1 00:00:11,200 --> 00:00:12,840 Маркос Дальґо Алонсо. 2 00:00:12,920 --> 00:00:14,600 -Ласкаво просимо. -Ласкаво просимо. 3 00:00:18,320 --> 00:00:20,960 Джоел Кастеяано Солер. 4 00:00:26,360 --> 00:00:27,200 Ласкаво прошу. 5 00:00:28,440 --> 00:00:29,440 Дякую. 6 00:00:37,280 --> 00:00:38,360 Ласкаво прошу. 7 00:00:43,320 --> 00:00:45,400 Хлоя Іварра Сільва. 8 00:00:49,120 --> 00:00:49,960 Ласкаво прошу. 9 00:00:50,040 --> 00:00:51,560 -Дякую. -Ласкаво прошу. 10 00:00:59,760 --> 00:01:01,600 Чудово. Вітаю всіх. 11 00:01:01,680 --> 00:01:03,840 Тепер ви повноправні члени «Алюмні». 12 00:01:18,440 --> 00:01:22,760 ЕЛІТА 13 00:01:26,600 --> 00:01:29,360 -Мені шкода. -Тобі зовсім не шкода, Джоеле! 14 00:01:29,440 --> 00:01:32,160 Ти егоїстична сволота! 15 00:01:32,240 --> 00:01:33,600 Богом клянуся, 16 00:01:33,680 --> 00:01:37,640 ти довіку про це шкодуватимеш. Присягаюся. 17 00:02:04,360 --> 00:02:06,920 Маєш кепський вигляд. Щось не так? 18 00:02:07,480 --> 00:02:10,000 Та все не так. 19 00:02:11,800 --> 00:02:13,360 Чим я можу допомогти? 20 00:02:13,440 --> 00:02:15,320 Я дуже сумую за татом, Луїсе. 21 00:02:16,840 --> 00:02:18,200 Він не бере слухавку, 22 00:02:18,280 --> 00:02:23,400 а якщо бере, одразу кидає. Якщо чесно, я хочу його побачити. 23 00:02:23,480 --> 00:02:27,360 Хочу вибачитися, сказати, що він мав рацію, 24 00:02:27,440 --> 00:02:31,000 і попросити допомоги, бо я більше не можу. 25 00:02:33,080 --> 00:02:34,720 Хочеш сімейний візит? 26 00:02:37,520 --> 00:02:38,440 Будь ласка. 27 00:02:44,000 --> 00:02:48,040 Ісо, в його в'язниці правила не дозволяють відвідини. 28 00:02:48,720 --> 00:02:50,160 Що ти хочеш натомість? 29 00:02:52,800 --> 00:02:56,360 Ні, тоді ти будеш винна мені дві великих послуги. 30 00:02:56,440 --> 00:02:58,560 Усе одно кажи. 31 00:03:21,160 --> 00:03:22,760 Замовити їжу в номер? 32 00:03:23,880 --> 00:03:25,080 Так, слушна думка. 33 00:03:26,280 --> 00:03:28,800 Але одягнися. Ти не можеш бути в піжамі. 34 00:03:29,840 --> 00:03:32,600 Роздягнися, прийми душ, переодягнися. Не знаю. 35 00:03:32,680 --> 00:03:34,960 Причепурися. Це особлива вечеря. 36 00:03:36,760 --> 00:03:39,400 Ти зможеш влаштувати все з батьком? 37 00:03:42,680 --> 00:03:44,960 Зроблю, що зможу. Це я обіцяю. 38 00:03:47,440 --> 00:03:48,840 І всміхнися, жінко. 39 00:03:48,920 --> 00:03:50,760 Ти гарніша, коли всміхаєшся. 40 00:03:50,840 --> 00:03:52,280 Давай, біжи в душ. 41 00:04:17,440 --> 00:04:20,280 Я вже піду. Маю зустріч з Вірхінією. 42 00:04:35,640 --> 00:04:36,560 До речі, 43 00:04:36,640 --> 00:04:38,880 завтра твоя перша подія в «Алюмні». 44 00:04:39,480 --> 00:04:40,640 І ще, я забув. 45 00:04:43,080 --> 00:04:44,440 Я залишу це тут, добре? 46 00:04:45,280 --> 00:04:46,280 Що це? 47 00:04:47,360 --> 00:04:48,480 Твій внесок. 48 00:04:48,560 --> 00:04:50,640 Тобто? Є внесок? 49 00:04:50,720 --> 00:04:52,520 Так, Джоеле. Звісно, є внесок. 50 00:04:52,600 --> 00:04:55,720 Треба оплачувати заходи, поїздки, симпозіуми… 51 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 Це лише прикриття для розваг за кордоном. 52 00:04:59,600 --> 00:05:03,000 Технічне обслуговування і бла-бла-бла. 53 00:05:26,080 --> 00:05:28,720 Дві тисячі євро. Ти, бляха, жартуєш? 54 00:05:30,160 --> 00:05:31,440 -Ні, а що? -На місяць? 55 00:05:32,040 --> 00:05:35,000 Тисяча на місяць і ще тисяча на завтрашню подію. 56 00:05:35,080 --> 00:05:36,200 І це ще дешево. 57 00:05:36,280 --> 00:05:38,880 Екторе, я ночую тут, працюю офіціантом. 58 00:05:38,960 --> 00:05:40,880 У мене і ста євро немає. 59 00:05:40,960 --> 00:05:42,960 Тому ми не беремо стипендіатів. 60 00:05:43,640 --> 00:05:45,640 Гаразд. Я подбаю про твої витрати. 61 00:05:45,720 --> 00:05:48,680 Ні хріна. За школу вже заплатив мій… 62 00:05:50,920 --> 00:05:51,960 Твій…? 63 00:05:52,560 --> 00:05:53,720 Іван. 64 00:05:54,800 --> 00:05:55,960 Мені хвилюватись? 65 00:05:56,040 --> 00:06:00,440 Ні. Я не хочу залежати ні від нього, ні від тебе, ні від будь-кого. 66 00:06:00,520 --> 00:06:01,880 Вважай це позикою. 67 00:06:01,960 --> 00:06:04,840 Коли я поверну гроші? І як? 68 00:06:04,920 --> 00:06:06,200 Як тобі таке? 69 00:06:06,280 --> 00:06:09,960 Скажімо, завтра буде змагання за великий приз. 70 00:06:10,600 --> 00:06:13,440 Внески, додаткові внески і все, що в банку, 71 00:06:13,520 --> 00:06:15,480 зазвичай іде на благодійність. 72 00:06:15,560 --> 00:06:19,640 Тож якщо я виграю, а я завжди виграю, віддам його тобі. 73 00:06:20,400 --> 00:06:22,160 Уже даєш мені милостиню? 74 00:06:22,240 --> 00:06:27,280 Джоеле, з таким призом ти можеш забути про внески, оплату за навчання 75 00:06:27,800 --> 00:06:29,800 і багато про що на довгий час. 76 00:06:33,560 --> 00:06:36,000 Доцю, ти не уявляєш, як я тобою пишаюся 77 00:06:36,080 --> 00:06:37,320 і як я радію. 78 00:06:37,920 --> 00:06:40,280 Ти тепер разом з Кравіцами. 79 00:06:40,800 --> 00:06:42,840 Кави? Дієтичної коли? 80 00:06:51,600 --> 00:06:53,240 Його поведінка природна. 81 00:06:53,320 --> 00:06:55,320 Ти кинула його у вотсапі. 82 00:06:55,400 --> 00:06:56,240 Знаю. 83 00:06:56,720 --> 00:06:58,240 Але так було найкраще. 84 00:06:58,320 --> 00:07:00,920 Напевно, він був сам удома 85 00:07:01,000 --> 00:07:04,600 у безпечному місці, де міг відреагувати так, як треба. 86 00:07:04,680 --> 00:07:06,720 -Звісно, доцю. -Так. 87 00:07:06,800 --> 00:07:10,800 Молодь зараз надто тактовна… 88 00:07:10,880 --> 00:07:12,760 Кого вже чорти принесли? 89 00:07:15,760 --> 00:07:18,160 -Візьми мені щось в автоматі. -Що таке? 90 00:07:18,240 --> 00:07:21,240 Пусте. Один причепа хоче мене бачити. А я його — ні. 91 00:07:22,000 --> 00:07:23,800 Капучіно. Дякую. 92 00:07:25,520 --> 00:07:30,040 СТО ТИСЯЧ ЄВРО У БАНКНОТАХ ПО 50, У СПОРТИВНІЙ СУМЦІ 93 00:07:47,080 --> 00:07:50,320 КАМЕРИ СХОВУ 94 00:09:02,960 --> 00:09:04,440 Маєш гарний вигляд, тату. 95 00:09:05,720 --> 00:09:08,120 А ти надто худа. 96 00:09:09,120 --> 00:09:11,480 -Дурниці, зовсім ні. -Це правда. Ти не їси. 97 00:09:11,560 --> 00:09:12,480 Ну… 98 00:09:13,560 --> 00:09:14,480 Як ти? 99 00:09:15,560 --> 00:09:16,400 Препаскудно. 100 00:09:17,240 --> 00:09:19,800 Якщо чесно, доволі погано. 101 00:09:19,880 --> 00:09:22,560 Я думав, ти сильніша. 102 00:09:23,520 --> 00:09:25,920 Що тебе ніхто не зупинить і не зламає. 103 00:09:27,120 --> 00:09:29,360 Що ти вірна донька. 104 00:09:30,000 --> 00:09:31,320 Тату, пробач мені. 105 00:09:31,400 --> 00:09:34,320 Так, вибачення мене звідси не витягнуть. 106 00:09:35,400 --> 00:09:38,360 Мене витягне лише те, про що я тебе попрошу. 107 00:09:39,800 --> 00:09:41,520 Я зроблю все, що захочеш. 108 00:09:41,600 --> 00:09:43,000 Пам'ятаєш Сібрана? 109 00:09:43,800 --> 00:09:45,240 Ні, а хто це? 110 00:09:45,320 --> 00:09:48,520 Ти сто разів його бачила. Але ж ти зациклена на собі. 111 00:09:48,600 --> 00:09:52,480 Будь ласка. Ми кілька разів з ним співпрацювали. 112 00:09:52,960 --> 00:09:56,200 І, скажімо, ми винні йому купу грошей. 113 00:09:56,680 --> 00:09:57,880 Багато — це скільки? 114 00:09:57,960 --> 00:10:00,320 -Багато. -А «ми» — це ви з мамою? 115 00:10:00,400 --> 00:10:03,560 Ні, ми втрьох: мама, ти і я. 116 00:10:03,640 --> 00:10:05,920 Бо тепер ти власниця. 117 00:10:06,400 --> 00:10:11,960 Я хочу, щоб ти продала все Сібрану, байдуже, яку ціну він запропонує. 118 00:10:12,040 --> 00:10:14,280 -Я нічого нікому не продам. -Продаси. 119 00:10:14,360 --> 00:10:16,440 -Це безглуздо. -Ти це зробиш. 120 00:10:16,520 --> 00:10:19,080 Погоджуйся на все, що скаже. 121 00:10:19,760 --> 00:10:22,680 Бери гроші і швидко внось за мене заставу. 122 00:10:22,760 --> 00:10:25,760 Це твій пріоритет. Забудь про порятунок бізнесу. 123 00:10:25,840 --> 00:10:28,480 Твій пріоритет — внести заставу 124 00:10:28,560 --> 00:10:32,080 і витягнути мене, щоб ми втрьох поїхали далеко, в Аргентину. 125 00:10:32,160 --> 00:10:33,440 Так, будь ласка. 126 00:10:33,920 --> 00:10:36,840 Це єдине місце, де я колись, 127 00:10:37,440 --> 00:10:40,480 можливо, забуду, як моя донька мене розчарувала. 128 00:10:40,960 --> 00:10:43,640 Тату, ти драматизуєш. Я все виправлю. 129 00:10:43,720 --> 00:10:45,720 -Віддам борги, заплачу Сібрану… -Ісадоро… 130 00:10:45,800 --> 00:10:47,040 Зароблю грошей… 131 00:10:47,120 --> 00:10:49,760 Ісадоро! Ти мене не слухаєш. 132 00:10:51,520 --> 00:10:52,520 Не сперечайся. 133 00:10:55,440 --> 00:10:56,720 У мене мало часу. 134 00:10:57,600 --> 00:10:59,080 Тату, про що ти? 135 00:11:02,800 --> 00:11:05,960 Звідси одразу їдь до Сібрана 136 00:11:07,600 --> 00:11:10,840 і зроби те, що я попросив. 137 00:11:14,080 --> 00:11:15,720 Ні. Чекай. 138 00:11:18,680 --> 00:11:20,360 Я маю багато що сказати. 139 00:11:21,640 --> 00:11:23,840 Невже я справді таке розчарування? 140 00:11:28,720 --> 00:11:29,680 Бувай. 141 00:11:30,880 --> 00:11:33,240 Любий. Любий, послухай. 142 00:11:33,320 --> 00:11:36,560 Чекай, скажи щось. Як ти? 143 00:13:24,640 --> 00:13:25,840 Сука! 144 00:13:28,120 --> 00:13:29,960 Кляте стерво! 145 00:13:47,160 --> 00:13:48,000 Привіт. 146 00:13:49,000 --> 00:13:49,880 Привіт. 147 00:13:50,640 --> 00:13:51,800 Я мама Хлої. 148 00:13:53,160 --> 00:13:54,560 Ти мені когось нагадуєш. 149 00:13:55,640 --> 00:13:58,640 -Ти ж знаєш мою доньку? -Так. 150 00:13:58,720 --> 00:14:00,680 -Ага. -Чим можу допомогти? 151 00:14:02,760 --> 00:14:04,480 -Я шукаю декого. -Пані. 152 00:14:04,560 --> 00:14:06,760 Типу, чорненького хлопчину. 153 00:14:07,840 --> 00:14:09,120 Ну, не «типу». 154 00:14:09,600 --> 00:14:10,440 Далмара? 155 00:14:10,960 --> 00:14:12,680 -Долмара? -Далмара. 156 00:14:12,760 --> 00:14:14,680 Вибач, завжди плутаю імена. 157 00:14:14,760 --> 00:14:16,880 Тим паче екзотичні. 158 00:14:16,960 --> 00:14:18,120 -Так. -Він удома? 159 00:14:18,200 --> 00:14:20,040 Має бути. Я бачила, як він заходив. 160 00:14:20,120 --> 00:14:22,760 Я не бачив, але… Далмаре! 161 00:14:25,960 --> 00:14:27,880 Тебе шукає мама Хлої. 162 00:14:28,400 --> 00:14:29,240 Привіт. 163 00:14:29,840 --> 00:14:31,680 Прогуляємося, красунчику? 164 00:14:31,760 --> 00:14:34,120 Я маю дещо розповісти тобі про Хлою. 165 00:14:34,720 --> 00:14:36,720 Я вже йду. Залишу вас удвох. 166 00:14:36,800 --> 00:14:38,720 -Добре. -Ні, Омаре, чекай. 167 00:14:38,800 --> 00:14:40,760 -Рада знайомству. -Не йди. 168 00:14:41,280 --> 00:14:43,360 -Гарного дня. -Тобі лист прийшов. 169 00:14:43,440 --> 00:14:44,360 Бувай! 170 00:14:55,080 --> 00:14:56,640 Тут іще хтось живе? 171 00:15:01,040 --> 00:15:01,960 Упевнений? 172 00:15:03,360 --> 00:15:06,000 Можна мені склянку води? З льодом. 173 00:15:06,760 --> 00:15:07,960 Що вам потрібно? 174 00:15:09,240 --> 00:15:10,360 Облиш формальності. 175 00:15:11,200 --> 00:15:12,560 Ти ж мене шантажуєш. 176 00:15:15,720 --> 00:15:19,720 Ти боїшся поліції, Далмаре? 177 00:15:21,080 --> 00:15:22,120 Що? 178 00:15:22,200 --> 00:15:23,360 Я теж боюся. 179 00:15:24,120 --> 00:15:28,080 Якби поліція побачила те відео, вони б подумали, що я 180 00:15:28,160 --> 00:15:30,520 причетна до того, що сталося з Раулем. 181 00:15:31,360 --> 00:15:34,040 А це не так. Упевнена, ти зрозумієш. 182 00:15:36,760 --> 00:15:38,600 Це наче… 183 00:15:41,040 --> 00:15:43,040 Це якби я взяла цей ніж… 184 00:15:46,080 --> 00:15:46,960 І порізалася. 185 00:15:48,200 --> 00:15:50,840 Пішла б у відділок і сказала, що це ти. 186 00:15:53,160 --> 00:15:55,040 Кому вони повірять? Скажи. 187 00:15:55,120 --> 00:15:58,480 Білій іспанці певного віку… 188 00:15:59,920 --> 00:16:00,840 чи… 189 00:16:01,360 --> 00:16:03,800 Треба ще щось казати? Правда ж, ні? 190 00:16:05,480 --> 00:16:06,680 Ходімо, золотце. 191 00:16:07,440 --> 00:16:10,120 Поверни мені гроші, гаразд? 192 00:16:10,200 --> 00:16:13,000 Ми забудемо про відео, про всі ці нісенітниці 193 00:16:13,520 --> 00:16:15,440 і житимемо, наче нічого не було. 194 00:16:15,520 --> 00:16:16,360 Що скажеш? 195 00:16:57,160 --> 00:16:58,160 Бувай. 196 00:17:16,240 --> 00:17:18,360 ІММІГРАЦІЙНА СЛУЖБА 197 00:17:26,720 --> 00:17:28,200 МІСЯЦЬ, ЩОБ ПОКИНУТИ КРАЇНУ 198 00:18:06,920 --> 00:18:08,640 Може, зустрінемося деінде? 199 00:18:10,040 --> 00:18:11,640 Лише на секунду. Ходімо. 200 00:18:15,920 --> 00:18:19,520 -Ще одна відмова у позиці. -Не можу повірити, чуваче. 201 00:18:19,600 --> 00:18:22,160 Усі банки змовилися не позичати мені гроші? 202 00:18:25,680 --> 00:18:27,520 Хочеш склянку води? 203 00:18:28,120 --> 00:18:29,200 Ні. 204 00:18:29,280 --> 00:18:32,680 Тоді продай тому другу родини. Сімбелю? 205 00:18:32,760 --> 00:18:35,920 Сібрану? Не можу. 206 00:18:36,000 --> 00:18:39,080 Знаєш, як це — розчаровувати батьків? 207 00:18:39,840 --> 00:18:42,160 Я мусульманин і я ґей. Я знаю. 208 00:18:43,120 --> 00:18:44,880 Це правда. Вибач. 209 00:18:45,640 --> 00:18:48,280 Чуваче, я маю врятувати свій бізнес 210 00:18:48,360 --> 00:18:50,360 і втерти носа батькам. 211 00:18:50,440 --> 00:18:51,720 Я маю це зробити. 212 00:18:51,800 --> 00:18:52,880 Он як? 213 00:18:52,960 --> 00:18:53,800 Так. 214 00:18:57,120 --> 00:18:57,960 Як? 215 00:19:07,520 --> 00:19:09,520 Гей, ні. Іди до мене. 216 00:19:10,440 --> 00:19:11,480 Ходи. 217 00:19:12,600 --> 00:19:13,880 Не показуй людям своїх сліз. 218 00:19:13,960 --> 00:19:17,440 Я не буду плакати. Але я більше не можу, Омаре. 219 00:19:21,840 --> 00:19:23,640 Ти ж найліпша подружка Івана? 220 00:19:24,320 --> 00:19:26,440 Хіба він не допомагає нужденним? 221 00:19:26,960 --> 00:19:30,120 Не можу. Я згорю від сорому. Це купа грошей. 222 00:19:30,200 --> 00:19:32,320 Для цього й потрібні друзі. 223 00:19:37,200 --> 00:19:39,360 Чуваче, ти розумієш, у що лізеш? 224 00:19:40,280 --> 00:19:42,160 «Алюмні» — це жменька фашистів. 225 00:19:42,240 --> 00:19:44,240 Моя сестра їх знає. Вони погань. 226 00:19:44,320 --> 00:19:45,560 Мені начхати. 227 00:19:46,240 --> 00:19:48,600 Начхати, що ти у фашистській секті? 228 00:19:48,680 --> 00:19:50,640 -Я роблю своє. -Що саме? 229 00:19:50,720 --> 00:19:52,160 Будую зв'язки. 230 00:19:53,120 --> 00:19:54,480 Це тобі не по кишені. 231 00:19:54,560 --> 00:19:57,800 Ну, я щось придумаю з внеском. 232 00:19:58,400 --> 00:19:59,840 Я завжди це роблю. 233 00:20:00,640 --> 00:20:05,200 «Лас-Енсінас» теж мала б бути кроком у гарне майбутнє, та поглянь на мене. 234 00:20:05,280 --> 00:20:06,680 Будь реалістом. 235 00:20:06,760 --> 00:20:08,360 У твоєї сестри все чудово. 236 00:20:09,040 --> 00:20:09,960 Правда ж? 237 00:20:11,680 --> 00:20:12,960 Атож. 238 00:20:22,280 --> 00:20:24,480 Ти раптом заціпенів. 239 00:20:25,040 --> 00:20:28,360 Буду вдячна за відповідь, якщо можливо. 240 00:20:32,000 --> 00:20:32,840 Це багато. 241 00:20:34,400 --> 00:20:35,440 Знаю. 242 00:20:48,760 --> 00:20:50,000 Тобто, Ісо, 243 00:20:52,400 --> 00:20:54,640 якщо я позичу стільки грошей, 244 00:20:55,160 --> 00:20:58,000 пообіцяй, що віддаси борг мені першому. 245 00:20:58,640 --> 00:21:01,360 Не іншим позикодавцям, до покриття витрат 246 00:21:01,440 --> 00:21:05,760 і задовго до отримання прибутку якщо він буде. А я в цьому сумніваюся. 247 00:21:06,920 --> 00:21:08,360 -Що? -Слухай. 248 00:21:08,440 --> 00:21:10,440 Спершу заплатити мені. 249 00:21:11,720 --> 00:21:12,880 Потім — решті. 250 00:21:13,640 --> 00:21:14,920 Покрити витрати. 251 00:21:15,000 --> 00:21:16,360 І отримати прибуток. 252 00:21:16,440 --> 00:21:18,880 Будь-який прибуток буде розділений, 253 00:21:18,960 --> 00:21:20,800 але сумніваюся, що він буде. 254 00:21:21,280 --> 00:21:22,160 Не довіряєш мені. 255 00:21:22,240 --> 00:21:24,800 -Довіряю. -Ні. Не можу повірити. 256 00:21:24,880 --> 00:21:27,120 Довіряю, але недавно впала кабіна. 257 00:21:27,200 --> 00:21:29,480 І що з нею, Іване? 258 00:21:29,560 --> 00:21:31,440 Є поліцейський звіт? 259 00:21:31,520 --> 00:21:34,280 Я мала всі папери. Ну, впала. Не пощастило. 260 00:21:34,360 --> 00:21:37,040 Таке життя, що тут скажеш? 261 00:21:37,120 --> 00:21:38,160 Не можу повірити. 262 00:21:38,240 --> 00:21:41,440 Тато, мама, найліпший друг. Мені ніхто не довіряє. 263 00:21:41,520 --> 00:21:44,880 -Я довіряю, але… -Забий, Іване. Дуже тобі дякую. 264 00:21:44,960 --> 00:21:48,160 Я попрошу принести рахунок. Хрін тобі, а не знижка. 265 00:22:19,080 --> 00:22:19,920 Пупсику? 266 00:22:21,920 --> 00:22:22,760 Що? 267 00:22:24,040 --> 00:22:25,960 Ти ж говорила із Сібраном? 268 00:22:27,120 --> 00:22:28,000 Що? 269 00:22:28,840 --> 00:22:30,680 Ні. Зрештою не поговорила. 270 00:22:31,240 --> 00:22:32,800 Що означає «зрештою»? 271 00:22:32,880 --> 00:22:34,840 Я знайду інший вихід, мамо. 272 00:22:34,920 --> 00:22:37,560 Перестань! Послухай мене хоч раз у житті. 273 00:22:37,640 --> 00:22:40,120 Твій тато сказав тобі продати все Сібрану, 274 00:22:40,200 --> 00:22:42,680 і ти це зробиш. Ти мене чуєш? 275 00:22:42,760 --> 00:22:45,280 -Мамо, я не… -Ми витягнемо тата з в'язниці. 276 00:22:45,360 --> 00:22:48,000 Куди ти, примхлива нікчема, його запроторила. 277 00:22:49,400 --> 00:22:52,320 Знаєш, що ми зробимо? Негайно подзвонимо Сібрану. 278 00:22:52,400 --> 00:22:56,680 Ти поговориш з ним, щоб я чула. Бо до тебе, бачу, не доходить. На. 279 00:23:03,920 --> 00:23:05,800 Привіт, Сібране. Як справи? 280 00:23:06,480 --> 00:23:09,120 Ні, це Ісадора, її донька. 281 00:23:10,520 --> 00:23:11,720 Навзаєм. 282 00:23:29,760 --> 00:23:31,160 Це твоя пропозиція? 283 00:23:31,680 --> 00:23:34,800 -У мене в банку більше. -Це і мінус борг — і ми квити. 284 00:23:34,880 --> 00:23:38,800 -Я маю внести заставу за батька. -Це не обговорюється: так або ні. 285 00:23:39,640 --> 00:23:40,720 Скільки ми винні? 286 00:23:40,800 --> 00:23:41,680 Ні. 287 00:23:42,200 --> 00:23:45,520 Я надто довго давав час твоєму батьку. Тобі не дам. 288 00:23:46,000 --> 00:23:47,760 Ти маєш вирішити сьогодні. 289 00:24:07,840 --> 00:24:08,920 Так? Зайнято! 290 00:24:09,440 --> 00:24:10,400 Паскудство… 291 00:24:12,040 --> 00:24:14,720 Та бляха-муха! Всі одразу вирішили посцяти? 292 00:24:16,920 --> 00:24:18,920 ЧОЛОВІЧА РОЗДЯГАЛЬНЯ 293 00:24:44,640 --> 00:24:46,200 -Що таке? -Джоеле, як ти? 294 00:24:46,280 --> 00:24:47,600 Добре, а ти? 295 00:24:47,680 --> 00:24:49,360 -В нормі. -Я радий. 296 00:24:49,440 --> 00:24:52,360 Щодо події в «Алюмні», це правда? 297 00:24:56,800 --> 00:24:58,160 А ти звідки знаєш? 298 00:24:58,840 --> 00:25:01,080 -Хлоя розповіла. -І дарма. 299 00:25:01,160 --> 00:25:03,120 Ні, брешу. То була не Хлоя. 300 00:25:03,200 --> 00:25:05,760 Хлоя сказала Соні, бо хотіла, щоб Ерік знав. 301 00:25:05,840 --> 00:25:08,760 Але Ерік з нею не розмовляє, тож йому сказала Соня. 302 00:25:08,840 --> 00:25:11,600 Зі мною Ерік теж майже не розмовляє, 303 00:25:11,680 --> 00:25:14,280 але цього разу все розповів. 304 00:25:14,360 --> 00:25:15,480 То це правда? 305 00:25:15,560 --> 00:25:19,920 Ніко, те, що відбувається в «Алюмні», там і залишається. 306 00:25:20,000 --> 00:25:23,040 -Отже, так. Де це буде? -Не скажу. 307 00:25:23,640 --> 00:25:26,120 Але від призу ти очманієш. 308 00:25:26,200 --> 00:25:27,520 -Сказати, який? -Авжеж. 309 00:25:27,600 --> 00:25:29,720 -Але нікому не кажи! -Не скажу! 310 00:26:14,640 --> 00:26:15,640 Що ти робиш? 311 00:26:15,720 --> 00:26:16,920 Іду з вами. 312 00:26:17,000 --> 00:26:18,840 Сонце, тобі не можна. 313 00:26:20,760 --> 00:26:21,600 Чекай. 314 00:26:24,600 --> 00:26:25,520 Чого тобі? 315 00:26:26,160 --> 00:26:27,680 Хочу взяти участь. 316 00:26:27,760 --> 00:26:28,880 Що? 317 00:26:29,480 --> 00:26:32,000 -Я не… -Вона мені не казала. 318 00:26:32,080 --> 00:26:32,920 А хто тоді? 319 00:26:34,160 --> 00:26:36,720 А я хіба знаю? То можна чи ні? 320 00:26:36,800 --> 00:26:37,720 Не можна. 321 00:26:37,800 --> 00:26:40,000 Лише для «Алюмні». Вибач. Бувай! 322 00:26:40,080 --> 00:26:43,360 А якщо я дам тобі частку «Ісадора Хаус» як оплату? 323 00:26:43,440 --> 00:26:46,240 За участь? Відсоток? 324 00:26:46,320 --> 00:26:48,600 Що ти верзеш? Ти здуріла. 325 00:26:48,680 --> 00:26:50,120 Заткнися. 326 00:26:50,200 --> 00:26:51,520 Побачимо, Ісо. 327 00:26:52,680 --> 00:26:54,120 Гаразд. Продовжуй. 328 00:26:54,200 --> 00:26:57,600 Якщо виграю, заберу собі приз. 329 00:26:57,680 --> 00:27:00,800 Якщо програю, віддам тобі частку «Ісадора Хаус». 330 00:27:00,880 --> 00:27:02,600 Свій клуб-банкрут? 331 00:27:02,680 --> 00:27:04,720 Це більше, ніж просто клуб. 332 00:27:04,800 --> 00:27:07,600 І ти його врятуєш. Хіба ти не найкраща в усьому? 333 00:27:10,800 --> 00:27:11,640 Ходімо. 334 00:27:53,240 --> 00:27:54,440 Зараз підійду. 335 00:27:55,960 --> 00:27:58,280 Фашистський форсаж. 336 00:27:58,840 --> 00:28:00,920 Не поцілуєш мене на щастя? 337 00:28:01,000 --> 00:28:02,760 Спершу маєш заслужити. 338 00:28:03,800 --> 00:28:04,920 Ану йди сюди. 339 00:28:20,440 --> 00:28:21,280 Ісо. 340 00:28:22,680 --> 00:28:23,680 Ти серйозно? 341 00:28:23,760 --> 00:28:25,760 Не задовбуй. Я все одно це зроблю. 342 00:28:25,840 --> 00:28:29,280 -Ти не вмієш водити. -Я чудова водійка. 343 00:28:29,360 --> 00:28:31,640 Коли їздиш в магазин, не на таких перегонах. 344 00:28:31,720 --> 00:28:33,320 Ти розіб'єшся. 345 00:28:33,400 --> 00:28:35,280 Мені не так багато втрачати. 346 00:28:37,520 --> 00:28:38,360 Чорт! 347 00:28:47,440 --> 00:28:48,960 Іване! Іди сюди. 348 00:28:52,880 --> 00:28:55,600 Туди, назад і знову туди. 349 00:28:56,280 --> 00:28:58,440 Переможе той, хто фінішує першим. 350 00:29:05,480 --> 00:29:06,560 Дівчата, готові? 351 00:29:07,120 --> 00:29:08,280 Хлопці, готові? 352 00:29:10,720 --> 00:29:11,800 За три… 353 00:29:12,960 --> 00:29:13,840 дві… 354 00:29:14,640 --> 00:29:15,680 одну! 355 00:29:15,760 --> 00:29:17,760 Джоеле, не кажи «руш»! 356 00:29:17,840 --> 00:29:18,920 Що? 357 00:29:20,880 --> 00:29:22,120 Ісо! 358 00:29:23,840 --> 00:29:25,000 Руш! 359 00:29:30,680 --> 00:29:31,520 Ісо! 360 00:30:22,760 --> 00:30:23,600 Давай! 361 00:30:34,160 --> 00:30:36,920 -Чому ти тут? -Дратуєшся, що я не через тебе? 362 00:30:37,600 --> 00:30:39,920 Вона не вміє водити! Вона розіб'ється! 363 00:30:40,000 --> 00:30:42,400 -Це її рішення. -Ти такий егоїст! 364 00:30:42,480 --> 00:30:43,920 Я? Я егоїст? 365 00:30:44,000 --> 00:30:44,840 Що? 366 00:30:45,400 --> 00:30:48,880 Якби я прийшов до тебе, ти б не цілувався з Ектором? 367 00:30:50,400 --> 00:30:51,520 Ви разом? 368 00:30:59,000 --> 00:30:59,960 Джоеле! 369 00:31:27,080 --> 00:31:28,160 Ісо! 370 00:31:30,160 --> 00:31:31,080 Іване! 371 00:31:31,600 --> 00:31:32,800 Чорт, Іване! 372 00:31:34,400 --> 00:31:35,320 Джоеле, йди! 373 00:31:37,720 --> 00:31:38,560 Джоеле, йди! 374 00:31:47,720 --> 00:31:49,800 Ні… 375 00:31:58,440 --> 00:31:59,320 Відійди! 376 00:32:00,360 --> 00:32:03,320 Джоеле, послухай. Поглянь на мене. 377 00:32:04,720 --> 00:32:06,240 Іван? 378 00:32:11,640 --> 00:32:12,840 Ну ж бо, вставай. 379 00:32:14,760 --> 00:32:15,640 Давай. 380 00:32:16,400 --> 00:32:17,240 -Можеш? -Так. 381 00:32:17,320 --> 00:32:18,160 Ходімо. 382 00:32:19,720 --> 00:32:21,000 Чекай, дай допоможу. 383 00:32:21,600 --> 00:32:22,600 Як ти? 384 00:32:22,680 --> 00:32:23,760 Тихо, тихо. 385 00:32:25,080 --> 00:32:26,240 Поглянь на мене. 386 00:32:47,840 --> 00:32:48,680 Ти в нормі? 387 00:32:49,160 --> 00:32:50,240 -Так. -А ти? 388 00:32:57,560 --> 00:32:59,200 Ти в порядку? 389 00:32:59,280 --> 00:33:01,280 -Здається, так. -Супер. 390 00:33:01,360 --> 00:33:02,800 Поговоримо про справи? 391 00:33:03,640 --> 00:33:05,680 -Що, пробач? -Не з тобою. 392 00:33:05,760 --> 00:33:08,600 -Які справи? -Твої. Ти винна мені свій бізнес. 393 00:33:09,360 --> 00:33:10,320 Про що ти? 394 00:33:11,440 --> 00:33:14,200 Вона винна мені частку свого клубу за участь. 395 00:33:16,400 --> 00:33:17,240 Цього… 396 00:33:18,440 --> 00:33:19,280 не може бути. 397 00:33:20,040 --> 00:33:22,640 -Я не з тобою говорю. -А доведеться. 398 00:33:23,440 --> 00:33:25,480 Бо «Ісадора Хаус» належить мені. 399 00:33:26,480 --> 00:33:27,400 Що? 400 00:33:28,200 --> 00:33:30,760 Учора Іса продала його мені. 401 00:33:31,400 --> 00:33:34,680 Не знаю, чому вона пообіцяла тобі те, що їй не належить. 402 00:33:34,760 --> 00:33:37,440 Він на мені, тож говорити доведеться зі мною. 403 00:33:40,800 --> 00:33:42,240 Ти в боргу перед «Алюмні». 404 00:33:43,280 --> 00:33:45,520 І я запевняю, ти заплатиш. 405 00:33:49,880 --> 00:33:50,960 Дякую. 406 00:34:07,280 --> 00:34:09,400 Ненавиджу їздити в цю діру. 407 00:34:09,480 --> 00:34:11,200 Добре, що все скінчено. 408 00:34:11,680 --> 00:34:14,520 -Коли ти підпишеш угоду? -Угоди не буде. 409 00:34:15,240 --> 00:34:17,880 -Як це? -Він пропонував якусь хрінь. 410 00:34:17,960 --> 00:34:20,160 -Що сказав батько? -Байдуже. 411 00:34:20,240 --> 00:34:22,320 Та я не могла на це погодитися. 412 00:34:22,400 --> 00:34:25,640 Це майже як йому заплатити. І на заставу не вистачило б. 413 00:34:25,720 --> 00:34:27,760 Він сказав, враховуючи борг тата… 414 00:34:27,840 --> 00:34:29,000 Він казав про борг? 415 00:34:30,360 --> 00:34:31,680 Говорив тільки про це. 416 00:34:35,560 --> 00:34:38,400 Що ще він сказав, Ісадоро? 417 00:34:40,040 --> 00:34:42,160 Чекав від мене відповіді вчора. 418 00:34:45,320 --> 00:34:46,880 Хочу побачити чоловіка! 419 00:34:47,600 --> 00:34:49,960 -Я терміново маю його побачити! -Пані. 420 00:34:50,040 --> 00:34:51,320 -Не чіпайте! -Заспокойтеся. 421 00:34:51,400 --> 00:34:53,360 -Прошу. -Мені треба до чоловіка. 422 00:34:53,440 --> 00:34:55,600 Прошу, його звати Мартін Артіньян. 423 00:34:55,680 --> 00:34:58,000 Прошу, відведіть мене, це терміново. 424 00:34:58,080 --> 00:35:00,280 Роберто! Роберто, що таке? 425 00:35:00,360 --> 00:35:01,320 Не чіпай! 426 00:35:01,400 --> 00:35:03,200 Мамо, що відбувається? 427 00:35:25,120 --> 00:35:26,040 Ні! 428 00:35:26,880 --> 00:35:28,200 Ні! 429 00:35:28,280 --> 00:35:32,640 Ні! 430 00:35:35,640 --> 00:35:36,920 Ні! 431 00:35:45,080 --> 00:35:47,400 Ні. Вони його вбили. 432 00:35:49,040 --> 00:35:50,760 Вони вбили твого батька. 433 00:35:51,280 --> 00:35:52,360 Вони вбили його. 434 00:35:53,080 --> 00:35:54,920 Ти вбила його. 435 00:35:55,440 --> 00:35:57,040 Ти вбила його. 436 00:35:57,560 --> 00:36:01,760 Примхлива наркозалежна сука! Ти вбила його! 437 00:36:01,840 --> 00:36:04,760 Ти його вбила! Ти найгірше, що зі мною сталося. 438 00:36:04,840 --> 00:36:06,000 Найгірше! 439 00:36:11,000 --> 00:36:13,240 Мій бідний Мартін… 440 00:36:23,080 --> 00:36:25,120 Думаєш, я боюся, що ти коп? 441 00:36:26,040 --> 00:36:26,880 Га? 442 00:36:26,960 --> 00:36:28,040 Ти мені погрожуєш? 443 00:36:28,120 --> 00:36:29,320 Знаєш що? 444 00:36:29,880 --> 00:36:31,920 Я не чекатиму, поки ти послухаєш. 445 00:36:32,640 --> 00:36:35,080 Такі гади, як ти, заслуговують мало не на смерть. 446 00:36:35,160 --> 00:36:39,040 І зруйную тобі життя і зроблю це просто зараз. 447 00:38:46,680 --> 00:38:49,480 Переклад субтитрів: Надія Сисюк