1 00:00:11,200 --> 00:00:12,840 Marcos Dalgo Alonso. 2 00:00:12,920 --> 00:00:14,360 -Hoş geldin. -Hoş geldin. 3 00:00:18,320 --> 00:00:20,960 Joel Castellano Soler. 4 00:00:26,360 --> 00:00:27,200 Hoş geldin. 5 00:00:28,480 --> 00:00:29,480 Teşekkürler. 6 00:00:37,280 --> 00:00:38,280 Hoş geldin. 7 00:00:43,320 --> 00:00:45,200 Chloe Ybarra Silva. 8 00:00:49,120 --> 00:00:50,680 -Hoş geldin. -Teşekkürler. 9 00:00:50,760 --> 00:00:51,760 Hoş geldin. 10 00:00:59,760 --> 00:01:03,840 Pekâlâ, hepinizi tebrik ederim. Artık birer Alumni üyesisiniz. 11 00:01:26,600 --> 00:01:29,360 -Çok üzgünüm. -Üzgün falan değilsin Joel! 12 00:01:29,440 --> 00:01:32,160 Bencil şerefsizin tekisin. 13 00:01:32,240 --> 00:01:33,600 Sana yemin ediyorum, 14 00:01:33,680 --> 00:01:37,640 geberip gittiğin güne dek bundan pişman olacaksın. 15 00:02:04,360 --> 00:02:06,320 Seni iyi görmedim. Neyin var? 16 00:02:07,480 --> 00:02:09,880 Neyim yok ki? 17 00:02:11,840 --> 00:02:13,360 Nasıl yardım edebilirim? 18 00:02:13,440 --> 00:02:15,320 Babamı çok özlüyorum Luis. 19 00:02:16,840 --> 00:02:20,720 Telefonu ya açmıyor ya da hemen kapatıveriyor. 20 00:02:20,800 --> 00:02:23,400 Açıkçası onu görmek istiyorum. 21 00:02:23,480 --> 00:02:27,360 Ondan özür dilemek, ona haklı olduğunu söylemek, 22 00:02:27,440 --> 00:02:29,240 yardımını istemek istiyorum. 23 00:02:29,320 --> 00:02:31,000 Kaldıramıyorum artık çünkü. 24 00:02:33,120 --> 00:02:34,720 Aile ziyareti diyorsun. 25 00:02:37,560 --> 00:02:38,440 Lütfen. 26 00:02:44,040 --> 00:02:48,040 Isa, babanın dâhil olduğu grupta ziyaret yasağı var. 27 00:02:48,720 --> 00:02:50,160 Ne istiyorsun? 28 00:02:52,800 --> 00:02:56,360 Hayır, bana birbirinden büyük iki iyilik borcun olur. 29 00:02:56,440 --> 00:02:58,560 Çekinme, söyle. 30 00:03:21,160 --> 00:03:22,760 Sipariş vereyim mi? 31 00:03:23,880 --> 00:03:25,080 Evet, iyi fikir. 32 00:03:26,320 --> 00:03:28,800 Ama toparlan biraz, böyle pijamayla olmaz. 33 00:03:29,840 --> 00:03:34,360 Bir duş al, üstünü değiştir, süslen falan. Özel bir yemek olacak. 34 00:03:36,800 --> 00:03:39,400 Bu işi kotarabilecek misin? 35 00:03:42,760 --> 00:03:44,960 Emin ol elimden geleni yapacağım. 36 00:03:47,480 --> 00:03:50,760 Biraz yüzün gülsün. Gülümsemek sana çok yakışıyor. 37 00:03:50,840 --> 00:03:52,400 Hadi duş al. 38 00:04:17,440 --> 00:04:20,160 Gitmem lazım, Virginia'yla toplantım var. 39 00:04:35,640 --> 00:04:38,840 Bu arada yarın Alumni üyesi olarak ilk etkinliğin var. 40 00:04:39,520 --> 00:04:40,680 Hah, unutmadan… 41 00:04:43,160 --> 00:04:44,400 Bunu buraya bıraktım. 42 00:04:45,280 --> 00:04:46,280 Ne bu? 43 00:04:47,400 --> 00:04:48,480 Aidat makbuzun. 44 00:04:48,560 --> 00:04:50,640 Nasıl? Aidat mı var? 45 00:04:50,720 --> 00:04:52,480 Evet Joel, tabii ki var. 46 00:04:52,560 --> 00:04:55,800 Etkinliği, gezisi, sempozyumu… Yoksa nasıl karşılayacağız? 47 00:04:55,880 --> 00:04:58,600 Hepsi yurt dışında âlem yapmak için tabii. 48 00:04:59,640 --> 00:05:03,080 Sonra bakım masrafları falan filan işte. 49 00:05:26,080 --> 00:05:28,760 2.000 avro aidat mı olur? Taşak mı geçiyorsun? 50 00:05:30,200 --> 00:05:31,440 -Yok, niye? -Aylık mı? 51 00:05:32,040 --> 00:05:35,000 Aylık aidat 1.000, yarınki etkinlik ayrıca 1.000. 52 00:05:35,080 --> 00:05:36,200 Ucuz bir etkinlik. 53 00:05:36,280 --> 00:05:40,880 Héctor, yatacak yeri olmayan bir garsonum. 100 avro bile veremem ki. 54 00:05:40,960 --> 00:05:43,080 Bu yüzden bursluları almıyoruz işte. 55 00:05:43,720 --> 00:05:45,640 Neyse, ben seninkini karşılarım. 56 00:05:45,720 --> 00:05:48,680 Siksen olmaz. Zaten okul harcımı da şeyim ödüyor… 57 00:05:50,920 --> 00:05:53,120 -Neyin ödüyor? -Iván işte. 58 00:05:54,800 --> 00:05:57,040 -Onu dert etmeli miyim? -Hayır. 59 00:05:57,120 --> 00:06:00,440 Asla ikinizin de eline bakmayacağım. 60 00:06:00,520 --> 00:06:01,880 Peki, borç gibi düşün. 61 00:06:01,960 --> 00:06:04,840 İyi, ne zaman ödeyeceğim? Ve nasıl? 62 00:06:04,920 --> 00:06:06,200 Şöyle yapalım. 63 00:06:06,280 --> 00:06:10,080 Yarınki etkinlik aslında büyük ödüllü bir yarış. 64 00:06:10,600 --> 00:06:13,400 Aidatlar, ek aidatlar, banka hesabında kalanlar 65 00:06:13,480 --> 00:06:15,480 normalde bağışlanıyor. 66 00:06:15,560 --> 00:06:19,640 Ben kazanırsam, ki hep kazanırım, hepsini sana vereceğim. 67 00:06:20,480 --> 00:06:23,200 -Gözünde hayır işi mi oldum şimdi? -Bak Joel. 68 00:06:23,920 --> 00:06:25,720 Joel, bu öyle bir para ki 69 00:06:25,800 --> 00:06:29,800 uzun süre sana aidatını, harcını, tüm masraflarını unutturur. 70 00:06:33,600 --> 00:06:37,880 Aşkım, seninle ne kadar gurur duyduğumu, ne kadar sevindiğimi anlatamam. 71 00:06:37,960 --> 00:06:40,280 Krawietz'lerle aşık atacaksın, ha? 72 00:06:40,880 --> 00:06:42,840 Kahve? Diyet kola? 73 00:06:51,640 --> 00:06:55,280 Bu tavrı çok normal. Çocuktan WhatsApp mesajıyla ayrıldın. 74 00:06:55,360 --> 00:06:58,240 Biliyorum ama en doğrusu buydu. 75 00:06:58,320 --> 00:07:00,920 Muhtemelen evde tek başınaydı, 76 00:07:01,000 --> 00:07:04,600 istediği tepkiyi verip rahat olabileceği bir ortamdaydı. 77 00:07:04,680 --> 00:07:06,720 -Haklısın aşkım. -Evet. 78 00:07:06,800 --> 00:07:10,800 Zamane gençleri de pek düşünceli. 79 00:07:10,880 --> 00:07:12,840 Kim bu lafımızı bölen şimdi? 80 00:07:15,800 --> 00:07:18,160 -Bana otomattan bir şey alıver. -Hayırdır? 81 00:07:18,240 --> 00:07:21,320 Yok bir şey kızım. Peşimi bırakmayan serserinin teki. 82 00:07:22,000 --> 00:07:23,800 Kapuçino olsun, sağ ol. 83 00:07:25,520 --> 00:07:30,040 100.000 AVRO, 50'LİK BANKNOTLAR HÂLİNDE. SPOR ÇANTASINDA OLSUN. 84 00:07:47,080 --> 00:07:50,320 EMANET DOLAPLARI 85 00:09:03,000 --> 00:09:04,280 Seni iyi gördüm baba. 86 00:09:05,720 --> 00:09:08,120 Ama sen bir deri bir kemik kalmışsın. 87 00:09:09,120 --> 00:09:11,480 -Yok öyle bir şey. -Haklı, aç geziyorsun. 88 00:09:11,560 --> 00:09:12,560 Neyse. 89 00:09:13,600 --> 00:09:14,960 Nasılsın? 90 00:09:15,560 --> 00:09:16,560 Bok gibiyim. 91 00:09:17,280 --> 00:09:19,800 Gerçekten hiç iyi değilim. 92 00:09:20,600 --> 00:09:22,560 Seni daha güçlü sanırdım. 93 00:09:23,560 --> 00:09:25,920 Kimsenin durduramayacağı, yıkamayacağı, 94 00:09:27,120 --> 00:09:29,360 sadık bir evlat sanırdım. 95 00:09:30,000 --> 00:09:31,320 Affet beni baba. 96 00:09:31,400 --> 00:09:34,320 Af dilenmen beni buradan kurtarmaz 97 00:09:35,400 --> 00:09:38,360 ama sözümü dinlersen kurtulabilirim. 98 00:09:39,800 --> 00:09:41,520 Tabii, ne istersen yaparım. 99 00:09:41,600 --> 00:09:45,360 -Cibrán'ı hatırlıyor musun? -Hayır, o kim? 100 00:09:45,440 --> 00:09:48,520 Bin kere gördün be kızım. Dünyadan haberin yok. 101 00:09:48,600 --> 00:09:52,520 Lütfen. Bak, onunla çok iş yaptık. 102 00:09:53,040 --> 00:09:56,640 Uzun lafın kısası, bizim ona hâlâ çok borcumuz var. 103 00:09:56,720 --> 00:09:59,040 -Ne kadar çok? -Çok. 104 00:09:59,120 --> 00:10:03,560 -Biz derken? Annemle senin mi? -Hayır, üçümüzün. Annen, sen, ben. 105 00:10:03,640 --> 00:10:05,880 Artık mekân senin üstüne çünkü. 106 00:10:06,400 --> 00:10:11,960 Kaç para teklif ederse etsin her şeyi Cibrán'a satmanı istiyorum. 107 00:10:12,040 --> 00:10:14,280 -Hayır, kimseye satmam. -Satarsın. 108 00:10:14,360 --> 00:10:16,440 -Çok saçma olur. -Satacaksın! 109 00:10:16,520 --> 00:10:19,080 Ne verirse kabul et. 110 00:10:19,800 --> 00:10:22,680 Sonra parayı alıp buraya koş, kefaletimi öde. 111 00:10:22,760 --> 00:10:25,800 Önceliğin bu. İşletmeyi kurtarmayı boş ver. 112 00:10:25,880 --> 00:10:29,160 Önceliğin kefaletimi ödeyip beni buradan kurtarmak. 113 00:10:29,240 --> 00:10:32,080 Sonra üçümüz Arjantin'e kaçacağız. 114 00:10:32,160 --> 00:10:33,400 Ne güzel olur. 115 00:10:33,920 --> 00:10:36,880 Kızım olarak beni uğrattığın hüsranı unutacaksam 116 00:10:37,440 --> 00:10:39,880 belki günün birinde orada unutabilirim. 117 00:10:40,960 --> 00:10:43,640 Abartıyorsun baba. Her şeyi düzeltebilirim. 118 00:10:43,720 --> 00:10:45,720 -Bütün borçları öderim. -Isadora… 119 00:10:45,800 --> 00:10:47,040 Kâr bile ederim. 120 00:10:47,120 --> 00:10:49,760 Isadora! Beni dinlemiyorsun galiba. 121 00:10:51,600 --> 00:10:52,520 Karşılık verme. 122 00:10:55,480 --> 00:10:56,720 Fazla vaktim yok. 123 00:10:57,600 --> 00:10:58,960 O ne demek baba? 124 00:11:02,880 --> 00:11:06,040 Şimdi buradan çık, Cibrán'la buluş 125 00:11:07,600 --> 00:11:10,880 ve harfiyen dediklerimi yap. 126 00:11:14,080 --> 00:11:15,520 Hayır, dur. 127 00:11:18,680 --> 00:11:20,360 Sana diyeceğim çok şey var. 128 00:11:21,640 --> 00:11:23,520 Gerçekten hüsrana mı uğradın? 129 00:11:28,720 --> 00:11:29,680 Hoşça kal. 130 00:11:30,880 --> 00:11:33,280 Bebeğim. Bebeğim, beni bir dinle. 131 00:11:33,360 --> 00:11:36,560 Dur, bir konuş. Nasılsın, iyi misin? 132 00:13:24,720 --> 00:13:25,840 Bu ne lan? 133 00:13:28,120 --> 00:13:29,680 Siktiğimin kaltağı! 134 00:13:47,160 --> 00:13:48,160 Buyurun? 135 00:13:49,040 --> 00:13:51,800 Merhaba. Chloe'nin annesiyim. 136 00:13:53,160 --> 00:13:54,560 Pek tanıdık geldin. 137 00:13:55,640 --> 00:14:00,080 -Kızımı tanıyorsun, değil mi? -Evet, tanıyorum. Ne istemiştiniz? 138 00:14:02,760 --> 00:14:04,480 -Şeyi arıyordum… -Hanımefendi. 139 00:14:04,560 --> 00:14:09,120 Biraz kara çocuğa bakmıştım. Gerçi biraz değil, epey kara. 140 00:14:09,800 --> 00:14:11,560 -Dalmar mı? -Dolmar. 141 00:14:11,640 --> 00:14:12,680 Yok, Dalmar. 142 00:14:12,760 --> 00:14:16,280 Pardon, isimlerde zorlanıyorum. Hele böyle ecnebi olunca. 143 00:14:16,960 --> 00:14:18,120 -Peki. -Evde mi? 144 00:14:18,200 --> 00:14:20,040 Evdedir, girerken gördüm. 145 00:14:20,120 --> 00:14:21,840 Ben görmedim ama bakalım. 146 00:14:21,920 --> 00:14:22,760 Dalmar! 147 00:14:26,480 --> 00:14:29,240 -Chloe'nin annesi seni soruyor. -Merhaba. 148 00:14:29,840 --> 00:14:34,120 Bir yürüyüşe çıkalım mı yakışıklı? Chloe'yle ilgili bir şey söyleyeceğim. 149 00:14:34,720 --> 00:14:37,520 -Ben çıkıyorum, siz konuşursunuz. -Peki madem. 150 00:14:37,600 --> 00:14:38,720 Omar! Yok, dur. 151 00:14:38,800 --> 00:14:40,760 -Çok memnun oldum. -Omar, gitme. 152 00:14:41,280 --> 00:14:43,360 -İyi günler. -Mektubun masada. 153 00:14:43,440 --> 00:14:44,440 Güle güle. 154 00:14:55,080 --> 00:14:56,640 Başka ev arkadaşın var mı? 155 00:15:01,080 --> 00:15:01,960 Emin misin? 156 00:15:03,880 --> 00:15:06,000 Bir buzlu su alabilir miyim? 157 00:15:06,720 --> 00:15:07,960 Konu ne hanımefendi? 158 00:15:09,160 --> 00:15:12,560 Kes şu resmiyeti. Şantaj yaparken düşünecektin onu. 159 00:15:15,720 --> 00:15:19,720 Polisten korkuyor musun Dalmar'cığım? 160 00:15:21,080 --> 00:15:23,360 -Nasıl? -Ben de korkuyorum. 161 00:15:24,120 --> 00:15:25,760 Polisler o videoyu görürse 162 00:15:25,840 --> 00:15:30,520 Raúl'un başına gelenlerde bir parmağım olduğunu düşünebilir. 163 00:15:31,400 --> 00:15:34,040 Ama yoktu. Eminim beni gayet iyi anlıyorsundur. 164 00:15:36,760 --> 00:15:38,480 Mesela şey… 165 00:15:41,040 --> 00:15:43,040 Mesela bu bıçağı alsam da 166 00:15:44,560 --> 00:15:46,960 bir yerlerimi kessem, 167 00:15:48,200 --> 00:15:50,840 sonra karakola koşup senin kestiğini söylesem… 168 00:15:53,160 --> 00:15:54,200 Kime inanırlar? 169 00:15:55,160 --> 00:15:58,640 Yaşını başını almış beyaz İspanyol kadına mı 170 00:15:59,920 --> 00:16:00,840 yoksa… 171 00:16:01,360 --> 00:16:03,840 Devamını söylememe gerek yok, değil mi? 172 00:16:05,480 --> 00:16:06,520 Hadi şekerim. 173 00:16:07,440 --> 00:16:10,240 Şimdi sen paramı geri ver, tamam mı? 174 00:16:10,320 --> 00:16:15,400 Videoyu da, bu saçma meseleyi de unutup hiçbir şey olmamış gibi yolumuza bakalım. 175 00:16:15,480 --> 00:16:16,360 Ne dersin? 176 00:16:57,160 --> 00:16:58,160 Hoşça kal. 177 00:17:16,240 --> 00:17:18,360 İSPANYA DEVLETİ GÖÇ İDARESİ 178 00:17:26,640 --> 00:17:28,200 BİR AY İÇİNDE ÜLKEYİ TERK… 179 00:18:06,920 --> 00:18:08,640 Buluşacak yer mi kalmadı? 180 00:18:10,120 --> 00:18:11,640 Uzun sürmez, gel hadi. 181 00:18:15,920 --> 00:18:17,720 Bir kredimiz daha ret yedi. 182 00:18:17,800 --> 00:18:22,120 İnanamıyorum lan. Tüm bankalar bana karşı sözleşmiş sanki. 183 00:18:25,680 --> 00:18:26,920 Su falan ister misin? 184 00:18:28,200 --> 00:18:29,200 Yok. 185 00:18:29,280 --> 00:18:32,680 O zaman şu aile dostunuza sat gitsin. Cimbok mu, neydi? 186 00:18:32,760 --> 00:18:35,920 Cibrán mı? Hayır, olmaz. 187 00:18:36,000 --> 00:18:39,080 Aileni hüsrana uğratmak nasıl bir şey, bilir misin? 188 00:18:39,920 --> 00:18:41,960 Müslüman ve geyim, bilirim tabii. 189 00:18:43,120 --> 00:18:44,640 Haklısın, pardon. 190 00:18:45,680 --> 00:18:50,440 Abi, tek derdim mekânımı kurtarıp bizimkilerin kafasına kakmak. 191 00:18:50,520 --> 00:18:51,720 Başka çarem yok. 192 00:18:51,800 --> 00:18:52,960 Öyle mi? 193 00:18:57,160 --> 00:18:58,000 Peki nasıl? 194 00:19:07,520 --> 00:19:08,720 Dur, hayır. 195 00:19:08,800 --> 00:19:10,880 Gel bakayım şöyle. 196 00:19:12,600 --> 00:19:13,880 Ağlarken görmesinler. 197 00:19:13,960 --> 00:19:17,440 Ağlamayacağım ama artık kaldıramıyorum Omar. 198 00:19:21,840 --> 00:19:26,240 Iván'la kanka değil misiniz? İhtiyacı olan herkese koşuyor çocuk. 199 00:19:26,960 --> 00:19:30,120 Yapamam, çok utanırım. Öyle ufak bir para değil bu. 200 00:19:30,200 --> 00:19:32,240 İyi de dostların ne güne duruyor? 201 00:19:37,240 --> 00:19:39,320 Neye bulaştığının farkında mısın? 202 00:19:40,320 --> 00:19:44,320 Alumni faşist kaynıyor, bulaşılmaz. Kardeşim onları çok iyi biliyor. 203 00:19:44,400 --> 00:19:45,560 Umurumda değil. 204 00:19:46,280 --> 00:19:49,680 -Faşist bir tarikata gireceksin yani? -Çıkarıma bakıyorum. 205 00:19:49,760 --> 00:19:52,160 -Neymiş çıkarın? -Edineceğim tanıdıklar. 206 00:19:53,120 --> 00:19:54,480 Paran yetecek de sanki. 207 00:19:54,560 --> 00:19:57,720 Aidatı falan bir şekilde hallederim mutlaka. 208 00:19:58,440 --> 00:19:59,600 Hep yaptığım gibi. 209 00:20:00,640 --> 00:20:05,200 Joel, sözde Las Encinas'ta okumak da gelecek vadediyor ama bak hâlime. 210 00:20:05,280 --> 00:20:06,680 Hayallerde yaşama. 211 00:20:06,760 --> 00:20:09,760 Kardeşinin durumu gayet iyi ama. Haksız mıyım? 212 00:20:11,160 --> 00:20:12,360 Ya, bak işte. 213 00:20:22,400 --> 00:20:28,240 Bakıyorum birdenbire kasıldın. Mümkünse bir cevap bekliyordum. 214 00:20:32,040 --> 00:20:35,280 -Çok para istiyorsun. -Farkındayım. 215 00:20:48,760 --> 00:20:50,040 Bak şimdi Isa. 216 00:20:52,440 --> 00:20:57,160 Sana istediğini verirsem önce benim paramı vereceğine söz ver. 217 00:20:58,640 --> 00:21:03,880 Diğer borçlarını ve masraflarını ödemeden, kârını almadan ödemeye başlayacaksın. 218 00:21:04,400 --> 00:21:05,760 Artık ne kâr edeceksen. 219 00:21:06,920 --> 00:21:08,360 -Nasıl? -Bak. 220 00:21:08,440 --> 00:21:10,360 Önce benim paramı vereceksin. 221 00:21:11,800 --> 00:21:13,000 Sonra diğerlerinin. 222 00:21:13,680 --> 00:21:16,360 Sonra masraflarını öde, en son da kâr et. 223 00:21:16,440 --> 00:21:18,880 Tabii ki olursa kârı da paylaşacağız. 224 00:21:18,960 --> 00:21:22,160 -Kâr edeceğini hiç sanmasam da. -Bana güvenmiyorsun. 225 00:21:22,240 --> 00:21:24,840 -Güveniyorum. -Güvenmiyorsun. İnanmıyorum ya. 226 00:21:24,920 --> 00:21:29,440 -Güveniyorum ama daha yeni kabin çöktü. -Çöktü de ne oldu sanki Iván? 227 00:21:29,520 --> 00:21:32,240 Tutanak mı tutuldu? Her şeyim usulüne uygundu. 228 00:21:32,320 --> 00:21:37,040 Çöktü işte lan, şanssızlık. Bela geldi beni buldu, ne diyeyim? 229 00:21:37,120 --> 00:21:38,160 Bu nedir ya? 230 00:21:38,240 --> 00:21:41,440 Babam, annem, en yakın arkadaşım… Bana güvenen yok. 231 00:21:41,520 --> 00:21:43,560 -Güveniyorum da… -Bırak Iván. 232 00:21:43,640 --> 00:21:44,880 Tamam, çok sağ ol. 233 00:21:44,960 --> 00:21:48,160 Söylerim, hesabı getirsinler. İndirim falan yok sana. 234 00:22:19,120 --> 00:22:20,120 Bebeğim? 235 00:22:21,920 --> 00:22:22,920 Efendim? 236 00:22:24,120 --> 00:22:25,840 Cibrán'la konuştun, değil mi? 237 00:22:27,160 --> 00:22:28,160 Ne? 238 00:22:28,840 --> 00:22:30,760 Ha, yok. Gerek kalmadı. 239 00:22:31,280 --> 00:22:32,880 Ne demek gerek kalmadı? 240 00:22:32,960 --> 00:22:34,840 Başka bir çözüm buldum anne. 241 00:22:34,920 --> 00:22:37,560 Yeter be kızım! Bir kez olsun lafımı dinle. 242 00:22:37,640 --> 00:22:41,760 Baban her şeyi Cibrán'a satmanı söylediyse sözünden çıkmayacaksın. 243 00:22:41,840 --> 00:22:43,280 -Anlaşıldı mı? -Ama anne… 244 00:22:43,360 --> 00:22:46,040 Babanı soktuğun hapisten çıkaracağız. 245 00:22:46,120 --> 00:22:48,000 Vefasız, hayırsız evlat! 246 00:22:49,400 --> 00:22:52,320 Hemen şimdi Cibrán'ı birlikte arıyoruz. 247 00:22:52,400 --> 00:22:55,760 Ben yanındayken konuşacaksın çünkü senin jeton düşmüyor. 248 00:22:55,840 --> 00:22:56,680 Al şunu. 249 00:23:03,920 --> 00:23:05,560 Alo, Cibrán? Nasılsın? 250 00:23:06,480 --> 00:23:09,120 Yok, hayır. Ben kızıyım, Isadora. 251 00:23:10,520 --> 00:23:11,720 Ben de. 252 00:23:29,840 --> 00:23:32,600 Teklifin bu mu? Hesabımda bundan fazlası var. 253 00:23:32,680 --> 00:23:34,800 Borcu da silince ödeşmiş olacağız. 254 00:23:34,880 --> 00:23:36,920 Ama babamın kefaletini ödeyeceğim. 255 00:23:37,000 --> 00:23:38,800 Pazarlık yok, son fiyatım. 256 00:23:39,640 --> 00:23:41,640 -Borcumuz ne kadar? -Olmaz. 257 00:23:42,280 --> 00:23:45,520 Babana yeterince mühlet verdim, bir de sana veremem. 258 00:23:46,000 --> 00:23:47,760 Bugün kararını ver. 259 00:24:07,840 --> 00:24:08,960 Efendim? Dolu! 260 00:24:09,440 --> 00:24:10,520 Hay sikeyim. 261 00:24:12,040 --> 00:24:14,880 Bu ne biçim iş be? Herkes aynı anda mı işiyor? 262 00:24:16,920 --> 00:24:18,560 ERKEK SOYUNMA ODASI 263 00:24:44,600 --> 00:24:45,440 Hayırdır? 264 00:24:45,520 --> 00:24:47,720 -N'aber Joel? -İyidir, senden? 265 00:24:47,800 --> 00:24:49,360 -İyidir. -Ne güzel. 266 00:24:49,440 --> 00:24:52,360 Alumni etkinliğiyle ilgili duyduklarım doğru mu? 267 00:24:56,800 --> 00:24:59,840 -Sen nereden öğrendin? -Chloe anlattı. 268 00:24:59,920 --> 00:25:03,120 -Yanlış yapmış. -Yok, yalan söyledim. Chloe anlatmadı. 269 00:25:03,200 --> 00:25:05,760 Eric'e söylemek istediğini Sonia'ya söylemiş 270 00:25:05,840 --> 00:25:08,760 ama Eric ve Chloe küs diye Sonia, Eric'e söylemiş. 271 00:25:08,840 --> 00:25:14,280 Benimle normalde küs olan Eric'in de bu sefer bana bir şey söyleyeceği tuttu. 272 00:25:14,360 --> 00:25:15,480 Doğru mu yani? 273 00:25:15,560 --> 00:25:19,920 Nico, Alumni'de olan Alumni'de kalır. 274 00:25:20,000 --> 00:25:23,040 -Doğru demek ki. Nerede? -Söyleyemem. 275 00:25:23,680 --> 00:25:26,240 Ama öyle bir ödül var ki delirirsin. 276 00:25:26,320 --> 00:25:27,520 -Söyleyeyim mi? -Evet! 277 00:25:27,600 --> 00:25:29,520 -Kimseye söylemek yok. -Tamam be! 278 00:26:14,640 --> 00:26:16,920 -Ne yapıyorsun? -Sizinle geliyorum. 279 00:26:17,000 --> 00:26:18,840 Aşkım, gelemezsin. 280 00:26:20,760 --> 00:26:21,760 Bir dakika. 281 00:26:24,640 --> 00:26:27,680 -Bir şey mi lazımdı? -Evet, etkinliğe katılacağım. 282 00:26:27,760 --> 00:26:28,880 Nasıl? 283 00:26:29,760 --> 00:26:32,000 -Ben… -Hayır, o söylemedi. 284 00:26:32,080 --> 00:26:32,920 Kim söyledi? 285 00:26:34,200 --> 00:26:35,080 Kim bilir. 286 00:26:35,160 --> 00:26:37,720 -Neyse, katılabilir miyim? -Hayır. 287 00:26:37,800 --> 00:26:40,000 Alumni etkinliği bu. Hadi görüşürüz. 288 00:26:40,080 --> 00:26:43,360 Karşılığında Isadora House'tan pay versem? 289 00:26:43,440 --> 00:26:46,240 Katılmak için yani, yüzdelik pay falan. 290 00:26:46,320 --> 00:26:48,600 Isa, kafayı mı yedin kızım sen? 291 00:26:48,680 --> 00:26:50,120 Sen konuşma. 292 00:26:50,200 --> 00:26:51,520 Bir dur Isa. 293 00:26:52,680 --> 00:26:54,120 Tamam, devam et. 294 00:26:54,200 --> 00:26:57,600 Kazanırsam tabii ki ödül benim olacak. 295 00:26:57,680 --> 00:27:00,840 Kaybedersem de Isadora House'ta payınız olacak. 296 00:27:00,920 --> 00:27:02,600 Batık kulübünü mü diyorsun? 297 00:27:02,680 --> 00:27:04,720 Orası bir kulüpten çok öte. 298 00:27:04,800 --> 00:27:07,600 Hem sen kurtarırsın. Her işte ustasın nasılsa. 299 00:27:10,800 --> 00:27:11,640 Hadi gel. 300 00:27:53,240 --> 00:27:54,240 Hadi görüşürüz. 301 00:27:56,080 --> 00:27:58,280 Faşist ve öfkeli. 302 00:27:58,840 --> 00:28:02,760 -İyi şanslar öpücüğü yok mu? -Önce bir hak et. 303 00:28:03,800 --> 00:28:04,960 Gel buraya be. 304 00:28:20,440 --> 00:28:21,440 Isa. 305 00:28:22,680 --> 00:28:23,680 Ciddi olamazsın. 306 00:28:23,760 --> 00:28:25,760 Rahat bırak beni, yapacağım. 307 00:28:25,840 --> 00:28:29,280 -Sen arabadan ne anlarsın? -Mis gibi şoförüm ben. 308 00:28:29,360 --> 00:28:31,640 Alışverişe giderken. Yarışırken değil. 309 00:28:31,720 --> 00:28:33,360 Öldüreceksin kendini. 310 00:28:33,440 --> 00:28:35,280 Kaybedecek neyim var ki? 311 00:28:37,600 --> 00:28:38,800 Hay sıçayım. 312 00:28:47,440 --> 00:28:48,960 Iván! Gelsene bir. 313 00:28:52,360 --> 00:28:55,600 Pistin sonuna, sonra buraya, sonra tekrar sonuna. 314 00:28:56,440 --> 00:28:57,840 Önde bitiren kazanır. 315 00:29:05,480 --> 00:29:08,480 Hazır mısınız kızlar? Hazır mısınız beyler? 316 00:29:10,800 --> 00:29:11,960 O zaman üç… 317 00:29:12,960 --> 00:29:13,840 İki… 318 00:29:14,640 --> 00:29:15,680 Bir! 319 00:29:15,760 --> 00:29:18,320 -Joel, başlatma! -Ne? 320 00:29:20,680 --> 00:29:21,520 Isa! 321 00:29:23,840 --> 00:29:25,000 Başla! 322 00:29:30,680 --> 00:29:31,680 Isa! 323 00:30:22,760 --> 00:30:23,600 Bas! 324 00:30:34,160 --> 00:30:36,920 -Hayırdır? -Senin için gelmediğime mi bozuldun? 325 00:30:37,680 --> 00:30:41,400 -Arabadan anlamaz bu, geberip gidecek! -Kendi kararı. 326 00:30:41,480 --> 00:30:43,920 -Bu nasıl bir bencillik? -Ben mi bencilim? 327 00:30:44,000 --> 00:30:48,880 Ne o, senin için gelmiş olsam Héctor'la yiyişmeyecek miydim? 328 00:30:50,400 --> 00:30:51,520 Birlikte misiniz? 329 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 Joel! 330 00:31:27,080 --> 00:31:28,080 Isa! 331 00:31:30,160 --> 00:31:32,920 Iván! Iván, dursana lan! 332 00:31:34,400 --> 00:31:35,400 Joel, gel! 333 00:31:37,720 --> 00:31:38,560 Joel, gel! 334 00:31:47,720 --> 00:31:49,800 Hayır, olamaz. 335 00:31:58,480 --> 00:31:59,480 Çekil! 336 00:32:00,360 --> 00:32:03,320 Joel! Beni dinle, bana bak. 337 00:32:04,720 --> 00:32:05,560 Iván? 338 00:32:11,640 --> 00:32:12,840 Kalk hadi. 339 00:32:14,760 --> 00:32:16,880 Hadi gel. Kalkabilecek misin? 340 00:32:16,960 --> 00:32:17,960 -Evet. -Hadi. 341 00:32:19,720 --> 00:32:20,800 Dur, gel. 342 00:32:21,600 --> 00:32:23,600 -İyi misin? -Yavaş. 343 00:32:25,080 --> 00:32:26,240 Bak bakayım bana. 344 00:32:47,840 --> 00:32:49,080 İyi misin? 345 00:32:49,160 --> 00:32:50,200 -Evet. -İyi misin? 346 00:32:57,520 --> 00:32:58,360 İyi misin? 347 00:32:59,280 --> 00:33:01,280 -Evet, galiba. -Güzel. 348 00:33:01,360 --> 00:33:02,800 O zaman iş konuşalım. 349 00:33:03,760 --> 00:33:05,680 -Pardon? -Sana demedim. 350 00:33:05,760 --> 00:33:07,480 -Ne işi? -Senin işin. 351 00:33:07,560 --> 00:33:09,280 Mekânından pay borçlusun. 352 00:33:09,360 --> 00:33:13,600 -Nasıl yani? -Katılmak için kulüpten pay teklif etti. 353 00:33:16,400 --> 00:33:19,280 Ama bu mümkün değil. 354 00:33:20,040 --> 00:33:22,600 -Seninle konuşmuyorum. -Konuşacaksın. 355 00:33:23,440 --> 00:33:25,520 Çünkü Isadora House bana ait. 356 00:33:26,560 --> 00:33:27,560 Nasıl? 357 00:33:28,200 --> 00:33:30,760 Isa dün mekânı bana sattı. 358 00:33:31,400 --> 00:33:34,720 Kendisinin olmayan şeyi sana niye teklif ettiyse. 359 00:33:34,800 --> 00:33:37,560 Mekân benim üstüme, yani muhatabın benim. 360 00:33:40,840 --> 00:33:42,240 Alumni'ye borçlusun. 361 00:33:43,320 --> 00:33:45,720 Bu borcu ödeyeceksin, şüphen olmasın. 362 00:33:49,880 --> 00:33:50,920 Sağ ol. 363 00:34:07,280 --> 00:34:11,640 Bıktım bu boktan yere gelmekten. Çok şükür bitiyor artık. 364 00:34:11,720 --> 00:34:14,640 -Satış işi ne zaman bitiyor? -Bitmiyor. 365 00:34:15,280 --> 00:34:17,880 -Nasıl? -Üç kuruş para teklif etti anne. 366 00:34:17,960 --> 00:34:20,160 -Baban sana ne demişti? -Bana ne! 367 00:34:20,240 --> 00:34:22,240 O boktan teklifi kabul edemezdim. 368 00:34:22,320 --> 00:34:25,640 Neredeyse üstüne para isteyecekti. Kefalete de yetmiyordu. 369 00:34:25,720 --> 00:34:27,840 Babamın borcundan düşecekmiş de… 370 00:34:27,920 --> 00:34:31,680 -Borçtan mı bahsetti? -Başka bir şeyden bahsetmedi ki. 371 00:34:35,560 --> 00:34:38,400 Başka ne söyledi Isadora? Ne söyledi dedim! 372 00:34:40,120 --> 00:34:42,160 Dün karar vermem gerektiğini. 373 00:34:45,320 --> 00:34:46,880 Kocamı görmem lazım. 374 00:34:47,600 --> 00:34:49,960 -Acilen görmem lazım. -Hanımefendi. 375 00:34:50,040 --> 00:34:51,320 -Dokunmayın! -Sakin. 376 00:34:51,400 --> 00:34:53,320 -Lütfen! -Kocamı görmem lazım. 377 00:34:53,400 --> 00:34:58,000 Lütfen! Martín Artiñán. Lütfen, acilen onu görmem gerek. 378 00:34:58,080 --> 00:35:01,320 -Roberta! Roberta, ne oldu? -Dokunma bana! 379 00:35:01,400 --> 00:35:03,160 Anne, ne oluyor? 380 00:35:25,240 --> 00:35:26,240 Hayır. 381 00:35:27,000 --> 00:35:28,200 Hayır! 382 00:35:28,280 --> 00:35:32,760 Hayır! 383 00:35:35,640 --> 00:35:37,040 Hayır! 384 00:35:45,040 --> 00:35:46,040 Hayır… 385 00:35:46,560 --> 00:35:47,560 Öldürmüşler. 386 00:35:49,240 --> 00:35:50,720 Babanı öldürmüşler. 387 00:35:51,280 --> 00:35:52,440 Öldürmüşler. 388 00:35:53,080 --> 00:35:54,800 Sen öldürdün onu. 389 00:35:55,480 --> 00:35:57,040 Sen öldürdün. 390 00:35:57,560 --> 00:36:01,640 Seni vefasız, keş kaltak! Öldürdün onu! 391 00:36:01,720 --> 00:36:02,760 Sen öldürdün! 392 00:36:02,840 --> 00:36:06,000 Başıma gelen en kötü şeysin sen! 393 00:36:11,280 --> 00:36:13,320 Martín'im… 394 00:36:23,240 --> 00:36:26,880 Polissin diye senden korktuğumu mu sandın? 395 00:36:26,960 --> 00:36:31,720 -Beni tehdit mi ediyorsun? -Senden beni dinlemeni beklemeyeceğim. 396 00:36:32,800 --> 00:36:35,080 Senin gibilerin yeri cehennem. 397 00:36:35,680 --> 00:36:39,160 Sana öyle bir kazık atacağım ki. Hem de hemen şimdi. 398 00:38:46,680 --> 00:38:49,480 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu