itt lenni, és ezt rajtad vertem le. 167 00:13:48,640 --> 00:13:50,800 Látod? Végül mégiscsak ember vagy. 168 00:13:52,560 --> 00:13:53,400 Barátok? 169 00:13:54,160 --> 00:13:55,040 Haverok? 170 00:13:56,320 --> 00:13:58,040 Közeli ismerősök? 171 00:13:59,480 --> 00:14:02,320 Igaz, hogy a focista fia biszex? 172 00:14:05,320 --> 00:14:08,720 Komolyan, csajszi? Már a következő pornóvideódat tervezed? 173 00:14:08,720 --> 00:14:11,120 Oké, ezt igennek veszem. 174 00:14:12,360 --> 00:14:14,320 Vele egy cuki videó is elég. 175 00:14:14,320 --> 00:14:18,560 Tudod? Villogni a gazdag, szexi, jóképű pasimmal. 176 00:14:19,200 --> 00:14:20,760 Ráadásul árva. 177 00:14:21,240 --> 00:14:23,600 Nincs anyós. De csodálatos! 178 00:14:23,600 --> 00:14:27,320 - Mintha egy trófea lenne. - Nem, nem egy trófea. 179 00:14:28,760 --> 00:14:29,960 A trófea. 180 00:14:30,840 --> 00:14:33,480 Hű, és még azt hittem, kezdelek megkedvelni. 181 00:14:34,880 --> 00:14:37,720 Nyugodtan, de ez nem lesz könnyű. 182 00:14:39,160 --> 00:14:40,160 Fogadjunk? 183 00:14:40,680 --> 00:14:42,360 Szeretem a kihívásokat. 184 00:14:43,360 --> 00:14:46,640 És minél keményebb a kihívás, annál jobban felizgat. 185 00:14:48,960 --> 00:14:51,240 Ismét a külső megerősítés keresése. 186 00:14:52,440 --> 00:14:54,480 Szép érzelmi stabilitás, édesem. 187 00:15:09,240 --> 00:15:10,240 Mi az? 188 00:15:26,680 --> 00:15:28,600 Kurvára unom, hogy bámulnak. 189 00:15:30,120 --> 00:15:31,000 Tudom. 190 00:15:34,160 --> 00:15:36,080 Mi lenne, ha ellógnánk pár órát? 191 00:15:44,720 --> 00:15:48,160 Hadd mutassam be Amazonát! 192 00:15:48,720 --> 00:15:50,120 Helló, hogy vagy? 193 00:15:50,120 --> 00:15:51,560 Szia, szépségem! 194 00:15:51,560 --> 00:15:54,320 - Nem is tudtam, hogy szereted őket. - Imádom. 195 00:15:54,320 --> 00:15:56,200 Köztük nőttem fel Ibizán. 196 00:15:56,200 --> 00:15:59,400 Ő a kedvencem. Anyával együtt fogadtuk örökbe. 197 00:15:59,400 --> 00:16:03,200 Nekem akarta adni, de nemet mondtam, hogy két mamája legyen. 198 00:16:03,200 --> 00:16:06,000 Miatta közelebb kerültünk egymáshoz anyával, 199 00:16:06,640 --> 00:16:08,720 amíg el nem kezdte versenyeztetni. 200 00:16:08,720 --> 00:16:10,560 Akkor kezdődtek a problémák. 201 00:16:10,560 --> 00:16:13,000 Nagyon nem tetszik, hogy versenyez. 202 00:16:13,600 --> 00:16:14,440 De tudod, 203 00:16:14,440 --> 00:16:18,040 ha az üzletről van szó, Robertát nem érdekli semmi más. 204 00:16:18,040 --> 00:16:20,640 És az utolsó versenyén 205 00:16:21,240 --> 00:16:22,280 bukott. 206 00:16:22,800 --> 00:16:26,520 Csoda, hogy nem történt vele semmi, de azt hittem, belehal. 207 00:16:28,240 --> 00:16:32,520 Ha nem akarod, hogy újra versenyezzen, elrabolhatnánk, 208 00:16:32,520 --> 00:16:35,320 és titokban elvihetnénk egy menhelyre. 209 00:16:35,960 --> 00:16:38,000 A verseny előtt kell megtenni. 210 00:16:38,000 --> 00:16:40,120 Ide csak kártyával lehet bejönni. 211 00:16:40,720 --> 00:16:43,280 Tulajdonosként az anyukádnak van, igaz? 212 00:16:44,520 --> 00:16:45,360 Igen. 213 00:16:45,960 --> 00:16:47,640 El kell vennünk tőle. 214 00:16:49,160 --> 00:16:50,040 Köszönöm. 215 00:17:01,400 --> 00:17:04,360 Sziasztok! Itt vagyunk a látványos versenypályán, 216 00:17:04,360 --> 00:17:07,320 ahol a Las Encinas lóversenyét rendezik. 217 00:17:07,320 --> 00:17:09,240 A verseny jótékony célú, 218 00:17:09,240 --> 00:17:13,400 a diákcsere ösztöndíjait finanszírozza a legjobb iskolák közt 219 00:17:13,400 --> 00:17:16,720 Afrikában és Európában, az Excellentia Ligán belül. 220 00:17:16,720 --> 00:17:19,240 Ne hagyjátok ki! Jelentkezni fogunk. 221 00:17:34,160 --> 00:17:39,880 Muszáj újra közösen bejelentkeznünk. Az emberek mindent észrevesznek. 222 00:17:41,640 --> 00:17:42,680 De tedd a dolgod! 223 00:17:44,960 --> 00:17:46,640 Megkeresem Virginiát. 224 00:18:19,000 --> 00:18:20,960 Nem lesz gond. Később beszélünk. 225 00:18:22,880 --> 00:18:24,760 Szia! Minden rendben? 226 00:18:24,760 --> 00:18:25,960 Gyönyörű vagy. 227 00:18:43,880 --> 00:18:47,040 Csak ideért a nagykövet. De kövér a felesége! 228 00:18:47,040 --> 00:18:50,320 - Elviszem a belépőkártyádat. - Minek kell? 229 00:18:50,800 --> 00:18:53,160 Meg akarom puszilni Amazonát. 230 00:18:53,160 --> 00:18:56,000 Nem, kicsim. Csak ideges lenne tőle. 231 00:18:56,000 --> 00:18:58,040 Beugrasz később, ne bosszants! 232 00:19:05,000 --> 00:19:06,120 Dídac, hogy vagy? 233 00:19:06,120 --> 00:19:07,720 Jól, és te? 234 00:19:08,240 --> 00:19:11,360 Sértő dolgokat írtak rólad és a családodról. 235 00:19:12,560 --> 00:19:13,880 Igen, volt pár. 236 00:19:13,880 --> 00:19:15,120 De nem gond. 237 00:19:16,360 --> 00:19:20,160 Ha szeretnél beszélgetni bármiről, 238 00:19:20,160 --> 00:19:23,280 az érzéseidről, az osztálytársaidról, a családodról... 239 00:19:24,560 --> 00:19:25,800 A családomról miért? 240 00:19:28,200 --> 00:19:30,160 A családodról vagy bármiről. 241 00:19:30,160 --> 00:19:33,480 Itt vagyok, rendben? És sosem fogok ítélkezni. 242 00:19:34,280 --> 00:19:35,680 Rendben, köszönöm. 243 00:19:55,760 --> 00:19:59,160 Pau, nem értem, mi a fenét keresel itt. 244 00:19:59,160 --> 00:20:02,000 Dídac, meghívtak. A családtagod vagyok. 245 00:20:02,000 --> 00:20:04,040 Jobban szeretném, ha elmennél. 246 00:20:05,840 --> 00:20:08,040 Sosem néztél rám ilyen undorral. 247 00:20:10,480 --> 00:20:11,800 Kérlek, menj el! 248 00:20:13,520 --> 00:20:15,120 Hibát követsz el, kölyök. 249 00:20:39,280 --> 00:20:42,040 - Ez aztán üt, mi? - Igen, tényleg. 250 00:20:42,040 --> 00:20:44,240 - Hozok még. - Rendben. 251 00:20:58,800 --> 00:21:01,800 - Nagyon sajnálom, ami veled történt. - Tessék? 252 00:21:02,640 --> 00:21:03,600 A gázolást. 253 00:21:03,600 --> 00:21:05,600 És ami az apáddal történt. 254 00:21:06,920 --> 00:21:09,600 Az anyukák beszélgetnek, és... Tudod. 255 00:21:09,600 --> 00:21:12,160 El akartam mondani, hogy sajnálom. 256 00:21:13,240 --> 00:21:14,080 Köszönöm. 257 00:21:16,720 --> 00:21:17,640 Iván, igaz? 258 00:21:19,840 --> 00:21:20,680 Iván. 259 00:21:20,680 --> 00:21:23,400 Milyen szép név! Mindig is tetszett. 260 00:21:24,040 --> 00:21:24,880 Carmen vagyok. 261 00:21:27,880 --> 00:21:29,120 Nyugodtan tegezz! 262 00:21:30,080 --> 00:21:31,360 Örvendek. 263 00:21:32,480 --> 00:21:33,840 Szóval, hogy vagy? 264 00:21:35,000 --> 00:21:36,880 Nem túl jó, ahogy már tudod. 265 00:21:37,680 --> 00:21:38,920 A fenébe, bocsánat. 266 00:21:38,920 --> 00:21:41,240 - Befogom a számat. - Semmi baj. Nézd... 267 00:21:41,240 --> 00:21:43,720 Már vár a barátom... 268 00:21:44,920 --> 00:21:46,480 Az apád remek fickó volt. 269 00:21:48,960 --> 00:21:49,960 Ismerted? 270 00:21:52,960 --> 00:21:54,040 A sajtóból. 271 00:21:54,040 --> 00:21:56,440 És tudom, mit tett értetek. 272 00:21:57,040 --> 00:21:58,400 Mármint kikért? 273 00:21:58,400 --> 00:21:59,480 A melegekért. 274 00:22:00,560 --> 00:22:04,200 Már Istennel van. Ne felejtsd el, Isten szeret titeket. 275 00:22:05,040 --> 00:22:09,400 Hihetetlen, pont úgy nézel ki, mint az apád. Sőt, jóképűbb vagy. 276 00:22:09,880 --> 00:22:13,080 Anya, mi lenne, ha korodbeliekkel beszélgetnél? 277 00:22:13,560 --> 00:22:14,960 Még találkozunk. 278 00:22:14,960 --> 00:22:16,480 - Igen, szia! - Szia! 279 00:22:20,840 --> 00:22:22,440 Anya, a fiad lehetne. 280 00:22:23,000 --> 00:22:24,600 - Mi? - Mi az, hogy mi? 281 00:22:24,600 --> 00:22:26,400 Láttam, hogy mosolyogtál rá. 282 00:22:26,400 --> 00:22:29,720 - Jóképű, gazdag. Kell más is? - El akarom csábítani? 283 00:22:29,720 --> 00:22:32,240 Nem, de itt nem fogsz megszégyeníteni. 284 00:22:32,800 --> 00:22:34,320 Tartsd távol magad tőle! 285 00:22:35,320 --> 00:22:37,120 Nem ez volt a célom, 286 00:22:37,120 --> 00:22:39,680 és egyébként is meleg, mint az apja. 287 00:22:40,640 --> 00:22:42,240 Azt mondtam, hagyd, oké? 288 00:22:52,120 --> 00:22:53,560 - Rendben. - Szia! 289 00:22:54,720 --> 00:22:57,320 Nem érdekel a megállapodás. Ingyen dolgozunk? 290 00:22:57,320 --> 00:23:00,720 - Ez egy együttműködés. - Rendben. Jól van. 291 00:23:03,760 --> 00:23:04,680 Nem. 292 00:23:05,360 --> 00:23:06,280 Köszönöm. 293 00:23:06,880 --> 00:23:08,600 Bocs a félreértésért. 294 00:23:10,400 --> 00:23:11,640 Bassza meg! 295 00:23:12,240 --> 00:23:14,080 - Mi van? - Virginia, a szemét! 296 00:23:14,080 --> 00:23:17,240 - Halkabban! - Nem fizet az élő közvetítésért. 297 00:23:17,240 --> 00:23:20,680 - Tudtad. Szívességet kért tőlem. - És belementél? 298 00:23:21,160 --> 00:23:22,880 Le vagyunk égve, baszki! 299 00:23:23,680 --> 00:23:25,360 El kell költöznünk. 300 00:23:27,560 --> 00:23:29,360 - Miért nem szóltál? - Szóltam. 301 00:23:29,360 --> 00:23:32,720 Mondtam, hogy ha szakítasz velem, a csatornának annyi. 302 00:23:32,720 --> 00:23:36,120 Ha nem játszunk boldog párt, elmennek a követők 303 00:23:36,120 --> 00:23:38,160 és ejtenek minket a márkák. 304 00:23:38,160 --> 00:23:39,200 Tessék. 305 00:23:39,200 --> 00:23:43,240 Tudnod kell, hogy a kitöréseidnek következményei vannak, te hülye! 306 00:23:54,880 --> 00:23:57,440 Bocsáss meg anyának, néha idegesítő. 307 00:23:57,440 --> 00:24:00,160 Nem, ne aggódj, nem zavart. 308 00:24:04,640 --> 00:24:08,600 Kényelmetlenül érzed magad. Felismertél a videóból, ugye? 309 00:24:09,160 --> 00:24:10,040 Milyen videó? 310 00:24:10,040 --> 00:24:12,160 Ne már! Nem láttad? 311 00:24:12,760 --> 00:24:13,720 Nem. 312 00:24:14,800 --> 00:24:16,280 Azonnal elküldöm. 313 00:24:17,800 --> 00:24:20,280 Sőt, inkább küldök egy még jobbat. 314 00:24:21,840 --> 00:24:22,960 Meg is kaptad. 315 00:24:22,960 --> 00:24:23,880 Kösz. 316 00:24:24,480 --> 00:24:25,520 Szívesen. 317 00:24:25,520 --> 00:24:26,480 Szia! 318 00:24:53,040 --> 00:24:54,280 Nem találtalak. 319 00:24:55,640 --> 00:24:58,680 Olyan sokáig rendeltem, hogy bejöttél elintézni? 320 00:24:59,760 --> 00:25:00,880 Tessék. 321 00:25:00,880 --> 00:25:02,600 - Köszönöm. - Szívesen. 322 00:25:02,600 --> 00:25:03,520 Egészségünkre! 323 00:25:04,560 --> 00:25:05,440 Egészségünkre! 324 00:25:20,520 --> 00:25:21,360 Bocsánat. 325 00:25:33,080 --> 00:25:37,280 Semmi. Nem látom az unokatesómat. Ha nem jön, dühösek lesznek a szüleim. 326 00:25:38,640 --> 00:25:40,880 LA ARAÑA KÖZÖSSÉGI KÖZPONT 327 00:25:40,880 --> 00:25:43,880 Felejtsd el! Ma az egyenruha, aztán valami más. 328 00:25:43,880 --> 00:25:46,960 Én is utálom az egyenruhát, és még sok más szabályt. 329 00:25:46,960 --> 00:25:48,680 Mondja a háziasított birka. 330 00:25:48,680 --> 00:25:51,680 A rendszert legjobban belülről változtathatod meg. 331 00:25:52,160 --> 00:25:53,760 Tényleg? Hogyan? 332 00:25:53,760 --> 00:25:56,800 Egy dühös tweettel? Vagy egy szalaggal a hajtókán? 333 00:25:57,320 --> 00:26:01,480 Telefonált a bírósági haverom. A rendőrség este megint kijön. 334 00:26:03,600 --> 00:26:04,920 Rohadékok... 335 00:26:07,520 --> 00:26:09,640 Le tudom állítani a kilakoltatást. 336 00:26:10,240 --> 00:26:11,400 Eric, figyelj! 337 00:26:12,800 --> 00:26:14,480 Te? Hogyan? 338 00:26:15,840 --> 00:26:16,960 Vegyél öltönyt! 339 00:26:17,760 --> 00:26:19,960 Gyere velünk, és megmutatom, hogyan. 340 00:26:24,600 --> 00:26:28,920 Elmondtam a szüleimnek, hogy meleg vagyok, erre kirúgtak. 341 00:26:30,000 --> 00:26:31,760 Ez még mindig előfordul, mi? 342 00:26:34,560 --> 00:26:35,560 Én... 343 00:26:36,400 --> 00:26:38,880 Egy darabig parkokban aludtam, 344 00:26:39,640 --> 00:26:41,200 és ettem, amikor tudtam. 345 00:26:42,760 --> 00:26:44,120 Aztán Madridba jöttem, 346 00:26:44,880 --> 00:26:47,120 és segítséget kértem egy egyesülettől. 347 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 Omar ott dolgozott. 348 00:26:51,160 --> 00:26:53,600 És ismeretlenül, teljesen váratlanul, 349 00:26:54,280 --> 00:26:56,120 arra kért, költözzek hozzá. 350 00:26:57,400 --> 00:26:58,280 Nem is tudom. 351 00:26:58,880 --> 00:27:02,640 Mindig úgy gondoltam, hogy egymásnak szánt minket a sors. 352 00:27:04,680 --> 00:27:08,560 Ráadásul eléggé a padlón voltunk, amikor megismerkedtünk. 353 00:27:09,360 --> 00:27:11,200 Én a szüleim miatt, 354 00:27:11,200 --> 00:27:14,320 Omar pedig a súlyos depressziója miatt. 355 00:27:14,960 --> 00:27:17,920 Nem tudom, mi okozta. Sosem akart erről beszélni. 356 00:27:20,320 --> 00:27:23,280 Olyan súlyos volt, hogy majdnem őrültséget művelt. 357 00:27:29,000 --> 00:27:29,840 De aztán 358 00:27:31,240 --> 00:27:32,960 együtt végigcsináltuk, 359 00:27:33,480 --> 00:27:35,960 és közben egymásba szerettünk. 360 00:27:38,080 --> 00:27:41,560 Bár már nem tudom, szerelem vagy egymásra támaszkodás. 361 00:27:45,000 --> 00:27:46,720 Mióta ismeritek egymást? 362 00:27:48,200 --> 00:27:49,960 Majdnem egy éve. 363 00:27:50,520 --> 00:27:51,400 Miért? 364 00:27:53,320 --> 00:27:54,160 Samu. 365 00:27:55,840 --> 00:27:57,840 Kicsoda Samu? Az exe? 366 00:28:00,680 --> 00:28:01,760 A legjobb barátja, 367 00:28:02,360 --> 00:28:04,680 aki szintén ebbe a suliba járt. 368 00:28:05,840 --> 00:28:07,080 A karjában halt meg. 369 00:29:01,240 --> 00:29:02,200 Omar? 370 00:29:05,120 --> 00:29:05,960 Omar? 371 00:29:23,960 --> 00:29:26,440 Mesélned kellett volna Samuról. 372 00:29:35,400 --> 00:29:37,920 Az a legrosszabb, hogy leállíthattam volna. 373 00:29:40,920 --> 00:29:43,120 Ha nem távolodunk el egymástól, ha... 374 00:29:43,760 --> 00:29:46,200 Ha kézben tartom a dolgokat... A fenébe! 375 00:29:50,240 --> 00:29:51,120 Gyere! 376 00:29:52,000 --> 00:29:52,920 Gyere ide! 377 00:29:56,320 --> 00:29:57,160 Semmi baj. 378 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 Semmi baj. 379 00:30:17,240 --> 00:30:18,920 A fogadást lezártuk. 380 00:30:18,920 --> 00:30:21,120 El sem engedi a táskáját. 381 00:30:22,440 --> 00:30:26,680 A hatodik, utolsó futam 30 perc múlva kezdődik. 382 00:30:29,080 --> 00:30:30,440 A rohadt életbe! 383 00:30:42,720 --> 00:30:44,080 Nico, hogy vagy? 384 00:30:45,440 --> 00:30:48,760 Fiam, az unokatestvéred irányíthatatlan. Fogadd el! 385 00:30:48,760 --> 00:30:50,800 Mindenkinek jobb így. 386 00:30:50,800 --> 00:30:52,280 Nicsak, ki van itt! 387 00:31:13,000 --> 00:31:13,960 Menjünk! 388 00:31:19,360 --> 00:31:21,360 Ő az anyám. Bíró. 389 00:31:21,360 --> 00:31:24,600 A legjobb példa a rendszer megváltoztatására belülről. 390 00:31:43,720 --> 00:31:46,440 IVÁN TETSZETT A VIDEÓM? 391 00:32:18,360 --> 00:32:19,920 Hogy alakul a kihívás? 392 00:32:20,400 --> 00:32:21,960 Az utolsó lépés van hátra. 393 00:32:22,640 --> 00:32:23,720 És a tiéd? 394 00:32:24,640 --> 00:32:26,720 Észrevettem, hogy nézel Nicóra. 395 00:32:31,520 --> 00:32:33,040 Elhárította a csókodat? 396 00:32:33,920 --> 00:32:35,720 Aztán elment táncolni. 397 00:32:36,320 --> 00:32:38,160 Cuki, de nem akarok szenvedni. 398 00:32:39,000 --> 00:32:43,120 - Egy lánnyal sem éreztem jobban magam. - Miért nem kérsz bocsánatot? 399 00:32:46,040 --> 00:32:49,080 És bárhogy is tartom magam, a végén visszaesem. 400 00:32:49,080 --> 00:32:50,040 Értem. 401 00:32:53,040 --> 00:32:54,080 Mindjárt jövök. 402 00:32:56,280 --> 00:32:59,080 Most tartanod kell magad, mert idejön. 403 00:33:00,400 --> 00:33:03,000 Csajszi, ne hagyj itt vele, kérlek! 404 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 Helló! 405 00:33:04,760 --> 00:33:06,040 - Szia! - Szia! 406 00:33:07,240 --> 00:33:10,840 El kell ugranom egy percre. 407 00:33:10,840 --> 00:33:12,480 Chloe, ne menj! 408 00:33:40,120 --> 00:33:44,080 Iván, köszönöm, hogy meséltél Joelnek Samuról, 409 00:33:44,800 --> 00:33:46,720 és nem állsz közénk. 410 00:33:47,400 --> 00:33:48,640 Kibékültünk. 411 00:33:50,560 --> 00:33:54,840 Amúgy azt hallottam, hogy Patrick a fő gyanúsított a gázolásodban. 412 00:33:56,040 --> 00:33:58,400 Mindketten tudjuk, hogy ez nevetséges. 413 00:33:59,040 --> 00:34:00,360 Nem tenne ilyet veled. 414 00:34:01,400 --> 00:34:03,320 Csak hogy emlékeztesselek. 415 00:34:10,560 --> 00:34:11,600 Szia, szépségem! 416 00:34:12,640 --> 00:34:13,480 Szia! 417 00:34:14,840 --> 00:34:15,920 De le vagy törve! 418 00:34:17,360 --> 00:34:18,520 Nem válaszoltál. 419 00:34:19,000 --> 00:34:20,600 Nem tetszett a videó, igaz? 420 00:34:23,600 --> 00:34:25,000 De, tetszett. 421 00:34:28,840 --> 00:34:30,560 Iván, figyelj! 422 00:34:31,840 --> 00:34:34,240 Láttam már ilyen arcot. 423 00:34:34,240 --> 00:34:38,040 De tudod, mit? A legjobb orvosság vagyok szerelmi bánatra. 424 00:34:38,040 --> 00:34:40,560 Figyelj csak... 425 00:34:43,120 --> 00:34:44,560 Beveszel egyet ebből... 426 00:34:45,960 --> 00:34:47,840 és a nevére sem emlékszel. 427 00:35:01,880 --> 00:35:03,840 „Imádom a kikötözést. 428 00:35:03,840 --> 00:35:06,840 Kanos leszek, amikor megkorbácsol a feleségem.” 429 00:35:06,840 --> 00:35:09,040 „Igen, iszonyúan kanos lesz. 430 00:35:09,040 --> 00:35:13,080 Megpaskolom, így, és teljesen beindul.” 431 00:35:14,560 --> 00:35:16,240 A francba, idenéztek. 432 00:35:21,520 --> 00:35:22,840 Éhen halok. 433 00:35:24,360 --> 00:35:26,000 Mindjárt jövök. Ne mozdulj! 434 00:35:29,560 --> 00:35:31,200 Elnézést, elkérhetem? 435 00:35:36,400 --> 00:35:37,240 Köszönöm. 436 00:35:41,440 --> 00:35:43,680 - Ez tényleg jó, nem? - De. 437 00:35:47,680 --> 00:35:49,320 Ez már nagyon hiányzott. 438 00:35:49,320 --> 00:35:50,960 Együtt lenni veled. 439 00:35:54,800 --> 00:35:58,400 Bárcsak visszamehetnék az időben, hogy visszacsináljam! 440 00:36:00,000 --> 00:36:00,840 Igen. 441 00:36:01,560 --> 00:36:02,520 De nem lehet. 442 00:36:06,000 --> 00:36:07,600 Kiengesztelhetlek valahogy? 443 00:36:10,320 --> 00:36:11,640 Hogy jól érezd magad? 444 00:36:40,840 --> 00:36:42,560 Játsszunk egy kicsit, jó? 445 00:36:43,760 --> 00:36:46,760 Brazil srác létedre nincs sok szamba benned. 446 00:36:47,720 --> 00:36:51,000 Talán... nem ez a jó nap erre. 447 00:36:51,000 --> 00:36:52,360 Van ilyen. 448 00:36:52,360 --> 00:36:53,280 Figyelj, 449 00:36:54,040 --> 00:36:56,600 csukd be a szemed, és élvezd! 450 00:36:57,880 --> 00:36:59,520 Figyelj... hagyd abba! 451 00:36:59,520 --> 00:37:02,280 Nincs kedvem a szexhez. Bocs. 452 00:37:02,920 --> 00:37:05,840 Hűha, tényleg te leszel a legnagyobb kihívás. 453 00:37:06,880 --> 00:37:08,120 Chloe, nyisd ki! 454 00:37:08,120 --> 00:37:09,120 Anya? 455 00:37:09,120 --> 00:37:11,040 Nyisd ki! Beszélnem kell veled. 456 00:37:11,040 --> 00:37:14,400 - Most nem lehet, anya. - Nyisd ki az ajtót, Chloe! 457 00:37:15,640 --> 00:37:17,120 Ne! 458 00:37:17,120 --> 00:37:18,040 Iván. 459 00:37:18,040 --> 00:37:19,000 Iván! 460 00:37:19,640 --> 00:37:22,200 Abbahagynád a féltékenykedést? 461 00:37:22,200 --> 00:37:23,400 Nem erről van szó. 462 00:37:23,400 --> 00:37:25,960 Az a fiú nem való hozzád. Hidd el, Chloe! 463 00:37:25,960 --> 00:37:29,440 - Kapd be! - Ne merj így beszélni velem! 464 00:37:30,000 --> 00:37:31,400 Várj! 465 00:37:33,960 --> 00:37:35,640 Chloe, hallgass meg, kérlek! 466 00:37:36,160 --> 00:37:38,640 Chloe, várj! Chloe, kérlek! 467 00:37:39,440 --> 00:37:40,600 Azt mondtam, várj! 468 00:37:40,600 --> 00:37:42,160 Mi az? Mit művelsz? 469 00:37:44,600 --> 00:37:46,200 - A bátyád. - Mi van? 470 00:37:47,000 --> 00:37:48,840 Nahát, anya, te aztán... 471 00:37:48,840 --> 00:37:52,240 Tényleg bármit összehordasz, hogy legyőzz. 472 00:37:52,240 --> 00:37:55,280 - Erről van szó, igaz? - Nem. Nem hazudok. 473 00:37:55,280 --> 00:37:56,800 Ezért vagyunk itt. 474 00:37:57,720 --> 00:38:03,040 Rajtunk kívül álló okokból az utolsó futamot fel kell függesztenünk. 475 00:38:03,040 --> 00:38:04,080 Mi történt? 476 00:38:04,560 --> 00:38:05,400 Mi történt? 477 00:38:05,920 --> 00:38:06,760 Sajnálom. 478 00:38:06,760 --> 00:38:07,720 Mi az? 479 00:38:08,800 --> 00:38:10,000 Megmérgezték. 480 00:38:10,480 --> 00:38:11,320 Micsoda? 481 00:38:13,280 --> 00:38:15,400 Nem lehetett megmenteni. 482 00:38:19,240 --> 00:38:21,080 Te meg mi a fenét keresel itt? 483 00:38:21,080 --> 00:38:23,120 Takarodj innen! Tűnj el! 484 00:38:23,120 --> 00:38:24,200 Anya... 485 00:38:24,200 --> 00:38:26,880 Szerinted ki tette ezt Amazonával? 486 00:38:27,640 --> 00:38:28,760 Nem... 487 00:38:28,760 --> 00:38:31,240 A bátyád mindenáron tönkre akar tenni. 488 00:38:53,120 --> 00:38:54,600 Bassza meg... 489 00:38:58,520 --> 00:38:59,400 Dídac. 490 00:39:01,480 --> 00:39:02,720 Dídac, mi a baj? 491 00:39:04,920 --> 00:39:07,280 Elegem van a családomból. 492 00:39:09,440 --> 00:39:11,240 Rohadt gyilkosok... 493 00:40:31,960 --> 00:40:33,600 Nincs semmi bajom. 494 00:40:36,040 --> 00:40:37,680 Otthon vannak gondok? 495 00:40:44,520 --> 00:40:47,000 Tudom, hogy gondok vannak a pasiddal. 496 00:40:48,320 --> 00:40:50,320 Sőt, milliók tudják. 497 00:40:51,200 --> 00:40:55,480 Tudom, hogy megsajnáltatja magát, hogy visszafogadd. 498 00:40:56,080 --> 00:40:58,160 Ismerem a fajtáját. Tipikus eset. 499 00:41:00,840 --> 00:41:02,960 Kértem, hogy beleszólj az életembe? 500 00:41:09,520 --> 00:41:12,080 Én is nagyon hasonlót éltem át. 501 00:41:13,120 --> 00:41:14,320 Miről beszélsz? 502 00:41:14,840 --> 00:41:17,280 Nincs semmi baj, se otthon, se máshol. 503 00:41:19,760 --> 00:41:21,760 Én is azt hittem, hogy nincs kiút. 504 00:41:22,280 --> 00:41:23,400 De van. 505 00:41:27,400 --> 00:41:32,760 De keresned kell, nem várhatod, hogy magától megjelenik. 506 00:41:41,360 --> 00:41:43,600 De ahhoz, hogy ez megtörténjen, 507 00:41:44,440 --> 00:41:46,360 el kell tűnnöm. 508 00:41:47,280 --> 00:41:48,920 Mind ezt mondtátok. 509 00:41:53,720 --> 00:41:55,880 Szóval, amíg újra nem találkozunk... 510 00:41:57,040 --> 00:41:57,960 Szeretlek. 511 00:42:00,560 --> 00:42:02,080 Nagyon szeretlek, Iván. 512 00:42:05,000 --> 00:42:07,360 Mindig is így volt, és így is marad. 513 00:42:08,080 --> 00:42:13,240 SZERETNÉ TÖRÖLNI PATRICK ÜZENETÉT? 514 00:42:22,840 --> 00:42:26,000 Az, aki elütött, biztosan ott volt az álarcos buliban. 515 00:42:28,040 --> 00:42:29,360 Nem láttam semmit. 516 00:42:30,120 --> 00:42:31,040 Sajnálom. 517 00:42:32,120 --> 00:42:33,720 Lakjunk együtt vele? 518 00:42:34,240 --> 00:42:37,520 Amíg egyedül él, nem hagyja abba a spekulálást, 519 00:42:37,520 --> 00:42:39,680 és a végén rájön az igazságra. 520 00:42:40,240 --> 00:42:42,520 Ha itt van, irányíthatjuk. 521 00:42:44,560 --> 00:42:47,360 Igen, de otthagyni a házat... Mit csináljak vele? 522 00:42:47,360 --> 00:42:48,680 Add bérbe! 523 00:42:48,680 --> 00:42:49,840 Vagy add el! 524 00:42:50,760 --> 00:42:52,160 Iván, az a ház csapda. 525 00:42:52,760 --> 00:42:54,240 Amíg egyedül élsz ott, 526 00:42:54,240 --> 00:42:57,640 csapdában leszel és nem eresztenek a kísértetek. 527 00:42:57,640 --> 00:43:01,200 Az apád, Patrick, a gázolás... 528 00:43:01,920 --> 00:43:03,640 Sosem fogsz továbblépni. 529 00:43:05,840 --> 00:43:08,040 Nem, ez az otthonunk. 530 00:43:08,040 --> 00:43:10,160 Amúgy is elveszítenénk, nem? 531 00:43:10,160 --> 00:43:12,080 Ha bevonunk még valakit, 532 00:43:12,080 --> 00:43:14,360 aki gond nélkül fizeti a lakbért, 533 00:43:14,360 --> 00:43:18,720 megtarthatjuk a lakást, és új ügyfeleket kereshetünk. 534 00:43:19,480 --> 00:43:21,240 Bízz bennem, szerelmem! 535 00:43:24,160 --> 00:43:25,320 Igazad van. 536 00:43:28,000 --> 00:43:29,560 De ha otthagyom a házat, 537 00:43:31,320 --> 00:43:32,680 hol fogok lakni? 538 00:43:44,400 --> 00:43:46,880 SARAUL EGY NAGY KAMU 539 00:43:56,120 --> 00:43:58,240 Miért nem vagy felöltözve? Elkésel. 540 00:44:12,920 --> 00:44:14,440 Otthagyom a sulit. 541 00:44:19,000 --> 00:44:19,840 Az van, hogy... 542 00:44:20,960 --> 00:44:23,520 Nem akarom, hogy miattam szenvedj. 543 00:44:30,720 --> 00:44:32,320 Tényleg megtennéd értem? 544 00:44:33,520 --> 00:44:34,520 Persze. 545 00:44:35,960 --> 00:44:37,760 Figyelj, te... 546 00:44:39,400 --> 00:44:40,840 Te vagy a legfontosabb. 547 00:44:52,080 --> 00:44:53,360 Velem van a gond. 548 00:44:54,400 --> 00:44:55,960 Én hagyom ott az állást. 549 00:44:58,480 --> 00:44:59,320 De... 550 00:44:59,840 --> 00:45:01,760 Mi lesz az életrajzoddal? 551 00:45:01,760 --> 00:45:03,000 És a pénzzel? 552 00:45:03,520 --> 00:45:05,400 Milyen pénz? Alig fizetnek. 553 00:45:05,920 --> 00:45:07,600 Az app meg nem működik. 554 00:45:08,240 --> 00:45:09,680 Csak trollkodnak vele. 555 00:45:11,200 --> 00:45:14,280 Ha túl akarok lenni ezen, nem korlátozhatlak. 556 00:45:15,880 --> 00:45:17,680 És hagynom kell a sulit. 557 00:45:24,480 --> 00:45:25,320 Köszönöm. 558 00:45:27,120 --> 00:45:28,920 Ígérem, hogy nem változom meg. 559 00:45:36,120 --> 00:45:37,840 Luis, beszélhetnénk? 560 00:45:37,840 --> 00:45:38,880 Igen, persze. 561 00:45:46,480 --> 00:45:48,960 AZ ÉLETEM A POKOL... NEM LÁTOK KIUTAT... 562 00:45:48,960 --> 00:45:50,600 JOBB, HA VÉGLEG ELTŰNÖK. 563 00:45:50,600 --> 00:45:51,840 Omar, mi az? 564 00:46:03,440 --> 00:46:04,360 Látod? 565 00:46:04,880 --> 00:46:06,920 Idővel csak segítséget kér valaki. 566 00:46:08,240 --> 00:46:09,520 Hát segítsünk neki! 567 00:46:18,320 --> 00:46:22,320 ITT VAGYOK, HOGY MEGHALLGASSALAK ÉS SEGÍTSEK. 568 00:46:22,320 --> 00:46:25,480 BESZÉLJÜNK! 569 00:48:27,600 --> 00:48:30,840 A feliratot fordította: Vass András