1 00:00:19,040 --> 00:00:21,640 Ölüm sebebi yüksekten düşme. 2 00:00:22,160 --> 00:00:24,240 - İntihar mı? - Muhtemelen. 3 00:00:51,040 --> 00:00:52,920 {\an8}Yok, açmıyor. 4 00:00:53,920 --> 00:00:55,240 {\an8}Karakola gidiyorum. 5 00:00:55,240 --> 00:00:57,440 {\an8}- Ben de geleyim, hadi. - Hadi gidelim. 6 00:01:03,520 --> 00:01:06,920 {\an8}Sana huzuru kaçsın istemiyorum demiştim Rocío. 7 00:01:06,920 --> 00:01:08,560 {\an8}Tamam, özür dilerim. 8 00:01:10,760 --> 00:01:14,200 {\an8}Rocío, annen gelip seni okula götürecek, tamam mı? 9 00:01:14,200 --> 00:01:16,960 {\an8}Ortalık karışık, sen iyisi mi evine dön. 10 00:01:16,960 --> 00:01:19,800 {\an8}Eninde sonunda bulunur. Hadi gidelim. 11 00:01:19,800 --> 00:01:21,160 {\an8}- Hadi. - Görüşürüz. 12 00:01:24,360 --> 00:01:25,200 {\an8}Nico. 13 00:01:37,280 --> 00:01:38,280 {\an8}Merhaba. 14 00:01:40,200 --> 00:01:42,280 {\an8}Neredesin sen be? 15 00:01:42,280 --> 00:01:44,320 {\an8}Dışarıdaydım işte kuzen. 16 00:01:44,840 --> 00:01:46,480 {\an8}Gel bir sarılalım. 17 00:01:51,640 --> 00:01:54,360 Lan... Ne oluyor? 18 00:01:58,240 --> 00:01:59,840 Neyiniz var sizin? 19 00:02:05,120 --> 00:02:07,160 Dik dik bakmaz mısınız lütfen? 20 00:02:07,880 --> 00:02:11,240 Artık dayanamıyorum. Her şeyi denedim Eric, ama... 21 00:02:11,760 --> 00:02:14,760 Hepimiz çabaladık, değil mi? Yapamayacağım artık. 22 00:02:15,640 --> 00:02:17,360 Neyi denedin halam? 23 00:02:18,840 --> 00:02:21,800 Nico, Rocío'nun annesi geldi. 24 00:02:21,800 --> 00:02:24,360 Biraz çıkar mısınız? Hemen geliyorum. 25 00:02:24,360 --> 00:02:25,440 Tabii. 26 00:02:29,040 --> 00:02:32,360 Giyineyim de seninle geleyim. Sizinkilerin dırdırı baydı. 27 00:02:32,360 --> 00:02:33,560 Ağır ol. 28 00:02:34,360 --> 00:02:37,120 Gözbebeklerin kafam kadar olmuş Eric. 29 00:02:39,880 --> 00:02:42,400 Sıkıntı yok, işgal evinde âlem yaptık işte. 30 00:02:42,400 --> 00:02:45,440 Beni çok seviyorlar, özlemişler. 31 00:02:45,440 --> 00:02:49,520 - Hem ilaç hem uyuşturucu mu? - Yok, karıştırmadım. İlaçları attım. 32 00:02:50,200 --> 00:02:51,200 Ne? 33 00:02:52,280 --> 00:02:54,120 Asıl kötü olan onlar oğlum. 34 00:02:54,120 --> 00:02:57,080 Hastasın oğlum sen! Bunu bize nasıl yaparsın? 35 00:02:57,080 --> 00:03:00,240 Size mi? Ne yapıyorsam kendime yapıyorum. 36 00:03:00,240 --> 00:03:01,560 Bizi etkilemiyor mu? 37 00:03:01,560 --> 00:03:05,480 O siktiğimin haplarıyla beni zombiye çevirmek istiyorsunuz. 38 00:03:05,480 --> 00:03:06,560 Hepiniz! 39 00:03:06,560 --> 00:03:09,800 Bir yuvan olsun, sana bakalım, sevgi gösterelim dedik. 40 00:03:11,600 --> 00:03:15,360 Sen ne ara böyle ihtiyarladın ya? Annen gibi konuşuyorsun. 41 00:03:15,360 --> 00:03:18,840 Kapa lan çeneni! Annem hakkında konuşma! Senin yüzünden dağıldı. 42 00:03:19,560 --> 00:03:21,960 Yeter kuzen, olay iyice çığırından... 43 00:03:21,960 --> 00:03:24,440 Kuzen falan deme bana, sıçarım! 44 00:03:25,160 --> 00:03:26,880 Bu ne bencilliktir lan! 45 00:03:29,280 --> 00:03:30,960 Toplansın da defolup gitsin! 46 00:03:30,960 --> 00:03:34,120 Seninle ben dayanamıyoruz. Babam baştan karşıydı. Defolsun! 47 00:03:34,120 --> 00:03:35,440 Ne oluyor Nico? 48 00:03:35,440 --> 00:03:38,040 Defol git! İşgal evine git, hadi! 49 00:03:38,040 --> 00:03:40,720 - Onlar sana hasta, bizse sevmiyoruz! - Oğlum... 50 00:03:40,720 --> 00:03:41,800 Ben öyle demedim. 51 00:03:41,800 --> 00:03:46,120 Babanlara git, bir köprünün altına git! Nereye gidersen git, git işte! 52 00:03:46,120 --> 00:03:47,200 Sıçarım ya! 53 00:04:08,800 --> 00:04:13,080 İnsanlara tekrar güvenmekte ne kadar zorlanmış olduğumu 54 00:04:13,080 --> 00:04:15,200 herkesten iyi biliyorsun. 55 00:04:15,200 --> 00:04:18,600 Ama güvenimi kazanıp sonra ağzıma sıçan o pisliklerden 56 00:04:18,600 --> 00:04:21,800 hiçbir farkın olmadığını gösterdin. 57 00:04:21,800 --> 00:04:23,720 - Isa. - Hiç Isa falan deme. 58 00:04:24,320 --> 00:04:26,160 En inciten sen oldun, mutlu musun? 59 00:04:26,840 --> 00:04:28,200 - Öyle bir şey yok. - Var. 60 00:04:28,720 --> 00:04:33,680 Senden büyük bir ders aldım. Öncelik hep ailedir, değil mi? 61 00:04:33,680 --> 00:04:35,960 Hayır be Isa, olay öyle değil. 62 00:04:35,960 --> 00:04:38,120 Bunu ailem için yapmadım. 63 00:04:38,120 --> 00:04:40,960 Senin için, kendim için yaptım. İkimiz için. 64 00:04:41,920 --> 00:04:43,680 - Gel benimle. - Dokunma bana. 65 00:04:43,680 --> 00:04:44,760 Yürü. 66 00:04:51,560 --> 00:04:53,040 - Ne oluyor? - Gel. 67 00:04:53,040 --> 00:04:54,960 - Dokunma dedim. - Gel diyorum. 68 00:04:58,240 --> 00:04:59,800 - Dídac, olmaz. - Bal gibi olur. 69 00:04:59,800 --> 00:05:01,600 Ona anlatacağız, o kadar. 70 00:05:01,600 --> 00:05:05,960 Luis'in meseleyle alakasını ve bana ne anlatacağınızı açıklar mısın? 71 00:05:11,160 --> 00:05:12,320 İyi madem, yürüyün. 72 00:05:19,320 --> 00:05:21,120 Karakolda ne işimiz var acaba? 73 00:05:21,120 --> 00:05:22,200 Günaydın. 74 00:05:23,040 --> 00:05:25,680 Millete günaydın demek yerine cevap versen? 75 00:05:32,920 --> 00:05:37,120 ARTINIAN GOLDSTEIN AİLESİ RAMOS VICO AİLESİ 76 00:05:40,800 --> 00:05:44,600 Dídac ailesiyle değil, bizimle işbirliği yapıyordu. 77 00:05:46,280 --> 00:05:47,560 Anlayamadım. 