1
00:00:19,880 --> 00:00:21,600
«Не ожидала такого от Рауля».
2
00:00:22,640 --> 00:00:24,240
Да, я тоже.
3
00:00:24,240 --> 00:00:27,600
Сами понимаете, никто такого не ожидал.
4
00:00:30,440 --> 00:00:32,800
«Ты заслуживаешь лучшего. На фиг его».
5
00:00:33,360 --> 00:00:35,880
Спасибо, но сейчас я не могу
6
00:00:35,880 --> 00:00:39,840
даже думать об этом,
не могу заставить себя ненавидеть его.
7
00:00:41,720 --> 00:00:45,640
Я совершенно запуталась.
Я не знаю, что мне делать.
8
00:00:47,320 --> 00:00:48,520
«Кто выложил видео?»
9
00:00:49,120 --> 00:00:52,720
Не знаю. Наверное,
та девушка, что целовалась с Раулем.
10
00:00:52,720 --> 00:00:54,120
Она из моего класса.
11
00:00:54,120 --> 00:00:57,360
Придя в школу,
она выложила грязное видео про себя.
12
00:00:57,360 --> 00:01:00,880
Якобы ее телефон украли
и выложили видео без ее согласия.
13
00:01:00,880 --> 00:01:04,160
Но это ложь.
Она так привлекала внимание.
14
00:01:04,880 --> 00:01:08,800
Не знаю. Видимо, ей нравится
показывать свои достижения в сексе.
15
00:01:09,760 --> 00:01:11,760
Наверное, совсем себя не уважает.
16
00:01:13,640 --> 00:01:14,920
«Вот же шлюха».
17
00:01:14,920 --> 00:01:16,640
Да. Настоящая шлюха.
18
00:01:27,080 --> 00:01:30,600
ЭЛИТА
19
00:01:41,080 --> 00:01:42,840
{\an8}Мы не позавтракаем вместе?
20
00:01:43,640 --> 00:01:45,040
{\an8}Просто я очень спешу.
21
00:01:49,080 --> 00:01:53,120
{\an8}Тебя не напрягло,
что мы спали в объятиях друг друга?
22
00:01:56,920 --> 00:02:00,240
{\an8}Ну... Вообще, меня это расстроило.
23
00:02:00,920 --> 00:02:02,400
{\an8}Не хочется привыкнуть.
24
00:02:02,920 --> 00:02:04,520
{\an8}Даже если вы с Иваном...
25
00:02:04,520 --> 00:02:07,200
{\an8}Омар, сейчас это неважно, ясно?
26
00:02:07,720 --> 00:02:09,560
{\an8}Лишь бы ты был в порядке.
27
00:02:09,560 --> 00:02:11,440
{\an8}Буду. Ведь ты рядом.
28
00:02:12,000 --> 00:02:14,040
{\an8}Но это меня и добьет, блин.
29
00:02:14,640 --> 00:02:16,040
{\an8}Не говори так, Омар.
30
00:02:19,920 --> 00:02:20,760
{\an8}Слушай.
31
00:02:21,440 --> 00:02:22,800
{\an8}Вы с Иваном
32
00:02:22,800 --> 00:02:24,600
{\an8}ведь не ради меня расстались?
33
00:02:26,080 --> 00:02:26,920
{\an8}Нет.
34
00:02:26,920 --> 00:02:28,760
{\an8}Конечно нет. Просто...
35
00:02:29,640 --> 00:02:32,440
{\an8}Мы с Иваном хотим
сделать всё правильно.
36
00:02:33,000 --> 00:02:34,440
{\an8}Нам надо побыть порознь.
37
00:02:36,960 --> 00:02:38,920
{\an8}Для меня главное — твое благополучие.
38
00:02:39,560 --> 00:02:42,120
Хорошо? Если тебе нужно
личное пространство,
39
00:02:42,680 --> 00:02:43,680
я не стану лезть.
40
00:03:00,160 --> 00:03:01,520
Сара, можно на минутку?
41
00:03:09,280 --> 00:03:11,040
Что это за хрень?
42
00:03:11,040 --> 00:03:13,520
Что? Это было частью плана.
43
00:03:13,520 --> 00:03:15,600
Нет, это не было частью плана.
44
00:03:15,600 --> 00:03:18,040
Был план выставить Рауля изменщиком,
45
00:03:18,040 --> 00:03:20,560
а не сделать меня главной шалавой.
46
00:03:20,560 --> 00:03:22,480
Ты сожрала меня, а не его.
47
00:03:23,240 --> 00:03:26,320
- Может, переборщила немного.
- «Может, немного».
48
00:03:27,200 --> 00:03:29,520
Ладно, сильно переборщила. Прости.
49
00:03:29,520 --> 00:03:31,840
Меня же волки из класса просто сожрут.
50
00:03:31,840 --> 00:03:34,520
- Если узнают, что это монтаж...
- А видео?
51
00:03:34,520 --> 00:03:36,680
Зачем говорить, что я его выложила?
52
00:03:36,680 --> 00:03:38,640
Это круто вписалось в историю.
53
00:03:38,640 --> 00:03:39,600
Куда?
54
00:03:40,160 --> 00:03:43,440
- В историю, в сюжет.
- Какой еще сюжет, чёрт подери?
55
00:03:43,440 --> 00:03:45,240
Мы хотели создать историю.
56
00:03:45,240 --> 00:03:47,280
- Да.
- Где я буду жертвой.
57
00:03:47,280 --> 00:03:49,960
А в историях, особенно в соцсетях,
58
00:03:49,960 --> 00:03:52,320
каждому персонажу нужен ярлык.
59
00:03:52,320 --> 00:03:55,280
В этом случае я «жертва»,
Рауль — «изменщик»...
60
00:03:55,280 --> 00:03:56,640
А я — «шалава».
61
00:03:56,640 --> 00:04:00,240
Ну, если подумать, этот ярлык
у тебя с твоего появления тут.
62
00:04:01,000 --> 00:04:03,800
В нём ничего нового,
и тебя это не парило.
63
00:04:03,800 --> 00:04:05,520
- Что?
- Ты даже была рада.
64
00:04:05,520 --> 00:04:07,720
Тебе было плевать на это. Или нет?
65
00:04:07,720 --> 00:04:09,760
Что ты несешь, мать твою?
66
00:04:10,560 --> 00:04:12,560
Детка, я согласилась помочь тебе.
67
00:04:13,360 --> 00:04:16,840
При одном условии.
Если что, ты защитишь меня от Рауля.
68
00:04:18,320 --> 00:04:20,560
А мне приходится защищаться и от тебя.
69
00:04:21,360 --> 00:04:22,640
Ты просто нечто.
70
00:04:30,760 --> 00:04:32,480
Важная информация, друзья!
71
00:04:32,480 --> 00:04:34,880
Сегодня откроется новый «Изадора Хаус».
72
00:04:34,880 --> 00:04:36,640
И вы все приглашены.
73
00:04:37,600 --> 00:04:39,080
Новый? Что изменилось?
74
00:04:39,080 --> 00:04:41,120
Перед вами его новая хозяйка.
75
00:04:51,600 --> 00:04:55,960
Отказ от переговоров с вашей семьей
не значит, что я не хочу быть с тобой.
76
00:04:56,920 --> 00:04:59,640
Ты же сама сказала,
что у нас ничего не будет.
77
00:05:00,240 --> 00:05:01,120
Да, я знаю.
78
00:05:01,680 --> 00:05:02,800
Знаю. Прости.
79
00:05:02,800 --> 00:05:05,200
Наверное, считаешь меня сумасшедшей...
80
00:05:05,200 --> 00:05:08,400
Но я знаю, ты меня понимаешь.
Со мной так бывает.
81
00:05:08,400 --> 00:05:12,720
Это всё так тяжело —
твоя семья, моя семья, мы с тобой...
82
00:05:12,720 --> 00:05:17,240
Я на долю секунды засомневалась,
но теперь сомнений больше нет.
83
00:05:18,200 --> 00:05:19,200
Ты мне доверяешь?
84
00:05:21,040 --> 00:05:22,240
Ну же...
85
00:05:25,000 --> 00:05:25,920
Да, конечно.
86
00:05:35,000 --> 00:05:35,840
Что?
87
00:05:37,480 --> 00:05:38,440
Ничего.
88
00:05:42,760 --> 00:05:43,640
Ты чего?
89
00:05:43,640 --> 00:05:45,800
Хватит слушать, или я доложу.
90
00:05:45,800 --> 00:05:48,640
Ну да, точно.
Тебе напомнить, кто тут главный?
91
00:05:48,640 --> 00:05:50,400
Луис, пожалуйста...
92
00:05:51,640 --> 00:05:55,200
Когда я чую, что пахнет жареным,
мне плевать на субординацию.
93
00:05:58,080 --> 00:05:58,920
Блин...
94
00:06:02,840 --> 00:06:05,680
Ладно, мне нужно
немного времени. Один день.
95
00:06:06,240 --> 00:06:08,800
Чтобы согласовать прослушку.
96
00:06:08,800 --> 00:06:11,960
Изадора стала хозяйкой.
Я могу нарыть еще что-то.
97
00:06:14,280 --> 00:06:15,280
Смотри сам.
98
00:06:28,440 --> 00:06:29,280
Соня?
99
00:06:29,840 --> 00:06:30,960
Мы тут работаем.
100
00:06:34,000 --> 00:06:36,600
Помнишь, ты говорил,
что нет злых людей,
101
00:06:36,600 --> 00:06:37,840
только страдающие?
102
00:06:38,440 --> 00:06:40,160
Я начинаю сомневаться в этом.
103
00:06:41,680 --> 00:06:43,160
А приложение тут при чём?
104
00:06:44,040 --> 00:06:45,600
Очень даже при чём.
105
00:06:48,280 --> 00:06:49,120
Что ж...
106
00:06:49,680 --> 00:06:50,520
Не знаю.
107
00:06:51,040 --> 00:06:54,040
Каким бы злым или плохим
ты ни считала кого-то,
108
00:06:54,600 --> 00:06:57,320
ему всё равно необходимо помогать.
109
00:06:57,880 --> 00:06:59,920
Помощи заслуживает каждый.
110
00:07:04,880 --> 00:07:06,560
У тебя есть номер Лукаса?
111
00:07:06,560 --> 00:07:08,600
Где он? Почему всегда опаздывает?
112
00:07:10,000 --> 00:07:12,520
Он должен расставить столы. Он в курсе?
113
00:07:12,520 --> 00:07:14,560
Ты знаешь, какие гости будут?
114
00:07:14,560 --> 00:07:16,400
Готовьтесь. Будет нелегко.
115
00:07:18,800 --> 00:07:20,040
Ого!
116
00:07:20,040 --> 00:07:22,120
Ты тут? А как же ваша поездка?
117
00:07:22,960 --> 00:07:25,240
Мама и одна отлично справится.
118
00:07:28,640 --> 00:07:30,800
- Я обещал всегда быть с тобой.
- Да.
119
00:07:30,800 --> 00:07:31,960
Сколько смогу.
120
00:07:33,640 --> 00:07:37,600
Ты отправила Каталине подарочек?
121
00:07:37,600 --> 00:07:39,320
- Как думаешь?
- Думаю, да.
122
00:07:39,320 --> 00:07:43,840
Ты бы знала, как она помогла
ускорить процесс открытия.
123
00:07:45,400 --> 00:07:48,560
Прежде чем мы начнем,
я хочу кое-что сказать.
124
00:07:48,560 --> 00:07:50,080
Я очень тобой горжусь.
125
00:07:50,960 --> 00:07:52,800
Мне нужна лишь одна подпись.
126
00:07:52,800 --> 00:07:53,840
Вот тут.
127
00:07:53,840 --> 00:07:56,640
Я весь день подписываю бумаги, папа.
128
00:07:56,640 --> 00:08:00,720
Такая у тебя работа. Ты хозяйка.
Как потопаешь, так и полопаешь.
129
00:08:00,720 --> 00:08:04,040
Я хочу знать,
что я подписываю. Тут везде мое имя.
130
00:08:04,040 --> 00:08:06,120
Молодец, что интересуешься.
131
00:08:06,120 --> 00:08:08,920
Надо же знать,
что подписываешь. И всё читать.
132
00:08:08,920 --> 00:08:12,040
Надо подписать разрешение на выселение
133
00:08:12,040 --> 00:08:16,360
и снос одного здания,
принадлежащего «Изадора Хаус».
134
00:08:16,360 --> 00:08:19,360
Погоди. Выселение? Там живут люди?
135
00:08:19,360 --> 00:08:20,280
Нет.
136
00:08:20,880 --> 00:08:22,640
Нет. Они живут в гадюшнике.
137
00:08:22,640 --> 00:08:25,960
- Это сплошные развалины.
- И мы их выгоняем?
138
00:08:25,960 --> 00:08:29,000
Там уже крыша разваливается, милая.
139
00:08:29,000 --> 00:08:32,840
Мы их не выгоняем. Мы спасаем им жизнь.
140
00:08:32,840 --> 00:08:37,280
Даже представить страшно,
что будет... А ведь это наше здание.
141
00:08:37,280 --> 00:08:39,920
Да, папа, но, может, им нужно время,
142
00:08:39,920 --> 00:08:42,240
чтобы придумать, куда идти?
143
00:08:45,680 --> 00:08:46,560
Что?
144
00:08:47,200 --> 00:08:51,280
Не заставляй говорить, что мама права,
ведь нам обоим это не нравится.
145
00:08:51,960 --> 00:08:53,160
В чём же она права?
146
00:08:53,160 --> 00:08:56,160
Что тебе тяжко даются
147
00:08:56,160 --> 00:08:58,240
сложные, непростые решения...
148
00:08:58,240 --> 00:09:00,560
Ничего подобного. Неправда.
149
00:09:00,560 --> 00:09:02,000
Мама всегда так.
150
00:09:02,000 --> 00:09:04,720
Вечно попирает мою самооценку.
151
00:09:04,720 --> 00:09:06,960
Мама говорит так,
152
00:09:07,680 --> 00:09:10,520
несмотря на всю свою любовь
и рассудительность.
153
00:09:10,520 --> 00:09:13,600
Потому что знает тебя. Да и меня тоже.
154
00:09:14,480 --> 00:09:16,640
Знает, что ты мое слабое место.
155
00:09:16,640 --> 00:09:20,360
Что я сделаю всё,
чтобы ты была рядом с нами.
156
00:09:20,360 --> 00:09:23,920
Потому что я слепо в тебя верю.
157
00:09:28,400 --> 00:09:29,240
Но...
158
00:09:30,400 --> 00:09:32,360
Может, время еще не пришло.
159
00:09:32,360 --> 00:09:35,640
Я слишком многого жду от тебя. Ничего.
160
00:09:35,640 --> 00:09:38,120
Спокойно, дорогая. Ничего страшного.
161
00:09:38,120 --> 00:09:41,880
Ну подождем еще немного.
Поговорим, всё обсудим.
162
00:09:41,880 --> 00:09:43,280
- Папа.
- Шаг за шагом.
163
00:09:43,280 --> 00:09:45,920
Давай сюда. Я подпишу, папа.
164
00:09:47,880 --> 00:09:49,280
- Здесь?
- Да.
165
00:10:16,520 --> 00:10:18,160
Детка, что с лицом?
166
00:10:18,800 --> 00:10:21,680
А у тебя?
На нём написано: «У меня похмелье».
167
00:10:21,680 --> 00:10:24,160
Не меняй тему. Что случилось?
168
00:10:24,160 --> 00:10:25,880
Ничего. Поехали домой.
169
00:10:27,160 --> 00:10:30,120
Блин, мама! Ну и глаза!
Ты нисколько не спала!
170
00:10:30,120 --> 00:10:32,960
- Хлоя, что случилось?
- Ничего, мама. Поехали.
171
00:10:32,960 --> 00:10:35,240
- Хлоя.
- Умоляю. Поехали.
172
00:10:35,240 --> 00:10:36,160
Хорошо.
173
00:10:36,720 --> 00:10:39,360
Не сдвинусь с места,
пока всё не расскажешь.
174
00:10:39,360 --> 00:10:41,320
Ладно, на автобусе поеду. Пока.
175
00:10:41,320 --> 00:10:42,240
Дорогая.
176
00:10:42,760 --> 00:10:43,960
Послушай меня.
177
00:10:43,960 --> 00:10:47,040
Я твоя мать.
Я знаю тебя как облупленную.
178
00:10:47,040 --> 00:10:49,920
Знаю, когда ты радуешься,
грустишь, злишься...
179
00:10:49,920 --> 00:10:53,560
А сейчас я вижу в тебе обиду и боль.
180
00:10:53,560 --> 00:10:54,600
Я ошибаюсь?
181
00:10:56,440 --> 00:10:58,800
Ну не томи, Хлоя, прошу.
182
00:10:59,840 --> 00:11:01,400
Тебя обидели в школе?
183
00:11:03,160 --> 00:11:04,080
В этом дело?
184
00:11:04,960 --> 00:11:07,080
Кто-то тебя явно обидел. Да, детка?
185
00:11:08,120 --> 00:11:09,520
О, дорогая моя...
186
00:11:14,560 --> 00:11:17,480
Не хочу это обсуждать.
Хочу забыть об этом.
187
00:11:17,480 --> 00:11:20,280
Если хочешь забыть, я тебе помогу.
188
00:11:20,280 --> 00:11:24,520
Мы пойдем выпьем пивка,
сходим в спа, устроим шопинг...
189
00:11:24,520 --> 00:11:26,720
Девчачий план. Что скажешь?
190
00:11:26,720 --> 00:11:28,720
Боюсь, я не в настроении.
191
00:11:31,800 --> 00:11:33,680
Пусть ты и не в настроении,
192
00:11:34,440 --> 00:11:36,120
но так лучше для тебя.
193
00:12:12,040 --> 00:12:14,520
ШЛЮХА. ШАЛАВА. ПОДСТИЛКА ЧЁРТОВА.
194
00:12:14,520 --> 00:12:16,720
ПРЫГНИ С МОСТА. ХВАТИТ ВСЕМ МЕШАТЬ.
195
00:12:21,000 --> 00:12:22,080
Дай телефон.
196
00:12:22,800 --> 00:12:25,320
Детка, ты расслабляться пришла. Давай.
197
00:13:28,960 --> 00:13:32,920
Я хочу поваляться на диване.
Хочешь — иди к Изадоре.
198
00:13:32,920 --> 00:13:35,720
Нет, я останусь с тобой, посмотрю кино.
199
00:13:35,720 --> 00:13:36,800
Ладно?
200
00:13:39,280 --> 00:13:40,480
Парни.
201
00:13:41,600 --> 00:13:42,960
Нас выселяют.
202
00:13:43,640 --> 00:13:46,200
- Что?
- Но мы же оплатили аренду.
203
00:13:46,200 --> 00:13:49,640
Всё здание.
Только что прислали извещение.
204
00:13:49,640 --> 00:13:52,840
Здание разваливается.
Нас вышвырнут через 10 дней.
205
00:13:52,840 --> 00:13:55,400
Но инспекция прошла отлично.
206
00:13:58,080 --> 00:14:00,560
Чёрт побери. Это судебный приказ.
207
00:14:00,560 --> 00:14:02,160
И что это значит, блин?
208
00:14:02,160 --> 00:14:04,440
- Найдем другое жилье.
- За 10 дней?
209
00:14:05,160 --> 00:14:07,400
Хрен там. Мы не съедем.
210
00:14:07,400 --> 00:14:10,640
Не напрягайся так.
Мы с Далмаром всё уладим. Тише.
211
00:14:10,640 --> 00:14:13,200
А я напрягаюсь.
Я должен что-то сделать.
212
00:14:13,200 --> 00:14:15,400
- Дай телефон.
- Омар, успокойся.
213
00:14:15,400 --> 00:14:17,800
Так ты меня еще больше распаляешь.
214
00:14:17,800 --> 00:14:21,400
- Да не стоит так нервничать.
- Нас ведь выселяют!
215
00:14:21,400 --> 00:14:23,360
Я не просто так нервничаю.
216
00:14:24,520 --> 00:14:25,760
Дай гребаный телефон!
217
00:14:30,480 --> 00:14:31,880
Твою же мать.
218
00:14:31,880 --> 00:14:32,800
Что?
219
00:14:34,120 --> 00:14:35,160
Что там?
220
00:14:35,160 --> 00:14:38,600
Требование пришло от фирмы,
которой принадлежит здание.
221
00:14:39,240 --> 00:14:41,800
- И?
- Прочти название.
222
00:14:45,240 --> 00:14:46,960
Компания «Изадора Хаус».
223
00:14:56,880 --> 00:14:58,680
Как ты могла так со мной?
224
00:15:02,200 --> 00:15:04,720
- Я не понимаю, о чём ты.
- Не понимаешь?
225
00:15:08,080 --> 00:15:09,040
Чёрт...
226
00:15:10,760 --> 00:15:11,640
Чёрт...
227
00:15:13,560 --> 00:15:17,200
Не понимаешь, о чём я?
Разве не ты пригласила Хлою?
228
00:15:18,040 --> 00:15:19,760
А потом выложила это?
229
00:15:21,200 --> 00:15:24,760
И выставляешь меня подонком,
изображая из себя жертву?
230
00:15:26,160 --> 00:15:27,160
Какого чёрта?
231
00:15:29,920 --> 00:15:31,240
Не надо! Стой!
232
00:15:32,920 --> 00:15:33,760
Боже!
233
00:15:39,480 --> 00:15:40,800
Ты что творишь, блин?
234
00:15:47,680 --> 00:15:50,280
Этому вас учат на сраных занятиях?
235
00:15:51,640 --> 00:15:52,480
Да.
236
00:15:55,040 --> 00:15:57,680
Подойдешь ближе —
нажму тревожную кнопку.
237
00:16:00,400 --> 00:16:01,320
Что?
238
00:16:01,320 --> 00:16:02,320
Всё кончено.
239
00:16:03,400 --> 00:16:05,160
Всё кончено навсегда, Рауль.
240
00:16:05,160 --> 00:16:07,720
Мы с тобой крепко повязаны.
241
00:16:08,320 --> 00:16:09,200
Напоминаю.
242
00:16:09,720 --> 00:16:10,560
Хорошо.
243
00:16:12,240 --> 00:16:13,440
Тогда иди в полицию.
244
00:16:15,440 --> 00:16:17,520
Говори им всё что угодно.
245
00:16:19,160 --> 00:16:21,120
Твои слова ничего не стоят.
246
00:16:21,120 --> 00:16:25,480
- Расскажи про Ивана. Тебе не поверят.
- Если дам показания, поверят.
247
00:16:25,480 --> 00:16:28,040
Ну давай. Идем. Вместе. Сейчас же.
248
00:16:28,880 --> 00:16:29,720
Вперед.
249
00:16:32,240 --> 00:16:33,560
Сяду я — сядешь и ты.
250
00:16:34,720 --> 00:16:37,600
Как насильник, сообщник и соучастник.
251
00:16:40,240 --> 00:16:41,920
Да, я сбила Ивана.
252
00:16:41,920 --> 00:16:44,320
Но остальное — твоя идея. Или забыл?
253
00:16:47,160 --> 00:16:48,960
Ну? Ты идешь или нет?
254
00:16:50,320 --> 00:16:51,520
Нет? Пойдем.
255
00:16:51,520 --> 00:16:52,440
Ну же.
256
00:16:55,320 --> 00:16:56,400
Ну, не трусь.
257
00:16:57,160 --> 00:16:58,000
Пойдем.
258
00:17:03,920 --> 00:17:05,360
Я вернусь за вещами.
259
00:17:05,880 --> 00:17:06,920
Да...
260
00:17:26,120 --> 00:17:27,720
Как смешно!
261
00:17:27,720 --> 00:17:28,880
Боже мой.
262
00:17:30,240 --> 00:17:32,480
Давно я так не смеялся в кино.
263
00:17:32,480 --> 00:17:34,080
- Тебе понравилось?
- Да.
264
00:17:37,360 --> 00:17:39,040
Эй, а что за музыка?
265
00:17:40,280 --> 00:17:41,920
Видимо, он в настроении.
266
00:17:44,640 --> 00:17:45,720
А что за запах?
267
00:17:46,520 --> 00:17:47,440
Пахнет приятно.
268
00:18:07,600 --> 00:18:09,120
Эрик, милый...
269
00:18:09,120 --> 00:18:11,080
- Тетя!
- Что ты делаешь?
270
00:18:11,080 --> 00:18:12,600
Готовлю десерт к ужину.
271
00:18:12,600 --> 00:18:16,160
Нет, Эрик, она спрашивает,
почему ты голый?
272
00:18:16,160 --> 00:18:20,240
А, это. У плиты было жарко,
вот я и разделся.
273
00:18:20,240 --> 00:18:22,280
Так оденься, пожалуйста.
274
00:18:22,280 --> 00:18:24,320
Зачем? Тут же все свои, да?
275
00:18:24,320 --> 00:18:26,560
Да, но лучше оденься, пожалуйста.
276
00:18:26,560 --> 00:18:28,720
Нет, шоколад пригорит.
277
00:18:32,560 --> 00:18:33,640
Можно попробовать?
278
00:18:34,280 --> 00:18:35,880
Нет, я должен сам.
279
00:18:35,880 --> 00:18:37,120
- Нет.
- Не надо.
280
00:18:37,120 --> 00:18:39,320
- Ну же. Дай я помешаю.
- Нет.
281
00:18:39,320 --> 00:18:40,800
- Да.
- Я сказал нет.
282
00:18:40,800 --> 00:18:42,160
- Ну дай.
- Нет.
283
00:18:42,160 --> 00:18:43,680
- Ну же, Эрик.
- Нет!
284
00:18:43,680 --> 00:18:45,360
Эрик! Ты что?
285
00:18:46,000 --> 00:18:46,840
Хватит!
286
00:18:46,840 --> 00:18:48,320
Ты в порядке, сынок?
287
00:18:49,200 --> 00:18:50,920
- Я принесу аптечку.
- Давай.
288
00:18:51,520 --> 00:18:54,880
- Дай-ка посмотреть. Кровь есть?
- Да, немного.
289
00:18:54,880 --> 00:18:57,080
- Голова кружится?
- Нет, порядок.
290
00:19:00,920 --> 00:19:02,160
Еще попкорна!
291
00:19:05,560 --> 00:19:08,760
Кино — лучший способ
забыть обо всякой фигне в жизни.
292
00:19:11,680 --> 00:19:14,480
«Жизнь не похожа на кино».
293
00:19:14,480 --> 00:19:18,000
«Жизнь намного сложнее».
«Кинотеатр "Парадизо"».
294
00:19:19,880 --> 00:19:21,400
- Включай.
- Ага.
295
00:19:23,800 --> 00:19:24,680
Ой...
296
00:19:25,400 --> 00:19:27,920
У тебя тут... Не оставляй так, а то...
297
00:19:27,920 --> 00:19:30,800
Всё.
298
00:19:30,800 --> 00:19:32,840
Ты был весь в этой липкой штуке.
299
00:19:47,160 --> 00:19:48,400
Прости меня, брат.
300
00:19:49,880 --> 00:19:51,680
Клянусь, это не повторится.
301
00:19:51,680 --> 00:19:54,600
Ты всегда так говоришь,
а потом опять косячишь.
302
00:19:55,440 --> 00:19:56,920
Сходи уже к врачу, блин.
303
00:19:56,920 --> 00:19:59,800
Хрен там. Не хочу,
чтобы меня пичкали колесами.
304
00:19:59,800 --> 00:20:03,640
- Не дам прожарить себе мозги.
- Тогда тебе придется съехать.
305
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
Что?
306
00:20:06,960 --> 00:20:09,920
Я лишь прошу тебя
сходить к врачу и попробовать.
307
00:20:14,720 --> 00:20:15,640
Ради меня.
308
00:20:16,400 --> 00:20:17,920
Но главное — ради себя.
309
00:20:28,080 --> 00:20:30,200
Мы сделали что-то вместе.
310
00:20:30,200 --> 00:20:31,160
Это правда.
311
00:20:31,160 --> 00:20:33,080
Тебе самой в это верится?
312
00:20:33,600 --> 00:20:34,640
Нет.
313
00:20:34,640 --> 00:20:35,760
Я так счастлив.
314
00:20:37,440 --> 00:20:38,760
И очень горжусь.
315
00:20:38,760 --> 00:20:39,760
Правда?
316
00:20:41,320 --> 00:20:42,480
А ты сомневаешься?
317
00:20:44,040 --> 00:20:46,880
Иногда. Но это здорово, если честно.
318
00:20:48,400 --> 00:20:50,600
Я пойду выпью. Я ведь это заслужила?
319
00:20:51,880 --> 00:20:52,720
Еще увидимся.
320
00:21:03,440 --> 00:21:07,280
ДИЧАЙШЕЕ ОТКРЫТИЕ
321
00:21:30,280 --> 00:21:31,120
Эй, ты!
322
00:21:32,000 --> 00:21:34,240
- Ты ко мне так обращаешься?
- К тебе.
323
00:21:34,240 --> 00:21:37,640
Тогда завязывай,
или я велю тебя вышвырнуть.
324
00:21:37,640 --> 00:21:40,280
- Что такое, Жоэль?
- Ты ведь новая хозяйка?
325
00:21:40,280 --> 00:21:41,640
Фирмы «Изадора Хаус».
326
00:21:41,640 --> 00:21:43,280
Да. И что?
327
00:21:43,280 --> 00:21:45,360
Нас выселяют из дома из-за тебя.
328
00:21:45,360 --> 00:21:48,800
Нам прислали извещение.
Якобы здание рушится.
329
00:21:48,800 --> 00:21:49,760
Но это ложь.
330
00:21:49,760 --> 00:21:51,320
Гребаная афера.
331
00:21:51,840 --> 00:21:53,080
Вы там живете?
332
00:21:54,080 --> 00:21:56,440
Так ты подписала решение?
333
00:22:02,160 --> 00:22:03,520
Пойдемте поговорим.
334
00:22:04,120 --> 00:22:05,000
Идем.
335
00:22:12,480 --> 00:22:14,640
- Мы станем бомжами!
- Знаю, это жесть.
336
00:22:14,640 --> 00:22:16,360
Попробуй понять нас.
337
00:22:16,360 --> 00:22:20,720
Я понимаю. Но будет лучше,
если с ней поговорю я. Поверьте.
338
00:22:21,920 --> 00:22:23,520
Покажите извещение.
339
00:22:23,520 --> 00:22:25,200
- Сейчас.
- Ага.
340
00:22:30,440 --> 00:22:31,280
Твою мать!
341
00:22:31,280 --> 00:22:32,480
Что такое?
342
00:22:33,360 --> 00:22:36,200
Да нет, я просто в шоке. Перешли мне.
343
00:22:36,760 --> 00:22:38,640
Ждите внизу. Я поговорю с ней.
344
00:22:40,240 --> 00:22:41,080
Блин.
345
00:22:41,720 --> 00:22:44,080
Он типа трахнет ее, и она образумится?
346
00:22:44,080 --> 00:22:46,480
- Здание в порядке.
- Вовсе нет.
347
00:22:46,480 --> 00:22:49,240
Оно разрушается, и жить в нём опасно.
348
00:22:49,240 --> 00:22:50,960
Это ложь, они же сказали.
349
00:22:51,600 --> 00:22:52,440
Что?
350
00:22:52,440 --> 00:22:55,800
Когда речь о реальных людях,
всё очень меняется.
351
00:22:55,800 --> 00:22:58,760
К тому же это наши друзья.
Ты знаешь, что делать.
352
00:22:58,760 --> 00:23:01,080
- Отмени выселение.
- Сделай одолжение.
353
00:23:01,080 --> 00:23:04,000
Не смешивай бизнес и наши отношения.
354
00:23:04,000 --> 00:23:05,200
Бизнес или аферы?
355
00:23:05,200 --> 00:23:07,880
- Это не афера.
- Это не новая афера отца?
356
00:23:07,880 --> 00:23:08,880
Нет.
357
00:23:08,880 --> 00:23:09,800
- Ладно.
- Нет.
358
00:23:09,800 --> 00:23:12,440
Не заблуждайся, отец за меня не решает.
359
00:23:12,440 --> 00:23:14,720
Смотри. Это извещение о выселении.
360
00:23:14,720 --> 00:23:17,080
Подписано судьей Каталиной Дюран.
361
00:23:17,080 --> 00:23:19,000
Чёрт. Это же мама Росио.
362
00:23:19,000 --> 00:23:22,040
Вот совпадение. Это ей
твой отец дал чемодан бабок.
363
00:23:22,920 --> 00:23:25,000
Пазл начинает складываться.
364
00:23:26,560 --> 00:23:27,840
Отмени выселение.
365
00:23:30,040 --> 00:23:32,080
Что тут у вас? Всё хорошо, милая?
366
00:23:32,080 --> 00:23:33,600
Да, папа. Всё хорошо.
367
00:23:34,120 --> 00:23:36,600
Можно мы поговорим наедине, пожалуйста?
368
00:23:37,600 --> 00:23:38,520
Конечно.
369
00:23:42,760 --> 00:23:46,080
- Что происходит?
- Ничего, папа. Я сейчас приду.
370
00:23:48,080 --> 00:23:51,840
Хорошо, дело ваше.
Но не забывай о гостях.
371
00:23:51,840 --> 00:23:53,600
Да, я знаю. Я скоро.
372
00:23:57,560 --> 00:23:59,560
- Ты ведь хозяйка, так?
- Да, так.
373
00:23:59,560 --> 00:24:02,800
Я хозяйка, и для этого
нужны крепкие яйца.
374
00:24:02,800 --> 00:24:06,280
- И некоторые решения не...
- Не заблуждайся, Иза.
375
00:24:06,280 --> 00:24:08,840
Ты бы никогда
не выгнала людей на улицу.
376
00:24:09,440 --> 00:24:11,880
А я не стал бы
общаться с таким человеком.
377
00:24:32,560 --> 00:24:35,080
Мама, спасибо за этот вечер.
378
00:24:37,720 --> 00:24:40,200
Слушай, я не хочу тебя напрягать.
379
00:24:40,960 --> 00:24:41,800
Но...
380
00:24:42,440 --> 00:24:44,760
Может, расскажешь, что случилось?
381
00:24:49,280 --> 00:24:51,280
- Ты кого-то ждешь?
- Нет.
382
00:24:51,280 --> 00:24:54,000
Странно. Я проверю — и поговорим.
383
00:24:54,000 --> 00:24:57,200
Давай завтра?
Я так расслабилась после спа.
384
00:24:57,200 --> 00:24:58,280
Пойду спать.
385
00:24:58,280 --> 00:25:00,480
- Отдыхай. Люблю тебя.
- И я тебя.
386
00:25:08,320 --> 00:25:11,240
- Привет. Я насчет прошлого вечера.
- Что?
387
00:25:11,840 --> 00:25:14,200
Прошлого? А что было прошлым вечером?
388
00:25:15,880 --> 00:25:18,520
Я не понимаю, почему ты вдруг убежала.
389
00:25:21,160 --> 00:25:23,600
Ты правда хочешь знать, Иван?
390
00:25:25,120 --> 00:25:26,240
Ты ведь ребенок.
391
00:25:27,200 --> 00:25:29,720
А я, дура,
принимала наркотики с ребенком.
392
00:25:29,720 --> 00:25:30,760
Мне продолжать?
393
00:25:31,280 --> 00:25:34,040
Но мы так хорошо общались, и мне...
394
00:25:34,040 --> 00:25:35,360
Перестань сейчас же.
395
00:25:35,360 --> 00:25:37,080
К чему ты клонишь, Иван?
396
00:25:37,680 --> 00:25:39,960
Я не был ребенком, когда мы баловались?
397
00:25:40,840 --> 00:25:43,480
Я что, стала миссис Робинсон?
Боже ты мой!
398
00:25:43,480 --> 00:25:46,760
- Я не понимаю.
- Послушай меня внимательно.
399
00:25:48,520 --> 00:25:49,520
Я не хотела,
400
00:25:49,520 --> 00:25:50,680
не хочу
401
00:25:50,680 --> 00:25:53,640
и никогда не захочу отношений с тобой.
402
00:25:54,240 --> 00:25:55,200
Слышишь меня?
403
00:25:57,720 --> 00:25:58,600
Я облажалась.
404
00:25:58,600 --> 00:26:00,760
Круто облажалась. Потому и сбежала.
405
00:26:01,880 --> 00:26:04,960
Мы поцеловались,
потому что сильно обдолбались
406
00:26:04,960 --> 00:26:06,680
этим чертовым кетамином.
407
00:26:07,880 --> 00:26:08,760
Всё.
408
00:26:08,760 --> 00:26:09,680
Конец истории.
409
00:26:10,280 --> 00:26:11,960
Скажи, что ты это понимаешь.
410
00:26:14,400 --> 00:26:16,120
И никому ни слова об этом.
411
00:26:17,800 --> 00:26:18,640
Особенно Хлое.
412
00:26:21,040 --> 00:26:22,040
Ты меня слышал?
413
00:26:24,360 --> 00:26:25,360
Никогда.
414
00:26:48,880 --> 00:26:49,800
Всё в порядке?
415
00:26:49,800 --> 00:26:53,280
Да, конечно. Извини за тот случай.
Завтра иду к врачу.
416
00:26:53,280 --> 00:26:55,080
Это круто. Я очень рад.
417
00:26:57,640 --> 00:27:00,840
- Люблю тебя, брат. Ты же знаешь.
- И я тебя.
418
00:27:00,840 --> 00:27:02,760
- Выпей пока, я сейчас.
- Ладно.
419
00:27:16,400 --> 00:27:17,240
Привет.
420
00:27:18,120 --> 00:27:19,360
Как сам, старик?
421
00:27:19,360 --> 00:27:21,640
Мне нужно пожить у тебя пару дней.
422
00:27:22,560 --> 00:27:24,720
Я сегодня съезжаю из дома кузена.
423
00:27:27,000 --> 00:27:30,280
Но потусуюсь с ним
последний раз на прощание.
424
00:27:30,840 --> 00:27:32,240
Белое вино, пожалуйста.
425
00:27:33,680 --> 00:27:35,080
Ладно, чувак. Пока.
426
00:27:35,080 --> 00:27:36,120
До встречи.
427
00:27:55,800 --> 00:27:57,760
- Мы можем поговорить?
- Да.
428
00:28:05,400 --> 00:28:07,400
Зачем ты привел меня сюда?
429
00:28:09,160 --> 00:28:11,480
Помнишь, Изадора подозревала,
430
00:28:11,480 --> 00:28:13,960
что ее родители подкупили твою маму?
431
00:28:17,400 --> 00:28:18,920
Что ты несешь, блин?
432
00:28:19,800 --> 00:28:21,000
Она была права.
433
00:28:25,720 --> 00:28:28,920
Не могу поверить, что это происходит.
434
00:28:28,920 --> 00:28:34,440
Что моя дочь наконец может
разделить с нами этот чудесный момент.
435
00:28:35,200 --> 00:28:36,400
Я хотел бы
436
00:28:37,720 --> 00:28:40,560
произнести тост за нас.
437
00:28:41,360 --> 00:28:42,520
За «Изадора Хаус»
438
00:28:42,520 --> 00:28:46,120
и за первые шаги
моей дочери как предпринимателя.
439
00:28:48,440 --> 00:28:52,960
Мартин. Это моя последняя услуга.
Я слишком много рисковала.
440
00:28:52,960 --> 00:28:53,960
Ката,
441
00:28:55,120 --> 00:28:58,320
ты же знаешь, что это решать не тебе.
442
00:28:58,320 --> 00:28:59,440
А мне.
443
00:29:02,440 --> 00:29:03,320
Нам.
444
00:29:04,480 --> 00:29:05,560
Ну? Давай же.
445
00:29:06,600 --> 00:29:07,800
Выпьем. Пожалуйста.
446
00:29:14,520 --> 00:29:15,560
Милая.
447
00:29:15,560 --> 00:29:17,800
Я хочу остановить выселение, папа.
448
00:29:19,120 --> 00:29:20,080
Что, прости?
449
00:29:20,680 --> 00:29:21,800
Ты меня слышал.
450
00:29:23,000 --> 00:29:24,480
Откуда вдруг такой порыв?
451
00:29:24,480 --> 00:29:27,280
Это не порыв.
Это приказ. Я всё остановлю.
452
00:29:28,920 --> 00:29:29,960
Вот так.
453
00:29:55,480 --> 00:29:56,320
Всё нормально?
454
00:29:56,960 --> 00:29:58,200
Просто офигенно.
455
00:29:59,080 --> 00:30:01,560
Стою вот, ищу кого бы трахнуть.
456
00:30:02,200 --> 00:30:05,520
Ведь я мастер потрахаться.
457
00:30:05,520 --> 00:30:08,760
А еще облажаться
и влипнуть в какое-нибудь дерьмо.
458
00:30:09,880 --> 00:30:12,840
Трахаться со всеми
и портить всем жизнь.
459
00:30:12,840 --> 00:30:14,560
Это я у мамы научилась.
460
00:30:16,360 --> 00:30:18,040
И вляпываться в дерьмо...
461
00:30:18,960 --> 00:30:21,080
Этому я тоже научилась у мамы.
462
00:30:22,240 --> 00:30:24,200
Давай я отвезу тебя домой?
463
00:30:25,040 --> 00:30:27,000
Обещай держаться подальше от нее.
464
00:30:27,000 --> 00:30:27,920
От кого?
465
00:30:27,920 --> 00:30:28,840
От моей мамы.
466
00:30:28,840 --> 00:30:31,760
Держись от нее как можно дальше. Беги.
467
00:30:31,760 --> 00:30:33,280
Почему? Что происходит?
468
00:30:35,320 --> 00:30:36,200
Слушай...
469
00:30:38,960 --> 00:30:41,040
Она ведь и твоя мать, дорогой мой.
470
00:30:42,000 --> 00:30:45,240
Слушай, ты пьяна и несешь всякую чушь...
471
00:30:45,240 --> 00:30:47,160
- Она твоя мать.
- Она не...
472
00:30:47,160 --> 00:30:50,520
И моя. Мы с тобой брат и сестра.
473
00:30:51,240 --> 00:30:56,240
Ты скажешь: «Не может быть, Хлоя.
Мы с Кармен чуть не переспали».
474
00:30:56,840 --> 00:30:57,840
Упс!
475
00:30:57,840 --> 00:30:58,840
Это правда.
476
00:30:59,680 --> 00:31:00,520
Она такая.
477
00:31:00,520 --> 00:31:03,960
Она всё портит на хрен. Постоянно.
478
00:31:04,480 --> 00:31:05,680
И я такая же.
479
00:31:05,680 --> 00:31:07,080
Это у меня в крови.
480
00:31:09,360 --> 00:31:11,200
Но не делай такое лицо.
481
00:31:11,200 --> 00:31:14,120
Ну же, обними меня по-братски.
482
00:31:16,480 --> 00:31:17,880
Братишка.
483
00:31:21,720 --> 00:31:22,560
Но...
484
00:31:22,560 --> 00:31:23,480
Дорогой.
485
00:31:43,800 --> 00:31:46,480
Я ШЛЮХА. НЕНАВИДЬТЕ МЕНЯ!
486
00:32:52,760 --> 00:32:53,800
Эй.
487
00:32:54,360 --> 00:32:55,200
Ой.
488
00:32:55,200 --> 00:32:57,920
Ты пьяна в хлам и творишь всякую фигню.
489
00:32:57,920 --> 00:32:59,600
Нет, я в порядке.
490
00:32:59,600 --> 00:33:00,760
Пойдем со мной.
491
00:33:01,640 --> 00:33:03,600
- Нет.
- Ну же.
492
00:33:04,640 --> 00:33:05,680
Пойдем наверх.
493
00:33:39,480 --> 00:33:40,320
Можно?
494
00:33:42,560 --> 00:33:44,400
Ты такой джентльмен.
495
00:33:45,920 --> 00:33:46,920
Так лучше?
496
00:33:46,920 --> 00:33:48,240
Да, спасибо.
497
00:33:50,720 --> 00:33:53,920
Я думала, ты меня с лестницы скинешь.
498
00:33:53,920 --> 00:33:55,840
Почему? Из-за видео?
499
00:33:58,000 --> 00:33:59,680
Я знаю, это идея Сары.
500
00:34:00,440 --> 00:34:02,520
Слушай, я лишь хотела ей помочь.
501
00:34:02,520 --> 00:34:05,440
Она меня попросила.
Не знаю, как я согласилась.
502
00:34:05,440 --> 00:34:06,560
Да уж.
503
00:34:06,560 --> 00:34:10,200
Она хочет избавиться от меня.
Наплела тебе, что я монстр, да?
504
00:34:10,200 --> 00:34:12,720
Способный столкнуть кого-то с лестницы.
505
00:34:13,880 --> 00:34:15,840
Ты хоть что-то от этого получила.
506
00:34:15,840 --> 00:34:17,600
Да, получила.
507
00:34:17,600 --> 00:34:22,120
Получила официальное звание шлюхи
и всеобщее презрение.
508
00:34:22,120 --> 00:34:25,560
Сара всегда так делает.
Использует людей на полную,
509
00:34:25,560 --> 00:34:28,160
рушит их самооценку, их репутацию,
510
00:34:28,160 --> 00:34:30,240
а потом исчезает.
511
00:34:30,240 --> 00:34:32,600
А ты ни разу не поднял на нее руку?
512
00:34:33,720 --> 00:34:35,520
Хотя ты же не признаешься.
513
00:34:36,160 --> 00:34:38,240
Я, конечно, такие вопросы задаю...
514
00:34:39,240 --> 00:34:40,240
О боже.
515
00:34:48,120 --> 00:34:49,280
Сказать начистоту?
516
00:34:50,240 --> 00:34:51,080
Валяй.
517
00:34:53,240 --> 00:34:56,840
В наших отношениях
было много того, о чём я жалею.
518
00:34:57,640 --> 00:35:03,080
Да, возможно, я порой
слишком заводился. И терял контроль.
519
00:35:03,880 --> 00:35:06,000
Но Сара пробуждает во мне худшее.
520
00:35:06,000 --> 00:35:07,720
В этом она мастер. Клянусь.
521
00:35:07,720 --> 00:35:08,960
Да уж.
522
00:35:08,960 --> 00:35:11,800
Она выставляет тебя полным дерьмом.
523
00:35:11,800 --> 00:35:12,800
Звучит знакомо.
524
00:35:12,800 --> 00:35:13,800
Да.
525
00:35:14,920 --> 00:35:16,760
У тебя так же вышло?
526
00:35:16,760 --> 00:35:18,440
- Ага.
- Ясно.
527
00:35:20,200 --> 00:35:22,000
Вот что я тебе скажу.
528
00:35:24,120 --> 00:35:25,600
Ты этого не заслуживаешь.
529
00:35:26,840 --> 00:35:28,960
Ты очень красивая девушка.
530
00:35:28,960 --> 00:35:30,400
Щедрая.
531
00:35:30,400 --> 00:35:31,880
Готовая помочь другим.
532
00:35:31,880 --> 00:35:33,600
И вот ее плата за помощь.
533
00:35:36,160 --> 00:35:37,120
Слушай, дорогой.
534
00:35:37,720 --> 00:35:41,040
Если хочешь меня трахнуть,
не надо мне зубы заговаривать.
535
00:35:43,880 --> 00:35:46,080
Так ты решаешь все проблемы, да?
536
00:35:48,000 --> 00:35:48,840
Да.
537
00:35:49,360 --> 00:35:50,520
Хорошо.
538
00:35:52,240 --> 00:35:53,800
Тогда подожди минутку.
539
00:35:55,560 --> 00:35:56,400
Ладно.
540
00:36:08,760 --> 00:36:09,720
Погнали.
541
00:36:12,520 --> 00:36:14,320
Привет.
542
00:36:15,320 --> 00:36:19,480
Знаю, я долго молчал
насчет всего, что происходит.
543
00:36:19,480 --> 00:36:21,320
Но мне было о чём подумать.
544
00:36:22,320 --> 00:36:26,200
Насчет слитого видео
было много всего сказано.
545
00:36:26,200 --> 00:36:29,560
Было много лжи.
Много вреда было причинено тем,
546
00:36:29,560 --> 00:36:31,320
кто этого не заслужил.
547
00:36:44,120 --> 00:36:46,160
Мне кажется, у нас с Сарой
548
00:36:46,160 --> 00:36:49,680
была одна из самых прекрасных
историй любви.
549
00:36:49,680 --> 00:36:52,520
Но, к сожалению, всё закончилось.
550
00:36:52,520 --> 00:36:54,120
И закончилось давно.
551
00:36:54,720 --> 00:36:58,080
Я никого не предавал
и никому не изменял.
552
00:36:58,600 --> 00:37:01,240
Измены не было,
ведь и отношений уже не было.
553
00:37:03,320 --> 00:37:06,680
Жаль это говорить,
но эфир Сары в тот день
554
00:37:06,680 --> 00:37:11,040
был всего лишь ее попыткой
выставить себя жертвой перед вами.
555
00:37:12,080 --> 00:37:13,120
И это правда.
556
00:37:14,400 --> 00:37:19,760
Ту, с кем я был на видео,
зовут Хлоя, и она потрясающая.
557
00:37:19,760 --> 00:37:24,120
Не хочу слишком забегать вперед,
но она мне очень нравится.
558
00:37:25,000 --> 00:37:28,800
Она ни в чём не виновата.
Она не разлучила нас,
559
00:37:28,800 --> 00:37:32,120
ведь мы с Сарой
уже перестали быть парой.
560
00:37:33,880 --> 00:37:37,400
Я хочу попросить вас
относиться к ней с уважением,
561
00:37:37,400 --> 00:37:38,720
она это заслужила.
562
00:37:39,360 --> 00:37:41,360
И прошу уважать ее,
563
00:37:41,360 --> 00:37:46,200
если у нас с ней что-то сложится,
чего я лично очень хотел бы.
564
00:37:46,880 --> 00:37:50,880
Вот что я хотел сказать вам.
И я хотел сказать это лично...
565
00:37:50,880 --> 00:37:52,520
Так что...
566
00:37:52,520 --> 00:37:55,120
До встречи. Я вас очень люблю. Пока.
567
00:38:28,240 --> 00:38:29,080
Что?
568
00:38:29,840 --> 00:38:30,840
Что за ухмылка?
569
00:38:31,400 --> 00:38:32,640
Что это сейчас было?
570
00:38:38,440 --> 00:38:40,400
Это было необязательно.
571
00:38:41,680 --> 00:38:44,320
Но спасибо.
572
00:38:44,960 --> 00:38:48,200
Это меньшее, что я мог сделать.
573
00:38:48,200 --> 00:38:50,240
Ты достойна куда большего.
574
00:38:50,960 --> 00:38:52,720
Ты очень классная девчонка.
575
00:38:55,520 --> 00:38:56,360
Ух ты.
576
00:38:57,160 --> 00:39:01,240
А что там было насчет того,
что у нас что-то сложится?
577
00:39:02,120 --> 00:39:04,400
Ну, я не знаю.
578
00:39:05,000 --> 00:39:06,080
Почему бы и нет?
579
00:39:06,080 --> 00:39:08,320
То есть, если ты захочешь...
580
00:39:09,880 --> 00:39:11,560
Хочешь, снимем номер?
581
00:39:14,440 --> 00:39:16,280
Нет, это снова та же ловушка.
582
00:39:18,240 --> 00:39:19,680
Погоди...
583
00:39:22,400 --> 00:39:24,520
Не надо. Стой, слышишь?
584
00:39:25,200 --> 00:39:28,520
Так, я не понимаю.
Ты что, меня отвергаешь?
585
00:39:29,720 --> 00:39:31,440
Я хочу всё сделать правильно.
586
00:39:32,160 --> 00:39:34,040
И спешка тут не нужна.
587
00:39:34,040 --> 00:39:35,760
Что это значит?
588
00:39:36,320 --> 00:39:37,800
Будем ужинать и гулять?
589
00:39:38,400 --> 00:39:40,080
Почему бы и нет?
590
00:39:40,760 --> 00:39:43,000
Мы ведь хотим изменить ход событий?
591
00:39:43,000 --> 00:39:45,120
Значит, нужен иной подход.
592
00:39:46,760 --> 00:39:48,680
Слушай, я даже не знаю.
593
00:39:50,040 --> 00:39:53,680
Только не надо игр.
Я сейчас на дне и слишком восприимчива.
594
00:39:53,680 --> 00:39:56,800
Потому я и предлагаю
встретиться в другой день.
595
00:39:56,800 --> 00:39:59,280
Чтобы ты не боялась
узнать меня поближе.
596
00:40:01,120 --> 00:40:01,960
Хорошо?
597
00:40:11,520 --> 00:40:12,560
Скоро увидимся.
598
00:40:37,640 --> 00:40:39,120
Спасибо.
599
00:40:51,720 --> 00:40:52,560
Мама.
600
00:40:53,560 --> 00:40:54,560
Почему ты здесь?
601
00:40:54,560 --> 00:40:57,400
- Росио.
- Что у вас за дела с отцом Изадоры?
602
00:40:58,960 --> 00:41:00,440
Я уже хочу домой.
603
00:41:00,440 --> 00:41:03,800
Если уйдешь, не ответив,
я буду считать, что всё правда.
604
00:41:04,480 --> 00:41:08,080
Росио, дорогая, я не знаю,
кто и что тебе насочинял,
605
00:41:08,080 --> 00:41:11,960
или что ты сама навыдумывала,
но я еду домой, ясно?
606
00:41:32,640 --> 00:41:33,480
Привет.
607
00:41:34,960 --> 00:41:35,800
Что случилось?
608
00:41:37,640 --> 00:41:38,480
Ничего.
609
00:41:40,120 --> 00:41:42,000
Слушай, если что, я рядом.
610
00:41:58,400 --> 00:42:01,920
Очень тяжело, когда не можешь
доверять своим же родным.
611
00:42:02,600 --> 00:42:04,520
Я тоже не общаюсь с родителями.
612
00:42:04,520 --> 00:42:07,320
Да, но у тебя есть Нико и его родители.
613
00:42:07,320 --> 00:42:10,680
Ты не представляешь,
как тебе повезло, что они есть.
614
00:42:10,680 --> 00:42:11,600
Да.
615
00:42:11,600 --> 00:42:13,800
Они так стараются ради тебя.
616
00:42:15,320 --> 00:42:17,560
Ты бы видел, как Нико говорит о тебе.
617
00:42:18,080 --> 00:42:19,720
У него аж глаза горят.
618
00:42:21,400 --> 00:42:22,480
Да, но...
619
00:42:23,800 --> 00:42:26,880
Однажды он поймет, что я этого не стою.
620
00:42:26,880 --> 00:42:28,480
Что я гребаная фальшивка.
621
00:42:28,480 --> 00:42:30,240
Ну зачем ты так о себе?
622
00:42:31,240 --> 00:42:33,320
Серьезно, ты только пойми,
623
00:42:33,320 --> 00:42:36,560
как Нико осчастливил
твой переезд к ним.
624
00:42:37,200 --> 00:42:41,720
Тот, кто пробудил в Нико
такое счастье, явно стоит того.
625
00:42:42,960 --> 00:42:44,400
Ты вовсе не фальшивка.
626
00:42:47,440 --> 00:42:48,800
Ты это серьезно?
627
00:42:49,680 --> 00:42:51,400
Когда ты принимаешь себя,
628
00:42:52,160 --> 00:42:53,320
ты просто чудо.
629
00:43:14,080 --> 00:43:15,400
- Что?
- Ты не выйдешь.
630
00:43:15,400 --> 00:43:17,160
Нет, выйду. Что ты делаешь?
631
00:43:17,160 --> 00:43:19,520
Я сказал, ты не выйдешь.
632
00:43:22,280 --> 00:43:23,360
Спасибо.
633
00:43:29,520 --> 00:43:32,520
Ты уже достаточно
запудрил мозг моей дочери.
634
00:43:32,520 --> 00:43:35,400
Я лишь помог ей
увидеть несправедливость.
635
00:43:37,440 --> 00:43:39,920
Я знаю, ты умный человек.
636
00:43:40,520 --> 00:43:43,440
Иначе моя дочь
не провела бы с тобой ни секунды.
637
00:43:43,440 --> 00:43:46,720
Так что это ты поймешь с первого раза.
638
00:43:47,920 --> 00:43:52,240
Я больше не позволю
настроить ее против меня.
639
00:43:52,840 --> 00:43:55,040
Если ты еще раз вмешаешься,
640
00:43:55,920 --> 00:43:59,200
прольется кровь.
Я пролью ее своими руками.
641
00:44:00,080 --> 00:44:01,120
Всё хорошо?
642
00:44:01,960 --> 00:44:02,800
Да.
643
00:44:04,560 --> 00:44:06,360
- Что происходит?
- Ничего.
644
00:44:06,360 --> 00:44:11,600
У нас тут просто
дружеский разговор, так ведь?
645
00:44:12,400 --> 00:44:13,360
Спасибо.
646
00:44:15,320 --> 00:44:17,720
- Вот козел. Ты в порядке?
- Да.
647
00:44:17,720 --> 00:44:18,720
Он тебя ударил?
648
00:44:18,720 --> 00:44:21,120
- Точно?
- Да. Зачем ты пришел?
649
00:44:22,400 --> 00:44:23,640
Я слежу за тобой.
650
00:44:24,160 --> 00:44:25,000
Приказ отца.
651
00:44:25,680 --> 00:44:29,400
Когда ты с ней, тебе грозит
опасность от ее семьи. Как сейчас.
652
00:44:29,400 --> 00:44:32,480
Не волнуйся. Я не с ней.
Можешь отстать от меня.
653
00:44:32,480 --> 00:44:33,520
Ты издеваешься?
654
00:44:34,200 --> 00:44:35,480
Что? Ты злишься?
655
00:44:35,480 --> 00:44:38,520
Сам не хотел,
чтобы я был с ней, а теперь злишься?
656
00:44:38,520 --> 00:44:42,040
Теперь она хозяйка.
Нам нужен свой человек рядом с ней.
657
00:44:42,040 --> 00:44:45,640
Пау, не пудри мне мозг.
Вы такое же дерьмо, как они.
658
00:44:45,640 --> 00:44:48,640
- Эй!
- Вы все одинаковые. И вы, и они.
659
00:44:48,640 --> 00:44:51,560
- Поуважительнее.
- Хрен тебе. Иди к чёрту.
660
00:45:13,360 --> 00:45:14,480
Доброе утро.
661
00:45:18,680 --> 00:45:19,680
Доброе утро.
662
00:45:21,320 --> 00:45:22,240
Парни!
663
00:45:22,240 --> 00:45:25,360
Блин, Далмар, ты не мог бы стучаться?
664
00:45:25,360 --> 00:45:26,760
Нас не выселяют.
665
00:45:26,760 --> 00:45:27,680
Что?
666
00:45:27,680 --> 00:45:29,120
У Дидака получилось.
667
00:45:29,640 --> 00:45:31,120
Изадора отступилась.
668
00:45:33,480 --> 00:45:35,160
Тогда давай к нам!
669
00:45:37,800 --> 00:45:38,720
Но Эухенио...
670
00:45:38,720 --> 00:45:42,040
Ребята, Эрика нет в комнате,
и его постель заправлена.
671
00:45:42,920 --> 00:45:44,560
На мобильный звонила?
672
00:45:44,560 --> 00:45:46,760
Да, но он не берет трубку.
673
00:45:47,840 --> 00:45:50,480
Вы вчера не вместе пришли с вечеринки?
674
00:45:50,480 --> 00:45:51,520
Нет.
675
00:45:52,320 --> 00:45:53,760
Что случилось, Нико?
676
00:45:53,760 --> 00:45:57,120
Я сказал, что либо он идет к врачу,
либо съезжает.
677
00:45:59,200 --> 00:46:00,880
Зачем ты ему так сказал?
678
00:46:00,880 --> 00:46:02,160
Он обещал сходить.
679
00:46:03,000 --> 00:46:03,880
Но...
680
00:46:05,440 --> 00:46:07,080
Эрик, дорогой.
681
00:46:07,080 --> 00:46:09,360
Я не ночевал дома, но всё нормально.
682
00:46:10,000 --> 00:46:12,080
Кузен, я обещал сходить и схожу.
683
00:46:13,240 --> 00:46:14,080
Дядя.
684
00:46:14,920 --> 00:46:18,200
Я хоть сейчас пойду
к одному из твоих коллег-психиатров.
685
00:46:23,800 --> 00:46:24,920
Хорошо, Эрик.
686
00:46:25,960 --> 00:46:29,840
Сядь, позавтракай с нами,
а потом я тебя отвезу.
687
00:46:32,280 --> 00:46:33,320
Чего хочешь?
688
00:46:34,680 --> 00:46:35,600
Кофе?
689
00:46:36,640 --> 00:46:37,920
Прошу.
690
00:46:39,520 --> 00:46:40,760
Я уезжаю из Мадрида.
691
00:46:40,760 --> 00:46:42,960
Не понимаю, зачем тебе это.
692
00:46:42,960 --> 00:46:45,960
Просто меня всё достало, Луис.
693
00:46:46,640 --> 00:46:51,800
Достала моя семья, семья Изадоры.
И сама Изадора, когда она с ними.
694
00:46:51,800 --> 00:46:53,440
Погоди. Можно поподробнее?
695
00:46:53,440 --> 00:46:56,480
Ситуация очень хреновая,
меня это напрягает.
696
00:46:56,480 --> 00:46:58,200
Вот и всё. Я уезжаю.
697
00:46:58,200 --> 00:46:59,360
Я тебя понял.
698
00:47:01,240 --> 00:47:02,720
Но Изадора и правда
699
00:47:03,360 --> 00:47:05,720
отступилась и остановила выселение?
700
00:47:06,520 --> 00:47:07,760
Откуда ты знаешь?
701
00:47:10,600 --> 00:47:14,160
Ваши отношения изменились
с появлением ее отца, Мартина.
702
00:47:14,160 --> 00:47:17,520
Он приехал, стал ссориться
с вашей семьей из-за бизнеса,
703
00:47:17,520 --> 00:47:19,400
заморочил Изадору и...
704
00:47:20,440 --> 00:47:22,360
И это всё встало между вами, да?
705
00:47:26,360 --> 00:47:28,560
Блин, но откуда ты это знаешь?
706
00:47:35,000 --> 00:47:35,840
Эй.
707
00:47:36,480 --> 00:47:37,720
Тебе уже лучше?
708
00:47:39,200 --> 00:47:40,200
Да.
709
00:47:41,320 --> 00:47:43,520
По-моему, я поступила правильно, да?
710
00:47:46,080 --> 00:47:47,000
Я рад.
711
00:47:59,880 --> 00:48:00,960
Знаешь, что это?
712
00:48:02,400 --> 00:48:03,440
Да.
713
00:48:05,640 --> 00:48:08,040
Нам обоим выгодно прижать Мартина.
714
00:48:09,480 --> 00:48:12,560
Я его посажу.
А ты вернешь себе Изадору.
715
00:48:13,880 --> 00:48:17,840
Но мне нужно твое разрешение
на прослушку твоих разговоров.
716
00:48:17,840 --> 00:48:21,200
А когда придет время —
на их использование в суде.
717
00:48:24,400 --> 00:48:26,000
Дашь мне это разрешение?
718
00:48:29,400 --> 00:48:30,240
Ответь.
719
00:48:31,680 --> 00:48:34,520
- Вы возьмете только Мартина?
- Да.
720
00:48:34,520 --> 00:48:37,240
- Но не мою семью и не Изадору?
- Да, обещаю.
721
00:48:41,400 --> 00:48:42,560
Я даю разрешение.
722
00:50:46,800 --> 00:50:50,000
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич