1 00:00:11,200 --> 00:00:12,840 Marcos Dalgo Alonso. 2 00:00:12,920 --> 00:00:14,360 Dobro došao. 3 00:00:18,320 --> 00:00:20,960 Joel Castellano Soler. 4 00:00:26,360 --> 00:00:27,200 Dobro došao. 5 00:00:28,440 --> 00:00:29,440 Hvala. 6 00:00:37,280 --> 00:00:38,360 Dobro došao. 7 00:00:43,320 --> 00:00:45,240 Chloe Ybarra Silva. 8 00:00:49,120 --> 00:00:49,960 Dobro došla. 9 00:00:50,040 --> 00:00:51,560 -Hvala. -Dobro došla. 10 00:00:59,760 --> 00:01:03,360 Odlično. Čestitam svima. Sad ste punopravni članovi Alumna. 11 00:01:18,440 --> 00:01:22,760 ELITNA ŠKOLA 12 00:01:26,600 --> 00:01:29,360 -Baš mi je žao. -Nije tebi uopće žao, Joele. 13 00:01:29,440 --> 00:01:32,160 Ti si sebično smeće! 14 00:01:32,240 --> 00:01:33,600 Kunem ti se Bogom, 15 00:01:33,680 --> 00:01:37,640 zbog ovog ćeš se kajati do kraja svog jebenog života. Časna riječ. 16 00:02:04,360 --> 00:02:06,320 Loše mi izgledaš. Nešto te muči? 17 00:02:07,440 --> 00:02:09,800 Pa zapravo sve. 18 00:02:11,800 --> 00:02:13,360 Kako ti mogu pomoći? 19 00:02:13,440 --> 00:02:15,320 Jako mi fali tata, Luise. 20 00:02:16,840 --> 00:02:21,200 Ne javlja mi se na telefon, a ako se i javi, odmah prekine. 21 00:02:22,000 --> 00:02:23,400 Htjela bih ga vidjeti. 22 00:02:23,480 --> 00:02:27,360 Da mu se ispričam, da mu kažem da je imao pravo 23 00:02:27,440 --> 00:02:31,000 i da ga zamolim za pomoć zato što više ne mogu izdržati. 24 00:02:33,080 --> 00:02:34,720 Tražiš obiteljski posjet. 25 00:02:36,200 --> 00:02:38,440 Aha. Molim te. 26 00:02:44,000 --> 00:02:48,040 Isa, tvoj je otac u režimu koji posjete ne dopušta. 27 00:02:48,720 --> 00:02:50,160 Što hoćeš zauzvrat? 28 00:02:52,800 --> 00:02:56,360 Ne, to bi bila druga usluga koju mi duguješ. I to krupna. 29 00:02:56,440 --> 00:02:58,560 Samo reci, da čujem. 30 00:03:21,160 --> 00:03:22,760 Da naručim poslugu u sobu? 31 00:03:23,880 --> 00:03:25,080 Da, pametno. 32 00:03:26,280 --> 00:03:28,800 Ali dotjeraj se. Ne možeš ostati u pidžami. 33 00:03:29,840 --> 00:03:34,360 Skini to, istuširaj se, presvuci se. Budi lijepa. Ovo je posebna večera. 34 00:03:36,760 --> 00:03:38,920 Možeš mi srediti to za tatu? 35 00:03:42,680 --> 00:03:44,960 Dat ću sve od sebe, u to ne sumnjaj. 36 00:03:47,440 --> 00:03:48,840 I nasmiješi se. 37 00:03:48,920 --> 00:03:52,280 Draža si mi nasmiješena. Hajde, istuširaj se. 38 00:04:17,440 --> 00:04:20,120 Idem sada, dobro? Imam sastanak s Virginijom. 39 00:04:35,640 --> 00:04:38,840 A sutra prvi put ideš na događaj u organizaciji Alumna. 40 00:04:39,480 --> 00:04:40,680 E da, zaboravio sam. 41 00:04:43,080 --> 00:04:44,280 Ostavit ću ti je tu. 42 00:04:45,280 --> 00:04:46,280 Što je to? 43 00:04:47,360 --> 00:04:48,480 Tvoja članarina. 44 00:04:48,560 --> 00:04:50,640 Molim? Postoji članarina? 45 00:04:50,720 --> 00:04:52,520 Naravno da postoji. 46 00:04:52,600 --> 00:04:55,720 Moramo plaćati priredbe, putovanja, simpozije. 47 00:04:55,800 --> 00:04:58,160 Izlike za partijanje u inozemstvu. 48 00:04:59,600 --> 00:05:03,000 Održavanje, bla-bla-bla. 49 00:05:26,080 --> 00:05:28,720 Dvije tisuće eura članarine. Zajebavaš se? 50 00:05:30,160 --> 00:05:31,440 -Ne, zašto? -Mjesečno? 51 00:05:32,040 --> 00:05:36,200 Tisuću na mjesec i tisuću za sutrašnju priredbu. A ta je još jeftina. 52 00:05:36,280 --> 00:05:38,880 Ja ovdje spavam i radim kao konobar. 53 00:05:38,960 --> 00:05:40,880 Ne mogu platiti ni sto eura. 54 00:05:40,960 --> 00:05:45,640 Zato i ne primamo stipendiste. Dobro. Ja ću podmirivati tvoje troškove. 55 00:05:45,720 --> 00:05:48,680 Ni govora. Školarinu mi već plaća moj… 56 00:05:50,920 --> 00:05:51,960 Tvoj… 57 00:05:52,560 --> 00:05:53,720 Iván. 58 00:05:54,800 --> 00:05:55,960 Je li on problem? 59 00:05:56,040 --> 00:06:00,440 Nije. Odbijam ovisiti o njemu, o tebi, o bilo kome. 60 00:06:00,520 --> 00:06:01,880 Neka to bude pozajmica. 61 00:06:01,960 --> 00:06:04,840 Dobro, a kad ću ti vratiti? I kako? 62 00:06:04,920 --> 00:06:10,000 Onda ćemo ovako. Recimo da je sutrašnja priredba natjecanje s velikom nagradom. 63 00:06:10,600 --> 00:06:13,440 Članarine, uplate, ono što imamo na računu. 64 00:06:13,520 --> 00:06:15,480 To inače ide u dobrotvorne svrhe. 65 00:06:15,560 --> 00:06:19,640 Ako ja pobijedim, a uvijek pobijedim, dat ću to tebi. 66 00:06:20,400 --> 00:06:22,160 A meni treba dobrotvor? 67 00:06:22,240 --> 00:06:27,280 Joele, takva ti nagrada može riješiti problem članarine, školarine. 68 00:06:27,800 --> 00:06:29,800 I još koječega, i to dugoročno. 69 00:06:33,560 --> 00:06:37,400 Dušo moja, da samo znaš kako se ponosim tobom i kako sam uzbuđena. 70 00:06:37,920 --> 00:06:39,880 U istom si društvu s Krawietzima. 71 00:06:40,800 --> 00:06:42,840 Kava? Cola bez šećera? 72 00:06:51,600 --> 00:06:53,240 Prirodno da se tako ponaša. 73 00:06:53,320 --> 00:06:55,880 -Prekinula si s njim preko WhatsAppa. -Znam. 74 00:06:56,720 --> 00:06:58,240 Ali tako je najbolje. 75 00:06:58,320 --> 00:07:00,920 Vjerojatno je bio sam, kod kuće, 76 00:07:01,000 --> 00:07:04,600 u prostoru gdje se osjeća sigurno i može si dati oduška. 77 00:07:04,680 --> 00:07:06,720 -Naravno, dušo. -Da. 78 00:07:06,800 --> 00:07:10,800 Mladi su ljudi danas previše obzirni. 79 00:07:10,880 --> 00:07:12,640 Ma tko sad smeta? 80 00:07:15,760 --> 00:07:18,160 -Donesi mi nešto iz aparata. -Što je? 81 00:07:18,240 --> 00:07:21,240 Ništa. Jedan me opet gnjavi da se nađemo, a ja neću. 82 00:07:22,000 --> 00:07:23,800 Cappuccino. Hvala. 83 00:07:25,520 --> 00:07:30,040 STOTINU TISUĆA EURA U NOVČANICAMA OD 50 EURA, U SPORTSKOJ TORBI. 84 00:07:47,080 --> 00:07:50,320 ORMARIĆI ZA PRTLJAGU 85 00:09:03,000 --> 00:09:04,360 Odlično izgledaš, tata. 86 00:09:05,720 --> 00:09:08,120 A ti si previše smršavjela. 87 00:09:09,120 --> 00:09:11,480 -Ma daj. Nisam. -Istina je, slabo jedeš. 88 00:09:11,560 --> 00:09:12,400 No dobro. 89 00:09:13,560 --> 00:09:14,480 Kako si? 90 00:09:15,560 --> 00:09:16,400 U banani. 91 00:09:17,240 --> 00:09:19,800 Iskreno, baš sam loše. 92 00:09:19,880 --> 00:09:22,560 Aha. Mislio sam da si jača. 93 00:09:23,520 --> 00:09:25,920 Nezaustavljiva i neslomljiva. 94 00:09:27,120 --> 00:09:29,360 Da si odana kći. 95 00:09:30,000 --> 00:09:31,320 Tata, oprosti mi. 96 00:09:31,400 --> 00:09:34,320 Tvoje me isprike neće izvući odavde. 97 00:09:35,400 --> 00:09:38,360 Izvući ćeš me ti ako me poslušaš. 98 00:09:39,800 --> 00:09:41,520 Učinit ću što god hoćeš. 99 00:09:41,600 --> 00:09:43,000 Sjećaš se Cibrána? 100 00:09:43,800 --> 00:09:45,240 Ne, tko je to? 101 00:09:45,320 --> 00:09:48,520 Vidjela si ga tisuću puta. Samo si sobom zaokupljena. 102 00:09:48,600 --> 00:09:52,400 Molim te. Surađivali smo s njime nekoliko puta. 103 00:09:52,960 --> 00:09:56,120 I moglo bi se reći da mu dugujemo još puno novca. 104 00:09:56,680 --> 00:09:57,880 Koliko puno? 105 00:09:57,960 --> 00:10:00,320 -Puno. -A ostali ste mu dužni mama i ti? 106 00:10:00,400 --> 00:10:03,560 Ne, dužni smo mu sve troje. Mama, ti i ja. 107 00:10:03,640 --> 00:10:05,800 A budući da si sad vlasnica ti, 108 00:10:06,400 --> 00:10:11,960 hoću da sve prodaš Cibránu, koliku god cijenu da ti ponudi. 109 00:10:12,040 --> 00:10:14,280 -Ne želim nikomu prodati. -Hoćeš. 110 00:10:14,360 --> 00:10:16,440 -Glupo je prodavati. -Prodat ćeš! 111 00:10:16,520 --> 00:10:19,080 Prihvati što god da ponudi. 112 00:10:19,760 --> 00:10:22,680 I tim novcem odmah idi podmiriti moju jamčevinu. 113 00:10:22,760 --> 00:10:25,760 To ti je prva briga. Nemoj spašavati posao. 114 00:10:25,840 --> 00:10:28,440 Najvažnije je da meni platiš jamčevinu 115 00:10:28,520 --> 00:10:32,080 tako da izađem odavde pa da sve troje odemo u Argentinu. 116 00:10:32,160 --> 00:10:33,320 Da, molim te. 117 00:10:33,920 --> 00:10:36,520 Samo ondje možda mogu, jednom, 118 00:10:37,400 --> 00:10:39,880 zaboraviti koliko si me razočarala kao kći. 119 00:10:40,960 --> 00:10:43,640 Pretjeruješ, tata. Mogu ja sve to srediti. 120 00:10:43,720 --> 00:10:47,040 Vratit ću dugove, isplatit ću Cibrána, zgrnut ću lovu… 121 00:10:47,120 --> 00:10:49,760 Isadora! Ne slušaš me. 122 00:10:51,520 --> 00:10:52,520 Ne proturječi. 123 00:10:55,440 --> 00:10:56,720 Nemam puno vremena. 124 00:10:57,600 --> 00:10:59,000 Vremena za što? 125 00:11:02,800 --> 00:11:05,960 Idi sad, nađi se s Cibránom 126 00:11:07,600 --> 00:11:10,800 i postupi točno onako kako sam ti rekao. 127 00:11:14,080 --> 00:11:15,560 Ne, stani. 128 00:11:18,680 --> 00:11:20,360 Imam još štošta reći. 129 00:11:21,640 --> 00:11:23,640 Stvarno sam te razočarala kao kći? 130 00:11:28,720 --> 00:11:29,680 Bok. 131 00:11:30,880 --> 00:11:33,240 Srce. Slušaj me. 132 00:11:33,320 --> 00:11:36,360 Stani, daj reci nešto. Kako si? 133 00:13:24,640 --> 00:13:25,840 Jebemti! 134 00:13:28,120 --> 00:13:29,680 Majku joj njezinu! 135 00:13:47,160 --> 00:13:48,000 Dobar dan. 136 00:13:49,000 --> 00:13:51,800 Bok. Ja sam Chloeina mama. 137 00:13:53,160 --> 00:13:54,560 Ti si mi nekako poznat. 138 00:13:55,640 --> 00:13:58,640 -Poznaješ moju kćer, je li tako? -Poznajem. 139 00:13:58,720 --> 00:14:00,080 -Aha. -Izvolite? 140 00:14:02,760 --> 00:14:04,480 -Tražim… -Gospođo. 141 00:14:04,560 --> 00:14:06,760 …dečka koji onako malo vuče na crnca. 142 00:14:07,840 --> 00:14:10,440 -Pa dobro, ne baš malo. -Dalmar. 143 00:14:11,040 --> 00:14:12,680 -Dolmar. -Dalmar. 144 00:14:12,760 --> 00:14:16,280 Oprosti, pobrkam imena. Još i više ako su egzotična. 145 00:14:16,960 --> 00:14:18,120 -Aha. -Je li tu? 146 00:14:18,200 --> 00:14:20,040 Vidjela sam da je ušao. 147 00:14:20,120 --> 00:14:22,760 Ja ga nisam vidio, ali… Dalmare! 148 00:14:25,960 --> 00:14:27,800 Treba te Chloeina mama. 149 00:14:28,400 --> 00:14:29,240 Bok. 150 00:14:29,840 --> 00:14:34,120 Idemo prošetati, ljepoto? Moram ti reći nešto o Chloe. 151 00:14:34,720 --> 00:14:36,720 Moram ići. Ostavit ću vas nasamo. 152 00:14:36,800 --> 00:14:38,720 -Može. -Omare, ne. Čekaj. 153 00:14:38,800 --> 00:14:40,760 -Bilo mi je drago. -Nemoj ići. 154 00:14:41,280 --> 00:14:43,360 -Ugodan ti dan. -Stiglo ti je pismo. 155 00:14:43,440 --> 00:14:44,320 Bok! 156 00:14:55,080 --> 00:14:56,400 Imaš li još cimera? 157 00:15:01,080 --> 00:15:01,960 Sigurno? 158 00:15:03,360 --> 00:15:06,000 Mogu li dobiti čašu vode? S ledom. 159 00:15:06,840 --> 00:15:07,960 Što ste trebali? 160 00:15:09,240 --> 00:15:10,360 Prijeđimo na ti. 161 00:15:11,200 --> 00:15:12,560 Kad me već ucjenjuješ. 162 00:15:15,720 --> 00:15:19,280 Bojiš li se policije, Dalmare? 163 00:15:21,080 --> 00:15:22,120 Molim? 164 00:15:22,200 --> 00:15:23,360 I ja isto. 165 00:15:24,120 --> 00:15:26,640 Da policija vidi onu snimku, 166 00:15:26,720 --> 00:15:30,520 pomislili bi da ja imam neke veze s onim što se dogodilo Raúlu. 167 00:15:31,360 --> 00:15:34,040 A to nije točno, kao što sigurno shvaćaš. 168 00:15:34,120 --> 00:15:35,000 Ha? 169 00:15:36,800 --> 00:15:38,400 To je kao da… 170 00:15:41,040 --> 00:15:43,040 Kao da ja uzmem ovaj nož. 171 00:15:46,120 --> 00:15:46,960 I porežem se. 172 00:15:48,200 --> 00:15:50,840 Pa onda odem na policiju i optužim tebe. 173 00:15:53,160 --> 00:15:58,480 Komu bi povjerovali? Reci mi. Bjelkinji, Španjolki u najboljim godinama? 174 00:15:59,920 --> 00:16:00,840 Ili… 175 00:16:01,360 --> 00:16:03,800 Trebam li nastaviti? Ne, je li tako? 176 00:16:05,480 --> 00:16:06,520 Hajde, zlato. 177 00:16:07,440 --> 00:16:10,120 Vrati mi novac, može? 178 00:16:10,200 --> 00:16:13,000 Pa ćemo lijepo zaboraviti snimku i te gluposti. 179 00:16:13,520 --> 00:16:16,360 I idemo dalje kao da ništa nije bilo. Što kažeš? 180 00:16:57,160 --> 00:16:58,080 Zdravo. 181 00:17:16,240 --> 00:17:18,360 ŠPANJOLSKA VLADA, UPRAVA ZA IMIGRACIJU 182 00:17:26,720 --> 00:17:28,200 MJESEC DANA ZA ODLAZAK 183 00:18:06,920 --> 00:18:08,640 Baš smo se ovdje morali naći? 184 00:18:10,040 --> 00:18:11,640 Brzo ćemo. Dođi. 185 00:18:15,920 --> 00:18:19,520 -Ni oni ti ne daju kredit. -Ma da popizdiš! 186 00:18:19,600 --> 00:18:22,200 Sve su se banke urotile da mi ne daju novac? 187 00:18:25,680 --> 00:18:26,920 Hoćeš vode? 188 00:18:28,120 --> 00:18:31,760 -Ne. -Onda prodaj tom obiteljskom prijatelju. 189 00:18:31,840 --> 00:18:32,680 Cimbelu? 190 00:18:32,760 --> 00:18:35,920 Cibránu? Ne mogu. 191 00:18:36,000 --> 00:18:39,080 Znaš li ti kako je to kad razočaraš roditelje? 192 00:18:39,840 --> 00:18:42,160 Musliman sam i gej. Da, znam. 193 00:18:43,120 --> 00:18:44,760 Istina. Oprosti. 194 00:18:45,640 --> 00:18:50,360 Stari moj, ja moram spasiti svoj posao i to onda nabiti starcima na nos. 195 00:18:50,440 --> 00:18:51,720 To ti ja moram. 196 00:18:51,800 --> 00:18:52,880 A da? 197 00:18:52,960 --> 00:18:53,800 Aha. 198 00:18:57,120 --> 00:18:58,000 Kako? 199 00:19:07,520 --> 00:19:09,320 Nemoj. Dođi. 200 00:19:10,440 --> 00:19:11,480 Dođi ovamo. 201 00:19:12,600 --> 00:19:15,360 -Nemoj da vide kako plačeš. -Neću plakati. 202 00:19:16,000 --> 00:19:17,440 Ali ne mogu više, Omare. 203 00:19:21,840 --> 00:19:26,160 Zar ti nije Iván najbolji prijatelj? I zar ne pomaže on onima u nevolji? 204 00:19:26,960 --> 00:19:30,120 Ne mogu. Neugodno mi je. To je velika lova. 205 00:19:30,200 --> 00:19:32,160 Pa zato prijatelji i postoje. 206 00:19:37,200 --> 00:19:39,360 Znaš li ti u što se upuštaš? 207 00:19:40,280 --> 00:19:44,240 Alumni su hrpetina fašista. Moja sestra ih poznaje. Živi užas. 208 00:19:44,320 --> 00:19:45,560 Boli me briga za to. 209 00:19:46,240 --> 00:19:48,600 U fašističkoj si sekti i boli te briga? 210 00:19:48,680 --> 00:19:50,640 -Imam ja svoj cilj. -A koji to? 211 00:19:50,720 --> 00:19:52,160 Stječem veze. 212 00:19:53,120 --> 00:19:54,480 Koje su ti preskupe. 213 00:19:54,560 --> 00:19:57,600 Smislit ću nešto za članarinu i sve ostalo. 214 00:19:58,400 --> 00:19:59,600 Kao i uvijek. 215 00:20:00,640 --> 00:20:05,200 I Las Encinas bi kao trebao biti jamstvo za bolju budućnost, a gle mene. 216 00:20:05,280 --> 00:20:06,680 Spusti se na zemlju. 217 00:20:06,760 --> 00:20:08,360 Tvojoj sestri dobro ide. 218 00:20:09,040 --> 00:20:09,880 Je li tako? 219 00:20:11,160 --> 00:20:12,360 E pa eto. 220 00:20:22,280 --> 00:20:24,480 Najednom si se ukipio. 221 00:20:25,040 --> 00:20:28,320 Lijepo bih te molila za odgovor, ako je ikako moguće. 222 00:20:32,000 --> 00:20:32,840 Puno je to. 223 00:20:34,400 --> 00:20:35,280 Znam. 224 00:20:48,760 --> 00:20:50,000 Čuj, Isa… 225 00:20:52,400 --> 00:20:57,160 Ako ti pozajmim koliko tražiš, obećaj mi da ćeš meni prvom platiti. 226 00:20:58,640 --> 00:21:03,680 Prije nego što isplatiš druge, podmiriš troškove i išta eventualno zaradiš. 227 00:21:04,400 --> 00:21:05,760 A sumnjam da hoćeš. 228 00:21:06,920 --> 00:21:08,360 -Molim? -Slušaj. 229 00:21:08,440 --> 00:21:10,280 Meni plati prvom. 230 00:21:11,720 --> 00:21:12,920 Onda plati ostalima. 231 00:21:13,640 --> 00:21:16,360 Pokrij troškove. I onda izračunaj zaradu. 232 00:21:16,440 --> 00:21:18,880 Svu zaradu dijelimo, naravno. 233 00:21:18,960 --> 00:21:22,160 -Ali sumnjam da će je biti. -Nemaš povjerenja u mene. 234 00:21:22,240 --> 00:21:24,800 -Imam. -Ne, nemaš. Nevjerojatno. 235 00:21:24,880 --> 00:21:27,120 Vjerujem, ali kabina ti se srušila. 236 00:21:27,200 --> 00:21:31,400 Ma kakva kabina? Postoji li neki policijski izvještaj o tome? 237 00:21:31,480 --> 00:21:34,280 Imala sam sve papire. Srušila se, eto. Peh. 238 00:21:34,360 --> 00:21:37,040 Sranja se događaju, što se tu može? 239 00:21:37,120 --> 00:21:41,440 Pa dakle! Ne vjeruje mi nitko, ni mama, ni tata, ni najbolji prijatelj. 240 00:21:41,520 --> 00:21:44,840 -Vjerujem ti, ali… -Pusti. Jako sam ti zahvalna. 241 00:21:44,920 --> 00:21:48,160 Poslat ću ti račun. Nećeš dobiti nikakav popust. 242 00:22:19,080 --> 00:22:19,920 Srce? 243 00:22:21,920 --> 00:22:22,760 Da? 244 00:22:24,040 --> 00:22:25,840 Razgovarala si s Cibránom? 245 00:22:27,120 --> 00:22:28,000 Ha? 246 00:22:28,840 --> 00:22:30,680 Ma ne. Na kraju nisam. 247 00:22:31,240 --> 00:22:32,360 Na kraju? 248 00:22:32,880 --> 00:22:34,840 Našla sam drugo rješenje, mama. 249 00:22:34,920 --> 00:22:37,560 Dosta! Poslušaj me bar jedanput u životu. 250 00:22:37,640 --> 00:22:40,120 Otac ti je rekao da sve prodaš Cibránu. 251 00:22:40,200 --> 00:22:42,680 Izvoli to onda i učiniti. Jesi li me čula? 252 00:22:42,760 --> 00:22:45,280 -Mama… -Izvući ćemo tvog oca iz zatvora. 253 00:22:45,360 --> 00:22:47,920 Kamo si ga ti, derište prevrtljivo, strpala. 254 00:22:49,400 --> 00:22:52,320 Znaš što ćemo sad? Odmah ćemo nazvati Cibrána. 255 00:22:52,400 --> 00:22:56,680 Razgovarat ćeš s njim preda mnom jer očito ništa ne razumiješ. Evo ti. 256 00:23:03,920 --> 00:23:05,560 Bok, Cibráne. Kako si? 257 00:23:06,480 --> 00:23:09,120 Ne, Isadora je, njegova kći. 258 00:23:10,520 --> 00:23:11,720 Također. 259 00:23:29,760 --> 00:23:31,080 To je tvoja ponuda? 260 00:23:31,600 --> 00:23:34,800 -Više sad imam na računu. -Pribroji vaš dug i kvit smo. 261 00:23:34,880 --> 00:23:38,800 -Moram tati platiti jamčevinu. -Nema pregovora. Uzmi ili ostavi. 262 00:23:39,640 --> 00:23:40,720 Koliko dugujemo? 263 00:23:40,800 --> 00:23:41,640 Ne. 264 00:23:42,200 --> 00:23:45,400 Previše sam odgoda već dao tvom ocu. Tebi više neću. 265 00:23:46,000 --> 00:23:47,520 Odlučiti moraš danas. 266 00:24:07,840 --> 00:24:08,920 Da? Zauzeto! 267 00:24:09,440 --> 00:24:10,400 Pa jebote! 268 00:24:12,040 --> 00:24:14,720 E svašta! Pa zar svi piške u isto vrijeme? 269 00:24:16,920 --> 00:24:18,920 MUŠKA SVLAČIONICA 270 00:24:44,640 --> 00:24:46,200 -Bok. -Kako si, Joele? 271 00:24:46,280 --> 00:24:47,600 Dobro, a ti? 272 00:24:47,680 --> 00:24:49,360 -Dobro. -Drago mi je. 273 00:24:49,440 --> 00:24:52,440 Je li istina da Alumni ono organiziraju? 274 00:24:56,800 --> 00:24:58,160 A kako ti to znaš? 275 00:24:58,840 --> 00:25:01,080 -Rekla nam je Chloe. -Nije smjela. 276 00:25:01,160 --> 00:25:03,120 Ne, lažem. Nije Chloe. 277 00:25:03,200 --> 00:25:07,000 Chloe je rekla Soniji da prenese Ericu jer on ne razgovara s njom. 278 00:25:07,080 --> 00:25:08,760 I tako je Sonia rekla Ericu. 279 00:25:08,840 --> 00:25:11,600 A Eric, koji sa mnom tu i tamo ipak razgovara, 280 00:25:11,680 --> 00:25:14,280 napravio je iznimku pa mi je rekao. 281 00:25:14,360 --> 00:25:16,560 -Je li istina ili nije? -Slušaj, Nico. 282 00:25:17,320 --> 00:25:19,920 Što se u Alumnima dogodi, ondje i ostaje. 283 00:25:20,000 --> 00:25:23,040 -Znači da jest. Gdje je to? -Ne smijem ti reći. 284 00:25:23,640 --> 00:25:26,120 Ali nagrada je totalno ludilo. 285 00:25:26,200 --> 00:25:27,520 -Da ti kažem? -Pa da! 286 00:25:27,600 --> 00:25:29,520 -Ali ne smiješ nikom reći. -Neću. 287 00:26:14,640 --> 00:26:15,640 Što to radiš? 288 00:26:15,720 --> 00:26:16,920 Idem s vama. 289 00:26:17,000 --> 00:26:18,840 Draga, ne smiješ. 290 00:26:20,760 --> 00:26:21,600 Stanite. 291 00:26:24,560 --> 00:26:25,520 Zanima te nešto? 292 00:26:26,160 --> 00:26:27,680 Aha. Sudjelovanje. 293 00:26:27,760 --> 00:26:28,880 Molim? 294 00:26:29,480 --> 00:26:32,000 -Nisam… -Nije mi ona rekla. Ne. 295 00:26:32,080 --> 00:26:32,920 Nego tko? 296 00:26:34,160 --> 00:26:36,720 Ma što ja znam. Dakle, mogu li? 297 00:26:36,800 --> 00:26:37,720 Ne možeš. 298 00:26:37,800 --> 00:26:40,000 To je samo za Alumne, žao mi je. Bok! 299 00:26:40,080 --> 00:26:43,360 A što ako ti platim udjelom u Isadora Houseu? 300 00:26:43,440 --> 00:26:46,240 Da mogu sudjelovati. Postotak. 301 00:26:46,320 --> 00:26:48,600 Koji ti je vrag? Skroz si poludjela. 302 00:26:48,680 --> 00:26:50,120 Ti šuti. 303 00:26:50,200 --> 00:26:51,520 Saberi se, Isa. 304 00:26:52,680 --> 00:26:54,120 Dobro. Nastavi. 305 00:26:54,200 --> 00:26:57,600 Ako dobijem, nagrada je moja, naravno. 306 00:26:57,680 --> 00:27:00,800 A ako izgubim, dat ću ti dio Isadora Housea. 307 00:27:00,880 --> 00:27:02,600 Tvog propalog diska? 308 00:27:02,680 --> 00:27:07,600 Nije to obični disko. Uostalom, ti ćeš ga spasiti. Ti si u svemu najbolja. 309 00:27:10,800 --> 00:27:11,640 Idemo. 310 00:27:53,240 --> 00:27:54,080 Vidimo se. 311 00:27:55,960 --> 00:27:58,280 Fašistoidni i žestoki. 312 00:27:58,840 --> 00:28:02,760 -Nećeš mi dati pusu za sreću? -Moraš je zaslužiti. 313 00:28:03,800 --> 00:28:04,920 Ma ovamo dođi! 314 00:28:20,440 --> 00:28:21,280 Isa. 315 00:28:22,680 --> 00:28:23,680 Pa što je tebi? 316 00:28:23,760 --> 00:28:25,760 Daj ne davi. Nećeš me odgovoriti. 317 00:28:25,840 --> 00:28:29,280 -Katastrofalna si vozačica. -Mojoj vožnji ništa ne fali. 318 00:28:29,360 --> 00:28:32,880 Kad se ide u šoping, ali ne u ovakvoj utrci. Ubit ćeš se. 319 00:28:33,400 --> 00:28:34,840 Nemam što izgubiti. 320 00:28:37,520 --> 00:28:38,360 Sranje! 321 00:28:47,440 --> 00:28:48,960 Iváne! Dođi. 322 00:28:52,360 --> 00:28:55,600 Onamo, natrag pa opet onamo. 323 00:28:56,280 --> 00:28:57,840 Tko prvi, pobjeđuje. 324 00:29:05,480 --> 00:29:06,440 Spremne? 325 00:29:07,120 --> 00:29:08,280 Spremni? 326 00:29:10,720 --> 00:29:11,800 Za tri… 327 00:29:12,960 --> 00:29:13,840 dva… 328 00:29:14,640 --> 00:29:15,680 jedan! 329 00:29:15,760 --> 00:29:18,320 -Joele, nemoj reći „kreni”! -Molim? 330 00:29:20,880 --> 00:29:22,120 Isa! 331 00:29:23,840 --> 00:29:25,000 Kreni! 332 00:29:30,680 --> 00:29:31,520 Isa! 333 00:30:22,760 --> 00:30:23,600 Naprijed! 334 00:30:34,160 --> 00:30:36,920 -Zašto si došao? -Smeta ti što nisam zbog tebe? 335 00:30:37,600 --> 00:30:39,920 Ne zna voziti, ubit će se! 336 00:30:40,000 --> 00:30:42,400 -Sama je odlučila. -Koji si ti egoist! 337 00:30:42,480 --> 00:30:43,920 Ja sam egoist? 338 00:30:44,000 --> 00:30:44,840 Što je? 339 00:30:45,400 --> 00:30:48,880 Da sam došao radi tebe, ne bi se žvalio s Héctorom? 340 00:30:50,400 --> 00:30:51,520 Vi ste u vezi? 341 00:30:59,000 --> 00:30:59,960 Joele! 342 00:31:27,080 --> 00:31:28,040 Isa! 343 00:31:30,160 --> 00:31:31,000 Iváne! 344 00:31:31,600 --> 00:31:32,800 Iváne, jebote! 345 00:31:34,400 --> 00:31:35,320 Dođi, Joele. 346 00:31:37,720 --> 00:31:38,560 Joele, hajde! 347 00:31:47,720 --> 00:31:49,800 Ne! 348 00:31:58,440 --> 00:31:59,320 Miči se! 349 00:32:00,360 --> 00:32:03,320 Joele, slušaj. Pogledaj me. 350 00:32:04,720 --> 00:32:06,120 Iváne? 351 00:32:11,640 --> 00:32:12,840 Hajde, ustani. 352 00:32:14,760 --> 00:32:15,600 Dođi. 353 00:32:16,400 --> 00:32:17,240 -Možeš? -Da. 354 00:32:17,320 --> 00:32:18,160 Idemo. 355 00:32:19,720 --> 00:32:21,000 Stani, pusti mene. 356 00:32:21,600 --> 00:32:22,600 Jesi li dobro? 357 00:32:22,680 --> 00:32:23,680 Samo polako. 358 00:32:25,080 --> 00:32:26,240 Pogledaj me. 359 00:32:47,800 --> 00:32:48,640 Jesi li dobro? 360 00:32:49,160 --> 00:32:50,160 -Jesam. -Da? 361 00:32:57,640 --> 00:33:00,040 -Dobro si? -Jesam. 362 00:33:00,120 --> 00:33:01,280 -Valjda. -Super. 363 00:33:01,360 --> 00:33:02,800 Prijeđimo na posao. 364 00:33:03,720 --> 00:33:05,680 -Molim? -Ne obraćam se tebi. 365 00:33:05,760 --> 00:33:08,600 -Kakav posao? -Tvoj. Duguješ mi svoj posao. 366 00:33:09,360 --> 00:33:13,600 -Ma molim? -Ponudila je udio u klubu da se utrkuje. 367 00:33:16,400 --> 00:33:17,240 E pa… 368 00:33:18,440 --> 00:33:19,280 ništa od toga. 369 00:33:20,040 --> 00:33:22,640 -Nisam s tobom razgovarala. -Morat ćeš. 370 00:33:23,440 --> 00:33:25,480 Ja sam vlasnik Isadora Housea. 371 00:33:26,480 --> 00:33:27,320 Molim? 372 00:33:28,200 --> 00:33:30,760 Isa mi ga je jučer prodala. 373 00:33:31,400 --> 00:33:34,640 Ne znam zašto ti je obećala nešto što nije njezino. 374 00:33:34,720 --> 00:33:37,520 Glasi na mene, dakle, razgovarati moraš sa mnom. 375 00:33:40,760 --> 00:33:42,240 Ostala si dužna Alumnima. 376 00:33:43,280 --> 00:33:45,600 A mi ćemo dug utjerati, to ti ja kažem. 377 00:33:49,880 --> 00:33:50,880 Hvala ti. 378 00:34:07,280 --> 00:34:11,160 Mrzim posjete ovoj rupetini. Sva sreća da je sad sve gotovo. 379 00:34:11,680 --> 00:34:14,520 -Kad zaključuješ posao? -Ne zaključujem. 380 00:34:15,240 --> 00:34:17,880 -Molim? -Ponudio mi je kikiriki. 381 00:34:17,960 --> 00:34:20,160 -Što ti je otac rekao? -Fućka mi se. 382 00:34:20,240 --> 00:34:25,640 Ponuda je sranje, skoro da sam ja platila njemu. Ne bi ostalo za tatinu jamčevinu. 383 00:34:25,720 --> 00:34:29,000 -Rekao je da je tatin dug… -Spomenuo je dug? 384 00:34:30,320 --> 00:34:31,680 To je bila jedina tema. 385 00:34:35,560 --> 00:34:38,400 Što je još rekao, Isadora? Što? 386 00:34:40,040 --> 00:34:42,160 Morala sam mu odgovor dati jučer. 387 00:34:45,320 --> 00:34:46,720 Želim vidjeti muža. 388 00:34:47,600 --> 00:34:49,960 -Hoću vidjeti muža, hitno je. -Gospođo. 389 00:34:50,040 --> 00:34:51,640 -Ne dirajte me! -Smirite se. 390 00:34:51,720 --> 00:34:55,600 -Molim vas. -Moram vidjeti muža! Martína Artiñána. 391 00:34:55,680 --> 00:34:58,000 Moram ga vidjeti, molim vas. Hitno je. 392 00:34:58,080 --> 00:35:01,320 -Roberta! Što je bilo? -Ne diraj me! 393 00:35:01,400 --> 00:35:03,200 Mama, što se događa? 394 00:35:25,120 --> 00:35:25,960 Ne. 395 00:35:26,880 --> 00:35:28,200 Ne! 396 00:35:28,280 --> 00:35:32,640 Ne! Martíne! 397 00:35:35,640 --> 00:35:36,920 Ne! 398 00:35:45,080 --> 00:35:47,400 Ne. Ubili su ga. 399 00:35:49,200 --> 00:35:50,640 Ubili su tvog oca. 400 00:35:51,280 --> 00:35:52,360 Ubili su ga. 401 00:35:53,080 --> 00:35:54,920 Ti si ga ubila. 402 00:35:55,440 --> 00:35:57,040 Ubila si ga ti. 403 00:35:57,560 --> 00:36:01,280 Ti, narkićko jebivjetarska! Ti si ga ubila! 404 00:36:01,840 --> 00:36:06,000 Ti si ga ubila! Ti si najgore zlo što me u životu snašlo, najgore! 405 00:36:11,120 --> 00:36:13,240 Jadni moj Martín! 406 00:36:23,080 --> 00:36:26,400 Misliš da te se bojim jer si policajac? Je li? 407 00:36:26,960 --> 00:36:29,120 -Ti to meni prijetiš? -Ma znaš što? 408 00:36:29,920 --> 00:36:35,080 Neću čekati da me saslušaš. Za seronje kao što si ti i smrt je predobra. 409 00:36:35,160 --> 00:36:38,800 Sjebat ću te, i to odmah. 410 00:38:47,400 --> 00:38:49,480 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović