1 00:00:19,880 --> 00:00:21,600 «Не ожидала такого от Рауля». 2 00:00:22,640 --> 00:00:24,240 Да, я тоже. 3 00:00:24,240 --> 00:00:27,600 Сами понимаете, никто такого не ожидал. 4 00:00:30,440 --> 00:00:32,800 «Ты заслуживаешь лучшего. На фиг его». 5 00:00:33,360 --> 00:00:35,880 Спасибо, но сейчас я не могу 6 00:00:35,880 --> 00:00:39,840 даже думать об этом, не могу заставить себя ненавидеть его. 7 00:00:41,720 --> 00:00:45,640 Я совершенно запуталась. Я не знаю, что мне делать. 8 00:00:47,320 --> 00:00:48,520 «Кто выложил видео?» 9 00:00:49,120 --> 00:00:52,720 Не знаю. Наверное, та девушка, что целовалась с Раулем. 10 00:00:52,720 --> 00:00:54,120 Она из моего класса. 11 00:00:54,120 --> 00:00:57,360 Придя в школу, она выложила грязное видео про себя. 12 00:00:57,360 --> 00:01:00,880 Якобы ее телефон украли и выложили видео без ее согласия. 13 00:01:00,880 --> 00:01:04,160 Но это ложь. Она так привлекала внимание. 14 00:01:04,880 --> 00:01:08,800 Не знаю. Видимо, ей нравится показывать свои достижения в сексе. 15 00:01:09,760 --> 00:01:11,760 Наверное, совсем себя не уважает. 16 00:01:13,640 --> 00:01:14,920 «Вот же шлюха». 17 00:01:14,920 --> 00:01:16,640 Да. Настоящая шлюха. 18 00:01:27,080 --> 00:01:30,600 ЭЛИТА 19 00:01:41,080 --> 00:01:42,840 {\an8}Мы не позавтракаем вместе? 20 00:01:43,640 --> 00:01:45,040 {\an8}Просто я очень спешу. 21 00:01:49,080 --> 00:01:53,120 {\an8}Тебя не напрягло, что мы спали в объятиях друг друга? 22 00:01:56,920 --> 00:02:00,240 {\an8}Ну... Вообще, меня это расстроило. 23 00:02:00,920 --> 00:02:02,400 {\an8}Не хочется привыкнуть. 24 00:02:02,920 --> 00:02:04,520 {\an8}Даже если вы с Иваном... 25 00:02:04,520 --> 00:02:07,200 {\an8}Омар, сейчас это неважно, ясно? 26 00:02:07,720 --> 00:02:09,560 {\an8}Лишь бы ты был в порядке. 27 00:02:09,560 --> 00:02:11,440 {\an8}Буду. Ведь ты рядом. 28 00:02:12,000 --> 00:02:14,040 {\an8}Но это меня и добьет, блин. 29 00:02:14,640 --> 00:02:16,040 {\an8}Не говори так, Омар. 30 00:02:19,920 --> 00:02:20,760 {\an8}Слушай. 31 00:02:21,440 --> 00:02:22,800 {\an8}Вы с Иваном 32 00:02:22,800 --> 00:02:24,600 {\an8}ведь не ради меня расстались? 33 00:02:26,080 --> 00:02:26,920 {\an8}Нет. 34 00:02:26,920 --> 00:02:28,760 {\an8}Конечно нет. Просто... 35 00:02:29,640 --> 00:02:32,440 {\an8}Мы с Иваном хотим сделать всё правильно. 36 00:02:33,000 --> 00:02:34,440 {\an8}Нам надо побыть порознь. 37 00:02:36,960 --> 00:02:38,920 {\an8}Для меня главное — твое благополучие. 38 00:02:39,560 --> 00:02:42,120 Хорошо? Если тебе нужно личное пространство, 39 00:02:42,680 --> 00:02:43,680 я не стану лезть. 40 00:03:00,160 --> 00:03:01,520 Сара, можно на минутку? 41 00:03:09,280 --> 00:03:11,040 Что это за хрень? 42 00:03:11,040 --> 00:03:13,520 Что? Это было частью плана. 43 00:03:13,520 --> 00:03:15,600 Нет, это не было частью плана. 44 00:03:15,600 --> 00:03:18,040 Был план выставить Рауля изменщиком, 45 00:03:18,040 --> 00:03:20,560 а не сделать меня главной шалавой. 46 00:03:20,560 --> 00:03:22,480 Ты сожрала меня, а не его. 47 00:03:23,240 --> 00:03:26,320 - Может, переборщила немного. - «Может, немного». 48 00:03:27,200 --> 00:03:29,520 Ладно, сильно переборщила. Прости. 49 00:03:29,520 --> 00:03:31,840 Меня же волки из класса просто сожрут. 50 00:03:31,840 --> 00:03:34,520 - Если узнают, что это монтаж... - А видео? 51 00:03:34,520 --> 00:03:36,680 Зачем говорить, что я его выложила? 52 00:03:36,680 --> 00:03:38,640 Это круто вписалось в историю. 53 00:03:38,640 --> 00:03:39,600 Куда? 54 00:03:40,160 --> 00:03:43,440 - В историю, в сюжет. - Какой еще сюжет, чёрт подери? 55 00:03:43,440 --> 00:03:45,240 Мы хотели создать историю. 56 00:03:45,240 --> 00:03:47,280 - Да. - Где я буду жертвой. 57 00:03:47,280 --> 00:03:49,960 А в историях, особенно в соцсетях, 58 00:03:49,960 --> 00:03:52,320 каждому персонажу нужен ярлык. 59 00:03:52,320 --> 00:03:55,280 В этом случае я «жертва», Рауль — «изменщик»... 60 00:03:55,280 --> 00:03:56,640 А я — «шалава». 61 00:03:56,640 --> 00:04:00,240 Ну, если подумать, этот ярлык у тебя с твоего появления тут. 62 00:04:01,000 --> 00:04:03,800 В нём ничего нового, и тебя это не парило. 63 00:04:03,800 --> 00:04:05,520 - Что? - Ты даже была рада. 64 00:04:05,520 --> 00:04:07,720 Тебе было плевать на это. Или нет? 65 00:04:07,720 --> 00:04:09,760 Что ты несешь, мать твою? 66 00:04:10,560 --> 00:04:12,560 Детка, я согласилась помочь тебе. 67 00:04:13,360 --> 00:04:16,840 При одном условии. Если что, ты защитишь меня от Рауля. 68 00:04:18,320 --> 00:04:20,560 А мне приходится защищаться и от тебя. 69 00:04:21,360 --> 00:04:22,640 Ты просто нечто. 70 00:04:30,760 --> 00:04:32,480 Важная информация, друзья! 71 00:04:32,480 --> 00:04:34,880 Сегодня откроется новый «Изадора Хаус». 72 00:04:34,880 --> 00:04:36,640 И вы все приглашены. 73 00:04:37,600 --> 00:04:39,080 Новый? Что изменилось? 74 00:04:39,080 --> 00:04:41,120 Перед вами его новая хозяйка. 75 00:04:51,600 --> 00:04:55,960 Отказ от переговоров с вашей семьей не значит, что я не хочу быть с тобой. 76 00:04:56,920 --> 00:04:59,640 Ты же сама сказала, что у нас ничего не будет. 77 00:05:00,240 --> 00:05:01,120 Да, я знаю. 78 00:05:01,680 --> 00:05:02,800 Знаю. Прости. 79 00:05:02,800 --> 00:05:05,200 Наверное, считаешь меня сумасшедшей... 80 00:05:05,200 --> 00:05:08,400 Но я знаю, ты меня понимаешь. Со мной так бывает. 81 00:05:08,400 --> 00:05:12,720 Это всё так тяжело — твоя семья, моя семья, мы с тобой... 82 00:05:12,720 --> 00:05:17,240 Я на долю секунды засомневалась, но теперь сомнений больше нет. 83 00:05:18,200 --> 00:05:19,200 Ты мне доверяешь? 84 00:05:21,040 --> 00:05:22,240 Ну же... 85 00:05:25,000 --> 00:05:25,920 Да, конечно. 86 00:05:35,000 --> 00:05:35,840 Что? 87 00:05:37,480 --> 00:05:38,440 Ничего. 88 00:05:42,760 --> 00:05:43,640 Ты чего? 89 00:05:43,640 --> 00:05:45,800 Хватит слушать, или я доложу. 90 00:05:45,800 --> 00:05:48,640 Ну да, точно. Тебе напомнить, кто тут главный? 91 00:05:48,640 --> 00:05:50,400 Луис, пожалуйста... 92 00:05:51,640 --> 00:05:55,200 Когда я чую, что пахнет жареным, мне плевать на субординацию. 93 00:05:58,080 --> 00:05:58,920 Блин... 94 00:06:02,840 --> 00:06:05,680 Ладно, мне нужно немного времени. Один день. 95 00:06:06,240 --> 00:06:08,800 Чтобы согласовать прослушку. 96 00:06:08,800 --> 00:06:11,960 Изадора стала хозяйкой. Я могу нарыть еще что-то. 97 00:06:14,280 --> 00:06:15,280 Смотри сам. 98 00:06:28,440 --> 00:06:29,280 Соня? 99 00:06:29,840 --> 00:06:30,960 Мы тут работаем. 100 00:06:34,000 --> 00:06:36,600 Помнишь, ты говорил, что нет злых людей, 101 00:06:36,600 --> 00:06:37,840 только страдающие? 102 00:06:38,440 --> 00:06:40,160 Я начинаю сомневаться в этом. 103 00:06:41,680 --> 00:06:43,160 А приложение тут при чём? 104 00:06:44,040 --> 00:06:45,600 Очень даже при чём. 105 00:06:48,280 --> 00:06:49,120 Что ж... 106 00:06:49,680 --> 00:06:50,520 Не знаю. 107 00:06:51,040 --> 00:06:54,040 Каким бы злым или плохим ты ни считала кого-то, 108 00:06:54,600 --> 00:06:57,320 ему всё равно необходимо помогать. 109 00:06:57,880 --> 00:06:59,920 Помощи заслуживает каждый. 110 00:07:04,880 --> 00:07:06,560 У тебя есть номер Лукаса? 111 00:07:06,560 --> 00:07:08,600 Где он? Почему всегда опаздывает? 112 00:07:10,000 --> 00:07:12,520 Он должен расставить столы. Он в курсе? 113 00:07:12,520 --> 00:07:14,560 Ты знаешь, какие гости будут? 114 00:07:14,560 --> 00:07:16,400 Готовьтесь. Будет нелегко. 115 00:07:18,800 --> 00:07:20,040 Ого! 116 00:07:20,040 --> 00:07:22,120 Ты тут? А как же ваша поездка? 117 00:07:22,960 --> 00:07:25,240 Мама и одна отлично справится. 118 00:07:28,640 --> 00:07:30,800 - Я обещал всегда быть с тобой. - Да. 119 00:07:30,800 --> 00:07:31,960 Сколько смогу. 120 00:07:33,640 --> 00:07:37,600 Ты отправила Каталине подарочек? 121 00:07:37,600 --> 00:07:39,320 - Как думаешь? - Думаю, да. 122 00:07:39,320 --> 00:07:43,840 Ты бы знала, как она помогла ускорить процесс открытия. 123 00:07:45,400 --> 00:07:48,560 Прежде чем мы начнем, я хочу кое-что сказать. 124 00:07:48,560 --> 00:07:50,080 Я очень тобой горжусь. 125 00:07:50,960 --> 00:07:52,800 Мне нужна лишь одна подпись. 126 00:07:52,800 --> 00:07:53,840 Вот тут. 127 00:07:53,840 --> 00:07:56,640 Я весь день подписываю бумаги, папа. 128 00:07:56,640 --> 00:08:00,720 Такая у тебя работа. Ты хозяйка. Как потопаешь, так и полопаешь. 129 00:08:00,720 --> 00:08:04,040 Я хочу знать, что я подписываю. Тут везде мое имя. 130 00:08:04,040 --> 00:08:06,120 Молодец, что интересуешься. 131 00:08:06,120 --> 00:08:08,920 Надо же знать, что подписываешь. И всё читать. 132 00:08:08,920 --> 00:08:12,040 Надо подписать разрешение на выселение 133 00:08:12,040 --> 00:08:16,360 и снос одного здания, принадлежащего «Изадора Хаус». 134 00:08:16,360 --> 00:08:19,360 Погоди. Выселение? Там живут люди? 135 00:08:19,360 --> 00:08:20,280 Нет. 136 00:08:20,880 --> 00:08:22,640 Нет. Они живут в гадюшнике. 137 00:08:22,640 --> 00:08:25,960 - Это сплошные развалины. - И мы их выгоняем? 138 00:08:25,960 --> 00:08:29,000 Там уже крыша разваливается, милая. 139 00:08:29,000 --> 00:08:32,840 Мы их не выгоняем. Мы спасаем им жизнь. 140 00:08:32,840 --> 00:08:37,280 Даже представить страшно, что будет... А ведь это наше здание. 141 00:08:37,280 --> 00:08:39,920 Да, папа, но, может, им нужно время, 142 00:08:39,920 --> 00:08:42,240 чтобы придумать, куда идти? 143 00:08:45,680 --> 00:08:46,560 Что? 144 00:08:47,200 --> 00:08:51,280 Не заставляй говорить, что мама права, ведь нам обоим это не нравится. 145 00:08:51,960 --> 00:08:53,160 В чём же она права? 146 00:08:53,160 --> 00:08:56,160 Что тебе тяжко даются 147 00:08:56,160 --> 00:08:58,240 сложные, непростые решения... 148 00:08:58,240 --> 00:09:00,560 Ничего подобного. Неправда. 149 00:09:00,560 --> 00:09:02,000 Мама всегда так. 150 00:09:02,000 --> 00:09:04,720 Вечно попирает мою самооценку. 151 00:09:04,720 --> 00:09:06,960 Мама говорит так, 152 00:09:07,680 --> 00:09:10,520 несмотря на всю свою любовь и рассудительность. 153 00:09:10,520 --> 00:09:13,600 Потому что знает тебя. Да и меня тоже. 154 00:09:14,480 --> 00:09:16,640 Знает, что ты мое слабое место. 155 00:09:16,640 --> 00:09:20,360 Что я сделаю всё, чтобы ты была рядом с нами. 156 00:09:20,360 --> 00:09:23,920 Потому что я слепо в тебя верю. 157 00:09:28,400 --> 00:09:29,240 Но... 158 00:09:30,400 --> 00:09:32,360 Может, время еще не пришло. 159 00:09:32,360 --> 00:09:35,640 Я слишком многого жду от тебя. Ничего. 160 00:09:35,640 --> 00:09:38,120 Спокойно, дорогая. Ничего страшного. 161 00:09:38,120 --> 00:09:41,880 Ну подождем еще немного. Поговорим, всё обсудим. 162 00:09:41,880 --> 00:09:43,280 - Папа. - Шаг за шагом. 163 00:09:43,280 --> 00:09:45,920 Давай сюда. Я подпишу, папа. 164 00:09:47,880 --> 00:09:49,280 - Здесь? - Да. 165 00:10:16,520 --> 00:10:18,160 Детка, что с лицом? 166 00:10:18,800 --> 00:10:21,680 А у тебя? На нём написано: «У меня похмелье». 167 00:10:21,680 --> 00:10:24,160 Не меняй тему. Что случилось? 168 00:10:24,160 --> 00:10:25,880 Ничего. Поехали домой. 169 00:10:27,160 --> 00:10:30,120 Блин, мама! Ну и глаза! Ты нисколько не спала! 170 00:10:30,120 --> 00:10:32,960 - Хлоя, что случилось? - Ничего, мама. Поехали. 171 00:10:32,960 --> 00:10:35,240 - Хлоя. - Умоляю. Поехали. 172 00:10:35,240 --> 00:10:36,160 Хорошо. 173 00:10:36,720 --> 00:10:39,360 Не сдвинусь с места, пока всё не расскажешь. 174 00:10:39,360 --> 00:10:41,320 Ладно, на автобусе поеду. Пока. 175 00:10:41,320 --> 00:10:42,240 Дорогая. 176 00:10:42,760 --> 00:10:43,960 Послушай меня. 177 00:10:43,960 --> 00:10:47,040 Я твоя мать. Я знаю тебя как облупленную. 178 00:10:47,040 --> 00:10:49,920 Знаю, когда ты радуешься, грустишь, злишься... 179 00:10:49,920 --> 00:10:53,560 А сейчас я вижу в тебе обиду и боль. 180 00:10:53,560 --> 00:10:54,600 Я ошибаюсь? 181 00:10:56,440 --> 00:10:58,800 Ну не томи, Хлоя, прошу. 182 00:10:59,840 --> 00:11:01,400 Тебя обидели в школе? 183 00:11:03,160 --> 00:11:04,080 В этом дело? 184 00:11:04,960 --> 00:11:07,080 Кто-то тебя явно обидел. Да, детка? 185 00:11:08,120 --> 00:11:09,520 О, дорогая моя... 186 00:11:14,560 --> 00:11:17,480 Не хочу это обсуждать. Хочу забыть об этом. 187 00:11:17,480 --> 00:11:20,280 Если хочешь забыть, я тебе помогу. 188 00:11:20,280 --> 00:11:24,520 Мы пойдем выпьем пивка, сходим в спа, устроим шопинг... 189 00:11:24,520 --> 00:11:26,720 Девчачий план. Что скажешь? 190 00:11:26,720 --> 00:11:28,720 Боюсь, я не в настроении. 191 00:11:31,800 --> 00:11:33,680 Пусть ты и не в настроении, 192 00:11:34,440 --> 00:11:36,120 но так лучше для тебя. 193 00:12:12,040 --> 00:12:14,520 ШЛЮХА. ШАЛАВА. ПОДСТИЛКА ЧЁРТОВА. 194 00:12:14,520 --> 00:12:16,720 ПРЫГНИ С МОСТА. ХВАТИТ ВСЕМ МЕШАТЬ. 195 00:12:21,000 --> 00:12:22,080 Дай телефон. 196 00:12:22,800 --> 00:12:25,320 Детка, ты расслабляться пришла. Давай. 197 00:13:28,960 --> 00:13:32,920 Я хочу поваляться на диване. Хочешь — иди к Изадоре. 198 00:13:32,920 --> 00:13:35,720 Нет, я останусь с тобой, посмотрю кино. 199 00:13:35,720 --> 00:13:36,800 Ладно? 200 00:13:39,280 --> 00:13:40,480 Парни. 201 00:13:41,600 --> 00:13:42,960 Нас выселяют. 202 00:13:43,640 --> 00:13:46,200 - Что? - Но мы же оплатили аренду. 203 00:13:46,200 --> 00:13:49,640 Всё здание. Только что прислали извещение. 204 00:13:49,640 --> 00:13:52,840 Здание разваливается. Нас вышвырнут через 10 дней. 205 00:13:52,840 --> 00:13:55,400 Но инспекция прошла отлично. 206 00:13:58,080 --> 00:14:00,560 Чёрт побери. Это судебный приказ. 207 00:14:00,560 --> 00:14:02,160 И что это значит, блин? 208 00:14:02,160 --> 00:14:04,440 - Найдем другое жилье. - За 10 дней? 209 00:14:05,160 --> 00:14:07,400 Хрен там. Мы не съедем. 210 00:14:07,400 --> 00:14:10,640 Не напрягайся так. Мы с Далмаром всё уладим. Тише. 211 00:14:10,640 --> 00:14:13,200 А я напрягаюсь. Я должен что-то сделать. 212 00:14:13,200 --> 00:14:15,400 - Дай телефон. - Омар, успокойся. 213 00:14:15,400 --> 00:14:17,800 Так ты меня еще больше распаляешь. 214 00:14:17,800 --> 00:14:21,400 - Да не стоит так нервничать. - Нас ведь выселяют! 215 00:14:21,400 --> 00:14:23,360 Я не просто так нервничаю. 216 00:14:24,520 --> 00:14:25,760 Дай гребаный телефон! 217 00:14:30,480 --> 00:14:31,880 Твою же мать. 218 00:14:31,880 --> 00:14:32,800 Что? 219 00:14:34,120 --> 00:14:35,160 Что там? 220 00:14:35,160 --> 00:14:38,600 Требование пришло от фирмы, которой принадлежит здание. 221 00:14:39,240 --> 00:14:41,800 - И? - Прочти название. 222 00:14:45,240 --> 00:14:46,960 Компания «Изадора Хаус». 223 00:14:56,880 --> 00:14:58,680 Как ты могла так со мной? 224 00:15:02,200 --> 00:15:04,720 - Я не понимаю, о чём ты. - Не понимаешь? 225 00:15:08,080 --> 00:15:09,040 Чёрт... 226 00:15:10,760 --> 00:15:11,640 Чёрт... 227 00:15:13,560 --> 00:15:17,200 Не понимаешь, о чём я? Разве не ты пригласила Хлою? 228 00:15:18,040 --> 00:15:19,760 А потом выложила это? 229 00:15:21,200 --> 00:15:24,760 И выставляешь меня подонком, изображая из себя жертву? 230 00:15:26,160 --> 00:15:27,160 Какого чёрта? 231 00:15:29,920 --> 00:15:31,240 Не надо! Стой! 232 00:15:32,920 --> 00:15:33,760 Боже! 233 00:15:39,480 --> 00:15:40,800 Ты что творишь, блин? 234 00:15:47,680 --> 00:15:50,280 Этому вас учат на сраных занятиях? 235 00:15:51,640 --> 00:15:52,480 Да. 236 00:15:55,040 --> 00:15:57,680 Подойдешь ближе — нажму тревожную кнопку. 237 00:16:00,400 --> 00:16:01,320 Что? 238 00:16:01,320 --> 00:16:02,320 Всё кончено. 239 00:16:03,400 --> 00:16:05,160 Всё кончено навсегда, Рауль. 240 00:16:05,160 --> 00:16:07,720 Мы с тобой крепко повязаны. 241 00:16:08,320 --> 00:16:09,200 Напоминаю. 242 00:16:09,720 --> 00:16:10,560 Хорошо. 243 00:16:12,240 --> 00:16:13,440 Тогда иди в полицию. 244 00:16:15,440 --> 00:16:17,520 Говори им всё что угодно. 245 00:16:19,160 --> 00:16:21,120 Твои слова ничего не стоят. 246 00:16:21,120 --> 00:16:25,480 - Расскажи про Ивана. Тебе не поверят. - Если дам показания, поверят. 247 00:16:25,480 --> 00:16:28,040 Ну давай. Идем. Вместе. Сейчас же. 248 00:16:28,880 --> 00:16:29,720 Вперед. 249 00:16:32,240 --> 00:16:33,560 Сяду я — сядешь и ты. 250 00:16:34,720 --> 00:16:37,600 Как насильник, сообщник и соучастник. 251 00:16:40,240 --> 00:16:41,920 Да, я сбила Ивана. 252 00:16:41,920 --> 00:16:44,320 Но остальное — твоя идея. Или забыл? 253 00:16:47,160 --> 00:16:48,960 Ну? Ты идешь или нет? 254 00:16:50,320 --> 00:16:51,520 Нет? Пойдем. 255 00:16:51,520 --> 00:16:52,440 Ну же. 256 00:16:55,320 --> 00:16:56,400 Ну, не трусь. 257 00:16:57,160 --> 00:16:58,000 Пойдем. 258 00:17:03,920 --> 00:17:05,360 Я вернусь за вещами. 259 00:17:05,880 --> 00:17:06,920 Да... 260 00:17:26,120 --> 00:17:27,720 Как смешно! 261 00:17:27,720 --> 00:17:28,880 Боже мой. 262 00:17:30,240 --> 00:17:32,480 Давно я так не смеялся в кино. 263 00:17:32,480 --> 00:17:34,080 - Тебе понравилось? - Да. 264 00:17:37,360 --> 00:17:39,040 Эй, а что за музыка? 265 00:17:40,280 --> 00:17:41,920 Видимо, он в настроении. 266 00:17:44,640 --> 00:17:45,720 А что за запах? 267 00:17:46,520 --> 00:17:47,440 Пахнет приятно. 268 00:18:07,600 --> 00:18:09,120 Эрик, милый... 269 00:18:09,120 --> 00:18:11,080 - Тетя! - Что ты делаешь? 270 00:18:11,080 --> 00:18:12,600 Готовлю десерт к ужину. 271 00:18:12,600 --> 00:18:16,160 Нет, Эрик, она спрашивает, почему ты голый? 272 00:18:16,160 --> 00:18:20,240 А, это. У плиты было жарко, вот я и разделся. 273 00:18:20,240 --> 00:18:22,280 Так оденься, пожалуйста. 274 00:18:22,280 --> 00:18:24,320 Зачем? Тут же все свои, да? 275 00:18:24,320 --> 00:18:26,560 Да, но лучше оденься, пожалуйста. 276 00:18:26,560 --> 00:18:28,720 Нет, шоколад пригорит. 277 00:18:32,560 --> 00:18:33,640 Можно попробовать? 278 00:18:34,280 --> 00:18:35,880 Нет, я должен сам. 279 00:18:35,880 --> 00:18:37,120 - Нет. - Не надо. 280 00:18:37,120 --> 00:18:39,320 - Ну же. Дай я помешаю. - Нет. 281 00:18:39,320 --> 00:18:40,800 - Да. - Я сказал нет. 282 00:18:40,800 --> 00:18:42,160 - Ну дай. - Нет. 283 00:18:42,160 --> 00:18:43,680 - Ну же, Эрик. - Нет! 284 00:18:43,680 --> 00:18:45,360 Эрик! Ты что? 285 00:18:46,000 --> 00:18:46,840 Хватит! 286 00:18:46,840 --> 00:18:48,320 Ты в порядке, сынок? 287 00:18:49,200 --> 00:18:50,920 - Я принесу аптечку. - Давай. 288 00:18:51,520 --> 00:18:54,880 - Дай-ка посмотреть. Кровь есть? - Да, немного. 289 00:18:54,880 --> 00:18:57,080 - Голова кружится? - Нет, порядок. 290 00:19:00,920 --> 00:19:02,160 Еще попкорна! 291 00:19:05,560 --> 00:19:08,760 Кино — лучший способ забыть обо всякой фигне в жизни. 292 00:19:11,680 --> 00:19:14,480 «Жизнь не похожа на кино». 293 00:19:14,480 --> 00:19:18,000 «Жизнь намного сложнее». «Кинотеатр "Парадизо"». 294 00:19:19,880 --> 00:19:21,400 - Включай. - Ага. 295 00:19:23,800 --> 00:19:24,680 Ой... 296 00:19:25,400 --> 00:19:27,920 У тебя тут... Не оставляй так, а то... 297 00:19:27,920 --> 00:19:30,800 Всё. 298 00:19:30,800 --> 00:19:32,840 Ты был весь в этой липкой штуке. 299 00:19:47,160 --> 00:19:48,400 Прости меня, брат. 300 00:19:49,880 --> 00:19:51,680 Клянусь, это не повторится. 301 00:19:51,680 --> 00:19:54,600 Ты всегда так говоришь, а потом опять косячишь. 302 00:19:55,440 --> 00:19:56,920 Сходи уже к врачу, блин. 303 00:19:56,920 --> 00:19:59,800 Хрен там. Не хочу, чтобы меня пичкали колесами. 304 00:19:59,800 --> 00:20:03,640 - Не дам прожарить себе мозги. - Тогда тебе придется съехать. 305 00:20:05,320 --> 00:20:06,320 Что? 306 00:20:06,960 --> 00:20:09,920 Я лишь прошу тебя сходить к врачу и попробовать. 307 00:20:14,720 --> 00:20:15,640 Ради меня. 308 00:20:16,400 --> 00:20:17,920 Но главное — ради себя. 309 00:20:28,080 --> 00:20:30,200 Мы сделали что-то вместе. 310 00:20:30,200 --> 00:20:31,160 Это правда. 311 00:20:31,160 --> 00:20:33,080 Тебе самой в это верится? 312 00:20:33,600 --> 00:20:34,640 Нет. 313 00:20:34,640 --> 00:20:35,760 Я так счастлив. 314 00:20:37,440 --> 00:20:38,760 И очень горжусь. 315 00:20:38,760 --> 00:20:39,760 Правда? 316 00:20:41,320 --> 00:20:42,480 А ты сомневаешься? 317 00:20:44,040 --> 00:20:46,880 Иногда. Но это здорово, если честно. 318 00:20:48,400 --> 00:20:50,600 Я пойду выпью. Я ведь это заслужила? 319 00:20:51,880 --> 00:20:52,720 Еще увидимся. 320 00:21:03,440 --> 00:21:07,280 ДИЧАЙШЕЕ ОТКРЫТИЕ 321 00:21:30,280 --> 00:21:31,120 Эй, ты! 322 00:21:32,000 --> 00:21:34,240 - Ты ко мне так обращаешься? - К тебе. 323 00:21:34,240 --> 00:21:37,640 Тогда завязывай, или я велю тебя вышвырнуть. 324 00:21:37,640 --> 00:21:40,280 - Что такое, Жоэль? - Ты ведь новая хозяйка? 325 00:21:40,280 --> 00:21:41,640 Фирмы «Изадора Хаус». 326 00:21:41,640 --> 00:21:43,280 Да. И что? 327 00:21:43,280 --> 00:21:45,360 Нас выселяют из дома из-за тебя. 328 00:21:45,360 --> 00:21:48,800 Нам прислали извещение. Якобы здание рушится. 329 00:21:48,800 --> 00:21:49,760 Но это ложь. 330 00:21:49,760 --> 00:21:51,320 Гребаная афера. 331 00:21:51,840 --> 00:21:53,080 Вы там живете? 332 00:21:54,080 --> 00:21:56,440 Так ты подписала решение? 333 00:22:02,160 --> 00:22:03,520 Пойдемте поговорим. 334 00:22:04,120 --> 00:22:05,000 Идем. 335 00:22:12,480 --> 00:22:14,640 - Мы станем бомжами! - Знаю, это жесть. 336 00:22:14,640 --> 00:22:16,360 Попробуй понять нас. 337 00:22:16,360 --> 00:22:20,720 Я понимаю. Но будет лучше, если с ней поговорю я. Поверьте. 338 00:22:21,920 --> 00:22:23,520 Покажите извещение. 339 00:22:23,520 --> 00:22:25,200 - Сейчас. - Ага. 340 00:22:30,440 --> 00:22:31,280 Твою мать! 341 00:22:31,280 --> 00:22:32,480 Что такое? 342 00:22:33,360 --> 00:22:36,200 Да нет, я просто в шоке. Перешли мне. 343 00:22:36,760 --> 00:22:38,640 Ждите внизу. Я поговорю с ней. 344 00:22:40,240 --> 00:22:41,080 Блин. 345 00:22:41,720 --> 00:22:44,080 Он типа трахнет ее, и она образумится? 346 00:22:44,080 --> 00:22:46,480 - Здание в порядке. - Вовсе нет. 347 00:22:46,480 --> 00:22:49,240 Оно разрушается, и жить в нём опасно. 348 00:22:49,240 --> 00:22:50,960 Это ложь, они же сказали. 349 00:22:51,600 --> 00:22:52,440 Что? 350 00:22:52,440 --> 00:22:55,800 Когда речь о реальных людях, всё очень меняется. 351 00:22:55,800 --> 00:22:58,760 К тому же это наши друзья. Ты знаешь, что делать. 352 00:22:58,760 --> 00:23:01,080 - Отмени выселение. - Сделай одолжение. 353 00:23:01,080 --> 00:23:04,000 Не смешивай бизнес и наши отношения. 354 00:23:04,000 --> 00:23:05,200 Бизнес или аферы? 355 00:23:05,200 --> 00:23:07,880 - Это не афера. - Это не новая афера отца? 356 00:23:07,880 --> 00:23:08,880 Нет. 357 00:23:08,880 --> 00:23:09,800 - Ладно. - Нет. 358 00:23:09,800 --> 00:23:12,440 Не заблуждайся, отец за меня не решает. 359 00:23:12,440 --> 00:23:14,720 Смотри. Это извещение о выселении. 360 00:23:14,720 --> 00:23:17,080 Подписано судьей Каталиной Дюран. 361 00:23:17,080 --> 00:23:19,000 Чёрт. Это же мама Росио. 362 00:23:19,000 --> 00:23:22,040 Вот совпадение. Это ей твой отец дал чемодан бабок. 363 00:23:22,920 --> 00:23:25,000 Пазл начинает складываться. 364 00:23:26,560 --> 00:23:27,840 Отмени выселение. 365 00:23:30,040 --> 00:23:32,080 Что тут у вас? Всё хорошо, милая? 366 00:23:32,080 --> 00:23:33,600 Да, папа. Всё хорошо. 367 00:23:34,120 --> 00:23:36,600 Можно мы поговорим наедине, пожалуйста? 368 00:23:37,600 --> 00:23:38,520 Конечно. 369 00:23:42,760 --> 00:23:46,080 - Что происходит? - Ничего, папа. Я сейчас приду. 370 00:23:48,080 --> 00:23:51,840 Хорошо, дело ваше. Но не забывай о гостях. 371 00:23:51,840 --> 00:23:53,600 Да, я знаю. Я скоро. 372 00:23:57,560 --> 00:23:59,560 - Ты ведь хозяйка, так? - Да, так. 373 00:23:59,560 --> 00:24:02,800 Я хозяйка, и для этого нужны крепкие яйца. 374 00:24:02,800 --> 00:24:06,280 - И некоторые решения не... - Не заблуждайся, Иза. 375 00:24:06,280 --> 00:24:08,840 Ты бы никогда не выгнала людей на улицу. 376 00:24:09,440 --> 00:24:11,880 А я не стал бы общаться с таким человеком. 377 00:24:32,560 --> 00:24:35,080 Мама, спасибо за этот вечер. 378 00:24:37,720 --> 00:24:40,200 Слушай, я не хочу тебя напрягать. 379 00:24:40,960 --> 00:24:41,800 Но... 380 00:24:42,440 --> 00:24:44,760 Может, расскажешь, что случилось? 381 00:24:49,280 --> 00:24:51,280 - Ты кого-то ждешь? - Нет. 382 00:24:51,280 --> 00:24:54,000 Странно. Я проверю — и поговорим. 383 00:24:54,000 --> 00:24:57,200 Давай завтра? Я так расслабилась после спа. 384 00:24:57,200 --> 00:24:58,280 Пойду спать. 385 00:24:58,280 --> 00:25:00,480 - Отдыхай. Люблю тебя. - И я тебя. 386 00:25:08,320 --> 00:25:11,240 - Привет. Я насчет прошлого вечера. - Что? 387 00:25:11,840 --> 00:25:14,200 Прошлого? А что было прошлым вечером? 388 00:25:15,880 --> 00:25:18,520 Я не понимаю, почему ты вдруг убежала. 389 00:25:21,160 --> 00:25:23,600 Ты правда хочешь знать, Иван? 390 00:25:25,120 --> 00:25:26,240 Ты ведь ребенок. 391 00:25:27,200 --> 00:25:29,720 А я, дура, принимала наркотики с ребенком. 392 00:25:29,720 --> 00:25:30,760 Мне продолжать? 393 00:25:31,280 --> 00:25:34,040 Но мы так хорошо общались, и мне... 394 00:25:34,040 --> 00:25:35,360 Перестань сейчас же. 395 00:25:35,360 --> 00:25:37,080 К чему ты клонишь, Иван? 396 00:25:37,680 --> 00:25:39,960 Я не был ребенком, когда мы баловались? 397 00:25:40,840 --> 00:25:43,480 Я что, стала миссис Робинсон? Боже ты мой! 398 00:25:43,480 --> 00:25:46,760 - Я не понимаю. - Послушай меня внимательно. 399 00:25:48,520 --> 00:25:49,520 Я не хотела, 400 00:25:49,520 --> 00:25:50,680 не хочу 401 00:25:50,680 --> 00:25:53,640 и никогда не захочу отношений с тобой. 402 00:25:54,240 --> 00:25:55,200 Слышишь меня? 403 00:25:57,720 --> 00:25:58,600 Я облажалась. 404 00:25:58,600 --> 00:26:00,760 Круто облажалась. Потому и сбежала. 405 00:26:01,880 --> 00:26:04,960 Мы поцеловались, потому что сильно обдолбались 406 00:26:04,960 --> 00:26:06,680 этим чертовым кетамином. 407 00:26:07,880 --> 00:26:08,760 Всё. 408 00:26:08,760 --> 00:26:09,680 Конец истории. 409 00:26:10,280 --> 00:26:11,960 Скажи, что ты это понимаешь. 410 00:26:14,400 --> 00:26:16,120 И никому ни слова об этом. 411 00:26:17,800 --> 00:26:18,640 Особенно Хлое. 412 00:26:21,040 --> 00:26:22,040 Ты меня слышал? 413 00:26:24,360 --> 00:26:25,360 Никогда. 414 00:26:48,880 --> 00:26:49,800 Всё в порядке? 415 00:26:49,800 --> 00:26:53,280 Да, конечно. Извини за тот случай. Завтра иду к врачу. 416 00:26:53,280 --> 00:26:55,080 Это круто. Я очень рад. 417 00:26:57,640 --> 00:27:00,840 - Люблю тебя, брат. Ты же знаешь. - И я тебя. 418 00:27:00,840 --> 00:27:02,760 - Выпей пока, я сейчас. - Ладно. 419 00:27:16,400 --> 00:27:17,240 Привет. 420 00:27:18,120 --> 00:27:19,360 Как сам, старик? 421 00:27:19,360 --> 00:27:21,640 Мне нужно пожить у тебя пару дней. 422 00:27:22,560 --> 00:27:24,720 Я сегодня съезжаю из дома кузена. 423 00:27:27,000 --> 00:27:30,280 Но потусуюсь с ним последний раз на прощание. 424 00:27:30,840 --> 00:27:32,240 Белое вино, пожалуйста. 425 00:27:33,680 --> 00:27:35,080 Ладно, чувак. Пока. 426 00:27:35,080 --> 00:27:36,120 До встречи. 427 00:27:55,800 --> 00:27:57,760 - Мы можем поговорить? - Да. 428 00:28:05,400 --> 00:28:07,400 Зачем ты привел меня сюда? 429 00:28:09,160 --> 00:28:11,480 Помнишь, Изадора подозревала, 430 00:28:11,480 --> 00:28:13,960 что ее родители подкупили твою маму? 431 00:28:17,400 --> 00:28:18,920 Что ты несешь, блин? 432 00:28:19,800 --> 00:28:21,000 Она была права. 433 00:28:25,720 --> 00:28:28,920 Не могу поверить, что это происходит. 434 00:28:28,920 --> 00:28:34,440 Что моя дочь наконец может разделить с нами этот чудесный момент. 435 00:28:35,200 --> 00:28:36,400 Я хотел бы 436 00:28:37,720 --> 00:28:40,560 произнести тост за нас. 437 00:28:41,360 --> 00:28:42,520 За «Изадора Хаус» 438 00:28:42,520 --> 00:28:46,120 и за первые шаги моей дочери как предпринимателя. 439 00:28:48,440 --> 00:28:52,960 Мартин. Это моя последняя услуга. Я слишком много рисковала. 440 00:28:52,960 --> 00:28:53,960 Ката, 441 00:28:55,120 --> 00:28:58,320 ты же знаешь, что это решать не тебе. 442 00:28:58,320 --> 00:28:59,440 А мне. 443 00:29:02,440 --> 00:29:03,320 Нам. 444 00:29:04,480 --> 00:29:05,560 Ну? Давай же. 445 00:29:06,600 --> 00:29:07,800 Выпьем. Пожалуйста. 446 00:29:14,520 --> 00:29:15,560 Милая. 447 00:29:15,560 --> 00:29:17,800 Я хочу остановить выселение, папа. 448 00:29:19,120 --> 00:29:20,080 Что, прости? 449 00:29:20,680 --> 00:29:21,800 Ты меня слышал. 450 00:29:23,000 --> 00:29:24,480 Откуда вдруг такой порыв? 451 00:29:24,480 --> 00:29:27,280 Это не порыв. Это приказ. Я всё остановлю. 452 00:29:28,920 --> 00:29:29,960 Вот так. 453 00:29:55,480 --> 00:29:56,320 Всё нормально? 454 00:29:56,960 --> 00:29:58,200 Просто офигенно. 455 00:29:59,080 --> 00:30:01,560 Стою вот, ищу кого бы трахнуть. 456 00:30:02,200 --> 00:30:05,520 Ведь я мастер потрахаться. 457 00:30:05,520 --> 00:30:08,760 А еще облажаться и влипнуть в какое-нибудь дерьмо. 458 00:30:09,880 --> 00:30:12,840 Трахаться со всеми и портить всем жизнь. 459 00:30:12,840 --> 00:30:14,560 Это я у мамы научилась. 460 00:30:16,360 --> 00:30:18,040 И вляпываться в дерьмо... 461 00:30:18,960 --> 00:30:21,080 Этому я тоже научилась у мамы. 462 00:30:22,240 --> 00:30:24,200 Давай я отвезу тебя домой? 463 00:30:25,040 --> 00:30:27,000 Обещай держаться подальше от нее. 464 00:30:27,000 --> 00:30:27,920 От кого? 465 00:30:27,920 --> 00:30:28,840 От моей мамы. 466 00:30:28,840 --> 00:30:31,760 Держись от нее как можно дальше. Беги. 467 00:30:31,760 --> 00:30:33,280 Почему? Что происходит? 468 00:30:35,320 --> 00:30:36,200 Слушай... 469 00:30:38,960 --> 00:30:41,040 Она ведь и твоя мать, дорогой мой. 470 00:30:42,000 --> 00:30:45,240 Слушай, ты пьяна и несешь всякую чушь... 471 00:30:45,240 --> 00:30:47,160 - Она твоя мать. - Она не... 472 00:30:47,160 --> 00:30:50,520 И моя. Мы с тобой брат и сестра. 473 00:30:51,240 --> 00:30:56,240 Ты скажешь: «Не может быть, Хлоя. Мы с Кармен чуть не переспали». 474 00:30:56,840 --> 00:30:57,840 Упс! 475 00:30:57,840 --> 00:30:58,840 Это правда. 476 00:30:59,680 --> 00:31:00,520 Она такая. 477 00:31:00,520 --> 00:31:03,960 Она всё портит на хрен. Постоянно. 478 00:31:04,480 --> 00:31:05,680 И я такая же. 479 00:31:05,680 --> 00:31:07,080 Это у меня в крови. 480 00:31:09,360 --> 00:31:11,200 Но не делай такое лицо. 481 00:31:11,200 --> 00:31:14,120 Ну же, обними меня по-братски. 482 00:31:16,480 --> 00:31:17,880 Братишка. 483 00:31:21,720 --> 00:31:22,560 Но... 484 00:31:22,560 --> 00:31:23,480 Дорогой. 485 00:31:43,800 --> 00:31:46,480 Я ШЛЮХА. НЕНАВИДЬТЕ МЕНЯ! 486 00:32:52,760 --> 00:32:53,800 Эй. 487 00:32:54,360 --> 00:32:55,200 Ой. 488 00:32:55,200 --> 00:32:57,920 Ты пьяна в хлам и творишь всякую фигню. 489 00:32:57,920 --> 00:32:59,600 Нет, я в порядке. 490 00:32:59,600 --> 00:33:00,760 Пойдем со мной. 491 00:33:01,640 --> 00:33:03,600 - Нет. - Ну же. 492 00:33:04,640 --> 00:33:05,680 Пойдем наверх. 493 00:33:39,480 --> 00:33:40,320 Можно? 494 00:33:42,560 --> 00:33:44,400 Ты такой джентльмен. 495 00:33:45,920 --> 00:33:46,920 Так лучше? 496 00:33:46,920 --> 00:33:48,240 Да, спасибо. 497 00:33:50,720 --> 00:33:53,920 Я думала, ты меня с лестницы скинешь. 498 00:33:53,920 --> 00:33:55,840 Почему? Из-за видео? 499 00:33:58,000 --> 00:33:59,680 Я знаю, это идея Сары. 500 00:34:00,440 --> 00:34:02,520 Слушай, я лишь хотела ей помочь. 501 00:34:02,520 --> 00:34:05,440 Она меня попросила. Не знаю, как я согласилась. 502 00:34:05,440 --> 00:34:06,560 Да уж. 503 00:34:06,560 --> 00:34:10,200 Она хочет избавиться от меня. Наплела тебе, что я монстр, да? 504 00:34:10,200 --> 00:34:12,720 Способный столкнуть кого-то с лестницы. 505 00:34:13,880 --> 00:34:15,840 Ты хоть что-то от этого получила. 506 00:34:15,840 --> 00:34:17,600 Да, получила. 507 00:34:17,600 --> 00:34:22,120 Получила официальное звание шлюхи и всеобщее презрение. 508 00:34:22,120 --> 00:34:25,560 Сара всегда так делает. Использует людей на полную, 509 00:34:25,560 --> 00:34:28,160 рушит их самооценку, их репутацию, 510 00:34:28,160 --> 00:34:30,240 а потом исчезает. 511 00:34:30,240 --> 00:34:32,600 А ты ни разу не поднял на нее руку? 512 00:34:33,720 --> 00:34:35,520 Хотя ты же не признаешься. 513 00:34:36,160 --> 00:34:38,240 Я, конечно, такие вопросы задаю... 514 00:34:39,240 --> 00:34:40,240 О боже. 515 00:34:48,120 --> 00:34:49,280 Сказать начистоту? 516 00:34:50,240 --> 00:34:51,080 Валяй. 517 00:34:53,240 --> 00:34:56,840 В наших отношениях было много того, о чём я жалею. 518 00:34:57,640 --> 00:35:03,080 Да, возможно, я порой слишком заводился. И терял контроль. 519 00:35:03,880 --> 00:35:06,000 Но Сара пробуждает во мне худшее. 520 00:35:06,000 --> 00:35:07,720 В этом она мастер. Клянусь. 521 00:35:07,720 --> 00:35:08,960 Да уж. 522 00:35:08,960 --> 00:35:11,800 Она выставляет тебя полным дерьмом. 523 00:35:11,800 --> 00:35:12,800 Звучит знакомо. 524 00:35:12,800 --> 00:35:13,800 Да. 525 00:35:14,920 --> 00:35:16,760 У тебя так же вышло? 526 00:35:16,760 --> 00:35:18,440 - Ага. - Ясно. 527 00:35:20,200 --> 00:35:22,000 Вот что я тебе скажу. 528 00:35:24,120 --> 00:35:25,600 Ты этого не заслуживаешь. 529 00:35:26,840 --> 00:35:28,960 Ты очень красивая девушка. 530 00:35:28,960 --> 00:35:30,400 Щедрая. 531 00:35:30,400 --> 00:35:31,880 Готовая помочь другим. 532 00:35:31,880 --> 00:35:33,600 И вот ее плата за помощь. 533 00:35:36,160 --> 00:35:37,120 Слушай, дорогой. 534 00:35:37,720 --> 00:35:41,040 Если хочешь меня трахнуть, не надо мне зубы заговаривать. 535 00:35:43,880 --> 00:35:46,080 Так ты решаешь все проблемы, да? 536 00:35:48,000 --> 00:35:48,840 Да. 537 00:35:49,360 --> 00:35:50,520 Хорошо. 538 00:35:52,240 --> 00:35:53,800 Тогда подожди минутку. 539 00:35:55,560 --> 00:35:56,400 Ладно. 540 00:36:08,760 --> 00:36:09,720 Погнали. 541 00:36:12,520 --> 00:36:14,320 Привет. 542 00:36:15,320 --> 00:36:19,480 Знаю, я долго молчал насчет всего, что происходит. 543 00:36:19,480 --> 00:36:21,320 Но мне было о чём подумать. 544 00:36:22,320 --> 00:36:26,200 Насчет слитого видео было много всего сказано. 545 00:36:26,200 --> 00:36:29,560 Было много лжи. Много вреда было причинено тем, 546 00:36:29,560 --> 00:36:31,320 кто этого не заслужил. 547 00:36:44,120 --> 00:36:46,160 Мне кажется, у нас с Сарой 548 00:36:46,160 --> 00:36:49,680 была одна из самых прекрасных историй любви. 549 00:36:49,680 --> 00:36:52,520 Но, к сожалению, всё закончилось. 550 00:36:52,520 --> 00:36:54,120 И закончилось давно. 551 00:36:54,720 --> 00:36:58,080 Я никого не предавал и никому не изменял. 552 00:36:58,600 --> 00:37:01,240 Измены не было, ведь и отношений уже не было. 553 00:37:03,320 --> 00:37:06,680 Жаль это говорить, но эфир Сары в тот день 554 00:37:06,680 --> 00:37:11,040 был всего лишь ее попыткой выставить себя жертвой перед вами. 555 00:37:12,080 --> 00:37:13,120 И это правда. 556 00:37:14,400 --> 00:37:19,760 Ту, с кем я был на видео, зовут Хлоя, и она потрясающая. 557 00:37:19,760 --> 00:37:24,120 Не хочу слишком забегать вперед, но она мне очень нравится. 558 00:37:25,000 --> 00:37:28,800 Она ни в чём не виновата. Она не разлучила нас, 559 00:37:28,800 --> 00:37:32,120 ведь мы с Сарой уже перестали быть парой. 560 00:37:33,880 --> 00:37:37,400 Я хочу попросить вас относиться к ней с уважением, 561 00:37:37,400 --> 00:37:38,720 она это заслужила. 562 00:37:39,360 --> 00:37:41,360 И прошу уважать ее, 563 00:37:41,360 --> 00:37:46,200 если у нас с ней что-то сложится, чего я лично очень хотел бы. 564 00:37:46,880 --> 00:37:50,880 Вот что я хотел сказать вам. И я хотел сказать это лично... 565 00:37:50,880 --> 00:37:52,520 Так что... 566 00:37:52,520 --> 00:37:55,120 До встречи. Я вас очень люблю. Пока. 567 00:38:28,240 --> 00:38:29,080 Что? 568 00:38:29,840 --> 00:38:30,840 Что за ухмылка? 569 00:38:31,400 --> 00:38:32,640 Что это сейчас было? 570 00:38:38,440 --> 00:38:40,400 Это было необязательно. 571 00:38:41,680 --> 00:38:44,320 Но спасибо. 572 00:38:44,960 --> 00:38:48,200 Это меньшее, что я мог сделать. 573 00:38:48,200 --> 00:38:50,240 Ты достойна куда большего. 574 00:38:50,960 --> 00:38:52,720 Ты очень классная девчонка. 575 00:38:55,520 --> 00:38:56,360 Ух ты. 576 00:38:57,160 --> 00:39:01,240 А что там было насчет того, что у нас что-то сложится? 577 00:39:02,120 --> 00:39:04,400 Ну, я не знаю. 578 00:39:05,000 --> 00:39:06,080 Почему бы и нет? 579 00:39:06,080 --> 00:39:08,320 То есть, если ты захочешь... 580 00:39:09,880 --> 00:39:11,560 Хочешь, снимем номер? 581 00:39:14,440 --> 00:39:16,280 Нет, это снова та же ловушка. 582 00:39:18,240 --> 00:39:19,680 Погоди... 583 00:39:22,400 --> 00:39:24,520 Не надо. Стой, слышишь? 584 00:39:25,200 --> 00:39:28,520 Так, я не понимаю. Ты что, меня отвергаешь? 585 00:39:29,720 --> 00:39:31,440 Я хочу всё сделать правильно. 586 00:39:32,160 --> 00:39:34,040 И спешка тут не нужна. 587 00:39:34,040 --> 00:39:35,760 Что это значит? 588 00:39:36,320 --> 00:39:37,800 Будем ужинать и гулять? 589 00:39:38,400 --> 00:39:40,080 Почему бы и нет? 590 00:39:40,760 --> 00:39:43,000 Мы ведь хотим изменить ход событий? 591 00:39:43,000 --> 00:39:45,120 Значит, нужен иной подход. 592 00:39:46,760 --> 00:39:48,680 Слушай, я даже не знаю. 593 00:39:50,040 --> 00:39:53,680 Только не надо игр. Я сейчас на дне и слишком восприимчива. 594 00:39:53,680 --> 00:39:56,800 Потому я и предлагаю встретиться в другой день. 595 00:39:56,800 --> 00:39:59,280 Чтобы ты не боялась узнать меня поближе. 596 00:40:01,120 --> 00:40:01,960 Хорошо? 597 00:40:11,520 --> 00:40:12,560 Скоро увидимся. 598 00:40:37,640 --> 00:40:39,120 Спасибо. 599 00:40:51,720 --> 00:40:52,560 Мама. 600 00:40:53,560 --> 00:40:54,560 Почему ты здесь? 601 00:40:54,560 --> 00:40:57,400 - Росио. - Что у вас за дела с отцом Изадоры? 602 00:40:58,960 --> 00:41:00,440 Я уже хочу домой. 603 00:41:00,440 --> 00:41:03,800 Если уйдешь, не ответив, я буду считать, что всё правда. 604 00:41:04,480 --> 00:41:08,080 Росио, дорогая, я не знаю, кто и что тебе насочинял, 605 00:41:08,080 --> 00:41:11,960 или что ты сама навыдумывала, но я еду домой, ясно? 606 00:41:32,640 --> 00:41:33,480 Привет. 607 00:41:34,960 --> 00:41:35,800 Что случилось? 608 00:41:37,640 --> 00:41:38,480 Ничего. 609 00:41:40,120 --> 00:41:42,000 Слушай, если что, я рядом. 610 00:41:58,400 --> 00:42:01,920 Очень тяжело, когда не можешь доверять своим же родным. 611 00:42:02,600 --> 00:42:04,520 Я тоже не общаюсь с родителями. 612 00:42:04,520 --> 00:42:07,320 Да, но у тебя есть Нико и его родители. 613 00:42:07,320 --> 00:42:10,680 Ты не представляешь, как тебе повезло, что они есть. 614 00:42:10,680 --> 00:42:11,600 Да. 615 00:42:11,600 --> 00:42:13,800 Они так стараются ради тебя. 616 00:42:15,320 --> 00:42:17,560 Ты бы видел, как Нико говорит о тебе. 617 00:42:18,080 --> 00:42:19,720 У него аж глаза горят. 618 00:42:21,400 --> 00:42:22,480 Да, но... 619 00:42:23,800 --> 00:42:26,880 Однажды он поймет, что я этого не стою. 620 00:42:26,880 --> 00:42:28,480 Что я гребаная фальшивка. 621 00:42:28,480 --> 00:42:30,240 Ну зачем ты так о себе? 622 00:42:31,240 --> 00:42:33,320 Серьезно, ты только пойми, 623 00:42:33,320 --> 00:42:36,560 как Нико осчастливил твой переезд к ним. 624 00:42:37,200 --> 00:42:41,720 Тот, кто пробудил в Нико такое счастье, явно стоит того. 625 00:42:42,960 --> 00:42:44,400 Ты вовсе не фальшивка. 626 00:42:47,440 --> 00:42:48,800 Ты это серьезно? 627 00:42:49,680 --> 00:42:51,400 Когда ты принимаешь себя, 628 00:42:52,160 --> 00:42:53,320 ты просто чудо. 629 00:43:14,080 --> 00:43:15,400 - Что? - Ты не выйдешь. 630 00:43:15,400 --> 00:43:17,160 Нет, выйду. Что ты делаешь? 631 00:43:17,160 --> 00:43:19,520 Я сказал, ты не выйдешь. 632 00:43:22,280 --> 00:43:23,360 Спасибо. 633 00:43:29,520 --> 00:43:32,520 Ты уже достаточно запудрил мозг моей дочери. 634 00:43:32,520 --> 00:43:35,400 Я лишь помог ей увидеть несправедливость. 635 00:43:37,440 --> 00:43:39,920 Я знаю, ты умный человек. 636 00:43:40,520 --> 00:43:43,440 Иначе моя дочь не провела бы с тобой ни секунды. 637 00:43:43,440 --> 00:43:46,720 Так что это ты поймешь с первого раза. 638 00:43:47,920 --> 00:43:52,240 Я больше не позволю настроить ее против меня. 639 00:43:52,840 --> 00:43:55,040 Если ты еще раз вмешаешься, 640 00:43:55,920 --> 00:43:59,200 прольется кровь. Я пролью ее своими руками. 641 00:44:00,080 --> 00:44:01,120 Всё хорошо? 642 00:44:01,960 --> 00:44:02,800 Да. 643 00:44:04,560 --> 00:44:06,360 - Что происходит? - Ничего. 644 00:44:06,360 --> 00:44:11,600 У нас тут просто дружеский разговор, так ведь? 645 00:44:12,400 --> 00:44:13,360 Спасибо. 646 00:44:15,320 --> 00:44:17,720 - Вот козел. Ты в порядке? - Да. 647 00:44:17,720 --> 00:44:18,720 Он тебя ударил? 648 00:44:18,720 --> 00:44:21,120 - Точно? - Да. Зачем ты пришел? 649 00:44:22,400 --> 00:44:23,640 Я слежу за тобой. 650 00:44:24,160 --> 00:44:25,000 Приказ отца. 651 00:44:25,680 --> 00:44:29,400 Когда ты с ней, тебе грозит опасность от ее семьи. Как сейчас. 652 00:44:29,400 --> 00:44:32,480 Не волнуйся. Я не с ней. Можешь отстать от меня. 653 00:44:32,480 --> 00:44:33,520 Ты издеваешься? 654 00:44:34,200 --> 00:44:35,480 Что? Ты злишься? 655 00:44:35,480 --> 00:44:38,520 Сам не хотел, чтобы я был с ней, а теперь злишься? 656 00:44:38,520 --> 00:44:42,040 Теперь она хозяйка. Нам нужен свой человек рядом с ней. 657 00:44:42,040 --> 00:44:45,640 Пау, не пудри мне мозг. Вы такое же дерьмо, как они. 658 00:44:45,640 --> 00:44:48,640 - Эй! - Вы все одинаковые. И вы, и они. 659 00:44:48,640 --> 00:44:51,560 - Поуважительнее. - Хрен тебе. Иди к чёрту. 660 00:45:13,360 --> 00:45:14,480 Доброе утро. 661 00:45:18,680 --> 00:45:19,680 Доброе утро. 662 00:45:21,320 --> 00:45:22,240 Парни! 663 00:45:22,240 --> 00:45:25,360 Блин, Далмар, ты не мог бы стучаться? 664 00:45:25,360 --> 00:45:26,760 Нас не выселяют. 665 00:45:26,760 --> 00:45:27,680 Что? 666 00:45:27,680 --> 00:45:29,120 У Дидака получилось. 667 00:45:29,640 --> 00:45:31,120 Изадора отступилась. 668 00:45:33,480 --> 00:45:35,160 Тогда давай к нам! 669 00:45:37,800 --> 00:45:38,720 Но Эухенио... 670 00:45:38,720 --> 00:45:42,040 Ребята, Эрика нет в комнате, и его постель заправлена. 671 00:45:42,920 --> 00:45:44,560 На мобильный звонила? 672 00:45:44,560 --> 00:45:46,760 Да, но он не берет трубку. 673 00:45:47,840 --> 00:45:50,480 Вы вчера не вместе пришли с вечеринки? 674 00:45:50,480 --> 00:45:51,520 Нет. 675 00:45:52,320 --> 00:45:53,760 Что случилось, Нико? 676 00:45:53,760 --> 00:45:57,120 Я сказал, что либо он идет к врачу, либо съезжает. 677 00:45:59,200 --> 00:46:00,880 Зачем ты ему так сказал? 678 00:46:00,880 --> 00:46:02,160 Он обещал сходить. 679 00:46:03,000 --> 00:46:03,880 Но... 680 00:46:05,440 --> 00:46:07,080 Эрик, дорогой. 681 00:46:07,080 --> 00:46:09,360 Я не ночевал дома, но всё нормально. 682 00:46:10,000 --> 00:46:12,080 Кузен, я обещал сходить и схожу. 683 00:46:13,240 --> 00:46:14,080 Дядя. 684 00:46:14,920 --> 00:46:18,200 Я хоть сейчас пойду к одному из твоих коллег-психиатров. 685 00:46:23,800 --> 00:46:24,920 Хорошо, Эрик. 686 00:46:25,960 --> 00:46:29,840 Сядь, позавтракай с нами, а потом я тебя отвезу. 687 00:46:32,280 --> 00:46:33,320 Чего хочешь? 688 00:46:34,680 --> 00:46:35,600 Кофе? 689 00:46:36,640 --> 00:46:37,920 Прошу. 690 00:46:39,520 --> 00:46:40,760 Я уезжаю из Мадрида. 691 00:46:40,760 --> 00:46:42,960 Не понимаю, зачем тебе это. 692 00:46:42,960 --> 00:46:45,960 Просто меня всё достало, Луис. 693 00:46:46,640 --> 00:46:51,800 Достала моя семья, семья Изадоры. И сама Изадора, когда она с ними. 694 00:46:51,800 --> 00:46:53,440 Погоди. Можно поподробнее? 695 00:46:53,440 --> 00:46:56,480 Ситуация очень хреновая, меня это напрягает. 696 00:46:56,480 --> 00:46:58,200 Вот и всё. Я уезжаю. 697 00:46:58,200 --> 00:46:59,360 Я тебя понял. 698 00:47:01,240 --> 00:47:02,720 Но Изадора и правда 699 00:47:03,360 --> 00:47:05,720 отступилась и остановила выселение? 700 00:47:06,520 --> 00:47:07,760 Откуда ты знаешь? 701 00:47:10,600 --> 00:47:14,160 Ваши отношения изменились с появлением ее отца, Мартина. 702 00:47:14,160 --> 00:47:17,520 Он приехал, стал ссориться с вашей семьей из-за бизнеса, 703 00:47:17,520 --> 00:47:19,400 заморочил Изадору и... 704 00:47:20,440 --> 00:47:22,360 И это всё встало между вами, да? 705 00:47:26,360 --> 00:47:28,560 Блин, но откуда ты это знаешь? 706 00:47:35,000 --> 00:47:35,840 Эй. 707 00:47:36,480 --> 00:47:37,720 Тебе уже лучше? 708 00:47:39,200 --> 00:47:40,200 Да. 709 00:47:41,320 --> 00:47:43,520 По-моему, я поступила правильно, да? 710 00:47:46,080 --> 00:47:47,000 Я рад. 711 00:47:59,880 --> 00:48:00,960 Знаешь, что это? 712 00:48:02,400 --> 00:48:03,440 Да. 713 00:48:05,640 --> 00:48:08,040 Нам обоим выгодно прижать Мартина. 714 00:48:09,480 --> 00:48:12,560 Я его посажу. А ты вернешь себе Изадору. 715 00:48:13,880 --> 00:48:17,840 Но мне нужно твое разрешение на прослушку твоих разговоров. 716 00:48:17,840 --> 00:48:21,200 А когда придет время — на их использование в суде. 717 00:48:24,400 --> 00:48:26,000 Дашь мне это разрешение? 718 00:48:29,400 --> 00:48:30,240 Ответь. 719 00:48:31,680 --> 00:48:34,520 - Вы возьмете только Мартина? - Да. 720 00:48:34,520 --> 00:48:37,240 - Но не мою семью и не Изадору? - Да, обещаю. 721 00:48:41,400 --> 00:48:42,560 Я даю разрешение. 722 00:50:46,800 --> 00:50:50,000 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич