1
00:00:19,040 --> 00:00:21,640
Ölüm sebebi yüksekten düşme.
2
00:00:22,160 --> 00:00:24,240
- İntihar mı?
- Muhtemelen.
3
00:00:51,040 --> 00:00:52,920
{\an8}Yok, açmıyor.
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,240
{\an8}Karakola gidiyorum.
5
00:00:55,240 --> 00:00:57,440
{\an8}- Ben de geleyim, hadi.
- Hadi gidelim.
6
00:01:03,520 --> 00:01:06,920
{\an8}Sana huzuru kaçsın istemiyorum
demiştim Rocío.
7
00:01:06,920 --> 00:01:08,560
{\an8}Tamam, özür dilerim.
8
00:01:10,760 --> 00:01:14,200
{\an8}Rocío, annen gelip
seni okula götürecek, tamam mı?
9
00:01:14,200 --> 00:01:16,960
{\an8}Ortalık karışık, sen iyisi mi evine dön.
10
00:01:16,960 --> 00:01:19,800
{\an8}Eninde sonunda bulunur. Hadi gidelim.
11
00:01:19,800 --> 00:01:21,160
{\an8}- Hadi.
- Görüşürüz.
12
00:01:24,360 --> 00:01:25,200
{\an8}Nico.
13
00:01:37,280 --> 00:01:38,280
{\an8}Merhaba.
14
00:01:40,200 --> 00:01:42,280
{\an8}Neredesin sen be?
15
00:01:42,280 --> 00:01:44,320
{\an8}Dışarıdaydım işte kuzen.
16
00:01:44,840 --> 00:01:46,480
{\an8}Gel bir sarılalım.
17
00:01:51,640 --> 00:01:54,360
Lan... Ne oluyor?
18
00:01:58,240 --> 00:01:59,840
Neyiniz var sizin?
19
00:02:05,120 --> 00:02:07,160
Dik dik bakmaz mısınız lütfen?
20
00:02:07,880 --> 00:02:11,240
Artık dayanamıyorum.
Her şeyi denedim Eric, ama...
21
00:02:11,760 --> 00:02:14,760
Hepimiz çabaladık, değil mi?
Yapamayacağım artık.
22
00:02:15,640 --> 00:02:17,360
Neyi denedin halam?
23
00:02:18,840 --> 00:02:21,800
Nico, Rocío'nun annesi geldi.
24
00:02:21,800 --> 00:02:24,360
Biraz çıkar mısınız? Hemen geliyorum.
25
00:02:24,360 --> 00:02:25,440
Tabii.
26
00:02:29,040 --> 00:02:32,360
Giyineyim de seninle geleyim.
Sizinkilerin dırdırı baydı.
27
00:02:32,360 --> 00:02:33,560
Ağır ol.
28
00:02:34,360 --> 00:02:37,120
Gözbebeklerin kafam kadar olmuş Eric.
29
00:02:39,880 --> 00:02:42,400
Sıkıntı yok,
işgal evinde âlem yaptık işte.
30
00:02:42,400 --> 00:02:45,440
Beni çok seviyorlar, özlemişler.
31
00:02:45,440 --> 00:02:49,520
- Hem ilaç hem uyuşturucu mu?
- Yok, karıştırmadım. İlaçları attım.
32
00:02:50,200 --> 00:02:51,200
Ne?
33
00:02:52,280 --> 00:02:54,120
Asıl kötü olan onlar oğlum.
34
00:02:54,120 --> 00:02:57,080
Hastasın oğlum sen!
Bunu bize nasıl yaparsın?
35
00:02:57,080 --> 00:03:00,240
Size mi? Ne yapıyorsam kendime yapıyorum.
36
00:03:00,240 --> 00:03:01,560
Bizi etkilemiyor mu?
37
00:03:01,560 --> 00:03:05,480
O siktiğimin haplarıyla
beni zombiye çevirmek istiyorsunuz.
38
00:03:05,480 --> 00:03:06,560
Hepiniz!
39
00:03:06,560 --> 00:03:09,800
Bir yuvan olsun,
sana bakalım, sevgi gösterelim dedik.
40
00:03:11,600 --> 00:03:15,360
Sen ne ara böyle ihtiyarladın ya?
Annen gibi konuşuyorsun.
41
00:03:15,360 --> 00:03:18,840
Kapa lan çeneni! Annem hakkında konuşma!
Senin yüzünden dağıldı.
42
00:03:19,560 --> 00:03:21,960
Yeter kuzen, olay iyice çığırından...
43
00:03:21,960 --> 00:03:24,440
Kuzen falan deme bana, sıçarım!
44
00:03:25,160 --> 00:03:26,880
Bu ne bencilliktir lan!
45
00:03:29,280 --> 00:03:30,960
Toplansın da defolup gitsin!
46
00:03:30,960 --> 00:03:34,120
Seninle ben dayanamıyoruz.
Babam baştan karşıydı. Defolsun!
47
00:03:34,120 --> 00:03:35,440
Ne oluyor Nico?
48
00:03:35,440 --> 00:03:38,040
Defol git! İşgal evine git, hadi!
49
00:03:38,040 --> 00:03:40,720
- Onlar sana hasta, bizse sevmiyoruz!
- Oğlum...
50
00:03:40,720 --> 00:03:41,800
Ben öyle demedim.
51
00:03:41,800 --> 00:03:46,120
Babanlara git, bir köprünün altına git!
Nereye gidersen git, git işte!
52
00:03:46,120 --> 00:03:47,200
Sıçarım ya!
53
00:04:08,800 --> 00:04:13,080
İnsanlara tekrar güvenmekte
ne kadar zorlanmış olduğumu
54
00:04:13,080 --> 00:04:15,200
herkesten iyi biliyorsun.
55
00:04:15,200 --> 00:04:18,600
Ama güvenimi kazanıp
sonra ağzıma sıçan o pisliklerden
56
00:04:18,600 --> 00:04:21,800
hiçbir farkın olmadığını gösterdin.
57
00:04:21,800 --> 00:04:23,720
- Isa.
- Hiç Isa falan deme.
58
00:04:24,320 --> 00:04:26,160
En inciten sen oldun, mutlu musun?
59
00:04:26,840 --> 00:04:28,200
- Öyle bir şey yok.
- Var.
60
00:04:28,720 --> 00:04:33,680
Senden büyük bir ders aldım.
Öncelik hep ailedir, değil mi?
61
00:04:33,680 --> 00:04:35,960
Hayır be Isa, olay öyle değil.
62
00:04:35,960 --> 00:04:38,120
Bunu ailem için yapmadım.
63
00:04:38,120 --> 00:04:40,960
Senin için, kendim için yaptım.
İkimiz için.
64
00:04:41,920 --> 00:04:43,680
- Gel benimle.
- Dokunma bana.
65
00:04:43,680 --> 00:04:44,760
Yürü.
66
00:04:51,560 --> 00:04:53,040
- Ne oluyor?
- Gel.
67
00:04:53,040 --> 00:04:54,960
- Dokunma dedim.
- Gel diyorum.
68
00:04:58,240 --> 00:04:59,800
- Dídac, olmaz.
- Bal gibi olur.
69
00:04:59,800 --> 00:05:01,600
Ona anlatacağız, o kadar.
70
00:05:01,600 --> 00:05:05,960
Luis'in meseleyle alakasını
ve bana ne anlatacağınızı açıklar mısın?
71
00:05:11,160 --> 00:05:12,320
İyi madem, yürüyün.
72
00:05:19,320 --> 00:05:21,120
Karakolda ne işimiz var acaba?
73
00:05:21,120 --> 00:05:22,200
Günaydın.
74
00:05:23,040 --> 00:05:25,680
Millete günaydın demek yerine
cevap versen?
75
00:05:32,920 --> 00:05:37,120
ARTINIAN GOLDSTEIN AİLESİ
RAMOS VICO AİLESİ
76
00:05:40,800 --> 00:05:44,600
Dídac ailesiyle değil,
bizimle işbirliği yapıyordu.
77
00:05:46,280 --> 00:05:47,560
Anlayamadım.
78
00:05:48,080 --> 00:05:53,680
Saldırıdan sonra ailesini soruşturmak için
Las Encinas'ta gizli göreve başladım.
79
00:05:54,440 --> 00:05:57,920
Ama sandığımızdan çok daha karmaşık
bir komplo keşfettik.
80
00:05:58,440 --> 00:06:00,400
Doğrudan ailene işaret ediyor.
81
00:06:01,040 --> 00:06:04,760
Ailenin oldukça kapsamlı bir geçmişi var.
82
00:06:06,040 --> 00:06:08,200
Şantaj, haraç, adam kaçırma...
83
00:06:08,200 --> 00:06:10,040
Yeter, bana yalan söylemeyin.
84
00:06:10,040 --> 00:06:12,760
Hayır, hepsi gerçek Isa. Bu bir savaş.
85
00:06:12,760 --> 00:06:15,400
Bitmeyecek bir savaşın ortasında kaldık.
86
00:06:16,080 --> 00:06:19,640
Ailelerimizden biri çökünce bitecek,
siz de benimki çöksün istediniz.
87
00:06:19,640 --> 00:06:22,320
Hayır, onun ailesi de gündemimizde.
88
00:06:22,320 --> 00:06:25,880
Dídac bu hususta da
bize yardım ediyor ve edecek.
89
00:06:25,880 --> 00:06:28,160
Onları da enseleyeceğiz Isadora.
90
00:06:28,160 --> 00:06:31,520
Ama şimdilik önceliğimiz senin ailen.
91
00:06:31,520 --> 00:06:34,520
Hak ediyorlarsa
varsın benimkiler de hapse girsin.
92
00:06:34,520 --> 00:06:39,200
Bu mesele kapanacak, biz rahat edeceksek
umurumda bile değil.
93
00:06:39,200 --> 00:06:41,040
- Benim umurumda.
- Ne umurunda?
94
00:06:41,040 --> 00:06:45,040
Ben, senin bana ve aileme yaptığın gibi
sevdiklerime ihanet etmem.
95
00:06:45,040 --> 00:06:46,480
Prensiplerim var.
96
00:06:48,280 --> 00:06:51,120
Belli ki senin de
bir şey yapmamış olmanın sebebi
97
00:06:51,120 --> 00:06:54,280
elinde ailemi suçlayacak
bir kanıt olmaması.
98
00:06:55,000 --> 00:06:58,680
Aynen öyle.
İşte o yüzden yardımına ihtiyacımız var.
99
00:07:00,680 --> 00:07:03,400
Olmaz. Yakamdan düşün.
100
00:07:03,400 --> 00:07:05,760
Özellikle de sen yakamdan düş.
101
00:07:21,920 --> 00:07:23,400
Günaydın Sara.
102
00:07:24,240 --> 00:07:25,240
Günaydın.
103
00:07:27,160 --> 00:07:30,400
Kendine eziyet etme.
Onlara bakma, onları düşünme.
104
00:07:31,000 --> 00:07:32,080
Görmezden gel.
105
00:07:34,240 --> 00:07:35,800
Daha kolay olur sanmıştım.
106
00:07:38,080 --> 00:07:39,240
Gel hadi.
107
00:07:43,200 --> 00:07:44,720
Takmayayım mı yani?
108
00:07:47,200 --> 00:07:49,080
Ya Chloe'ye de kötülük ederse?
109
00:07:49,800 --> 00:07:53,520
Senin derdin o değil.
Başkasıyla çıkmasını kıskanıyorsun.
110
00:07:54,880 --> 00:07:56,040
Öyle bir şey yok.
111
00:07:56,560 --> 00:08:00,000
Ona bağımlı olmuşsun.
Normal bir şey, ben de yaşamıştım.
112
00:08:00,520 --> 00:08:03,480
Duygusal bağımlılık
öyle ha deyince yok olmaz.
113
00:08:05,800 --> 00:08:08,480
Emin ol bunu o da biliyor.
114
00:08:09,000 --> 00:08:09,880
Neyi?
115
00:08:09,880 --> 00:08:14,080
Hâlâ onu aradığını.
Başkasıyla olsa bile bundan keyif alıyor.
116
00:08:14,720 --> 00:08:17,520
Onunla kal diye
hiç durmadan her şeyi yapacak.
117
00:08:17,520 --> 00:08:20,680
Seni yönlendirebildiğini
hissetmek istiyor.
118
00:08:25,080 --> 00:08:27,400
İşte bu yüzden mesafe koymalısın.
119
00:08:30,320 --> 00:08:31,160
Bir saniye.
120
00:08:35,320 --> 00:08:39,120
SARAUL.GOALS'TAN.RAUL
121
00:08:40,960 --> 00:08:44,720
Al bakalım. Başka bir okula nakil iste.
122
00:08:44,720 --> 00:08:46,480
Başka bir okul mu?
123
00:08:47,840 --> 00:08:50,320
Zaten evimden oldum.
Her şeyimden mi olayım?
124
00:08:50,320 --> 00:08:55,600
Yok öyle bir şey. Sen kazanan tarafsın.
Huzur, özgürlük, denge elde ettin.
125
00:08:55,600 --> 00:08:57,240
Ciddiyim, yap bunu.
126
00:09:09,560 --> 00:09:10,400
Baksana.
127
00:09:11,320 --> 00:09:14,000
Sabahları bana uğramayı iyice huy edindin.
128
00:09:14,000 --> 00:09:15,520
Eh, biraz öyle oldu.
129
00:09:17,280 --> 00:09:18,480
İyi olmadı mı?
130
00:09:20,400 --> 00:09:21,240
Annem.
131
00:09:21,240 --> 00:09:22,680
Bakayım.
132
00:09:22,680 --> 00:09:25,480
Isadora House'taymış,
beni görmesi lazımmış.
133
00:09:27,280 --> 00:09:28,720
Ondan uzak durman lazım.
134
00:09:28,720 --> 00:09:31,160
Belki bir terslik olmuştur. Bir dakika.
135
00:09:31,840 --> 00:09:33,440
- Alabilir miyim?
- Hayır.
136
00:09:34,000 --> 00:09:37,160
- Telefon benim, anne benim.
- Senin iyiliğin için.
137
00:09:37,160 --> 00:09:39,360
Gerçeği göremiyorsun, ben üstlendim.
138
00:09:39,920 --> 00:09:41,040
Engelledim.
139
00:09:43,560 --> 00:09:45,280
Chloe, anlamıyor musun?
140
00:09:45,280 --> 00:09:49,360
Seni geriyor, suçlu hissettiriyor
ama pençesinden de kurtulamıyorsun.
141
00:09:50,360 --> 00:09:51,440
Biliyorum.
142
00:09:51,440 --> 00:09:53,680
Neyse, nerede kalmıştık?
143
00:09:57,000 --> 00:09:59,480
Dur, derse girmem lazım.
144
00:10:01,040 --> 00:10:01,880
Evet.
145
00:10:03,160 --> 00:10:05,880
Evet. Hadi ben kaçtım. Görüşürüz.
146
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
Hoşça kal.
147
00:10:24,480 --> 00:10:27,960
SARA
ARKAMDAN GEL.
148
00:10:39,720 --> 00:10:41,200
Konuşmak mı istedin?
149
00:11:34,840 --> 00:11:37,280
- Kime yazıyorsun?
- Chloe'ye.
150
00:11:42,240 --> 00:11:44,280
Senin derdin beni kıskandırmak.
151
00:11:48,360 --> 00:11:49,960
Sevgilim bekliyor, tamam?
152
00:12:04,400 --> 00:12:06,800
Arkadaş lazım mı? Bana lazım da.
153
00:12:08,920 --> 00:12:13,360
Açıkçası lazım değil diyemem
ama şu anda seni dinlemeyi yeğlerim.
154
00:12:13,880 --> 00:12:17,120
Eric'le o kadar meşgulüm ki
sanırım seni ihmal ettim.
155
00:12:17,120 --> 00:12:18,200
Yapma be Nico.
156
00:12:18,760 --> 00:12:23,760
İnsanın gerçek dostları hep yanındadır,
senin de yanımda olduğunu biliyordum.
157
00:12:25,880 --> 00:12:26,920
Nasılsın?
158
00:12:29,080 --> 00:12:31,560
Eric'le ilgili. Çok ağır saçmaladı.
159
00:12:32,080 --> 00:12:34,280
- Evden kovduk.
- Oha.
160
00:12:34,280 --> 00:12:39,120
Berbat bir durum
çünkü ona kızsam da bok gibi hissediyorum.
161
00:12:39,120 --> 00:12:40,760
Belki birkaç güne...
162
00:12:40,760 --> 00:12:43,040
Mesele o değil. Eric yolunu bulur.
163
00:12:45,080 --> 00:12:47,920
Beni asıl kızdıran
ondan umudu kesmiş olmamız.
164
00:12:47,920 --> 00:12:51,560
Çocuğa yapmadığınız iyilik kalmadı oğlum.
165
00:12:52,120 --> 00:12:53,600
Mutlaka döner.
166
00:12:54,760 --> 00:12:55,760
Eminim.
167
00:13:12,800 --> 00:13:16,120
{\an8}SON GÖRÜŞMELER
KANKAM, TONI, PARTİDEKİ KIZ, İŞ, KULÜP, EV
168
00:13:16,120 --> 00:13:18,760
{\an8}ALFONSO ENİŞTE, KUZEN NICO
CHLOE, ROCÍO, MARÍA HALA
169
00:13:18,760 --> 00:13:20,680
{\an8}KUZEN NICO
170
00:13:29,160 --> 00:13:31,560
SON GÖRÜŞMELER
ISADORA, BABAM, ANNEM, KUZEN ERIC
171
00:13:31,560 --> 00:13:32,480
KUZEN ERIC
172
00:14:03,880 --> 00:14:05,560
Yok olsan keşke.
173
00:14:05,560 --> 00:14:06,680
İğrençsin.
174
00:14:08,560 --> 00:14:11,880
Beş para etmezsin.
Koca bir hayal kırıklığısın.
175
00:14:12,800 --> 00:14:13,840
Zavallısın sen.
176
00:14:14,520 --> 00:14:18,400
Keşke yok olsan da hepimiz rahat etsek.
177
00:14:19,680 --> 00:14:22,800
Yaklaşma bana.
Bulaştığın her şeyi mahvediyorsun.
178
00:14:22,800 --> 00:14:24,520
- Beş para etmezsin.
- Yok ol.
179
00:14:24,520 --> 00:14:26,240
- Hayal kırıklığısın.
- Yazık.
180
00:14:26,240 --> 00:14:28,760
- Zavallısın.
- Her şeyi mahvediyorsun.
181
00:14:28,760 --> 00:14:30,360
- Beş para etmezsin.
- Yaklaşma.
182
00:14:30,360 --> 00:14:32,000
- Yazık.
- Her şeyi mahvediyorsun.
183
00:14:32,000 --> 00:14:33,160
Tek yaptığın bu.
184
00:14:33,160 --> 00:14:35,320
- Her şeyi mahvediyorsun.
- İğrençsin.
185
00:14:35,320 --> 00:14:38,880
- İğrençsin.
- Her şeyi mahvediyorsun.
186
00:14:38,880 --> 00:14:40,240
İyi misin oğlum?
187
00:14:51,720 --> 00:14:52,720
Isa.
188
00:14:54,240 --> 00:14:55,360
Selam bebeğim.
189
00:14:55,880 --> 00:14:57,120
Biraz vaktin var mı?
190
00:14:58,240 --> 00:14:59,240
Tabii.
191
00:15:00,160 --> 00:15:03,160
Annemin meselesini öğrenmem gerek.
192
00:15:03,160 --> 00:15:05,120
Olmaz kızım, ciddiyim.
193
00:15:05,120 --> 00:15:08,920
Keşke ben de bilmesem.
Mümkün olduğunca geç öğren.
194
00:15:08,920 --> 00:15:12,520
Annem suç işliyorsa rahat edemem.
Kadın yargıç lan!
195
00:15:12,520 --> 00:15:17,120
Senin ailen de bir boklar çeviriyorsa
sen de görmezden gelmemelisin.
196
00:15:17,600 --> 00:15:20,720
Sırf anne babamızlar diye
her şeye müsamaha gösteremeyiz.
197
00:15:20,720 --> 00:15:24,800
Bir hobi edin aşkım. Başka bir şey düşün.
Ben hep öyle yapıyorum.
198
00:15:27,560 --> 00:15:30,640
"Adalet adil davranmıyorsa
harekete geçelim."
199
00:15:30,640 --> 00:15:31,720
Hatırladın mı?
200
00:15:32,520 --> 00:15:35,760
"Hak edenlerin
bedel ödemesini sağlayacağız.
201
00:15:35,760 --> 00:15:37,280
Kim olurlarsa olsunlar."
202
00:15:38,520 --> 00:15:41,760
Annem benim için
her zaman bir gurur kaynağı oldu
203
00:15:42,280 --> 00:15:46,200
ama eğer hakkındaki her şey yalansa,
eğer rüşvet yiyorsa
204
00:15:46,200 --> 00:15:47,560
beni hiç düşünme.
205
00:15:48,320 --> 00:15:49,320
Bedelini ödesin.
206
00:16:04,640 --> 00:16:06,760
Polis aylardır sizi takip ediyor.
207
00:16:08,600 --> 00:16:11,440
Evet, biraz daha dikkatli olmamız gerek.
208
00:16:11,960 --> 00:16:13,960
Sallamıyorsunuz yani?
209
00:16:15,000 --> 00:16:17,960
Bizim işimiz
böyle şeylere aşina olmak canım.
210
00:16:18,840 --> 00:16:20,400
Sallamamanızın asıl sebebi
211
00:16:20,400 --> 00:16:24,560
bir değil, iki değil,
sayısız yasa dışı iş yapmış olmanız.
212
00:16:24,560 --> 00:16:27,640
Bugüne kadar
başımıza bir şey gelmedi, değil mi?
213
00:16:27,640 --> 00:16:29,400
Sence neden?
214
00:16:30,560 --> 00:16:33,960
Çünkü polis
kimin peşine düşeceğini bilmiyor.
215
00:16:33,960 --> 00:16:36,520
Yasalardan bile haberleri yok.
216
00:16:36,520 --> 00:16:38,920
Peki ya Amazona'yı öldürmek baba?
217
00:16:39,840 --> 00:16:42,480
Çocuk dolu bir lisede çatışma çıkarmak?
218
00:16:42,480 --> 00:16:43,680
Rüşvet?
219
00:16:44,200 --> 00:16:48,640
Bir yargıca, bina sağlam olmasına rağmen
binayı yıktırması için şantaj yapmak?
220
00:16:48,640 --> 00:16:50,960
Bunlar yasalara uygun mu peki?
221
00:16:50,960 --> 00:16:52,640
Durun diyorsan dururuz.
222
00:16:52,640 --> 00:16:54,200
Tabii ki durun diyorum.
223
00:16:55,120 --> 00:16:59,240
Evet, artık durmalıyız Martín.
Kız da bu işe iyice bulaştı.
224
00:16:59,240 --> 00:17:01,120
Sus, konuşma.
225
00:17:03,280 --> 00:17:05,880
Artık işleri böyle boktan yapmayacağız.
226
00:17:07,000 --> 00:17:08,200
O ne öyle?
227
00:17:08,200 --> 00:17:11,240
Catalina'ya karşı elimizdeki deliller.
Annem verdi.
228
00:17:12,800 --> 00:17:14,320
Ne yaptın lan sen?
229
00:17:14,320 --> 00:17:17,840
Ne var? Yönetime dâhil olmamı
istemedin mi? Oldum işte.
230
00:17:20,200 --> 00:17:23,920
Bu dosyayla ne yapacaksın?
Catalina'ya mı teslim edeceksin?
231
00:17:24,480 --> 00:17:27,040
Etsem roller değişir, iyi olur aslında.
232
00:17:27,040 --> 00:17:29,360
Bunu ona verirsek ne olur sence?
233
00:17:29,360 --> 00:17:30,280
Ne olur?
234
00:17:30,280 --> 00:17:34,160
Dönüp bize kazık atar.
Gözünü bile kırpmaz canım.
235
00:17:34,160 --> 00:17:35,720
İstediğin bu mu?
236
00:17:35,720 --> 00:17:38,640
Hayır. İstediğim, insanlara güvenebilmek.
237
00:17:38,640 --> 00:17:39,560
Güven mi?
238
00:17:41,000 --> 00:17:44,400
Güven, görüp görebileceğin
en kötü sigortadır.
239
00:17:44,400 --> 00:17:45,400
Al madem.
240
00:17:50,120 --> 00:17:51,040
Yapma canım.
241
00:17:51,040 --> 00:17:52,240
Karışma Martín.
242
00:17:52,240 --> 00:17:55,480
Belki de artık
farklı bir yaklaşım benimsemeliyiz.
243
00:18:05,880 --> 00:18:07,160
Isa seni niye arıyor?
244
00:18:13,160 --> 00:18:14,400
Alo?
245
00:18:14,400 --> 00:18:17,840
Öğleden sonra buluşalım,
elimizdeki dosyanı vereyim.
246
00:18:17,840 --> 00:18:21,000
- Anlayamadım?
- İçinde yazanlar seni ilgilendirir.
247
00:18:21,000 --> 00:18:25,120
Ama demeden geçmeyeyim,
umarım günün birinde kodesi boylarsın.
248
00:18:30,200 --> 00:18:32,720
Peki. Bir yer söyle, geleyim.
249
00:18:37,440 --> 00:18:39,560
Birlikte gidip özür dileyeceğiz.
250
00:19:03,480 --> 00:19:05,160
Boka batmışız anne.
251
00:19:07,800 --> 00:19:08,800
Gördün mü?
252
00:19:10,120 --> 00:19:13,920
Niye seni karıştırmak istemediğimi
anladın mı şimdi?
253
00:19:14,560 --> 00:19:16,440
Bunlarla uğraş istemedim.
254
00:19:19,960 --> 00:19:22,800
ISADORA
BURADA BULUŞALIM
255
00:19:33,120 --> 00:19:36,440
- Niye buluşmak istiyor?
- Önemsiz. Ailesiyle benim aramda.
256
00:19:36,440 --> 00:19:37,680
Mesele ne anne?
257
00:19:37,680 --> 00:19:41,160
Gerçekten yok bir şey. O kadar, nokta.
258
00:19:47,080 --> 00:19:49,080
MARTÍN
YENİ MESAJ
259
00:19:49,080 --> 00:19:52,720
{\an8}AYNI SAATTE
BU BİNANIN ÇATISINDA BULUŞALIM.
260
00:19:52,720 --> 00:19:54,080
{\an8}HEM KİMSE GÖRMEZ.
261
00:19:54,080 --> 00:19:57,000
- Beni bırakma, birlikte buluşalım.
- Rocío, lütfen.
262
00:19:57,000 --> 00:20:00,520
Isa arkadaşım, sen de annemsin.
Neler döndüğünü öğreneceğim.
263
00:20:00,520 --> 00:20:03,800
Sen ne dersen de,
sen anlatmasan da o anlatacak.
264
00:20:05,720 --> 00:20:08,560
Tamam ama asla arabadan inmek yok.
265
00:21:22,680 --> 00:21:23,760
Ne düşünüyorsun?
266
00:21:32,720 --> 00:21:33,640
Hiç.
267
00:21:38,920 --> 00:21:39,920
Hadi anlat.
268
00:21:43,240 --> 00:21:46,240
Of, birden üşüdüm. Pardon ya.
269
00:21:51,000 --> 00:21:52,920
Bak, gitmeme üzülüyorsan...
270
00:21:55,200 --> 00:21:56,440
...sen de gel.
271
00:22:02,920 --> 00:22:04,720
- Delirdin mi sen?
- Hayır.
272
00:22:05,880 --> 00:22:07,080
Ciddi söylüyorum.
273
00:22:08,480 --> 00:22:09,680
Okul ne olacak?
274
00:22:10,200 --> 00:22:12,200
Orada benimle okursun.
275
00:22:17,720 --> 00:22:20,480
Yok be, olmaz öyle şey. Delilik olur.
276
00:22:21,680 --> 00:22:24,880
Joel, asıl delilik
aramızdakilerin tadını çıkarmamak.
277
00:22:26,320 --> 00:22:28,880
İyi şeyleri kabullenmekte
zorlandığın malum.
278
00:22:29,680 --> 00:22:31,800
Hatta hak etmediğini düşünüyorsun.
279
00:22:33,600 --> 00:22:34,960
Ama ediyorsun işte.
280
00:22:37,160 --> 00:22:41,480
Nihayet seni mutlu edebilecek
bir hayatı hak ediyorsun.
281
00:22:42,120 --> 00:22:43,680
Seve seve bunu sağlarım.
282
00:22:50,680 --> 00:22:54,520
Sen bir düşün.
Sonra kararını söylersin, tamam mı?
283
00:24:42,320 --> 00:24:44,520
HABLA
ÖĞRENCİLERDEN MESAJLAR
284
00:24:56,600 --> 00:25:00,440
KİMSE VAR MI?
BİRİYLE KONUŞMAYA İHTİYACIM VAR...
285
00:25:00,440 --> 00:25:06,440
YOKSA BUNU GERÇEKTEN YAPACAĞIM.
286
00:25:11,240 --> 00:25:12,280
NEYİ?
287
00:25:13,120 --> 00:25:14,560
İNTİHAR EDECEĞİM.
288
00:25:18,160 --> 00:25:21,840
Yanlış. Anlaşmada "tanıdıklar" diyor.
Pedro tanıdık değil, arkadaş.
289
00:25:21,840 --> 00:25:25,040
Oğlum, sen başka bir âlemdesin resmen.
290
00:25:25,800 --> 00:25:27,200
Bir derdin mi var?
291
00:25:28,600 --> 00:25:32,400
Ne? Yok ya, her şey yolunda.
292
00:25:32,400 --> 00:25:33,480
Tanışıyorsunuz.
293
00:25:33,480 --> 00:25:36,720
Hayır efendim! Birini tanımadan da
arkadaş olabilirsiniz.
294
00:25:36,720 --> 00:25:38,240
Pedro'ya bakın işte.
295
00:25:38,240 --> 00:25:41,640
Beni asıl şaşırtan
bunu noterde imzalamanız.
296
00:25:41,640 --> 00:25:42,760
Ne tepki verdi?
297
00:25:42,760 --> 00:25:45,000
Lütfen ama. Onları sarılırken...
298
00:25:45,000 --> 00:25:48,640
BULUŞABİLİR MİYİZ?
TAVSİYENE İHTİYACIM VAR.
299
00:25:49,760 --> 00:25:51,080
OMAR
ÇEVRİMİÇİ
300
00:25:52,240 --> 00:25:59,080
DALMAR'LA SENDEN AKIL ALMAM LAZIM.
İKİNİZİN DE YARDIMINA İHTİYACIM VAR.
301
00:26:00,200 --> 00:26:04,840
ÇEVRİMİÇİ BANKACILIK
HESABINIZA 2.000.000 AVRO YATTI
302
00:26:10,000 --> 00:26:13,040
BAŞTAN BAŞLAMAK İSTER MİSİN?
303
00:26:14,680 --> 00:26:18,080
CHLOE SİZİ ENGELLEDİ.
BU MESAJI GÖRMEYEBİLİR.
304
00:26:30,320 --> 00:26:31,320
Carmen?
305
00:26:33,320 --> 00:26:34,480
Nasılsın?
306
00:26:35,560 --> 00:26:36,920
İyiyim, sen nasılsın?
307
00:26:37,600 --> 00:26:39,680
Chloe'yi merak ediyorsun, değil mi?
308
00:26:40,840 --> 00:26:43,320
Raúl'la olduğu için onunla konuşamıyorsun.
309
00:26:44,440 --> 00:26:45,440
Oturabilir miyim?
310
00:26:55,440 --> 00:26:57,120
Onu senden koparıyor.
311
00:26:58,320 --> 00:27:01,000
Senden ve bizlerden, arkadaşlarından.
312
00:27:02,720 --> 00:27:04,120
Raúl hep böyledir.
313
00:27:04,720 --> 00:27:08,600
İnsanı yalnızlaştırır, ezer, döver...
314
00:27:10,400 --> 00:27:13,920
- Nasıl yani?
- Bana da yaptı, o yüzden kaçtım.
315
00:27:14,800 --> 00:27:18,640
Yıllarımı aldı. Öyle birinden kurtulmak
gerçekten çok zor.
316
00:27:18,640 --> 00:27:19,920
Başardım ama.
317
00:27:21,680 --> 00:27:24,160
Chloe'yi hemen o evden çıkarmalısın.
318
00:27:24,840 --> 00:27:27,120
Güçlü bir kız olduğunu düşünüyorsun, evet.
319
00:27:27,120 --> 00:27:31,680
Cesur, kendine yeten,
bir erkeğe boyun eğmeyecek biri.
320
00:27:31,680 --> 00:27:34,680
Ama Raúl ona boyun eğdirir.
321
00:27:34,680 --> 00:27:38,840
Ben de öyle bir kız olacağımı sanmazdım
ama beni ona dönüştürdü.
322
00:27:39,840 --> 00:27:41,680
Manipülasyonda üstüne yok.
323
00:27:56,840 --> 00:27:59,440
Hayırdır? Iván'ın eşyaları mı?
324
00:28:03,160 --> 00:28:04,160
Merhaba.
325
00:28:05,720 --> 00:28:06,720
Merhaba.
326
00:28:43,800 --> 00:28:46,200
Kayganlaştırıcıyı getirir misin?
327
00:28:46,200 --> 00:28:49,040
Şu anda beynimle vücudum
birbirinden kopuk.
328
00:28:50,080 --> 00:28:51,080
Tabii.
329
00:29:29,360 --> 00:29:30,320
Ben sürerim.
330
00:29:36,800 --> 00:29:39,400
- Ne oldu lan şimdi?
- Ne mi oldu?
331
00:29:41,720 --> 00:29:42,720
Bu ne?
332
00:29:47,320 --> 00:29:48,440
Eski bir video.
333
00:29:49,560 --> 00:29:53,560
Eski mi? Kıyafetlerin aynı.
Sen beni salak mı sandın?
334
00:29:54,640 --> 00:29:58,040
Sevgiliyken çekilmiş, yemin ederim.
Sara seninle oynuyor.
335
00:29:58,040 --> 00:30:00,400
- Yutma bunu.
- Yaklaşma bana şerefsiz!
336
00:30:00,400 --> 00:30:02,760
- Konuşalım.
- Hayır. Rahat bırak beni.
337
00:30:02,760 --> 00:30:04,520
- Dinle.
- Göt herif.
338
00:30:04,520 --> 00:30:06,800
Chloe! Chloe, lütfen bir konuşalım.
339
00:30:07,320 --> 00:30:09,760
Şerefsiz. Eski videoymuş, götüm.
340
00:30:09,760 --> 00:30:11,840
- Dur! Kimi arıyorsun?
- Annemi.
341
00:30:11,840 --> 00:30:13,720
- Ver şunu.
- Bırak telefonumu!
342
00:30:13,720 --> 00:30:16,400
- Konuşacak bir şey yok.
- Konuşalım dedim!
343
00:30:17,880 --> 00:30:18,880
Tamam mı?
344
00:30:21,120 --> 00:30:22,120
Iván?
345
00:30:22,640 --> 00:30:24,120
- Chloe?
- Anne!
346
00:30:25,000 --> 00:30:26,160
İyi misin canım?
347
00:30:26,680 --> 00:30:27,920
Aç kapıyı!
348
00:30:28,440 --> 00:30:32,120
Carmen, sıkıntı yok.
Burada istenmediğini biliyorsun.
349
00:30:32,120 --> 00:30:34,160
Bunu sen değil, kızım söylesin.
350
00:30:36,840 --> 00:30:38,880
- Kapıyı aç.
- Chloe, ne oluyor?
351
00:30:38,880 --> 00:30:40,200
Ve ondan kurtul.
352
00:30:40,960 --> 00:30:41,960
Tamam mı?
353
00:30:42,920 --> 00:30:45,200
Beni kandırırsan yeminle deliririm.
354
00:30:45,200 --> 00:30:47,920
- Chloe!
- Kafayı sıyırırım.
355
00:30:48,560 --> 00:30:50,120
Açar mısın şu kapıyı?
356
00:30:52,480 --> 00:30:55,080
- Açsana kızım!
- Geldim anne.
357
00:31:08,960 --> 00:31:09,800
Ne var anne?
358
00:31:11,640 --> 00:31:12,480
Nasılsın?
359
00:31:13,800 --> 00:31:15,960
Gayet iyiyim. Ne istemiştin?
360
00:31:17,880 --> 00:31:19,640
- Girsem?
- Müsait değiliz.
361
00:31:19,640 --> 00:31:22,720
Olmaz bir şey.
Anneni kapıda mı bırakacaksın?
362
00:31:30,080 --> 00:31:31,240
Raúl, tatlım.
363
00:31:31,960 --> 00:31:32,960
Nasıl gidiyor?
364
00:31:33,720 --> 00:31:37,600
Nasılsın? Ters oldu, kusura bakma.
Giyin de konuşalım.
365
00:31:38,400 --> 00:31:41,800
- Pek sırası değil.
- Size bıraktığım viskiyi getireyim.
366
00:31:41,800 --> 00:31:44,200
- Carmen...
- Yerini biliyorum, merak etme.
367
00:31:44,720 --> 00:31:45,800
Hadi git giyin.
368
00:31:52,440 --> 00:31:55,200
- Bu valizler ne?
- Iván'ın.
369
00:32:09,600 --> 00:32:10,440
Ee?
370
00:32:11,600 --> 00:32:14,240
- Ben arabadayım, bekletmeyin.
- Geliyoruz.
371
00:32:14,240 --> 00:32:16,440
Bebeğim, hazır mısın?
372
00:32:16,440 --> 00:32:18,600
Anne, sen gelmesen daha iyi.
373
00:32:18,600 --> 00:32:19,760
Nedenmiş?
374
00:32:19,760 --> 00:32:22,120
Babam ve Catalina'yla yalnız kalayım.
375
00:32:22,120 --> 00:32:24,200
Bırak geleyim. Ne olur ne olmaz...
376
00:32:24,200 --> 00:32:26,760
Hayır anne. Bir dinler misin?
377
00:32:26,760 --> 00:32:29,760
Gelme işte, yalvarırım sana.
378
00:32:51,560 --> 00:32:53,760
- Annen?
- Gelmeyecek.
379
00:32:55,080 --> 00:32:57,800
Bana hiç güvenmedi zaten.
İkimiz halledeceğiz.
380
00:32:58,720 --> 00:33:01,080
Sür hadi, geç kalmayalım.
381
00:33:11,760 --> 00:33:14,360
Bence ikiniz de kafayı yemişsiniz.
382
00:33:15,680 --> 00:33:17,080
Iván'ın önerisiydi.
383
00:33:17,960 --> 00:33:19,360
Sen de kabul mü ettin?
384
00:33:19,360 --> 00:33:22,880
Emin olamıyorum, o yüzden size soruyorum.
385
00:33:24,000 --> 00:33:25,520
Iván'a âşık mısın?
386
00:33:29,720 --> 00:33:31,480
Çekinme, söyle.
387
00:33:32,240 --> 00:33:33,360
Arkadaşız biz.
388
00:33:36,520 --> 00:33:37,760
Sanırım.
389
00:33:37,760 --> 00:33:39,800
Peki sonunu görmek istiyor musun?
390
00:33:42,360 --> 00:33:43,200
Evet.
391
00:33:43,720 --> 00:33:47,440
Dahası yok oğlum.
Sınıfta kalsan ne olacak? Tekrarlarsın.
392
00:33:48,880 --> 00:33:53,320
Burada kalsa da bir şey kaçırmaz.
Iván onu birkaç ay bekleyebilir.
393
00:33:53,320 --> 00:33:54,440
Öyle mi?
394
00:33:54,960 --> 00:33:59,960
Birini birkaç haftada, birkaç günde,
hatta birkaç saatte kaybedebilirsin.
395
00:34:00,480 --> 00:34:02,680
Vay be. Çok sağ ol Omar.
396
00:34:03,760 --> 00:34:05,000
Bana sorarsan
397
00:34:06,200 --> 00:34:09,240
birilerine yaranmaya çalışmayı
bırakman gerek.
398
00:34:09,960 --> 00:34:14,680
Bursu alan Iván. Sen anca yemeğini yapıp
çantasını taşıyacaksın.
399
00:34:14,680 --> 00:34:17,720
Ya da oradaki okulunu da mı
karşılasın istiyorsun?
400
00:34:19,400 --> 00:34:23,800
Artık birilerinin cebinde olmayı bırakıp
kendin için yaşasana.
401
00:34:30,560 --> 00:34:32,520
Sence senin cebinde miydim?
402
00:34:32,520 --> 00:34:35,200
- Git bence.
- Hayır, kal.
403
00:34:35,200 --> 00:34:39,840
Iván döndüğünde, yani tabii dönerse,
devamına bakarız.
404
00:34:41,640 --> 00:34:45,640
Bence seni yalnız bıraksak,
kendin düşünsen daha iyi.
405
00:34:46,400 --> 00:34:48,840
Sanırım kafanı daha da karıştırdık.
406
00:34:57,240 --> 00:34:58,760
Haber verirsin yakışıklı.
407
00:34:59,560 --> 00:35:00,680
Bize yani.
408
00:35:01,200 --> 00:35:02,200
İkimize de.
409
00:35:06,640 --> 00:35:07,640
Hadi.
410
00:35:20,520 --> 00:35:23,760
Anne, şu an bunun sırası değil.
411
00:35:23,760 --> 00:35:25,360
Sırası ne zaman gelecek?
412
00:35:26,640 --> 00:35:28,800
Diğer yanağına da vurduğunda mı?
413
00:35:37,280 --> 00:35:38,720
Sen onunla git.
414
00:35:42,760 --> 00:35:43,840
Niye ki?
415
00:35:43,840 --> 00:35:46,880
Ne bileyim, git vedalaş işte.
Git yeter ki.
416
00:35:46,880 --> 00:35:48,080
Hadi, lütfen.
417
00:35:50,560 --> 00:35:51,840
Yürü.
418
00:35:55,280 --> 00:35:56,440
Nereye?
419
00:35:57,680 --> 00:36:01,120
Biraz çıkıyorum, tamam mı? Hemen dönerim.
420
00:36:08,960 --> 00:36:11,800
Gel bakalım. Biraz viski, biraz sohbet.
421
00:36:12,400 --> 00:36:15,400
Terasa çıkalım da biraz hava alalım.
422
00:36:22,720 --> 00:36:24,680
KONUŞ BENİMLE. SENİ ÖNEMSİYORUM.
423
00:36:25,920 --> 00:36:27,720
Ne olursun cevap ver.
424
00:36:31,040 --> 00:36:33,880
BENİ TANISAN BÖYLE DEMEZDİN.
425
00:36:37,400 --> 00:36:39,920
HİÇ ŞÜPHEM YOK Kİ DERDİM.
426
00:36:39,920 --> 00:36:44,640
HER ŞEY BİTSİN, YOK OLAYIM İSTİYORUM.
427
00:36:44,640 --> 00:36:45,720
AMA NEDEN?
428
00:36:45,720 --> 00:36:49,920
ANCA O ZAMAN
SEVDİKLERİMİ KÜSTÜRMEYİ BIRAKIRIM.
429
00:36:55,920 --> 00:36:59,600
AİLEN SANA KÜSMEMİŞTİR BENCE.
430
00:36:59,600 --> 00:37:06,040
KÜSTÜLER. BENİ EVDEN ATTILAR.
EN YAKINIM BENİ EVDEN ATTI.
431
00:37:11,040 --> 00:37:12,000
Sonia, hayırdır?
432
00:37:12,000 --> 00:37:13,840
- Eric nerede?
- Ne olmuş ona?
433
00:37:13,840 --> 00:37:15,880
Yüz kere aradım, açmıyor.
434
00:37:15,880 --> 00:37:17,240
Ne oldu ki?
435
00:37:17,240 --> 00:37:19,800
Onu hemen bulmalıyız. Sen ara, belki açar.
436
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
Sonuç?
437
00:37:26,600 --> 00:37:27,440
Açmıyor.
438
00:37:27,440 --> 00:37:28,600
Hay sıçayım.
439
00:37:28,600 --> 00:37:30,960
Neler olduğunu söyler misin?
440
00:37:33,680 --> 00:37:35,160
Bir aptallık edebilir.
441
00:37:35,160 --> 00:37:36,480
Nasıl yani?
442
00:37:38,480 --> 00:37:40,720
- Aklımda bir yer var.
- Hadi gidelim.
443
00:37:40,720 --> 00:37:43,280
- Arabanın anahtarını alayım.
- Yok, durun.
444
00:37:43,280 --> 00:37:46,480
Ben tek gideyim. Şu anda sizi kabul etmez.
445
00:37:47,320 --> 00:37:49,280
- Umarım beni eder.
- Tamam.
446
00:37:49,280 --> 00:37:51,760
- Geç kalmam.
- Tamam ama lütfen ara.
447
00:38:03,000 --> 00:38:05,920
TAKSİ BEKLİYORUM. TERMİNALDE GÖRÜŞÜRÜZ.
448
00:38:19,240 --> 00:38:20,240
Iván.
449
00:38:22,160 --> 00:38:23,160
Şey...
450
00:38:25,120 --> 00:38:26,560
İşler fena boka sardı.
451
00:38:27,680 --> 00:38:28,760
Çok da yazık oldu.
452
00:38:29,880 --> 00:38:32,880
Ben... Ben gitmene seviniyorum.
453
00:38:34,200 --> 00:38:36,560
Bizsiz mutlu olmayı hak ediyorsun.
454
00:38:38,040 --> 00:38:39,040
Iván!
455
00:39:02,320 --> 00:39:06,240
BİLETİN BENDE.
TEK GEREKEN SENSİN. UMARIM GELİRSİN.
456
00:39:08,480 --> 00:39:12,600
{\an8}TAKSİ BEKLİYORUM. TERMİNALDE GÖRÜŞÜRÜZ.
BİLETİN BENDE. UMARIM GELİRSİN.
457
00:39:39,320 --> 00:39:41,360
Catalina geç kaldı sanki.
458
00:39:43,200 --> 00:39:44,600
Gelmeyecek.
459
00:39:45,680 --> 00:39:46,880
Neden ki?
460
00:39:48,800 --> 00:39:50,200
Ne yaptın baba?
461
00:39:52,440 --> 00:39:55,320
{\an8}BABANIN GÖNDERDİĞİ BİNADAYIM.
462
00:39:56,080 --> 00:39:57,400
Nereye gönderdin onu?
463
00:40:09,680 --> 00:40:12,440
HEMEN BANA KONUM AT. ÇABUK.
464
00:40:12,440 --> 00:40:15,080
Ne yaptın? Onu nereye yolladın? Ne oluyor?
465
00:40:17,440 --> 00:40:20,240
HEMEN BANA KONUM AT. ÇABUK.
466
00:40:22,960 --> 00:40:23,960
Beni iyi dinle.
467
00:40:24,680 --> 00:40:28,200
Annenle hemfikir olup
bunu itiraf etmek çok güç
468
00:40:28,720 --> 00:40:32,320
ama belli ki bu iş senin boyunu aşıyor.
469
00:40:32,840 --> 00:40:36,040
Seni başa geçirerek hata yapmışım.
470
00:40:36,040 --> 00:40:39,200
Catalina'yla kendim ilgilenmem gerekirdi.
471
00:40:48,120 --> 00:40:53,080
Bu işi yapacaksan gaddar olmak zorundasın.
472
00:40:53,080 --> 00:40:54,400
{\an8}KİME İLETİLSİN?
473
00:40:54,400 --> 00:40:55,880
Sense hâlâ...
474
00:40:57,880 --> 00:40:59,160
...çok toysun canım.
475
00:41:06,600 --> 00:41:07,960
Rocío, sen niye geldin?
476
00:41:07,960 --> 00:41:11,240
- Anne, ne oluyor?
- Sana arabada kal dedim.
477
00:41:24,960 --> 00:41:26,280
Atlasan ne olacak?
478
00:41:32,800 --> 00:41:33,800
Kim kazanacak?
479
00:41:40,000 --> 00:41:41,600
Bensizliği yeğlersiniz.
480
00:41:43,080 --> 00:41:45,600
Öyle olsaydı burada olur muydum?
481
00:41:47,240 --> 00:41:49,280
Sabah öyle düşünmüyordun ama.
482
00:41:50,320 --> 00:41:52,120
Kuzen, özür dilerim.
483
00:41:52,120 --> 00:41:55,480
Kızmıştım. Sana kızdım sanmıştım
ama öfkem kendimeydi.
484
00:41:55,480 --> 00:41:58,960
Sana yardım edememek,
sana verdiğim kıymeti gösterememek
485
00:41:58,960 --> 00:42:00,680
bana çok koyuyor.
486
00:42:02,680 --> 00:42:05,480
Ben de onu diyorum, elinden geleni yaptın.
487
00:42:07,160 --> 00:42:09,360
Vicdanın rahat olur, suç sende değil.
488
00:42:09,360 --> 00:42:11,960
Hayır! Hayır Eric, lütfen. Eric, hayır.
489
00:42:24,960 --> 00:42:26,040
İç bakalım.
490
00:42:27,400 --> 00:42:28,440
Sevmiyorum.
491
00:42:28,960 --> 00:42:32,080
Ben de seni sevmiyorum ama buradayım işte.
492
00:42:32,960 --> 00:42:35,800
Sende ne bulduğunu çözmeye çalışıyorum.
493
00:42:37,080 --> 00:42:40,640
Ona sahip çıkıyorum.
Onu anlıyorum, koruyup kolluyorum.
494
00:42:41,160 --> 00:42:45,920
Ona vuruyorsun, onu zapt ediyorsun,
onu başka birine dönüştürüyorsun.
495
00:42:45,920 --> 00:42:46,840
Carmen, ben...
496
00:42:46,840 --> 00:42:51,040
Sara da insanları itip kakmayı
ne kadar sevdiğini anlattı zaten.
497
00:42:54,160 --> 00:42:58,320
Sara'nın işi gücü manipülasyon.
Beni unutamıyor da ondan.
498
00:42:58,320 --> 00:43:01,440
Kızım kapıyı açtığında
yüzü hâlâ kızarıktı.
499
00:43:01,960 --> 00:43:04,640
Belli ki daha yeni tokat atmıştın.
500
00:43:04,640 --> 00:43:08,520
Sana kadınlara böyle davranılmayacağını
söyleyen olmadı mı hiç?
501
00:43:08,520 --> 00:43:11,600
Tartışıyorduk, tamam mı?
Biraz itişip kakıştık.
502
00:43:11,600 --> 00:43:13,200
- Öyle mi?
- Evet.
503
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
- Tabii.
- Olay bu.
504
00:43:17,640 --> 00:43:19,520
Tam nasıl itişip kakıştınız?
505
00:43:19,520 --> 00:43:22,240
Şöyle miydi mesela?
"Dur, canım yanıyor!"
506
00:43:22,240 --> 00:43:24,960
- Böyle mi oldu?
- Dur lütfen. Carmen!
507
00:43:24,960 --> 00:43:28,760
İtişip kakışırken de
tokadı bastın, öyle mi?
508
00:43:29,360 --> 00:43:30,640
- Ben...
- Nasıldı peki?
509
00:43:30,640 --> 00:43:32,280
Böyle bir tokat mıydı?
510
00:43:33,720 --> 00:43:35,320
- Böyle mi vurdun?
- Lan!
511
00:43:35,320 --> 00:43:39,960
Tabii ben kızımı tanıyorum,
mutlaka kendini savunmaya çalışmıştır.
512
00:43:39,960 --> 00:43:42,600
Çalıştı, değil mi? Ne yaptı?
513
00:43:42,600 --> 00:43:44,240
- Seni itti mi?
- Yeter.
514
00:43:44,240 --> 00:43:45,440
Böyle mi itti?
515
00:43:46,440 --> 00:43:47,280
Lan...
516
00:43:47,280 --> 00:43:49,920
Yeter, tamam mı?
Sakin ol ruh hastası karı!
517
00:43:49,920 --> 00:43:51,800
Sakinleşecek misin artık?
518
00:43:57,800 --> 00:43:59,040
Catalina nerede?
519
00:44:00,440 --> 00:44:02,320
Niye onu bu kadar takıyorsun?
520
00:44:05,040 --> 00:44:08,720
Catalina zaten başımıza
haddinden fazla bela açıyordu.
521
00:44:09,480 --> 00:44:12,400
Zamanında işe yaramıştı.
Hangi işe yaramıştı dersin?
522
00:44:12,400 --> 00:44:14,640
O belgeler sayesinde...
523
00:44:16,640 --> 00:44:22,640
...ruhsatlarımızı aldık,
çok sevdiğin Isadora House'u açtık,
524
00:44:22,640 --> 00:44:23,840
holdingi kurduk.
525
00:44:23,840 --> 00:44:26,480
Bir sürü şey. O tarz işlerimizi gördü.
526
00:44:26,480 --> 00:44:28,040
Ama o kadar.
527
00:44:28,040 --> 00:44:31,560
Artık ona ihtiyacımız kalmadığına göre...
528
00:44:33,880 --> 00:44:34,840
Güle güle.
529
00:44:36,120 --> 00:44:37,520
Bağımız öylece kopar.
530
00:44:38,600 --> 00:44:39,600
Elveda.
531
00:44:41,120 --> 00:44:44,480
Rocío! Rocío, yardım et!
532
00:44:44,480 --> 00:44:47,760
Ne olursun Eric.
Bunlar gerçek fikirlerin değil.
533
00:44:47,760 --> 00:44:51,200
İlaçlarını içmediğin için
bu kadar karamsarsın.
534
00:44:52,320 --> 00:44:54,960
Eric. Eric, beni görüyor musun?
535
00:44:57,680 --> 00:45:01,040
Karşında gördüğün adam
sana olsa olsa minnettar olur.
536
00:45:04,560 --> 00:45:06,160
Tek tek anlatmam mı lazım?
537
00:45:08,800 --> 00:45:11,640
Sen olmasaydın
ben Nico olarak burada olmazdım.
538
00:45:12,880 --> 00:45:14,840
Sana özendiğimden de değil.
539
00:45:17,040 --> 00:45:18,040
Özenme zaten.
540
00:45:19,720 --> 00:45:20,840
Neyine özeneyim be?
541
00:45:22,240 --> 00:45:24,960
Ama ben seninleyken
ilk defa kendim olabildim.
542
00:45:26,000 --> 00:45:28,520
Yargılamadın, sorgulamadın...
543
00:45:29,200 --> 00:45:30,880
Hep suç ortağım oldun.
544
00:45:32,080 --> 00:45:34,160
Senin yanında hep Nico'ydum ben.
545
00:45:34,680 --> 00:45:36,360
Adım Nico olmadan önce bile.
546
00:45:40,240 --> 00:45:43,360
Eğer bendeki yerini bilmiyorduysan
artık öğrendin.
547
00:45:46,680 --> 00:45:48,240
Eğer yine de bunu yaparsan
548
00:45:50,920 --> 00:45:53,320
en azından söylediğim için
içim rahat eder.
549
00:45:56,120 --> 00:45:57,480
Eğer gidersen...
550
00:46:00,360 --> 00:46:04,320
...ardında bırakacağın
o dev boşluğu asla göremezsin.
551
00:46:08,120 --> 00:46:09,880
Eric, ne olursun eve gidelim.
552
00:46:32,640 --> 00:46:33,640
Kusura bakma.
553
00:46:35,000 --> 00:46:37,840
Biliyorsun, senin gibi olmak istedim
554
00:46:38,680 --> 00:46:40,960
ama kendi yolumdan çıkmadan.
555
00:46:40,960 --> 00:46:44,880
Artık her şey yoluna girdi.
Geçmişte kaldı canım.
556
00:46:44,880 --> 00:46:47,800
Bana sorarsan benim yolum da yanlış değil.
557
00:46:48,320 --> 00:46:50,960
İşimize öncelik vermemi istemedin mi?
558
00:46:51,480 --> 00:46:54,080
Hata yaptığını düşünürsem
inisiyatif almamı?
559
00:46:54,080 --> 00:46:56,440
Sana yemin ederim hata yapıyorsun baba.
560
00:46:56,440 --> 00:47:00,800
Hiç tereddüt etmeden
zor kararlar alabilmemi istedin.
561
00:47:00,800 --> 00:47:02,880
İstedin mi istemedin mi?
562
00:47:06,840 --> 00:47:10,640
Dosya nerede? Catalina'nın dosyası.
Ver bakayım dosyayı.
563
00:47:13,040 --> 00:47:16,960
Catalina'nın belgeleri nerede?
Ver onları bana.
564
00:47:16,960 --> 00:47:18,160
Ver dedim.
565
00:47:18,160 --> 00:47:19,800
Bende değil baba.
566
00:47:21,440 --> 00:47:23,880
Belgeler doğru kişilerin elinde.
567
00:47:25,360 --> 00:47:29,200
İtiraf etti. İkisi de cepte.
Hem Martín hem Catalina. Hadi.
568
00:47:32,720 --> 00:47:33,560
Ne yaptın sen?
569
00:47:34,800 --> 00:47:35,880
Haklıymışsın.
570
00:47:37,640 --> 00:47:40,360
Güven, görüp görebileceğin
en kötü sigortaymış.
571
00:48:05,840 --> 00:48:07,800
{\an8}ISADORA
CATALINA DURÁN BURADA.
572
00:48:31,840 --> 00:48:32,880
Teşekkürler.
573
00:48:33,560 --> 00:48:34,640
Catalina Durán.
574
00:48:35,760 --> 00:48:36,760
Tutuklusunuz.
575
00:48:38,600 --> 00:48:40,120
Sessiz kalma hakkına sahipsiniz.
576
00:48:42,280 --> 00:48:44,560
Söyleyeceğiniz her şey
aleyhinizde kullanılabilir.
577
00:50:09,040 --> 00:50:11,560
Kimse bana bulaşamaz ulan, hiç kimse!
578
00:50:12,080 --> 00:50:13,280
B...
579
00:50:13,280 --> 00:50:14,320
Buz.
580
00:50:14,840 --> 00:50:15,840
Buz.
581
00:50:17,880 --> 00:50:18,880
Ne diyorsun?
582
00:50:20,920 --> 00:50:24,000
Viskiye diyorum, buz yok.
583
00:50:25,360 --> 00:50:28,280
Çok da sikimde amına koyayım!
584
00:50:29,640 --> 00:50:31,200
Ruh hastasısın sen.
585
00:50:31,960 --> 00:50:35,320
Sen kadınlara
nasıl davranılacağını bilmiyorsun.
586
00:50:36,720 --> 00:50:39,080
Kızının seni görmek istememesi normal.
587
00:50:40,480 --> 00:50:44,080
Bir kadın senden buz istiyorsa
588
00:50:45,440 --> 00:50:48,160
ve buz getirmemişsen
ne yapılır, biliyor musun?
589
00:50:48,760 --> 00:50:49,880
Biliyor musun?
590
00:50:49,880 --> 00:50:51,000
Neymiş, söyle!
591
00:51:01,200 --> 00:51:02,880
İner o buzu getirirsin.
592
00:51:14,920 --> 00:51:16,480
Sonuç? Nasıl geçti?
593
00:51:17,280 --> 00:51:18,920
Babam tutuklandı.
594
00:51:18,920 --> 00:51:22,200
- Nasıl yani?
- Evet, babam ve Catalina tutuklandı.
595
00:51:22,200 --> 00:51:24,640
Polis mikrofondan itirafını dinledi.
596
00:51:24,640 --> 00:51:26,680
Nasıl dinledi? Ne mikrofonu?
597
00:51:26,680 --> 00:51:30,240
- Yerlerini kim biliyordu?
- Bilmiyorum anne.
598
00:51:30,240 --> 00:51:35,080
Önemli olan senin kurtulmuş olman.
Yoksa kim bilir neler olurdu.
599
00:51:50,480 --> 00:51:51,480
Dalmar?
600
00:51:52,880 --> 00:51:53,880
Dalmar!
601
00:51:55,080 --> 00:51:55,920
Efendim?
602
00:51:55,920 --> 00:51:57,760
Neyin var? Bir tuhafsın.
603
00:52:07,280 --> 00:52:09,160
Şu suratın asıklığına bak.
604
00:52:20,720 --> 00:52:23,320
Üzüldüğünü biliyorum
ama doğru olanı yaptın.
605
00:52:23,840 --> 00:52:26,880
Evet ama istediği şeyi yapmadı Dalmar.
606
00:52:29,440 --> 00:52:30,440
Gel buraya.
607
00:52:38,640 --> 00:52:40,040
Yemeğe kalacak mısın?
608
00:52:42,320 --> 00:52:44,960
Aslında epey geç oldu ya.
609
00:52:44,960 --> 00:52:47,720
Bizimkilere gitmek zor olur şimdi.
610
00:52:50,000 --> 00:52:53,520
İstersen gece burada kalabilirsin.
611
00:53:00,200 --> 00:53:02,720
Yok, kalmasam daha iyi.
612
00:53:06,240 --> 00:53:07,560
Böylesi daha iyi Joel.
613
00:53:10,080 --> 00:53:11,080
Gel adamım.
614
00:53:28,000 --> 00:53:29,920
Sen git, ben masayı toplarım.
615
00:53:31,040 --> 00:53:32,480
Peki madem.
616
00:53:32,480 --> 00:53:36,040
Arayı açmayalım, tamam mı? Haberleşiriz.
617
00:53:36,760 --> 00:53:37,600
Görüşürüz.
618
00:54:22,720 --> 00:54:29,720
{\an8}GEÇMEK YASAKTIR POLİS
619
00:56:03,240 --> 00:56:06,200
Aklınıza onu intihara sürükleyecek
bir şey geliyor mu?
620
00:56:07,480 --> 00:56:09,360
Zaten sorunlu bir çocuktu.
621
00:56:14,640 --> 00:56:17,520
Dayakçı, narsist biriydi.
622
00:56:18,160 --> 00:56:19,960
Toksik erkek özgüvensizliği.
623
00:56:24,520 --> 00:56:27,920
Chloe, birlikte yaşıyordunuz.
Olay sırasında neredeydin?
624
00:56:27,920 --> 00:56:29,760
Bütün gün benimleydi.
625
00:56:46,920 --> 00:56:48,200
Tekrar hoş geldin.
626
00:56:50,760 --> 00:56:51,840
Sağ ol Mateo.
627
00:56:53,120 --> 00:56:54,280
Nerede kalmıştık?
628
00:57:14,200 --> 00:57:15,240
Ha siktir!
629
00:59:35,480 --> 00:59:39,800
Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu