1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 [suona musica ricca di suspense] 2 00:00:11,200 --> 00:00:12,760 [Héctor] Marcos Dalgo Alonso. 3 00:00:12,840 --> 00:00:14,560 - [Emilia] Benvenuto. - [Héctor] Benvenuto. 4 00:00:18,320 --> 00:00:20,960 Joel Castellano Soler. 5 00:00:26,360 --> 00:00:27,200 Benvenuto. 6 00:00:28,440 --> 00:00:29,440 Grazie. 7 00:00:37,280 --> 00:00:38,800 Benvenuto. 8 00:00:43,320 --> 00:00:45,400 [Emilia] Chloe Ybarra Silva. 9 00:00:49,120 --> 00:00:50,600 - Benvenuta. - [Chloe] Grazie. 10 00:00:50,680 --> 00:00:51,640 [Héctor] Benvenuta. 11 00:00:59,760 --> 00:01:01,600 Molto bene. Complimenti a tutti. 12 00:01:01,680 --> 00:01:03,840 Siete ufficialmente membri dell'Alumni. 13 00:01:06,120 --> 00:01:07,840 [la musica cresce] 14 00:01:25,000 --> 00:01:26,520 [la musica sfuma] 15 00:01:26,600 --> 00:01:29,360 - [Joel] Mi dispiace. - [Isa] No, non è vero, Joel! 16 00:01:29,440 --> 00:01:32,160 Sei un figlio di puttana, un egoista, ecco cosa sei! 17 00:01:32,240 --> 00:01:34,120 E ti giuro su Dio che ti pentirai 18 00:01:34,200 --> 00:01:37,640 per il resto della tua vita di merda di quello che mi fai. Te lo giuro! 19 00:01:37,720 --> 00:01:39,840 [musica tesa cresce e poi sfuma] 20 00:01:42,120 --> 00:01:43,640 [cuore che batte] 21 00:01:44,760 --> 00:01:45,760 [sussulta] 22 00:01:45,840 --> 00:01:47,640 [suoni ovattati] 23 00:01:47,720 --> 00:01:50,200 - [eco di battiti cardiaci] - [musica inquietante] 24 00:01:53,680 --> 00:01:55,040 [bussano] 25 00:01:57,520 --> 00:01:59,000 [bussano con insistenza] 26 00:02:02,440 --> 00:02:04,280 [la musica sfuma] 27 00:02:04,360 --> 00:02:06,320 Non hai una bella cera. Qualcosa non va? 28 00:02:07,440 --> 00:02:10,000 Tutto, praticamente. 29 00:02:11,800 --> 00:02:13,360 Dimmi cosa posso fare per te. 30 00:02:13,440 --> 00:02:15,320 Sento tanto la mancanza di mio padre. 31 00:02:16,840 --> 00:02:21,280 Non mi risponde al telefono e quando lo fa, riattacca subito, e… 32 00:02:22,040 --> 00:02:23,400 ho tanta voglia di vederlo. 33 00:02:23,480 --> 00:02:27,360 Voglio che mi perdoni, dirgli che aveva ragione 34 00:02:27,440 --> 00:02:31,000 e che mi aiuti perché io non ce la faccio. Non ce la faccio più. 35 00:02:33,080 --> 00:02:35,320 Vorresti un colloquio familiare. 36 00:02:36,200 --> 00:02:38,440 Mmh. Per favore. 37 00:02:40,600 --> 00:02:41,760 [espira] 38 00:02:44,000 --> 00:02:48,040 Isa, la pena stabilita per tuo padre non permette visite. 39 00:02:48,640 --> 00:02:50,160 E che cosa vorresti in cambio? 40 00:02:50,240 --> 00:02:52,800 [suona musica intrigante] 41 00:02:52,880 --> 00:02:55,440 No, così poi mi dovresti due favori. 42 00:02:55,520 --> 00:02:58,560 - Due favori enormi e… - Dai. Spara, spara, spara… 43 00:03:17,000 --> 00:03:18,160 [Luis sospira] 44 00:03:21,040 --> 00:03:22,760 Vuoi che chiami il room service? 45 00:03:23,880 --> 00:03:25,080 Sì, buona idea. 46 00:03:26,080 --> 00:03:27,000 Ma vestiti, prima. 47 00:03:27,080 --> 00:03:28,800 Non puoi restare così, in pigiama. 48 00:03:29,840 --> 00:03:32,600 Spogliati, fa' una doccia. Cambiati, non so. 49 00:03:32,680 --> 00:03:34,960 Sistemati, sarà una cena speciale. 50 00:03:36,760 --> 00:03:39,400 Sicuro che otterrai il colloquio con mio padre? 51 00:03:42,680 --> 00:03:45,000 Ci proverò con tutto me stesso. Te lo assicuro. 52 00:03:47,440 --> 00:03:48,840 E sorridi un po'. 53 00:03:48,920 --> 00:03:50,760 Sei più bella quando sorridi. 54 00:03:50,840 --> 00:03:52,280 Forza, fa' la doccia. 55 00:03:59,960 --> 00:04:01,720 [respiro affannato, versi] 56 00:04:07,120 --> 00:04:08,280 [versi di piacere] 57 00:04:08,800 --> 00:04:10,160 [prende fiato] 58 00:04:17,440 --> 00:04:20,280 Devo andare ora. Mi vedo con Virginia. 59 00:04:35,640 --> 00:04:36,560 Comunque, 60 00:04:36,640 --> 00:04:38,840 domani c'è il tuo primo evento all'Alumni. 61 00:04:39,520 --> 00:04:40,640 Ah! Dimenticavo. 62 00:04:43,080 --> 00:04:44,560 Te la lascio qui. 63 00:04:45,280 --> 00:04:46,280 Che cos'è? 64 00:04:47,360 --> 00:04:48,480 La quota. 65 00:04:48,560 --> 00:04:50,640 Come la quota. C'è una quota? 66 00:04:50,720 --> 00:04:52,520 Sì, Joel. C'è una quota. 67 00:04:52,600 --> 00:04:54,400 Per pagare gli eventi, i viaggi, 68 00:04:54,480 --> 00:04:55,720 i convegni. 69 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 Che sono una scusa per divertirsi all'estero. 70 00:04:59,600 --> 00:05:03,000 La manutenzione e bla, bla, bla. 71 00:05:26,080 --> 00:05:28,720 Duemila euro di quota? Mi prendi per il culo? 72 00:05:30,160 --> 00:05:31,440 - No, perché? - Al mese? 73 00:05:32,040 --> 00:05:35,000 Mille al mese fissi e altri mille per l'evento di domani, 74 00:05:35,080 --> 00:05:36,200 uno dei meno cari. 75 00:05:36,280 --> 00:05:38,880 Héctor, dormo qui gratis e faccio il cameriere. 76 00:05:38,960 --> 00:05:40,880 Neanche cento euro potrei pagare. 77 00:05:40,960 --> 00:05:42,960 Ah, perciò non ammettiamo borsisti. 78 00:05:43,640 --> 00:05:45,640 Ok, copro io la quota e tutto il resto. 79 00:05:45,720 --> 00:05:48,240 No. Neanche per sogno. Già la retta la paga il mio… 80 00:05:48,760 --> 00:05:50,840 [musica tesa cresce] 81 00:05:50,920 --> 00:05:51,960 Il tuo? 82 00:05:52,560 --> 00:05:53,720 Iván. 83 00:05:54,680 --> 00:05:55,960 Devo preoccuparmi di lui? 84 00:05:56,040 --> 00:05:58,520 No! Non voglio più dover dipendere da lui, 85 00:05:58,600 --> 00:05:59,800 né dipendere da te. 86 00:05:59,880 --> 00:06:01,880 - Né da altri. - Bene, è un prestito. 87 00:06:01,960 --> 00:06:04,840 D'accordo, quando te lo ripago? E come? 88 00:06:04,920 --> 00:06:06,200 Facciamo una cosa. 89 00:06:06,280 --> 00:06:08,680 Devi sapere che l'evento di domani è una gara, 90 00:06:08,760 --> 00:06:10,080 con un premio molto ricco. 91 00:06:10,560 --> 00:06:13,440 Composto da quote, tariffe extra, quello che c'è in banca. 92 00:06:13,520 --> 00:06:15,480 La prassi è di darlo in beneficenza. 93 00:06:15,560 --> 00:06:17,040 Se lo dovessi vincere, 94 00:06:17,120 --> 00:06:19,640 e vinco sempre, te lo regalo. 95 00:06:20,400 --> 00:06:22,160 Che c'è, mi stai facendo la carità? 96 00:06:22,240 --> 00:06:27,280 Joel, con un premio come quello, non penserai più alle quote, alle rette 97 00:06:27,800 --> 00:06:29,800 e a tante altre cose, per molto tempo. 98 00:06:32,880 --> 00:06:35,520 Amore mio, tu non sai quanto mi rendi orgogliosa. 99 00:06:35,600 --> 00:06:37,840 E quanto io sia entusiasta. 100 00:06:37,920 --> 00:06:40,280 Sei nel club dei Krawietz! Mmh! 101 00:06:40,800 --> 00:06:42,160 Caffè? Cola light? 102 00:06:51,600 --> 00:06:53,240 È normale che stia così, amore. 103 00:06:53,320 --> 00:06:55,320 Ricorda che l'hai lasciato su WhatsApp. 104 00:06:55,400 --> 00:06:56,640 [tono sommesso] Lo so. 105 00:06:56,720 --> 00:06:58,240 Ma non c'era modo migliore. 106 00:06:58,320 --> 00:07:00,920 Sarà stato da solo a casa sua 107 00:07:01,000 --> 00:07:04,600 e in uno spazio sicuro dove avrebbe potuto reagire come voleva. 108 00:07:04,680 --> 00:07:06,720 - Certo, amore mio. - [tono dal cellulare] 109 00:07:06,800 --> 00:07:10,800 Si fanno troppi scrupoli i giovani d'oggi, a essere sinceri. Davvero. 110 00:07:10,880 --> 00:07:12,960 Vediamo un po' chi mi interrompe? 111 00:07:13,840 --> 00:07:15,680 [suona musica tesa] 112 00:07:15,760 --> 00:07:18,160 - Puoi prendermi qualcosa? - Mamma, che cos'hai? 113 00:07:18,240 --> 00:07:21,120 Niente, un rompiscatole che vorrebbe rivedermi. E io no. 114 00:07:21,880 --> 00:07:23,800 Cappuccino. Grazie. 115 00:07:25,520 --> 00:07:30,040 CENTOMILA EURO IN BANCONOTE DA CINQUANTA, IN UN BORSONE. 116 00:07:30,120 --> 00:07:32,120 [suona "Friendly Demons" di LABRYS] 117 00:08:45,760 --> 00:08:46,800 [mette in moto] 118 00:09:01,400 --> 00:09:02,920 [la musica sfuma] 119 00:09:03,000 --> 00:09:04,440 [Isa] Stai molto bene, papà. 120 00:09:05,720 --> 00:09:08,120 Invece tu sei troppo magra. 121 00:09:09,120 --> 00:09:11,480 - Sei pesante. No. - È la verità, non mangi. 122 00:09:11,560 --> 00:09:14,520 Comunque… Come stai? 123 00:09:15,560 --> 00:09:16,640 Uno schifo. 124 00:09:17,400 --> 00:09:19,800 A essere sincera, sto abbastanza male. 125 00:09:19,880 --> 00:09:22,560 Ah. Credevo che fossi molto più forte. 126 00:09:23,520 --> 00:09:25,920 Che nessuno potesse fermarti o piegarti. 127 00:09:27,120 --> 00:09:29,360 Che fossi una figlia leale. 128 00:09:30,000 --> 00:09:31,320 Papà, perdonami. 129 00:09:31,400 --> 00:09:32,560 Sì. 130 00:09:32,640 --> 00:09:34,320 Ma questo non mi farà uscire. 131 00:09:35,400 --> 00:09:38,360 In compenso, quello che sto per chiederti di fare, sì. 132 00:09:39,680 --> 00:09:41,520 Farò tutto quello che mi chiedi, sì. 133 00:09:41,600 --> 00:09:43,000 Ti ricordi di Cibrán? 134 00:09:43,800 --> 00:09:45,240 No, chi è? 135 00:09:45,320 --> 00:09:48,520 Tesoro, lo hai visto mille volte. Sicuramente avevi la testa altrove. 136 00:09:48,600 --> 00:09:52,480 Per favore. Abbiamo stretto diversi accordi con lui. 137 00:09:52,960 --> 00:09:56,200 E, beh, diciamo che gli dobbiamo ancora molti soldi. 138 00:09:56,680 --> 00:09:57,880 Che significa, molti? 139 00:09:57,960 --> 00:10:00,320 - Molti. - "Gli dobbiamo", cioè tu e la mamma? 140 00:10:00,400 --> 00:10:02,320 No! Mi sto riferendo a noi tre: 141 00:10:02,400 --> 00:10:03,560 tu, la mamma e io, 142 00:10:03,640 --> 00:10:06,320 perché ora sei tu la proprietaria. 143 00:10:06,400 --> 00:10:09,320 Voglio che tu venda tutto a Cibrán, 144 00:10:10,240 --> 00:10:11,960 ma al prezzo che deciderà lui. 145 00:10:12,040 --> 00:10:14,280 No, io non vendo proprio niente a nessuno. 146 00:10:14,360 --> 00:10:16,440 - È da stupidi. - Sì! Invece lo farai! 147 00:10:16,520 --> 00:10:19,080 Qualunque cosa ti chieda, gliela darai. 148 00:10:19,680 --> 00:10:22,680 E con quel denaro, verrai subito qui e mi farai uscire. 149 00:10:22,760 --> 00:10:25,640 Questa è la tua priorità. Dimenticati del locale. 150 00:10:25,720 --> 00:10:28,480 La priorità è pagare la mia cauzione 151 00:10:28,560 --> 00:10:32,080 e farmi uscire, così potremo tornare insieme in Argentina. 152 00:10:32,160 --> 00:10:33,440 Sì, per favore. 153 00:10:33,920 --> 00:10:36,680 È l'unico posto in cui, forse, prima o poi, 154 00:10:37,360 --> 00:10:40,480 potrò dimenticare quanto tu mi abbia deluso come figlia. 155 00:10:40,960 --> 00:10:43,600 Stai davvero esagerando, papà. Troverò una soluzione. 156 00:10:43,680 --> 00:10:45,920 - Pagherò i debiti, salderò… - [Martín] Isadora. 157 00:10:46,000 --> 00:10:47,040 Ci saranno profitti. 158 00:10:47,120 --> 00:10:50,360 Cosa dici, Isadora! Non mi stai ascoltando. 159 00:10:51,560 --> 00:10:52,520 Non si discute. 160 00:10:55,440 --> 00:10:56,720 C'è poco tempo. 161 00:10:57,600 --> 00:10:59,080 Poco per cosa, papà? 162 00:11:02,800 --> 00:11:03,800 Adesso vai. 163 00:11:04,800 --> 00:11:06,480 Vediti con Cibrán. 164 00:11:07,600 --> 00:11:10,840 E fai esattamente le cose che ti ho chiesto. 165 00:11:14,080 --> 00:11:15,720 No, no, fermo, aspetta. 166 00:11:18,560 --> 00:11:20,360 Devo parlarti di una montagna di cose. 167 00:11:21,640 --> 00:11:23,840 Davvero ti ho deluso come figlia? 168 00:11:28,720 --> 00:11:29,680 Ciao. 169 00:11:30,880 --> 00:11:33,240 [Roberta] Amore! Amore, ascoltami. 170 00:11:33,320 --> 00:11:36,560 Aspetta, raccontami qualcosa. Come stai? 171 00:11:37,080 --> 00:11:39,080 [suona "Seres invisibles" di Rubio] 172 00:11:44,120 --> 00:11:45,920 [piange] 173 00:11:54,480 --> 00:11:55,680 [sbuffa] 174 00:11:59,760 --> 00:12:01,760 [respiro affannato] 175 00:12:31,880 --> 00:12:32,720 [sniffa] 176 00:12:37,680 --> 00:12:38,840 [tira il fiato] 177 00:12:40,960 --> 00:12:42,040 [sospira] 178 00:12:49,880 --> 00:12:51,880 [la canzone sfuma] 179 00:12:58,080 --> 00:13:00,080 [suona musica tesa] 180 00:13:03,520 --> 00:13:04,920 [espira, nervoso] 181 00:13:07,440 --> 00:13:09,160 [la musica cresce] 182 00:13:14,640 --> 00:13:16,240 [risatina] 183 00:13:24,640 --> 00:13:25,840 Cazzo! 184 00:13:28,120 --> 00:13:29,960 Che figlia di puttana! 185 00:13:30,440 --> 00:13:31,680 [sbuffa] 186 00:13:31,760 --> 00:13:33,480 [la musica sfuma] 187 00:13:33,560 --> 00:13:35,080 [campanello] 188 00:13:39,160 --> 00:13:40,520 [campanello suona ancora] 189 00:13:47,160 --> 00:13:48,000 [Omar] Salve. 190 00:13:49,000 --> 00:13:51,800 Ciao. Sono la madre di Chloe. 191 00:13:53,160 --> 00:13:54,560 Mi ricordi proprio qualcuno. 192 00:13:54,640 --> 00:13:55,560 [ride] 193 00:13:55,640 --> 00:13:56,840 Conosci mia figlia, vero? 194 00:13:56,920 --> 00:13:58,640 Sì, sì, la conosco. 195 00:13:58,720 --> 00:14:00,080 - [Carmen] Ah. - Che desidera? 196 00:14:02,680 --> 00:14:04,480 - Ti spiego, sto cercando… - Signora… 197 00:14:04,560 --> 00:14:07,000 …un ragazzo più o meno di colore, diciamo. 198 00:14:07,840 --> 00:14:09,520 Facciamo senza più o meno. 199 00:14:09,600 --> 00:14:10,440 Dalmar? 200 00:14:10,960 --> 00:14:12,680 - Dolmar. - Dal-mar. 201 00:14:12,760 --> 00:14:14,680 Scusami. Sono un disastro con i nomi. 202 00:14:14,760 --> 00:14:16,880 E non parliamo poi di quelli esotici. 203 00:14:16,960 --> 00:14:18,120 - Già. - [Carmen] È qui? 204 00:14:18,200 --> 00:14:20,040 Dev'esserci per forza, l'ho visto entrare. 205 00:14:20,120 --> 00:14:22,760 Non l'ho incrociato, ma… Dalmar! 206 00:14:22,840 --> 00:14:24,120 [porta si apre] 207 00:14:25,960 --> 00:14:27,880 C'è la madre di Chloe per te. 208 00:14:28,400 --> 00:14:29,240 Ciao. 209 00:14:29,840 --> 00:14:31,680 Che ne dici di fare un giro? 210 00:14:31,760 --> 00:14:34,120 Ti dovrei riportare una cosa di cui mi ha parlato Chloe. 211 00:14:34,720 --> 00:14:36,720 Io stavo per andare. Vi lascio soli. 212 00:14:36,800 --> 00:14:38,480 - Va bene. - Omar, no! Aspetta. 213 00:14:38,560 --> 00:14:41,040 - È stato un piacere. - [Dalmar] Omar, non andare! 214 00:14:41,120 --> 00:14:43,360 - Va' pure. - [Omar] C'è una lettera sul tavolo. 215 00:14:43,440 --> 00:14:44,360 [Carmen] Ciao. 216 00:14:47,400 --> 00:14:48,840 [la musica tesa sfuma] 217 00:14:55,080 --> 00:14:56,640 Avete altri inquilini? 218 00:15:01,040 --> 00:15:01,960 Sicuro? 219 00:15:03,360 --> 00:15:06,000 Ti dispiace darmi un bicchiere d'acqua? Con ghiaccio. 220 00:15:06,760 --> 00:15:07,960 Che succede? Cosa vuole? 221 00:15:09,240 --> 00:15:12,560 Puoi anche darmi del tu. Dopotutto mi stai ricattando. 222 00:15:15,720 --> 00:15:19,720 Dimmi, hai paura della polizia, Dalmar? 223 00:15:21,080 --> 00:15:22,120 Come? 224 00:15:22,200 --> 00:15:23,360 Siamo in due. 225 00:15:23,440 --> 00:15:28,080 Perché se la polizia vedesse il video, potrebbe pensare che io c'entri 226 00:15:28,160 --> 00:15:30,520 con quello che è successo a Raúl. 227 00:15:31,360 --> 00:15:34,040 E ovviamente non è così, come puoi capire. 228 00:15:34,120 --> 00:15:35,080 Mmh? 229 00:15:36,760 --> 00:15:38,600 Mettiamo che… 230 00:15:40,800 --> 00:15:43,040 Ecco, mettiamo che prendessi questo coltello. 231 00:15:44,560 --> 00:15:46,960 Mmh? E mi tagliassi. 232 00:15:48,200 --> 00:15:50,840 Se andassi dalla polizia a dire che sei stato tu, 233 00:15:53,160 --> 00:15:55,040 a chi crederebbero? Dimmi. 234 00:15:55,120 --> 00:15:58,840 A una donna bianca, spagnola, un po' su con l'età. 235 00:15:59,920 --> 00:16:00,840 O… 236 00:16:01,360 --> 00:16:03,800 Devo aggiungere altro? No, vero? 237 00:16:05,480 --> 00:16:06,680 Coraggio, tesoro. 238 00:16:07,440 --> 00:16:10,120 Restituiscimi i soldi, va bene? 239 00:16:10,200 --> 00:16:13,000 Ci dimentichiamo del video e di queste sciocchezze 240 00:16:13,520 --> 00:16:15,440 e facciamo come se niente fosse. 241 00:16:15,520 --> 00:16:16,360 Che te ne pare? 242 00:16:42,320 --> 00:16:43,400 [cerniera della borsa] 243 00:16:56,160 --> 00:16:57,080 [chiude la borsa] 244 00:16:57,160 --> 00:16:58,160 Ciao. 245 00:17:01,040 --> 00:17:03,320 [porta si apre e si chiude] 246 00:17:05,000 --> 00:17:06,240 [respiro affannato] 247 00:17:16,240 --> 00:17:18,360 GOVERNO SPAGNOLO UFFICIO IMMIGRAZIONE 248 00:17:27,000 --> 00:17:28,200 UN MESE PER LASCIARE IL PAESE 249 00:17:34,000 --> 00:17:35,200 [sussulta] 250 00:17:35,720 --> 00:17:37,720 [suona musica tesa] 251 00:17:42,680 --> 00:17:44,040 [sospira] 252 00:17:48,600 --> 00:17:50,240 [rumori distorti] 253 00:17:54,840 --> 00:17:56,840 [musica continua e battito che rimbomba] 254 00:18:03,840 --> 00:18:05,480 [la musica sfuma] 255 00:18:06,920 --> 00:18:08,640 Non era meglio da un'altra parte? 256 00:18:10,040 --> 00:18:11,640 Faremo in un attimo. Vieni. 257 00:18:15,920 --> 00:18:19,680 - Un altro prestito negato. - Ma che cazzo! Cos'è, una congiura? 258 00:18:19,760 --> 00:18:22,320 Una coalizione tra banche per non farmi un prestito? 259 00:18:23,360 --> 00:18:24,680 [suona musica cupa] 260 00:18:25,680 --> 00:18:27,520 Senti, vuoi un bicchiere d'acqua? 261 00:18:28,120 --> 00:18:29,200 No. 262 00:18:29,280 --> 00:18:32,680 Bene, allora, vendi a quel vostro amico di famiglia. A Cimbel. 263 00:18:32,760 --> 00:18:35,920 Cibrán? No, non posso. 264 00:18:36,000 --> 00:18:39,080 Deluderei la mia famiglia per il resto della vita. Sai che significa? 265 00:18:39,840 --> 00:18:41,920 Sono musulmano e finocchio. Direi di sì. 266 00:18:42,000 --> 00:18:44,680 [risatina] È vero. Scusa. 267 00:18:45,560 --> 00:18:48,400 Che palle, devo riuscire a rimettere in piedi l'attività 268 00:18:48,480 --> 00:18:50,640 e far vedere ai miei che stanno sbagliando. 269 00:18:50,720 --> 00:18:51,720 Ecco che devo fare. 270 00:18:51,800 --> 00:18:53,800 - Ah, sì? - Mmh. 271 00:18:57,120 --> 00:18:58,000 Come? 272 00:19:07,520 --> 00:19:09,520 Ehi, ehi, no. Vieni. 273 00:19:10,440 --> 00:19:11,480 Vieni qui. 274 00:19:12,400 --> 00:19:13,880 Almeno non ti vedono piangere. 275 00:19:13,960 --> 00:19:17,440 No, non devo. Non devo piangere. Ma non ne posso più, Omar. 276 00:19:21,720 --> 00:19:23,640 Sei la migliore amica di Iván, giusto? 277 00:19:24,320 --> 00:19:26,440 E non è il patrono dei bisognosi? 278 00:19:26,960 --> 00:19:30,120 Non posso. Mi vergognerei. Sono molti, molti soldi. 279 00:19:30,200 --> 00:19:32,320 Per questo esistono gli amici. 280 00:19:37,200 --> 00:19:39,360 Hai capito in cosa ti stai cacciando? 281 00:19:40,280 --> 00:19:42,160 L'Alumni è di estrema destra. 282 00:19:42,240 --> 00:19:44,240 Mia sorella li conosce, sta' attento! 283 00:19:44,320 --> 00:19:45,560 Non mi interessa. 284 00:19:46,240 --> 00:19:48,600 Che cosa, entrare in una setta di fascisti? 285 00:19:48,680 --> 00:19:50,640 - Può servirmi. - Per che cosa? 286 00:19:50,720 --> 00:19:52,160 Per avere dei contatti. 287 00:19:52,240 --> 00:19:54,480 [risatina] Contatti che non puoi pagare. 288 00:19:54,560 --> 00:19:57,680 Troverò un modo per coprire la quota e le altre spese. 289 00:19:58,400 --> 00:19:59,640 Come faccio sempre. 290 00:20:00,640 --> 00:20:04,040 Joel, anche Las Encinas dovrebbe essere un investimento sicuro, 291 00:20:04,120 --> 00:20:05,200 e guarda me. 292 00:20:05,280 --> 00:20:06,680 Torna con i piedi per terra. 293 00:20:06,760 --> 00:20:08,360 Ma tua sorella sta alla grande. 294 00:20:08,440 --> 00:20:09,600 O no? 295 00:20:11,680 --> 00:20:12,960 Appunto. 296 00:20:14,120 --> 00:20:16,680 [suona musica dolce e malinconica] 297 00:20:19,800 --> 00:20:21,200 [musica sfuma] 298 00:20:22,120 --> 00:20:24,960 Visto che ti sei irrigidito all'improvviso, 299 00:20:25,040 --> 00:20:28,080 gradirei che mi dessi una risposta, se puoi. 300 00:20:31,800 --> 00:20:32,840 Sono parecchi soldi. 301 00:20:34,400 --> 00:20:35,440 Sì, lo so. 302 00:20:48,760 --> 00:20:50,000 Ascolta, Isa. 303 00:20:52,240 --> 00:20:54,640 Se ti presto tutti i soldi che mi stai chiedendo, 304 00:20:55,160 --> 00:20:58,000 io voglio che ti impegni a restituirli a me per primo. 305 00:20:58,640 --> 00:21:01,360 Prima di ripagare i creditori, di coprire le spese, 306 00:21:01,440 --> 00:21:04,240 e molto prima che inizi ad avere profitti, se li avrai. 307 00:21:04,320 --> 00:21:05,760 Cosa di cui non sono sicuro. 308 00:21:06,840 --> 00:21:08,360 - Come? - [Iván] Senti. 309 00:21:08,440 --> 00:21:10,440 Mi paghi prima di tutti gli altri. 310 00:21:11,840 --> 00:21:13,120 Poi paghi il resto. 311 00:21:13,640 --> 00:21:15,040 Copri tutte le spese. 312 00:21:15,120 --> 00:21:16,360 Infine i profitti. 313 00:21:16,440 --> 00:21:18,160 I profitti li spartiamo, è chiaro. 314 00:21:18,240 --> 00:21:20,760 Però ti ripeto, non credo ce ne saranno. 315 00:21:21,240 --> 00:21:22,160 Non ti fidi di me. 316 00:21:22,240 --> 00:21:24,800 - Mi fido di te. - Non ti fidi. Non posso crederci. 317 00:21:24,880 --> 00:21:26,920 Isa, la struttura è crollata da pochi giorni. 318 00:21:27,000 --> 00:21:29,480 Sì, e allora? Che cosa vuoi che faccia, Iván? 319 00:21:29,560 --> 00:21:31,280 C'è una denuncia da qualche parte? 320 00:21:31,360 --> 00:21:34,480 Avevo i permessi ed è crollata quella merda di struttura. Una sfortuna. 321 00:21:34,560 --> 00:21:37,040 Cose che possono capitare. Che vuoi che ti dica? 322 00:21:37,120 --> 00:21:38,160 Non posso crederci. 323 00:21:38,240 --> 00:21:39,240 Mio padre, mia madre 324 00:21:39,320 --> 00:21:41,440 e il mio migliore amico non si fidano di me. 325 00:21:41,520 --> 00:21:43,560 - Io mi fido di te. - Non è vero, Iván. 326 00:21:43,640 --> 00:21:46,040 Basta. Ti ringrazio molto. Paga la consumazione. 327 00:21:46,120 --> 00:21:48,160 E non ti faccio lo sconto, nemmeno per sogno. 328 00:21:48,240 --> 00:21:51,720 [suona "Veneno (Néboa & sús versão)" di Baiuca] 329 00:21:53,120 --> 00:21:54,240 [sospira] 330 00:22:11,520 --> 00:22:13,000 [la canzone sfuma] 331 00:22:19,080 --> 00:22:19,920 [Roberta] Baby? 332 00:22:21,920 --> 00:22:23,960 - Sì? - [suona musica tesa] 333 00:22:24,040 --> 00:22:25,960 Hai parlato con Cibrán, vero? 334 00:22:27,120 --> 00:22:28,000 Eh? 335 00:22:28,840 --> 00:22:30,680 Ah, no. Alla fine no. 336 00:22:31,240 --> 00:22:32,800 In che senso "alla fine no"? 337 00:22:32,880 --> 00:22:34,840 Risolverò in un altro modo, mamma. 338 00:22:34,920 --> 00:22:37,560 Smettila! Per una volta, devi darmi retta. 339 00:22:37,640 --> 00:22:40,080 Tuo padre ha detto di vendere tutto a Cibrán 340 00:22:40,160 --> 00:22:41,720 ed è esattamente ciò che farai. 341 00:22:41,800 --> 00:22:43,360 - Mi stai ascoltando? - Mamma, non… 342 00:22:43,440 --> 00:22:47,160 Faremo uscire tuo padre dal carcere, dove tu, bambina capricciosa, 343 00:22:47,240 --> 00:22:48,400 lo hai sbattuto. 344 00:22:49,400 --> 00:22:50,520 Anzi, sai che ti dico? 345 00:22:50,600 --> 00:22:52,320 Lo chiamiamo subito, Cibrán. 346 00:22:52,400 --> 00:22:54,520 Gli parlerai davanti a me, perché è chiaro 347 00:22:54,600 --> 00:22:56,680 che non hai capito la situazione. Tieni. 348 00:22:56,760 --> 00:22:58,480 [tono di linea] 349 00:22:58,560 --> 00:23:00,560 [musica tesa cresce] 350 00:23:03,920 --> 00:23:05,800 Ciao, Cibrán. Come va? 351 00:23:06,480 --> 00:23:09,120 No. Sono Isadora, sua figlia. 352 00:23:10,520 --> 00:23:11,720 Sì, anche per me. 353 00:23:11,800 --> 00:23:13,800 [la musica sfuma] 354 00:23:28,600 --> 00:23:29,760 [Isa sbuffa] 355 00:23:29,840 --> 00:23:32,600 Questa è la tua offerta? Ho più soldi in banca. 356 00:23:32,680 --> 00:23:34,800 Così il vostro debito con me verrà saldato. 357 00:23:34,880 --> 00:23:36,920 Devo avere di più per la cauzione di mio padre. 358 00:23:37,000 --> 00:23:39,480 Prendere o lasciare, niente trattative. 359 00:23:39,560 --> 00:23:40,720 Quanto ti dobbiamo? 360 00:23:40,800 --> 00:23:41,640 No. 361 00:23:42,120 --> 00:23:44,360 Ho già concesso a tuo padre fin troppo tempo. 362 00:23:44,440 --> 00:23:45,920 Non ve ne darò altro. 363 00:23:46,000 --> 00:23:47,520 Hai solo oggi per decidere. 364 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 [suona musica inquietante] 365 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 [voci] 366 00:24:07,840 --> 00:24:08,920 [ragazza] Occupato. 367 00:24:09,440 --> 00:24:10,400 Porca miseria. 368 00:24:12,040 --> 00:24:14,800 Che cazzo. In questa scuola pisciano contemporaneamente? 369 00:24:16,920 --> 00:24:18,920 SPOGLIATOI MASCHILI 370 00:24:41,960 --> 00:24:43,200 [sniffa] 371 00:24:44,560 --> 00:24:46,280 - [Joel] Che c'è? - [Nico] Come va? 372 00:24:46,360 --> 00:24:47,600 [Joel] Bene, tu? 373 00:24:47,680 --> 00:24:49,360 - [Nico] Bene. - [Joel] Ottimo. 374 00:24:49,440 --> 00:24:52,360 [Nico] È confermato quello che sta organizzando l'Alumni? 375 00:24:55,120 --> 00:24:56,720 [urinano] 376 00:24:56,800 --> 00:24:58,160 E tu come fai a saperlo? 377 00:24:58,840 --> 00:25:01,080 - Ce l'ha detto Chloe. - Non avrebbe dovuto. 378 00:25:01,160 --> 00:25:03,120 Non è vero. Non ce l'ha detto Chloe. 379 00:25:03,200 --> 00:25:04,880 Cioè, Chloe lo ha detto a Sonia 380 00:25:04,960 --> 00:25:07,120 perché lo sapesse Eric, ma lui non le parla. 381 00:25:07,200 --> 00:25:08,760 Quindi Sonia l'ha detto a Eric. 382 00:25:08,840 --> 00:25:11,600 Eric, che a volte non vuole parlarmi, a volte invece sì, 383 00:25:11,680 --> 00:25:14,280 in questo caso ha deciso di farlo e me l'ha detto. 384 00:25:14,360 --> 00:25:15,480 È vero o no? 385 00:25:15,560 --> 00:25:16,760 [Joel] Senti, Nico. 386 00:25:16,840 --> 00:25:19,920 Quello che succede all'Alumni resta nell'Alumni. 387 00:25:20,000 --> 00:25:23,040 - Lo considero un sì. E dove sarà? - Non te lo posso dire. 388 00:25:24,120 --> 00:25:26,120 Però c'è un premio incredibile. 389 00:25:26,200 --> 00:25:27,760 - Vuoi sapere cos'è? - [Nico] Certo! 390 00:25:27,840 --> 00:25:29,920 - [Joel] Non dirlo a nessuno. - [Nico] No. 391 00:25:30,600 --> 00:25:32,600 [musica inquietante sfuma] 392 00:25:34,040 --> 00:25:36,640 [suona "Skirts & Salads" degli Shelf Lives] 393 00:26:13,480 --> 00:26:14,560 [musica cessa di colpo] 394 00:26:14,640 --> 00:26:15,640 Ma che fai? 395 00:26:15,720 --> 00:26:16,920 Vengo con voi. 396 00:26:17,000 --> 00:26:18,840 Amore mio, tu non puoi. 397 00:26:20,760 --> 00:26:21,600 Aspettate. 398 00:26:24,600 --> 00:26:25,520 Ti serve qualcosa? 399 00:26:26,160 --> 00:26:27,680 Mmh. Partecipare. 400 00:26:27,760 --> 00:26:28,880 [Chloe] Cosa? 401 00:26:29,480 --> 00:26:32,000 - Io non le ho detto… - No. Non me lo ha detto lei. 402 00:26:32,080 --> 00:26:32,920 E chi è stato? 403 00:26:34,160 --> 00:26:36,720 Chi lo sa? Posso o non posso, tesoro? 404 00:26:36,800 --> 00:26:37,720 No. 405 00:26:37,800 --> 00:26:40,000 L'evento è riservato. Mi dispiace. Bye! 406 00:26:40,080 --> 00:26:43,360 E se ti dessi una parte di Isadora House in cambio? 407 00:26:43,440 --> 00:26:46,240 Per partecipare? Una percentuale? 408 00:26:46,320 --> 00:26:48,600 Isa, che cazzo dici? Sei impazzita? 409 00:26:48,680 --> 00:26:50,120 - Non puoi… - Chiudi la bocca. 410 00:26:50,200 --> 00:26:51,520 Ragiona un momento, Isa. 411 00:26:52,680 --> 00:26:54,120 Allora? Continua. 412 00:26:54,200 --> 00:26:57,600 Se vinco, il premio rimane a me, mi sembra ovvio. 413 00:26:57,680 --> 00:27:00,120 E se perdo, ti do una parte di Isadora House. 414 00:27:01,040 --> 00:27:02,600 La tua discoteca in rovina? 415 00:27:02,680 --> 00:27:04,720 È molto più di una discoteca. 416 00:27:04,800 --> 00:27:07,600 E di sicuro la salverai. Non sei la migliore in tutto? 417 00:27:10,800 --> 00:27:11,640 Andiamo. 418 00:27:14,640 --> 00:27:15,480 [bacio] 419 00:27:15,560 --> 00:27:18,200 [suona "Blonde Fire" dei The Hickey Underworld] 420 00:27:18,280 --> 00:27:19,600 [espira] 421 00:27:27,880 --> 00:27:29,560 [tono di linea] 422 00:27:31,640 --> 00:27:33,280 [voci coperte dalla musica] 423 00:27:53,240 --> 00:27:54,440 [Joel] Ci vediamo dopo. 424 00:27:55,960 --> 00:27:58,280 "Fasci and Furious". 425 00:27:58,840 --> 00:28:00,920 Non mi dai un bacio di buona fortuna? 426 00:28:01,000 --> 00:28:02,760 Mmh, dovrai vincere anche quello. 427 00:28:03,800 --> 00:28:04,920 Vieni qui, avanti. 428 00:28:16,920 --> 00:28:18,040 [sniffa] 429 00:28:20,440 --> 00:28:21,280 [Chloe] Isa! 430 00:28:22,680 --> 00:28:23,680 Isa, sul serio? 431 00:28:23,760 --> 00:28:25,760 Non rompere, tanto partecipo lo stesso. 432 00:28:25,840 --> 00:28:27,400 Non hai idea di come si guidi. 433 00:28:27,480 --> 00:28:29,280 So guidare benissimo. 434 00:28:29,360 --> 00:28:31,640 Sì, per fare shopping. Questa è una gara vera. 435 00:28:31,720 --> 00:28:33,320 Finirai per ammazzarti! 436 00:28:33,400 --> 00:28:35,280 Non ho molto da perdere. 437 00:28:37,480 --> 00:28:38,400 [sottovoce] Cazzo! 438 00:28:38,880 --> 00:28:40,720 [la musica rock continua] 439 00:28:47,440 --> 00:28:48,960 - Iván! Vieni. - [la musica cessa] 440 00:28:49,640 --> 00:28:52,360 - [voci, grida] - [motori vanno su di giri] 441 00:28:52,880 --> 00:28:55,600 Il rettilineo va percorso tre volte. 442 00:28:56,280 --> 00:28:57,840 Il primo all'arrivo, vince. 443 00:28:57,920 --> 00:28:59,800 [suona "Hyperitual" dei La Jungle] 444 00:29:05,760 --> 00:29:06,680 [Joel] Pronte? 445 00:29:07,400 --> 00:29:08,280 Pronti? 446 00:29:10,720 --> 00:29:11,800 Allora, tre! 447 00:29:12,960 --> 00:29:13,840 Due! 448 00:29:14,640 --> 00:29:15,680 Uno! 449 00:29:15,760 --> 00:29:17,760 [Iván] Joel! Non farli partire! 450 00:29:17,840 --> 00:29:18,920 Cosa? 451 00:29:20,880 --> 00:29:22,120 [Iván] Isa! 452 00:29:22,200 --> 00:29:23,760 [clacson] 453 00:29:23,840 --> 00:29:25,000 [Joel] Via! 454 00:29:25,080 --> 00:29:26,440 [pneumatici stridono] 455 00:29:30,680 --> 00:29:31,520 [Iván] Isa! 456 00:29:35,160 --> 00:29:37,320 [motori sgasano] 457 00:29:37,400 --> 00:29:39,280 [grida di entusiasmo] 458 00:29:58,760 --> 00:30:01,040 [pneumatici stridono] 459 00:30:05,040 --> 00:30:06,480 [pneumatici stridono] 460 00:30:21,560 --> 00:30:22,680 Andiamo, dai! 461 00:30:22,760 --> 00:30:23,600 Vai, Héctor! 462 00:30:28,880 --> 00:30:30,200 [frenata] 463 00:30:34,160 --> 00:30:36,920 - Che ci fai qui? - È perché non sono qui per te? 464 00:30:37,600 --> 00:30:39,920 Lei non sa che cazzo fa! Si ammazzerà, così! 465 00:30:40,000 --> 00:30:42,400 - Partecipa perché l'ha voluto. - Quanto sei egoista! 466 00:30:42,480 --> 00:30:43,920 Io? Io sarei egoista? 467 00:30:44,000 --> 00:30:44,840 Che c'è? 468 00:30:45,400 --> 00:30:48,880 Se fossi venuto qui per te, non avresti mangiato di baci Héctor? 469 00:30:50,400 --> 00:30:51,520 State insieme o sbaglio? 470 00:30:56,240 --> 00:30:58,480 [pneumatici stridono, frenata] 471 00:30:59,000 --> 00:30:59,960 Joel! 472 00:31:03,360 --> 00:31:05,320 [motore sgasa] 473 00:31:17,160 --> 00:31:19,200 [la musica si fa più frenetica] 474 00:31:21,120 --> 00:31:23,560 - [la musica cessa di colpo] - [fischi dalla folla] 475 00:31:23,640 --> 00:31:25,320 [respiro affannato] 476 00:31:27,080 --> 00:31:29,080 - Isa! - [pneumatici stridono] 477 00:31:30,160 --> 00:31:31,080 [Chloe] Iván! 478 00:31:31,600 --> 00:31:32,800 Iván! Cazzo! 479 00:31:34,400 --> 00:31:35,400 [Chloe] Joel, vieni! 480 00:31:37,720 --> 00:31:38,560 [Héctor] Joel, sali! 481 00:31:42,000 --> 00:31:42,960 Joel! 482 00:31:44,200 --> 00:31:45,720 [suona musica molto tesa] 483 00:31:48,960 --> 00:31:49,800 No, no, no! 484 00:31:54,000 --> 00:31:55,680 [motore sgasa] 485 00:31:58,440 --> 00:31:59,320 Fermo! 486 00:32:00,360 --> 00:32:03,320 Joel! Ascolta, dai, guardami. 487 00:32:04,720 --> 00:32:06,240 - [sospira] - Iván? 488 00:32:06,320 --> 00:32:08,280 [suona musica malinconica] 489 00:32:11,640 --> 00:32:13,520 Forza, andiamo. Vieni. 490 00:32:14,760 --> 00:32:15,640 Andiamo. Shh. 491 00:32:16,400 --> 00:32:17,240 Ce la fai? 492 00:32:18,240 --> 00:32:19,080 Forza. 493 00:32:19,720 --> 00:32:21,000 Aspetta, vieni. 494 00:32:21,600 --> 00:32:23,560 - Tutto ok? - Tranquillo. 495 00:32:25,080 --> 00:32:26,240 Forza, guardami. 496 00:32:27,360 --> 00:32:28,320 [pneumatici stridono] 497 00:32:30,120 --> 00:32:31,920 [la folla esulta] 498 00:32:37,920 --> 00:32:39,920 [Iván ansima] 499 00:32:42,280 --> 00:32:44,280 [la musica si fa cupa] 500 00:32:47,840 --> 00:32:48,680 Stai bene? 501 00:32:49,160 --> 00:32:50,240 - Sì. - Sicura? 502 00:32:57,560 --> 00:32:59,200 Tutto bene? 503 00:32:59,280 --> 00:33:01,280 - Sì. Credo di sì. - [Emilia] Ottimo. 504 00:33:01,360 --> 00:33:02,800 Allora, quest'attività? 505 00:33:03,640 --> 00:33:05,680 - Come, scusa? - Non sto parlando con te. 506 00:33:05,760 --> 00:33:08,600 - Quale attività? - La tua. Adesso me la devi. 507 00:33:09,360 --> 00:33:10,320 Di che parli? 508 00:33:11,120 --> 00:33:13,600 Ha offerto una parte di Isadora House per partecipare. 509 00:33:16,400 --> 00:33:17,320 - [sospira] - Beh… 510 00:33:18,440 --> 00:33:19,280 Non è possibile. 511 00:33:20,000 --> 00:33:22,840 - Ho detto che non parlo con te. - Invece dovresti farlo. 512 00:33:23,440 --> 00:33:25,520 Perché sono il titolare di Isadora House. 513 00:33:26,480 --> 00:33:27,400 [Emilia] Come? 514 00:33:28,200 --> 00:33:30,760 Isa me l'ha venduto. Proprio ieri. 515 00:33:31,400 --> 00:33:34,680 Non so perché ti abbia promesso qualcosa che non può darti, perché è mio. 516 00:33:34,760 --> 00:33:35,680 È mio il locale, 517 00:33:35,760 --> 00:33:37,440 quindi è con me che devi parlare. 518 00:33:40,800 --> 00:33:42,240 Hai un debito con l'Alumni. 519 00:33:43,280 --> 00:33:44,480 E verremo a riscuotere. 520 00:33:44,560 --> 00:33:45,520 Te lo assicuro. 521 00:33:49,880 --> 00:33:50,960 Grazie. 522 00:34:01,960 --> 00:34:04,200 [la musica sfuma] 523 00:34:04,280 --> 00:34:05,960 [voci] 524 00:34:07,280 --> 00:34:09,400 Odio venire in questo posto di merda. 525 00:34:09,480 --> 00:34:11,200 Meno male che ora è finito tutto. 526 00:34:11,680 --> 00:34:14,520 - Quando firmerai con Cibrán? - No. Non voglio firmare. 527 00:34:15,240 --> 00:34:17,880 - Come? - Era un'offerta di merda, mamma. 528 00:34:17,960 --> 00:34:20,160 - Cos'ha detto tuo padre? - Non m'interessa. 529 00:34:20,240 --> 00:34:22,320 Non voglio accettare quella proposta di merda. 530 00:34:22,400 --> 00:34:25,640 Ancora un po' e avrei dovuto pagarlo io. E tanti saluti ai soldi per la cauzione. 531 00:34:25,720 --> 00:34:29,000 - Ha detto che visto il debito di papà… - Ti ha parlato del debito? 532 00:34:30,480 --> 00:34:32,280 Me ne ha parlato, praticamente. 533 00:34:35,600 --> 00:34:38,400 Che altro ha detto, Isadora? Che altro ti ha detto? 534 00:34:40,040 --> 00:34:42,160 Che avevo fino a ieri per rispondergli. 535 00:34:45,320 --> 00:34:46,880 Voglio vedere mio marito! 536 00:34:47,600 --> 00:34:49,920 - Devo vedere mio marito, è urgente! - Signora! 537 00:34:50,000 --> 00:34:51,360 - Non mi tocchi! - Si calmi! 538 00:34:51,440 --> 00:34:53,360 Devo vedere subito mio marito! 539 00:34:53,440 --> 00:34:55,600 Per favore, si chiama Martín Artiñán. 540 00:34:55,680 --> 00:34:58,000 Per favore, devo vederlo, è urgente! 541 00:34:58,080 --> 00:35:00,280 Roberta! Roberta, che succede? 542 00:35:00,360 --> 00:35:01,320 Non mi toccare! 543 00:35:01,400 --> 00:35:03,360 - Mamma, che sta succedendo? - [allarme] 544 00:35:04,440 --> 00:35:06,440 [suona musica drammatica] 545 00:35:10,440 --> 00:35:12,760 [allarme, porta si apre] 546 00:35:19,760 --> 00:35:21,960 [rumore di grata metallica] 547 00:35:25,120 --> 00:35:26,040 [Roberta] No! 548 00:35:26,880 --> 00:35:28,200 - No! - Signora. 549 00:35:28,280 --> 00:35:29,680 No! 550 00:35:29,760 --> 00:35:33,920 [singhiozza] No! Martín! No! 551 00:35:35,640 --> 00:35:36,920 [Roberta singhiozza] 552 00:35:46,240 --> 00:35:48,040 L'hanno ammazzato. 553 00:35:49,040 --> 00:35:50,760 Hanno ammazzato tuo padre. 554 00:35:51,280 --> 00:35:52,360 L'hanno ammazzato. 555 00:35:53,080 --> 00:35:54,920 Tu l'hai ammazzato. 556 00:35:55,440 --> 00:35:57,040 Tu l'hai ammazzato! 557 00:35:57,560 --> 00:35:59,920 Bambina drogata capricciosa di merda! 558 00:36:00,000 --> 00:36:02,800 L'hai ammazzato tu! L'hai ammazzato tu! 559 00:36:02,880 --> 00:36:05,880 Sei il peggio che mi sia mai capitato nella vita. Il peggio! 560 00:36:11,000 --> 00:36:13,240 [singhiozza] Il mio Martín! 561 00:36:23,080 --> 00:36:25,120 Credi che un poliziotto mi spaventi? 562 00:36:26,040 --> 00:36:26,880 Eh? 563 00:36:26,960 --> 00:36:28,040 Mi stai minacciando? 564 00:36:28,120 --> 00:36:29,520 Sai che c'è? 565 00:36:29,600 --> 00:36:31,920 Non aspetterò che tu mi prenda sul serio. 566 00:36:32,680 --> 00:36:35,080 Perché le merde come te meritano quasi di morire. 567 00:36:35,160 --> 00:36:36,640 Io ti voglio fottere 568 00:36:37,440 --> 00:36:39,040 e ti fotterò da adesso in poi. 569 00:36:39,720 --> 00:36:41,720 [suona musica intensa] 570 00:36:47,480 --> 00:36:49,280 [la musica sfuma] 571 00:36:50,520 --> 00:36:52,520 [suona musica intensa della sigla di coda]