1 00:00:11,200 --> 00:00:12,840 马科斯·达尔戈·阿隆索 2 00:00:12,920 --> 00:00:14,360 -欢迎 -欢迎 3 00:00:18,320 --> 00:00:20,960 约尔·卡斯特利亚诺·索勒 4 00:00:26,360 --> 00:00:27,200 欢迎 5 00:00:28,440 --> 00:00:29,440 谢谢 6 00:00:37,280 --> 00:00:38,360 欢迎 7 00:00:43,320 --> 00:00:45,400 克洛伊·伊巴拉·席尔瓦 8 00:00:49,120 --> 00:00:49,960 欢迎 9 00:00:50,040 --> 00:00:51,560 -谢谢 -欢迎 10 00:00:59,760 --> 00:01:01,600 非常好 恭喜各位 11 00:01:01,680 --> 00:01:03,840 你们现在是校友会的正式成员了 12 00:01:18,440 --> 00:01:22,760 《名校风暴》 13 00:01:26,600 --> 00:01:29,360 -真抱歉 -你根本不觉得抱歉 约尔! 14 00:01:29,440 --> 00:01:32,160 你真是个自私的混蛋 15 00:01:32,240 --> 00:01:33,600 我对天发誓 16 00:01:33,680 --> 00:01:37,640 你会后悔一辈子的 我发誓 17 00:02:04,360 --> 00:02:06,320 你气色不太好 出了什么事吗? 18 00:02:07,440 --> 00:02:10,000 就没有顺心的事 19 00:02:11,800 --> 00:02:13,360 跟我说说能帮你做些什么 20 00:02:13,440 --> 00:02:15,320 我真的很想念我爸爸 路易斯 21 00:02:16,840 --> 00:02:18,200 他不接电话 22 00:02:18,280 --> 00:02:23,400 就算接了 也会立马挂掉 说实话 我想见他 23 00:02:23,480 --> 00:02:27,360 我想向他道歉 告诉他他是对的 24 00:02:27,440 --> 00:02:31,000 并请求他的帮助 因为我支撑不下去了 25 00:02:33,080 --> 00:02:34,720 你想和家人去看看他 26 00:02:36,200 --> 00:02:37,040 是的 27 00:02:37,520 --> 00:02:38,440 求你了 28 00:02:44,000 --> 00:02:48,040 伊莎 你父亲所在的服刑系统 不允许探视 29 00:02:48,720 --> 00:02:50,160 你想要什么回报? 30 00:02:52,800 --> 00:02:56,360 不 那你就欠我两个人情了 两个大人情 31 00:02:56,440 --> 00:02:58,560 要什么 尽管说吧 32 00:03:21,160 --> 00:03:22,760 要我叫客房服务吗? 33 00:03:23,880 --> 00:03:25,080 好的 好主意 34 00:03:26,280 --> 00:03:28,800 但是要打扮一下 你不能一直穿着睡衣 35 00:03:29,840 --> 00:03:32,600 衣服脱了 洗个澡 换件衣服什么的 36 00:03:32,680 --> 00:03:34,360 打扮一下 这顿晚餐很特别 37 00:03:36,760 --> 00:03:39,400 你能把我爸爸的事办好吗? 38 00:03:42,680 --> 00:03:44,960 我会尽力的 你放心吧 39 00:03:47,440 --> 00:03:48,840 记得要微笑 姑娘 40 00:03:48,920 --> 00:03:50,760 我更喜欢你微笑的样子 41 00:03:50,840 --> 00:03:52,280 去洗澡吧 42 00:04:17,440 --> 00:04:20,280 我要走了 好吗? 我要去见弗吉尼亚了 43 00:04:35,640 --> 00:04:36,560 对了 44 00:04:36,640 --> 00:04:38,880 明天是你第一次校友会活动 45 00:04:39,480 --> 00:04:40,640 哦 我都忘了 46 00:04:43,080 --> 00:04:44,560 这个我就放在这儿了 好吗? 47 00:04:45,280 --> 00:04:46,280 什么东西? 48 00:04:47,360 --> 00:04:48,480 你要交的费用 49 00:04:48,560 --> 00:04:50,640 什么意思?还要收费? 50 00:04:50,720 --> 00:04:52,520 是的 约尔 当然要收费 51 00:04:52,600 --> 00:04:55,720 我们需要为活动、旅行、酒会买单 52 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 都是去国外狂欢的借口 53 00:04:59,600 --> 00:05:03,000 还有维护费之类的 54 00:05:26,080 --> 00:05:28,720 两千欧元的费用 你在开玩笑吗? 55 00:05:30,160 --> 00:05:31,440 -没有 怎么了? -月费? 56 00:05:32,040 --> 00:05:35,000 每月一千 明天的活动再付一千 57 00:05:35,080 --> 00:05:36,200 算是便宜的了 58 00:05:36,280 --> 00:05:38,880 埃克托 我连住的地方都没 而且我是个服务员 好吗? 59 00:05:38,960 --> 00:05:40,880 我连100欧都付不出来 60 00:05:40,960 --> 00:05:42,960 所以我们才不收奖学金生 61 00:05:43,640 --> 00:05:45,640 好了 你的费用交给我了 62 00:05:45,720 --> 00:05:48,680 绝对不行 我的学费已经由我的… 63 00:05:50,920 --> 00:05:51,960 你的? 64 00:05:52,560 --> 00:05:53,720 伊万 65 00:05:54,800 --> 00:05:55,960 我需要担心吗? 66 00:05:56,040 --> 00:06:00,440 不 我拒绝靠他 靠你 靠任何人 67 00:06:00,520 --> 00:06:01,880 你就当是借的吧 68 00:06:01,960 --> 00:06:04,840 我什么时候还你?怎么还? 69 00:06:04,920 --> 00:06:06,200 这样如何? 70 00:06:06,280 --> 00:06:10,520 假设明天的活动 是一场奖金很高的比赛 71 00:06:10,600 --> 00:06:13,440 这些费用 多出来的 还有银行存款 72 00:06:13,520 --> 00:06:15,480 我们一般都捐给慈善机构 73 00:06:15,560 --> 00:06:19,640 如果我赢了 而且我总是赢 我就把它给你 74 00:06:20,400 --> 00:06:22,160 那我现在就是你的慈善机构了? 75 00:06:22,240 --> 00:06:27,280 约尔 有了这样的奖金 你就可以在很长一段时间内不用担心 76 00:06:27,800 --> 00:06:29,800 会费、学费和其他很多事情了 77 00:06:33,560 --> 00:06:36,000 亲爱的 你不知道我有多为你骄傲 78 00:06:36,080 --> 00:06:37,840 我有多兴奋 79 00:06:37,920 --> 00:06:40,280 真不愧是克拉维茨家族的 80 00:06:40,800 --> 00:06:42,840 咖啡?还是健怡可乐? 81 00:06:51,600 --> 00:06:53,240 他这样的态度再自然不过了 82 00:06:53,320 --> 00:06:55,320 你在WhatsApp上和他分手了 83 00:06:55,400 --> 00:06:56,640 我知道 84 00:06:56,720 --> 00:06:58,240 但这是最好的办法了 85 00:06:58,320 --> 00:07:00,920 他当时可能是一个人 在家里 86 00:07:01,000 --> 00:07:04,600 在一个安全的地方 在那里他可以随心所欲 87 00:07:04,680 --> 00:07:06,720 -当然 亲爱的 -是的 88 00:07:06,800 --> 00:07:10,800 现在的年轻人考虑得太周到了… 89 00:07:10,880 --> 00:07:12,760 看看是谁发来的? 90 00:07:15,760 --> 00:07:18,160 -去自动售货机帮我买点东西 -怎么了? 91 00:07:18,240 --> 00:07:21,120 没什么 亲爱的 一个想再见面的讨厌鬼 但我不想 92 00:07:22,000 --> 00:07:23,800 卡布奇诺 谢谢 93 00:07:25,520 --> 00:07:30,040 (十万欧元 面值50欧的钞票 装在一个运动包里) 94 00:07:47,080 --> 00:07:50,320 (行李柜) 95 00:09:03,000 --> 00:09:04,440 气色不错 爸爸 96 00:09:05,720 --> 00:09:08,120 但你看起来太瘦了 97 00:09:09,120 --> 00:09:11,480 -烦死了!才我没有 -真的 你都不怎么吃东西 98 00:09:11,560 --> 00:09:12,480 好吧… 99 00:09:13,560 --> 00:09:14,480 你怎么样? 100 00:09:15,560 --> 00:09:16,400 感觉一团糟 101 00:09:17,240 --> 00:09:19,800 老实说 相当不好 102 00:09:19,880 --> 00:09:22,560 哦…我还以为你更坚强呢 103 00:09:23,520 --> 00:09:25,920 我以为没有人能阻止你或击垮你 104 00:09:27,120 --> 00:09:29,360 以为你这个女儿很忠诚 105 00:09:30,000 --> 00:09:31,320 爸爸 原谅我吧 106 00:09:31,400 --> 00:09:34,320 是啊 再道歉也不能让我从这里脱身 107 00:09:35,400 --> 00:09:38,360 能让我脱身的 就是我要求你做的事 108 00:09:39,800 --> 00:09:41,520 当然 你要我做什么 我都做 109 00:09:41,600 --> 00:09:43,000 你还记得西夫兰吗? 110 00:09:43,800 --> 00:09:45,240 不记得了 他是谁? 111 00:09:45,320 --> 00:09:48,520 你见过他无数次了 你的眼里大概只有你自己 112 00:09:48,600 --> 00:09:52,480 听好了 我们和他做过几次生意 113 00:09:52,960 --> 00:09:56,200 这么说吧 我们还欠他很多钱 114 00:09:56,680 --> 00:09:57,880 很多是多少? 115 00:09:57,960 --> 00:10:00,320 -很多 -“我们”是指你和妈妈? 116 00:10:00,400 --> 00:10:03,560 不 “我们”是指我、你还有你妈妈 117 00:10:03,640 --> 00:10:05,920 既然你现在是老板了 118 00:10:06,400 --> 00:10:11,960 我要你把所有东西 都卖给西夫兰 不管他出价多少 119 00:10:12,040 --> 00:10:14,280 -不 我不会卖任何东西给任何人 -你要去 120 00:10:14,360 --> 00:10:16,440 -变卖家产实在太傻了 -你必须去做 121 00:10:16,520 --> 00:10:19,080 他要出多少钱都给他 122 00:10:19,760 --> 00:10:22,680 有了那笔钱 你就赶紧回来 把我保释出去 123 00:10:22,760 --> 00:10:25,760 这是你的首要任务 别想着拯救生意了 124 00:10:25,840 --> 00:10:28,480 你的首要任务是支付我的保释金 125 00:10:28,560 --> 00:10:32,080 把我弄出去 这样我们三个 就可以远走高飞 去阿根廷 126 00:10:32,160 --> 00:10:33,440 是的 拜托了 127 00:10:33,920 --> 00:10:36,840 只有在那里 某一天 128 00:10:37,440 --> 00:10:40,480 我可能会忘记你作为一个女儿 有多么令人失望 129 00:10:40,960 --> 00:10:43,640 你太夸张了 爸爸 我都能搞定的 130 00:10:43,720 --> 00:10:45,720 -我会还债的 还债给西夫兰… -伊莎多拉… 131 00:10:45,800 --> 00:10:47,040 我会赚钱的… 132 00:10:47,120 --> 00:10:49,760 伊莎多拉!你没在听我说话 133 00:10:51,520 --> 00:10:52,520 别争了 134 00:10:55,440 --> 00:10:56,720 我的时间不多了 135 00:10:57,600 --> 00:10:59,080 什么意思 爸爸? 136 00:11:02,800 --> 00:11:05,960 你离开这里 去见西夫兰 137 00:11:07,600 --> 00:11:10,840 完全按我说的做 138 00:11:14,080 --> 00:11:15,720 不 别走 139 00:11:18,680 --> 00:11:20,360 我有好多话要说 140 00:11:21,640 --> 00:11:23,840 作为女儿 我真的很让你失望吗? 141 00:11:28,720 --> 00:11:29,680 再见 142 00:11:30,880 --> 00:11:33,240 亲爱的 听我说 143 00:11:33,320 --> 00:11:36,560 等等 说些什么吧 你怎么样? 144 00:13:24,640 --> 00:13:25,840 该死! 145 00:13:28,120 --> 00:13:29,960 那个臭女人! 146 00:13:47,160 --> 00:13:48,000 你好 147 00:13:49,000 --> 00:13:49,880 你好啊 148 00:13:50,640 --> 00:13:51,800 我是克洛伊的妈妈 149 00:13:53,160 --> 00:13:54,560 你好眼熟啊 150 00:13:55,640 --> 00:13:58,640 -你认识我女儿 对吧? -没错 认识 151 00:13:58,720 --> 00:14:00,080 -好 -我能帮上你什么吗? 152 00:14:02,760 --> 00:14:04,480 -我在找… -女士 153 00:14:04,560 --> 00:14:06,760 …一个肤色有点黑的年轻人 154 00:14:07,840 --> 00:14:09,120 其实不是“有点”黑 155 00:14:09,600 --> 00:14:10,440 达尔马 156 00:14:10,960 --> 00:14:12,680 -德尔马 -达尔马 157 00:14:12,760 --> 00:14:14,680 抱歉 我常把名字搞错 158 00:14:14,760 --> 00:14:16,880 如果是外国名字 那就更别提了 159 00:14:16,960 --> 00:14:18,120 -对 -他在家吗? 160 00:14:18,200 --> 00:14:20,040 他一定在吧 我看到他进来了 161 00:14:20,120 --> 00:14:22,760 我没看到他进来 但是…达尔马! 162 00:14:25,960 --> 00:14:27,880 克洛伊的妈妈找你 163 00:14:28,400 --> 00:14:29,240 你好 164 00:14:29,840 --> 00:14:31,680 帅哥 要去走走吗? 165 00:14:31,760 --> 00:14:34,120 我要告诉你一些关于克洛伊的事 166 00:14:34,720 --> 00:14:36,720 我要出去了 不打扰你们了 167 00:14:36,800 --> 00:14:38,720 -好的 -奥马尔 别走 等等 168 00:14:38,800 --> 00:14:40,760 -很高兴认识你 -别走 169 00:14:41,280 --> 00:14:43,360 -玩得开心 -有一封你的信 170 00:14:43,440 --> 00:14:44,360 拜拜! 171 00:14:55,080 --> 00:14:56,640 你和别人住在一起吗? 172 00:15:01,040 --> 00:15:01,960 你确定吗? 173 00:15:03,360 --> 00:15:06,000 能给我一杯水吗?加冰 174 00:15:06,760 --> 00:15:07,960 你想怎么样 女士? 175 00:15:09,240 --> 00:15:10,360 别装正经了 176 00:15:11,200 --> 00:15:12,560 你在勒索我 177 00:15:15,720 --> 00:15:19,720 你怕警察吗 达尔马? 178 00:15:21,080 --> 00:15:22,120 什么? 179 00:15:22,200 --> 00:15:23,360 我也怕 180 00:15:24,120 --> 00:15:28,080 如果警察看到了那段视频 181 00:15:28,160 --> 00:15:30,520 他们可能会认为我和劳尔的遭遇有关 182 00:15:31,360 --> 00:15:34,040 但事实并非如此 我相信你会理解的 183 00:15:34,120 --> 00:15:35,080 对吧? 184 00:15:36,760 --> 00:15:38,600 就好像… 185 00:15:41,040 --> 00:15:43,040 就好像我拿了这把刀… 186 00:15:44,560 --> 00:15:46,960 如何?割伤了自己 187 00:15:48,200 --> 00:15:50,840 然后去警察局告诉他们是你干的 188 00:15:53,160 --> 00:15:55,040 他们会相信谁?告诉我 189 00:15:55,120 --> 00:15:58,480 一位有点岁数的西班牙白人妇女… 190 00:15:59,920 --> 00:16:00,840 还是… 191 00:16:01,360 --> 00:16:03,800 我还需要多说吗?不用了吧? 192 00:16:05,480 --> 00:16:06,680 来吧 亲爱的 193 00:16:07,440 --> 00:16:10,120 把钱还我 好吗? 194 00:16:10,200 --> 00:16:13,000 我们会忘掉那段视频 忘掉这些破事 195 00:16:13,520 --> 00:16:15,440 继续生活 就当什么都没发生过 196 00:16:15,520 --> 00:16:16,360 你觉得呢? 197 00:16:57,160 --> 00:16:58,160 再见了 198 00:17:16,240 --> 00:17:18,360 (西班牙政府 移民局) 199 00:17:26,720 --> 00:17:28,200 (一个月之内离开这个国家) 200 00:18:06,920 --> 00:18:08,640 我们就不能在别的地方见面吗? 201 00:18:10,040 --> 00:18:11,640 一会儿就好 来吧 202 00:18:15,920 --> 00:18:19,520 -又一次贷款被拒 -真是难以置信 老兄 203 00:18:19,600 --> 00:18:22,320 所有的银行都一起商量好了 不借钱给我了吗? 204 00:18:25,680 --> 00:18:27,520 你要来杯水吗? 205 00:18:28,120 --> 00:18:29,200 不了 206 00:18:29,280 --> 00:18:32,680 那就卖给那个 家族朋友吧 叫“吸夫揽”? 207 00:18:32,760 --> 00:18:35,920 西夫兰?不 我做不到 208 00:18:36,000 --> 00:18:39,080 你知道让父母失望是什么感觉吗? 209 00:18:39,840 --> 00:18:42,160 我是穆斯林 还是同性恋 当然知道 210 00:18:43,120 --> 00:18:44,880 这倒是真的 对不起 211 00:18:45,640 --> 00:18:48,280 我要做的就是拯救我的生意 212 00:18:48,360 --> 00:18:50,360 打我父母的脸 213 00:18:50,440 --> 00:18:51,720 这就是我必须做的 214 00:18:51,800 --> 00:18:52,880 是吗? 215 00:18:52,960 --> 00:18:53,800 是的 216 00:18:57,120 --> 00:18:57,960 怎么做? 217 00:19:07,520 --> 00:19:09,520 嘿 没事的 过来 218 00:19:10,440 --> 00:19:11,480 抱抱 219 00:19:12,600 --> 00:19:13,880 别让他们看到你掉眼泪 220 00:19:13,960 --> 00:19:17,440 我不会哭的 但我受不了了 奥马尔 221 00:19:21,840 --> 00:19:23,640 你不是伊万最好的朋友吗? 222 00:19:24,320 --> 00:19:26,440 他不是穷人的财神爷吗? 223 00:19:26,960 --> 00:19:30,120 不行 我会觉得很丢脸 这可是一大笔钱 224 00:19:30,200 --> 00:19:32,320 朋友就是要互相帮忙的 225 00:19:37,200 --> 00:19:39,360 老兄 你知道自己在做什么吗? 226 00:19:40,280 --> 00:19:42,160 校友会就是法西斯分子的温床 227 00:19:42,240 --> 00:19:44,240 我姐姐认识他们 他们可是复杂得很 228 00:19:44,320 --> 00:19:45,560 我不在乎那个 229 00:19:46,240 --> 00:19:48,600 你不在乎你加入了一个法西斯邪教? 230 00:19:48,680 --> 00:19:50,640 -我在忙我自己的事 -什么事? 231 00:19:50,720 --> 00:19:52,160 建立人脉 232 00:19:53,120 --> 00:19:54,480 但你负担不起 233 00:19:54,560 --> 00:19:57,800 我会想办法解决费用什么的 234 00:19:58,400 --> 00:19:59,840 这是我一贯的做法 235 00:20:00,640 --> 00:20:05,200 约尔 按理讲拉斯恩西纳斯 也该确保未来一片光明 但看着我 236 00:20:05,280 --> 00:20:06,680 拜托 现实点 237 00:20:06,760 --> 00:20:08,360 你姐姐就很出色 238 00:20:09,040 --> 00:20:09,960 不是吗? 239 00:20:11,680 --> 00:20:13,040 瞧吧 240 00:20:22,280 --> 00:20:24,480 你一下子就僵住了 241 00:20:25,040 --> 00:20:28,360 如果可能的话 请给我一个答复 242 00:20:32,000 --> 00:20:32,840 这是一大笔钱 243 00:20:34,400 --> 00:20:35,440 我知道 244 00:20:48,760 --> 00:20:50,000 伊莎… 245 00:20:52,400 --> 00:20:54,640 如果我把你要的钱都借给你 246 00:20:55,160 --> 00:20:58,000 我要你保证会先还我 247 00:20:58,640 --> 00:21:01,360 在偿还其他贷款之前 在支付所有开支之前 248 00:21:01,440 --> 00:21:04,200 在盈利之前就还给我 如果有的话 249 00:21:04,280 --> 00:21:05,760 而且我都怀疑到底会不会盈利 250 00:21:06,920 --> 00:21:08,360 -什么? -听着 251 00:21:08,440 --> 00:21:10,440 在还其他人之前先还我 252 00:21:11,720 --> 00:21:12,880 再还给其他人 253 00:21:13,640 --> 00:21:14,920 再支付开支 254 00:21:15,000 --> 00:21:16,360 然后再盈利 255 00:21:16,440 --> 00:21:18,880 显然 利润也不是你独享 256 00:21:18,960 --> 00:21:20,800 但我怀疑是否会有利润 257 00:21:21,280 --> 00:21:22,160 你不相信我 258 00:21:22,240 --> 00:21:24,800 -我信你 -你才不信呢 我真不敢相信 259 00:21:24,880 --> 00:21:27,120 我信 但那打碟台不久都前塌了 260 00:21:27,200 --> 00:21:29,480 那打碟台怎么了 伊万? 261 00:21:29,560 --> 00:21:31,440 有警方的报告吗? 262 00:21:31,520 --> 00:21:34,280 所有许可文件我都用有 那台子就是塌了而已 该着倒霉 263 00:21:34,360 --> 00:21:37,040 世事无常 我能说什么呢? 264 00:21:37,120 --> 00:21:38,160 真不敢相信 265 00:21:38,240 --> 00:21:41,440 我爸爸、我妈妈 我最好的朋友 没人信我 266 00:21:41,520 --> 00:21:44,880 -我相信你 但… -算了吧 伊万 我真的谢谢你 267 00:21:44,960 --> 00:21:48,160 我会让他们把账单送来 你休想打折 268 00:22:19,080 --> 00:22:19,920 亲爱的? 269 00:22:21,920 --> 00:22:22,760 怎么了? 270 00:22:24,040 --> 00:22:25,960 你和西夫兰谈过了 对吧? 271 00:22:27,120 --> 00:22:28,000 什么? 272 00:22:28,840 --> 00:22:30,680 哦 没有 我没打算谈 273 00:22:31,240 --> 00:22:32,800 你说“没打算”什么意思? 274 00:22:32,880 --> 00:22:34,840 我会找到别的办法的 妈妈 275 00:22:34,920 --> 00:22:37,560 够了 宝贝!你这辈子就听我这一次 276 00:22:37,640 --> 00:22:40,120 你爸爸让你 把所有的东西都卖给西夫兰 277 00:22:40,200 --> 00:22:42,680 你就得这么做 你明白吗? 278 00:22:42,760 --> 00:22:45,280 -妈 我不是… -我们要把你爸从监狱里救出来 279 00:22:45,360 --> 00:22:47,880 而就是你这个善变的小崽子 把他送了进去 280 00:22:49,400 --> 00:22:52,320 你知道我们要怎么办吗? 我们现在就打给西夫兰 281 00:22:52,400 --> 00:22:56,680 你就趁我在这儿的时候跟他说 因为你貌似还没明白怎么回事 给 282 00:23:03,920 --> 00:23:05,800 你好 西夫兰 你好吗? 283 00:23:06,480 --> 00:23:09,120 不 我是伊莎多拉 她的女儿 284 00:23:10,520 --> 00:23:11,720 我也是 285 00:23:29,760 --> 00:23:31,160 这就是你的报价? 286 00:23:31,680 --> 00:23:34,800 -我在银行里的钱都比这多 -算上你们欠我的 我们就扯平了 287 00:23:34,880 --> 00:23:38,800 -我要付我爸的保释金 -没有还价的余地 要不要随你 288 00:23:39,640 --> 00:23:40,720 我们欠你多少钱? 289 00:23:40,800 --> 00:23:41,680 别来这套 290 00:23:42,200 --> 00:23:45,520 我给你父亲的时间太长了 我不会再给你时间了 291 00:23:46,000 --> 00:23:47,520 你今天就得定下来 292 00:24:07,840 --> 00:24:08,920 怎么了?有人! 293 00:24:09,440 --> 00:24:10,400 真该死… 294 00:24:12,040 --> 00:24:14,720 真是够了 大家都在同时撒尿吗? 295 00:24:16,920 --> 00:24:18,920 (男更衣室) 296 00:24:44,640 --> 00:24:46,200 -什么事? -你怎么样 约尔? 297 00:24:46,280 --> 00:24:47,600 我挺好的 你呢? 298 00:24:47,680 --> 00:24:49,360 -还不错 -那就好 299 00:24:49,440 --> 00:24:52,360 我听说的校友活动是真的吗? 300 00:24:56,800 --> 00:24:58,160 你怎么知道的? 301 00:24:58,840 --> 00:25:01,080 -克洛伊告诉我们的 -她不该说的 302 00:25:01,160 --> 00:25:03,120 不 我骗人的 不是克洛伊 303 00:25:03,200 --> 00:25:05,760 克洛伊告诉索尼娅 是因为她想告诉埃里克 304 00:25:05,840 --> 00:25:08,760 但埃里克不肯跟她说话 然后索尼娅告诉了埃里克 305 00:25:08,840 --> 00:25:11,600 埃里克也不愿和我说话 但有时会 306 00:25:11,680 --> 00:25:14,280 他跟我说了这件事 告诉了我 307 00:25:14,360 --> 00:25:15,480 是真的还是假的? 308 00:25:15,560 --> 00:25:19,920 尼科 校友会的事概不外传 309 00:25:20,000 --> 00:25:23,040 -我就当你默认了 在哪里? -无可奉告 310 00:25:23,640 --> 00:25:26,120 但奖品会让你大吃一惊 311 00:25:26,200 --> 00:25:27,560 -想知道是什么吗? -当然! 312 00:25:27,640 --> 00:25:29,720 -但你不能说出去! -不会的 老兄! 313 00:26:14,640 --> 00:26:15,640 你在干什么? 314 00:26:15,720 --> 00:26:16,920 和你一起去 315 00:26:17,000 --> 00:26:18,840 亲爱的 你不能去 316 00:26:20,760 --> 00:26:21,600 等等 317 00:26:24,600 --> 00:26:25,520 你有什么事吗? 318 00:26:26,160 --> 00:26:27,680 有呀 我也要参加 319 00:26:27,760 --> 00:26:28,880 什么? 320 00:26:29,480 --> 00:26:32,000 -我没有… -不 不是她告诉我的 321 00:26:32,080 --> 00:26:32,920 谁说的? 322 00:26:34,160 --> 00:26:36,720 我又知道什么呢? 总之 我能参加吗? 323 00:26:36,800 --> 00:26:37,720 不行 324 00:26:37,800 --> 00:26:40,000 仅对校友会开放 不好意思 再见! 325 00:26:40,080 --> 00:26:43,360 如果我给你一份 伊莎多拉浩室之家的股份呢? 326 00:26:43,440 --> 00:26:46,240 作为参与的报酬 百分之一 327 00:26:46,320 --> 00:26:48,600 搞什么?你疯了吧 328 00:26:48,680 --> 00:26:50,120 你别说话 329 00:26:50,200 --> 00:26:51,520 你考虑好啊 伊莎 330 00:26:52,680 --> 00:26:54,120 好的 接着说 331 00:26:54,200 --> 00:26:57,600 如果我赢了 奖品是我的 那是当然 332 00:26:57,680 --> 00:27:00,800 如果我输了 我就给你一份 伊莎多拉浩室之家的股份 333 00:27:00,880 --> 00:27:02,600 你是说你那已经破产的俱乐部? 334 00:27:02,680 --> 00:27:04,720 它不仅仅是一个俱乐部 335 00:27:04,800 --> 00:27:07,600 而且 你肯定能挽救它 你不是样样都是最棒的吗? 336 00:27:10,800 --> 00:27:11,640 走吧 337 00:27:53,240 --> 00:27:54,440 一会儿见 338 00:27:55,960 --> 00:27:58,280 简直是“法西斯与激情”啊 339 00:27:58,840 --> 00:28:00,920 不给我一个好运之吻吗? 340 00:28:01,000 --> 00:28:02,760 你可能得自己去争取了 341 00:28:03,800 --> 00:28:04,920 过来吧你! 342 00:28:20,440 --> 00:28:21,280 伊莎 343 00:28:22,680 --> 00:28:23,680 你是认真的吗? 344 00:28:23,760 --> 00:28:25,760 别来烦我 无论如何我都要这么做 345 00:28:25,840 --> 00:28:29,280 -你车技烂得要命! -我车开得还挺不错的 346 00:28:29,360 --> 00:28:31,640 是的 去购物还行 这样的比赛就算了吧 347 00:28:31,720 --> 00:28:33,320 你会害死自己的 348 00:28:33,400 --> 00:28:35,280 我也没什么可失去的了 349 00:28:37,520 --> 00:28:38,360 见鬼! 350 00:28:47,440 --> 00:28:48,960 伊万!过来 351 00:28:52,880 --> 00:28:55,600 开过去 回来 再过去 352 00:28:56,280 --> 00:28:57,840 第一个完成的人获胜 353 00:29:05,480 --> 00:29:06,560 姑娘们 准备好了吗? 354 00:29:07,080 --> 00:29:08,280 小伙子们 准备好了吗? 355 00:29:10,720 --> 00:29:11,800 倒数三秒… 356 00:29:12,960 --> 00:29:13,840 二… 357 00:29:14,640 --> 00:29:15,680 一! 358 00:29:15,760 --> 00:29:17,760 约尔 别开始! 359 00:29:17,840 --> 00:29:18,920 什么? 360 00:29:20,880 --> 00:29:22,120 伊莎! 361 00:29:23,840 --> 00:29:25,000 出发! 362 00:29:30,680 --> 00:29:31,520 伊莎! 363 00:30:22,760 --> 00:30:23,600 加油! 364 00:30:34,160 --> 00:30:36,920 -你怎么来了? -我不在你身边 你生气了吗? 365 00:30:37,600 --> 00:30:39,920 她根本不会开车!她会害死自己的! 366 00:30:40,000 --> 00:30:42,400 -她自己决定的 -你太自私了! 367 00:30:42,480 --> 00:30:43,920 我?自私? 368 00:30:44,000 --> 00:30:44,840 什么? 369 00:30:45,400 --> 00:30:48,880 如果我来找你了 你就不会和埃克托亲热了吗? 370 00:30:50,400 --> 00:30:51,520 你们在一起了吗? 371 00:30:59,000 --> 00:30:59,960 约尔! 372 00:31:27,080 --> 00:31:28,160 伊莎! 373 00:31:30,160 --> 00:31:31,080 伊万! 374 00:31:31,600 --> 00:31:32,800 可恶 伊万! 375 00:31:34,400 --> 00:31:35,320 约尔 过来! 376 00:31:37,720 --> 00:31:38,560 约尔 过来! 377 00:31:47,720 --> 00:31:49,800 不… 378 00:31:58,440 --> 00:31:59,320 让开! 379 00:32:00,360 --> 00:32:03,320 约尔 听着 看着我 380 00:32:04,720 --> 00:32:06,240 伊万? 381 00:32:11,640 --> 00:32:12,840 来吧 起来 382 00:32:14,760 --> 00:32:15,640 来吧 383 00:32:16,400 --> 00:32:17,240 -能行吗? -可以 384 00:32:17,320 --> 00:32:18,160 来吧 385 00:32:19,720 --> 00:32:21,000 等等 我来帮忙 386 00:32:21,600 --> 00:32:22,600 你还好吗? 387 00:32:22,680 --> 00:32:23,760 放松 388 00:32:25,080 --> 00:32:26,240 好的 看着我 389 00:32:47,840 --> 00:32:48,680 你没事吧? 390 00:32:49,160 --> 00:32:50,240 -没事 -是吗? 391 00:32:57,560 --> 00:32:59,200 没事吧? 392 00:32:59,280 --> 00:33:01,280 -应该没事 -太好了 393 00:33:01,360 --> 00:33:02,800 我们谈谈生意吧? 394 00:33:03,640 --> 00:33:05,680 -你说什么? -我没和你说话 395 00:33:05,760 --> 00:33:08,600 -什么生意? -你的啊 你欠我笔生意呢 396 00:33:09,360 --> 00:33:10,320 你说什么呢? 397 00:33:11,440 --> 00:33:13,600 她为了参加 拿出来自己俱乐部的一笔股份 398 00:33:16,400 --> 00:33:17,240 好吧… 399 00:33:18,440 --> 00:33:19,280 这不可能 400 00:33:20,040 --> 00:33:22,640 -我没在和你说话 -你必须和我说 401 00:33:23,440 --> 00:33:25,480 因为我才是伊莎多拉浩室之家的老板 402 00:33:26,480 --> 00:33:27,400 什么? 403 00:33:28,200 --> 00:33:30,760 伊莎昨天卖给我了 404 00:33:31,400 --> 00:33:34,680 我不知道她为什么 答应给你不属于她的东西 405 00:33:34,760 --> 00:33:37,440 它在我的名下 所以你得跟我聊 406 00:33:40,800 --> 00:33:42,240 你欠了校友会的债 407 00:33:43,280 --> 00:33:45,520 我保证会让你还上的 408 00:33:49,880 --> 00:33:50,960 谢谢 409 00:34:07,280 --> 00:34:09,400 我讨厌来这鬼地方 410 00:34:09,480 --> 00:34:11,200 幸好现在一切都结束了 411 00:34:11,680 --> 00:34:14,520 -你们什么时候能成交? -成交不了 412 00:34:15,240 --> 00:34:17,880 -什么? -他给我的钱少得可怜 妈妈 413 00:34:17,960 --> 00:34:20,160 -你爸爸怎么和你说的? -我不在乎 414 00:34:20,240 --> 00:34:22,320 但我不能接受他的烂报价 415 00:34:22,400 --> 00:34:25,640 我都差点给他钱了 而且也不够爸爸的保释金 416 00:34:25,720 --> 00:34:27,760 他说 考虑到爸爸的债务… 417 00:34:27,840 --> 00:34:29,000 他提到那笔债了? 418 00:34:30,400 --> 00:34:31,680 他只说了这些 419 00:34:35,560 --> 00:34:38,400 他还说了什么 伊莎多拉? 420 00:34:40,040 --> 00:34:42,160 我昨天必须给他答复 421 00:34:45,320 --> 00:34:46,880 我想见我的丈夫 422 00:34:47,600 --> 00:34:49,960 -我要见他 有急事 -女士 423 00:34:50,040 --> 00:34:51,320 -别碰我! -冷静 424 00:34:51,400 --> 00:34:53,360 -请冷静 -我要见我丈夫 425 00:34:53,440 --> 00:34:55,600 求你了 他叫马丁·阿蒂尼安 426 00:34:55,680 --> 00:34:58,000 我要见他 求你了 有急事 427 00:34:58,080 --> 00:35:00,280 罗贝塔!怎么了? 428 00:35:00,360 --> 00:35:01,320 别碰我! 429 00:35:01,400 --> 00:35:03,200 妈妈 发生什么事了? 430 00:35:25,120 --> 00:35:26,040 不! 431 00:35:26,880 --> 00:35:28,200 不! 432 00:35:28,280 --> 00:35:32,640 不! 433 00:35:35,640 --> 00:35:36,920 不! 434 00:35:45,080 --> 00:35:47,400 不 他们把他杀了 435 00:35:49,040 --> 00:35:50,760 他们把你爸爸杀了 436 00:35:51,280 --> 00:35:52,360 他们把他杀了 437 00:35:53,080 --> 00:35:54,920 你把他杀了 438 00:35:55,440 --> 00:35:57,040 你把他杀了 439 00:35:57,560 --> 00:36:01,760 你这个善变的瘾君子!你杀了他! 440 00:36:01,840 --> 00:36:04,760 你杀了他!你是我最大的不幸! 441 00:36:04,840 --> 00:36:06,000 最大的不幸! 442 00:36:11,000 --> 00:36:13,240 我可怜的马丁… 443 00:36:23,080 --> 00:36:25,120 你以为我怕你是警察吗? 444 00:36:26,040 --> 00:36:26,880 嗯? 445 00:36:26,960 --> 00:36:28,040 你在威胁我吗? 446 00:36:28,120 --> 00:36:29,320 你猜怎么着? 447 00:36:29,880 --> 00:36:31,920 我不会等着你听我说 448 00:36:32,680 --> 00:36:35,080 像你这样的混蛋就该死 449 00:36:35,160 --> 00:36:39,040 我要毁了你 就从现在开始 450 00:38:46,680 --> 00:38:49,480 字幕翻译:吴阳阳