1 00:00:11,200 --> 00:00:13,920 KAMI TAK PERLU APLIKASI. BAWA PELAJAR GATAL MACAM CHLOE. 2 00:00:13,920 --> 00:00:16,400 SAYA TAK BOLEH FOKUS. BOLEH BERI MFD? KETAWA BESAR 3 00:00:22,440 --> 00:00:24,760 Mereka tak minta bantuan, malah ketawa. 4 00:00:24,760 --> 00:00:27,240 Saya rasa aplikasi itu tak berguna. 5 00:00:27,240 --> 00:00:28,760 Begitu juga kerja saya di sini. 6 00:00:29,280 --> 00:00:30,200 Begitu. 7 00:00:30,200 --> 00:00:33,000 Ini baru hari pertama. Kita perlu bersabar. 8 00:00:41,160 --> 00:00:42,000 Betul. 9 00:00:52,600 --> 00:00:55,560 Omar, saya hormati keputusan awak untuk berhenti jalani terapi. 10 00:00:55,560 --> 00:00:58,880 Saya cuma nak ingatkan awak, proses penyembuhan masih panjang. 11 00:00:58,880 --> 00:01:01,480 Awak tak perlu kembali ambil ubat, 12 00:01:01,960 --> 00:01:04,160 lebih-lebih lagi tanpa kebenaran doktor. 13 00:01:04,640 --> 00:01:06,160 Saya di sini untuk bantu awak. 14 00:01:08,720 --> 00:01:09,920 Hai, Mateo. 15 00:01:09,920 --> 00:01:11,040 Apa khabar? 16 00:01:11,040 --> 00:01:14,120 Saya nak tangguhkan terapi. 17 00:01:14,960 --> 00:01:17,720 Itu saja. Terima kasih sebab ambil berat. 18 00:01:43,280 --> 00:01:44,480 - Samu! - Samu! 19 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 Apa dia buat kepada awak? 20 00:01:54,760 --> 00:01:55,640 Samu. 21 00:01:56,400 --> 00:01:57,400 Samu... 22 00:02:05,600 --> 00:02:06,440 Samu... 23 00:03:11,240 --> 00:03:12,080 {\an8}Hai. 24 00:03:13,040 --> 00:03:13,880 {\an8}Hai. 25 00:03:14,360 --> 00:03:17,840 {\an8}- Apa itu? - Sut awak untuk perlumbaan itu. 26 00:03:19,880 --> 00:03:21,120 {\an8}Ambillah, milik awak. 27 00:03:22,080 --> 00:03:23,440 {\an8}Apa? Tak mungkin. 28 00:03:23,440 --> 00:03:25,560 {\an8}Ini hadiah saya sebagai kawan. 29 00:03:25,560 --> 00:03:28,080 {\an8}Sebagai kawan? Sekolah juga, bukan? 30 00:03:28,080 --> 00:03:29,240 {\an8}Tak, Iván. 31 00:03:30,120 --> 00:03:32,880 {\an8}Menurut protokol, awak perlukan sut untuk sertainya. 32 00:03:32,880 --> 00:03:36,040 {\an8}Jangan risau. Saya tak nak pergi. 33 00:03:36,040 --> 00:03:37,640 {\an8}Saya tak mampu. 34 00:03:38,400 --> 00:03:39,280 {\an8}Joel... 35 00:03:41,480 --> 00:03:45,080 {\an8}Saya nak pergi bersama awak dan berseronok bersama. 36 00:03:51,440 --> 00:03:53,240 Bagaimana awak tahu saiz saya? 37 00:03:53,840 --> 00:03:54,680 Saya tak tahu. 38 00:03:55,320 --> 00:03:56,440 Saya mengagak saja. 39 00:03:57,360 --> 00:03:58,200 Ya. 40 00:04:01,360 --> 00:04:03,200 Jadi, baik saya cuba. 41 00:04:03,200 --> 00:04:05,280 Saya tak percayakan mata awak. 42 00:04:05,280 --> 00:04:06,840 Saya nak ke bilik persalinan. 43 00:04:13,480 --> 00:04:14,400 Nak ikut? 44 00:04:14,880 --> 00:04:17,480 Jadi, awak boleh beritahu jika ia muat. 45 00:04:44,960 --> 00:04:46,160 Ada yang tak kena? 46 00:04:46,640 --> 00:04:47,560 Saya? Tak. 47 00:04:48,680 --> 00:04:49,800 Tiada masalah. 48 00:04:51,000 --> 00:04:52,360 - Okey. - Tiada apa-apa. 49 00:04:52,880 --> 00:04:54,480 - Baiklah. - Apa yang tak kena? 50 00:04:57,200 --> 00:04:58,040 Helo? 51 00:05:00,600 --> 00:05:01,640 Omar? 52 00:05:02,200 --> 00:05:03,400 - Iván! - Wah! 53 00:05:03,400 --> 00:05:06,080 - Lama tak jumpa. - Apa khabar? Okey? 54 00:05:06,080 --> 00:05:08,160 Apa awak buat di sini? 55 00:05:11,160 --> 00:05:13,440 Awak dah jumpa teman lelaki saya. 56 00:05:16,280 --> 00:05:17,640 Kamu berdua saling mengenali? 57 00:05:18,680 --> 00:05:20,160 Jadi? Apa awak buat? 58 00:05:21,600 --> 00:05:22,880 Tiada apa-apa, saya... 59 00:05:22,880 --> 00:05:25,800 Saya cuba sut ini untuk perlumbaan amal. 60 00:05:26,440 --> 00:05:28,560 Awak pula? Apa awak buat di sini? 61 00:05:31,840 --> 00:05:34,800 PERLUMBAAN KUDA AMAL SEKOLAH ANTARABANGSA LAS ENCINAS 62 00:05:47,520 --> 00:05:50,720 - Selamat pagi, Roberta. Semua okey? - Selamat pagi. 63 00:06:04,240 --> 00:06:06,320 Saya tahu awak arahkan tembakan itu. 64 00:06:07,400 --> 00:06:10,840 Bertenang. Saya bukan nak balas dendam tapi beri amaran. 65 00:06:11,400 --> 00:06:13,400 Jangan libatkan Dídac dalam perang kita. 66 00:06:13,400 --> 00:06:16,120 Dia tetap di sekolah tak kira apa pun. 67 00:06:17,200 --> 00:06:18,200 Faham? 68 00:06:20,720 --> 00:06:21,600 Okey. 69 00:06:22,640 --> 00:06:25,200 Namun, saya tak nak dia terus bercinta dengan anak saya. 70 00:06:26,120 --> 00:06:28,880 Saya pun tak suka, tapi itu kehidupan mereka. 71 00:06:34,360 --> 00:06:35,520 Saya tahu. 72 00:06:35,520 --> 00:06:37,520 Itu bukan perkara terpenting. 73 00:06:37,520 --> 00:06:39,640 Namun, ia amat penting. 74 00:06:39,640 --> 00:06:42,000 Ya, tapi kita tak boleh buat apa-apa. 75 00:06:42,480 --> 00:06:44,200 Tubuh awak lalui banyak penderitaan. 76 00:06:44,200 --> 00:06:48,000 Sekarang ia bertindak balas. Ia beritahu awak perlukan masa. 77 00:06:48,000 --> 00:06:50,040 Itu saja, okey? 78 00:06:51,040 --> 00:06:52,360 Jangan bimbang. 79 00:06:55,680 --> 00:06:57,240 Apa khabar, sayang? 80 00:07:00,000 --> 00:07:02,640 Boleh saya luangkan masa dengan anak saya? 81 00:07:04,360 --> 00:07:05,480 Jumpa nanti. 82 00:07:08,560 --> 00:07:10,320 Kenapa mak di sini? Nak apa? 83 00:07:10,320 --> 00:07:13,080 Mak nak tengok butiran akhir perlumbaan bersama Virginia. 84 00:07:13,080 --> 00:07:16,960 Mak juga bawa sesuatu untuk kamu. 85 00:07:16,960 --> 00:07:20,880 Mak nak seluruh trek lumba tahu siapa anak mak. 86 00:07:21,840 --> 00:07:25,080 Mak sedang merasuah saya. 87 00:07:25,080 --> 00:07:27,480 Mak nak guna kuda kita yang mana satu? 88 00:07:29,560 --> 00:07:30,400 Tak. 89 00:07:30,400 --> 00:07:32,240 - Sayang... - Tak. 90 00:07:32,240 --> 00:07:35,480 - Dia kuda terbaik kita. - Itulah sebabnya, mak. 91 00:07:35,480 --> 00:07:36,760 Cuba mak fikir. 92 00:07:37,240 --> 00:07:39,480 Bahaya. Kuda itu dah berusia. 93 00:07:39,480 --> 00:07:42,480 Perjalanan dari Ibiza akan beri tekanan. Mak tak nampak? 94 00:07:42,480 --> 00:07:45,240 Kuda itu milik kita. Sanggup mak buat begini? 95 00:07:45,240 --> 00:07:49,040 Nampak? Sebab ini kamu tak boleh terlibat dalam perniagaan keluarga. 96 00:07:49,040 --> 00:07:51,320 Kuda juga sebahagian daripada perniagaan. 97 00:07:51,800 --> 00:07:53,560 Perniagaan perkara paling penting. 98 00:07:54,680 --> 00:07:57,360 Sudahlah, jangan rosakkan suasana. 99 00:07:57,360 --> 00:07:59,840 - Buat untuk mak. - Tak, saya takkan buat apa-apa. 100 00:07:59,840 --> 00:08:03,080 Saya takkan berlumba. Sumpah, jika apa-apa berlaku, 101 00:08:03,080 --> 00:08:05,760 mak takkan jumpa saya lagi dalam hidup mak. 102 00:09:04,560 --> 00:09:05,400 Hei. 103 00:09:07,720 --> 00:09:08,880 Awak tak ke sekolah? 104 00:09:10,200 --> 00:09:11,880 Tak, saya rasa tak sihat. 105 00:09:13,000 --> 00:09:14,120 Apa awak buat di sini? 106 00:09:14,120 --> 00:09:15,680 Saya lupa beberapa dokumen 107 00:09:15,680 --> 00:09:18,120 untuk strim langsung perlumbaan itu, untuk Virginia. 108 00:09:18,120 --> 00:09:19,840 Awak akan ambil dan pergi? 109 00:09:20,360 --> 00:09:22,160 Ya. 110 00:09:26,240 --> 00:09:28,000 Beginilah. 111 00:09:29,280 --> 00:09:33,240 Saya akan e-mel dokumen kepada dia dan buat panggilan video petang nanti. 112 00:09:33,240 --> 00:09:34,880 Saya akan jaga awak di sini. 113 00:09:36,400 --> 00:09:39,080 Tak, jangan ganggu rancangan Virginia. Dia pengetua saya. 114 00:09:39,080 --> 00:09:40,760 Lagipun, saya akan beredar. 115 00:09:42,360 --> 00:09:45,280 - Bukankah awak tak sihat? - Ya, tadi. 116 00:09:45,280 --> 00:09:46,680 Saya rasa tak sihat. 117 00:09:47,200 --> 00:09:48,480 Saya dah okey sekarang. 118 00:09:50,240 --> 00:09:52,520 Saya cuma perlu ponteng masa pertama. 119 00:09:54,160 --> 00:09:55,400 Saya tak apa-apa. 120 00:09:56,440 --> 00:09:57,280 Awak pasti? 121 00:09:57,280 --> 00:09:58,200 Ya. 122 00:09:58,720 --> 00:10:00,240 Saya tukar baju dan pergi. 123 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 MESEJ BARU 124 00:10:12,040 --> 00:10:16,120 SAYA PERLU BERSENDIRIAN, TAPI TAK BOLEH. 125 00:10:16,120 --> 00:10:20,760 SAYA RASA TERPERANGKAP. 126 00:10:33,360 --> 00:10:34,240 Sara. 127 00:10:35,280 --> 00:10:36,120 Ya? 128 00:10:36,120 --> 00:10:39,600 Keputusan ujian fizikal awak sangat teruk. Awak boleh buat lebih bagus. 129 00:10:41,080 --> 00:10:42,320 Saya tahu. Maaf. 130 00:10:42,920 --> 00:10:44,000 Saya akan tebus semula. 131 00:10:44,800 --> 00:10:46,240 Awak nampak keliru. 132 00:10:47,440 --> 00:10:49,560 Macam mana dengan ruam pada lengan awak? 133 00:10:50,920 --> 00:10:52,080 Cuma alahan. 134 00:10:52,760 --> 00:10:54,280 Nampak macam alahan yang kuat. 135 00:10:54,880 --> 00:10:56,120 Awak ada alahan apa? 136 00:10:57,520 --> 00:11:00,200 Banyak benda. Saya alah dengan banyak benda. 137 00:11:01,360 --> 00:11:03,600 Okey, Jessica. Jumpa lagi, saya lewat. 138 00:11:11,160 --> 00:11:15,480 Kenapa terima kerja bangunkan aplikasi jika awak nak jauhi Las Encinas? 139 00:11:17,200 --> 00:11:20,480 Saya perlukan wang dan ia nampak bagus dalam rekod latar diri saya. 140 00:11:22,680 --> 00:11:24,600 Awak terima untuk kawal saya? 141 00:11:28,480 --> 00:11:29,920 Untuk melindungi awak. 142 00:11:30,720 --> 00:11:32,280 Saya percayakan awak. 143 00:11:32,280 --> 00:11:34,880 - Namun, sekolah ini boleh rosakkan awak. - Ini lagi. 144 00:11:34,880 --> 00:11:36,640 Awak tak nampak ini tak adil? 145 00:11:37,480 --> 00:11:39,480 Omar, saya bukan awak, okey? 146 00:11:39,480 --> 00:11:41,600 Bukan awak, bukan kawan awak. 147 00:11:41,600 --> 00:11:44,360 Saya Joel dan saya layak menikmati peluang ini. 148 00:11:45,720 --> 00:11:46,960 Saya hanya bimbang. 149 00:11:46,960 --> 00:11:48,680 Saya tak perlukan ayah. 150 00:11:48,680 --> 00:11:52,320 Saya perlukan teman lelaki yang gembira, ada perkara baik berlaku kepada saya, 151 00:11:52,320 --> 00:11:54,920 percaya saya, beri saya ruang, 152 00:11:54,920 --> 00:11:58,160 dan tak berpaut macam lintah untuk mengawal saya. 153 00:11:58,800 --> 00:11:59,840 Tak guna. 154 00:12:16,640 --> 00:12:19,360 KELUARKAN DÍDAC DAN MAFIA DARI SEKOLAH KITA!!! 155 00:12:35,960 --> 00:12:36,800 Iván. 156 00:12:38,400 --> 00:12:39,560 Hei. 157 00:12:39,560 --> 00:12:42,520 Jika saya ada kekasih buat awak rasa tak selesa, 158 00:12:43,720 --> 00:12:45,640 beritahulah dan saya akan pergi. 159 00:12:47,680 --> 00:12:51,480 Bayar yuran awak, itu saja yang buat saya gembira sejak keluar dari hospital. 160 00:12:53,440 --> 00:12:55,680 Saya masih tak kisah berkawan dengan awak. 161 00:12:56,880 --> 00:12:59,960 Jadi, kita masih akan ke perlumbaan itu? 162 00:12:59,960 --> 00:13:02,280 Dah tentu. 163 00:13:03,560 --> 00:13:05,560 Omar juga datang, bukan? 164 00:13:06,240 --> 00:13:09,280 Saya rasa tak. Dia terlalu sibuk. 165 00:13:20,920 --> 00:13:21,760 Hai. 166 00:13:29,600 --> 00:13:30,520 Sonia. 167 00:13:31,800 --> 00:13:32,640 Terima kasih. 168 00:13:33,480 --> 00:13:36,880 Sebab tak beritahu sesiapa saya yang bocorkan video itu. 169 00:13:37,840 --> 00:13:39,560 Psikologi terbalik? 170 00:13:39,560 --> 00:13:42,760 Awak nak saya beritahu semua orang supaya awak dapat lebih perhatian? 171 00:13:44,280 --> 00:13:48,640 Saya di sini tanpa kerelaan dan saya luahkan kepada orang yang tak sepatutnya. 172 00:13:48,640 --> 00:13:50,800 Nampak? Awak pun manusia juga. 173 00:13:52,560 --> 00:13:53,400 Kawan? 174 00:13:54,160 --> 00:13:55,040 Sahabat? 175 00:13:56,320 --> 00:13:58,040 Kenalan mesra? 176 00:13:59,360 --> 00:14:02,320 Hei, betulkah anak pemain bola sepak itu biseksual? 177 00:14:05,240 --> 00:14:08,720 Awak serius? Awak rancang video porno seterusnya? 178 00:14:08,720 --> 00:14:11,120 Okey, saya anggap awak setuju. 179 00:14:12,280 --> 00:14:14,320 Saya akan buat video comel bersama dia. 180 00:14:14,320 --> 00:14:18,560 Tunjuk teman lelaki saya yang kaya, seksi dan kacak. 181 00:14:19,200 --> 00:14:20,760 Dia juga anak yatim piatu. 182 00:14:21,240 --> 00:14:23,600 Tiada mak mentua. Bagusnya. 183 00:14:23,600 --> 00:14:27,600 - Awak buat dia kedengaran seperti trofi. - Tak, bukan trofi biasa. 184 00:14:28,760 --> 00:14:29,960 Trofi terunggul. 185 00:14:30,760 --> 00:14:33,480 Wah, saya fikir saya mula suka awak. 186 00:14:34,880 --> 00:14:37,720 Suka hatilah, tapi sukar untuk memikat dia. 187 00:14:39,120 --> 00:14:40,160 Nak bertaruh? 188 00:14:40,640 --> 00:14:42,360 Saya suka cabaran yang bagus. 189 00:14:43,280 --> 00:14:46,720 Lagipun, semakin sukar cabaran itu, semakin saya ghairah. 190 00:14:48,960 --> 00:14:51,240 Cara lain dapatkan pengesahan luaran. 191 00:14:52,400 --> 00:14:54,480 Kestabilan emosi yang bagus. 192 00:15:09,120 --> 00:15:10,120 Ada apa? 193 00:15:26,680 --> 00:15:28,600 Saya tak tahan direnung. 194 00:15:30,120 --> 00:15:31,000 Saya tahu. 195 00:15:34,080 --> 00:15:36,120 Apa kata kita ponteng beberapa kelas? 196 00:15:44,720 --> 00:15:48,160 Saya kenalkan awak kepada Amazona. 197 00:15:48,720 --> 00:15:51,560 - Helo, Amazona. Apa khabar? - Helo, sayang. 198 00:15:51,560 --> 00:15:54,320 - Saya tak tahu awak suka kuda. - Saya amat suka kuda. 199 00:15:54,320 --> 00:15:56,120 Saya membesar bersama kuda di Ibiza. 200 00:15:56,120 --> 00:15:59,320 Amazona kegemaran saya. Saya dan mak ambil Amazona jadi kuda angkat. 201 00:15:59,320 --> 00:16:03,200 Dia nak beri kepada saya. Saya enggan supaya Amazona ada dua mak. 202 00:16:03,200 --> 00:16:06,000 Sebenarnya, Amazona bantu merapatkan saya dan mak saya, 203 00:16:06,520 --> 00:16:08,720 hinggalah mak jadikan Amazona kuda lumba. 204 00:16:08,720 --> 00:16:13,000 Ketika itulah masalah bermula. Saya menentang Amazona berlumba. 205 00:16:13,600 --> 00:16:14,440 Namun, 206 00:16:14,440 --> 00:16:18,040 demi perniagaan, Roberta tak peduli akan perkara lain. 207 00:16:18,040 --> 00:16:20,640 Dalam perlumbaan terakhir, 208 00:16:21,240 --> 00:16:22,720 Amazona jatuh. 209 00:16:22,720 --> 00:16:26,520 Mujur Amazona tak cedera, tapi saya rasa seperti akan mati. 210 00:16:28,160 --> 00:16:30,360 Kalau awak tak nak kuda ini berlumba lagi, 211 00:16:30,840 --> 00:16:32,520 kita boleh culik 212 00:16:32,520 --> 00:16:35,440 dan bawa Amazona ke tempat perlindungan tanpa beritahu sesiapa. 213 00:16:35,960 --> 00:16:38,000 Lakukannya sebelum perlumbaan. 214 00:16:38,000 --> 00:16:40,120 Perlukan pas untuk masuk ke sini. 215 00:16:40,120 --> 00:16:43,280 Sebagai pemilik, mak awak patut ada pas, bukan? 216 00:16:44,520 --> 00:16:45,360 Ya. 217 00:16:45,960 --> 00:16:47,640 Kita perlu ambil daripada dia. 218 00:16:49,160 --> 00:16:50,040 Terima kasih. 219 00:17:01,400 --> 00:17:04,360 Helo, semua. Kita berada di trek lumba lumba mengagumkan 220 00:17:04,360 --> 00:17:07,320 tempat Perlumbaan Kuda Amal Las Encinas akan berlangsung. 221 00:17:07,320 --> 00:17:09,240 Semuanya demi tujuan yang baik 222 00:17:09,240 --> 00:17:13,400 iaitu membiayai biasiswa pertukaran antara sekolah terbaik 223 00:17:13,400 --> 00:17:16,720 Liga Global Akademi Excellentia di Eropah dan Afrika. 224 00:17:16,720 --> 00:17:19,240 Jangan ketinggalan. Kami akan laporkan perkembangan. 225 00:17:34,160 --> 00:17:37,400 Kita patut kembali buat strim langsung bersama. 226 00:17:38,280 --> 00:17:39,840 Semua orang perasan segalanya. 227 00:17:41,480 --> 00:17:42,840 Teruskan apa awak nak buat. 228 00:17:44,960 --> 00:17:46,640 Saya akan cari Virginia. 229 00:18:19,000 --> 00:18:20,960 Pergilah, jangan risau. Jumpa nanti. 230 00:18:22,880 --> 00:18:24,760 Hai, semua okey? 231 00:18:24,760 --> 00:18:25,960 Awak nampak cantik. 232 00:18:43,880 --> 00:18:47,040 Duta itu akhirnya berjaya. Isterinya sangat gemuk! 233 00:18:47,040 --> 00:18:50,320 - Saya akan bawa pas mak ke kandang. - Untuk apa? 234 00:18:50,800 --> 00:18:53,160 Saya nak beri ciuman kepada Amazona. 235 00:18:53,160 --> 00:18:56,000 Jangan. Kamu buat mak gementar. 236 00:18:56,000 --> 00:18:58,040 Pergilah nanti. Jangan menyusahkan. 237 00:19:05,000 --> 00:19:06,120 Dídac, apa khabar? 238 00:19:06,120 --> 00:19:07,920 Saya okey. Awak? 239 00:19:07,920 --> 00:19:11,360 Saya baca komen yang menyerang awak dan keluarga awak dalam aplikasi itu. 240 00:19:12,400 --> 00:19:15,120 Ya, ada beberapa komen begitu. Namun, tak apa. 241 00:19:16,360 --> 00:19:20,160 Kalau awak nak cakap tentang apa-apa... 242 00:19:20,160 --> 00:19:23,280 tentang perasaan awak, rakan sekelas, keluarga... 243 00:19:24,560 --> 00:19:25,800 Kenapa keluarga saya? 244 00:19:28,200 --> 00:19:30,160 Keluarga awak atau hal lain. 245 00:19:30,160 --> 00:19:33,480 Saya di sini untuk awak, okey? Saya takkan menilai awak. 246 00:19:34,280 --> 00:19:35,680 Okey, terima kasih. 247 00:19:55,760 --> 00:19:59,160 Pau, saya tak faham apa awak buat di sini. 248 00:19:59,160 --> 00:20:02,000 Dídac, saya dijemput. Saya keluarga awak. 249 00:20:02,000 --> 00:20:04,040 Saya lebih suka awak pergi. 250 00:20:05,840 --> 00:20:08,040 Awak tak pernah pandang saya dengan jijik. 251 00:20:10,480 --> 00:20:11,800 Tolonglah pergi. 252 00:20:13,520 --> 00:20:15,120 Awak buat silap. 253 00:20:38,240 --> 00:20:42,040 - Wah, awak suka acara seperti ini? - Ya. 254 00:20:42,040 --> 00:20:44,240 - Saya ambil minuman lagi. - Okey. 255 00:20:58,800 --> 00:21:01,800 - Saya simpati atas apa yang menimpa awak. - Apa? 256 00:21:02,640 --> 00:21:05,600 Langgar lari itu. Serta hal tentang ayah awak. 257 00:21:06,920 --> 00:21:09,600 Mak-mak di sekolah ini saling berbual. 258 00:21:09,600 --> 00:21:12,160 Saya nak beritahu, saya bersimpati. 259 00:21:13,240 --> 00:21:14,080 Terima kasih. 260 00:21:16,720 --> 00:21:17,760 Nama awak Iván, bukan? 261 00:21:19,840 --> 00:21:20,680 Iván. 262 00:21:20,680 --> 00:21:23,400 Cantik nama itu. Saya memang suka dari dulu. 263 00:21:24,040 --> 00:21:24,880 Saya Carmen. 264 00:21:27,880 --> 00:21:29,120 Tak perlu cakap formal. 265 00:21:30,080 --> 00:21:31,360 Selamat berkenalan. 266 00:21:32,480 --> 00:21:33,840 Bagaimana semuanya? 267 00:21:35,000 --> 00:21:36,880 Tak begitu baik, awak pun tahu. 268 00:21:37,680 --> 00:21:38,920 Maafkan saya. 269 00:21:38,920 --> 00:21:41,240 - Saya silap cakap. - Tak apa. Tengok. 270 00:21:41,240 --> 00:21:43,720 Kawan saya sedang menunggu saya... 271 00:21:44,800 --> 00:21:46,480 Ayah awak seorang yang hebat. 272 00:21:48,960 --> 00:21:49,960 Awak kenal dia? 273 00:21:52,960 --> 00:21:54,040 Daripada akhbar. 274 00:21:54,040 --> 00:21:56,960 Saya tahu apa dia buat untuk kamu semua. 275 00:21:56,960 --> 00:21:59,520 - Apa maksud awak? - Orang homoseksual. 276 00:22:00,560 --> 00:22:04,200 Dia bersama Tuhan sekarang. Tuhan sayang awak, jangan lupa. 277 00:22:05,040 --> 00:22:07,440 Menakjubkan, awak seiras ayah awak. 278 00:22:07,440 --> 00:22:09,400 Saya rasa awak lebih tampan. 279 00:22:09,880 --> 00:22:13,080 Mak, apa kata bergaul dengan kawan seusia mak? 280 00:22:13,560 --> 00:22:14,960 Jumpa lagi. 281 00:22:14,960 --> 00:22:16,480 - Ya. - Jumpa lagi. 282 00:22:20,840 --> 00:22:22,920 Dia cukup muda untuk jadi anak mak. 283 00:22:22,920 --> 00:22:24,600 - Apa? - Kenapa tanya? 284 00:22:24,600 --> 00:22:26,320 Saya nampak mak senyum kepada dia. 285 00:22:26,320 --> 00:22:29,720 - Kacak, kaya. Patutkah saya cakap? - Kamu fikir mak cuba goda dia? 286 00:22:29,720 --> 00:22:32,240 Tak, tapi mak takkan memalukan saya di sini juga. 287 00:22:32,800 --> 00:22:34,360 Jauhkan diri daripada dia. 288 00:22:35,320 --> 00:22:37,120 Mak tak rancang menggoda dia. 289 00:22:37,120 --> 00:22:39,680 Walaupun mak nak, dia homoseksual, seperti ayahnya. 290 00:22:40,640 --> 00:22:42,240 Jauhi dia, okey? 291 00:22:52,120 --> 00:22:53,560 - Okey. - Jumpa lagi. 292 00:22:54,320 --> 00:22:57,320 Saya tak peduli apa kita persetujui. Kami bekerja secara percuma? 293 00:22:57,320 --> 00:23:00,720 - Ini satu kerjasama. - Okey. Baiklah. 294 00:23:03,760 --> 00:23:04,680 Tak. 295 00:23:05,360 --> 00:23:06,280 Terima kasih. 296 00:23:06,880 --> 00:23:08,600 Maaf tentang salah faham ini. 297 00:23:10,400 --> 00:23:12,080 Tak guna! 298 00:23:12,080 --> 00:23:14,080 - Raul, kenapa? - Virginia tak guna! 299 00:23:14,080 --> 00:23:17,240 - Jangan tinggikan suara. - Dia takkan bayar untuk strim langsung. 300 00:23:17,240 --> 00:23:20,680 - Dia minta saya tolong. - Awak terima? 301 00:23:21,160 --> 00:23:22,880 Kita perlukan duit! 302 00:23:23,600 --> 00:23:25,360 Kita perlu keluar dari apartmen itu. 303 00:23:27,680 --> 00:23:29,360 - Kenapa tak cakap? - Saya dah cakap. 304 00:23:29,360 --> 00:23:32,720 Saya cakap jika kita berpisah, akaun media sosial kita akan terjejas. 305 00:23:32,720 --> 00:23:36,120 Kalau kita tak berlakon sebagai pasangan bahagia, kita hilang pengikut 306 00:23:36,120 --> 00:23:38,160 dan penaja takkan taja kita lagi. 307 00:23:38,160 --> 00:23:39,200 Itulah situasinya. 308 00:23:39,200 --> 00:23:43,240 Awak perlu tahu ragam awak ada akibatnya, budak mentah. 309 00:23:54,880 --> 00:23:57,440 Maafkan mak saya. Kadangkala dia menjengkelkan. 310 00:23:57,440 --> 00:24:00,160 Tak, jangan bimbang. Dia tak ganggu saya. 311 00:24:04,640 --> 00:24:08,600 Awak nampak tak selesa. Awak kenal saya daripada video itu, bukan? 312 00:24:09,160 --> 00:24:10,040 Video apa? 313 00:24:10,040 --> 00:24:12,160 Sudahlah. Awak tak tengok? 314 00:24:12,760 --> 00:24:13,720 Tak. 315 00:24:14,800 --> 00:24:16,360 Saya akan hantar kepada awak. 316 00:24:17,800 --> 00:24:20,280 Malah, saya akan hantar video yang lebih bagus. 317 00:24:21,840 --> 00:24:22,960 Awak dah dapat. 318 00:24:22,960 --> 00:24:23,880 Terima kasih. 319 00:24:24,480 --> 00:24:25,520 Sama-sama. 320 00:24:25,520 --> 00:24:26,480 Jumpa lagi. 321 00:24:53,040 --> 00:24:54,280 Saya tak dapat cari awak. 322 00:24:55,520 --> 00:24:58,680 Jadi? Saya ambil masa lama sampai awak buat pesanan sendiri? 323 00:24:59,760 --> 00:25:00,880 Nah. 324 00:25:00,880 --> 00:25:02,600 - Terima kasih. - Sama-sama. 325 00:25:02,600 --> 00:25:03,520 Minum. 326 00:25:04,560 --> 00:25:05,440 Minum. 327 00:25:20,520 --> 00:25:21,360 Maaf. 328 00:25:32,840 --> 00:25:34,840 Tiada apa-apa. Saya tak nampak sepupu saya. 329 00:25:35,320 --> 00:25:37,480 Kalau dia tak datang, ibu bapa saya akan marah. 330 00:25:38,640 --> 00:25:40,880 PUSAT SOSIAL LA ARAÑA #KAMITAKKANPERGI 331 00:25:40,880 --> 00:25:43,880 Lupakan. Hari ini pakaian seragam, kemudian, lain pula. 332 00:25:43,880 --> 00:25:46,960 Saya juga benci pakaian seragam dan peraturan lain. 333 00:25:46,960 --> 00:25:48,680 Namun, awak mematuhinya. 334 00:25:48,680 --> 00:25:51,600 Cara terbaik untuk mengubah sistem adalah dari dalam. 335 00:25:52,080 --> 00:25:55,440 Sungguh? Macam mana? Dengan hantaran Twitter yang marah? 336 00:25:55,440 --> 00:25:57,080 Atau reben pada lapel awak? 337 00:25:57,080 --> 00:26:01,480 Kawan saya dari mahkamah baru telefon. Polis rusuhan akan kembali malam ini. 338 00:26:03,600 --> 00:26:04,920 Bangsat. 339 00:26:07,520 --> 00:26:09,400 Saya boleh hentikan pengusiran ini. 340 00:26:10,240 --> 00:26:11,400 Eric, dengar cakap saya. 341 00:26:12,800 --> 00:26:14,480 Awak? Macam mana? 342 00:26:15,840 --> 00:26:16,960 Pakai sut awak. 343 00:26:17,760 --> 00:26:20,160 Ikut kami. Saya akan tunjuk caranya. 344 00:26:24,600 --> 00:26:28,920 Saya beritahu ibu bapa saya homoseksual dan mereka halau saya. 345 00:26:29,920 --> 00:26:31,320 Ia masih berlaku? 346 00:26:34,560 --> 00:26:35,560 Saya... 347 00:26:36,400 --> 00:26:38,880 Buat sementara waktu, saya tidur di taman dan... 348 00:26:39,640 --> 00:26:41,360 makan apa-apa saja yang ada. 349 00:26:42,760 --> 00:26:44,320 Sehinggalah saya ke Madrid 350 00:26:44,840 --> 00:26:47,040 dan minta bantuan persatuan. 351 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 Omar bekerja di sana. 352 00:26:51,160 --> 00:26:55,680 Tanpa saling mengenali, tiba-tiba saja dia ajak saya tinggal bersama. 353 00:26:57,400 --> 00:26:58,280 Entahlah. 354 00:26:58,880 --> 00:27:02,640 Saya selalu fikir kami ditakdirkan untuk satu sama lain. 355 00:27:04,680 --> 00:27:08,560 Lagipun, keadaan kami sangat teruk ketika bertemu. 356 00:27:09,360 --> 00:27:14,320 Saya begitu kerana ibu bapa saya, sementara Omar mengalami kemurungan besar. 357 00:27:14,960 --> 00:27:18,080 Saya tak tahu sebabnya. Dia tak nak cakap tentangnya. 358 00:27:20,320 --> 00:27:23,280 Ia sangat besar hinggakan dia hampir buat sesuatu yang gila. 359 00:27:29,000 --> 00:27:29,840 Namun, 360 00:27:31,240 --> 00:27:32,960 kami harunginya bersama-sama, 361 00:27:33,480 --> 00:27:35,960 dan jatuh cinta. 362 00:27:38,080 --> 00:27:41,560 Namun, kini saya tak pasti sama ada itu cinta atau keperluan. 363 00:27:45,000 --> 00:27:46,840 Dah berapa lama awak jumpa dia? 364 00:27:48,200 --> 00:27:49,960 Hampir setahun. 365 00:27:50,520 --> 00:27:51,400 Kenapa? 366 00:27:53,320 --> 00:27:54,160 Samu. 367 00:27:55,840 --> 00:27:57,840 Siapa Samu? Bekas kekasihnya? 368 00:28:00,680 --> 00:28:01,760 Kawan baiknya, 369 00:28:02,360 --> 00:28:04,160 yang juga pelajar Las Encinas. 370 00:28:05,880 --> 00:28:07,200 Dia mati dalam dakapan Omar. 371 00:29:01,240 --> 00:29:02,200 Omar? 372 00:29:05,120 --> 00:29:05,960 Omar? 373 00:29:23,960 --> 00:29:26,440 Awak patut beritahu saya tentang kawan awak, Samu. 374 00:29:35,400 --> 00:29:37,920 Hakikat paling teruk, saya boleh halang kematiannya. 375 00:29:40,920 --> 00:29:43,120 Kalaulah saya tak abaikan dia... 376 00:29:43,760 --> 00:29:46,200 Kalaulah saya tahu keadaan dia, tak guna! 377 00:29:50,240 --> 00:29:51,120 Mari sini. 378 00:29:52,000 --> 00:29:52,920 Mari sini. 379 00:29:56,320 --> 00:29:57,160 Bertenang. 380 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 Bertenang... 381 00:30:17,240 --> 00:30:18,920 Semua pertaruhan telah muktamad. 382 00:30:18,920 --> 00:30:21,120 Dia tak nak lepaskan begnya. 383 00:30:22,440 --> 00:30:26,680 Perlumbaan keenam dan terakhir akan bermula dalam 30 minit. 384 00:30:29,080 --> 00:30:30,440 Tak guna. 385 00:30:42,720 --> 00:30:44,080 Nico, apa khabar? 386 00:30:45,440 --> 00:30:48,760 Nico, sepupu kamu tak boleh dikawal. Terima saja. 387 00:30:49,320 --> 00:30:50,800 Ini untuk kebaikan semua orang. 388 00:30:50,800 --> 00:30:52,280 Tengoklah siapa datang. 389 00:31:12,880 --> 00:31:13,960 Mari. 390 00:31:19,360 --> 00:31:21,360 Dia mak saya, seorang hakim. 391 00:31:21,360 --> 00:31:24,520 Dia contoh terbaik sistem ini berubah dari dalam. 392 00:31:43,720 --> 00:31:46,440 IVÁN AWAK SUKA VIDEO SAYA? 393 00:32:18,360 --> 00:32:19,920 Macam mana dengan cabaran awak? 394 00:32:20,400 --> 00:32:21,880 Saya sedia bertindak. 395 00:32:22,520 --> 00:32:23,720 Macam mana dengan awak? 396 00:32:24,640 --> 00:32:26,720 Saya perasan cara awak pandang Nico. 397 00:32:31,520 --> 00:32:33,040 Jadi, dia mengelak ciuman awak? 398 00:32:33,800 --> 00:32:35,160 Kemudian dia menari. 399 00:32:35,800 --> 00:32:38,160 Saya suka dia, tapi saya tak nak menderita. 400 00:32:39,000 --> 00:32:40,880 Tiada gadis lain buat saya rasa bagus. 401 00:32:41,680 --> 00:32:43,120 Apa kata awak minta maaf? 402 00:32:46,040 --> 00:32:49,080 Walaupun saya cuba beranikan diri, saya asyik mengalah. 403 00:32:49,080 --> 00:32:50,040 Begitu. 404 00:32:53,040 --> 00:32:54,160 Saya akan kembali. 405 00:32:56,280 --> 00:32:59,080 Awak perlu beranikan diri kerana dia ke sini. 406 00:33:00,280 --> 00:33:03,000 Jangan tinggalkan saya sendirian. 407 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 Helo. 408 00:33:04,760 --> 00:33:06,040 - Hai. - Hai. 409 00:33:07,240 --> 00:33:10,840 Saya nak pergi sekejap. 410 00:33:10,840 --> 00:33:12,480 Chloe, jangan pergi. 411 00:33:40,120 --> 00:33:40,960 Iván... 412 00:33:41,800 --> 00:33:44,280 terima kasih kerana beritahu Joel tentang Samu 413 00:33:44,800 --> 00:33:46,720 dan tak ganggu hubungan kami. 414 00:33:47,400 --> 00:33:48,640 Kami dah berbaik semula. 415 00:33:50,560 --> 00:33:54,840 Saya dengar Patrick ialah suspek utama dalam kes langgar lari awak. 416 00:33:55,920 --> 00:33:58,400 Kita berdua tahu semua itu mengarut. 417 00:33:58,920 --> 00:34:00,360 Dia takkan buat begitu. 418 00:34:01,400 --> 00:34:03,360 Manalah tahu awak perlukan peringatan. 419 00:34:10,560 --> 00:34:11,600 Helo, si tampan. 420 00:34:12,640 --> 00:34:13,480 Helo. 421 00:34:14,760 --> 00:34:15,880 Awak nampak sedih. 422 00:34:17,280 --> 00:34:18,520 Awak tak balas mesej saya. 423 00:34:19,000 --> 00:34:20,720 Awak tak suka video itu, bukan? 424 00:34:23,600 --> 00:34:25,000 Ya, saya suka. 425 00:34:28,840 --> 00:34:30,560 Iván, dengarlah. 426 00:34:31,760 --> 00:34:34,240 Saya pernah nampak muka sedih seperti itu. 427 00:34:34,240 --> 00:34:37,640 Namun, saya yang terbaik untuk mengubat hati yang patah. 428 00:34:38,120 --> 00:34:40,560 Maksud saya... 429 00:34:43,120 --> 00:34:44,560 Satu pil ini... 430 00:34:45,960 --> 00:34:47,840 dan awak takkan ingat namanya. 431 00:35:01,880 --> 00:35:03,840 "Saya suka permainan perhambaan. 432 00:35:03,840 --> 00:35:06,840 Saya ghairah apabila isteri saya sebat saya." 433 00:35:06,840 --> 00:35:09,040 "Ya, dia amat ghairah. 434 00:35:09,040 --> 00:35:13,080 Saya pukul dia, dia seperti anjing yang nak mengawan." 435 00:35:14,560 --> 00:35:16,240 Alamak, mereka pandang kita. 436 00:35:21,520 --> 00:35:22,840 Saya lapar. 437 00:35:24,360 --> 00:35:26,000 Saya akan kembali. Tunggu. 438 00:35:29,560 --> 00:35:31,200 Maaf, boleh saya ambil? 439 00:35:36,400 --> 00:35:37,240 Terima kasih. 440 00:35:41,440 --> 00:35:43,680 - Hei, rasanya sedap, bukan? - Ya. 441 00:35:47,680 --> 00:35:49,320 Saya rindu keadaan ini. 442 00:35:49,320 --> 00:35:50,960 Melepak bersama awak. 443 00:35:54,840 --> 00:35:57,720 Harap saya boleh kembali ke masa lalu dan tak menyakiti awak. 444 00:36:00,000 --> 00:36:00,840 Ya. 445 00:36:01,520 --> 00:36:02,560 Namun, awak tak boleh. 446 00:36:05,840 --> 00:36:07,600 Tiada cara untuk saya tebus kesilapan? 447 00:36:10,320 --> 00:36:11,640 Untuk buat awak gembira? 448 00:36:40,840 --> 00:36:42,560 Mari main sikit, okey? 449 00:36:43,760 --> 00:36:46,760 Bagi lelaki Brazil, awak tak berani. 450 00:36:47,720 --> 00:36:49,000 Mungkin... 451 00:36:49,760 --> 00:36:50,960 hari ini tak sesuai. 452 00:36:50,960 --> 00:36:52,360 Ada perkara teruk berlaku. 453 00:36:52,360 --> 00:36:53,280 Dengar sini. 454 00:36:54,040 --> 00:36:56,200 Pejam mata dan nikmati persembahan. 455 00:36:57,880 --> 00:36:59,520 Hentikannya. 456 00:36:59,520 --> 00:37:02,280 Saya tak nak seks. Maaf. 457 00:37:02,920 --> 00:37:05,840 Wah, awak akan jadi cabaran terbesar saya. 458 00:37:06,880 --> 00:37:08,120 Chloe, buka pintu. 459 00:37:08,120 --> 00:37:11,040 - Mak? - Buka pintu. Mak nak cakap dengan kamu. 460 00:37:11,040 --> 00:37:14,400 - Sekarang tak boleh. - Buka pintu ini, Chloe! 461 00:37:15,640 --> 00:37:17,120 Jangan pergi. 462 00:37:17,120 --> 00:37:19,000 Iván. 463 00:37:19,640 --> 00:37:22,200 Bolehkah mak jangan iri hati? 464 00:37:22,200 --> 00:37:23,400 Bukan begitu. 465 00:37:23,400 --> 00:37:25,960 Dia tak sesuai untuk kamu. Percayalah. 466 00:37:25,960 --> 00:37:29,440 - Sudahlah! - Hei! Jangan cakap begitu kepada mak. 467 00:37:29,920 --> 00:37:31,400 Tunggu! 468 00:37:33,960 --> 00:37:35,640 Chloe, dengar sini. 469 00:37:36,120 --> 00:37:37,200 Chloe, berhenti! 470 00:37:37,200 --> 00:37:38,640 Chloe, tolonglah! 471 00:37:39,440 --> 00:37:40,600 Chloe, berhenti! 472 00:37:40,600 --> 00:37:42,160 Apa? Apa mak buat? 473 00:37:44,480 --> 00:37:46,200 - Dia abang kamu. - Apa? 474 00:37:47,000 --> 00:37:48,840 Wah, mak... 475 00:37:48,840 --> 00:37:52,240 Mak memang gila hingga sanggup cakap mengarut untuk kalahkan saya. 476 00:37:52,240 --> 00:37:55,280 - Betul? - Tak, mak tak tipu. 477 00:37:55,280 --> 00:37:56,800 Sebab itu kita di sini. 478 00:37:57,720 --> 00:38:03,040 Atas sebab di luar kawalan kami, perlumbaan terakhir ditangguhkan. 479 00:38:03,040 --> 00:38:05,400 Apa yang berlaku? 480 00:38:05,920 --> 00:38:06,760 Maafkan saya. 481 00:38:06,760 --> 00:38:07,720 Apa? 482 00:38:08,800 --> 00:38:10,000 Kuda awak diracun. 483 00:38:10,480 --> 00:38:11,320 Apa? 484 00:38:13,160 --> 00:38:15,640 Kami tak boleh buat apa-apa untuk selamatkan kuda ini. 485 00:38:19,240 --> 00:38:21,080 Apa awak buat di sini? 486 00:38:21,080 --> 00:38:23,120 Pergi dari sini. Berambus. 487 00:38:23,120 --> 00:38:24,200 Mak... 488 00:38:24,200 --> 00:38:26,880 Siapa yang buat begini kepada Amazona? 489 00:38:27,640 --> 00:38:28,600 Tak... 490 00:38:28,600 --> 00:38:31,240 Abang kamu takkan berhenti sehingga hidup kami musnah. 491 00:38:53,120 --> 00:38:54,600 Tak guna... 492 00:38:58,520 --> 00:38:59,400 Dídac. 493 00:39:01,480 --> 00:39:02,720 Dídac, kenapa? 494 00:39:04,920 --> 00:39:07,280 Saya bosan dengan keluarga saya. 495 00:39:09,440 --> 00:39:11,240 Mereka semua pembunuh... 496 00:40:31,960 --> 00:40:33,600 Saya tak apa-apa. 497 00:40:36,040 --> 00:40:37,680 Ada masalah di rumah? 498 00:40:44,520 --> 00:40:47,000 Saya tahu tentang pergolakan awak dengan kekasih awak. 499 00:40:48,320 --> 00:40:50,320 Malah, berjuta-juta orang tahu. 500 00:40:51,200 --> 00:40:55,480 Saya tahu dia menangis menagih simpati, jadi awak terima dia semula. 501 00:40:56,080 --> 00:40:58,160 Saya tahu profil dia. Ini kes biasa. 502 00:41:00,840 --> 00:41:02,960 Siapa suruh awak masuk campur dalam hidup saya? 503 00:41:09,520 --> 00:41:12,080 Saya lalui perkara yang hampir sama. 504 00:41:13,120 --> 00:41:14,760 Apa maksud awak? 505 00:41:14,760 --> 00:41:17,280 Saya tiada masalah di rumah atau di tempat lain. 506 00:41:19,760 --> 00:41:23,400 Saya juga fikir tiada jalan keluar. Namun, jalan itu ada. 507 00:41:27,400 --> 00:41:32,760 Namun, awak kena cari sendiri, jangan tunggu ia muncul. 508 00:41:41,360 --> 00:41:43,600 Namun, untuk ia berlaku... 509 00:41:44,440 --> 00:41:46,360 saya perlu lenyap. 510 00:41:47,240 --> 00:41:48,920 Itulah yang kamu semua cakap. 511 00:41:53,720 --> 00:41:55,880 Jadi, sehingga kita berjumpa lagi... 512 00:41:57,040 --> 00:41:58,000 saya cinta awak. 513 00:42:00,560 --> 00:42:02,200 Saya sangat mencintai awak, Iván. 514 00:42:05,000 --> 00:42:07,360 Sejak dulu sampai bila-bila. 515 00:42:08,080 --> 00:42:13,240 ANDA MAHU PADAM FAIL INI? 516 00:42:22,840 --> 00:42:26,000 Orang yang langgar saya pasti menghadiri majlis tarian bertopeng itu. 517 00:42:28,040 --> 00:42:29,360 Saya tak nampak apa-apa. 518 00:42:30,120 --> 00:42:31,040 Maafkan saya. 519 00:42:32,120 --> 00:42:34,040 Awak nak bawa dia tinggal bersama kita? 520 00:42:34,040 --> 00:42:37,520 Selagi dia hidup sendirian, dia akan terus ada obsesi itu, 521 00:42:37,520 --> 00:42:39,760 dan takkan berhenti sehingga jumpa kebenaran. 522 00:42:40,240 --> 00:42:42,880 Jika dia di sini, sekurang-kurangnya kita boleh kawal dia. 523 00:42:44,560 --> 00:42:47,360 Keluar dari rumah? Apa nak buat dengan rumah itu? 524 00:42:47,360 --> 00:42:49,840 Sewakannya atau jual. 525 00:42:50,680 --> 00:42:52,160 Iván, rumah itu satu perangkap. 526 00:42:52,760 --> 00:42:54,240 Selagi awak tinggal sendirian, 527 00:42:54,240 --> 00:42:57,640 rumah itu akan melemaskan awak dan kenangan akan menghantui awak. 528 00:42:57,640 --> 00:43:01,200 Ayah awak, Patrick, langgar lari itu... 529 00:43:01,920 --> 00:43:03,640 Awak tak boleh teruskan hidup. 530 00:43:05,840 --> 00:43:08,040 Tak boleh. Ini rumah kita. 531 00:43:08,040 --> 00:43:10,160 Kita akan kehilangannya, bukan? 532 00:43:10,160 --> 00:43:12,080 Jika kita bawa orang ketiga 533 00:43:12,080 --> 00:43:14,400 yang tiada masalah bayar sewa, 534 00:43:14,400 --> 00:43:18,720 kita takkan hilang rumah ini dan cari klien baru untuk sara diri. 535 00:43:19,520 --> 00:43:21,240 Percayalah saya, sayang. 536 00:43:24,160 --> 00:43:25,320 Betul kata awak. 537 00:43:27,920 --> 00:43:29,640 Namun, jika saya keluar dari rumah, 538 00:43:31,320 --> 00:43:32,720 di mana saya akan tinggal? 539 00:43:44,400 --> 00:43:46,880 SARAUL BERPURA-PURA 540 00:43:56,120 --> 00:43:58,240 Kenapa tak tukar baju lagi? Awak dah lewat. 541 00:44:12,920 --> 00:44:14,440 Saya nak berhenti sekolah. 542 00:44:19,000 --> 00:44:19,840 Maksud saya... 543 00:44:20,960 --> 00:44:23,520 Saya tak nak awak menderita demi saya. 544 00:44:30,600 --> 00:44:32,320 Awak sanggup buat begitu untuk saya? 545 00:44:33,520 --> 00:44:34,520 Dah tentu. 546 00:44:35,960 --> 00:44:37,760 Awak... 547 00:44:39,400 --> 00:44:40,840 ialah keutamaan saya. 548 00:44:52,080 --> 00:44:53,720 Saya yang ada masalah. 549 00:44:54,400 --> 00:44:56,240 Saya yang akan berhenti kerja. 550 00:44:58,480 --> 00:44:59,320 Namun... 551 00:44:59,840 --> 00:45:03,000 macam mana dengan rekod latar diri awak dan wang itu? 552 00:45:03,520 --> 00:45:05,400 Wang apa? Gaji saya hanya sedikit. 553 00:45:05,920 --> 00:45:07,600 Aplikasi itu tak berkesan. 554 00:45:08,240 --> 00:45:09,720 Ia hanya diguna untuk mengusik. 555 00:45:11,200 --> 00:45:14,200 Jika saya nak lupakan trauma saya, saya perlu lepaskan awak. 556 00:45:15,880 --> 00:45:17,280 Jauhi sekolah. 557 00:45:24,480 --> 00:45:25,320 Terima kasih. 558 00:45:27,120 --> 00:45:28,840 Saya janji saya takkan berubah. 559 00:45:36,120 --> 00:45:37,840 Luis, boleh kita bercakap? 560 00:45:37,840 --> 00:45:38,880 Ya. 561 00:45:46,480 --> 00:45:48,960 HIDUP SAYA TERUK. SAYA TAK NAMPAK JALAN KELUAR. 562 00:45:48,960 --> 00:45:50,600 SAYA PERLU TAMATKANNYA. 563 00:45:50,600 --> 00:45:51,840 Omar, kenapa? 564 00:46:03,440 --> 00:46:04,360 Nampak? 565 00:46:04,880 --> 00:46:07,040 Lambat-laun, seseorang akan minta bantuan. 566 00:46:08,240 --> 00:46:09,520 Kita akan bantu mereka. 567 00:46:18,320 --> 00:46:22,320 SAYA DI SINI UNTUK MENDENGAR DAN BANTU AWAK. 568 00:46:22,320 --> 00:46:25,480 CAKAP DENGAN SAYA.