1 00:00:15,880 --> 00:00:18,400 KONUŞABİLECEĞİN BAŞKA BİRİ VAR MI? 2 00:00:18,400 --> 00:00:21,000 ARTIK GÖRÜNMEZ OLMAK İSTEMİYORUM. 3 00:01:11,080 --> 00:01:12,120 {\an8}Bebeğim. 4 00:01:14,400 --> 00:01:16,200 {\an8}Kalk, geç kalacaksın. 5 00:01:25,600 --> 00:01:28,240 {\an8}Pes edersen onlar kazanır. 6 00:01:32,840 --> 00:01:34,080 {\an8}Bu ne böyle ya? 7 00:01:35,200 --> 00:01:38,280 {\an8}"Biz ve onlar" falan? 8 00:01:41,080 --> 00:01:44,960 {\an8}İşletmemizi onlara satalım diye bize baskı yapıyorlar 9 00:01:46,440 --> 00:01:48,280 {\an8}ama dik duracağız. 10 00:01:49,320 --> 00:01:50,440 {\an8}Sen de duracaksın. 11 00:01:51,760 --> 00:01:53,200 {\an8}Dídac'tan da uzak dur. 12 00:01:55,200 --> 00:01:59,600 {\an8}Hadi kalk, seni okula ben götüreyim. Küçüklüğündeki gibi. 13 00:02:09,240 --> 00:02:13,560 SARA'NIN DOĞUM GÜNÜ PARTİSİ! 14 00:02:13,560 --> 00:02:14,920 TEMA MI? 15 00:02:14,920 --> 00:02:20,600 ŞATAFAT 16 00:02:20,600 --> 00:02:24,240 KIYAFET KURALLARI: SİM, VÜCUDUNUZ VE AÇIK ŞEYLER 17 00:02:24,840 --> 00:02:28,600 Doğum günü partindeki foto ve videolar için para mı alacaksın? 18 00:02:29,160 --> 00:02:30,240 İnanılmaz. 19 00:02:30,240 --> 00:02:34,600 Iván'ın bize taşınmasını kutlamak için bahane oldu işte. 20 00:02:34,600 --> 00:02:36,280 Umarım seni neşelendirir. 21 00:02:36,280 --> 00:02:40,000 Tabii ki! Biraz şatafatın kime zararı olmuş ki? 22 00:02:40,000 --> 00:02:42,400 Yıkıklığını saklamak için olsa bile. 23 00:02:42,400 --> 00:02:44,800 "Fake it till you make it" canlarım. 24 00:02:59,400 --> 00:03:04,280 {\an8}Iván bu partiye gider bence. Git de biraz yakından tanı. 25 00:03:04,280 --> 00:03:07,880 Of anne, çok gıcıksın. Bu işe karışmak istemiyorum. 26 00:03:07,880 --> 00:03:11,360 Aynı yerden çıkmış olsak da Iván benim abim falan değil. 27 00:03:11,360 --> 00:03:13,400 Aile olalım istemez misin? 28 00:03:13,400 --> 00:03:16,280 Bunu bu yüzden mi yapıyorsun, mirası için mi? 29 00:03:16,280 --> 00:03:18,920 Bu kadar boşboğazlık etmek zorunda değilsin. 30 00:03:18,920 --> 00:03:20,720 Beni buna karıştırma. 31 00:03:22,280 --> 00:03:24,600 Bak, geldi işte. Git söyle hadi. 32 00:03:24,600 --> 00:03:26,720 Git de ki "Merhaba, ben annen." 33 00:03:26,720 --> 00:03:29,360 - Beni karıştırma. - Tam bir öküzsün. 34 00:03:30,640 --> 00:03:35,080 Ona her şeyi anlatmadan önce beni, bizi tanısa daha iyi olur. 35 00:03:35,800 --> 00:03:38,240 Senin annen çıkıp geliverse ne hissederdin? 36 00:03:39,200 --> 00:03:41,200 Normal bir anne olmasını isterdim. 37 00:03:42,840 --> 00:03:44,800 Chloe, lütfen. 38 00:03:45,760 --> 00:03:48,680 Biz bir ekibiz, hep öyleydik. Sana ihtiyacım var. 39 00:03:48,680 --> 00:03:51,000 Bak, beni rahat bırak. 40 00:04:01,200 --> 00:04:04,360 ANNEM PARTİYE DAVET EDİLDİN Mİ? 41 00:04:07,480 --> 00:04:08,320 Bu ne? 42 00:04:09,920 --> 00:04:11,000 Sonia'ya. 43 00:04:12,160 --> 00:04:14,480 Klasik bir kasetçalar. 44 00:04:16,120 --> 00:04:17,360 Ona liste hazırladım. 45 00:04:18,560 --> 00:04:19,720 Nasıl paylaştın ki? 46 00:04:19,720 --> 00:04:21,640 Oğlum, bunda paylaşmak yok. 47 00:04:21,640 --> 00:04:23,800 Başka yerden kaydediyorsun. 48 00:04:25,520 --> 00:04:27,400 Sonra anlatırım, karışık iş. 49 00:04:41,960 --> 00:04:43,200 Ne yapıyorsun? 50 00:04:45,160 --> 00:04:48,640 Derdin ne senin? Çocuk gibi ilgi mi çekmeye çalışıyorsun? 51 00:04:49,600 --> 00:04:51,400 Alabilir miyim artık? 52 00:04:52,600 --> 00:04:53,680 Teşekkürler. 53 00:04:53,680 --> 00:04:55,440 Seninle bir liste paylaştım. 54 00:04:56,480 --> 00:04:58,960 Beni serseri şarkılarıyla mı tavlayacaksın? 55 00:04:59,560 --> 00:05:02,560 Seni tanımak istiyorum. Müzikle iletişim kurabiliriz. 56 00:05:02,560 --> 00:05:06,640 - Takıldığımızda konuşmak istememiştin. - Takıldık mı yani biz? 57 00:05:07,600 --> 00:05:09,560 Flörtü seviyorsun ama. 58 00:05:09,560 --> 00:05:12,680 Bak, böyle büyük jestler filmlerde iş yapar. 59 00:05:12,680 --> 00:05:16,000 Ufak bir jest bu. Aramızdaki elektrik barizdi. 60 00:05:17,440 --> 00:05:19,160 Gördün mü? Sessiz ol. 61 00:05:20,040 --> 00:05:23,480 Sessizlik en sevdiğim müziktir. 62 00:05:27,400 --> 00:05:30,600 Bu saçma şovla seni yeterince tanımış oldum zaten. 63 00:05:49,920 --> 00:05:52,760 Şey... Özür dilerim. 64 00:05:52,760 --> 00:05:53,920 Niye? 65 00:05:53,920 --> 00:05:58,040 Seni peçete gibi kullanıp atmak istedim. Haddimi çok aştım. 66 00:05:58,040 --> 00:05:59,200 Önemli değil. 67 00:05:59,720 --> 00:06:01,280 Başta ben de istemiştim. 68 00:06:01,800 --> 00:06:05,040 Sonra da istemedim işte. Bu benim sorunum, senin değil. 69 00:06:05,560 --> 00:06:08,080 - Evet ama çok üstüne geldim. - Evet, geldin. 70 00:06:08,080 --> 00:06:12,440 Evet. Hiç öyle görünmese de sosyalliği pek beceremem. 71 00:06:12,440 --> 00:06:14,840 Arkadaş edinmek yerine dümdüz saldırırım. 72 00:06:15,440 --> 00:06:18,280 Hiç beceremem. Buraya gelişim de fiyaskoydu. 73 00:06:18,800 --> 00:06:20,720 Ne planım olur ne partiye çağıranım. 74 00:06:20,720 --> 00:06:22,360 Sara'nın doğum gününe gel. 75 00:06:22,360 --> 00:06:23,640 - Cidden mi? - Tabii. 76 00:06:24,240 --> 00:06:26,880 Çok isterdim ama davetli değilim. 77 00:06:26,880 --> 00:06:29,160 Orası benim de evim, davet ediyorum. 78 00:06:30,040 --> 00:06:30,880 Peki. 79 00:06:30,880 --> 00:06:31,840 - Tamam? - Tamam. 80 00:06:31,840 --> 00:06:33,360 - Orada görüşürüz. - Süper. 81 00:06:38,600 --> 00:06:40,680 ALICI: ANNEM EVET, DAVET EDİLDİM. 82 00:06:41,560 --> 00:06:45,360 Asıl sinirimi bozan da bunun Isa'yla aramızı bozması. 83 00:06:47,040 --> 00:06:48,320 Onunla ilgisi ne? 84 00:06:51,280 --> 00:06:56,480 Luis, belki de özel hayatımı uygulama üzerinden konuşmalıyım. 85 00:06:58,200 --> 00:06:59,280 Bu da bir seçenek 86 00:07:00,160 --> 00:07:03,120 ama kendini bir insana açmayı tercih edebilirsin. 87 00:07:04,760 --> 00:07:06,600 Çok sağ ol, gerçekten. 88 00:07:07,520 --> 00:07:09,160 Geçen gün çok fenaydım 89 00:07:09,680 --> 00:07:12,920 ama kendimi ya da ailemi konuşmak istemiyorum. 90 00:07:24,240 --> 00:07:25,080 Bak. 91 00:07:26,760 --> 00:07:29,360 Unutma, kapım sana daima açık. 92 00:08:13,760 --> 00:08:14,760 Sıçayım. 93 00:08:27,400 --> 00:08:29,200 - Bunu mu arıyorsun? - Aynen. 94 00:08:29,200 --> 00:08:30,400 Odamda bırakmışsın. 95 00:08:30,400 --> 00:08:32,280 - Sağ ol Luis. - Ne demek. 96 00:08:40,160 --> 00:08:41,800 PAU LÜTFEN KONUŞ BENİMLE. 97 00:08:41,800 --> 00:08:44,880 ARTIK GERÇEĞİ ÖĞRENMENİN VAKTİ GELDİ DE GEÇİYOR. 98 00:08:57,320 --> 00:08:59,200 {\an8}GÜZEL HİSLER. ÇAL BENİ. 99 00:09:04,440 --> 00:09:06,040 Kasetçalar. 100 00:09:09,200 --> 00:09:12,320 Geri de sarabiliyorsun. Zamanı geri döndürebiliyorsun. 101 00:09:14,160 --> 00:09:15,360 İnce görmüşsün. 102 00:09:17,120 --> 00:09:19,520 Sana gerçek hayatta işlemez demiştim. 103 00:09:20,920 --> 00:09:23,240 Geçen gece birbirimize şans tanıdık. 104 00:09:23,960 --> 00:09:26,280 Şans değildi o Nico, hataydı. 105 00:09:39,560 --> 00:09:42,120 Yerlerinize lütfen. 106 00:09:42,120 --> 00:09:43,920 Herkes uygulamayı açsın. 107 00:09:56,880 --> 00:09:59,840 - Biri sana karışık kaset mi yaptı? - O ne demek? 108 00:10:03,800 --> 00:10:04,640 Alabilir miyim? 109 00:10:15,200 --> 00:10:17,520 Belki sandığın kadar yalnız değilsindir. 110 00:10:18,120 --> 00:10:22,160 - Kim demiş yalnız olduğumu? - Pardon, sapık gibi konuştum. 111 00:10:22,160 --> 00:10:24,600 Bir süredir seni izliyorum da. 112 00:10:24,600 --> 00:10:26,200 Diğerlerini de tabii. 113 00:10:26,720 --> 00:10:28,800 Of, öyle demek istemedim. 114 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 - Şey... - Sakin ol. 115 00:10:30,560 --> 00:10:33,640 Uygulamaya bakan çocuksun sen. Omar'dı, değil mi? 116 00:10:33,640 --> 00:10:35,800 - Memnun oldum. - Ben de. 117 00:10:36,560 --> 00:10:39,920 Ben de Sonia. Birilerinin başkalarını umursaması güzel. 118 00:10:40,680 --> 00:10:43,360 Gönüllüye ihtiyacın var mı acaba? 119 00:10:43,880 --> 00:10:48,640 Çok iyi yardım ederim. Hem öğrencilere yakın biri işine yarar. 120 00:10:48,640 --> 00:10:53,040 Teklifin için minnettarım ama zaten protokolü yeterince çiğnedim. 121 00:10:54,680 --> 00:10:58,720 - Uzak durmam gerekiyordu. - Böyle bakarsan ürkütücü olur ama. 122 00:10:58,720 --> 00:11:01,920 Yok, bakmam ondan değil. Joel erkek arkadaşım. 123 00:11:10,200 --> 00:11:12,040 Herkesin yardıma ihtiyacı olur. 124 00:11:33,000 --> 00:11:34,880 Bir sürü markadan mesaj geldi. 125 00:11:34,880 --> 00:11:38,440 Parti fikrine bayılmışlar, devamını da istiyorlar. 126 00:11:38,960 --> 00:11:40,160 Becerdik yani. 127 00:11:40,680 --> 00:11:44,400 Partisi, kirası derken gayet güzel para kaldırdık. 128 00:11:45,160 --> 00:11:46,400 Haklıymışsın bebeğim. 129 00:11:47,120 --> 00:11:48,680 Okulda olmaz hayatım. 130 00:11:48,680 --> 00:11:51,760 Zaten bir kıçımızı görmedikleri kaldı. Hadi öp beni. 131 00:11:53,360 --> 00:11:54,480 Merhaba, pardon. 132 00:11:55,840 --> 00:11:58,080 Sadece öğrenciler ve personel. 133 00:11:59,480 --> 00:12:02,080 - Sevgilisiyim. - Öğrenci ya da personel misin? 134 00:12:12,880 --> 00:12:15,440 Yardım ettiğini sanıyorsun ama daha da kızacak. 135 00:12:32,280 --> 00:12:33,640 Toplanın kızlar. 136 00:12:37,440 --> 00:12:39,040 Duşlardakiler de. 137 00:12:47,960 --> 00:12:51,640 Ders saatleri dışında kendini savunma kursu açıyorum. 138 00:12:52,160 --> 00:12:53,920 Katılmak isteyen bildirsin. 139 00:12:53,920 --> 00:12:56,960 Söyleyin, WhatsApp'tan yazın, DM atın, ne olursa. 140 00:12:56,960 --> 00:13:00,720 Katılmanızı öneririm çünkü orman kurtlarla dolu. 141 00:13:01,760 --> 00:13:03,480 Hazır olmak zorundasınız. 142 00:13:17,560 --> 00:13:19,400 Jessica, buna taciz denir. 143 00:13:20,400 --> 00:13:24,120 Hayır, sorun yaşayan bir öğrenciyi yakından takip etmek denir. 144 00:13:25,320 --> 00:13:27,000 Kursla ilgilenmiyor musun? 145 00:13:28,200 --> 00:13:29,640 Şiddetten hoşlanmam. 146 00:13:30,240 --> 00:13:31,320 Savunma kursu. 147 00:13:31,840 --> 00:13:36,160 Bazen şiddet seni seçer ve kendini savunmayı bilmen gerekir. 148 00:13:38,280 --> 00:13:39,280 Anlamıyorsun. 149 00:13:39,280 --> 00:13:41,240 Gayet iyi anlıyorum. 150 00:13:41,760 --> 00:13:44,160 Raúl'dan ayrılmak bir seçenek değil. 151 00:13:45,160 --> 00:13:48,520 - Aynen öyle. - O zaman seçeneklerini söyleyeyim. 152 00:13:48,520 --> 00:13:52,800 Onunla kalıp bir sorun çıkmasın diye bildiğin tüm tanrılara dua etmek 153 00:13:53,440 --> 00:13:56,800 ya da işler ters giderse diye kendini savunmayı öğrenmek. 154 00:13:59,040 --> 00:14:02,800 Ben de aynı cehennemi yaşadım ve ikinciyi seçtim. 155 00:14:16,880 --> 00:14:22,000 ALICI: ARACI - İLK ÖDEME HESABIMA DÜŞÜNCE TAHLİYE EMRİNİ VERECEĞİM. 156 00:14:23,120 --> 00:14:24,200 Anne. 157 00:14:24,200 --> 00:14:26,480 Canım, Virginia'yı görmeye geldim. 158 00:14:26,480 --> 00:14:28,720 - Çıkışta eve mi? - Nico ve Eric'le gideceğim. 159 00:14:30,960 --> 00:14:33,920 - Şu toplum merkezine mi? - Bilmem, niye? 160 00:14:33,920 --> 00:14:36,560 - Tahliye edilecek, güvenli değil. - Anne ya! 161 00:14:36,560 --> 00:14:39,520 Elimden geldiğince oyaladım ama elim kolum bağlı. 162 00:14:40,040 --> 00:14:42,600 Sakın oraya gitmeyi aklınızdan geçirmeyin. 163 00:14:59,560 --> 00:15:00,840 #KALIYORUZ 164 00:15:00,840 --> 00:15:03,680 HERKESE SANAT VE BARINMA İŞGAL EVİ VE TOPLUM MERKEZİ 165 00:15:03,680 --> 00:15:08,520 ÖZYÖNETİMLİ İŞGAL EVİ VE TOPLUM MERKEZİ 166 00:15:14,600 --> 00:15:16,520 Şimdiye partide olmalıydık. 167 00:15:17,280 --> 00:15:21,120 Telefonlarınızı bırakın. Gözlem stratejimizi konuşacağız. 168 00:15:21,120 --> 00:15:22,560 Ne gözlemi? 169 00:15:22,560 --> 00:15:25,080 - Polisler kapıda. - Ne? 170 00:15:32,000 --> 00:15:33,400 TELEFONLAR BURAYA 171 00:15:33,400 --> 00:15:34,840 SONIA YENİ MESAJ 172 00:15:34,840 --> 00:15:39,760 {\an8}ALICI: NICO - SARA'NIN PARTİSİNE GEL, TEKRAR BAŞLAMAYI KONUŞALIM. 173 00:15:45,840 --> 00:15:48,720 Bir hediyeyle bir şarkıya düşmek aptallık sanki. 174 00:15:48,720 --> 00:15:50,600 Hele senin gibi zeki bir kız için. 175 00:15:51,520 --> 00:15:54,440 Duygularım var ve onlardan kaçarak kurtulamam. 176 00:15:55,080 --> 00:15:55,920 Anladım. 177 00:15:55,920 --> 00:15:59,600 Şarkı iyiymiş. Eric'le çalma listenize eklesene. 178 00:16:00,560 --> 00:16:03,280 Sildim bile. Başka iş peşindeyim. 179 00:16:14,720 --> 00:16:15,920 Selam! 180 00:16:15,920 --> 00:16:18,880 N'aber? Niye suratın asık? 181 00:16:18,880 --> 00:16:22,080 Hiç, parti biraz fazla geldi sadece. 182 00:16:22,080 --> 00:16:24,680 İç o zaman, hadi. 183 00:16:25,360 --> 00:16:28,840 Kafamda bunca şey varken sarhoş olmak kötü bir fikir olabilir. 184 00:16:29,360 --> 00:16:33,440 Evinden ayrılınca yerini yadırgaman gayet normal. 185 00:16:34,640 --> 00:16:38,320 Annem yüzünden çok taşındım, nasıldır bilirim. 186 00:16:38,320 --> 00:16:42,560 Evet ama en azından annen var, değil mi? İnsanın ailesi olması başka. 187 00:16:48,240 --> 00:16:51,280 Kusura bakma ya, ağzının tadını kaçırmak istemedim. 188 00:16:51,280 --> 00:16:53,520 Yok, kaçırmadın zaten. 189 00:16:56,200 --> 00:16:58,320 Biz de babamla çok taşındık 190 00:16:59,360 --> 00:17:03,520 ama artık durum biraz daha boktan. 191 00:17:03,520 --> 00:17:05,400 Evet, hayal edebiliyorum. 192 00:17:06,440 --> 00:17:11,440 Açıkçası hayal bile edemiyorum ama deniyorum ve cidden boktan duruyor. 193 00:17:14,320 --> 00:17:17,880 Bu akşam hiç havamda değilim. Biraz odama çekileyim en iyisi. 194 00:17:18,400 --> 00:17:20,640 - Belki biraz kendime gelirim. - Tabii. 195 00:17:21,680 --> 00:17:22,760 Görüşürüz. 196 00:17:26,880 --> 00:17:31,680 ALICI: ANNE - IVÁN ÇOK ÇEKMİŞ, HÂLÂ DA ÇEKİYOR. RAHAT BIRAKALIM. 197 00:17:33,600 --> 00:17:36,400 Annem Amazona'yı neden öldürsün ki? 198 00:17:36,400 --> 00:17:40,080 Bilmiyorum. Aramızı bozmak için belki. Başarılı da oldu yani. 199 00:17:40,080 --> 00:17:42,560 Niye psikopat abine inanalım? 200 00:17:42,560 --> 00:17:45,560 Sırf abin diye mi? O da benim annem sonuçta. 201 00:17:45,560 --> 00:17:48,480 Psikopat abi saldırıyı da annen yaptırdı diyor. 202 00:17:48,480 --> 00:17:50,280 - Yok artık. - Ne var? 203 00:17:50,280 --> 00:17:53,080 - Bu kadarı fazla. - Saçma geldiğini biliyorum. 204 00:17:53,080 --> 00:17:55,600 - Bu bildiğin... - Farkındayım Isa. 205 00:17:55,600 --> 00:17:59,760 - Bana öyle gelmiyor, saçmalık zaten. - Evet! Kim ne bok yedi bilmiyorum! 206 00:18:00,560 --> 00:18:04,960 Kime inanacağımı şaşırdım ama abimle annenin durumunu biliyorsun. 207 00:18:08,000 --> 00:18:09,760 Lütfen beni itme. 208 00:18:11,120 --> 00:18:13,720 Ayrı düşmemek için birlikte savaşıyoruz. 209 00:18:15,080 --> 00:18:16,640 Kazanmalarına izin verme. 210 00:18:19,040 --> 00:18:21,720 Belki haklılardır. Belki birlikte olmamalıyız. 211 00:18:24,840 --> 00:18:26,520 Zaten kazanmışlar o zaman. 212 00:18:42,200 --> 00:18:44,080 - Kahretsin. - Ne oldu? 213 00:18:44,600 --> 00:18:46,240 Sanırım ayrıldılar. 214 00:18:46,880 --> 00:18:49,400 Ailelerini konuşmazlarsa işimize yaramazlar. 215 00:18:49,400 --> 00:18:53,520 Tam da zamanında. Mahkeme dinleme talebimizi reddetmiş. 216 00:19:02,520 --> 00:19:05,040 Ne kılığı bu? Tek boynuzlu at kusmuğu mu? 217 00:19:08,800 --> 00:19:11,240 - Gece yarısı devralırım, tamam mı? - Tamam. 218 00:19:13,800 --> 00:19:18,240 - Bu gece izinli değil misin? - Birkaç saat yerime bakacak sadece. 219 00:19:23,320 --> 00:19:26,280 Şimdiden partilerine gitmek için işi gücü erteliyorsun. 220 00:19:26,280 --> 00:19:29,720 Sırada ne var? Okulu ekmek mi? Bursunu kaybetmek mi? 221 00:19:29,720 --> 00:19:31,720 Canım, bu kadar muhalefet olma. 222 00:19:31,720 --> 00:19:33,880 - Değilim zaten. - Hep söyleniyorsun. 223 00:19:33,880 --> 00:19:37,000 "Onu yapma", "Bunu yapma", "Las Encinas şöyle, böyle"... 224 00:19:37,000 --> 00:19:39,960 Yapma artık lütfen. Güveniyorum diyorsan güven. 225 00:19:44,440 --> 00:19:45,560 Partiye gelsene. 226 00:19:47,120 --> 00:19:50,640 Gel de sorun olmadığını gör, moralin bozulmasın artık. 227 00:19:52,760 --> 00:19:54,680 Ben çok gittim o partilere. 228 00:19:55,520 --> 00:19:56,960 Hem orada ne işim var? 229 00:19:58,080 --> 00:19:58,960 Değil mi? 230 00:19:59,480 --> 00:20:01,160 Git eğlen sen. 231 00:20:11,360 --> 00:20:12,880 Merhaba, iyi akşamlar. 232 00:20:14,160 --> 00:20:16,040 Şaka mı lan bu? 233 00:20:16,040 --> 00:20:17,120 Merhaba. 234 00:20:18,720 --> 00:20:20,280 Bayıldım ya. 235 00:20:22,800 --> 00:20:23,840 Selam! 236 00:20:24,480 --> 00:20:25,880 Ne işin var burada? 237 00:20:25,880 --> 00:20:28,840 Partileri kaçıracaksam hayatın ne anlamı var? 238 00:20:28,840 --> 00:20:30,480 Olmaz anne, yürü hadi. 239 00:20:30,480 --> 00:20:33,080 Abin konusunda yardım etmeyeceğin belli. 240 00:20:33,080 --> 00:20:35,360 "Abin" deyip durma, abim değil o. 241 00:20:35,360 --> 00:20:37,120 Tamam, öyle olsun. 242 00:20:37,120 --> 00:20:41,600 Ama yanımda değilsen karşımdasın. Başımın çaresine bakarım, sen karışma. 243 00:20:54,200 --> 00:20:56,480 Seni ebediyen kaybetmeyi reddediyorum. 244 00:20:58,080 --> 00:20:59,840 Doğrusu bu olsa bile. 245 00:20:59,840 --> 00:21:02,920 Bırak tekrar kavuşacağımız umuduyla yaşayayım. 246 00:21:04,240 --> 00:21:07,160 Merhaba. Sen niye tek başınasın? 247 00:21:09,200 --> 00:21:10,680 Siz niye gelmiştiniz? 248 00:21:10,680 --> 00:21:14,520 Iván, kes şu resmiyeti. Tanışıyoruz zaten, haksız mıyım? 249 00:21:15,840 --> 00:21:17,080 İster misin? 250 00:21:17,640 --> 00:21:18,760 İyi misin sen? 251 00:21:19,600 --> 00:21:21,720 Mesaj epey ciddi bir şey gibiydi. 252 00:21:22,520 --> 00:21:23,680 Evet, öyle. 253 00:21:24,360 --> 00:21:25,920 Ya da öyleydi, bilmiyorum. 254 00:21:25,920 --> 00:21:30,280 Geçmişte kalmış bir aşk uğruna mı kendi partini kaçırıyorsun? 255 00:21:30,280 --> 00:21:31,440 Benim partim değil. 256 00:21:31,440 --> 00:21:34,360 Sen öyle istersen her parti senin olur canım. 257 00:21:37,520 --> 00:21:40,800 Şu mesajı anlat biraz. Kimden gelmişti? 258 00:21:46,200 --> 00:21:49,200 Eski sevgilim. Bana onun çarptığını söylüyorlar. 259 00:21:49,200 --> 00:21:50,160 Kim söylüyor? 260 00:21:53,640 --> 00:21:54,720 Polis. 261 00:21:54,720 --> 00:21:56,480 Bir de kanıtlar tabii. 262 00:21:57,640 --> 00:21:58,560 Ama inanmıyorum. 263 00:22:00,000 --> 00:22:03,160 O yüzden aklımdan çıkmıyor, olayı çözmeye çalışıyorum. 264 00:22:03,760 --> 00:22:06,200 Ya bulmak istemediğin bir şey bulursan? 265 00:22:08,320 --> 00:22:10,800 Yani... Bilemiyorum. 266 00:22:11,320 --> 00:22:14,440 Bu hayatta her şeye hazır olacaksın, gerçeklere de. 267 00:22:14,440 --> 00:22:16,080 Değilsen bilme daha iyi. 268 00:22:21,120 --> 00:22:23,240 Gerçek düşündüğümden farklı çıkarsa... 269 00:22:25,400 --> 00:22:27,040 ...bunu kaldıramam. 270 00:22:27,040 --> 00:22:28,160 Aynen öyle. 271 00:22:29,000 --> 00:22:31,200 İstememiş olsan da sana bir tavsiye. 272 00:22:31,200 --> 00:22:34,160 Onun yapmadığına inanmaya devam et. 273 00:22:34,680 --> 00:22:36,240 Gerisini kurcalama, bırak. 274 00:22:37,840 --> 00:22:41,720 Cevabını istemediğin sorular uğruna geçmişini kurcalarken 275 00:22:41,720 --> 00:22:44,840 önündeki güzellikleri kaçırıyorsun. 276 00:22:46,880 --> 00:22:48,320 Yok öyle bir güzellik. 277 00:22:50,120 --> 00:22:51,440 Var, inan bana. 278 00:22:51,960 --> 00:22:55,800 Geçmişin izlerini ne kadar çabuk silersen o kadar erken görürsün. 279 00:22:57,800 --> 00:23:02,080 Bak, ısrar ediyorum. Seni bekleyen koca bir parti var. 280 00:23:02,760 --> 00:23:04,000 Ciddiyim. 281 00:23:22,040 --> 00:23:23,920 ...ortadan kaybolmam gerek. 282 00:23:25,600 --> 00:23:27,080 Hepiniz öyle dediniz. 283 00:23:29,160 --> 00:23:31,120 Neyse, tekrar görüşene dek... 284 00:23:33,640 --> 00:23:34,720 ...seni seviyorum. 285 00:23:37,120 --> 00:23:38,560 Seni çok seviyorum Iván. 286 00:23:38,560 --> 00:23:40,040 Ben de seni Patrick. 287 00:23:41,840 --> 00:23:43,360 {\an8}MESAJI SİL İPTAL - SİL 288 00:23:43,360 --> 00:23:44,480 {\an8}SİL 289 00:23:46,840 --> 00:23:52,720 NİCE YILLARA 290 00:24:06,480 --> 00:24:09,760 Benim annem bile partimde yok, seninki niye var acaba? 291 00:24:10,440 --> 00:24:14,000 Benim misafirim, dert etme. İkisi de öyle. 292 00:24:14,000 --> 00:24:16,120 Bana çok yardımcı oldular. 293 00:24:16,120 --> 00:24:18,480 Harika, önemli olan da bu zaten. 294 00:24:18,480 --> 00:24:19,840 Sen bakma ona. 295 00:24:19,840 --> 00:24:23,200 Organizasyon yüzünden biraz stres olduk da. 296 00:24:23,200 --> 00:24:26,240 Sıkıntı yok, tamam mı? Şerefe. 297 00:24:27,520 --> 00:24:29,120 - Nice yıllara! - İçer misin? 298 00:24:30,760 --> 00:24:32,640 Selam! Şerefe! 299 00:24:35,960 --> 00:24:37,680 - Oynayalım mı? - Sonra. 300 00:24:37,680 --> 00:24:39,360 Tamam, ben kaçtım. 301 00:24:41,280 --> 00:24:43,400 Bak ne kadar mutlu. 302 00:24:43,400 --> 00:24:45,560 Biz ona iyi geliyoruz sanırım. 303 00:24:45,560 --> 00:24:48,440 Şahane, artık gidebilirsin o zaman. 304 00:24:48,440 --> 00:24:51,440 Yapma böyle. Rahat ol, gülümse. 305 00:24:51,440 --> 00:24:54,240 Oynadığını, güldüğünü görmek istiyorum. 306 00:24:54,240 --> 00:24:58,440 Var ya anne, fırsatın olsaydı sen beni de terk ederdin. 307 00:24:58,440 --> 00:25:01,000 O nereden çıktı şimdi? 308 00:25:02,040 --> 00:25:05,320 Aşkım, Iván'ı bıraktığımda yüreğim parçalanmıştı. 309 00:25:05,320 --> 00:25:09,680 - Sen bana yeni bir şans verdin. - Tesellin oldum yani, öyle mi? 310 00:25:09,680 --> 00:25:12,600 Vicdan yaptın, telafi niyetine beni doğurdun. 311 00:25:13,400 --> 00:25:16,440 Onu bırakmasaydın ben var olmayacaktım bile. 312 00:25:17,160 --> 00:25:18,240 Bana bak aşkım. 313 00:25:20,640 --> 00:25:24,520 Sen benim en kıymetlimsin. Duydun mu beni? En kıymetlim. 314 00:25:25,040 --> 00:25:28,160 - Tek arzum sana iyi bir hayat sunmak. - Peki o zaman. 315 00:25:28,160 --> 00:25:31,240 Birlikte eve dönsek olur mu? Lütfen. 316 00:25:31,240 --> 00:25:33,280 Bu gece çok yol katettim ama. 317 00:25:33,280 --> 00:25:35,560 Sen çok istiyorsan git tatlım. 318 00:25:58,400 --> 00:26:00,720 Bak, sana güzelliklerden bahsetmiştim. 319 00:26:01,240 --> 00:26:02,440 Bir tanesi geldi. 320 00:26:16,080 --> 00:26:17,080 Merhaba. 321 00:26:18,280 --> 00:26:21,560 Bunu söylememem gerekiyor ama çok güzel olmuşsun. 322 00:26:25,160 --> 00:26:30,120 Dídac, lütfen bunu daha da zorlaştırma. Senden alan istedim, bana saygı duy. 323 00:26:36,560 --> 00:26:38,120 Hayırdır, aranız mı bozuk? 324 00:26:38,640 --> 00:26:42,880 O kadar basit bir şey değil canım. Artık birlikte değiliz. 325 00:26:43,680 --> 00:26:46,160 Yani... Canım! 326 00:26:46,160 --> 00:26:47,320 Millet! 327 00:26:47,320 --> 00:26:49,720 Merhaba, nasılsınız? Biraz böleceğim. 328 00:26:49,720 --> 00:26:53,600 Meraklılar ve dedikoducular için bizzat onaylıyorum, tamam mı? 329 00:26:53,600 --> 00:26:55,880 Dídac'la ben artık birlikte değiliz. 330 00:26:56,600 --> 00:26:59,640 Şimdi, gecenin önemine dönersek... Canım. 331 00:27:02,520 --> 00:27:04,000 Sara'ya içelim dostlarım! 332 00:27:28,320 --> 00:27:30,480 Biraz bokunu çıkardın Isa. 333 00:27:30,480 --> 00:27:33,080 Ama gerçekçi olması gerekiyordu. 334 00:27:33,600 --> 00:27:36,840 İlişkimizi bilen olmazsa ayırmaya çalışan da olmaz. 335 00:27:37,520 --> 00:27:39,560 Bak sana ne diyeceğim. 336 00:27:40,440 --> 00:27:44,360 Bugün tartıştığımızda seni kaybedeceğimi sandım. 337 00:27:47,040 --> 00:27:48,480 Hâlâ dinliyor musun? 338 00:27:48,480 --> 00:27:50,560 Luis, izin çıkmadı diyorum! 339 00:27:50,560 --> 00:27:52,240 Farkındayım Luena. 340 00:27:53,600 --> 00:27:54,520 Yasa dışı bu. 341 00:27:55,240 --> 00:27:57,120 Sonra biraz düşündüm. 342 00:27:57,840 --> 00:28:00,600 İnsan en yakınlarının kıymetini bilmiyor. 343 00:28:01,840 --> 00:28:03,680 Bugün gerçekten korktum. 344 00:28:04,440 --> 00:28:06,400 Artık seni itmeyeceğim. 345 00:28:07,320 --> 00:28:12,560 Ama ailelerimizin meselesini çözene dek salağa yatmamız gerekiyor. 346 00:28:12,560 --> 00:28:14,600 Tabii. Doğru, mantıklı. 347 00:28:14,600 --> 00:28:15,680 - Öyle. - Evet. 348 00:28:15,680 --> 00:28:17,520 - Çok mantıklı. - Evet. 349 00:28:18,520 --> 00:28:22,840 - Senin için her şeyi yaparım bebeğim. -"Bebeğim", öyle mi? Ölürüm sana. 350 00:28:32,320 --> 00:28:33,160 Hayırdır? 351 00:28:34,360 --> 00:28:35,560 - Ne? - Ne? 352 00:28:38,920 --> 00:28:41,200 Tamam, bugünlük bu kadar yeter. 353 00:29:07,840 --> 00:29:11,440 Şimdilik giremiyorlar ama bizi çıkarmaya niyetliler. 354 00:29:17,360 --> 00:29:19,120 Orospu çocukları! 355 00:29:19,120 --> 00:29:20,120 Ne yapıyorsun? 356 00:29:20,120 --> 00:29:23,520 - Kimseye gelmedi, sorun yok. - Şiddetten bahsetmemiştik. 357 00:29:23,520 --> 00:29:26,720 Mahallemizi koruyoruz. Çekilmezlerse çıkamayız. 358 00:29:26,720 --> 00:29:27,840 Ben gidiyorum. 359 00:29:37,520 --> 00:29:38,360 Kuzen! 360 00:29:39,640 --> 00:29:43,120 Bak, dikkatli ol, tamam mı? Arkadan çıksan daha iyi olur. 361 00:29:45,000 --> 00:29:46,360 {\an8}SONIA YENİ MESAJ 362 00:29:47,040 --> 00:29:48,040 {\an8}Hay sıçayım. 363 00:29:54,120 --> 00:29:55,760 Orospu çocukları! 364 00:30:03,160 --> 00:30:04,440 Şerefsizler! 365 00:30:18,880 --> 00:30:20,440 SPEKÜLASYONA HAYIR 366 00:30:32,960 --> 00:30:34,240 Polis istemiyoruz! 367 00:30:37,040 --> 00:30:38,720 Aşağı, çabuk! 368 00:30:38,720 --> 00:30:39,800 Hadi! 369 00:30:43,560 --> 00:30:46,560 Bir şeyler kap. Çıkacaksak üstümüzü değiştirmeliyiz. 370 00:30:47,800 --> 00:30:49,720 Ya birine zarar verdiysek? 371 00:30:49,720 --> 00:30:54,080 Kendimizi savunmak için şiddete başvurmak yine de bir çelişki bence. 372 00:30:54,080 --> 00:30:58,040 Sadece etliye sütlüye karışmayanlar çelişkisiz yaşayabilir. 373 00:30:58,840 --> 00:31:02,800 Aklıma başka bir çelişki daha geldi. 374 00:31:03,720 --> 00:31:08,600 Las Encinas'ı bu kadar eleştirirken nasıl Chloe gibi birinden hoşlanırsın? 375 00:31:12,760 --> 00:31:14,440 Chloe sandığımdan farklıymış. 376 00:31:15,680 --> 00:31:18,680 Las Encinas da. En azından tam olarak aynı değilmiş. 377 00:31:18,680 --> 00:31:20,760 - Öyle mi? - Öyle. 378 00:31:21,960 --> 00:31:27,040 Materyalist bir sahtelik bekliyordum, senin gibi birine rastlamayı değil. 379 00:31:30,920 --> 00:31:34,040 O koca okulda samimi olmaya cüret eden tek kişisin. 380 00:31:34,880 --> 00:31:39,080 Tüm yaşadıklarına rağmen kuzenim bile herkes gibi olmak istiyor. 381 00:31:39,600 --> 00:31:41,480 Herkes uyum sağlamak ister. 382 00:31:41,480 --> 00:31:44,400 Ben istemem. En azından onların dayattığı şekilde. 383 00:31:45,600 --> 00:31:46,720 Ben de istemem. 384 00:31:47,600 --> 00:31:51,200 Ama bugün uzun zaman sonra kendimi ait olduğum yerde hissettim. 385 00:31:56,840 --> 00:32:00,080 - Ne oldu? - Şu dövmeni yeni fark ettim. 386 00:32:00,640 --> 00:32:03,520 - Dövme işte. - Anlamını biliyorum. 387 00:32:06,160 --> 00:32:07,440 Koş! 388 00:32:09,280 --> 00:32:12,480 Geçit vermeyeceğiz! 389 00:32:12,480 --> 00:32:15,040 - Geçit vermeyeceğiz! - Hadi! 390 00:32:16,000 --> 00:32:25,760 Geçit vermeyeceğiz! 391 00:32:25,760 --> 00:32:27,200 Siktir, burası olmaz. 392 00:32:40,320 --> 00:32:41,440 Yürü! 393 00:33:38,120 --> 00:33:39,960 - Ben bir şey yapmadım! - Öyle mi? 394 00:33:39,960 --> 00:33:42,040 Bırakın lütfen! Eric! 395 00:33:43,360 --> 00:33:44,240 Eric! 396 00:34:19,880 --> 00:34:20,880 İyi misin? 397 00:34:22,160 --> 00:34:24,480 Evet. Omar mesaj atmadı da. 398 00:34:24,480 --> 00:34:25,880 O niye gelmedi? 399 00:34:27,120 --> 00:34:29,720 Geceni mahvetmek istemem Iván. 400 00:34:30,240 --> 00:34:31,880 Bir şeyi mahvettiğin yok. 401 00:34:32,400 --> 00:34:35,080 Olur da konuşmak istersen buradayım. 402 00:34:36,360 --> 00:34:37,360 Peki. 403 00:34:39,080 --> 00:34:42,320 Dertleşebiliriz ama bir şartla. 404 00:34:42,840 --> 00:34:43,840 Neymiş o? 405 00:34:45,000 --> 00:34:47,560 - Oynamaya devam edeceğiz. - Hadi madem. 406 00:34:54,920 --> 00:34:58,480 Omar'ın travmasını aşamadığının tabii ki farkındayım da 407 00:34:59,160 --> 00:35:02,600 Las Encinas'a girmenin benim için önemli olduğunu anlamalı. 408 00:35:08,720 --> 00:35:11,040 Değişmenin nesi yanlış ki? 409 00:35:11,560 --> 00:35:13,880 Niye boktan bir hayata razı olmalıyım? 410 00:35:18,440 --> 00:35:23,160 Mesajını silmek çok zordu ama geçmişe mazi derler. 411 00:35:24,160 --> 00:35:25,160 Ha şunu bileydin. 412 00:35:30,400 --> 00:35:33,840 Hayat böyledir, bir bakmışsın değişmiş. 413 00:35:34,480 --> 00:35:35,360 Bak bana. 414 00:35:35,360 --> 00:35:38,440 Önüne bakmaktan başka yapacak bir şey yok. 415 00:35:41,280 --> 00:35:43,360 Her anın tadını çıkaracaksın. 416 00:35:44,080 --> 00:35:45,400 Böyle anların mı? 417 00:36:08,480 --> 00:36:13,560 #ŞATAFAT SARAUL.GOALS 418 00:36:51,320 --> 00:36:54,360 Çıkıp Nico'yu arayacağım. Burada telefon çekmiyor. 419 00:36:54,360 --> 00:36:56,480 Görürsen söyle de beni beklesin. 420 00:36:56,480 --> 00:36:59,440 Tatlım, neden cevap vermediğini anlayamadın mı? 421 00:36:59,440 --> 00:37:02,640 Dedikleri ya da ona kaç fırsat verdiğin önemli değil. 422 00:37:03,160 --> 00:37:04,960 Önceliği değilsen değilsindir. 423 00:37:05,600 --> 00:37:10,160 Sana tekrar tekrar bok gibi davranacak, sen de "Bir gün anlayacak" diyeceksin. 424 00:37:10,840 --> 00:37:13,800 Anlamayacak işte. Görünmez olmak gibi bir şey. 425 00:37:15,880 --> 00:37:17,960 Onu unutmak için başkasıyla yat. 426 00:37:19,440 --> 00:37:23,480 Senin tarzın bu, değil mi? Dertlerinden seksle kaçmak. 427 00:37:24,200 --> 00:37:27,680 Önemli olan seks değil Chloe, gerçek bağlar kurmak. 428 00:37:28,320 --> 00:37:30,560 Yakınlık, şefkat falan. Bildin mi? 429 00:37:31,160 --> 00:37:33,840 Bilmezsin tabii. Ne zaman denesem reddediyorsun. 430 00:37:33,840 --> 00:37:36,760 - Belki istemiyorumdur. - Ya da korkuyorsundur. 431 00:37:37,360 --> 00:37:41,200 Boş biri olmadığını anlarlar da hislerinden kaçamazsın diye 432 00:37:41,200 --> 00:37:43,440 kimseyi yanına yanaştırmıyorsun. 433 00:37:44,200 --> 00:37:47,720 Canını yakmak için söylemiyorum, seni uyandırmaya çalışıyorum. 434 00:38:02,760 --> 00:38:03,840 Selam! 435 00:38:03,840 --> 00:38:07,080 Partiye mi geldin? Protokole aykırı değil mi? 436 00:38:08,520 --> 00:38:10,160 Joel yukarıda, değil mi? 437 00:38:12,200 --> 00:38:13,560 Evet. Niye, ne oldu? 438 00:38:24,040 --> 00:38:27,120 Sadece oynuyorlardı. Yanıltıcı bir fotoğraf olmuş. 439 00:38:32,600 --> 00:38:33,440 Gerçekten mi? 440 00:38:35,600 --> 00:38:37,000 Kafayı yiyeceğim lan. 441 00:38:38,000 --> 00:38:41,120 Bunu niye yapıyorum? Güveniyorum diyorsam güvenmeliyim. 442 00:38:42,840 --> 00:38:45,200 Gel biraz yürüyelim, hava almış olursun. 443 00:38:59,920 --> 00:39:03,200 - Selam, Sonia'yı gördün mü? - Az önce çıktı tatlım. 444 00:39:03,200 --> 00:39:04,840 Seni beklemekten bıktı da. 445 00:39:07,320 --> 00:39:10,200 Gel, bu şişe ikimizin. 446 00:39:25,120 --> 00:39:28,680 Telefonunu alabilir miyim? Şarjım bitti, Sonia'yı aramam lazım. 447 00:39:28,680 --> 00:39:32,280 Canım, Sonia'nın kalbini yeterince kırdın. Ver bakayım şunu. 448 00:39:33,240 --> 00:39:34,880 Onu rahat bırakmalısın. 449 00:39:35,400 --> 00:39:38,040 İç ve hayatını yaşa, güven bana. 450 00:39:42,280 --> 00:39:45,880 - Dur. Kuzenim... Sonia... - Ne olmuş onlara? 451 00:39:46,400 --> 00:39:49,320 - Kuzenimden hoşlanıyorsun ama. - Yani... 452 00:39:49,320 --> 00:39:50,400 Doğru mu anladım? 453 00:39:50,920 --> 00:39:53,800 Ben seni soyarken bana kuzenini mi övüyorsun? 454 00:39:53,800 --> 00:39:57,720 Hayır be, diyorum ki bu normal. Çok iyi biridir, yakışıklı da... 455 00:39:57,720 --> 00:40:00,400 - Evet, müthiş biri. - Ne ararsan var. 456 00:40:00,400 --> 00:40:05,440 Bak, kuzeninle yatmak harikaydı ama eminim sen daha iyisindir. 457 00:40:13,720 --> 00:40:17,200 - Dur, anlatayım. Ben yatakta... - Neyi anlatacaksın tatlım? 458 00:40:17,200 --> 00:40:18,760 Sus da sik beni. 459 00:41:16,040 --> 00:41:20,360 Bana ağır geliyor. Sırf Joel meselesi değil, uygulama da. 460 00:41:21,720 --> 00:41:24,200 Açıkçası doğru insan olmayabilirim. 461 00:41:24,200 --> 00:41:27,640 - Öylesin, insanları önemsiyorsun. - Ya yetersiz kalırsam? 462 00:41:28,160 --> 00:41:30,280 Ya birine bir şey olursa? 463 00:41:30,280 --> 00:41:34,240 Her şey senin elinde değil Omar. Herkesin hayatı kendine. 464 00:41:41,160 --> 00:41:42,240 Kimseye söyleme... 465 00:41:44,280 --> 00:41:49,360 ...ama yardım teklifin hâlâ geçerliyse bunun kim olduğunu çözmeye çalışıyorum. 466 00:41:49,360 --> 00:41:51,880 ARTIK GÖRÜNMEZ OLMAK İSTEMİYORUM. 467 00:41:51,880 --> 00:41:53,600 Sence kim olabilir? 468 00:41:54,480 --> 00:41:58,560 Sana tekrar tekrar bok gibi davranacak, sen de "Bir gün anlayacak" diyeceksin. 469 00:41:59,280 --> 00:42:01,960 Anlamayacak işte. Görünmez olmak gibi bir şey. 470 00:42:03,800 --> 00:42:04,800 Sanırım biliyorum. 471 00:42:17,560 --> 00:42:21,280 Hoşça kal yakışıklı. Benim artık işe gitmem lazım. 472 00:42:34,120 --> 00:42:36,480 Baksana, kuzenimi gördün mü? 473 00:42:38,360 --> 00:42:39,360 Görmedim. 474 00:43:02,480 --> 00:43:03,320 Nico! 475 00:43:15,680 --> 00:43:17,080 Rocío gözaltında. 476 00:43:18,080 --> 00:43:20,280 - Ne? - Bir şey yapamadım. 477 00:43:20,800 --> 00:43:24,680 - Onu bir başına mı bıraktın? - Ne, ben de mi yakalansaydım? 478 00:43:24,680 --> 00:43:28,880 Senden tek istediğim kimsenin başını belaya sokmamandı. 479 00:43:28,880 --> 00:43:30,080 Çok mu şey istedim? 480 00:43:35,080 --> 00:43:38,600 Ya sen kuzen? Kız gözaltına alınırken sen neyle meşguldün? 481 00:43:51,080 --> 00:43:54,680 Gittin sandım. Dediklerim için özür dilemek istedim. 482 00:43:55,320 --> 00:43:56,320 Chloe! 483 00:43:58,920 --> 00:44:02,960 Canını yakmak için yapmadım, seni uyandırmaya çalışıyorum. 484 00:44:02,960 --> 00:44:04,560 Unut onu, seni önemsemiyor. 485 00:44:06,840 --> 00:44:10,800 Yardıma ihtiyacın var sanmıştım ama kaltağın daniskası çıktın. 486 00:44:55,000 --> 00:44:58,160 {\an8}CHLOE'NİN ÇALMA LİSTESİ ERIC'TEN 487 00:45:37,480 --> 00:45:38,480 Kahretsin! 488 00:45:59,800 --> 00:46:01,800 Seninle tartışmak hoşuma gitmiyor. 489 00:46:15,880 --> 00:46:16,920 Seni seviyorum. 490 00:46:18,520 --> 00:46:19,680 Ne olursa olsun. 491 00:46:22,600 --> 00:46:23,760 Ben de seni seviyorum. 492 00:46:26,880 --> 00:46:28,600 Seni kaybetmekten korkuyorum. 493 00:47:36,400 --> 00:47:39,400 {\an8}LAS ENCINAS KENDİNİ SAVUNMA GRUBUNA EKLENDİNİZ 494 00:47:43,800 --> 00:47:47,680 JESSICA DERSLER YARIN BAŞLIYOR. 495 00:47:48,200 --> 00:47:52,080 Bu özel geceyi bizlerle geçirdiğiniz için sağ olun. 496 00:47:52,600 --> 00:47:55,400 Ama hediyesiz doğum günü olmaz, değil mi? 497 00:48:00,080 --> 00:48:02,520 Bu gece bol bol şatafat gördünüz 498 00:48:02,520 --> 00:48:04,920 ama şimdi en büyük ana geldik. 499 00:48:10,360 --> 00:48:12,720 Yaşadığımız onca şeyden sonra 500 00:48:13,320 --> 00:48:14,960 hiçbir şey bizi ayıramaz. 501 00:48:23,720 --> 00:48:25,080 Bir, iki! 502 00:48:26,280 --> 00:48:27,680 Bir, iki! 503 00:48:29,040 --> 00:48:30,720 Bir, iki! 504 00:48:31,400 --> 00:48:33,040 Bir, iki! 505 00:48:34,120 --> 00:48:35,480 Bir, iki! 506 00:48:35,480 --> 00:48:36,720 SPOR SALONU 507 00:48:36,720 --> 00:48:38,560 Bir, iki! 508 00:48:39,440 --> 00:48:40,760 Bir, iki! 509 00:48:43,160 --> 00:48:44,040 Sara. 510 00:48:44,960 --> 00:48:46,280 Benimle evlenir misin? 511 00:48:50,960 --> 00:48:52,960 O zaman seçeneklerini söyleyeyim. 512 00:48:52,960 --> 00:48:57,520 Onunla kalıp bir sorun çıkmasın diye bildiğin tüm tanrılara dua etmek 513 00:48:59,440 --> 00:49:03,160 ya da işler ters giderse diye kendini savunmayı öğrenmek. 514 00:51:07,320 --> 00:51:11,240 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu