1 00:00:10,680 --> 00:00:11,760 Samu. 2 00:00:17,040 --> 00:00:18,040 Jól vagy? 3 00:00:19,880 --> 00:00:21,920 Igen. Szomjas vagyok. 4 00:00:22,440 --> 00:00:23,520 Aludj csak! 5 00:00:48,960 --> 00:00:50,200 A francba! 6 00:00:51,320 --> 00:00:52,280 Nem vagy jól. 7 00:00:53,120 --> 00:00:53,960 Semmi bajom. 8 00:00:54,560 --> 00:00:55,560 Feküdj vissza! 9 00:00:58,400 --> 00:00:59,640 Omar… 10 00:01:21,520 --> 00:01:22,680 A francba, de bocs. 11 00:01:23,200 --> 00:01:25,440 Elegem van abból, hogy így látsz. 12 00:01:26,400 --> 00:01:27,800 Mintha beteg lennék. 13 00:01:28,440 --> 00:01:30,560 Unom, hogy a testem elárul. 14 00:01:30,640 --> 00:01:33,200 Most, hogy minden rendben, miért szorongok? 15 00:01:34,200 --> 00:01:36,800 Hát, szerintem természetes, nem? 16 00:01:37,400 --> 00:01:39,000 Majdnem elment a lakás, 17 00:01:39,760 --> 00:01:42,920 szakítottunk, még ha együtt is alszunk… 18 00:01:43,000 --> 00:01:45,840 Igen, de a lakás megmaradt, te pedig itt vagy. 19 00:01:46,640 --> 00:01:48,240 Mi lesz akkor, ha véget ér? 20 00:01:49,000 --> 00:01:51,200 Már a kérdés is szánalmas, 21 00:01:51,280 --> 00:01:54,440 mert olyan, mintha könyörögnék, hogy ne hagyj el, 22 00:01:54,520 --> 00:01:56,880 mert ha igen, rohamom lesz. De nem lesz. 23 00:01:57,440 --> 00:02:01,200 - Én ezt másként látom. - Pedig talán jobb lenne így látni. 24 00:02:04,320 --> 00:02:05,320 Megölelhetlek? 25 00:02:32,320 --> 00:02:34,080 - Hagyd abba! - Mi a baj? 26 00:02:35,040 --> 00:02:35,920 Jól vagy? 27 00:02:36,680 --> 00:02:37,640 Igen. 28 00:02:38,320 --> 00:02:39,320 Csak… 29 00:02:43,040 --> 00:02:44,600 Felizgultam. 30 00:02:52,840 --> 00:02:55,280 Egy kicsit én is. 31 00:03:02,880 --> 00:03:08,120 Nagyon rossz lépés lenne, és minden összezavarna, ha csinálnánk. 32 00:03:09,120 --> 00:03:11,080 - Igaz? - Hát… 33 00:03:13,000 --> 00:03:13,840 Igen. 34 00:03:13,920 --> 00:03:15,400 Igen, az… 35 00:03:17,400 --> 00:03:18,520 Nagy hiba lenne. 36 00:03:20,680 --> 00:03:22,200 Az a legjobb, ha nem. 37 00:03:25,760 --> 00:03:27,800 Nem. Inkább ne. 38 00:04:16,760 --> 00:04:21,080 ELIT 39 00:04:27,320 --> 00:04:28,720 RAÚL A SARAUL.GOALSBÓL 40 00:04:28,800 --> 00:04:31,440 Sziasztok, srácok! Hogy vagytok? 41 00:04:31,520 --> 00:04:33,880 Remélem, jól telik a reggeletek. 42 00:04:33,960 --> 00:04:36,960 Az enyém csodás. 43 00:04:37,560 --> 00:04:41,080 Itt van velem egy gyönyörű lány. Köszönj! 44 00:04:41,680 --> 00:04:44,080 Helló! Hű, jó az étvágya! 45 00:04:44,800 --> 00:04:45,800 ÉLŐ VÉGE 46 00:04:45,880 --> 00:04:46,800 MÉG NINCS POSZT 47 00:04:50,240 --> 00:04:51,280 Bassza meg! 48 00:04:56,120 --> 00:04:58,360 - Ezt most elszúrtad. - Mit? 49 00:04:58,440 --> 00:05:01,000 Használhattál volna szalvétát. 50 00:05:01,480 --> 00:05:03,240 - Ahelyett, hogy… - Hogy mi? 51 00:05:04,160 --> 00:05:06,280 - Ez színház. - Tudom. 52 00:05:07,080 --> 00:05:09,960 Viszont nálad minden ugyanarra fut ki. 53 00:05:10,040 --> 00:05:12,240 Minden szexis, ribancos. 54 00:05:12,880 --> 00:05:13,720 Tessék? 55 00:05:14,600 --> 00:05:15,440 Álljunk meg! 56 00:05:15,520 --> 00:05:19,080 Annyit mondok, hogy ha más eredményt akarunk elérni, 57 00:05:19,160 --> 00:05:21,440 máshogy kell csinálnunk, igaz? 58 00:05:21,520 --> 00:05:24,720 Változtassuk meg, amit a közönségnek mutatunk! 59 00:05:25,200 --> 00:05:26,680 A közösségi médiában… 60 00:05:29,280 --> 00:05:30,600 Nem buktál ki, ugye? 61 00:05:32,200 --> 00:05:33,880 A saját érdekedben mondom. 62 00:05:34,680 --> 00:05:35,520 Hm? 63 00:05:36,520 --> 00:05:37,600 Ne légy dühös! 64 00:05:39,880 --> 00:05:40,960 Kapok egy csókot? 65 00:05:53,520 --> 00:05:54,520 Csak… 66 00:05:55,160 --> 00:05:56,240 Mi az? 67 00:05:56,320 --> 00:06:00,240 Mi lenne, ha ellógnánk pár órát, és az ágyban folytatnánk? 68 00:06:01,560 --> 00:06:02,800 Átgondolom. 69 00:06:07,840 --> 00:06:08,680 Rendben. 70 00:06:15,720 --> 00:06:16,560 Iván! 71 00:06:18,120 --> 00:06:20,080 Tényleg még csak nem is köszönsz? 72 00:06:21,320 --> 00:06:24,600 Én sem akarok tudni az anyámról. Az anyánkról. 73 00:06:24,680 --> 00:06:26,680 Nekem is elcseszte az életem. 74 00:06:26,760 --> 00:06:28,560 Ne vegyél egy kalap alá vele! 75 00:06:45,840 --> 00:06:47,760 Haver, tudod, mennyi az idő? 76 00:06:48,760 --> 00:06:49,920 Jövök. 77 00:07:01,400 --> 00:07:03,320 Omarnak nehéz éjszakája volt. 78 00:07:03,400 --> 00:07:07,720 - Felébredt, és nem tudott elaludni. - Biztos vagy abban, amit csinálsz? 79 00:07:08,240 --> 00:07:10,120 Igen, persze. Segítek neki. 80 00:07:16,680 --> 00:07:17,840 Láttalak titeket. 81 00:07:19,000 --> 00:07:20,520 Újra együtt vagytok? 82 00:07:20,600 --> 00:07:21,680 Nem. 83 00:07:21,760 --> 00:07:23,200 Nem, persze hogy nem. 84 00:07:24,120 --> 00:07:25,320 Jó reggelt! 85 00:07:25,400 --> 00:07:26,800 Jó reggelt! 86 00:07:26,880 --> 00:07:28,640 Kávé, de rendes tőled! 87 00:07:28,720 --> 00:07:29,560 Tessék. 88 00:07:30,680 --> 00:07:31,880 Miről beszéltetek? 89 00:07:31,960 --> 00:07:33,280 Semmiről. 90 00:07:33,960 --> 00:07:35,880 - Nem mondtad el neki… - Nem. 91 00:07:35,960 --> 00:07:39,720 Persze hogy nem. Nincs mit elmondani. 92 00:07:39,800 --> 00:07:40,640 Nincs. 93 00:07:41,120 --> 00:07:42,080 Semmi a világon. 94 00:07:43,000 --> 00:07:44,320 Megyek zuhanyozni. 95 00:07:47,680 --> 00:07:49,560 Tudja, hogy nem vagytok együtt? 96 00:07:55,760 --> 00:07:58,680 Rocío anyja ezt csinálja az alapítványával? 97 00:07:58,760 --> 00:08:00,400 Ez terhelő bizonyíték. 98 00:08:00,480 --> 00:08:03,440 Ezzel tartjuk a markunkban. 99 00:08:03,520 --> 00:08:07,120 Gyakorlatilag mindenkinek vannak mocskos titkai, drágám. 100 00:08:07,200 --> 00:08:10,960 Hát, nekünk nincsenek. Vagy már nincsenek, mert nem engedem. 101 00:08:11,040 --> 00:08:12,160 Nem? 102 00:08:12,240 --> 00:08:14,720 Édesem, ébresztő! Nem te vagy a főnök. 103 00:08:14,800 --> 00:08:16,400 Csak a neved adtad ehhez. 104 00:08:16,480 --> 00:08:20,520 Belehalnál, ha el kellene ismerned, hogy bármit jól csináltam, anya. 105 00:08:20,600 --> 00:08:23,040 Mióta én irányítok, minden helyesen megy. 106 00:08:23,120 --> 00:08:24,520 - Tényleg? - Igen. 107 00:08:24,600 --> 00:08:26,320 Ki szerint? Az apád szerint? 108 00:08:26,400 --> 00:08:30,120 Kétlem. Egyáltalán nem örült, hogy leállítottad a kilakoltatást. 109 00:08:30,680 --> 00:08:32,240 Én sem örültem neki. 110 00:08:33,080 --> 00:08:34,120 A pasid? 111 00:08:34,640 --> 00:08:36,640 Igen, úgy már logikus. 112 00:08:36,720 --> 00:08:39,000 Ezzel neki és a családjának kedveztél. 113 00:08:39,080 --> 00:08:40,320 Ne rángasd bele ebbe! 114 00:08:40,400 --> 00:08:43,600 - Tudod, mit csinál most a családja? - Mit? 115 00:08:43,680 --> 00:08:45,720 Megpróbálnak megvenni 116 00:08:45,800 --> 00:08:48,880 minden lakást az épületben, amit le akartunk bontani. 117 00:08:49,680 --> 00:08:55,520 Ha övék lesz az ingatlan, nem lesz telek bővíteni az Isadora House-t. 118 00:08:55,600 --> 00:08:58,200 Ezért győzött meg a leállításról. 119 00:08:58,280 --> 00:08:59,480 Időt akart nyerni. 120 00:09:00,600 --> 00:09:01,600 Nem hiszek neked. 121 00:09:02,080 --> 00:09:04,800 Vagy legalábbis hadd kételkedjek! Nem. 122 00:09:06,200 --> 00:09:09,840 Életedben egyszer hallgass rám! Ne bízz abban a fiúban! 123 00:09:13,000 --> 00:09:14,600 Ez az ügy nagyon sötét. 124 00:09:15,320 --> 00:09:18,040 Ezért akartam, hogy ne keveredj bele. 125 00:09:18,120 --> 00:09:20,200 Távol akartalak tartani ettől. 126 00:09:20,280 --> 00:09:23,880 Szeretném, ha tudnád, hogy bármit is tettem azért, 127 00:09:23,960 --> 00:09:26,800 hogy elválasszalak, távol tartsalak Dídactól, 128 00:09:26,880 --> 00:09:30,240 csakis azért volt, hogy megvédjelek. 129 00:09:30,320 --> 00:09:32,720 Mit csináltál, hogy távol tarts tőle? 130 00:09:32,800 --> 00:09:34,040 Mindent megtettem. 131 00:09:36,880 --> 00:09:37,800 Amazona? 132 00:09:40,000 --> 00:09:40,960 Amazona. 133 00:09:42,080 --> 00:09:45,120 - És a lövöldözés. - Te nem vagy normális. 134 00:09:45,200 --> 00:09:47,920 - Beteg vagy. Súlyosan beteg. - Még nem késő! 135 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 Megmondhatod apádnak, hogy mégsem akarod ezt, és eltűnhetsz. 136 00:09:52,880 --> 00:09:57,200 Utazz el egy időre! Például Párizsba. Mindig is szeretted Párizst. 137 00:09:57,720 --> 00:09:59,240 Csak egy kis időre. 138 00:09:59,320 --> 00:10:00,640 Gondold meg, drágám! 139 00:10:14,640 --> 00:10:17,320 Sziasztok, srácok! Hogy vagytok? 140 00:10:17,400 --> 00:10:19,760 Remélem, jól telik a reggeletek. 141 00:10:19,840 --> 00:10:22,440 Az enyém csodás. 142 00:10:22,520 --> 00:10:26,760 Itt van velem egy gyönyörű lány. Köszönj! 143 00:10:27,440 --> 00:10:28,480 Helló? 144 00:10:39,200 --> 00:10:41,000 Csodásan nézel ki. 145 00:10:41,520 --> 00:10:43,000 - Tényleg? - Aha. 146 00:10:43,480 --> 00:10:45,320 Nem tudom, nekem nem úgy tűnik. 147 00:10:45,840 --> 00:10:46,680 Nem? 148 00:10:49,640 --> 00:10:51,920 Hát, szerintem jól nézel ki. 149 00:10:52,000 --> 00:10:54,680 Sokkal inkább önmagad vagy, mint valaha. 150 00:10:56,720 --> 00:11:00,960 Miután Sara elvitte a cuccát, bepakolhatsz a szekrényébe, jó? 151 00:11:01,040 --> 00:11:01,920 Rendben. 152 00:11:27,400 --> 00:11:33,440 RÓZSASZÍN LÁZADÁS BY SARAUL.GOALS 153 00:11:33,520 --> 00:11:37,200 Sosem hallgatsz az anyukádra, de most sikerült összezavarnia? 154 00:11:37,800 --> 00:11:40,400 Igen, sikerült neki. Mit mondhatnék? 155 00:11:40,480 --> 00:11:43,920 Amúgy sem bízom senkiben, és ez csak rontott a helyzeten. 156 00:11:44,000 --> 00:11:48,360 Csak a barátainknak és a házban élőknek akartam segíteni. 157 00:11:48,440 --> 00:11:51,400 Semmi közöm a családom üzleti ügyeihez. 158 00:11:53,040 --> 00:11:53,960 Esküdj! 159 00:11:54,520 --> 00:11:55,360 Mármint? 160 00:11:55,440 --> 00:11:58,760 Esküdj meg, hogy nem akartál kijátszani! 161 00:12:01,560 --> 00:12:02,520 Esküszöm. 162 00:12:04,400 --> 00:12:05,240 Rendben. 163 00:12:06,960 --> 00:12:07,920 Elhiszem, bocs. 164 00:12:08,000 --> 00:12:11,720 Csak azt hittem, simán megoldom, de kezd bonyolult lenni. 165 00:12:11,800 --> 00:12:15,600 Ne aggódj! Tudod, hogy itt vagyok, és segítek. 166 00:12:15,680 --> 00:12:16,880 És hogy szeretlek. 167 00:12:17,440 --> 00:12:18,400 Én is szeretlek. 168 00:12:44,000 --> 00:12:46,520 Egy szűk félórám van kávézni veled. 169 00:12:47,040 --> 00:12:49,320 Nem értem, miért olyan sürgős. 170 00:12:49,400 --> 00:12:50,680 Beszélnünk kell. 171 00:12:50,760 --> 00:12:52,840 Gyere, vegyünk egy kávét! 172 00:12:53,600 --> 00:12:54,640 Minden rendben? 173 00:12:56,120 --> 00:12:57,160 Nem nézel ki jól. 174 00:12:57,680 --> 00:12:58,760 Alig aludtam. 175 00:12:59,840 --> 00:13:00,680 Miért? 176 00:13:01,600 --> 00:13:02,920 Aggódsz valami miatt? 177 00:13:03,400 --> 00:13:05,640 Beszélhetünk őszintén? 178 00:13:05,720 --> 00:13:08,880 Muszáj, mert ez a dolog teljesen tönkretesz. 179 00:13:08,960 --> 00:13:09,960 Persze. 180 00:13:10,680 --> 00:13:11,520 Anya… 181 00:13:13,600 --> 00:13:15,520 Megvesztegetnek vagy nem? 182 00:13:18,280 --> 00:13:20,000 - Már megint? - Cserébe miért? 183 00:13:20,080 --> 00:13:22,560 Nem vesztegetnek meg. Hagyd a hülyeséget! 184 00:13:22,640 --> 00:13:25,560 A szemembe sem nézel. Mondj igazat, vagy… 185 00:13:25,640 --> 00:13:26,480 Vagy mi lesz? 186 00:13:27,960 --> 00:13:29,880 Nekem te ne fenyegetőzz! 187 00:13:29,960 --> 00:13:32,000 Tudod, mit? Baszd meg a kávét! 188 00:13:32,080 --> 00:13:33,560 És baszódj meg te is! 189 00:13:40,280 --> 00:13:42,560 Nico, szia, van egy perced? 190 00:13:42,640 --> 00:13:43,760 Igen, persze. 191 00:13:43,840 --> 00:13:44,680 Szia! 192 00:13:45,520 --> 00:13:49,240 Nem zavarná a szüleidet, ha pár napig nálatok lennék? 193 00:13:49,920 --> 00:13:52,480 Hát… Nem tudom. Miért? 194 00:13:52,560 --> 00:13:54,320 El kell jönnöm otthonról. 195 00:13:54,400 --> 00:13:58,400 Nem bírom elviselni az anyámat. A szemembe hazudik. 196 00:14:00,240 --> 00:14:02,680 Mindegy, hagyjuk! Találok valami helyet. 197 00:14:03,680 --> 00:14:08,040 - Nem, hadd kérdezzem meg! - Hagyjuk! Nem akarlak zavarni. 198 00:14:09,640 --> 00:14:10,880 Nem, Eric az oka. 199 00:14:13,520 --> 00:14:16,880 A gyógyszerrel végre jól van, és nem akarom kibillenteni. 200 00:14:18,120 --> 00:14:20,520 Szerinted ki tudnám billenteni? 201 00:14:22,160 --> 00:14:25,200 Köszönöm, hogy ilyen sokra tartasz, 202 00:14:25,280 --> 00:14:27,000 de hidd el, nem így van. 203 00:14:27,560 --> 00:14:30,480 Ettől még megértem. Semmi baj, tényleg. 204 00:14:35,560 --> 00:14:37,240 Nem, dehogy! Rendben lesz. 205 00:14:37,320 --> 00:14:38,400 - Igen? - Igen. 206 00:14:48,200 --> 00:14:50,440 Nicsak, hogy felöltözött valaki! 207 00:14:50,520 --> 00:14:53,120 Úgy döntöttem, ideje váltani, tudod? 208 00:14:53,200 --> 00:14:56,640 Új pasi, új külső… Nem tudom, ki döntött róla. 209 00:14:56,720 --> 00:14:59,120 - Csak hiányzik a pucérság. - Dehogy. 210 00:14:59,720 --> 00:15:03,240 A gyógyszer megtisztítja az agyam a nevetséges mániáktól. 211 00:15:03,320 --> 00:15:04,320 Értem… 212 00:15:04,920 --> 00:15:06,840 De elmondanám, hogy nem a pasim. 213 00:15:10,080 --> 00:15:11,960 - Raúl, mit keresel itt? - Szia! 214 00:15:13,440 --> 00:15:14,840 Ebédet hoztam neked. 215 00:15:14,920 --> 00:15:17,600 Az iskolába? Nem lassan akartál haladni? 216 00:15:17,680 --> 00:15:19,880 Ez semmiség. Csak egy gesztus. 217 00:15:19,960 --> 00:15:21,320 - Igen. - Ha zavar… 218 00:15:21,400 --> 00:15:22,880 Nem! 219 00:15:23,400 --> 00:15:24,720 Nem, kérem. 220 00:15:24,800 --> 00:15:26,440 - Köszönöm. - Chloe! 221 00:15:27,200 --> 00:15:31,720 Chloe, a jó édes anyád, na az van itt. Miért nem veszed fel a kurva telefont? 222 00:15:31,800 --> 00:15:33,200 Otthon találkozunk, jó? 223 00:15:33,760 --> 00:15:35,600 - Hol voltál? - Mindenfelé. 224 00:15:35,680 --> 00:15:37,720 - Vele? - Semmi közöd hozzá. 225 00:15:37,800 --> 00:15:39,160 Ez Sara pasija? 226 00:15:39,240 --> 00:15:41,320 Anya, kérlek, hagyj békén! 227 00:15:41,400 --> 00:15:44,640 Mi a bajod? Kellemes esténk volt, 228 00:15:44,720 --> 00:15:47,600 aztán eltűntél, nem vetted fel a telefont… 229 00:15:47,680 --> 00:15:50,880 - Mondd meg, mi a bajod! - Az, hogy undorodom tőled. 230 00:15:50,960 --> 00:15:53,800 És nem megyek haza, mert látni sem bírlak. 231 00:15:53,880 --> 00:15:54,840 Ez így világos? 232 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Szia! 233 00:16:15,160 --> 00:16:16,320 Mit keresel itt? 234 00:16:17,160 --> 00:16:18,200 Figyelj… 235 00:16:18,280 --> 00:16:19,560 Chloéhoz jöttem. 236 00:16:20,440 --> 00:16:22,160 Lassan kezdünk ismerkedni. 237 00:16:22,240 --> 00:16:23,840 Igen? Nem tudtam. 238 00:16:23,920 --> 00:16:25,600 - Nem? - Minden jót hozzá! 239 00:16:25,680 --> 00:16:27,560 Köszönöm. Figyelj csak! 240 00:16:27,640 --> 00:16:29,960 Később átjössz a holmidért, ugye? 241 00:16:30,480 --> 00:16:31,720 Ebben egyeztünk meg. 242 00:16:44,800 --> 00:16:46,800 Chloe típusa nem illik hozzád. 243 00:16:46,880 --> 00:16:47,960 Hűha! 244 00:16:48,040 --> 00:16:51,600 Ez eltartott egy ideig, mi? Mi az? Féltékeny vagy? 245 00:16:51,680 --> 00:16:53,600 Féltékennyé akarsz tenni? 246 00:16:55,000 --> 00:16:55,920 Talán. 247 00:16:56,000 --> 00:16:57,200 Bevált? 248 00:16:59,000 --> 00:17:00,560 Előbb halnék meg, seggfej. 249 00:17:01,120 --> 00:17:04,280 Szerintem máris hiányzom neked. 250 00:17:04,360 --> 00:17:07,720 Figyelj, ne beszéljünk, jó? Hadd pakoljak csendben! 251 00:17:23,160 --> 00:17:24,480 KÓD MEGADÁSA 252 00:17:26,120 --> 00:17:28,440 PINKREBELLION19191919 MÉG NINCS POSZT 253 00:17:38,400 --> 00:17:42,720 Szia, szépségem! Articsókás rizs. Tudom, hogy szereted. 254 00:17:43,920 --> 00:17:45,600 Gyere, segíts teríteni! 255 00:17:50,120 --> 00:17:51,320 Szuper. 256 00:17:51,840 --> 00:17:53,200 Megvárjuk Dalmart? 257 00:17:54,440 --> 00:17:55,400 Nem. 258 00:17:55,480 --> 00:17:57,920 Inkább kettesben ennék veled. Nem? 259 00:18:09,280 --> 00:18:10,200 Omar… 260 00:18:10,760 --> 00:18:11,600 Bassza meg! 261 00:18:12,720 --> 00:18:13,560 Sajnálom. 262 00:18:14,600 --> 00:18:16,320 Nem vagyunk együtt, tudom. 263 00:18:17,200 --> 00:18:19,680 És ígérem, nem ragadtatom el magam, de… 264 00:18:20,320 --> 00:18:24,120 A fenébe is, annyira jó érzés jól lenni… 265 00:18:26,600 --> 00:18:29,840 Figyelj, nem akarom, hogy félreértsük egymást. 266 00:18:32,440 --> 00:18:33,480 Én sem. 267 00:18:34,880 --> 00:18:37,960 De ha választanom kell a gyötrődés, 268 00:18:38,040 --> 00:18:40,760 az ötpercenkénti pánikrohamok, 269 00:18:40,840 --> 00:18:43,800 és a jókedvű főzés közt, az utóbbira szavazok. 270 00:18:47,080 --> 00:18:47,960 Kóstold meg! 271 00:18:56,160 --> 00:18:57,080 Finom? 272 00:18:57,920 --> 00:18:59,160 Nagyon finom. 273 00:19:04,920 --> 00:19:09,040 És hidd el, minél előbb leszek jobban, annál hamarabb leszel szabad. 274 00:19:09,880 --> 00:19:11,920 Ne így fogalmazd meg, jó? 275 00:19:12,000 --> 00:19:13,160 Szörnyen hangzik. 276 00:19:13,840 --> 00:19:15,760 Nem érzem csapdában magam. 277 00:19:16,280 --> 00:19:17,720 Egy kicsit azért igen. 278 00:19:18,480 --> 00:19:20,480 De megígérem, hogy jobban leszek. 279 00:19:20,560 --> 00:19:22,800 Nem érzed majd felelősnek magad értem, 280 00:19:23,280 --> 00:19:25,640 és szabad lehetsz Ivánnal, ha szeretnéd. 281 00:19:32,000 --> 00:19:33,920 Mi van most veletek? 282 00:19:37,600 --> 00:19:39,840 Inkább nem beszélnék veled Ivánról. 283 00:19:43,560 --> 00:19:44,680 Túl fura lenne? 284 00:19:45,800 --> 00:19:48,000 Haver, egy kicsit, nem? 285 00:19:48,080 --> 00:19:49,040 Igen. 286 00:19:49,960 --> 00:19:51,760 Vagyis túl gyengének tartasz, 287 00:19:51,840 --> 00:19:55,640 szerinted nem bírnám a gondolatot, hogy szereted, és visszaesnék. 288 00:19:55,720 --> 00:19:58,920 Erre felelősnek éreznéd magad, ismét csapdába esnél, 289 00:19:59,000 --> 00:20:01,800 és folytatódna az ördögi kör. 290 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Nyugi! Csak viccelek. 291 00:20:08,960 --> 00:20:11,600 Önmagamat és ezt az egészet parodizálom. 292 00:20:12,400 --> 00:20:13,840 Lazítsunk! 293 00:20:13,920 --> 00:20:15,840 Finom vacsora, egy kis bor… 294 00:20:16,760 --> 00:20:17,880 És semmi szex. 295 00:20:18,600 --> 00:20:19,840 Esküszöm. 296 00:20:20,760 --> 00:20:23,480 Ne aggódj, nem kell esküdöznöd. 297 00:20:23,960 --> 00:20:25,080 Én esküszöm meg rá. 298 00:20:47,360 --> 00:20:48,880 Elmegyek! 299 00:20:58,600 --> 00:21:00,120 Raúl, megjöttem. 300 00:21:00,880 --> 00:21:02,000 Szia! 301 00:21:02,080 --> 00:21:04,280 Miért kellett ennyi bor? Három üveg… 302 00:21:04,800 --> 00:21:06,400 Mi a fenét keres itt? 303 00:21:07,280 --> 00:21:08,240 Szia, drágám! 304 00:21:08,320 --> 00:21:10,200 Nézd, hoztam whiskyt. 305 00:21:10,280 --> 00:21:11,360 Csodás. 306 00:21:13,600 --> 00:21:15,160 Nem szóltál, hogy jövök? 307 00:21:15,840 --> 00:21:18,800 Meghívtam, hogy megismerjem, és lássa, jól vagy. 308 00:21:18,880 --> 00:21:20,160 És nem szóltál róla? 309 00:21:21,920 --> 00:21:22,760 Tűnj innen! 310 00:21:22,840 --> 00:21:23,680 Chloe… 311 00:21:23,760 --> 00:21:25,320 Nem, nem akarom itt látni. 312 00:21:27,520 --> 00:21:30,040 Carmen, megbocsátasz egy pillanatra? 313 00:21:31,400 --> 00:21:33,360 Chloe, menjünk ki a konyhába! 314 00:21:33,440 --> 00:21:36,000 - Csak ha már elment. - Chloe… 315 00:21:36,080 --> 00:21:37,600 Nem tudom, miről van szó. 316 00:21:37,680 --> 00:21:39,600 - Gyere! - Meg vagyok döbbenve. 317 00:21:39,680 --> 00:21:40,840 Nem érted. 318 00:21:40,920 --> 00:21:43,280 - Jól van… - Nem állok szóba vele. 319 00:21:44,920 --> 00:21:47,000 Kicsim, nyugi! 320 00:21:47,080 --> 00:21:49,920 Jó? Nem költözhetsz át ide csak úgy. 321 00:21:50,000 --> 00:21:51,320 Most már zavarlak? 322 00:21:51,400 --> 00:21:54,040 Nem, de lépésenként kell haladnunk. 323 00:21:55,240 --> 00:21:56,600 Most „kicsimeztél” le. 324 00:21:57,640 --> 00:21:59,600 Jó, kicsúszott, bocsáss meg! 325 00:21:59,680 --> 00:22:02,160 Megegyeztünk, hogy helyesen csináljuk. 326 00:22:02,240 --> 00:22:05,480 Az egyik helyes dolog az, ha beszélsz vele. 327 00:22:05,560 --> 00:22:08,680 De nem akarok. A közelében sem akarok lenni. 328 00:22:08,760 --> 00:22:11,080 Chloe, az anyádról van szó. 329 00:22:11,160 --> 00:22:14,560 Rendben? Nincs másik anyád. 330 00:22:14,640 --> 00:22:17,440 Vacsorázzunk, és hagyjuk a rossz hangulatot! 331 00:22:19,600 --> 00:22:21,680 Végig melletted leszek. 332 00:22:22,640 --> 00:22:23,480 Jó? 333 00:22:25,960 --> 00:22:28,160 Gyere! Fel a fejjel! 334 00:22:29,080 --> 00:22:31,120 Fiúk, kész a vacsora! 335 00:22:31,880 --> 00:22:35,080 Mondjátok el Rocíónak, hogy ez nem mindig így megy, 336 00:22:35,160 --> 00:22:36,720 nem a nőké a nehéz munka. 337 00:22:36,800 --> 00:22:39,280 Egyenlően osztjuk fel a házimunkát. 338 00:22:39,960 --> 00:22:42,120 Apa például folyton főz. 339 00:22:42,200 --> 00:22:44,600 De csak csirkét süt, más nem megy neki. 340 00:22:44,680 --> 00:22:46,360 - Ez igaz. - Látod? Csirke. 341 00:22:46,440 --> 00:22:47,760 Megjött a csirke. 342 00:22:48,560 --> 00:22:49,880 Eric, vegyél! 343 00:22:50,840 --> 00:22:53,920 Nem. A tabletták miatt nincs étvágyam. 344 00:22:54,000 --> 00:22:55,520 Nem kérek. 345 00:22:55,600 --> 00:22:58,480 Ez normális, Eric. Idővel helyreáll az egyensúly. 346 00:22:58,560 --> 00:22:59,640 Semmi gond. 347 00:22:59,720 --> 00:23:02,920 Muszáj volt lelassulnom. Túl voltam pörögve. 348 00:23:03,000 --> 00:23:06,520 Az álmosság és hogy nem vagyok éhes kicsit betépésszerű, de… 349 00:23:07,560 --> 00:23:09,440 Nem cseszem szét a tüdőmet. 350 00:23:09,520 --> 00:23:11,800 Ha betéptél volna, biztos éhes lennél. 351 00:23:11,880 --> 00:23:12,720 Nico! 352 00:23:14,360 --> 00:23:17,880 Hagyhatjuk a drogtémát? Mit fog gondolni a vendégünk? 353 00:23:17,960 --> 00:23:18,880 Igen. 354 00:23:18,960 --> 00:23:20,360 Mit fogok gondolni? 355 00:23:20,840 --> 00:23:25,000 Azt gondolom, öröm ezt látni. Szerető és támogató család. 356 00:23:25,640 --> 00:23:27,320 Ahol megbeszélik a dolgokat. 357 00:23:27,400 --> 00:23:30,120 Múlt héten puskaporos hordóra hasonlított. 358 00:23:30,200 --> 00:23:31,440 Az én hibámból. 359 00:23:31,520 --> 00:23:33,840 De nagyon türelmesek voltak velem, 360 00:23:33,920 --> 00:23:35,360 ezért meg fogom hálálni. 361 00:23:35,440 --> 00:23:37,680 Örökké szedem a gyógyszert. 362 00:23:38,520 --> 00:23:41,080 És ha többé nem leszek éhes vagy ilyesmi… 363 00:23:42,280 --> 00:23:44,000 Csak túlélem, igaz? 364 00:23:44,080 --> 00:23:46,360 Nem kell rohanni, Eric. Jól haladsz. 365 00:23:46,920 --> 00:23:48,920 Szóval, Nico, comb vagy mell? 366 00:23:50,760 --> 00:23:51,960 - Melyik? - A csirke. 367 00:23:52,040 --> 00:23:53,320 Így aztán 368 00:23:53,400 --> 00:23:57,920 Rocío anyja gyakorlatilag kisbabákat csempész be az alapítványával. 369 00:23:58,560 --> 00:23:59,760 A rohadt életbe! 370 00:24:00,320 --> 00:24:01,600 Ez nagyon durva. 371 00:24:02,520 --> 00:24:06,600 És persze a szüleim megzsarolták, ezért bármit megtesz nekik. 372 00:24:08,160 --> 00:24:11,320 Én mondom, nagy szartenger ez az egész. 373 00:24:15,760 --> 00:24:18,480 MÁSOLD VAGY FOTÓZD LE A DOKUMENTUMOKAT! 374 00:24:26,800 --> 00:24:28,560 Mi az, ki írt? 375 00:24:28,640 --> 00:24:30,320 Hirtelen más lett az arcod. 376 00:24:30,400 --> 00:24:33,160 A bátyám a szokásosnál is idegesítőbb. 377 00:24:34,920 --> 00:24:35,800 Isa, 378 00:24:37,120 --> 00:24:39,960 ígérem, hogy ez a sok szar, ami körülvesz minket, 379 00:24:40,040 --> 00:24:41,720 ránk nem lesz hatással. 380 00:24:42,480 --> 00:24:43,600 Esküszöm. 381 00:24:45,720 --> 00:24:47,480 - Megígéred? - Igen, esküszöm. 382 00:25:25,600 --> 00:25:28,200 Úgy csináld, mintha most csinálnánk utoljára! 383 00:25:30,760 --> 00:25:33,680 - Úgy mondod, mintha így lenne. - Sosem tudhatod. 384 00:25:33,760 --> 00:25:35,720 A családod, az enyém, 385 00:25:35,800 --> 00:25:37,600 a bírónő, a zsarolás… 386 00:25:37,680 --> 00:25:39,960 Ki tudja, mit hoz a holnap, igaz? 387 00:25:41,480 --> 00:25:42,440 Senki sem tudja. 388 00:26:22,280 --> 00:26:24,640 Mi az? Nem tudsz elaludni Nicónál? 389 00:26:25,760 --> 00:26:28,240 Néha horkol, mi? 390 00:26:28,320 --> 00:26:30,240 Itt maradhatok egy kicsit? 391 00:26:32,360 --> 00:26:33,320 Igen, persze. 392 00:26:40,520 --> 00:26:44,680 Megígértem az unokatesódnak, hogy nem billentelek ki, 393 00:26:45,440 --> 00:26:47,040 erre bemászom az ágyadba. 394 00:26:47,120 --> 00:26:49,600 Most semmi sem tud kibillenteni. 395 00:26:49,680 --> 00:26:51,360 A vegyszerek csodája. 396 00:26:53,280 --> 00:26:55,080 Tényleg ilyen jól bírod? 397 00:26:56,480 --> 00:26:57,320 Igen. 398 00:26:58,160 --> 00:27:00,880 - Így a helyes. - Mintha nem lennél önmagad. 399 00:27:01,400 --> 00:27:02,760 A fenébe, csajszi! 400 00:27:04,360 --> 00:27:06,760 Támogatnod kellene, nem megkérdőjelezni. 401 00:27:07,360 --> 00:27:08,720 Oké, bocs. 402 00:27:08,800 --> 00:27:10,360 Sajnálom. A francba! 403 00:27:10,440 --> 00:27:11,520 Sajnálom. 404 00:28:06,960 --> 00:28:07,920 A francba… 405 00:28:08,680 --> 00:28:09,600 Mi az? 406 00:28:12,800 --> 00:28:15,520 Ettől a gyógyszertől meghaltam csípőtől lefelé. 407 00:28:16,960 --> 00:28:19,000 Hát, engem nem érdekel. 408 00:28:21,040 --> 00:28:21,880 Ja… 409 00:28:23,200 --> 00:28:24,080 De engem igen. 410 00:28:26,560 --> 00:28:27,920 Aludjunk, jó? 411 00:28:42,040 --> 00:28:43,120 Figyelj csak… 412 00:28:45,320 --> 00:28:47,200 Ez az ágy kicsi kettőnknek. 413 00:29:58,600 --> 00:29:59,960 - Mi újság? - Hogy vagy? 414 00:30:01,440 --> 00:30:02,680 Hogy vagytok, srácok? 415 00:30:04,120 --> 00:30:04,960 Mi újság? 416 00:30:05,680 --> 00:30:07,040 Szóval, mit akarsz? 417 00:30:07,120 --> 00:30:12,360 Van mefedron, ecstasy, speed, kokain… 418 00:30:13,040 --> 00:30:14,040 Válassz! 419 00:30:14,120 --> 00:30:15,120 Nem kellene. 420 00:30:16,640 --> 00:30:18,560 A csávó átment kispolgárba. 421 00:30:20,480 --> 00:30:21,880 Megszelídítettek, tesó. 422 00:30:24,240 --> 00:30:25,200 Kinél van kokó? 423 00:30:29,320 --> 00:30:31,720 Nem tudom megszokni ezt a ruhát. 424 00:30:32,400 --> 00:30:34,680 - Nem a te stílusod. - Raúl ajándéka. 425 00:30:35,600 --> 00:30:39,520 És mivel Raúl ajándéka, máris tetszik? 426 00:30:39,600 --> 00:30:42,440 Ez nem te vagy. Úgy nézel ki, mint Laura Ingalls. 427 00:30:43,800 --> 00:30:45,040 Ki? 428 00:30:45,720 --> 00:30:47,520 Szerinted ki vagyok, anya? 429 00:30:48,000 --> 00:30:49,600 Rendben, elmondom. 430 00:30:50,080 --> 00:30:51,400 Erős nő vagy, 431 00:30:51,480 --> 00:30:52,520 független, 432 00:30:52,600 --> 00:30:56,160 szilárd személyiséggel és két strandlabdányi petefészekkel. 433 00:30:57,120 --> 00:31:01,120 Nem vagy egy kölyök Barbie babája, akit kedvére átöltöztethet, 434 00:31:01,200 --> 00:31:03,880 és megváltoztathatja a jellemét. 435 00:31:03,960 --> 00:31:07,480 Figyelj, senkinek sem a Barbie-ja, 436 00:31:07,560 --> 00:31:09,920 és szó sincs semmi ilyesmiről. 437 00:31:11,360 --> 00:31:12,240 Carmen… 438 00:31:13,280 --> 00:31:15,320 Sajnálom, de félreismersz. 439 00:31:16,040 --> 00:31:18,120 És amúgy is azt csinál, amit akar. 440 00:31:25,120 --> 00:31:28,320 Carmen, szeretném, ha kijönnénk egymással. Őszintén. 441 00:31:29,480 --> 00:31:30,400 Komolyan. 442 00:31:32,040 --> 00:31:33,840 Nos? Figyelj, mondok valamit. 443 00:31:34,600 --> 00:31:38,400 Miért nem készítünk egy családi szelfit? 444 00:31:38,480 --> 00:31:41,000 Raúl, ez most nem a jó pillanat erre. 445 00:31:41,080 --> 00:31:43,760 Dehogynem! Űzzük el a rossz hangulatot, hm? 446 00:31:44,520 --> 00:31:45,520 Rajta! 447 00:31:46,400 --> 00:31:48,280 Carmen, fordulj meg! 448 00:31:51,840 --> 00:31:53,200 Meg is van. 449 00:32:00,880 --> 00:32:06,640 RAÚL ÚJ TÖRTÉNETET POSZTOLT: CSALÁDI VACSORA! 450 00:32:09,400 --> 00:32:11,720 @PINKREBELLION19191919 ONLINE 451 00:32:17,840 --> 00:32:20,280 Nem értem, Chloe. Esküszöm. 452 00:32:20,360 --> 00:32:22,520 Senki se kérte, hogy megértsd, anya. 453 00:32:22,600 --> 00:32:24,680 Mi ez a villámgyors kapcsolat? 454 00:32:28,080 --> 00:32:29,320 ÚJ ÜZENET RAÚLTÓL 455 00:32:29,400 --> 00:32:34,960 KÉMKEDSZ UTÁNAM EGY KAMU FIÓKKAL. NEM VALLOD BE, HOGY HIÁNYZOM? 456 00:32:56,240 --> 00:32:59,160 Csak egy kis józan gondolkodást kérek. 457 00:32:59,240 --> 00:33:02,160 - Biztos örökölted tőlem. - Tőled, anya? 458 00:33:02,240 --> 00:33:04,640 Se józanság nincs benned, se szégyen. 459 00:33:04,720 --> 00:33:06,840 Mit követtem el ellened, Chloe, mit? 460 00:33:06,920 --> 00:33:08,000 Kérdezd meg Ivánt! 461 00:33:09,960 --> 00:33:11,280 Mit csináltál vele? 462 00:33:12,160 --> 00:33:13,120 Ne aggódj! 463 00:33:13,680 --> 00:33:14,760 Mindent tud. 464 00:33:15,240 --> 00:33:17,120 Elmondtam neki. Igen. 465 00:33:17,760 --> 00:33:21,600 Szóval ne is keresd, mert egyikünket sem akar látni. 466 00:33:30,760 --> 00:33:32,200 - Chloe… - Nem! 467 00:33:50,680 --> 00:33:52,400 Talán jobb, ha most elmész. 468 00:33:55,480 --> 00:33:56,560 Kikísérlek. 469 00:34:11,840 --> 00:34:13,440 Adj neki egy kis teret, jó? 470 00:34:16,040 --> 00:34:18,880 És egy időre lépj ki az életéből! 471 00:34:21,160 --> 00:34:22,520 Fogd be, kölyök! 472 00:34:23,600 --> 00:34:24,720 A lányom, érted? 473 00:34:25,200 --> 00:34:27,800 Nem hagyom itt, hogy uralkodhass felette. 474 00:34:30,360 --> 00:34:34,040 Megértem, hogy anyaként mindent megtesztek a gyerekeitekért, 475 00:34:34,760 --> 00:34:39,120 de nem veszitek észre, mennyire megmérgezitek az életünket. 476 00:34:39,200 --> 00:34:40,520 A legtöbb esetben. 477 00:34:42,680 --> 00:34:43,520 Viszlát! 478 00:35:13,240 --> 00:35:18,040 FENT VAGY? BESZÉLNEM KELL VELED. 479 00:35:18,120 --> 00:35:23,400 TUDOM, HOGY MINDENT TUDSZ. 480 00:35:48,120 --> 00:35:49,760 Jaj, itt vagy. Bocs! 481 00:35:49,840 --> 00:35:52,080 Nagyon szép duettet adtatok elő. 482 00:35:54,600 --> 00:35:57,760 - Hallottál minket? - Ünnepelni, hogy szétmentetek? 483 00:35:58,840 --> 00:36:00,560 Nem jöttünk újra össze. 484 00:36:00,640 --> 00:36:04,640 Miért kellene? Többet dugtok, mint amikor együtt voltatok. 485 00:36:05,800 --> 00:36:08,760 Omar legalább vidámabb és boldogabb. 486 00:36:08,840 --> 00:36:11,840 Szóval azért dugsz Omarral, hogy boldog legyen. 487 00:36:11,920 --> 00:36:14,360 Ez aztán a remek taktika, haver. 488 00:36:14,440 --> 00:36:16,640 Nem így értettem, Dalmar. 489 00:36:16,720 --> 00:36:17,960 Akkor hogy értetted? 490 00:36:18,760 --> 00:36:22,160 Nem tudom. Nem akarom, hogy ítélkezz. 491 00:36:23,120 --> 00:36:25,320 Omarral akarsz maradni vagy nem? 492 00:36:25,400 --> 00:36:26,280 Nem. 493 00:36:26,360 --> 00:36:29,120 - Nem, ez egyértelmű. - Ezt Omar is tudja? 494 00:36:29,200 --> 00:36:30,840 - Igen. - Szerintem nem. 495 00:36:30,920 --> 00:36:32,320 Tudja, a fenébe is! 496 00:36:34,440 --> 00:36:37,120 Ha tudja, akkor manipulál téged. 497 00:36:38,560 --> 00:36:39,440 Mi van? 498 00:36:40,120 --> 00:36:42,440 Ezt meg hogy érted? Omar nem olyan. 499 00:36:42,520 --> 00:36:46,880 Nem azt mondom, hogy szándékosan csinálja. Tudom, hogy rendes srác, de… 500 00:36:47,680 --> 00:36:52,480 Szerintem mindent megtesz, hogy maradj, mert még mindig őrülten szeret. 501 00:36:53,000 --> 00:36:55,800 Te meg vagy annyira jószívű, 502 00:36:55,880 --> 00:36:57,400 hogy hagyod neki. 503 00:37:00,280 --> 00:37:01,120 Haver, 504 00:37:02,080 --> 00:37:04,280 ez sokkal bonyolultabb ennél, oké? 505 00:37:04,360 --> 00:37:05,920 És rendbe kell jönnie. 506 00:37:06,000 --> 00:37:08,040 Persze, megértem. 507 00:37:08,640 --> 00:37:12,360 De szerintem itt az ideje, hogy a saját kezébe vegye az életét, 508 00:37:12,440 --> 00:37:13,920 ahogy te is a tiédet. 509 00:39:10,600 --> 00:39:12,120 ANYA SZERINTED KI VAGYOK? 510 00:39:12,200 --> 00:39:13,560 Szerinted ki vagyok? 511 00:39:14,440 --> 00:39:15,760 Biztosan nem ez. 512 00:39:16,480 --> 00:39:17,920 Ez nem az én lányom. 513 00:39:28,400 --> 00:39:31,080 MIT CSINÁLSZ? 514 00:40:02,840 --> 00:40:04,880 Helló! 515 00:40:04,960 --> 00:40:05,880 Szia! 516 00:40:06,920 --> 00:40:08,280 Egy sört vagy valamit? 517 00:40:09,760 --> 00:40:11,600 Inkább basznék. 518 00:40:14,360 --> 00:40:15,640 Bassza meg! 519 00:40:17,040 --> 00:40:18,640 Isten áldja a Viagrát! 520 00:40:20,080 --> 00:40:22,040 A gyógyszer miatt nem állt fel. 521 00:40:22,120 --> 00:40:25,040 Ja, a gyógyszer, de nem a kokó, mi? 522 00:40:25,120 --> 00:40:26,080 Rohadtul nem. 523 00:40:26,680 --> 00:40:30,080 - A kurva gyógyszer miatt volt. - Fogd be és dugj! 524 00:40:30,160 --> 00:40:32,200 Mindjárt elmegyek, oké? 525 00:40:32,280 --> 00:40:34,720 - Én még nem, várj… - Most… 526 00:40:53,400 --> 00:40:55,040 Azt a rohadt élet! 527 00:40:58,080 --> 00:41:01,040 - Táncoljunk! - Nincs meg a bugyim. 528 00:41:03,840 --> 00:41:04,800 Kint várlak. 529 00:41:05,280 --> 00:41:06,720 Igyekezz, oké? 530 00:41:06,800 --> 00:41:07,680 Oké. 531 00:41:28,800 --> 00:41:34,240 AKKOR EZ A LÁNYOD? 532 00:43:08,680 --> 00:43:11,960 SZIA, BIZTOS ALSZOL… 533 00:43:15,280 --> 00:43:17,280 FENT VAGY? 534 00:43:17,360 --> 00:43:20,400 BESZÉLNEM KELL VELED. TUDOM, HOGY MINDENT TUDSZ. 535 00:43:20,480 --> 00:43:23,280 SZIA, BIZTOS ALSZOL… 536 00:43:42,240 --> 00:43:44,080 - Szia! - Örülök, hogy írtál. 537 00:43:44,160 --> 00:43:46,800 Pont az üzenetedre volt szükségem. 538 00:43:46,880 --> 00:43:49,000 Már nagyon beszélni akartam veled. 539 00:43:49,080 --> 00:43:52,760 - Szerinted ez rossz? - Ha beszélni akarsz velem, az sosem. 540 00:43:57,600 --> 00:43:59,360 - Találkozhatunk most? - Igen. 541 00:43:59,440 --> 00:44:00,280 Persze. 542 00:44:01,360 --> 00:44:02,800 Találkozzunk nálam, jó? 543 00:45:05,880 --> 00:45:06,800 Szia! 544 00:45:08,920 --> 00:45:09,760 Szia! 545 00:45:11,920 --> 00:45:12,880 Mi történt? 546 00:45:13,560 --> 00:45:15,160 Muszáj volt látnom téged. 547 00:45:16,400 --> 00:45:18,080 Muszáj veled lennem. 548 00:45:21,680 --> 00:45:24,120 De nem tudom, jót teszek-e neked. 549 00:45:25,760 --> 00:45:28,480 Te vagy az egyetlen jó, ami most történhet. 550 00:45:39,520 --> 00:45:41,560 Kell egy jó ember, aki velem van. 551 00:46:10,680 --> 00:46:11,520 Jól vagy? 552 00:46:12,400 --> 00:46:13,280 Remegsz. 553 00:46:13,800 --> 00:46:15,960 Igen, jól vagyok. 554 00:46:16,040 --> 00:46:16,960 Igen? 555 00:46:30,720 --> 00:46:31,880 Iván… 556 00:46:31,960 --> 00:46:33,000 Iván… 557 00:46:33,080 --> 00:46:34,000 Mondd! 558 00:46:35,480 --> 00:46:37,680 Nem tudom, mi lesz velem és Omarral. 559 00:46:39,160 --> 00:46:40,920 Túl bonyolult az egész. 560 00:46:43,240 --> 00:46:44,640 Itt akarsz lenni? 561 00:46:50,880 --> 00:46:52,280 Csak ezt akarom. 562 00:46:53,440 --> 00:46:54,280 Én is. 563 00:46:59,720 --> 00:47:01,640 Csak kettőnkre akarok gondolni. 564 00:47:02,480 --> 00:47:03,400 Komolyan. 565 00:47:06,200 --> 00:47:07,440 Csak ennyit akarok. 566 00:47:08,200 --> 00:47:09,360 Komolyan. 567 00:47:11,680 --> 00:47:14,480 Leszarok mindent, csak veled akarok lenni. 568 00:47:15,720 --> 00:47:16,720 Csak veled. 569 00:48:31,360 --> 00:48:32,200 Nico. 570 00:48:33,360 --> 00:48:34,600 Eric nincs itthon. 571 00:48:35,680 --> 00:48:37,360 Este mehetett el, és… 572 00:48:38,160 --> 00:48:39,600 Azt hiszem, az én hibám. 573 00:49:05,840 --> 00:49:06,720 Mi a baj? 574 00:49:09,680 --> 00:49:13,680 Ezek itt önkormányzati építési és lakóingatlan-szabályozások. 575 00:49:14,720 --> 00:49:17,080 Nincs benne semmi terhelő senkire. 576 00:49:19,280 --> 00:49:20,200 Semmi. 577 00:49:46,560 --> 00:49:48,680 Hé, miért a kanapén aludtál? 578 00:50:04,040 --> 00:50:05,120 Mi az? 579 00:50:07,280 --> 00:50:08,240 Omar… 580 00:50:08,880 --> 00:50:09,720 Gyere! 581 00:50:10,720 --> 00:50:11,920 Bevettél valamit? 582 00:50:12,480 --> 00:50:14,800 - Nem, jól vagyok. Hagyj! - Francot! 583 00:50:15,840 --> 00:50:17,960 Mi történt? Tegnap jó kedved volt. 584 00:50:18,480 --> 00:50:20,280 Minden hazugság volt, Dalmar. 585 00:50:21,320 --> 00:50:22,680 Nem akar velem lenni. 586 00:50:23,160 --> 00:50:27,360 Nem jött haza, én meg egész éjjel a kanapén vártam, mint egy hülye. 587 00:50:27,880 --> 00:50:29,360 Szánalmas vagyok, 588 00:50:29,440 --> 00:50:31,000 és biztos Ivánnal van. 589 00:50:31,080 --> 00:50:32,520 Megint összejöttek. 590 00:50:32,600 --> 00:50:33,680 Ne már, haver! 591 00:50:35,160 --> 00:50:37,760 Azonnal szétesel, amint nincs melletted? 592 00:50:39,520 --> 00:50:43,560 - Szerintem önzővé tett a fájdalom. - Én sem akarom ezt csinálni. 593 00:50:44,560 --> 00:50:45,880 De nem tudom megállni. 594 00:50:46,600 --> 00:50:47,680 Nem tudom. 595 00:50:48,640 --> 00:50:49,800 Figyelj… 596 00:50:51,760 --> 00:50:54,560 Értem, hogy beteg vagy, de Joel nem ezt érdemli. 597 00:50:55,200 --> 00:50:56,400 Ne tedd tönkre! 598 00:50:56,920 --> 00:50:59,120 Mert ettől nem gyógyulsz meg. 599 00:51:00,960 --> 00:51:03,240 Ez nem így működik. Ezt te is tudod. 600 00:51:25,280 --> 00:51:26,160 Mehetünk? 601 00:51:26,240 --> 00:51:27,160 Hova? 602 00:51:27,240 --> 00:51:28,800 Hova? A kávéautomatához. 603 00:51:28,880 --> 00:51:30,560 - Itt, az iskolában? - Igen. 604 00:51:30,640 --> 00:51:34,120 - Nem lenne jobb máshol? - Ne aggódj! Gyorsan végzünk. 605 00:51:46,040 --> 00:51:47,200 Gyors lesz. 606 00:51:48,680 --> 00:51:50,280 Nem érdekel a vérrokonság. 607 00:51:51,480 --> 00:51:53,480 Sosem voltál mellettem. 608 00:51:53,560 --> 00:51:54,920 Nem vagy az anyám, 609 00:51:55,720 --> 00:51:57,160 és nem vagyok a fiad. 610 00:51:59,720 --> 00:52:01,120 Mennyit akarsz? 611 00:52:01,200 --> 00:52:02,080 Tessék? 612 00:52:02,160 --> 00:52:03,760 Pénz. Mennyi pénzt akarsz? 613 00:52:06,840 --> 00:52:10,760 Nem lehet véletlen, hogy akkor támadt fel benned az anyai ösztön, 614 00:52:10,840 --> 00:52:12,320 amikor meghalt az apám. 615 00:52:13,120 --> 00:52:14,400 Ezért vagy itt. 616 00:52:15,920 --> 00:52:17,280 A pénz miatt. 617 00:52:17,880 --> 00:52:20,080 - Igazságtalan vagy… - Félmillió? 618 00:52:21,800 --> 00:52:22,800 Egymillió? 619 00:52:24,440 --> 00:52:25,480 Kétmillió? 620 00:52:26,440 --> 00:52:28,200 Elvesztett gyerekenként egy? 621 00:52:34,080 --> 00:52:35,120 Jó, tökéletes. 622 00:52:36,920 --> 00:52:38,120 Kétmillió jó lesz. 623 00:52:38,200 --> 00:52:41,080 Felhívom az ügyvédet, és elintézem az átutalást. 624 00:52:43,000 --> 00:52:44,360 Remélem, ennyi volt. 625 00:53:12,160 --> 00:53:13,120 Szépségem! 626 00:53:14,240 --> 00:53:17,080 Egy időre visszaköltözöm a szüleimhez. 627 00:53:18,840 --> 00:53:21,040 Rendben leszek, megígérem. 628 00:53:21,960 --> 00:53:24,080 Mindkettőnknek jobb így. 629 00:53:25,600 --> 00:53:26,840 Majd beszéljünk, jó? 630 00:53:28,840 --> 00:53:30,520 Köszönöm, amit értem tettél. 631 00:53:32,080 --> 00:53:33,080 Szeretlek, Joel. 632 00:56:33,880 --> 00:56:35,960 A feliratot fordította: Vass András