78 00:05:48,080 --> 00:05:53,680 Saldırıdan sonra ailesini soruşturmak için Las Encinas'ta gizli göreve başladım. 79 00:05:54,440 --> 00:05:57,920 Ama sandığımızdan çok daha karmaşık bir komplo keşfettik. 80 00:05:58,440 --> 00:06:00,400 Doğrudan ailene işaret ediyor. 81 00:06:01,040 --> 00:06:04,760 Ailenin oldukça kapsamlı bir geçmişi var. 82 00:06:06,040 --> 00:06:08,200 Şantaj, haraç, adam kaçırma... 83 00:06:08,200 --> 00:06:10,040 Yeter, bana yalan söylemeyin. 84 00:06:10,040 --> 00:06:12,760 Hayır, hepsi gerçek Isa. Bu bir savaş. 85 00:06:12,760 --> 00:06:15,400 Bitmeyecek bir savaşın ortasında kaldık. 86 00:06:16,080 --> 00:06:19,640 Ailelerimizden biri çökünce bitecek, siz de benimki çöksün istediniz. 87 00:06:19,640 --> 00:06:22,320 Hayır, onun ailesi de gündemimizde. 88 00:06:22,320 --> 00:06:25,880 Dídac bu hususta da bize yardım ediyor ve edecek. 89 00:06:25,880 --> 00:06:28,160 Onları da enseleyeceğiz Isadora. 90 00:06:28,160 --> 00:06:31,520 Ama şimdilik önceliğimiz senin ailen. 91 00:06:31,520 --> 00:06:34,520 Hak ediyorlarsa varsın benimkiler de hapse girsin. 92 00:06:34,520 --> 00:06:39,200 Bu mesele kapanacak, biz rahat edeceksek umurumda bile değil. 93 00:06:39,200 --> 00:06:41,040 - Benim umurumda. - Ne umurunda? 94 00:06:41,040 --> 00:06:45,040 Ben, senin bana ve aileme yaptığın gibi sevdiklerime ihanet etmem. 95 00:06:45,040 --> 00:06:46,480 Prensiplerim var. 96 00:06:48,280 --> 00:06:51,120 Belli ki senin de bir şey yapmamış olmanın sebebi 97 00:06:51,120 --> 00:06:54,280 elinde ailemi suçlayacak bir kanıt olmaması. 98 00:06:55,000 --> 00:06:58,680 Aynen öyle. İşte o yüzden yardımına ihtiyacımız var. 99 00:07:00,680 --> 00:07:03,400 Olmaz. Yakamdan düşün. 100 00:07:03,400 --> 00:07:05,760 Özellikle de sen yakamdan düş. 101 00:07:21,920 --> 00:07:23,400 Günaydın Sara. 102 00:07:24,240 --> 00:07:25,240 Günaydın. 103 00:07:27,160 --> 00:07:30,400 Kendine eziyet etme. Onlara bakma, onları düşünme. 104 00:07:31,000 --> 00:07:32,080 Görmezden gel. 105 00:07:34,240 --> 00:07:35,800 Daha kolay olur sanmıştım. 106 00:07:38,080 --> 00:07:39,240 Gel hadi. 107 00:07:43,200 --> 00:07:44,720 Takmayayım mı yani? 108 00:07:47,200 --> 00:07:49,080 Ya Chloe'ye de kötülük ederse? 109 00:07:49,800 --> 00:07:53,520 Senin derdin o değil. Başkasıyla çıkmasını kıskanıyorsun. 110 00:07:54,880 --> 00:07:56,040 Öyle bir şey yok. 111 00:07:56,560 --> 00:08:00,000 Ona bağımlı olmuşsun. Normal bir şey, ben de yaşamıştım. 112 00:08:00,520 --> 00:08:03,480 Duygusal bağımlılık öyle ha deyince yok olmaz. 113 00:08:05,800 --> 00:08:08,480 Emin ol bunu o da biliyor. 114 00:08:09,000 --> 00:08:09,880 Neyi? 115 00:08:09,880 --> 00:08:14,080 Hâlâ onu aradığını. Başkasıyla olsa bile bundan keyif alıyor. 116 00:08:14,720 --> 00:08:17,520 Onunla kal diye hiç durmadan her şeyi yapacak. 117 00:08:17,520 --> 00:08:20,680 Seni yönlendirebildiğini hissetmek istiyor. 118 00:08:25,080 --> 00:08:27,400 İşte bu yüzden mesafe koymalısın. 119 00:08:30,320 --> 00:08:31,160 Bir saniye. 120 00:08:35,320 --> 00:08:39,120 SARAUL.GOALS'TAN.RAUL 121 00:08:40,960 --> 00:08:44,720 Al bakalım. Başka bir okula nakil iste. 122 00:08:44,720 --> 00:08:46,480 Başka bir okul mu? 123 00:08:47,840 --> 00:08:50,320 Zaten evimden oldum. Her şeyimden mi olayım? 124 00:08:50,320 --> 00:08:55,600 Yok öyle bir şey. Sen kazanan tarafsın. Huzur, özgürlük, denge elde ettin. 125 00:08:55,600 --> 00:08:57,240 Ciddiyim, yap bunu. 126 00:09:09,560 --> 00:09:10,400 Baksana. 127 00:09:11,320 --> 00:09:14,000 Sabahları bana uğramayı iyice huy edindin. 128 00:09:14,000 --> 00:09:15,520 Eh, biraz öyle oldu. 129 00:09:17,280 --> 00:09:18,480 İyi olmadı mı? 130 00:09:20,400 --> 00:09:21,240 Annem. 131 00:09:21,240 --> 00:09:22,680 Bakayım. 132 00:09:22,680 --> 00:09:25,480 Isadora House'taymış, beni görmesi lazımmış. 133 00:09:27,280 --> 00:09:28,720 Ondan uzak durman lazım. 134 00:09:28,720 --> 00:09:31,160 Belki bir terslik olmuştur. Bir dakika. 135 00:09:31,840 --> 00:09:33,440 - Alabilir miyim? - Hayır. 136 00:09:34,000 --> 00:09:37,160 - Telefon benim, anne benim. - Senin iyiliğin için. 137 00:09:37,160 --> 00:09:39,360 Gerçeği göremiyorsun, ben üstlendim. 138 00:09:39,920 --> 00:09:41,040 Engelledim. 139 00:09:43,560 --> 00:09:45,280 Chloe, anlamıyor musun? 140 00:09:45,280 --> 00:09:49,360 Seni geriyor, suçlu hissettiriyor ama pençesinden de kurtulamıyorsun. 141 00:09:50,360 --> 00:09:51,440 Biliyorum. 142 00:09:51,440 --> 00:09:53,680 Neyse, nerede kalmıştık? 143 00:09:57,000 --> 00:09:59,480 Dur, derse girmem lazım. 144 00:10:01,040 --> 00:10:01,880 Evet. 145 00:10:03,160 --> 00:10:05,880 Evet. Hadi ben kaçtım. Görüşürüz. 146 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 Hoşça kal. 147 00:10:24,480 --> 00:10:27,960 SARA ARKAMDAN GEL. 148 00:10:39,720 --> 00:10:41,200 Konuşmak mı istedin? 149 00:11:34,840 --> 00:11:37,280 - Kime yazıyorsun? - Chloe'ye. 150 00:11:42,240 --> 00:11:44,280 Senin derdin beni kıskandırmak. 151 00:11:48,360 --> 00:11:49,960 Sevgilim bekliyor, tamam? 152 00:12:04,400 --> 00:12:06,800 Arkadaş lazım mı? Bana lazım da. 153 00:12:08,920 --> 00:12:13,360 Açıkçası lazım değil diyemem ama şu anda seni dinlemeyi yeğlerim. 154 00:12:13,880 --> 00:12:17,120 Eric'le o kadar meşgulüm ki sanırım seni ihmal ettim. 155 00:12:17,120 --> 00:12:18,200 Yapma be Nico. 156 00:12:18,760 --> 00:12:23,760 İnsanın gerçek dostları hep yanındadır, senin de yanımda olduğunu biliyordum. 157 00:12:25,880 --> 00:12:26,920 Nasılsın? 158 00:12:29,080 --> 00:12:31,560 Eric'le ilgili. Çok ağır saçmaladı. 159 00:12:32,080 --> 00:12:34,280 - Evden kovduk. - Oha. 160 00:12:34,280 --> 00:12:39,120 Berbat bir durum çünkü ona kızsam da bok gibi hissediyorum. 161 00:12:39,120 --> 00:12:40,760 Belki birkaç güne... 162 00:12:40,760 --> 00:12:43,040 Mesele o değil. Eric yolunu bulur. 163 00:12:45,080 --> 00:12:47,920 Beni asıl kızdıran ondan umudu kesmiş olmamız. 164 00:12:47,920 --> 00:12:51,560 Çocuğa yapmadığınız iyilik kalmadı oğlum. 165 00:12:52,120 --> 00:12:53,600 Mutlaka döner. 166 00:12:54,760 --> 00:12:55,760 Eminim. 167 00:13:12,800 --> 00:13:16,120 {\an8}SON GÖRÜŞMELER KANKAM, TONI, PARTİDEKİ KIZ, İŞ, KULÜP, EV 168 00:13:16,120 --> 00:13:18,760 {\an8}ALFONSO ENİŞTE, KUZEN NICO CHLOE, ROCÍO, MARÍA HALA 169 00:13:18,760 --> 00:13:20,680 {\an8}KUZEN NICO 170 00:13:29,160 --> 00:13:31,560 SON GÖRÜŞMELER ISADORA, BABAM, ANNEM, KUZEN ERIC 171 00:13:31,560 --> 00:13:32,480 KUZEN ERIC 172 00:14:03,880 --> 00:14:05,560 Yok olsan keşke. 173 00:14:05,560 --> 00:14:06,680 İğrençsin. 174 00:14:08,560 --> 00:14:11,880 Beş para etmezsin. Koca bir hayal kırıklığısın. 175 00:14:12,800 --> 00:14:13,840 Zavallısın sen. 176 00:14:14,520 --> 00:14:18,400 Keşke yok olsan da hepimiz rahat etsek. 177 00:14:19,680 --> 00:14:22,800 Yaklaşma bana. Bulaştığın her şeyi mahvediyorsun. 178 00:14:22,800 --> 00:14:24,520 - Beş para etmezsin. - Yok ol. 179 00:14:24,520 --> 00:14:26,240 - Hayal kırıklığısın. - Yazık. 180 00:14:26,240 --> 00:14:28,760 - Zavallısın. - Her şeyi mahvediyorsun. 181 00:14:28,760 --> 00:14:30,360 - Beş para etmezsin. - Yaklaşma. 182 00:14:30,360 --> 00:14:32,000 - Yazık. - Her şeyi mahvediyorsun. 183 00:14:32,000 --> 00:14:33,160 Tek yaptığın bu. 184 00:14:33,160 --> 00:14:35,320 - Her şeyi mahvediyorsun. - İğrençsin. 185 00:14:35,320 --> 00:14:38,880 - İğrençsin. - Her şeyi mahvediyorsun. 186 00:14:38,880 --> 00:14:40,240 İyi misin oğlum? 187 00:14:51,720 --> 00:14:52,720 Isa. 188 00:14:54,240 --> 00:14:55,360 Selam bebeğim. 189 00:14:55,880 --> 00:14:57,120 Biraz vaktin var mı? 190 00:14:58,240 --> 00:14:59,240 Tabii. 191 00:15:00,160 --> 00:15:03,160 Annemin meselesini öğrenmem gerek. 192 00:15:03,160 --> 00:15:05,120 Olmaz kızım, ciddiyim. 193 00:15:05,120 --> 00:15:08,920 Keşke ben de bilmesem. Mümkün olduğunca geç öğren. 194 00:15:08,920 --> 00:15:12,520 Annem suç işliyorsa rahat edemem. Kadın yargıç lan! 195 00:15:12,520 --> 00:15:17,120 Senin ailen de bir boklar çeviriyorsa sen de görmezden gelmemelisin. 196 00:15:17,600 --> 00:15:20,720 Sırf anne babamızlar diye her şeye müsamaha gösteremeyiz. 197 00:15:20,720 --> 00:15:24,800 Bir hobi edin aşkım. Başka bir şey düşün. Ben hep öyle yapıyorum. 198 00:15:27,560 --> 00:15:30,640 "Adalet adil davranmıyorsa harekete geçelim." 199 00:15:30,640 --> 00:15:31,720 Hatırladın mı? 200 00:15:32,520 --> 00:15:35,760 "Hak edenlerin bedel ödemesini sağlayacağız. 201 00:15:35,760 --> 00:15:37,280 Kim olurlarsa olsunlar." 202 00:15:38,520 --> 00:15:41,760 Annem benim için her zaman bir gurur kaynağı oldu 203 00:15:42,280 --> 00:15:46,200 ama eğer hakkındaki her şey yalansa, eğer rüşvet yiyorsa 204 00:15:46,200 --> 00:15:47,560 beni hiç düşünme. 205 00:15:48,320 --> 00:15:49,320 Bedelini ödesin. 206 00:16:04,640 --> 00:16:06,760 Polis aylardır sizi takip ediyor. 207 00:16:08,600 --> 00:16:11,440 Evet, biraz daha dikkatli olmamız gerek. 208 00:16:11,960 --> 00:16:13,960 Sallamıyorsunuz yani? 209 00:16:15,000 --> 00:16:17,960 Bizim işimiz böyle şeylere aşina olmak canım. 210 00:16:18,840 --> 00:16:20,400 Sallamamanızın asıl sebebi 211 00:16:20,400 --> 00:16:24,560 bir değil, iki değil, sayısız yasa dışı iş yapmış olmanız. 212 00:16:24,560 --> 00:16:27,640 Bugüne kadar başımıza bir şey gelmedi, değil mi? 213 00:16:27,640 --> 00:16:29,400 Sence neden? 214 00:16:30,560 --> 00:16:33,960 Çünkü polis kimin peşine düşeceğini bilmiyor. 215 00:16:33,960 --> 00:16:36,520 Yasalardan bile haberleri yok. 216 00:16:36,520 --> 00:16:38,920 Peki ya Amazona'yı öldürmek baba? 217 00:16:39,840 --> 00:16:42,480 Çocuk dolu bir lisede çatışma çıkarmak? 218 00:16:42,480 --> 00:16:43,680 Rüşvet? 219 00:16:44,200 --> 00:16:48,640 Bir yargıca, bina sağlam olmasına rağmen binayı yıktırması için şantaj yapmak? 220 00:16:48,640 --> 00:16:50,960 Bunlar yasalara uygun mu peki? 221 00:16:50,960 --> 00:16:52,640 Durun diyorsan dururuz. 222 00:16:52,640 --> 00:16:54,200 Tabii ki durun diyorum. 223 00:16:55,120 --> 00:16:59,240 Evet, artık durmalıyız Martín. Kız da bu işe iyice bulaştı. 224 00:16:59,240 --> 00:17:01,120 Sus, konuşma. 225 00:17:03,280 --> 00:17:05,880 Artık işleri böyle boktan yapmayacağız. 226 00:17:07,000 --> 00:17:08,200 O ne öyle? 227 00:17:08,200 --> 00:17:11,240 Catalina'ya karşı elimizdeki deliller. Annem verdi. 228 00:17:12,800 --> 00:17:14,320 Ne yaptın lan sen? 229 00:17:14,320 --> 00:17:17,840 Ne var? Yönetime dâhil olmamı istemedin mi? Oldum işte. 230 00:17:20,200 --> 00:17:23,920 Bu dosyayla ne yapacaksın? Catalina'ya mı teslim edeceksin? 231 00:17:24,480 --> 00:17:27,040 Etsem roller değişir, iyi olur aslında. 232 00:17:27,040 --> 00:17:29,360 Bunu ona verirsek ne olur sence? 233 00:17:29,360 --> 00:17:30,280 Ne olur? 234 00:17:30,280 --> 00:17:34,160 Dönüp bize kazık atar. Gözünü bile kırpmaz canım. 235 00:17:34,160 --> 00:17:35,720 İstediğin bu mu? 236 00:17:35,720 --> 00:17:38,640 Hayır. İstediğim, insanlara güvenebilmek. 237 00:17:38,640 --> 00:17:39,560 Güven mi? 238 00:17:41,000 --> 00:17:44,400 Güven, görüp görebileceğin en kötü sigortadır. 239 00:17:44,400 --> 00:17:45,400 Al madem. 240 00:17:50,120 --> 00:17:51,040 Yapma canım. 241 00:17:51,040 --> 00:17:52,240 Karışma Martín. 242 00:17:52,240 --> 00:17:55,480 Belki de artık farklı bir yaklaşım benimsemeliyiz. 243 00:18:05,880 --> 00:18:07,160 Isa seni niye arıyor? 244 00:18:13,160 --> 00:18:14,400 Alo? 245 00:18:14,400 --> 00:18:17,840 Öğleden sonra buluşalım, elimizdeki dosyanı vereyim. 246 00:18:17,840 --> 00:18:21,000 - Anlayamadım? - İçinde yazanlar seni ilgilendirir. 247 00:18:21,000 --> 00:18:25,120 Ama demeden geçmeyeyim, umarım günün birinde kodesi boylarsın. 248 00:18:30,200 --> 00:18:32,720 Peki. Bir yer söyle, geleyim. 249 00:18:37,440 --> 00:18:39,560 Birlikte gidip özür dileyeceğiz. 250 00:19:03,480 --> 00:19:05,160 Boka batmışız anne. 251 00:19:07,800 --> 00:19:08,800 Gördün mü? 252 00:19:10,120 --> 00:19:13,920 Niye seni karıştırmak istemediğimi anladın mı şimdi? 253 00:19:14,560 --> 00:19:16,440 Bunlarla uğraş istemedim. 254 00:19:19,960 --> 00:19:22,800 ISADORA BURADA BULUŞALIM 255 00:19:33,120 --> 00:19:36,440 - Niye buluşmak istiyor? - Önemsiz. Ailesiyle benim aramda. 256 00:19:36,440 --> 00:19:37,680 Mesele ne anne? 257 00:19:37,680 --> 00:19:41,160 Gerçekten yok bir şey. O kadar, nokta. 258 00:19:47,080 --> 00:19:49,080 MARTÍN YENİ MESAJ 259 00:19:49,080 --> 00:19:52,720 {\an8}AYNI SAATTE BU BİNANIN ÇATISINDA BULUŞALIM. 260 00:19:52,720 --> 00:19:54,080 {\an8}HEM KİMSE GÖRMEZ. 261 00:19:54,080 --> 00:19:57,000 - Beni bırakma, birlikte buluşalım. - Rocío, lütfen. 262 00:19:57,000 --> 00:20:00,520 Isa arkadaşım, sen de annemsin. Neler döndüğünü öğreneceğim. 263 00:20:00,520 --> 00:20:03,800 Sen ne dersen de, sen anlatmasan da o anlatacak. 264 00:20:05,720 --> 00:20:08,560 Tamam ama asla arabadan inmek yok. 265 00:21:22,680 --> 00:21:23,760 Ne düşünüyorsun? 266 00:21:32,720 --> 00:21:33,640 Hiç. 267 00:21:38,920 --> 00:21:39,920 Hadi anlat. 268 00:21:43,240 --> 00:21:46,240 Of, birden üşüdüm. Pardon ya. 269 00:21:51,000 --> 00:21:52,920 Bak, gitmeme üzülüyorsan... 270 00:21:55,200 --> 00:21:56,440 ...sen de gel. 271 00:22:02,920 --> 00:22:04,720 - Delirdin mi sen? - Hayır. 272 00:22:05,880 --> 00:22:07,080 Ciddi söylüyorum. 273 00:22:08,480 --> 00:22:09,680 Okul ne olacak? 274 00:22:10,200 --> 00:22:12,200 Orada benimle okursun. 275 00:22:17,720 --> 00:22:20,480 Yok be, olmaz öyle şey. Delilik olur. 276 00:22:21,680 --> 00:22:24,880 Joel, asıl delilik aramızdakilerin tadını çıkarmamak. 277 00:22:26,320 --> 00:22:28,880 İyi şeyleri kabullenmekte zorlandığın malum. 278 00:22:29,680 --> 00:22:31,800 Hatta hak etmediğini düşünüyorsun. 279 00:22:33,600 --> 00:22:34,960 Ama ediyorsun işte. 280 00:22:37,160 --> 00:22:41,480 Nihayet seni mutlu edebilecek bir hayatı hak ediyorsun. 281 00:22:42,120 --> 00:22:43,680 Seve seve bunu sağlarım. 282 00:22:50,680 --> 00:22:54,520 Sen bir düşün. Sonra kararını söylersin, tamam mı? 283 00:24:42,320 --> 00:24:44,520 HABLA ÖĞRENCİLERDEN MESAJLAR 284 00:24:56,600 --> 00:25:00,440 KİMSE VAR MI? BİRİYLE KONUŞMAYA İHTİYACIM VAR... 285 00:25:00,440 --> 00:25:06,440 YOKSA BUNU GERÇEKTEN YAPACAĞIM. 286 00:25:11,240 --> 00:25:12,280 NEYİ? 287 00:25:13,120 --> 00:25:14,560 İNTİHAR EDECEĞİM. 288 00:25:18,160 --> 00:25:21,840 Yanlış. Anlaşmada "tanıdıklar" diyor. Pedro tanıdık değil, arkadaş. 289 00:25:21,840 --> 00:25:25,040 Oğlum, sen başka bir âlemdesin resmen. 290 00:25:25,800 --> 00:25:27,200 Bir derdin mi var? 291 00:25:28,600 --> 00:25:32,400 Ne? Yok ya, her şey yolunda. 292 00:25:32,400 --> 00:25:33,480 Tanışıyorsunuz. 293 00:25:33,480 --> 00:25:36,720 Hayır efendim! Birini tanımadan da arkadaş olabilirsiniz. 294 00:25:36,720 --> 00:25:38,240 Pedro'ya bakın işte. 295 00:25:38,240 --> 00:25:41,640 Beni asıl şaşırtan bunu noterde imzalamanız. 296 00:25:41,640 --> 00:25:42,760 Ne tepki verdi? 297 00:25:42,760 --> 00:25:45,000 Lütfen ama. Onları sarılırken... 298 00:25:45,000 --> 00:25:48,640 BULUŞABİLİR MİYİZ? TAVSİYENE İHTİYACIM VAR. 299 00:25:49,760 --> 00:25:51,080 OMAR ÇEVRİMİÇİ 300 00:25:52,240 --> 00:25:59,080 DALMAR'LA SENDEN AKIL ALMAM LAZIM. İKİNİZİN DE YARDIMINA İHTİYACIM VAR. 301 00:26:00,200 --> 00:26:04,840 ÇEVRİMİÇİ BANKACILIK HESABINIZA 2.000.000 AVRO YATTI 302 00:26:10,000 --> 00:26:13,040 BAŞTAN BAŞLAMAK İSTER MİSİN? 303 00:26:14,680 --> 00:26:18,080 CHLOE SİZİ ENGELLEDİ. BU MESAJI GÖRMEYEBİLİR. 304 00:26:30,320 --> 00:26:31,320 Carmen? 305 00:26:33,320 --> 00:26:34,480 Nasılsın? 306 00:26:35,560 --> 00:26:36,920 İyiyim, sen nasılsın? 307 00:26:37,600 --> 00:26:39,680 Chloe'yi merak ediyorsun, değil mi? 308 00:26:40,840 --> 00:26:43,320 Raúl'la olduğu için onunla konuşamıyorsun. 309 00:26:44,440 --> 00:26:45,440 Oturabilir miyim? 310 00:26:55,440 --> 00:26:57,120 Onu senden koparıyor. 311 00:26:58,320 --> 00:27:01,000 Senden ve bizlerden, arkadaşlarından. 312 00:27:02,720 --> 00:27:04,120 Raúl hep böyledir. 313 00:27:04,720 --> 00:27:08,600 İnsanı yalnızlaştırır, ezer, döver... 314 00:27:10,400 --> 00:27:13,920 - Nasıl yani? - Bana da yaptı, o yüzden kaçtım. 315 00:27:14,800 --> 00:27:18,640 Yıllarımı aldı. Öyle birinden kurtulmak gerçekten çok zor. 316 00:27:18,640 --> 00:27:19,920 Başardım ama. 317 00:27:21,680 --> 00:27:24,160 Chloe'yi hemen o evden çıkarmalısın. 318 00:27:24,840 --> 00:27:27,120 Güçlü bir kız olduğunu düşünüyorsun, evet. 319 00:27:27,120 --> 00:27:31,680 Cesur, kendine yeten, bir erkeğe boyun eğmeyecek biri. 320 00:27:31,680 --> 00:27:34,680 Ama Raúl ona boyun eğdirir. 321 00:27:34,680 --> 00:27:38,840 Ben de öyle bir kız olacağımı sanmazdım ama beni ona dönüştürdü. 322 00:27:39,840 --> 00:27:41,680 Manipülasyonda üstüne yok. 323 00:27:56,840 --> 00:27:59,440 Hayırdır? Iván'ın eşyaları mı? 324 00:28:03,160 --> 00:28:04,160 Merhaba. 325 00:28:05,720 --> 00:28:06,720 Merhaba. 326 00:28:43,800 --> 00:28:46,200 Kayganlaştırıcıyı getirir misin? 327 00:28:46,200 --> 00:28:49,040 Şu anda beynimle vücudum birbirinden kopuk. 328 00:28:50,080 --> 00:28:51,080 Tabii. 329 00:29:29,360 --> 00:29:30,320 Ben sürerim. 330 00:29:36,800 --> 00:29:39,400 - Ne oldu lan şimdi? - Ne mi oldu? 331 00:29:41,720 --> 00:29:42,720 Bu ne? 332 00:29:47,320 --> 00:29:48,440 Eski bir video. 333 00:29:49,560 --> 00:29:53,560 Eski mi? Kıyafetlerin aynı. Sen beni salak mı sandın? 334 00:29:54,640 --> 00:29:58,040 Sevgiliyken çekilmiş, yemin ederim. Sara seninle oynuyor. 335 00:29:58,040 --> 00:30:00,400 - Yutma bunu. - Yaklaşma bana şerefsiz! 336 00:30:00,400 --> 00:30:02,760 - Konuşalım. - Hayır. Rahat bırak beni. 337 00:30:02,760 --> 00:30:04,520 - Dinle. - Göt herif. 338 00:30:04,520 --> 00:30:06,800 Chloe! Chloe, lütfen bir konuşalım. 339 00:30:07,320 --> 00:30:09,760 Şerefsiz. Eski videoymuş, götüm. 340 00:30:09,760 --> 00:30:11,840 - Dur! Kimi arıyorsun? - Annemi. 341 00:30:11,840 --> 00:30:13,720 - Ver şunu. - Bırak telefonumu! 342 00:30:13,720 --> 00:30:16,400 - Konuşacak bir şey yok. - Konuşalım dedim! 343 00:30:17,880 --> 00:30:18,880 Tamam mı? 344 00:30:21,120 --> 00:30:22,120 Iván? 345 00:30:22,640 --> 00:30:24,120 - Chloe? - Anne! 346 00:30:25,000 --> 00:30:26,160 İyi misin canım? 347 00:30:26,680 --> 00:30:27,920 Aç kapıyı! 348 00:30:28,440 --> 00:30:32,120 Carmen, sıkıntı yok. Burada istenmediğini biliyorsun. 349 00:30:32,120 --> 00:30:34,160 Bunu sen değil, kızım söylesin. 350 00:30:36,840 --> 00:30:38,880 - Kapıyı aç. - Chloe, ne oluyor? 351 00:30:38,880 --> 00:30:40,200 Ve ondan kurtul. 352 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 Tamam mı? 353 00:30:42,920 --> 00:30:45,200 Beni kandırırsan yeminle deliririm. 354 00:30:45,200 --> 00:30:47,920 - Chloe! - Kafayı sıyırırım. 355 00:30:48,560 --> 00:30:50,120 Açar mısın şu kapıyı? 356 00:30:52,480 --> 00:30:55,080 - Açsana kızım! - Geldim anne. 357 00:31:08,960 --> 00:31:09,800 Ne var anne? 358 00:31:11,640 --> 00:31:12,480 Nasılsın? 359 00:31:13,800 --> 00:31:15,960 Gayet iyiyim. Ne istemiştin? 360 00:31:17,880 --> 00:31:19,640 - Girsem? - Müsait değiliz. 361 00:31:19,640 --> 00:31:22,720 Olmaz bir şey. Anneni kapıda mı bırakacaksın? 362 00:31:30,080 --> 00:31:31,240 Raúl, tatlım. 363 00:31:31,960 --> 00:31:32,960 Nasıl gidiyor? 364 00:31:33,720 --> 00:31:37,600 Nasılsın? Ters oldu, kusura bakma. Giyin de konuşalım. 365 00:31:38,400 --> 00:31:41,800 - Pek sırası değil. - Size bıraktığım viskiyi getireyim. 366 00:31:41,800 --> 00:31:44,200 - Carmen... - Yerini biliyorum, merak etme. 367 00:31:44,720 --> 00:31:45,800 Hadi git giyin. 368 00:31:52,440 --> 00:31:55,200 - Bu valizler ne? - Iván'ın. 369 00:32:09,600 --> 00:32:10,440 Ee? 370 00:32:11,600 --> 00:32:14,240 - Ben arabadayım, bekletmeyin. - Geliyoruz. 371 00:32:14,240 --> 00:32:16,440 Bebeğim, hazır mısın? 372 00:32:16,440 --> 00:32:18,600 Anne, sen gelmesen daha iyi. 373 00:32:18,600 --> 00:32:19,760 Nedenmiş? 374 00:32:19,760 --> 00:32:22,120 Babam ve Catalina'yla yalnız kalayım. 375 00:32:22,120 --> 00:32:24,200 Bırak geleyim. Ne olur ne olmaz... 376 00:32:24,200 --> 00:32:26,760 Hayır anne. Bir dinler misin? 377 00:32:26,760 --> 00:32:29,760 Gelme işte, yalvarırım sana. 378 00:32:51,560 --> 00:32:53,760 - Annen? - Gelmeyecek. 379 00:32:55,080 --> 00:32:57,800 Bana hiç güvenmedi zaten. İkimiz halledeceğiz. 380 00:32:58,720 --> 00:33:01,080 Sür hadi, geç kalmayalım. 381 00:33:11,760 --> 00:33:14,360 Bence ikiniz de kafayı yemişsiniz. 382 00:33:15,680 --> 00:33:17,080 Iván'ın önerisiydi. 383 00:33:17,960 --> 00:33:19,360 Sen de kabul mü ettin? 384 00:33:19,360 --> 00:33:22,880 Emin olamıyorum, o yüzden size soruyorum. 385 00:33:24,000 --> 00:33:25,520 Iván'a âşık mısın? 386 00:33:29,720 --> 00:33:31,480 Çekinme, söyle. 387 00:33:32,240 --> 00:33:33,360 Arkadaşız biz. 388 00:33:36,520 --> 00:33:37,760 Sanırım. 389 00:33:37,760 --> 00:33:39,800 Peki sonunu görmek istiyor musun? 390 00:33:42,360 --> 00:33:43,200 Evet. 391 00:33:43,720 --> 00:33:47,440 Dahası yok oğlum. Sınıfta kalsan ne olacak? Tekrarlarsın. 392 00:33:48,880 --> 00:33:53,320 Burada kalsa da bir şey kaçırmaz. Iván onu birkaç ay bekleyebilir. 393 00:33:53,320 --> 00:33:54,440 Öyle mi? 394 00:33:54,960 --> 00:33:59,960 Birini birkaç haftada, birkaç günde, hatta birkaç saatte kaybedebilirsin. 395 00:34:00,480 --> 00:34:02,680 Vay be. Çok sağ ol Omar. 396 00:34:03,760 --> 00:34:05,000 Bana sorarsan 397 00:34:06,200 --> 00:34:09,240 birilerine yaranmaya çalışmayı bırakman gerek. 398 00:34:09,960 --> 00:34:14,680 Bursu alan Iván. Sen anca yemeğini yapıp çantasını taşıyacaksın. 399 00:34:14,680 --> 00:34:17,720 Ya da oradaki okulunu da mı karşılasın istiyorsun? 400 00:34:19,400 --> 00:34:23,800 Artık birilerinin cebinde olmayı bırakıp kendin için yaşasana. 401 00:34:30,560 --> 00:34:32,520 Sence senin cebinde miydim? 402 00:34:32,520 --> 00:34:35,200 - Git bence. - Hayır, kal. 403 00:34:35,200 --> 00:34:39,840 Iván döndüğünde, yani tabii dönerse, devamına bakarız. 404 00:34:41,640 --> 00:34:45,640 Bence seni yalnız bıraksak, kendin düşünsen daha iyi. 405 00:34:46,400 --> 00:34:48,840 Sanırım kafanı daha da karıştırdık. 406 00:34:57,240 --> 00:34:58,760 Haber verirsin yakışıklı. 407 00:34:59,560 --> 00:35:00,680 Bize yani. 408 00:35:01,200 --> 00:35:02,200 İkimize de. 409 00:35:06,640 --> 00:35:07,640 Hadi. 410 00:35:20,520 --> 00:35:23,760 Anne, şu an bunun sırası değil. 411 00:35:23,760 --> 00:35:25,360 Sırası ne zaman gelecek? 412 00:35:26,640 --> 00:35:28,800 Diğer yanağına da vurduğunda mı? 413 00:35:37,280 --> 00:35:38,720 Sen onunla git. 414 00:35:42,760 --> 00:35:43,840 Niye ki? 415 00:35:43,840 --> 00:35:46,880 Ne bileyim, git vedalaş işte. Git yeter ki. 416 00:35:46,880 --> 00:35:48,080 Hadi, lütfen. 417 00:35:50,560 --> 00:35:51,840 Yürü. 418 00:35:55,280 --> 00:35:56,440 Nereye? 419 00:35:57,680 --> 00:36:01,120 Biraz çıkıyorum, tamam mı? Hemen dönerim. 420 00:36:08,960 --> 00:36:11,800 Gel bakalım. Biraz viski, biraz sohbet. 421 00:36:12,400 --> 00:36:15,400 Terasa çıkalım da biraz hava alalım. 422 00:36:22,720 --> 00:36:24,680 KONUŞ BENİMLE. SENİ ÖNEMSİYORUM. 423 00:36:25,920 --> 00:36:27,720 Ne olursun cevap ver. 424 00:36:31,040 --> 00:36:33,880 BENİ TANISAN BÖYLE DEMEZDİN. 425 00:36:37,400 --> 00:36:39,920 HİÇ ŞÜPHEM YOK Kİ DERDİM. 426 00:36:39,920 --> 00:36:44,640 HER ŞEY BİTSİN, YOK OLAYIM İSTİYORUM. 427 00:36:44,640 --> 00:36:45,720 AMA NEDEN? 428 00:36:45,720 --> 00:36:49,920 ANCA O ZAMAN SEVDİKLERİMİ KÜSTÜRMEYİ BIRAKIRIM. 429 00:36:55,920 --> 00:36:59,600 AİLEN SANA KÜSMEMİŞTİR BENCE. 430 00:36:59,600 --> 00:37:06,040 KÜSTÜLER. BENİ EVDEN ATTILAR. EN YAKINIM BENİ EVDEN ATTI. 431 00:37:11,040 --> 00:37:12,000 Sonia, hayırdır? 432 00:37:12,000 --> 00:37:13,840 - Eric nerede? - Ne olmuş ona? 433 00:37:13,840 --> 00:37:15,880 Yüz kere aradım, açmıyor. 434 00:37:15,880 --> 00:37:17,240 Ne oldu ki? 435 00:37:17,240 --> 00:37:19,800 Onu hemen bulmalıyız. Sen ara, belki açar. 436 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 Sonuç? 437 00:37:26,600 --> 00:37:27,440 Açmıyor. 438 00:37:27,440 --> 00:37:28,600 Hay sıçayım. 439 00:37:28,600 --> 00:37:30,960 Neler olduğunu söyler misin? 440 00:37:33,680 --> 00:37:35,160 Bir aptallık edebilir. 441 00:37:35,160 --> 00:37:36,480 Nasıl yani? 442 00:37:38,480 --> 00:37:40,720 - Aklımda bir yer var. - Hadi gidelim. 443 00:37:40,720 --> 00:37:43,280 - Arabanın anahtarını alayım. - Yok, durun. 444 00:37:43,280 --> 00:37:46,480 Ben tek gideyim. Şu anda sizi kabul etmez. 445 00:37:47,320 --> 00:37:49,280 - Umarım beni eder. - Tamam. 446 00:37:49,280 --> 00:37:51,760 - Geç kalmam. - Tamam ama lütfen ara. 447 00:38:03,000 --> 00:38:05,920 TAKSİ BEKLİYORUM. TERMİNALDE GÖRÜŞÜRÜZ. 448 00:38:19,240 --> 00:38:20,240 Iván. 449 00:38:22,160 --> 00:38:23,160 Şey... 450 00:38:25,120 --> 00:38:26,560 İşler fena boka sardı. 451 00:38:27,680 --> 00:38:28,760 Çok da yazık oldu. 452 00:38:29,880 --> 00:38:32,880 Ben... Ben gitmene seviniyorum. 453 00:38:34,200 --> 00:38:36,560 Bizsiz mutlu olmayı hak ediyorsun. 454 00:38:38,040 --> 00:38:39,040 Iván! 455 00:39:02,320 --> 00:39:06,240 BİLETİN BENDE. TEK GEREKEN SENSİN. UMARIM GELİRSİN. 456 00:39:08,480 --> 00:39:12,600 {\an8}TAKSİ BEKLİYORUM. TERMİNALDE GÖRÜŞÜRÜZ. BİLETİN BENDE. UMARIM GELİRSİN. 457 00:39:39,320 --> 00:39:41,360 Catalina geç kaldı sanki. 458 00:39:43,200 --> 00:39:44,600 Gelmeyecek. 459 00:39:45,680 --> 00:39:46,880 Neden ki? 460 00:39:48,800 --> 00:39:50,200 Ne yaptın baba? 461 00:39:52,440 --> 00:39:55,320 {\an8}BABANIN GÖNDERDİĞİ BİNADAYIM. 462 00:39:56,080 --> 00:39:57,400 Nereye gönderdin onu? 463 00:40:09,680 --> 00:40:12,440 HEMEN BANA KONUM AT. ÇABUK. 464 00:40:12,440 --> 00:40:15,080 Ne yaptın? Onu nereye yolladın? Ne oluyor? 465 00:40:17,440 --> 00:40:20,240 HEMEN BANA KONUM AT. ÇABUK. 466 00:40:22,960 --> 00:40:23,960 Beni iyi dinle. 467 00:40:24,680 --> 00:40:28,200 Annenle hemfikir olup bunu itiraf etmek çok güç 468 00:40:28,720 --> 00:40:32,320 ama belli ki bu iş senin boyunu aşıyor. 469 00:40:32,840 --> 00:40:36,040 Seni başa geçirerek hata yapmışım. 470 00:40:36,040 --> 00:40:39,200 Catalina'yla kendim ilgilenmem gerekirdi. 471 00:40:48,120 --> 00:40:53,080 Bu işi yapacaksan gaddar olmak zorundasın. 472 00:40:53,080 --> 00:40:54,400 {\an8}KİME İLETİLSİN? 473 00:40:54,400 --> 00:40:55,880 Sense hâlâ... 474 00:40:57,880 --> 00:40:59,160 ...çok toysun canım. 475 00:41:06,600 --> 00:41:07,960 Rocío, sen niye geldin? 476 00:41:07,960 --> 00:41:11,240 - Anne, ne oluyor? - Sana arabada kal dedim. 477 00:41:24,960 --> 00:41:26,280 Atlasan ne olacak? 478 00:41:32,800 --> 00:41:33,800 Kim kazanacak? 479 00:41:40,000 --> 00:41:41,600 Bensizliği yeğlersiniz. 480 00:41:43,080 --> 00:41:45,600 Öyle olsaydı burada olur muydum? 481 00:41:47,240 --> 00:41:49,280 Sabah öyle düşünmüyordun ama. 482 00:41:50,320 --> 00:41:52,120 Kuzen, özür dilerim. 483 00:41:52,120 --> 00:41:55,480 Kızmıştım. Sana kızdım sanmıştım ama öfkem kendimeydi. 484 00:41:55,480 --> 00:41:58,960 Sana yardım edememek, sana verdiğim kıymeti gösterememek 485 00:41:58,960 --> 00:42:00,680 bana çok koyuyor. 486 00:42:02,680 --> 00:42:05,480 Ben de onu diyorum, elinden geleni yaptın. 487 00:42:07,160 --> 00:42:09,360 Vicdanın rahat olur, suç sende değil. 488 00:42:09,360 --> 00:42:11,960 Hayır! Hayır Eric, lütfen. Eric, hayır. 489 00:42:24,960 --> 00:42:26,040 İç bakalım. 490 00:42:27,400 --> 00:42:28,440 Sevmiyorum. 491 00:42:28,960 --> 00:42:32,080 Ben de seni sevmiyorum ama buradayım işte. 492 00:42:32,960 --> 00:42:35,800 Sende ne bulduğunu çözmeye çalışıyorum. 493 00:42:37,080 --> 00:42:40,640 Ona sahip çıkıyorum. Onu anlıyorum, koruyup kolluyorum. 494 00:42:41,160 --> 00:42:45,920 Ona vuruyorsun, onu zapt ediyorsun, onu başka birine dönüştürüyorsun. 495 00:42:45,920 --> 00:42:46,840 Carmen, ben... 496 00:42:46,840 --> 00:42:51,040 Sara da insanları itip kakmayı ne kadar sevdiğini anlattı zaten. 497 00:42:54,160 --> 00:42:58,320 Sara'nın işi gücü manipülasyon. Beni unutamıyor da ondan. 498 00:42:58,320 --> 00:43:01,440 Kızım kapıyı açtığında yüzü hâlâ kızarıktı. 499 00:43:01,960 --> 00:43:04,640 Belli ki daha yeni tokat atmıştın. 500 00:43:04,640 --> 00:43:08,520 Sana kadınlara böyle davranılmayacağını söyleyen olmadı mı hiç? 501 00:43:08,520 --> 00:43:11,600 Tartışıyorduk, tamam mı? Biraz itişip kakıştık. 502 00:43:11,600 --> 00:43:13,200 - Öyle mi? - Evet. 503 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 - Tabii. - Olay bu. 504 00:43:17,640 --> 00:43:19,520 Tam nasıl itişip kakıştınız? 505 00:43:19,520 --> 00:43:22,240 Şöyle miydi mesela? "Dur, canım yanıyor!" 506 00:43:22,240 --> 00:43:24,960 - Böyle mi oldu? - Dur lütfen. Carmen! 507 00:43:24,960 --> 00:43:28,760 İtişip kakışırken de tokadı bastın, öyle mi? 508 00:43:29,360 --> 00:43:30,640 - Ben... - Nasıldı peki? 509 00:43:30,640 --> 00:43:32,280 Böyle bir tokat mıydı? 510 00:43:33,720 --> 00:43:35,320 - Böyle mi vurdun? - Lan! 511 00:43:35,320 --> 00:43:39,960 Tabii ben kızımı tanıyorum, mutlaka kendini savunmaya çalışmıştır. 512 00:43:39,960 --> 00:43:42,600 Çalıştı, değil mi? Ne yaptı? 513 00:43:42,600 --> 00:43:44,240 - Seni itti mi? - Yeter. 514 00:43:44,240 --> 00:43:45,440 Böyle mi itti? 515 00:43:46,440 --> 00:43:47,280 Lan... 516 00:43:47,280 --> 00:43:49,920 Yeter, tamam mı? Sakin ol ruh hastası karı! 517 00:43:49,920 --> 00:43:51,800 Sakinleşecek misin artık? 518 00:43:57,800 --> 00:43:59,040 Catalina nerede? 519 00:44:00,440 --> 00:44:02,320 Niye onu bu kadar takıyorsun? 520 00:44:05,040 --> 00:44:08,720 Catalina zaten başımıza haddinden fazla bela açıyordu. 521 00:44:09,480 --> 00:44:12,400 Zamanında işe yaramıştı. Hangi işe yaramıştı dersin? 522 00:44:12,400 --> 00:44:14,640 O belgeler sayesinde... 523 00:44:16,640 --> 00:44:22,640 ...ruhsatlarımızı aldık, çok sevdiğin Isadora House'u açtık, 524 00:44:22,640 --> 00:44:23,840 holdingi kurduk. 525 00:44:23,840 --> 00:44:26,480 Bir sürü şey. O tarz işlerimizi gördü. 526 00:44:26,480 --> 00:44:28,040 Ama o kadar. 527 00:44:28,040 --> 00:44:31,560 Artık ona ihtiyacımız kalmadığına göre... 528 00:44:33,880 --> 00:44:34,840 Güle güle. 529 00:44:36,120 --> 00:44:37,520 Bağımız öylece kopar. 530 00:44:38,600 --> 00:44:39,600 Elveda. 531 00:44:41,120 --> 00:44:44,480 Rocío! Rocío, yardım et! 532 00:44:44,480 --> 00:44:47,760 Ne olursun Eric. Bunlar gerçek fikirlerin değil. 533 00:44:47,760 --> 00:44:51,200 İlaçlarını içmediğin için bu kadar karamsarsın. 534 00:44:52,320 --> 00:44:54,960 Eric. Eric, beni görüyor musun? 535 00:44:57,680 --> 00:45:01,040 Karşında gördüğün adam sana olsa olsa minnettar olur. 536 00:45:04,560 --> 00:45:06,160 Tek tek anlatmam mı lazım? 537 00:45:08,800 --> 00:45:11,640 Sen olmasaydın ben Nico olarak burada olmazdım. 538 00:45:12,880 --> 00:45:14,840 Sana özendiğimden de değil. 539 00:45:17,040 --> 00:45:18,040 Özenme zaten. 540 00:45:19,720 --> 00:45:20,840 Neyine özeneyim be? 541 00:45:22,240 --> 00:45:24,960 Ama ben seninleyken ilk defa kendim olabildim. 542 00:45:26,000 --> 00:45:28,520 Yargılamadın, sorgulamadın... 543 00:45:29,200 --> 00:45:30,880 Hep suç ortağım oldun. 544 00:45:32,080 --> 00:45:34,160 Senin yanında hep Nico'ydum ben. 545 00:45:34,680 --> 00:45:36,360 Adım Nico olmadan önce bile. 546 00:45:40,240 --> 00:45:43,360 Eğer bendeki yerini bilmiyorduysan artık öğrendin. 547 00:45:46,680 --> 00:45:48,240 Eğer yine de bunu yaparsan 548 00:45:50,920 --> 00:45:53,320 en azından söylediğim için içim rahat eder. 549 00:45:56,120 --> 00:45:57,480 Eğer gidersen... 550 00:46:00,360 --> 00:46:04,320 ...ardında bırakacağın o dev boşluğu asla göremezsin. 551 00:46:08,120 --> 00:46:09,880 Eric, ne olursun eve gidelim. 552 00:46:32,640 --> 00:46:33,640 Kusura bakma. 553 00:46:35,000 --> 00:46:37,840 Biliyorsun, senin gibi olmak istedim 554 00:46:38,680 --> 00:46:40,960 ama kendi yolumdan çıkmadan. 555 00:46:40,960 --> 00:46:44,880 Artık her şey yoluna girdi. Geçmişte kaldı canım. 556 00:46:44,880 --> 00:46:47,800 Bana sorarsan benim yolum da yanlış değil. 557 00:46:48,320 --> 00:46:50,960 İşimize öncelik vermemi istemedin mi? 558 00:46:51,480 --> 00:46:54,080 Hata yaptığını düşünürsem inisiyatif almamı? 559 00:46:54,080 --> 00:46:56,440 Sana yemin ederim hata yapıyorsun baba. 560 00:46:56,440 --> 00:47:00,800 Hiç tereddüt etmeden zor kararlar alabilmemi istedin. 561 00:47:00,800 --> 00:47:02,880 İstedin mi istemedin mi? 562 00:47:06,840 --> 00:47:10,640 Dosya nerede? Catalina'nın dosyası. Ver bakayım dosyayı. 563 00:47:13,040 --> 00:47:16,960 Catalina'nın belgeleri nerede? Ver onları bana. 564 00:47:16,960 --> 00:47:18,160 Ver dedim. 565 00:47:18,160 --> 00:47:19,800 Bende değil baba. 566 00:47:21,440 --> 00:47:23,880 Belgeler doğru kişilerin elinde. 567 00:47:25,360 --> 00:47:29,200 İtiraf etti. İkisi de cepte. Hem Martín hem Catalina. Hadi. 568 00:47:32,720 --> 00:47:33,560 Ne yaptın sen? 569 00:47:34,800 --> 00:47:35,880 Haklıymışsın. 570 00:47:37,640 --> 00:47:40,360 Güven, görüp görebileceğin en kötü sigortaymış. 571 00:48:05,840 --> 00:48:07,800 {\an8}ISADORA CATALINA DURÁN BURADA. 572 00:48:31,840 --> 00:48:32,880 Teşekkürler. 573 00:48:33,560 --> 00:48:34,640 Catalina Durán. 574 00:48:35,760 --> 00:48:36,760 Tutuklusunuz. 575 00:48:38,600 --> 00:48:40,120 Sessiz kalma hakkına sahipsiniz. 576 00:48:42,280 --> 00:48:44,560 Söyleyeceğiniz her şey aleyhinizde kullanılabilir. 577 00:50:09,040 --> 00:50:11,560 Kimse bana bulaşamaz ulan, hiç kimse! 578 00:50:12,080 --> 00:50:13,280 B... 579 00:50:13,280 --> 00:50:14,320 Buz. 580 00:50:14,840 --> 00:50:15,840 Buz. 581 00:50:17,880 --> 00:50:18,880 Ne diyorsun? 582 00:50:20,920 --> 00:50:24,000 Viskiye diyorum, buz yok. 583 00:50:25,360 --> 00:50:28,280 Çok da sikimde amına koyayım! 584 00:50:29,640 --> 00:50:31,200 Ruh hastasısın sen. 585 00:50:31,960 --> 00:50:35,320 Sen kadınlara nasıl davranılacağını bilmiyorsun. 586 00:50:36,720 --> 00:50:39,080 Kızının seni görmek istememesi normal. 587 00:50:40,480 --> 00:50:44,080 Bir kadın senden buz istiyorsa 588 00:50:45,440 --> 00:50:48,160 ve buz getirmemişsen ne yapılır, biliyor musun? 589 00:50:48,760 --> 00:50:49,880 Biliyor musun? 590 00:50:49,880 --> 00:50:51,000 Neymiş, söyle! 591 00:51:01,200 --> 00:51:02,880 İner o buzu getirirsin. 592 00:51:14,920 --> 00:51:16,480 Sonuç? Nasıl geçti? 593 00:51:17,280 --> 00:51:18,920 Babam tutuklandı. 594 00:51:18,920 --> 00:51:22,200 - Nasıl yani? - Evet, babam ve Catalina tutuklandı. 595 00:51:22,200 --> 00:51:24,640 Polis mikrofondan itirafını dinledi. 596 00:51:24,640 --> 00:51:26,680 Nasıl dinledi? Ne mikrofonu? 597 00:51:26,680 --> 00:51:30,240 - Yerlerini kim biliyordu? - Bilmiyorum anne. 598 00:51:30,240 --> 00:51:35,080 Önemli olan senin kurtulmuş olman. Yoksa kim bilir neler olurdu. 599 00:51:50,480 --> 00:51:51,480 Dalmar? 600 00:51:52,880 --> 00:51:53,880 Dalmar! 601 00:51:55,080 --> 00:51:55,920 Efendim? 602 00:51:55,920 --> 00:51:57,760 Neyin var? Bir tuhafsın. 603 00:52:07,280 --> 00:52:09,160 Şu suratın asıklığına bak. 604 00:52:20,720 --> 00:52:23,320 Üzüldüğünü biliyorum ama doğru olanı yaptın. 605 00:52:23,840 --> 00:52:26,880 Evet ama istediği şeyi yapmadı Dalmar. 606 00:52:29,440 --> 00:52:30,440 Gel buraya. 607 00:52:38,640 --> 00:52:40,040 Yemeğe kalacak mısın? 608 00:52:42,320 --> 00:52:44,960 Aslında epey geç oldu ya. 609 00:52:44,960 --> 00:52:47,720 Bizimkilere gitmek zor olur şimdi. 610 00:52:50,000 --> 00:52:53,520 İstersen gece burada kalabilirsin. 611 00:53:00,200 --> 00:53:02,720 Yok, kalmasam daha iyi. 612 00:53:06,240 --> 00:53:07,560 Böylesi daha iyi Joel. 613 00:53:10,080 --> 00:53:11,080 Gel adamım. 614 00:53:28,000 --> 00:53:29,920 Sen git, ben masayı toplarım. 615 00:53:31,040 --> 00:53:32,480 Peki madem. 616 00:53:32,480 --> 00:53:36,040 Arayı açmayalım, tamam mı? Haberleşiriz. 617 00:53:36,760 --> 00:53:37,600 Görüşürüz. 618 00:54:22,720 --> 00:54:29,720 {\an8}GEÇMEK YASAKTIR POLİS 619 00:56:03,240 --> 00:56:06,200 Aklınıza onu intihara sürükleyecek bir şey geliyor mu? 620 00:56:07,480 --> 00:56:09,360 Zaten sorunlu bir çocuktu. 621 00:56:14,640 --> 00:56:17,520 Dayakçı, narsist biriydi. 622 00:56:18,160 --> 00:56:19,960 Toksik erkek özgüvensizliği. 623 00:56:24,520 --> 00:56:27,920 Chloe, birlikte yaşıyordunuz. Olay sırasında neredeydin? 624 00:56:27,920 --> 00:56:29,760 Bütün gün benimleydi. 625 00:56:46,920 --> 00:56:48,200 Tekrar hoş geldin. 626 00:56:50,760 --> 00:56:51,840 Sağ ol Mateo. 627 00:56:53,120 --> 00:56:54,280 Nerede kalmıştık? 628 00:57:14,200 --> 00:57:15,240 Ha siktir! 629 00:59:35,480 --> 00:59:39,800 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu