1 00:00:19,040 --> 00:00:21,560 Doodsoorzaak: val van hoogte. 2 00:00:22,160 --> 00:00:24,280 Zelfmoord? - Dat is mogelijk. 3 00:00:51,000 --> 00:00:52,840 {\an8}Niks. Hij neemt niet op. 4 00:00:53,920 --> 00:00:55,960 {\an8}Ik ga naar de politie. - Ik ga mee. 5 00:00:55,960 --> 00:00:57,520 {\an8}Oké, kom op. 6 00:01:03,440 --> 00:01:06,920 {\an8}Ik zei het toch, Rocío. Niets mocht hem van streek maken. 7 00:01:06,920 --> 00:01:09,000 {\an8}Shit, het spijt me. 8 00:01:10,680 --> 00:01:14,120 {\an8}Rocío, je moeder komt je naar school brengen, oké? 9 00:01:14,120 --> 00:01:16,960 {\an8}Met dit gedoe kun je beter daar blijven. 10 00:01:16,960 --> 00:01:19,800 {\an8}Hij komt wel weer boven water. Kom op. 11 00:01:19,800 --> 00:01:21,360 {\an8}Kom op. - Tot later. 12 00:01:24,520 --> 00:01:25,760 {\an8}Nico... 13 00:01:40,200 --> 00:01:42,280 {\an8}Waar hing jij nou uit? 14 00:01:42,280 --> 00:01:46,600 {\an8}Niks aan de hand. Ik was op pad. Geef me verdomme een knuffel. 15 00:01:53,400 --> 00:01:54,560 Wat is er? 16 00:01:58,160 --> 00:02:00,240 Wat hebben jullie verdomme nou? 17 00:02:05,080 --> 00:02:07,200 Staar nou niet zo naar me. 18 00:02:07,880 --> 00:02:11,680 Ik kan het niet meer aan. Ik heb alles geprobeerd, Eric. 19 00:02:11,680 --> 00:02:14,760 Wij allemaal, toch? Maar ik kan dit niet meer. 20 00:02:15,640 --> 00:02:18,040 Wat heb je dan geprobeerd, tante? 21 00:02:18,720 --> 00:02:19,640 Nico. 22 00:02:20,280 --> 00:02:21,800 Rocío's moeder is er. 23 00:02:21,800 --> 00:02:25,480 Mogen we even? Ik kom zo. - Oké. 24 00:02:29,040 --> 00:02:33,520 Ik kleed me om en ga mee. Ik ben klaar met dat gezeur van je ouders. 25 00:02:34,320 --> 00:02:37,120 Je hebt pupillen als schoteltjes. 26 00:02:39,800 --> 00:02:42,400 Het was niets, een feestje met de krakers. 27 00:02:42,400 --> 00:02:45,360 Ze missen me omdat ze zoveel van me houden. 28 00:02:45,360 --> 00:02:49,480 Drugs met je medicijnen? - Nee, die pillen heb ik weggegooid. 29 00:02:50,120 --> 00:02:51,160 Wat? 30 00:02:52,280 --> 00:02:57,080 Dat zijn pas slechte drugs. - Je bent ziek. Hoe kun je ons dit aandoen? 31 00:02:57,080 --> 00:03:01,560 Jullie? Ik doe dit mezelf aan. - En dat raakt ons niet? 32 00:03:01,560 --> 00:03:06,600 Je ziet me liever als een zombie met die verdomde pillen, net als de rest. 33 00:03:06,600 --> 00:03:10,400 We wilden je een thuis geven, voor je zorgen en van je houden. 34 00:03:11,560 --> 00:03:15,360 Wanneer ben je een oude man geworden? Je lijkt je moeder wel. 35 00:03:15,360 --> 00:03:19,400 Hou je bek. Waag het niet om over haar te praten. Dit komt door jou. 36 00:03:19,400 --> 00:03:21,960 Hou op, neef. Het loopt uit de... 37 00:03:21,960 --> 00:03:24,360 Noem me verdomme geen neef. 38 00:03:25,120 --> 00:03:26,800 Je bent een vuile egoïst. 39 00:03:29,320 --> 00:03:34,120 Laat hem zijn spullen pakken en oprotten. We kunnen niet meer. Laat hem gaan. 40 00:03:34,120 --> 00:03:37,960 Wat zeg je nou? - Eruit. Ga lekker naar je kraakpand. 41 00:03:37,960 --> 00:03:41,720 Daar houden ze van je, en wij niet. - Dat heb ik nooit gezegd. 42 00:03:41,720 --> 00:03:47,200 Slaap bij je ouders of onder de brug. Mij een zorg. Rot gewoon op. Shit. 43 00:04:09,280 --> 00:04:10,960 Jij weet beter dan wie ook... 44 00:04:11,680 --> 00:04:15,200 ...hoe moeilijk het voor me was om anderen weer te vertrouwen. 45 00:04:15,200 --> 00:04:18,600 Maar jij bleek niet anders dan de andere hufters... 46 00:04:18,600 --> 00:04:22,560 ...die mijn vertrouwen wonnen en me in de stront lieten zakken. 47 00:04:22,560 --> 00:04:23,600 Niks Isa. 48 00:04:24,320 --> 00:04:27,400 Jij hebt me 't hardst geraakt. - Dat is niet waar. 49 00:04:27,400 --> 00:04:30,880 Jawel. Net zoals de les die ik van je heb geleerd. 50 00:04:32,000 --> 00:04:35,960 Familie gaat altijd voor. - Nee, Isa. Shit, zo zit 't niet. 51 00:04:35,960 --> 00:04:41,760 Ik ging niet achter je rug om voor mijn familie, maar voor jou en mij. Voor ons. 52 00:04:41,760 --> 00:04:43,640 Kom eens mee. - Blijf van me af. 53 00:04:43,640 --> 00:04:44,720 Kom. 54 00:04:51,560 --> 00:04:53,000 Wat is dit? - Kom. 55 00:04:53,000 --> 00:04:54,960 Raak me niet aan. - Kom dan. 56 00:04:58,200 --> 00:05:01,600 Dídac, nee. - Ja. Ik vertel het haar. Wij samen. 57 00:05:01,600 --> 00:05:06,400 Leg 's uit hoe Luis hierbij betrokken is en wat je me moet vertellen? 58 00:05:11,120 --> 00:05:12,960 Oké, kom op. 59 00:05:19,160 --> 00:05:22,120 Wat doen we op het politiebureau? - Goedemorgen. 60 00:05:22,960 --> 00:05:26,040 Geef antwoord in plaats van goedemorgen te zeggen. 61 00:05:40,680 --> 00:05:44,520 Dídac werkte met ons samen, niet met zijn familie. 62 00:05:46,280 --> 00:05:47,920 Ik snap er niks van. 63 00:05:47,920 --> 00:05:51,560 Na de schietpartij ging ik undercover bij Las Encinas... 64 00:05:51,560 --> 00:05:54,200 ...om te zien of ze erbij betrokken waren. 65 00:05:54,200 --> 00:05:57,760 Maar we ontdekten een veel complexer plan... 66 00:05:58,440 --> 00:06:00,960 ...dat rechtstreeks naar je ouders wijst. 67 00:06:00,960 --> 00:06:04,840 Je ouders hebben een uitgebreid cv. 68 00:06:06,040 --> 00:06:08,200 Chantage, afpersing, ontvoering... 69 00:06:08,200 --> 00:06:12,760 Hou op. Lieg niet tegen me. - Het is waar. Dit is oorlog. 70 00:06:12,760 --> 00:06:15,840 Het houdt niet op. En wij zitten er middenin. 71 00:06:15,840 --> 00:06:20,120 Het stopt als een van de families valt en jullie hebben de mijne gekozen. 72 00:06:20,120 --> 00:06:25,880 Zijn familie is ook in het vizier. Dídac helpt ons en zal dat blijven doen. 73 00:06:25,880 --> 00:06:31,520 We gaan echt achter ze aan, Isadora. Maar voorlopig zijn je ouders onze prioriteit. 74 00:06:31,520 --> 00:06:34,520 Ik vind 't prima. M'n familie verdient de cel. 75 00:06:34,520 --> 00:06:39,200 Als we er een eind aan maken en ze ons met rust laten, zit ik er niet mee. 76 00:06:39,200 --> 00:06:41,000 Ik zit er wel mee. - Waarmee? 77 00:06:41,000 --> 00:06:46,600 Ik verraad geliefden niet zoals jij mij en mijn familie. Ik heb waarden. 78 00:06:48,240 --> 00:06:51,120 Wat jou betreft, Luis, je hebt niets gedaan... 79 00:06:51,120 --> 00:06:54,800 ...want je hebt duidelijk geen bewijs tegen mijn familie. 80 00:06:54,800 --> 00:06:55,800 Precies. 81 00:06:56,840 --> 00:06:58,680 Daarom hebben we je hulp nodig. 82 00:07:00,600 --> 00:07:01,600 Nee. 83 00:07:02,480 --> 00:07:05,760 Laat me met rust. Jij. Laat me met rust. 84 00:07:21,880 --> 00:07:23,240 Goeiemorgen, Sara. 85 00:07:24,160 --> 00:07:25,240 Goeiemorgen. 86 00:07:27,080 --> 00:07:30,920 Kwel jezelf niet. Kijk niet naar ze en denk niet aan ze. 87 00:07:30,920 --> 00:07:32,520 Negeer ze gewoon. 88 00:07:34,240 --> 00:07:36,240 Ik dacht dat 't makkelijker zou zijn. 89 00:07:38,080 --> 00:07:39,680 Kom eens mee. 90 00:07:43,200 --> 00:07:45,080 Dus? Moet ik maar niks doen? 91 00:07:47,160 --> 00:07:49,560 En als hij Chloe ook zo behandelt? 92 00:07:49,560 --> 00:07:53,960 Dat boeit je niet. Je bent jaloers dat hij een ander heeft. 93 00:07:54,840 --> 00:07:56,440 Nee, dat is niet waar. 94 00:07:56,440 --> 00:08:00,400 Je bent verslaafd aan hem. Dat is normaal. Zo ging 't bij mij ook. 95 00:08:00,400 --> 00:08:03,480 Emotionele afhankelijkheid is niet opeens over. 96 00:08:05,760 --> 00:08:06,840 En weet je? 97 00:08:07,480 --> 00:08:09,880 Dat weet hij. - Wat weet hij? 98 00:08:09,880 --> 00:08:14,600 Dat je nog verslaafd bent. Hij geniet ervan, zelfs als hij een ander heeft. 99 00:08:14,600 --> 00:08:17,520 Hij blijft alles doen om je bij hem te houden. 100 00:08:17,520 --> 00:08:20,720 Hij moet voelen dat hij macht over je heeft. 101 00:08:25,040 --> 00:08:27,480 Daarom moet je afstand creëren. 102 00:08:30,400 --> 00:08:31,760 Wacht even. 103 00:08:40,880 --> 00:08:44,720 Hier. Verzoek overplaatsing naar een andere school. 104 00:08:44,720 --> 00:08:46,400 Een andere school? 105 00:08:47,760 --> 00:08:50,320 Ik ben m'n huis kwijt. Moet ik alles verliezen? 106 00:08:50,320 --> 00:08:52,560 Je verliest niet. Je wint. 107 00:08:52,560 --> 00:08:57,240 Je krijgt rust, vrijheid, mentaal evenwicht. Serieus, doe het. 108 00:09:09,560 --> 00:09:11,120 Zeg. 109 00:09:11,120 --> 00:09:14,560 Mij elke dag bezoeken wordt een gewoonte, hè? 110 00:09:14,560 --> 00:09:15,520 Zeker. 111 00:09:17,240 --> 00:09:18,480 Cool, toch? 112 00:09:20,360 --> 00:09:22,600 Mijn moeder. - Laat eens zien. 113 00:09:22,600 --> 00:09:25,400 Ze is bij Isadora House en wil me spreken. 114 00:09:27,200 --> 00:09:31,760 Blijf toch bij haar uit de buurt. - Misschien is er iets mis. Wacht even. 115 00:09:31,760 --> 00:09:33,360 Mag ik? - Nee. 116 00:09:33,920 --> 00:09:37,120 Mijn telefoon en mijn moeder. - Ik doe het voor jou. 117 00:09:37,120 --> 00:09:39,840 Als jij het niet inziet, dan ik wel. 118 00:09:39,840 --> 00:09:41,040 Geblokkeerd. 119 00:09:43,520 --> 00:09:45,280 Chloe, zie je het niet? 120 00:09:45,280 --> 00:09:49,360 Door haar voel je je angstig of schuldig, ze zet je sowieso vast. 121 00:09:50,240 --> 00:09:54,600 Ik weet het. - Kom op, waar waren we? 122 00:09:57,000 --> 00:09:59,480 Ik moet naar de les. 123 00:10:00,960 --> 00:10:02,120 Echt. 124 00:10:03,160 --> 00:10:04,640 Kom op, ik ga. 125 00:10:05,400 --> 00:10:06,680 Tot later. 126 00:10:07,640 --> 00:10:08,640 Dag. 127 00:10:24,480 --> 00:10:27,960 KOM EENS MEE 128 00:10:39,720 --> 00:10:41,200 Wil je praten? 129 00:11:34,800 --> 00:11:36,320 Wie sms je? 130 00:11:36,320 --> 00:11:37,400 Chloe. 131 00:11:42,280 --> 00:11:44,800 Je bent bij haar om me jaloers te maken. 132 00:11:48,320 --> 00:11:50,240 Ik ga naar m'n vriendin, oké? 133 00:12:04,320 --> 00:12:06,800 Heb je een vriend nodig? Ik dus wel. 134 00:12:08,880 --> 00:12:13,760 Ik kan er ook wel een gebruiken. Maar ik hoor nu liever jouw verhaal. 135 00:12:13,760 --> 00:12:17,120 Ik was zo gefocust op Eric dat ik je verwaarloosd heb. 136 00:12:17,120 --> 00:12:18,200 Nico, jongen... 137 00:12:18,760 --> 00:12:23,640 Echte vrienden zijn er altijd voor je en ik wist dat je er was. 138 00:12:25,840 --> 00:12:26,920 Hoe gaat het? 139 00:12:29,040 --> 00:12:31,960 Eric heeft het flink verknald. 140 00:12:31,960 --> 00:12:34,280 We hebben hem uit huis gezet. - Shit. 141 00:12:34,880 --> 00:12:39,120 Het is klote. Ik ben boos op hem, maar ik voel me rot. 142 00:12:39,120 --> 00:12:43,480 Misschien over een paar dagen... - Nee, hij redt het wel. 143 00:12:44,960 --> 00:12:47,800 Wat me dwarszit, is dat we het opgaven met hem. 144 00:12:47,800 --> 00:12:51,360 Nico, jullie zijn zo goed voor hem geweest. 145 00:12:52,120 --> 00:12:53,600 Hij komt wel terug. 146 00:12:54,720 --> 00:12:55,840 Zeker weten. 147 00:14:03,760 --> 00:14:06,600 Jij moet verdwijnen. - Je bent walgelijk. 148 00:14:08,560 --> 00:14:11,880 Je bent waardeloos. Je stelt iedereen teleur. 149 00:14:12,720 --> 00:14:13,840 Je bent triest. 150 00:14:14,520 --> 00:14:18,440 Verdwijn gewoon. Daar doe je iedereen een plezier mee. 151 00:14:19,680 --> 00:14:22,800 Blijf uit de buurt. Je verpest alles wat je aanraakt. 152 00:14:22,800 --> 00:14:24,520 Je bent waardeloos. - Verdwijn. 153 00:14:24,520 --> 00:14:26,120 Teleurstelling. - Jammer. 154 00:14:26,120 --> 00:14:28,520 Je bent triest. - Je verpest alles. 155 00:14:28,520 --> 00:14:30,280 Waardeloos. - Ga weg. 156 00:14:30,280 --> 00:14:32,000 Wat jammer. - Je verpest... 157 00:14:32,000 --> 00:14:33,160 Dat doe je. 158 00:14:33,160 --> 00:14:35,520 Je verpest alles. - Je bent walgelijk. 159 00:14:35,520 --> 00:14:38,960 Je bent walgelijk. - Je verpest alles. 160 00:14:38,960 --> 00:14:40,280 Gaat het? 161 00:14:51,680 --> 00:14:52,680 Isa... 162 00:14:54,240 --> 00:14:55,320 Hé, schat. 163 00:14:55,880 --> 00:14:57,120 Heb je even? 164 00:14:58,200 --> 00:14:59,200 Oké. 165 00:15:00,160 --> 00:15:03,160 Ik moet weten wat er speelt met mijn moeder. 166 00:15:03,160 --> 00:15:08,920 Nee, meid. Echt niet. Ik wou dat ik het niet wist. Blijf lekker in onwetendheid. 167 00:15:08,920 --> 00:15:12,520 Niet als m'n moeder 'n crimineel is. Ze is verdomme rechter. 168 00:15:12,520 --> 00:15:17,320 Jij moet ook niet wegkijken als je ouders ergens bij betrokken zijn. 169 00:15:17,320 --> 00:15:20,680 We kunnen niet alles toelaten omdat ze onze ouders zijn. 170 00:15:20,680 --> 00:15:24,800 Zoek een hobby, of denk aan iets anders. Dat doe ik ook. 171 00:15:27,560 --> 00:15:30,640 'Als het recht niks doet, dan wij wel.' 172 00:15:30,640 --> 00:15:31,880 Weet je nog? 173 00:15:32,400 --> 00:15:37,280 'We zorgen dat de schuldigen ook echt boeten. Wie het ook zijn.' 174 00:15:38,360 --> 00:15:42,160 Mijn moeder was mijn voorbeeld, ik was zo trots op haar. 175 00:15:42,160 --> 00:15:46,160 Maar als ze een leugenaar blijkt te zijn en ze corrupt is... 176 00:15:46,160 --> 00:15:49,440 ...maak je dan geen zorgen om mij. Laat haar boeten. 177 00:16:04,560 --> 00:16:07,200 De politie onderzoekt je al maanden. 178 00:16:08,600 --> 00:16:11,400 Ja. We moeten voorzichtiger zijn. 179 00:16:11,960 --> 00:16:13,800 Dus het boeit je niet? 180 00:16:14,960 --> 00:16:17,960 Het is onze taak om dit te weten, lieverd. 181 00:16:18,600 --> 00:16:24,560 Het boeit je niet, want je hebt niet één of twee dingen geflikt, maar heel veel. 182 00:16:24,560 --> 00:16:29,320 Er is ons nooit iets gebeurd, oké? Weet je waarom? 183 00:16:30,520 --> 00:16:33,960 Omdat de politie niet weet wie ze moeten zoeken. 184 00:16:33,960 --> 00:16:36,520 Ze weten niet eens wat legaal is en wat niet. 185 00:16:36,520 --> 00:16:38,920 Amazona vermoorden, pap? 186 00:16:39,840 --> 00:16:43,960 Een schietpartij op een school vol minderjarigen? Omkoping? 187 00:16:43,960 --> 00:16:48,560 Een rechter chanteren om een gebouw te laten afbreken waar niks mis mee is? 188 00:16:48,560 --> 00:16:50,440 Is dat legaal? Illegaal? 189 00:16:50,440 --> 00:16:54,200 Als je wilt stoppen, doen we dat. - Natuurlijk wil ik dat. 190 00:16:55,120 --> 00:16:57,440 Ja, we moeten stoppen, Martín. 191 00:16:57,440 --> 00:17:01,120 Ze zit er tot over haar oren in. - Hou je mond. 192 00:17:03,280 --> 00:17:05,880 Deze kutmanier van werken is voorbij. 193 00:17:06,880 --> 00:17:08,200 Wat heb je daar? 194 00:17:08,200 --> 00:17:11,160 Het bewijs tegen Catalina. Mam gaf 't aan mij. 195 00:17:12,840 --> 00:17:14,320 Wat heb je gedaan? 196 00:17:14,320 --> 00:17:17,840 Wat nu? Je wilde me toch bij de zaak hebben? Hier ben ik. 197 00:17:20,160 --> 00:17:23,880 Wat ga je met deze map doen? Teruggeven aan Catalina? 198 00:17:24,360 --> 00:17:26,480 Het zou de zaken wel veranderen. 199 00:17:26,480 --> 00:17:30,240 Weet je wat er gebeurt als je dat doet? - Nou? 200 00:17:30,240 --> 00:17:34,160 Ze komt ons naaien. En zonder een greintje twijfel, liefje. 201 00:17:34,160 --> 00:17:35,640 Wil je dat? 202 00:17:35,640 --> 00:17:39,560 Nee. Ik wil mensen kunnen vertrouwen. - Vertrouwen? 203 00:17:40,920 --> 00:17:42,080 Vertrouwen... 204 00:17:43,280 --> 00:17:45,840 ...is de slechtste levensverzekering. Hier. 205 00:17:50,080 --> 00:17:51,000 Doe het niet. 206 00:17:51,000 --> 00:17:55,320 Laat haar. We kunnen proberen om het anders aan te pakken. 207 00:18:05,760 --> 00:18:07,160 Waarom belt Isadora je? 208 00:18:13,120 --> 00:18:14,400 Hallo? 209 00:18:14,400 --> 00:18:19,040 Ik wil vanmiddag afspreken, dan krijgt u uw documenten terug. 210 00:18:19,040 --> 00:18:21,000 Wat erin staat, is uw zaak. 211 00:18:21,000 --> 00:18:25,120 Maar tussen u en mij, ik hoop dat u ooit de bak in draait. 212 00:18:30,160 --> 00:18:32,720 Prima. Zeg maar waar, ik zal er zijn. 213 00:18:37,440 --> 00:18:39,880 We gaan samen onze excuses aanbieden. 214 00:19:03,440 --> 00:19:05,640 We zitten er tot over onze oren in. 215 00:19:07,720 --> 00:19:08,760 Zie je? 216 00:19:10,080 --> 00:19:13,920 Snap je waarom ik nooit wilde dat je erbij betrokken werd? 217 00:19:14,560 --> 00:19:16,360 Dit wilde ik niet voor jou. 218 00:19:19,960 --> 00:19:22,800 WE SPREKEN HIER AF 219 00:19:33,040 --> 00:19:34,600 Waarom wil ze afspreken? 220 00:19:34,600 --> 00:19:37,600 Dat is iets tussen haar ouders en mij. - Wat dan? 221 00:19:37,600 --> 00:19:41,160 Niks belangrijks. Klaar. Punt uit. 222 00:19:47,080 --> 00:19:49,080 NIEUW BERICHT 223 00:19:49,080 --> 00:19:52,720 {\an8}WE SPREKEN AF OP HET DAK VAN DIT GEBOUW 224 00:19:52,720 --> 00:19:54,040 {\an8}DAT IS DISCRETER 225 00:19:54,040 --> 00:19:56,800 Ik wil met je mee naar Isa. - Rocío, toe. 226 00:19:56,800 --> 00:20:00,600 Isa is m'n vriendin en jij bent m'n moeder. Ik wil weten wat er is. 227 00:20:00,600 --> 00:20:04,400 Als jij het niet zegt, dan zij wel, wat jij er ook van vindt. 228 00:20:05,720 --> 00:20:08,520 Oké, maar waag het niet om uit te stappen. 229 00:21:22,680 --> 00:21:23,840 Waar denk je aan? 230 00:21:32,760 --> 00:21:33,640 Niks. 231 00:21:38,920 --> 00:21:39,920 Zeg 't nou. 232 00:21:43,760 --> 00:21:46,840 Shit, ik heb het opeens koud. Sorry. 233 00:21:50,960 --> 00:21:53,000 Als je boos bent dat ik wegga... 234 00:21:55,160 --> 00:21:56,360 ...ga dan mee. 235 00:22:02,920 --> 00:22:05,160 Ben je gek geworden? - Nee. 236 00:22:05,840 --> 00:22:07,080 Ik meen het. 237 00:22:08,480 --> 00:22:09,560 En school? 238 00:22:10,160 --> 00:22:12,360 Je kunt daar met mij studeren. 239 00:22:17,680 --> 00:22:20,480 Nee, echt niet. Dat is gestoord. 240 00:22:21,680 --> 00:22:25,080 Het zou gestoord zijn om hier niet van te genieten. 241 00:22:26,280 --> 00:22:28,920 Je hebt moeite om goeie dingen te accepteren. 242 00:22:29,680 --> 00:22:31,920 Je vindt dat je die niet verdient. 243 00:22:33,560 --> 00:22:35,200 Maar je verdient ze wel. 244 00:22:37,160 --> 00:22:41,480 Je verdient een leven dat eindelijk lekker loopt. 245 00:22:42,080 --> 00:22:43,920 En dat wil ik je graag geven. 246 00:22:50,680 --> 00:22:52,120 Denk erover na. 247 00:22:53,200 --> 00:22:54,520 Ik hoor 't wel, oké? 248 00:24:42,320 --> 00:24:44,520 BERICHTEN VAN LEERLINGEN 249 00:24:56,600 --> 00:24:57,920 HALLO? 250 00:24:57,920 --> 00:25:00,440 IK MOET MET IEMAND PRATEN... 251 00:25:00,440 --> 00:25:06,440 VOOR IK HET DOE 252 00:25:11,240 --> 00:25:12,280 WAT DAN? 253 00:25:13,120 --> 00:25:14,560 ER EEN EIND AAN MAKEN 254 00:25:21,880 --> 00:25:24,840 Jongen, waar zit je met je hoofd? 255 00:25:25,760 --> 00:25:27,360 Heb je zorgen? 256 00:25:30,160 --> 00:25:32,680 Niet echt. Alles is in orde. 257 00:25:45,080 --> 00:25:48,640 KUNNEN WE AFSPREKEN? IK HEB ADVIES NODIG 258 00:25:49,760 --> 00:25:51,080 OMAR IS ONLINE 259 00:25:52,240 --> 00:25:55,080 IK HEB ADVIES NODIG VAN JOU EN DALMAR 260 00:25:55,080 --> 00:25:59,080 IK HEB JULLIE HULP NODIG 261 00:26:00,200 --> 00:26:04,840 ER IS €2.000.000 BIJGESCHREVEN 262 00:26:10,000 --> 00:26:13,040 ZULLEN WE OPNIEUW BEGINNEN? 263 00:26:14,680 --> 00:26:18,080 CHLOE HEEFT JE GEBLOKKEERD EN LEEST DIT MISSCHIEN NIET 264 00:26:30,280 --> 00:26:31,240 Carmen? 265 00:26:33,360 --> 00:26:34,480 Gaat het? 266 00:26:35,560 --> 00:26:37,640 Ja. Hoe is 't met jou? 267 00:26:37,640 --> 00:26:39,800 Je maakt je zorgen om Chloe, hè? 268 00:26:40,880 --> 00:26:43,520 Je krijgt geen contact nu ze bij Raúl is. 269 00:26:44,400 --> 00:26:45,520 Mag ik? 270 00:26:55,440 --> 00:26:57,280 Hij houdt haar bij je weg. 271 00:26:58,360 --> 00:27:00,840 Bij jou en bij ons, haar vrienden. 272 00:27:02,720 --> 00:27:04,120 Zo gaat Raúl te werk. 273 00:27:04,720 --> 00:27:08,560 Hij isoleert je, breekt je af, slaat je... 274 00:27:10,320 --> 00:27:11,160 Pardon? 275 00:27:11,160 --> 00:27:14,160 Dat deed hij bij mij, daarom ben ik gevlucht. 276 00:27:14,800 --> 00:27:18,640 Na veel te veel tijd. Van zo iemand loskomen is heel moeilijk. 277 00:27:18,640 --> 00:27:20,440 Maar het is me gelukt. 278 00:27:21,600 --> 00:27:24,160 Je moet Chloe daar nu wegkrijgen. 279 00:27:24,840 --> 00:27:28,000 Je denkt dat ze sterk is, en dapper. 280 00:27:28,000 --> 00:27:32,760 Dat ze voor zichzelf kan zorgen en zich niet door een kerel laat dwingen. 281 00:27:32,760 --> 00:27:34,680 Raúl heeft die macht. 282 00:27:34,680 --> 00:27:38,840 Ik had nooit gedacht dat ik zo iemand zou zijn, maar hij maakte me zo. 283 00:27:39,800 --> 00:27:41,760 Hij is een manipulator. 284 00:27:56,760 --> 00:27:59,440 Wat is dit? Zijn die van Iván? 285 00:28:03,040 --> 00:28:04,160 Hallo. 286 00:28:05,640 --> 00:28:06,480 Hallo. 287 00:28:44,320 --> 00:28:49,040 Pak je even glijmiddel? Mijn lichaam doet niet mee met mijn hoofd. 288 00:28:50,080 --> 00:28:50,920 Oké. 289 00:29:29,360 --> 00:29:30,760 Ik doe het wel, oké? 290 00:29:36,280 --> 00:29:37,920 Wat was dat nou? 291 00:29:37,920 --> 00:29:39,400 Wat was wat nou? 292 00:29:41,680 --> 00:29:42,840 Wat is dit? 293 00:29:47,120 --> 00:29:48,440 Dat filmpje is oud. 294 00:29:49,520 --> 00:29:53,560 Je had vandaag dezelfde kleren aan. Denk je dat ik gek ben? 295 00:29:54,640 --> 00:29:58,040 Het is van toen we samen waren. Sara belazert je. 296 00:29:58,040 --> 00:30:00,400 Toe. - Kom niet dichterbij, klootzak. 297 00:30:00,400 --> 00:30:02,760 Kom praten. - Nee. Laat me met rust. 298 00:30:02,760 --> 00:30:04,520 Luister naar me. - Smeerlap. 299 00:30:04,520 --> 00:30:06,680 Chloe. Chloe, laten we praten. 300 00:30:07,240 --> 00:30:09,840 Hufter. Een oude video, m'n reet. 301 00:30:09,840 --> 00:30:11,800 Wie bel je? - M'n moeder. 302 00:30:11,800 --> 00:30:13,720 Geef hier. - Geef m'n telefoon. 303 00:30:13,720 --> 00:30:16,440 Er valt niks te praten. - Wij gaan praten. 304 00:30:17,880 --> 00:30:18,880 Oké? 305 00:30:21,040 --> 00:30:21,960 Iván? 306 00:30:22,560 --> 00:30:24,120 Chloe? - Mam. 307 00:30:25,000 --> 00:30:26,600 Gaat het, schat? 308 00:30:27,200 --> 00:30:28,280 Doe open. 309 00:30:28,280 --> 00:30:32,120 Carmen, alles is in orde. Je weet dat je niet welkom bent. 310 00:30:32,120 --> 00:30:34,200 Laat mijn dochter dat zeggen. 311 00:30:36,840 --> 00:30:38,880 Doe open... - Chloe, wat is er? 312 00:30:38,880 --> 00:30:40,200 ...en stuur haar weg. 313 00:30:40,920 --> 00:30:41,920 Oké? 314 00:30:42,880 --> 00:30:45,960 Flik wat en ik draai door. Ik zweer het. 315 00:30:45,960 --> 00:30:47,800 Ik draai echt door. 316 00:30:48,600 --> 00:30:50,080 Doe je nou open? 317 00:30:52,320 --> 00:30:53,840 Doe open, schat. 318 00:30:53,840 --> 00:30:55,240 Ik kom eraan, mam. 319 00:31:08,920 --> 00:31:10,400 Wat is er? 320 00:31:11,640 --> 00:31:13,080 Hoe gaat het? 321 00:31:13,800 --> 00:31:16,480 Niks aan de hand. Wat kom je doen? 322 00:31:17,840 --> 00:31:19,640 Laat je me binnen? - Nu even niet. 323 00:31:19,640 --> 00:31:22,960 Natuurlijk wel. Je laat je moeder toch niet staan? 324 00:31:29,920 --> 00:31:31,240 Raúl, lieverd... 325 00:31:31,920 --> 00:31:33,040 Hoe is het? 326 00:31:33,720 --> 00:31:37,840 Hoe gaat 't? Sorry dat ik je zo zie. Doe je wat aan? Dan praten we. 327 00:31:38,400 --> 00:31:41,720 Nu even niet. - Ik haal de whisky van laatst. 328 00:31:41,720 --> 00:31:44,160 Ik weet waar het is. Geen zorgen. 329 00:31:44,680 --> 00:31:45,800 Kleed je aan. 330 00:31:52,440 --> 00:31:54,240 Van wie is die bagage? 331 00:31:54,240 --> 00:31:55,240 Van Iván. 332 00:32:09,880 --> 00:32:11,080 Dus? 333 00:32:11,600 --> 00:32:16,440 Ik wacht in de auto. Kom snel. - Ja, we komen. Ben je zover? 334 00:32:16,440 --> 00:32:19,640 Het lijkt me beter als je niet meegaat. - Hoezo? 335 00:32:19,640 --> 00:32:23,560 Ik wil 't alleen doen met pap en Catalina. - Schat, ik wil mee. 336 00:32:23,560 --> 00:32:26,680 Nee, mam. Luister nou naar me. 337 00:32:26,680 --> 00:32:28,000 Ga niet mee. 338 00:32:28,600 --> 00:32:30,080 Ik smeek het je. 339 00:32:51,560 --> 00:32:53,760 En je moeder? - Ze gaat niet mee. 340 00:32:55,000 --> 00:32:57,800 Ze gelooft niet in me. Jij en ik lossen dit op. 341 00:32:58,720 --> 00:33:01,520 Rijden. Ik wil niet te laat komen. 342 00:33:11,760 --> 00:33:14,360 Jullie zijn allebei gek. 343 00:33:15,680 --> 00:33:17,880 Iván stelde het zelf voor. 344 00:33:17,880 --> 00:33:19,360 En jij zei ja? 345 00:33:19,360 --> 00:33:22,880 Ik ben er nog niet uit. Daarom vraag ik het jullie. 346 00:33:23,960 --> 00:33:25,520 Ben je verliefd op Iván? 347 00:33:29,720 --> 00:33:31,480 Zeg het gerust. 348 00:33:32,240 --> 00:33:33,440 We zijn vrienden. 349 00:33:36,480 --> 00:33:37,760 Ik denk het wel. 350 00:33:37,760 --> 00:33:39,800 En wil je dat dit gebeurt? 351 00:33:42,320 --> 00:33:43,200 Ja. 352 00:33:43,680 --> 00:33:47,360 Dan weet je genoeg. School kun je altijd nog inhalen. 353 00:33:48,880 --> 00:33:54,360 Als hij blijft, mist hij niks. Iván kan een paar maanden op hem wachten. 354 00:33:54,920 --> 00:33:57,920 Je kunt iemand kwijt zijn in een paar weken, dagen... 355 00:33:58,720 --> 00:34:00,400 ...of uren. Geloof me. 356 00:34:00,400 --> 00:34:01,760 Verdorie. 357 00:34:01,760 --> 00:34:03,680 En bedankt, Omar. 358 00:34:03,680 --> 00:34:04,960 Ik vind... 359 00:34:06,240 --> 00:34:09,280 ...dat je niet meer voor kerels moet kruipen. 360 00:34:09,920 --> 00:34:14,680 Iván kreeg de beurs. Jij bent er alleen om te koken of zijn rugzak te dragen. 361 00:34:14,680 --> 00:34:17,760 Of verwacht je dat hij je studie daar ook betaalt? 362 00:34:19,360 --> 00:34:23,800 Laat je toch niet onderhouden en ga dingen voor jezelf doen. 363 00:34:30,560 --> 00:34:34,080 Vond jij ook dat ik me liet onderhouden? - Ga met hem mee. 364 00:34:34,080 --> 00:34:39,840 Blijf hier. Wanneer hij terugkomt, als hij dat doet, zien we weer verder. 365 00:34:41,640 --> 00:34:45,560 We kunnen je beter met rust laten, dan kun je nadenken. 366 00:34:46,400 --> 00:34:49,000 We maken het juist verwarrender voor je. 367 00:34:57,200 --> 00:34:58,640 Ik hoor 't wel. 368 00:34:59,520 --> 00:35:02,200 Wij horen 't wel. Wij allebei. 369 00:35:06,640 --> 00:35:07,480 Oké. 370 00:35:20,480 --> 00:35:21,440 Mam... 371 00:35:22,600 --> 00:35:25,440 Het komt nu niet uit. - Wanneer dan wel? 372 00:35:26,560 --> 00:35:29,040 Als hij je andere wang ook heeft geraakt? 373 00:35:37,800 --> 00:35:39,040 Ga met hem mee. 374 00:35:42,800 --> 00:35:45,000 Waarvoor? - Kan me niet schelen. 375 00:35:45,000 --> 00:35:48,080 Neem afscheid of zo. Ga gewoon met hem mee. Toe nou. 376 00:35:51,080 --> 00:35:52,080 Toe. 377 00:35:55,240 --> 00:35:56,440 Waar ga je heen? 378 00:35:57,720 --> 00:36:01,120 Ik ga even weg, oké? Heel even maar. 379 00:36:08,960 --> 00:36:11,800 Kom op. Whisky en een praatje. 380 00:36:12,400 --> 00:36:13,640 We gaan naar het dak. 381 00:36:14,320 --> 00:36:15,720 Voor de frisse lucht. 382 00:36:22,720 --> 00:36:24,680 BLIJF PRATEN IK GEEF OM JE 383 00:36:25,920 --> 00:36:27,760 Geef nou antwoord. 384 00:36:31,040 --> 00:36:33,880 DAT ZOU JE NIET ZEGGEN ALS JE ME KENDE 385 00:36:37,400 --> 00:36:39,920 ZEKER WETEN VAN WEL 386 00:36:39,920 --> 00:36:44,640 IK WIL ER EEN EIND AAN MAKEN EN VERDWIJNEN 387 00:36:44,640 --> 00:36:45,720 MAAR WAAROM? 388 00:36:45,720 --> 00:36:49,920 ALLEEN ZO VERNEUK IK DE MENSEN DIE VAN ME HOUDEN NIET LANGER 389 00:36:55,920 --> 00:36:59,600 IK DENK NIET DAT JE FAMILIE DENKT DAT JE ZE VERNEUKT 390 00:36:59,600 --> 00:37:02,520 JAWEL ZE HEBBEN ME HET HUIS UIT GESCHOPT 391 00:37:02,520 --> 00:37:06,080 DEGENE VAN WIE IK HET MEEST HOU, HEEFT ME ERUIT GESCHOPT 392 00:37:11,040 --> 00:37:12,880 Sonia, wat is er? - Waar is Eric? 393 00:37:12,880 --> 00:37:15,880 Hoezo? - Ik bel steeds, maar hij neemt niet op. 394 00:37:15,880 --> 00:37:17,000 Wat is er? 395 00:37:17,000 --> 00:37:19,840 We moeten hem snel vinden. Probeer jij eens. 396 00:37:24,000 --> 00:37:25,080 Nou? 397 00:37:26,600 --> 00:37:28,600 Hij neemt niet op. - Allemachtig. 398 00:37:28,600 --> 00:37:30,960 Vertel je ons wat er speelt? 399 00:37:33,440 --> 00:37:36,480 Hij doet misschien iets doms. - Wat? 400 00:37:38,360 --> 00:37:40,720 Ik weet waar hij kan zijn. - Kom, erheen. 401 00:37:40,720 --> 00:37:43,280 Ik haal de auto. - Wacht. 402 00:37:43,280 --> 00:37:46,560 Ik ga liever alleen. Hij wijst jullie nu af. 403 00:37:47,320 --> 00:37:49,280 Mij hopelijk niet. - Oké. 404 00:37:49,280 --> 00:37:51,880 Ik kom snel terug. - Oké, maar bel ons. 405 00:38:03,120 --> 00:38:05,920 IK PAK EEN TAXI IK ZIE JE BIJ DE TERMINAL 406 00:38:19,200 --> 00:38:20,200 Iván. 407 00:38:22,160 --> 00:38:23,200 Nou... 408 00:38:25,080 --> 00:38:26,480 Wat een klotezooi. 409 00:38:27,680 --> 00:38:28,920 En zo zonde. 410 00:38:29,880 --> 00:38:32,800 En ik ben blij dat je weggaat. 411 00:38:34,080 --> 00:38:36,560 Je verdient het geluk, liefst zonder ons. 412 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Iván... 413 00:39:02,360 --> 00:39:06,240 IK HEB JE TICKET, NU ALLEEN JIJ NOG IK HOOP DAT JE KOMT 414 00:39:08,720 --> 00:39:10,040 {\an8}IK PAK EEN TAXI 415 00:39:10,040 --> 00:39:12,600 {\an8}IK HEB JE TICKET IK HOOP DAT JE KOMT 416 00:39:39,360 --> 00:39:41,360 Catalina is laat, hè? 417 00:39:43,160 --> 00:39:44,600 Ze komt niet. 418 00:39:45,680 --> 00:39:46,880 Hoezo niet? 419 00:39:48,800 --> 00:39:50,280 Wat heb je gedaan? 420 00:39:52,440 --> 00:39:55,320 {\an8}OP HET DAK WAAR JE VADER ME NAARTOE STUURDE 421 00:39:56,040 --> 00:39:57,880 Waar heb je haar heen gestuurd? 422 00:40:09,680 --> 00:40:12,440 STUUR ME JE LOCATIE. SNEL. 423 00:40:12,440 --> 00:40:15,080 Wat heb je gedaan? Waar is ze? Wat is dit? 424 00:40:17,440 --> 00:40:20,240 STUUR ME JE LOCATIE. SNEL. 425 00:40:22,960 --> 00:40:23,960 Luister. 426 00:40:24,640 --> 00:40:29,160 Het is pijnlijk om dit toe te geven en het met je moeder eens te zijn... 427 00:40:29,160 --> 00:40:32,760 ...maar je kunt dit duidelijk niet aan. 428 00:40:32,760 --> 00:40:36,040 Het was een vergissing om jou de leiding te geven. 429 00:40:36,040 --> 00:40:39,280 Ik had zelf voor Catalina moeten zorgen. 430 00:40:43,000 --> 00:40:46,080 SUNSET ROOFTOP NUEVOS MINISTERIOS 18, MADRID 431 00:40:48,080 --> 00:40:50,320 In de zakenwereld... 432 00:40:50,320 --> 00:40:53,000 ...moet je koelbloedig zijn. 433 00:40:53,000 --> 00:40:54,400 DOORSTUREN... 434 00:40:54,400 --> 00:40:56,320 En jij bent nog... 435 00:40:57,840 --> 00:40:59,600 ...erg onervaren, schat. 436 00:41:06,640 --> 00:41:07,960 Wat doe jij hier? 437 00:41:07,960 --> 00:41:11,280 Wat is er, mam? - Je moest in de auto blijven. 438 00:41:24,880 --> 00:41:26,640 En als je het doet, wat dan? 439 00:41:32,720 --> 00:41:34,040 Wie wint er dan? 440 00:41:40,000 --> 00:41:42,120 Jullie zijn beter af zonder mij. 441 00:41:43,080 --> 00:41:45,840 Als dat waar was, zou ik hier dan zijn? 442 00:41:47,160 --> 00:41:49,520 Vanochtend dacht je er anders over. 443 00:41:50,360 --> 00:41:52,120 Het spijt me, neef. 444 00:41:52,120 --> 00:41:55,480 Ik was kwaad. Ik dacht door jou maar 't kwam door mij. 445 00:41:55,480 --> 00:41:57,760 Ik haat 't als ik je niet kan helpen... 446 00:41:57,760 --> 00:42:01,280 ...of laten zien hoe belangrijk je voor me bent. 447 00:42:02,560 --> 00:42:03,560 Genoeg. 448 00:42:04,320 --> 00:42:05,960 Je hebt 't al geprobeerd. 449 00:42:07,080 --> 00:42:09,760 Je geweten is zuiver. Het is jouw schuld niet. 450 00:42:09,760 --> 00:42:11,960 Eric, alsjeblieft. Eric, nee. 451 00:42:24,960 --> 00:42:26,040 Drink. 452 00:42:27,400 --> 00:42:28,440 Ik vind 't niks. 453 00:42:28,960 --> 00:42:30,440 Ik vind jou ook niks. 454 00:42:31,080 --> 00:42:32,880 Maar toch ben ik hier... 455 00:42:32,880 --> 00:42:35,920 ...en probeer te begrijpen wat ze in je ziet. 456 00:42:37,080 --> 00:42:38,640 Ik zorg voor haar. 457 00:42:38,640 --> 00:42:41,080 Ik begrijp haar en bescherm haar. 458 00:42:41,080 --> 00:42:44,080 Je slaat haar, houdt haar tegen haar wil vast... 459 00:42:44,080 --> 00:42:46,840 ...en verandert haar in iemand die ze niet is. 460 00:42:46,840 --> 00:42:51,040 Sara heeft me al verteld hoe graag je klappen uitdeelt. 461 00:42:54,160 --> 00:42:58,320 Sara is een vuile manipulator die me niet kan loslaten. 462 00:42:58,320 --> 00:43:01,880 Toen mijn dochter de deur opendeed, was haar wang nog rood. 463 00:43:01,880 --> 00:43:04,640 Je had haar dus net geslagen. 464 00:43:04,640 --> 00:43:08,520 Heeft niemand je ooit verteld dat je zo niet met vrouwen omgaat? 465 00:43:08,520 --> 00:43:11,600 We hadden ruzie, oké? En er was een handgemeen. 466 00:43:11,600 --> 00:43:13,360 Een handgemeen? - Ja. 467 00:43:14,000 --> 00:43:15,080 Meer niet. 468 00:43:17,640 --> 00:43:19,560 Hoe ging dat? Doe eens voor? 469 00:43:19,560 --> 00:43:22,240 Iets van: Stop, je doet me pijn? 470 00:43:22,240 --> 00:43:24,960 Zoiets? - Hou op, Carmen. 471 00:43:24,960 --> 00:43:28,760 En tijdens die ruzie sloeg je haar gewoon. 472 00:43:29,360 --> 00:43:32,280 Ik zei... - Hoe ging het? Min of meer zo? 473 00:43:32,960 --> 00:43:35,320 Zo heb je haar geslagen. - Wat nou? 474 00:43:35,320 --> 00:43:39,960 En mijn dochter, die ik maar al te goed ken, probeerde zich te verdedigen. 475 00:43:39,960 --> 00:43:42,600 Toch? Hoe deed ze dat? 476 00:43:42,600 --> 00:43:44,240 Duwde ze je? - Hou op. 477 00:43:44,240 --> 00:43:45,440 Zo? 478 00:43:46,440 --> 00:43:47,280 Zeg... 479 00:43:47,280 --> 00:43:51,800 Genoeg, begrepen? Rustig, gestoorde trut. Je gaat nu rustig doen. 480 00:43:57,800 --> 00:43:58,960 Waar is Catalina? 481 00:44:00,400 --> 00:44:02,160 Waarom geef je zo om haar? 482 00:44:05,040 --> 00:44:08,640 Catalina veroorzaakte te veel problemen. 483 00:44:09,440 --> 00:44:12,400 Ze was ooit nuttig. Weet je waarvoor? 484 00:44:13,000 --> 00:44:14,800 Dankzij die documenten... 485 00:44:16,560 --> 00:44:21,120 ...kregen we onze vergunningen en hebben we Isadora House geopend... 486 00:44:21,120 --> 00:44:23,840 ...waar je zo van houdt, de holding... 487 00:44:23,840 --> 00:44:27,920 Van alles en nog wat. Daar was ze nuttig voor. Maar dat is klaar. 488 00:44:27,920 --> 00:44:31,520 En nu we haar niet meer nodig hebben: 489 00:44:32,080 --> 00:44:33,120 boem. 490 00:44:33,880 --> 00:44:34,840 Weg. 491 00:44:36,040 --> 00:44:37,520 Einde samenwerking. 492 00:44:38,600 --> 00:44:39,680 Dag. 493 00:44:41,120 --> 00:44:44,480 Rocío. Rocío, doe iets. 494 00:44:44,480 --> 00:44:47,760 Alsjeblieft, Eric. Dit ben jij niet. 495 00:44:47,760 --> 00:44:51,200 Nu je geen medicijnen slikt, lijkt alles nog somberder. 496 00:44:53,760 --> 00:44:55,040 Eric, zie je me? 497 00:44:57,600 --> 00:45:01,040 De man voor je is je alleen maar dankbaar. 498 00:45:04,560 --> 00:45:06,440 Moet ik het uitleggen? 499 00:45:08,720 --> 00:45:11,440 Ik, Nico, zou hier niet zijn zonder jou. 500 00:45:12,840 --> 00:45:15,120 Niet omdat ik zoals jij wilde zijn. 501 00:45:17,000 --> 00:45:17,920 Gelukkig. 502 00:45:19,680 --> 00:45:20,680 Echt niet. 503 00:45:22,160 --> 00:45:25,360 Maar bij jou kon ik voor het eerst altijd mezelf zijn. 504 00:45:26,000 --> 00:45:28,480 Geen oordeel, geen vragen... 505 00:45:29,200 --> 00:45:30,840 Altijd mijn wapenbroeder. 506 00:45:32,080 --> 00:45:34,120 Ik was altijd Nico bij jou. 507 00:45:34,600 --> 00:45:36,400 Zelfs voor ik Nico was. 508 00:45:40,040 --> 00:45:43,640 Als je niet wist hoe belangrijk je voor me was, weet je 't nu. 509 00:45:46,640 --> 00:45:48,480 Als je besluit het te doen... 510 00:45:51,000 --> 00:45:53,680 ...kan ik gerust zijn dat ik dit gezegd heb. 511 00:45:56,000 --> 00:45:57,480 En als je er niet bent... 512 00:46:00,320 --> 00:46:04,240 ...zul je nooit weten wat voor leegte je achterlaat. 