1
00:00:19,040 --> 00:00:21,560
A halál oka lezuhanás nagy magasságból.
2
00:00:22,160 --> 00:00:23,000
Öngyilkosság?
3
00:00:23,000 --> 00:00:24,280
Lehetséges, igen.
4
00:00:41,040 --> 00:00:44,800
ELIT
5
00:00:51,000 --> 00:00:52,680
{\an8}Semmi, nem veszi fel.
6
00:00:53,880 --> 00:00:55,200
{\an8}Szólok a rendőrségnek.
7
00:00:55,200 --> 00:00:57,320
{\an8}- Elkísérlek.
- Jó, menjünk!
8
00:01:03,440 --> 00:01:04,760
{\an8}Megmondtam, Rocío.
9
00:01:04,760 --> 00:01:06,920
{\an8}Nem akartam, hogy kibillenjen.
10
00:01:06,920 --> 00:01:08,560
{\an8}A fenébe, sajnálom.
11
00:01:10,680 --> 00:01:13,760
{\an8}Rocío, anyukád idejön,
és elvisz az iskolába, jó?
12
00:01:14,280 --> 00:01:16,960
{\an8}Ebben a zűrzavarban jobb, ha nála vagy.
13
00:01:16,960 --> 00:01:19,800
{\an8}Hamarosan előkerül. Induljunk!
14
00:01:19,800 --> 00:01:21,280
{\an8}- Menjünk!
- Sziasztok!
15
00:01:24,520 --> 00:01:25,760
{\an8}Nico...
16
00:01:37,240 --> 00:01:38,080
{\an8}Helló!
17
00:01:40,200 --> 00:01:42,280
{\an8}Hol a fenében voltál?
18
00:01:42,280 --> 00:01:44,760
{\an8}Semmi gond, uncsitesó. Csak el.
19
00:01:44,760 --> 00:01:46,480
{\an8}Ölelj már meg, a fenébe!
20
00:01:51,640 --> 00:01:52,680
Hé...
21
00:01:53,400 --> 00:01:54,320
Mi a baj?
22
00:01:58,160 --> 00:01:59,840
Mi a baja mindenkinek?
23
00:02:05,080 --> 00:02:07,200
Mi lenne, ha nem bámulnátok?
24
00:02:07,880 --> 00:02:09,600
Nem bírom tovább. Úgy értem...
25
00:02:09,600 --> 00:02:11,680
Mindent megpróbáltam, Eric, de...
26
00:02:11,680 --> 00:02:14,760
Mindent megpróbáltunk, igaz?
Nem bírom tovább.
27
00:02:15,640 --> 00:02:17,360
Mit próbáltál meg, nénikém?
28
00:02:18,720 --> 00:02:19,640
Nico.
29
00:02:20,280 --> 00:02:21,800
Megjött Rocío édesanyja.
30
00:02:21,800 --> 00:02:24,360
Beszélhetünk? Mindjárt megyek.
31
00:02:24,360 --> 00:02:25,480
Persze.
32
00:02:29,040 --> 00:02:30,880
Átöltözöm, és jövök én is.
33
00:02:30,880 --> 00:02:33,520
- Unom a szüleid nyaggatását.
- Hé!
34
00:02:34,320 --> 00:02:37,120
Durván tág a pupillád, Eric.
35
00:02:39,800 --> 00:02:42,400
Csak a házfoglaló haverjaimmal buliztunk.
36
00:02:42,400 --> 00:02:45,360
Hiányzom nekik,
és nagyon szeretnek, ennyi.
37
00:02:45,360 --> 00:02:46,760
Drog és a gyógyszered?
38
00:02:46,760 --> 00:02:49,400
Nem, nem kevertem. Kidobtam a gyógyszert.
39
00:02:50,200 --> 00:02:51,080
Mi van?
40
00:02:52,280 --> 00:02:54,120
Az a gyógyszer nem tesz jót.
41
00:02:54,120 --> 00:02:57,080
Haver, beteg vagy!
Miért csinálod ezt velünk?
42
00:02:57,080 --> 00:02:58,520
Veletek?
43
00:02:58,520 --> 00:03:01,560
- Saját magammal csinálom.
- És ránk nincs hatása?
44
00:03:01,560 --> 00:03:05,480
Azt akarod, hogy zombi legyek
azoktól a rohadt tablettáktól.
45
00:03:05,480 --> 00:03:06,600
Te és mindenki!
46
00:03:06,600 --> 00:03:09,800
Otthont és szeretetet akartunk adni neked.
47
00:03:11,640 --> 00:03:15,360
Mikor lett belőled vénember, haver?
Úgy beszélsz, mint az anyád.
48
00:03:15,360 --> 00:03:17,440
Anyát ne merd belekeverni!
49
00:03:17,440 --> 00:03:18,840
Miattad készült ki.
50
00:03:19,560 --> 00:03:21,960
Figyelj, uncsitesó, ez kezd...
51
00:03:21,960 --> 00:03:24,360
Ne uncsitesózz itt nekem, a francba!
52
00:03:25,120 --> 00:03:26,800
Kibaszottul önző vagy!
53
00:03:29,320 --> 00:03:30,960
Pakoljon és menjen!
54
00:03:30,960 --> 00:03:34,120
Nem bírom tovább,
ahogy ti sem. Hadd menjen el!
55
00:03:34,120 --> 00:03:35,440
Ez meg mi, Nico?
56
00:03:35,440 --> 00:03:37,960
Tűnj el! Menj a foglalt házba!
57
00:03:37,960 --> 00:03:40,720
Szeretnek, mi meg nem törődünk veled.
58
00:03:40,720 --> 00:03:44,320
- Ilyet nem mondtam.
- Menj a szüleidhez vagy a híd alá!
59
00:03:44,320 --> 00:03:47,200
Engem nem érdekel,
csak tűnj el! A francba!
60
00:04:09,320 --> 00:04:10,880
Mindenkinél jobban tudod,
61
00:04:11,680 --> 00:04:15,200
milyen nehéz számomra
újra elkezdeni bízni az emberekben.
62
00:04:15,200 --> 00:04:18,600
Csakhogy te is ugyanolyan vagy,
mint a többi seggfej.
63
00:04:18,600 --> 00:04:21,800
Elnyerted a bizalmam,
aztán ugyanúgy megszívattál.
64
00:04:21,800 --> 00:04:23,600
- Isa...
- Ezt el se kezdd!
65
00:04:24,320 --> 00:04:27,320
- Nagyon fáj. Elégedett vagy?
- Ez nem igaz.
66
00:04:27,320 --> 00:04:30,560
De, igaz. Ahogy az is igaz,
amire megtanítottál.
67
00:04:32,000 --> 00:04:35,960
- A család mindenek felett, igaz?
- A fenébe, Isa, félreérted.
68
00:04:35,960 --> 00:04:38,120
Nem a családom érdekében csináltam.
69
00:04:38,120 --> 00:04:39,600
Érted és értem tettem.
70
00:04:39,600 --> 00:04:40,960
Kettőnkért.
71
00:04:41,840 --> 00:04:42,840
Gyere velem!
72
00:04:42,840 --> 00:04:44,440
- Ne érj hozzám!
- Gyere!
73
00:04:51,560 --> 00:04:52,640
- Mi ez?
- Gyere!
74
00:04:53,160 --> 00:04:54,960
- Ne érj hozzám!
- Gyere!
75
00:04:58,200 --> 00:04:59,800
- Nem, Dídac.
- De, igen.
76
00:04:59,800 --> 00:05:01,600
Elmondom neki. Elmondjuk.
77
00:05:01,600 --> 00:05:04,160
Elmagyaráznád, mi köze ehhez Luisnak,
78
00:05:04,160 --> 00:05:05,840
és mit kell elmondanotok?
79
00:05:11,120 --> 00:05:12,960
Rendben, menjünk!
80
00:05:19,320 --> 00:05:22,000
- Mit keresünk a rendőrségen?
- Jó reggelt!
81
00:05:22,960 --> 00:05:25,640
Válaszolnál ahelyett, hogy neki köszönsz?
82
00:05:32,920 --> 00:05:37,120
ARTINIAN GOLDSTEIN CSALÁD, MADRID
83
00:05:40,680 --> 00:05:44,520
Dídac nekünk segített, nem a családjának.
84
00:05:46,280 --> 00:05:47,320
Nem értem.
85
00:05:48,000 --> 00:05:51,560
A lövöldözés után
beépülve nyomoztam a Las Encinasban,
86
00:05:51,560 --> 00:05:53,480
hogy kiderítsem, ők voltak-e.
87
00:05:54,440 --> 00:05:57,640
Csakhogy sokkal szövevényesebb
ügyre bukkantunk,
88
00:05:58,440 --> 00:06:00,400
és minden a szüleidre mutat.
89
00:06:01,040 --> 00:06:02,680
A szüleid tevékenysége
90
00:06:03,280 --> 00:06:04,840
meglehetősen kiterjedt.
91
00:06:06,040 --> 00:06:08,200
Zsarolás, erőszak, emberrablás...
92
00:06:08,200 --> 00:06:11,720
- Nem, álljunk meg! Ne hazudj!
- Nem, minden igaz.
93
00:06:11,720 --> 00:06:12,760
Háború dúl.
94
00:06:12,760 --> 00:06:15,400
Nem lesz vége, és a tűzvonalba kerültünk.
95
00:06:16,000 --> 00:06:19,680
Az egyik család bukásával véget ér,
és az enyémre utaztok.
96
00:06:19,680 --> 00:06:22,240
Nem, Dídac családja szintén a célpontunk.
97
00:06:22,240 --> 00:06:25,400
Valójában Dídac segít nekünk,
és nem állunk le.
98
00:06:25,960 --> 00:06:29,000
Nyomozunk utánuk, Isadora, de...
99
00:06:29,560 --> 00:06:31,520
Most a szüleid a fő célpontunk.
100
00:06:31,520 --> 00:06:34,520
Ha a családom megérdemli,
tőlem lecsukhatják őket.
101
00:06:34,520 --> 00:06:39,200
Ha ezzel lezárhatjuk,
és békén hagynak minket, nem érdekel.
102
00:06:39,200 --> 00:06:41,000
- Engem igen.
- Mi?
103
00:06:41,000 --> 00:06:43,440
Nem árulom el azt, akit szeretek,
104
00:06:43,440 --> 00:06:46,600
ahogy te elárultál engem és a családomat.
105
00:06:48,240 --> 00:06:50,560
És te, Luis, azért nem tettél semmit,
106
00:06:50,560 --> 00:06:54,280
mert nyilvánvalóan
nincs bizonyítékod a családom ellen.
107
00:06:54,880 --> 00:06:55,800
Pontosan.
108
00:06:56,880 --> 00:06:58,680
Ezért kell a segítséged.
109
00:07:00,600 --> 00:07:01,440
Nem.
110
00:07:02,480 --> 00:07:05,760
Hagyjatok békén! Te is hagyj békén!
111
00:07:21,880 --> 00:07:23,240
Jó reggelt, Sara!
112
00:07:24,160 --> 00:07:25,160
Jó reggelt!
113
00:07:27,160 --> 00:07:30,400
Ne kínozd magad!
Ne nézz és ne gondolj rájuk!
114
00:07:31,000 --> 00:07:31,960
Ne törődj velük!
115
00:07:34,240 --> 00:07:35,760
Könnyebbnek hittem.
116
00:07:38,080 --> 00:07:39,120
Gyere velem!
117
00:07:43,200 --> 00:07:44,880
Szóval hagyjam és kész?
118
00:07:47,160 --> 00:07:49,080
Ha Chloéval is szörnyeteg lesz?
119
00:07:49,800 --> 00:07:53,480
Nem ez érdekel.
Egyszerűen féltékeny vagy rá.
120
00:07:54,840 --> 00:07:56,000
Nem, ez nem igaz.
121
00:07:56,520 --> 00:07:59,920
Függővé tett. Ez normális reakció.
Velem is ez történt.
122
00:08:00,480 --> 00:08:03,480
Az érzelmi függőség nem ér véget gyorsan.
123
00:08:05,760 --> 00:08:06,840
És tudod, mit?
124
00:08:07,480 --> 00:08:08,480
Ezt ő is tudja.
125
00:08:08,960 --> 00:08:09,880
Mit tud?
126
00:08:09,880 --> 00:08:13,920
Hogy még mindig a foglya vagy.
És élvezi, hiába van már mással.
127
00:08:14,560 --> 00:08:17,520
Nem áll le, és mindent megtesz,
hogy az övé maradj,
128
00:08:17,520 --> 00:08:20,560
mert éreznie kell,
hogy hatalma van feletted.
129
00:08:25,040 --> 00:08:27,280
Ezért kell távolságot tartanod tőle.
130
00:08:30,320 --> 00:08:31,160
Várj!
131
00:08:40,880 --> 00:08:44,720
Tessék! Kérj áthelyezést
egy másik iskolába!
132
00:08:44,720 --> 00:08:46,400
Egy másik iskolába?
133
00:08:47,760 --> 00:08:50,320
Az otthonom után veszítsek el mindent?
134
00:08:50,320 --> 00:08:52,080
Nem veszítesz. Nyersz.
135
00:08:52,640 --> 00:08:54,200
Nyugalmat, szabadságot,
136
00:08:54,200 --> 00:08:55,600
mentális egészséget.
137
00:08:55,600 --> 00:08:57,240
Tedd meg! Komolyan mondom.
138
00:09:09,560 --> 00:09:11,120
- Figyelj...
- Hm?
139
00:09:11,120 --> 00:09:14,000
Lassan a szokásod lesz
bejönni délelőtt, mi?
140
00:09:14,000 --> 00:09:15,520
Hát, igen.
141
00:09:17,240 --> 00:09:18,480
Jó, nem?
142
00:09:20,360 --> 00:09:21,240
Az anyám.
143
00:09:21,760 --> 00:09:22,600
Mutasd!
144
00:09:22,600 --> 00:09:25,400
Az Isadora House-ban van, ott vár.
145
00:09:27,280 --> 00:09:28,720
Nem találkozz vele!
146
00:09:28,720 --> 00:09:31,040
Lehet, hogy baj van. Várj!
147
00:09:31,840 --> 00:09:33,360
- Szabad?
- Nem.
148
00:09:33,920 --> 00:09:37,120
- Hé, az én telefonom és az én anyám.
- Érted teszem.
149
00:09:37,120 --> 00:09:39,120
Ha nem látod be, megoldom én.
150
00:09:39,920 --> 00:09:40,880
Letiltva.
151
00:09:43,520 --> 00:09:45,280
Chloe, nem látod?
152
00:09:45,280 --> 00:09:49,360
Szorongást és bűntudatot kelt benned,
és mindig csapdában tart.
153
00:09:50,240 --> 00:09:51,400
Tudom.
154
00:09:51,400 --> 00:09:54,600
Szóval, hol tartottunk? Hm?
155
00:09:57,000 --> 00:09:59,480
Órára kell mennem.
156
00:10:00,960 --> 00:10:01,840
Igen.
157
00:10:03,160 --> 00:10:04,640
Igen. Megyek.
158
00:10:05,400 --> 00:10:06,640
Később találkozunk.
159
00:10:07,640 --> 00:10:08,480
Szia!
160
00:10:24,480 --> 00:10:27,960
GYERE UTÁNAM!
161
00:10:39,720 --> 00:10:41,200
Beszélni akarsz velem?
162
00:11:34,800 --> 00:11:35,920
Kinek írsz?
163
00:11:36,400 --> 00:11:37,240
Chloénak.
164
00:11:42,240 --> 00:11:44,320
Csak féltékennyé akarsz tenni vele.
165
00:11:48,320 --> 00:11:50,040
Megyek a barátnőmhöz, oké?
166
00:12:00,440 --> 00:12:02,440
TEGNAP
167
00:12:04,320 --> 00:12:06,680
Nem kellene egy barát? Nekem igen.
168
00:12:08,880 --> 00:12:10,680
Őszintén szólva jól jönne.
169
00:12:11,640 --> 00:12:13,360
De előbb mesélj te!
170
00:12:13,880 --> 00:12:17,120
Annyira Ericre figyeltem,
hogy úgy érzem, elhanyagollak.
171
00:12:17,120 --> 00:12:18,200
Nico, haver...
172
00:12:18,760 --> 00:12:23,640
Az igazi barátok mindig melletted állnak,
és tudom, hogy te mellettem állsz.
173
00:12:25,840 --> 00:12:26,920
Hogy vagy?
174
00:12:29,040 --> 00:12:31,520
Ericről van szó. Csúnyán elszúrta.
175
00:12:32,040 --> 00:12:34,280
- Mi meg kidobtuk.
- Basszus!
176
00:12:34,880 --> 00:12:39,160
Szívás, mert dühös vagyok rá,
de közben szarul érzem magam.
177
00:12:39,160 --> 00:12:40,600
Talán pár nap múlva...
178
00:12:40,600 --> 00:12:43,000
Nem, nem erről van szó, meglesz, de...
179
00:12:44,960 --> 00:12:47,800
Az dühít, hogy talán túl korán adtuk fel.
180
00:12:47,800 --> 00:12:51,360
Nico, tényleg mindent elkövettetek érte.
181
00:12:52,120 --> 00:12:53,120
Biztos visszajön.
182
00:12:54,720 --> 00:12:55,560
Biztos.
183
00:13:12,800 --> 00:13:16,160
LEGUTÓBBI: TESÓ, DÍLER TONI,
CSAJ A BULIBÓL,
184
00:13:16,160 --> 00:13:18,760
ALFONSO, NICO UNOKATESÓ, CHLOE, ROCÍO
185
00:13:18,760 --> 00:13:20,680
NICO UNOKATESÓ
186
00:13:29,160 --> 00:13:31,560
LEGUTÓBBI: APA, ANYA, ERIC UNOKATESÓ
187
00:13:31,560 --> 00:13:32,480
ERIC UNOKATESÓ
188
00:13:38,600 --> 00:13:41,120
ERIC UNOKATESÓ
189
00:14:03,760 --> 00:14:05,400
El kellene tűnnöd.
190
00:14:05,400 --> 00:14:06,600
Undorító vagy.
191
00:14:08,560 --> 00:14:11,640
Nem érsz semmit.
Folyton csalódik benned mindenki.
192
00:14:12,720 --> 00:14:13,840
Szánalmas vagy.
193
00:14:14,520 --> 00:14:18,440
El kellene tűnnöd.
Mindenkinek nagy szívesség lenne.
194
00:14:19,680 --> 00:14:22,800
Ne gyere ide!
Mindent tönkreteszel, amihez hozzáérsz.
195
00:14:22,800 --> 00:14:24,520
- Senki vagy.
- Tűnj el!
196
00:14:24,520 --> 00:14:26,120
- Csalódás.
- Szégyen.
197
00:14:26,120 --> 00:14:28,520
- Szánalmas vagy.
- Mindent elrontasz.
198
00:14:28,520 --> 00:14:30,280
- Nulla vagy.
- Ne gyere ide!
199
00:14:30,280 --> 00:14:32,000
- De kár!
- Tönkreteszel...
200
00:14:32,000 --> 00:14:33,160
Ezt csinálod.
201
00:14:33,160 --> 00:14:35,240
- Rombolsz.
- Undorító vagy.
202
00:14:35,240 --> 00:14:39,080
- Undorító vagy.
- Mindent tönkreteszel.
203
00:14:39,080 --> 00:14:40,280
Jól vagy?
204
00:14:51,680 --> 00:14:52,520
Isa...
205
00:14:54,240 --> 00:14:55,120
Szia, kicsim!
206
00:14:55,880 --> 00:14:56,920
Van egy perced?
207
00:14:58,240 --> 00:14:59,080
Persze.
208
00:15:00,680 --> 00:15:03,160
Tudnom kell, mi van az anyámmal.
209
00:15:03,160 --> 00:15:05,080
Ne, csajszi! Tényleg ne.
210
00:15:05,080 --> 00:15:08,920
Bárcsak ne tudnám!
Jobb, ha nem tudod, amíg lehet.
211
00:15:08,920 --> 00:15:12,520
Ha az anyám bűnöző, akkor nem.
A fenébe is, hát bíró!
212
00:15:12,520 --> 00:15:16,880
Neked sem kellene elfordítani a fejed,
ha a szüleid sárosak.
213
00:15:17,640 --> 00:15:20,720
Nem nézhetünk el nekik mindent,
csak mert a szüleink.
214
00:15:20,720 --> 00:15:22,080
Kezdj új hobbiba!
215
00:15:22,080 --> 00:15:24,840
Gondolj valami másra!
Én folyton ezt csinálom.
216
00:15:27,560 --> 00:15:30,640
„Ha kell, mi szolgáltatunk igazságot.”
217
00:15:30,640 --> 00:15:31,680
Emlékszel?
218
00:15:32,520 --> 00:15:35,720
„Elintézzük, hogy megfizessen,
akinek meg kell.
219
00:15:35,720 --> 00:15:37,120
Bárki is legyen.”
220
00:15:38,520 --> 00:15:41,720
Mindig is felnéztem az anyámra
és büszke voltam rá.
221
00:15:42,240 --> 00:15:47,480
De ha kiderül, hogy hazug és korrupt,
nem kell aggódni értem.
222
00:15:48,280 --> 00:15:49,360
Fizessen meg érte!
223
00:16:04,560 --> 00:16:07,200
A rendőrség hónapok óta nyomoz utánunk.
224
00:16:08,600 --> 00:16:11,400
Igen, egy kicsit
óvatosabbnak kell lennünk.
225
00:16:11,960 --> 00:16:13,800
Szóval egyáltalán nem izgat?
226
00:16:14,960 --> 00:16:17,960
Az a dolgunk, hogy tudjunk az ilyesmikről.
227
00:16:18,840 --> 00:16:22,840
Azért nem érdekel,
mert nem pár illegális ügyetek van,
228
00:16:22,840 --> 00:16:24,560
hanem rengeteg.
229
00:16:24,560 --> 00:16:27,560
Sosem történt velünk semmi, igaz?
230
00:16:27,560 --> 00:16:29,320
Tudod, miért nem?
231
00:16:30,520 --> 00:16:33,960
Mert a rendőrség nem tudja,
ki után kellene nyomozni.
232
00:16:33,960 --> 00:16:36,520
Azt sem tudják, mi törvényes és mi nem.
233
00:16:36,520 --> 00:16:38,920
Amazona megölése, apa?
234
00:16:39,840 --> 00:16:42,480
Lövöldözés egy gyerekekkel teli iskolánál?
235
00:16:42,480 --> 00:16:45,280
Megvesztegetés? Egy bíró megzsarolása,
236
00:16:45,280 --> 00:16:48,560
hogy lebonthassatok egy épületet,
aminek semmi baja?
237
00:16:48,560 --> 00:16:50,440
Ez mégis hol törvényes?
238
00:16:50,440 --> 00:16:54,200
- Ha akarod, abbahagyjuk.
- Még jó, hogy akarom.
239
00:16:55,120 --> 00:16:57,440
Igen, le kell állnunk, Martín.
240
00:16:57,440 --> 00:17:01,120
- Elege van ebből.
- Fogd be!
241
00:17:03,280 --> 00:17:05,880
Ezeknek a mocskos módszereknek vége.
242
00:17:06,960 --> 00:17:08,200
Mi az?
243
00:17:08,200 --> 00:17:11,160
A Catalina elleni
terhelő bizonyíték. Anya adta.
244
00:17:12,840 --> 00:17:14,320
Mi a faszt csináltál?
245
00:17:14,320 --> 00:17:17,840
Mi a baj? Nem te akartál
bevonni az üzletbe? Megtörtént.
246
00:17:20,160 --> 00:17:22,160
Mihez kezdesz vele?
247
00:17:22,160 --> 00:17:23,880
Visszaadod Catalinának?
248
00:17:24,440 --> 00:17:26,520
Jól indítanál el a változást, igen.
249
00:17:26,520 --> 00:17:29,240
Tudod, mi lesz, ha visszaadod neki?
250
00:17:29,240 --> 00:17:30,240
Mi?
251
00:17:30,240 --> 00:17:34,160
Csúnyán ránk fog szállni,
és egy percig sem gondolkodik rajta.
252
00:17:34,160 --> 00:17:35,640
Ezt akarod?
253
00:17:35,640 --> 00:17:38,640
Nem. Azt szeretném,
ha meg tudnék bízni másokban.
254
00:17:38,640 --> 00:17:39,560
Bízni?
255
00:17:40,920 --> 00:17:42,080
A bizalom
256
00:17:43,280 --> 00:17:45,840
a legrosszabb életbiztosítás. Tessék.
257
00:17:50,080 --> 00:17:51,000
Ne csináld!
258
00:17:51,000 --> 00:17:55,320
Hagyd békén, Martín!
Megpróbálhatnánk másképp csinálni.
259
00:18:05,760 --> 00:18:07,160
Miért hív Isadora?
260
00:18:13,120 --> 00:18:14,400
Halló?
261
00:18:14,400 --> 00:18:17,880
Ma délután találkozunk,
és visszaadjuk a dokumentumaidat.
262
00:18:17,880 --> 00:18:19,040
Tessék?
263
00:18:19,040 --> 00:18:21,000
A papírok csak rád tartoznak.
264
00:18:21,000 --> 00:18:25,120
Viszont személyesen örülnék,
ha egy nap börtönbe kerülnél.
265
00:18:30,160 --> 00:18:32,720
Rendben. Mondd meg, hol, és ott leszek.
266
00:18:37,400 --> 00:18:39,760
Együtt megyünk, és elnézést kérünk tőle.
267
00:19:03,440 --> 00:19:05,120
Elönt minket a mocsok, anya.
268
00:19:07,720 --> 00:19:08,560
Látod?
269
00:19:10,080 --> 00:19:13,480
Látod, miért nem akartam,
hogy része légy ennek?
270
00:19:14,560 --> 00:19:16,160
Nem kívántam ezt neked.
271
00:19:19,960 --> 00:19:22,800
TALÁLKOZZUNK ITT
272
00:19:33,040 --> 00:19:34,600
Miért akar találkozni?
273
00:19:34,600 --> 00:19:37,600
- Ez csak a szüleire és rám tartozik.
- Mi az?
274
00:19:37,600 --> 00:19:40,720
Tényleg semmi, kislányom.
Ennyi, téma lezárva.
275
00:19:47,080 --> 00:19:49,080
MARTÍN – ÚJ ÜZENET
276
00:19:49,080 --> 00:19:52,720
{\an8}TALÁLKOZZUNK AKKOR,
DE ENNEK AZ ÉPÜLETNEK A TETEJÉN.
277
00:19:52,720 --> 00:19:54,040
{\an8}DISZKRÉTEBB HELY.
278
00:19:54,040 --> 00:19:56,240
Ne vigyél haza! Jövök a találkozóra.
279
00:19:56,240 --> 00:19:58,880
- Kérlek!
- Isa a barátom, te az anyám vagy.
280
00:19:58,880 --> 00:20:00,600
Tudni akarom, mi ez.
281
00:20:00,600 --> 00:20:03,800
Ha nem mondod el,
ő úgyis el fogja, bármit gondolsz.
282
00:20:05,720 --> 00:20:08,520
Rendben, de nem szállsz ki a kocsiból!
283
00:21:22,680 --> 00:21:23,760
Min gondolkodsz?
284
00:21:32,760 --> 00:21:33,640
Semmin.
285
00:21:38,920 --> 00:21:39,800
Mondd el!
286
00:21:43,760 --> 00:21:46,240
Hirtelen elkezdtem fázni. Bocsánat.
287
00:21:50,960 --> 00:21:53,000
Ha az a gond, hogy elutazom...
288
00:21:55,160 --> 00:21:56,360
gyere velem!
289
00:22:02,920 --> 00:22:04,720
- Megőrültél?
- Nem.
290
00:22:05,840 --> 00:22:06,920
Komolyan mondom.
291
00:22:08,480 --> 00:22:09,560
És az iskola?
292
00:22:10,160 --> 00:22:12,120
Ott is tanulhatsz, velem együtt.
293
00:22:17,680 --> 00:22:20,480
Nem, kizárt. Ez őrültség.
294
00:22:21,680 --> 00:22:24,880
Az lenne őrültség,
ha nem élveznénk, ami köztünk van.
295
00:22:26,280 --> 00:22:28,640
Tudom, nehezen fogadod el a jó dolgokat.
296
00:22:29,680 --> 00:22:31,880
Azt hiszed, nem érdemled meg őket.
297
00:22:33,560 --> 00:22:34,960
Pedig megérdemled.
298
00:22:37,160 --> 00:22:41,040
Megérdemled,
hogy végre jó legyen az életed.
299
00:22:42,080 --> 00:22:43,920
És örömmel adnám meg ezt neked.
300
00:22:50,680 --> 00:22:52,120
Gondolkodj rajta!
301
00:22:53,200 --> 00:22:54,520
És majd szólj, jó?
302
00:24:42,320 --> 00:24:44,520
HABLA – ÜZENETEK A DIÁKOKTÓL
303
00:24:56,600 --> 00:24:57,920
HELLÓ?
304
00:24:57,920 --> 00:25:00,440
BESZÉLNEM KELL VALAKIVEL...
305
00:25:00,440 --> 00:25:06,440
MIELŐTT MEGTESZEM.
306
00:25:11,240 --> 00:25:12,280
MIT?
307
00:25:13,120 --> 00:25:14,560
AZ ÖNGYILKOSSÁG ELŐTT.
308
00:25:18,160 --> 00:25:21,800
Tévedsz. Ismerősökről volt szó,
és Pedro barát.
309
00:25:21,800 --> 00:25:24,840
Haver, gondolatban nagyon messze jársz.
310
00:25:25,760 --> 00:25:27,120
Aggódsz valami miatt?
311
00:25:28,560 --> 00:25:29,560
Mi?
312
00:25:30,160 --> 00:25:32,680
Nem, minden rendben.
313
00:25:33,560 --> 00:25:36,720
Nem, lehettek barátok úgy,
hogy nem ismered.
314
00:25:36,720 --> 00:25:37,800
Ott van Pedro.
315
00:25:38,320 --> 00:25:41,640
Igazából az lep meg,
hogy közjegyző előtt írattad alá.
316
00:25:41,640 --> 00:25:42,760
Hogy reagált?
317
00:25:42,760 --> 00:25:45,000
Rajtakaptam őket, hogy ölelkeznek...
318
00:25:45,000 --> 00:25:48,640
TALÁLKOZHATUNK? TANÁCS KELLENE.
319
00:25:49,760 --> 00:25:51,080
OMAR ONLINE
320
00:25:52,240 --> 00:25:55,080
TANÁCS KELLENE TŐLED ÉS DALMARTÓL.
321
00:25:55,080 --> 00:25:59,080
TALÁLKOZNI, HOGY SEGÍTSETEK.
322
00:26:00,200 --> 00:26:04,840
BEJÖVŐ UTALÁS ÉRKEZETT: KÉTMILLIÓ EURÓ
323
00:26:10,000 --> 00:26:13,040
SZERETNÉL MINDENT ÚJRAKEZDENI?
324
00:26:14,680 --> 00:26:18,080
CHLOE LETILTOTT. LEHET,
HOGY NEM OLVASSA EL AZ ÜZENETED.
325
00:26:30,280 --> 00:26:31,240
Carmen?
326
00:26:33,360 --> 00:26:34,480
Jól vagy?
327
00:26:35,560 --> 00:26:36,920
Igen. Hogy vagy?
328
00:26:37,720 --> 00:26:39,600
Aggódsz Chloe miatt, igaz?
329
00:26:40,880 --> 00:26:43,200
Nem áll szóba veled, mióta Raúllal van.
330
00:26:44,400 --> 00:26:45,320
Szabad?
331
00:26:55,440 --> 00:26:57,000
Elszakítja tőled Chloét.
332
00:26:58,360 --> 00:27:00,840
Tőled és mindenkitől, a barátaidtól.
333
00:27:02,720 --> 00:27:04,120
Raúlnak ez a módszere.
334
00:27:04,720 --> 00:27:08,560
Elszigetel mindenkitől,
megtapos, bántalmaz...
335
00:27:10,320 --> 00:27:11,160
Tessék?
336
00:27:11,160 --> 00:27:13,880
Velem ezt csinálta, ezért hagytam el.
337
00:27:14,800 --> 00:27:18,640
Túl sokáig tartott,
mert egy ilyen embertől nehéz elválni,
338
00:27:18,640 --> 00:27:19,720
de sikerült.
339
00:27:21,600 --> 00:27:24,160
Azonnal ki kell hoznod Chloét onnan!
340
00:27:24,840 --> 00:27:27,120
Tudom, hogy szerinted erős lány,
341
00:27:27,120 --> 00:27:31,680
bátor és önálló,
és sosem válna egy fiú játékszerévé,
342
00:27:31,680 --> 00:27:32,760
de...
343
00:27:32,760 --> 00:27:34,680
Raúlban megvan ez az erő.
344
00:27:34,680 --> 00:27:37,200
Sosem hittem, hogy ilyen lány lehetek,
345
00:27:37,200 --> 00:27:38,840
de kihozta belőlem.
346
00:27:39,800 --> 00:27:41,520
Egy szemét manipulátor.
347
00:27:56,840 --> 00:27:57,680
Ez meg mi?
348
00:27:58,200 --> 00:27:59,440
Iván holmija?
349
00:28:03,160 --> 00:28:04,160
Szia!
350
00:28:05,640 --> 00:28:06,480
Szia!
351
00:28:44,320 --> 00:28:46,160
Hoznád a síkosítót?
352
00:28:46,160 --> 00:28:49,040
Most nincs összhangban
az agyam és a testem.
353
00:28:50,080 --> 00:28:50,920
Persze.
354
00:29:29,360 --> 00:29:30,760
Bekenem, jó?
355
00:29:36,280 --> 00:29:37,920
Mi a francot csinálsz?
356
00:29:37,920 --> 00:29:39,400
Ez meg mi volt?
357
00:29:41,680 --> 00:29:42,840
Mi ez?
358
00:29:47,120 --> 00:29:48,440
Ez egy régi videó.
359
00:29:49,520 --> 00:29:53,560
Régi? Ugyanabban vagy rajta,
amiben ma voltál. Hülyének nézel?
360
00:29:54,640 --> 00:29:58,040
Akkor még együtt voltunk.
Sara szórakozik veled.
361
00:29:58,040 --> 00:30:00,400
Ne gyere a közelembe, te rohadék!
362
00:30:00,400 --> 00:30:02,760
- Beszéljünk!
- Francot, hagyj békén!
363
00:30:02,760 --> 00:30:04,520
- Hallgass meg!
- Seggfej.
364
00:30:04,520 --> 00:30:06,680
Chloe! Chloe, kérlek, beszéljünk!
365
00:30:07,320 --> 00:30:09,840
Te rohadék. Régi videó, lófaszt.
366
00:30:09,840 --> 00:30:11,280
Kit hívsz?
367
00:30:11,280 --> 00:30:12,560
- Anyát.
- Add ide!
368
00:30:12,560 --> 00:30:13,720
Add ide a mobilt!
369
00:30:13,720 --> 00:30:16,360
- Nincs miről beszélni.
- Pedig beszélünk!
370
00:30:17,880 --> 00:30:18,720
Megértetted?
371
00:30:21,120 --> 00:30:21,960
Iván?
372
00:30:22,560 --> 00:30:24,120
- Chloe?
- Anya!
373
00:30:25,000 --> 00:30:26,160
Jól vagy, kicsim?
374
00:30:27,200 --> 00:30:28,280
Nyisd ki!
375
00:30:28,280 --> 00:30:31,680
Carmen, minden rendben.
Tudod, hogy nem látunk szívesen.
376
00:30:32,200 --> 00:30:34,040
Ezt a lányomtól akarom hallani.
377
00:30:36,840 --> 00:30:38,880
- Kinyitod...
- Chloe, mi folyik itt?
378
00:30:38,880 --> 00:30:40,200
És elküldöd.
379
00:30:40,920 --> 00:30:41,920
Rendben?
380
00:30:42,880 --> 00:30:45,200
Ha próbálkozol, bedurvulok. Esküszöm.
381
00:30:45,200 --> 00:30:47,800
- Chloe.
- Kurvára be fogok durvulni.
382
00:30:48,600 --> 00:30:50,080
Kinyitod végre?
383
00:30:52,320 --> 00:30:53,160
Nyisd ki!
384
00:30:53,920 --> 00:30:55,000
Jövök, anya.
385
00:31:08,920 --> 00:31:09,800
Mi az, anya?
386
00:31:11,640 --> 00:31:12,480
Hogy vagy?
387
00:31:13,800 --> 00:31:16,000
Nagyon jól. Mit akarsz?
388
00:31:17,840 --> 00:31:19,640
- Bejöhetek?
- Most nem jó.
389
00:31:19,640 --> 00:31:22,720
Dehogynem. Mi az,
hogy nem engeded be az anyádat?
390
00:31:30,080 --> 00:31:31,240
Raúl, drágám.
391
00:31:31,920 --> 00:31:32,880
Mi a helyzet?
392
00:31:33,720 --> 00:31:34,960
Hogy vagy?
393
00:31:34,960 --> 00:31:37,640
Bocsánat, felöltözöl, hogy beszéljünk?
394
00:31:38,400 --> 00:31:41,720
- Most nem jó.
- Jó lesz a whiskey, amit itt hagytam.
395
00:31:41,720 --> 00:31:44,000
- Carmen...
- Megtalálom, ne aggódj!
396
00:31:44,600 --> 00:31:45,800
Gyerünk, öltözz fel!
397
00:31:52,440 --> 00:31:53,640
Ez kinek a holmija?
398
00:31:54,320 --> 00:31:55,240
Iváné.
399
00:32:09,880 --> 00:32:11,080
Szóval?
400
00:32:11,600 --> 00:32:14,240
- A kocsiban várok, gyertek!
- Igen, jövünk.
401
00:32:14,240 --> 00:32:16,000
Kicsim, kész vagy?
402
00:32:16,520 --> 00:32:18,600
Anya, az a legjobb, ha nem jössz.
403
00:32:18,600 --> 00:32:19,760
Miért?
404
00:32:19,760 --> 00:32:22,120
Csak apával és Catalinával intézném.
405
00:32:22,120 --> 00:32:23,560
Kicsim, hadd menjek!
406
00:32:23,560 --> 00:32:26,680
- Ott leszek, hogy...
- Nem, anya, figyelnél rám?
407
00:32:26,680 --> 00:32:28,000
Ne gyere!
408
00:32:28,600 --> 00:32:29,680
Könyörgöm.
409
00:32:51,560 --> 00:32:53,760
- És anya?
- Nem jön.
410
00:32:55,080 --> 00:32:57,800
Sosem hitt bennem. Elintézzük mi ketten.
411
00:32:58,720 --> 00:33:01,080
Indulj! Nem akarok elkésni.
412
00:33:11,760 --> 00:33:14,360
Szerintem mind a ketten őrültek vagytok.
413
00:33:15,680 --> 00:33:17,080
Iván javasolta.
414
00:33:17,960 --> 00:33:19,360
És igent mondtál?
415
00:33:19,360 --> 00:33:20,600
Még nem tudom.
416
00:33:21,280 --> 00:33:22,880
Ezért kérdezlek titeket.
417
00:33:23,960 --> 00:33:25,520
Szerelmes vagy Ivánba?
418
00:33:29,720 --> 00:33:31,480
Nyugodtan mondd el!
419
00:33:32,240 --> 00:33:33,280
Barátok vagyunk.
420
00:33:36,480 --> 00:33:37,760
Azt hiszem, igen.
421
00:33:37,760 --> 00:33:40,240
Kíváncsi vagy, mi lehet ebből?
422
00:33:42,320 --> 00:33:43,200
Igen.
423
00:33:43,680 --> 00:33:45,200
Akkor ennyi, kölyök.
424
00:33:45,200 --> 00:33:47,240
Osztályt bármikor ismételhetsz.
425
00:33:48,880 --> 00:33:51,280
Nem maradna le semmiről, ha maradna.
426
00:33:51,280 --> 00:33:53,320
Iván várhat rá pár hónapot.
427
00:33:53,320 --> 00:33:54,360
Jaj...
428
00:33:54,920 --> 00:33:57,920
Hetek, napok alatt elveszíthetsz valakit.
429
00:33:58,720 --> 00:33:59,880
Akár órák alatt is.
430
00:34:00,480 --> 00:34:01,760
A fenébe...
431
00:34:01,760 --> 00:34:04,960
- Kösz szépen, Omar.
- Szerintem...
432
00:34:06,240 --> 00:34:09,040
Nem kellene megaláznod magad srácok miatt.
433
00:34:09,920 --> 00:34:14,680
Az ösztöndíjat Iván kapta. Te főznél neki
vagy a hátizsákját cipelnéd.
434
00:34:14,680 --> 00:34:17,760
Vagy ott is fizetni fogja a tandíjadat?
435
00:34:19,360 --> 00:34:23,800
Abbahagynád, hogy kitartatod magad,
és kiállnál önmagadért?
436
00:34:30,560 --> 00:34:32,520
Te is kitartott srácnak gondolsz?
437
00:34:32,520 --> 00:34:35,200
- Menj vele!
- Nem, maradj itt!
438
00:34:35,200 --> 00:34:37,680
És ha visszajön, ha visszajön,
439
00:34:38,200 --> 00:34:39,720
meglátjuk, mi lesz.
440
00:34:41,640 --> 00:34:45,560
Figyelj, jobb, ha békén hagyunk,
hogy átgondolhasd.
441
00:34:46,400 --> 00:34:48,760
Csak még jobban összezavartunk.
442
00:34:57,200 --> 00:34:58,680
Majd mondd el, szépségem!
443
00:34:59,520 --> 00:35:00,560
Mondd el nekünk!
444
00:35:01,200 --> 00:35:02,200
Mindkettőnknek.
445
00:35:06,640 --> 00:35:07,480
Gyere!
446
00:35:20,480 --> 00:35:21,440
Anya...
447
00:35:22,600 --> 00:35:25,440
- Talán tényleg nem jó most.
- És mikor lesz az?
448
00:35:26,560 --> 00:35:28,880
Ha a másik oldallal is ezt csinálja?
449
00:35:37,800 --> 00:35:38,800
Menj vele!
450
00:35:42,800 --> 00:35:43,840
Minek?
451
00:35:43,840 --> 00:35:46,920
Nem érdekel. Elbúcsúzni. Csak menj vele!
452
00:35:46,920 --> 00:35:48,080
Kérlek, csináld!
453
00:35:51,080 --> 00:35:51,920
Menj!
454
00:35:55,240 --> 00:35:56,440
Hova mész?
455
00:35:57,720 --> 00:35:59,800
Kilépek egy percre, oké?
456
00:35:59,800 --> 00:36:01,120
Csak egy percre.
457
00:36:08,960 --> 00:36:11,800
Gyere! Whiskey és beszélgetés.
458
00:36:12,400 --> 00:36:13,640
Menjünk fel a tetőre!
459
00:36:14,320 --> 00:36:15,520
A friss levegőre.
460
00:36:22,720 --> 00:36:24,680
NE HALLGASS EL! FONTOS VAGY.
461
00:36:25,920 --> 00:36:27,760
Válaszolj, légyszi!
462
00:36:31,040 --> 00:36:33,880
HA ISMERNÉL, NEM MONDANÁD EZT.
463
00:36:37,400 --> 00:36:39,920
DEHOGYNEM.
464
00:36:39,920 --> 00:36:44,640
CSAK VÉGET AKAROK VETNI ENNEK ÉS ELTŰNNI.
465
00:36:44,640 --> 00:36:45,720
DE MIÉRT?
466
00:36:45,720 --> 00:36:49,920
CSAK ÍGY NEM CSESZNÉK KI AZOKKAL,
AKIK SZERETNEK.
467
00:36:55,920 --> 00:36:59,600
A CSALÁDOD BIZTOS NEM GONDOL
ILYENEKET RÓLAD.
468
00:36:59,600 --> 00:37:02,880
DE, IGEN. KIHAJÍTOTTAK.
469
00:37:02,880 --> 00:37:06,080
AZ DOBOTT KI, AKIT A LEGJOBBAN SZERETEK.
470
00:37:11,040 --> 00:37:12,880
- Sonia, mi az?
- Hol van Eric?
471
00:37:12,880 --> 00:37:13,840
Mi van vele?
472
00:37:13,840 --> 00:37:17,000
- Milliószor hívtam, de nem veszi fel.
- De mi az?
473
00:37:17,000 --> 00:37:19,840
Meg kell találnunk.
Hívd fel! Talán felveszi.
474
00:37:24,000 --> 00:37:25,080
Na?
475
00:37:26,600 --> 00:37:27,440
Nem veszi fel.
476
00:37:27,440 --> 00:37:28,600
A rohadt életbe!
477
00:37:28,600 --> 00:37:30,520
Elmondanád, mi történik?
478
00:37:33,440 --> 00:37:36,480
- Ostobaságot csinálhat.
- Micsoda?
479
00:37:38,360 --> 00:37:39,560
Sejtem, hol lehet.
480
00:37:39,560 --> 00:37:40,720
Akkor menjünk!
481
00:37:40,720 --> 00:37:43,280
- Hozom a kocsikulcsot.
- Ne, várj!
482
00:37:43,280 --> 00:37:44,720
Inkább egyedül megyek.
483
00:37:44,720 --> 00:37:46,560
Veletek most nem állna szóba.
484
00:37:47,320 --> 00:37:49,280
- Velem talán igen.
- Jó.
485
00:37:49,280 --> 00:37:51,880
- Hamarosan jövök.
- Jó, de telefonálj!
486
00:38:03,120 --> 00:38:05,920
MOST SZÁLLOK BE A TAXIBA.
A REPTÉREN VÁRLAK.
487
00:38:19,200 --> 00:38:20,040
Iván!
488
00:38:22,160 --> 00:38:23,120
Mekkora...
489
00:38:25,080 --> 00:38:26,600
Mekkora szívás az egész.
490
00:38:27,680 --> 00:38:28,760
És milyen kár.
491
00:38:29,880 --> 00:38:31,000
És...
492
00:38:31,000 --> 00:38:32,800
És örülök, hogy elmész.
493
00:38:34,080 --> 00:38:36,560
Megérdemled, hogy boldog légy, nélkülünk.
494
00:38:38,000 --> 00:38:38,840
Iván...
495
00:39:02,360 --> 00:39:06,240
NÁLAM VAN A JEGYED.
MÁR CSAK TE KELLESZ. REMÉLEM, JÖSSZ.
496
00:39:08,720 --> 00:39:10,560
{\an8}MOST SZÁLLOK BE A TAXIBA.
497
00:39:10,560 --> 00:39:12,720
{\an8}NÁLAM VAN A JEGYED. REMÉLEM, JÖSSZ.
498
00:39:39,360 --> 00:39:41,360
Catalina sokat késik, igaz?
499
00:39:43,160 --> 00:39:44,160
Nem jön.
500
00:39:45,680 --> 00:39:46,880
Miért?
501
00:39:48,800 --> 00:39:50,080
Mit csináltál, apa?
502
00:39:52,440 --> 00:39:55,320
{\an8}A TETŐN VAGYOK, AHOVA AZ APÁD KÜLDÖTT.
503
00:39:56,040 --> 00:39:57,400
Hová küldted?
504
00:40:09,680 --> 00:40:12,480
KÜLDD EL, HOL VAGY! GYORSAN.
505
00:40:12,480 --> 00:40:15,080
Mit csináltál?
Hová küldted? Mi folyik itt?
506
00:40:17,440 --> 00:40:20,240
KÜLDD EL, HOL VAGY! GYORSAN.
507
00:40:22,960 --> 00:40:23,960
Figyelj...
508
00:40:24,680 --> 00:40:28,200
Fáj bevallani, és elismerni,
hogy az anyádnak volt igaza,
509
00:40:28,720 --> 00:40:32,320
de ehhez nyilvánvalóan nagyon kevés vagy.
510
00:40:32,840 --> 00:40:36,040
Hiba volt rád bízni ezt.
511
00:40:36,040 --> 00:40:39,280
Nekem kellett volna elintézni
Catalina ügyét.
512
00:40:43,000 --> 00:40:46,080
NAPLEMENTE TETŐTERASZ
NUEVOS MINISTERIOS, 18. MADRID
513
00:40:48,080 --> 00:40:49,480
Az üzleti életben
514
00:40:50,400 --> 00:40:53,440
hidegvérre van szükség.
515
00:40:53,960 --> 00:40:55,800
És te most még...
516
00:40:57,840 --> 00:40:59,600
nagyon éretlen vagy, kincsem.
517
00:41:06,640 --> 00:41:07,960
Mit keresel itt?
518
00:41:07,960 --> 00:41:11,280
- Mi folyik itt?
- Mondtam, hogy maradj a kocsiban.
519
00:41:24,920 --> 00:41:26,240
És ha megteszed?
520
00:41:32,720 --> 00:41:33,800
Akkor ki nyer?
521
00:41:40,000 --> 00:41:42,120
Mindenkinek jobb lesz nélkülem.
522
00:41:43,080 --> 00:41:45,840
Ha ez igaz lenne, szerinted itt lennék?
523
00:41:47,160 --> 00:41:49,280
Reggel nem így gondoltad.
524
00:41:50,360 --> 00:41:52,120
Nagyon sajnálom.
525
00:41:52,120 --> 00:41:55,480
Dühös voltam.
Azt hittem, rád, de igazából magamra.
526
00:41:55,480 --> 00:41:57,800
Utálom, hogy nem tudom, hogy segítsek,
527
00:41:57,800 --> 00:42:00,760
hogy értessem meg veled,
hogy fontos vagy nekem.
528
00:42:02,640 --> 00:42:03,560
Erről van szó.
529
00:42:04,320 --> 00:42:05,560
Már megpróbáltad.
530
00:42:07,160 --> 00:42:11,960
- Tiszta a lelkiismereted. Nem a te hibád.
- Ne! Eric, kérlek! Ne!
531
00:42:24,960 --> 00:42:26,040
Idd meg!
532
00:42:27,400 --> 00:42:28,880
Nem tetszik a dolog.
533
00:42:28,880 --> 00:42:30,440
Nekem sem tetszel,
534
00:42:31,080 --> 00:42:32,080
mégis itt vagyok,
535
00:42:32,960 --> 00:42:35,920
és megpróbálom megérteni,
mi a fenét lát benned.
536
00:42:37,080 --> 00:42:40,520
Gondoskodom róla. Megértem és védelmezem.
537
00:42:41,160 --> 00:42:45,920
Vered, az akarata ellenére fogva tartod,
megváltoztatod a személyiségét.
538
00:42:45,920 --> 00:42:46,840
Carmen, nem...
539
00:42:46,840 --> 00:42:51,040
Sara elmesélte,
mennyire szeretsz megverni másokat.
540
00:42:54,160 --> 00:42:58,320
Sara egy kibaszott manipulátor,
és képtelen túllépni rajtam.
541
00:42:58,320 --> 00:43:01,440
Amikor a lányom
kinyitotta az ajtót, égett az arca.
542
00:43:01,960 --> 00:43:04,640
Gondolom, éppen felpofoztad, igaz?
543
00:43:04,640 --> 00:43:08,520
Mondták már neked,
hogy a nőkkel nem szabad így bánni?
544
00:43:08,520 --> 00:43:11,600
Vitatkoztunk, oké?
Csak egy kis dulakodás volt.
545
00:43:11,600 --> 00:43:13,360
- Dulakodás?
- Igen.
546
00:43:14,000 --> 00:43:15,080
- Aha.
- Ennyi.
547
00:43:17,640 --> 00:43:19,560
És hogy történt? Megmutatod?
548
00:43:19,560 --> 00:43:22,240
Valahogy így... „Hagyd abba, ez fáj?”
549
00:43:22,240 --> 00:43:24,960
- Valami ilyesmi?
- Hagyd abba, Carmen!
550
00:43:24,960 --> 00:43:28,760
És a dulakodás közepén
adtál neki egy pofont.
551
00:43:29,360 --> 00:43:30,640
- Én...
- Hogy volt?
552
00:43:30,640 --> 00:43:32,280
Nagyjából így?
553
00:43:32,960 --> 00:43:35,320
- Mi? Így adtál neki?
- Mi a franc?
554
00:43:35,320 --> 00:43:39,960
Nagyon jól ismerem a lányomat,
ezért gondolom, megpróbált védekezni.
555
00:43:39,960 --> 00:43:42,600
Vagy nem? Hogy próbálta?
556
00:43:42,600 --> 00:43:44,240
- Ellökött?
- Hagyd abba!
557
00:43:44,240 --> 00:43:45,440
Így?
558
00:43:46,360 --> 00:43:47,280
- Figyelj...
- Mi?
559
00:43:47,280 --> 00:43:48,320
Ennyi, oké?
560
00:43:48,320 --> 00:43:49,920
Higgadj le, hülye picsa!
561
00:43:49,920 --> 00:43:51,800
Lenyugszol? Mi?
562
00:43:57,800 --> 00:43:58,960
Hol van Catalina?
563
00:44:00,400 --> 00:44:02,160
Miért érdekel annyira?
564
00:44:03,240 --> 00:44:04,080
Mi?
565
00:44:05,040 --> 00:44:08,360
Catalina már túl sok gondot okozott.
566
00:44:09,440 --> 00:44:12,400
Korábban hasznos volt. Tudod, mire?
567
00:44:13,000 --> 00:44:14,640
A dokumentumoknak hála
568
00:44:16,640 --> 00:44:21,120
megkaptunk az engedélyeket,
és megnyithattuk az Isadora House-t,
569
00:44:21,120 --> 00:44:23,840
amit annyira szeretsz, meglett a cég.
570
00:44:23,840 --> 00:44:26,480
Rengeteg dolog. Erre hasznos volt.
571
00:44:26,480 --> 00:44:31,520
De ennyi. És most,
hogy már nincs rá szükségünk...
572
00:44:32,080 --> 00:44:33,120
Bumm!
573
00:44:33,880 --> 00:44:34,840
Eltűnik.
574
00:44:36,160 --> 00:44:37,520
Szakítunk.
575
00:44:38,600 --> 00:44:39,680
Viszlát!
576
00:44:41,120 --> 00:44:44,480
Rocío! Rocío, csinálj valamit!
577
00:44:44,480 --> 00:44:47,760
Eric, kérlek! Ez nem te vagy.
578
00:44:47,760 --> 00:44:51,200
A gyógyszer megvonása miatt
látsz mindent sötéten.
579
00:44:52,320 --> 00:44:53,160
Eric...
580
00:44:53,760 --> 00:44:55,040
Eric, látsz engem?
581
00:44:57,600 --> 00:45:01,040
Csak hálával és köszönettel
tartozom neked.
582
00:45:04,560 --> 00:45:06,040
El kell magyaráznom?
583
00:45:08,720 --> 00:45:11,440
Ha nem vagy, én, Nico sem lennék itt.
584
00:45:12,840 --> 00:45:14,680
És nem hasonlítani akartam rád.
585
00:45:17,000 --> 00:45:17,920
Hála az égnek!
586
00:45:19,680 --> 00:45:20,680
Rohadtul nem.
587
00:45:22,160 --> 00:45:24,920
Viszont veled lehettem először önmagam.
588
00:45:26,000 --> 00:45:28,480
Se ítélkezés, se kérdések...
589
00:45:29,200 --> 00:45:30,840
Mindenben velem voltál.
590
00:45:32,080 --> 00:45:34,120
Veled mindig Nico voltam.
591
00:45:34,600 --> 00:45:36,440
Már azelőtt, hogy Nico lettem.
592
00:45:40,240 --> 00:45:43,320
Ha nem tudtad,
milyen fontos vagy nekem, már tudod.
593
00:45:46,640 --> 00:45:48,160
Ha mégis megteszed...
594
00:45:51,000 --> 00:45:53,400
legalább megnyugodhatok, hogy elmondtam.
595
00:45:56,000 --> 00:45:57,480
És ha már nem leszel...
596
00:46:00,320 --> 00:46:01,320
nem fogod tudni,
597
00:46:01,800 --> 00:46:04,000
mekkora űrt hagysz magad után.
598
00:46:08,080 --> 00:46:09,840
Eric, kérlek, menjünk haza!
599
00:46:32,560 --> 00:46:33,520
Sajnálom.
600
00:46:35,000 --> 00:46:37,880
Tudom, azt akartad,
hogy olyan legyek, mint te.
601
00:46:38,680 --> 00:46:40,960
De én a saját utamat akartam követni.
602
00:46:40,960 --> 00:46:42,320
Most már semmi baj.
603
00:46:43,480 --> 00:46:45,880
- Már semmi baj, kicsim.
- Tudod, mit?
604
00:46:45,880 --> 00:46:48,240
Szerintem az én utam a helyes.
605
00:46:48,240 --> 00:46:50,920
Az üzlet legyen az első, ugye?
606
00:46:51,480 --> 00:46:54,160
Azt akarod,
hogy bíráljalak felül, ha tévedsz,
607
00:46:54,160 --> 00:46:56,440
és most biztosan tévedsz, apa.
608
00:46:56,440 --> 00:47:00,800
Azt akartad, hogy habozás nélkül tudjak
nehéz döntéseket hozni.
609
00:47:01,400 --> 00:47:02,840
Ezt vártad tőlem?
610
00:47:06,760 --> 00:47:10,640
Hol van a mappa?
Catalina mappája. Add ide!
611
00:47:13,040 --> 00:47:16,960
Hol vannak Catalina papírjai? Kérem őket!
612
00:47:16,960 --> 00:47:18,160
Add ide!
613
00:47:18,160 --> 00:47:19,840
Nincs nálam, apa.
614
00:47:21,960 --> 00:47:24,320
Azoknál van, akiknél lennie kell.
615
00:47:25,360 --> 00:47:29,160
Bevallotta. Megvan Martín
és Catalina is. Menjünk!
616
00:47:32,920 --> 00:47:34,280
Mit tettél?
617
00:47:34,840 --> 00:47:35,880
Igazad volt.
618
00:47:37,600 --> 00:47:40,360
A bizalom a legrosszabb életbiztosítás.
619
00:48:05,840 --> 00:48:07,800
ITT VAN CATALINA DURÁN.
620
00:48:31,920 --> 00:48:32,880
Köszönöm.
621
00:48:33,600 --> 00:48:34,560
Catalina Durán?
622
00:48:35,640 --> 00:48:36,760
Letartóztatom.
623
00:48:38,600 --> 00:48:40,120
Jogában áll hallgatni.
624
00:48:42,280 --> 00:48:44,600
Bármit mond, felhasználható ön ellen.
625
00:50:09,000 --> 00:50:11,560
Senki sem
szórakozhat velem! Kurvára senki!
626
00:50:12,080 --> 00:50:13,280
Jé...
627
00:50:13,280 --> 00:50:15,800
Jég.
628
00:50:17,880 --> 00:50:18,720
Mi van?
629
00:50:19,280 --> 00:50:20,320
Mi?
630
00:50:20,920 --> 00:50:21,920
A whiskey-hez.
631
00:50:22,600 --> 00:50:23,960
Elfogyott a jég.
632
00:50:25,360 --> 00:50:28,280
Hol nem szarom le? A picsába!
633
00:50:29,680 --> 00:50:31,120
Megőrültél.
634
00:50:31,920 --> 00:50:35,280
Érted már,
hogy nem tudod, hogy bánj a nőkkel?
635
00:50:36,680 --> 00:50:39,080
Nem csoda, hogy a lányod látni sem akar.
636
00:50:40,440 --> 00:50:41,520
Ha egy nő
637
00:50:42,760 --> 00:50:44,080
jeget kér tőled,
638
00:50:45,480 --> 00:50:48,160
de nincs jég, tudod, mit csinálsz?
639
00:50:48,760 --> 00:50:49,880
Tudod?
640
00:50:49,880 --> 00:50:50,840
Igen? Mit?
641
00:51:01,200 --> 00:51:02,920
Lemész, és hozol jeget.
642
00:51:14,920 --> 00:51:16,440
Na? Hogy ment?
643
00:51:17,280 --> 00:51:18,520
Apát letartóztatták.
644
00:51:19,000 --> 00:51:22,200
- Micsoda?
- Igen, apát és Catalinát letartóztatták.
645
00:51:22,200 --> 00:51:24,640
A rendőrség lehallgatta a vallomását.
646
00:51:24,640 --> 00:51:26,680
A rendőrség? Lehallgatta? Mi?
647
00:51:26,680 --> 00:51:30,200
- Ki tudta, hol vannak?
- Nem tudom.
648
00:51:30,200 --> 00:51:32,280
Az a fontos, hogy nem voltál ott.
649
00:51:33,000 --> 00:51:35,160
Mi lett volna, ha téged is hallanak?
650
00:51:50,440 --> 00:51:51,280
Dalmar?
651
00:51:52,800 --> 00:51:53,720
Dalmar!
652
00:51:55,080 --> 00:51:55,920
Mondd!
653
00:51:55,920 --> 00:51:57,800
Mi a baj? Teljesen kiborultál.
654
00:52:07,280 --> 00:52:09,160
A francba, de bánatosan nézel!
655
00:52:20,640 --> 00:52:23,280
Tudom, hogy kikészít,
de helyesen döntöttél.
656
00:52:23,840 --> 00:52:26,880
Igen, de nem azt tette,
amire vágyott, Dalmar.
657
00:52:29,400 --> 00:52:30,280
Gyere ide!
658
00:52:38,680 --> 00:52:40,040
Maradsz vacsorára?
659
00:52:42,320 --> 00:52:44,960
Az a helyzet, hogy elég késő van,
660
00:52:44,960 --> 00:52:47,680
és sokáig tart eljutni a szüleimhez.
661
00:52:50,000 --> 00:52:51,680
Itt is alhatsz,
662
00:52:52,240 --> 00:52:53,520
ha van kedved hozzá.
663
00:53:00,160 --> 00:53:01,000
Nem.
664
00:53:01,560 --> 00:53:02,720
Jobb, ha nem.
665
00:53:06,200 --> 00:53:07,440
Így jobb, Joel.
666
00:53:10,080 --> 00:53:11,080
Gyere, barátom!
667
00:53:27,960 --> 00:53:30,360
Menj csak! Leszedem az asztalt.
668
00:53:31,040 --> 00:53:32,480
Jó, akkor...
669
00:53:32,480 --> 00:53:33,880
Később beszélünk, oké?
670
00:53:34,360 --> 00:53:35,880
Majd meséljetek!
671
00:53:36,760 --> 00:53:37,600
Sziasztok!
672
00:54:22,720 --> 00:54:29,720
BELÉPNI TILOS – RENDŐRSÉGI LEZÁRÁS
673
00:56:03,240 --> 00:56:06,200
Lehetett valamilyen oka az öngyilkosságra?
674
00:56:07,480 --> 00:56:09,360
Rengeteg problémával küzdött.
675
00:56:14,640 --> 00:56:15,760
Zaklató tendenciák,
676
00:56:16,360 --> 00:56:17,360
narcizmus.
677
00:56:18,040 --> 00:56:20,400
Toxikus maszkulinitás és bizonytalanság.
678
00:56:24,440 --> 00:56:26,280
Chloe, te vele éltél.
679
00:56:26,280 --> 00:56:27,920
Hol voltál, amikor Raúl...?
680
00:56:27,920 --> 00:56:29,800
Egész délután velem volt.
681
00:56:46,840 --> 00:56:48,040
Jó újra látni.
682
00:56:50,720 --> 00:56:51,760
Köszönöm, Mateo.
683
00:56:53,120 --> 00:56:54,320
Hol is tartottunk?
684
00:57:14,280 --> 00:57:15,520
A francba!
685
00:59:35,480 --> 00:59:38,840
A feliratot fordította: Vass András