513 00:46:08,080 --> 00:46:09,840 Eric, toe, kom mee naar huis. 514 00:46:32,560 --> 00:46:33,720 Het spijt me. 515 00:46:35,000 --> 00:46:37,880 Ik weet dat je wilde dat ik net zo was als jij. 516 00:46:38,680 --> 00:46:40,960 Maar ik wil het op mijn manier doen. 517 00:46:40,960 --> 00:46:42,720 Dat geeft niet meer. 518 00:46:43,480 --> 00:46:45,880 Het is oké. - Weet je wat? 519 00:46:45,880 --> 00:46:48,240 Ik vind mijn manier niet verkeerd. 520 00:46:48,240 --> 00:46:51,400 Je wil dat ik de zaken voor laat gaan. 521 00:46:51,400 --> 00:46:56,440 Dat ik je negeer als ik vind dat je 't mis hebt. En ik zweer dat je 't mis hebt. 522 00:46:56,440 --> 00:47:01,320 Je wilde dat ik zonder aarzeling moeilijke beslissingen zou nemen. 523 00:47:01,320 --> 00:47:03,320 Dat wilde je toch van me? 524 00:47:06,760 --> 00:47:10,640 Waar is de map? Catalina's map. Geef die aan mij. 525 00:47:13,040 --> 00:47:16,960 Waar zijn Catalina's papieren? Geef ze aan mij. 526 00:47:16,960 --> 00:47:18,160 Geef hier. 527 00:47:18,160 --> 00:47:19,840 Ik heb ze niet, pap. 528 00:47:21,960 --> 00:47:24,320 Ze zijn bij de lui die ze moeten hebben. 529 00:47:25,360 --> 00:47:29,480 Hij heeft bekend. We hebben ze allebei. Martín en Catalina. We gaan. 530 00:47:32,920 --> 00:47:34,280 Wat heb je gedaan? 531 00:47:34,840 --> 00:47:36,080 Je had gelijk. 532 00:47:37,600 --> 00:47:40,640 Vertrouwen is de slechtste levensverzekering. 533 00:48:05,840 --> 00:48:07,800 CATALINA DURÁN IS HIER. 534 00:48:31,920 --> 00:48:32,880 Bedankt. 535 00:48:33,600 --> 00:48:34,760 Catalina Durán? 536 00:48:35,640 --> 00:48:37,360 U staat onder arrest. 537 00:48:38,600 --> 00:48:40,720 U hebt het recht om te zwijgen. 538 00:48:42,280 --> 00:48:44,800 Wat u zegt, kan tegen u gebruikt worden. 539 00:50:09,040 --> 00:50:12,000 Niemand solt met mij. Niemand, verdomme. 540 00:50:12,000 --> 00:50:13,280 Ik... 541 00:50:13,280 --> 00:50:15,800 IJs. 542 00:50:17,880 --> 00:50:19,120 Wat zeg je? 543 00:50:20,920 --> 00:50:22,040 Voor de whisky. 544 00:50:22,600 --> 00:50:23,960 Er is geen ijs. 545 00:50:25,360 --> 00:50:28,280 Dat zal me verdomme een rotzorg zijn. 546 00:50:29,680 --> 00:50:31,120 Je bent gestoord. 547 00:50:31,920 --> 00:50:35,680 Besef je dat jij niet weet hoe je een vrouw moet behandelen? 548 00:50:36,680 --> 00:50:39,080 Geen wonder dat je dochter je niet moet. 549 00:50:40,440 --> 00:50:41,640 Als een vrouw... 550 00:50:42,760 --> 00:50:44,080 ...je om ijs vraagt... 551 00:50:45,480 --> 00:50:48,160 ...en er is geen ijs, wat moet je dan doen? 552 00:50:48,760 --> 00:50:50,840 Nou? - Ja? Wat? 553 00:51:01,200 --> 00:51:03,080 Dan ga je dat beneden halen. 554 00:51:14,920 --> 00:51:16,440 En? Hoe ging het? 555 00:51:17,280 --> 00:51:20,200 Papa is gearresteerd. - Wat? 556 00:51:20,200 --> 00:51:24,640 Pap en Catalina. De politie hoorde hem bekennen via een microfoon. 557 00:51:24,640 --> 00:51:26,680 De politie? Welke microfoon? 558 00:51:26,680 --> 00:51:30,200 Wie wist waar ze waren? - Ik weet het niet. 559 00:51:30,200 --> 00:51:32,280 Het gaat erom dat jij er niet was. 560 00:51:33,000 --> 00:51:35,080 Wat zou er anders gebeurd zijn? 561 00:51:50,440 --> 00:51:51,480 Dalmar? 562 00:51:52,800 --> 00:51:53,720 Dalmar. 563 00:51:55,080 --> 00:51:57,800 Ja? - Wat is er? Je kijkt zo raar. 564 00:52:07,280 --> 00:52:09,160 Kijk die kop nou. 565 00:52:20,640 --> 00:52:23,760 Je bent van streek, maar je doet er goed aan. 566 00:52:23,760 --> 00:52:26,880 Ja, maar hij heeft niet gedaan wat hij wilde. 567 00:52:29,400 --> 00:52:30,480 Kom eens. 568 00:52:38,680 --> 00:52:40,040 Blijf je eten? 569 00:52:42,320 --> 00:52:47,680 Het is al laat en de terugreis naar m'n ouders is een heel gedoe. 570 00:52:50,000 --> 00:52:52,160 Je mag blijven slapen... 571 00:52:52,160 --> 00:52:53,520 ...als je wilt. 572 00:53:00,160 --> 00:53:01,000 Nee. 573 00:53:01,560 --> 00:53:02,720 Beter van niet. 574 00:53:06,200 --> 00:53:07,680 Het is beter zo. 575 00:53:10,080 --> 00:53:11,200 Kom op, vriend. 576 00:53:27,960 --> 00:53:29,760 Ga maar. Ik dek de tafel. 577 00:53:31,040 --> 00:53:35,880 Oké, dan. We praten binnenkort, oké? Hou me op de hoogte. 578 00:53:36,760 --> 00:53:37,600 Dag. 579 00:56:03,240 --> 00:56:06,200 Ken je een reden waarom hij zelfmoord zou plegen? 580 00:56:07,480 --> 00:56:09,520 Hij had veel problemen. 581 00:56:14,640 --> 00:56:16,280 Hij was agressief. 582 00:56:16,280 --> 00:56:17,360 Narcistisch. 583 00:56:18,120 --> 00:56:20,400 Giftige mannelijke onzekerheid. 584 00:56:24,440 --> 00:56:27,920 Chloe, jij woonde bij hem. Waar was je toen Raúl... 585 00:56:27,920 --> 00:56:30,040 Ze was de hele middag bij mij. 586 00:56:46,840 --> 00:56:48,040 Welkom terug. 587 00:56:50,720 --> 00:56:51,960 Bedankt, Mateo. 588 00:56:53,120 --> 00:56:54,520 Waar waren we? 589 00:57:14,280 --> 00:57:15,520 Shit. 590 00:59:35,480 --> 00:59:38,840 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg