1 00:00:33,280 --> 00:00:34,320 Γεια! 2 00:00:56,320 --> 00:00:58,920 ΠΡΟΣ ΓΙΟΕΛ: ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 3 00:01:20,240 --> 00:01:21,240 Έκτορ. 4 00:01:21,800 --> 00:01:23,760 Κοίτα με, Έκτορ. 5 00:01:24,400 --> 00:01:26,200 Πάρε ανάσα. Ηρέμησε, εντάξει; 6 00:01:26,280 --> 00:01:29,000 -Σίγουρα δεν θυμάσαι τίποτα; -Είπα όχι, γαμώτο! 7 00:01:30,680 --> 00:01:32,240 Ήμασταν μες στη μαστούρα. 8 00:01:33,720 --> 00:01:34,880 Πηδηχτήκαμε. 9 00:01:36,480 --> 00:01:38,200 Κι όταν ξύπνησα… 10 00:01:41,080 --> 00:01:42,960 Έμι, τι έκανα; 11 00:01:43,480 --> 00:01:49,160 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 12 00:03:12,040 --> 00:03:16,280 ΕΛΙΤ 13 00:03:24,960 --> 00:03:28,800 Περιμένετε στις καθορισμένες ζώνες, μέχρι να κληθείτε για κατάθεση. 14 00:03:35,160 --> 00:03:36,160 Ο Ιβάν! 15 00:03:36,800 --> 00:03:38,200 Παιδιά, ο Ιβάν! 16 00:03:39,000 --> 00:03:40,680 Παιδιά, σας παρακαλώ. 17 00:03:40,760 --> 00:03:42,200 Τον συνέλαβαν; 18 00:03:42,280 --> 00:03:43,120 Τον Ιβάν; 19 00:03:43,640 --> 00:03:45,320 -Σταματήστε! -Πού είναι; 20 00:03:45,400 --> 00:03:46,760 -Άσε με. -Σας παρακαλώ! 21 00:03:46,840 --> 00:03:50,000 Θέλω να τον αγκαλιάσω, είναι ο καλύτερός μου φίλος! 22 00:03:50,080 --> 00:03:51,600 Κλείστε την πόρτα. 23 00:03:51,680 --> 00:03:54,800 Θέλω να περάσω. Μη μ' αγγίζεις, γαμώτο σου! 24 00:03:57,760 --> 00:03:59,280 Είναι βαρύ για τον Όμαρ. 25 00:03:59,360 --> 00:04:01,200 Είναι βαρύ για όλους. 26 00:04:01,280 --> 00:04:02,800 Αλλά γι' αυτόν θα 'ναι… 27 00:04:02,880 --> 00:04:04,680 Ιδίως μετά την επίθεση. 28 00:04:05,720 --> 00:04:08,320 Είμαι σίγουρη ότι είναι παράνομο αυτό. 29 00:04:08,400 --> 00:04:12,680 Δεν μπορείτε να μας κρατάτε εδώ σαν γουρούνια, μη χέσω! 30 00:04:15,320 --> 00:04:16,840 Πάνω που είπα γουρούνια… 31 00:04:16,920 --> 00:04:18,360 Οβίδιο Μαρτέλ! 32 00:04:19,840 --> 00:04:23,920 Γιατί μας κρατάνε για ανάκριση; Αφού συνέλαβαν τον Ιβάν και τον Νταλμάρ. 33 00:04:24,000 --> 00:04:28,040 Γι' αυτό, για να μας ανακρίνουν. Ίσως η αστυνομία δεν έχει πειστεί. 34 00:04:28,120 --> 00:04:30,640 -Δεν μπορεί να το έκαναν. -Δεν το έκαναν. 35 00:04:30,720 --> 00:04:35,000 Εμείς τους είδαμε να φεύγουν μαζί. Τους περίμενε ο Γιοέλ. Σωστά, Νίκο; 36 00:04:38,200 --> 00:04:39,160 Τι τρέχει; 37 00:04:41,920 --> 00:04:42,920 Νίκο; 38 00:04:44,480 --> 00:04:45,760 Ναι, τους είδαμε. 39 00:04:57,920 --> 00:05:00,200 Ορκίζομαι ότι πρώτη φορά το βλέπω. 40 00:05:01,440 --> 00:05:02,440 Είσαι σίγουρος; 41 00:05:03,240 --> 00:05:05,440 Νταλμάρ, είσαι σίγουρος; 42 00:05:22,480 --> 00:05:25,920 Αν δεν το κάνατε εσείς, ποιος είχε κίνητρο να τον σκοτώσει; 43 00:05:30,360 --> 00:05:31,360 Ο Έρικ κι η Κλόε. 44 00:05:54,640 --> 00:05:55,640 Νίκο. 45 00:06:00,240 --> 00:06:02,320 Πας καλά; Ζήτησες εξιτήριο; 46 00:06:04,160 --> 00:06:07,000 Ήθελα να ξεκουραστώ σπίτι μου. Με τους φίλους μου. 47 00:06:07,080 --> 00:06:08,720 Μην κουράζεσαι, εντάξει; 48 00:06:08,800 --> 00:06:10,400 Σόνια, δεν το έκαναν αυτοί. 49 00:06:11,280 --> 00:06:13,840 Ο Ιβάν και ο Νταλμάρ δεν το έκαναν. 50 00:06:13,920 --> 00:06:16,480 Προφανώς όχι. Το ξέρουμε, γλυκέ μου. 51 00:06:16,560 --> 00:06:18,080 Δεν ρίχνω λάδι στη φωτιά, 52 00:06:18,800 --> 00:06:23,520 αλλά πήγαν εκεί που βρέθηκαν κι οι τρεις, ο Γιοέλ νεκρός κι αυτοί μες στα αίματα. 53 00:06:23,600 --> 00:06:25,040 -Βούλωσέ το. -Σταμάτα. 54 00:06:25,120 --> 00:06:26,360 Ηρέμησε. 55 00:06:26,440 --> 00:06:28,280 Δεν θα με κάνεις να αμφιβάλω. 56 00:06:28,360 --> 00:06:29,680 Αφού αμφιβάλλεις ήδη. 57 00:06:29,760 --> 00:06:33,600 Έλεος, ρε Σάρα. Πάρε μου μια πίπα, μπας και το βουλώσεις. 58 00:06:41,440 --> 00:06:42,560 Γαμώτο! 59 00:06:42,640 --> 00:06:43,640 Τι είναι; 60 00:06:44,520 --> 00:06:46,960 Οι απόφοιτοι. Ο Έκτορ και η Εμίλια. 61 00:06:47,040 --> 00:06:47,960 Τι έγινε; 62 00:06:48,040 --> 00:06:49,440 -Αυτοί το έκαναν. -Τι; 63 00:06:49,520 --> 00:06:50,560 Τι έκαναν; 64 00:06:50,640 --> 00:06:53,240 -Όμαρ, γιατί το λες αυτό; Πες. -Τι είναι; 65 00:06:53,760 --> 00:06:55,160 Αυτοί με έδειραν. 66 00:06:55,240 --> 00:06:57,360 -Τι λες τώρα; -Αυτοί και κάτι άλλοι. 67 00:06:58,040 --> 00:07:02,040 Θα τους κάνω τα μούτρα κρέας. Και τώρα μας το λες; Πας καλά; 68 00:07:02,120 --> 00:07:05,560 -Ρε, γαμώτο. -Ο Έκτορ είχε εμμονή με τον Γιοέλ. 69 00:07:05,640 --> 00:07:08,000 Μπήκα στη μέση, του έκανα τη ζωή δύσκολη. 70 00:07:08,520 --> 00:07:12,360 Του έδωσα αφορμή να μου επιτεθεί. Κι επιπλέον είμαι μουσουλμάνος. 71 00:07:12,440 --> 00:07:16,480 -Γιατί δεν τους κατήγγειλες; -Γιατί η Νάντια θα έχανε την πρακτική. 72 00:07:16,560 --> 00:07:18,720 Την πήρε μέσω της λέσχης. 73 00:07:18,800 --> 00:07:21,880 Με ένα τηλεφώνημα τα φασιστόμουτρα θα φέρουν πίσω τη Νάντια. 74 00:07:21,960 --> 00:07:24,800 Όχι, αυτό δεν πρόκειται να συμβεί. Μην ανησυχείς. 75 00:07:26,000 --> 00:07:27,160 Πάω να κατουρήσω. 76 00:07:29,640 --> 00:07:31,400 Μάζευαν το μαχαίρι σου. 77 00:07:31,480 --> 00:07:33,000 Όχι, ρε γαμώτο. 78 00:07:33,080 --> 00:07:35,640 Εξήγησέ μου πώς σκατά κατέληξε όργανο φόνου. 79 00:07:35,720 --> 00:07:37,640 -Δεν ξέρω, γαμώτο! -Δεν ξέρεις. 80 00:07:37,720 --> 00:07:41,320 Το μαχαίρι βγήκε από το σπίτι και πήγε στο σχολείο μόνο του; 81 00:07:45,720 --> 00:07:48,680 Φίλε, εγώ σε εμπιστεύομαι με τη ζωή μου, το ξέρεις. 82 00:07:49,640 --> 00:07:52,120 Με πονάει που δεν ισχύει το ίδιο για σένα. 83 00:07:52,880 --> 00:07:54,720 Έρικ, σε εμπιστεύομαι. 84 00:07:55,440 --> 00:07:57,000 Πιστεύω ότι είσαι αθώος. 85 00:07:57,080 --> 00:08:00,880 Αλλά κάτι δεν μου λες. Ξέρεις πώς βρέθηκε το μαχαίρι εκεί. 86 00:08:01,480 --> 00:08:03,600 Και δεν μου το λες, φίλε. 87 00:08:04,360 --> 00:08:05,680 Σε παρακαλώ. 88 00:08:12,080 --> 00:08:15,320 Γαμώτο, ο Γιοέλ εκβίαζε τη μαμά της Κλόε με ένα βίντεο. 89 00:08:16,160 --> 00:08:19,560 Και πήγα να τον τρομάξω. Μόνο να τον τρομάξω, ρε γαμώτο! 90 00:08:19,640 --> 00:08:21,200 Το 'ξερα ότι αυτή έφταιγε. 91 00:08:21,280 --> 00:08:24,680 -Δεν είχε σχέση, εγώ το σκέφτηκα. -Για να τη βοηθήσεις! 92 00:08:35,480 --> 00:08:36,640 Τι βίντεο; 93 00:08:36,720 --> 00:08:40,040 Ένα βίντεο όπου η μητέρα της Κλόε δολοφονεί τον Ραούλ. 94 00:08:42,960 --> 00:08:44,520 Καριόλη! 95 00:08:46,880 --> 00:08:48,960 -Άφησέ τον! -Κόφ' το, ρε! 96 00:08:49,040 --> 00:08:51,720 Αφήστε μας ήσυχους, ρε καριόληδες! Τέρμα! 97 00:08:51,800 --> 00:08:53,320 Εσύ κι η μάνα σου τελειώσατε! 98 00:08:53,400 --> 00:08:55,280 -Θα σε σκοτώσω! -Πάμε. 99 00:08:56,640 --> 00:08:57,680 Πού έγινε αυτό; 100 00:08:58,280 --> 00:08:59,280 Στο… 101 00:08:59,920 --> 00:09:01,720 Στο μυστικό πάρτι της λέσχης. 102 00:09:04,560 --> 00:09:05,560 Στο ποιο; 103 00:09:06,400 --> 00:09:07,400 Ένα… 104 00:09:08,800 --> 00:09:11,840 Ένα πάρτι που οργάνωσε η λέσχη Alumni στον χώρο της. 105 00:09:12,880 --> 00:09:14,080 Η Κλόε είναι μέλος. 106 00:09:14,160 --> 00:09:15,160 Και ο Γιοέλ 107 00:09:17,320 --> 00:09:18,440 ήταν επίσης μέλος. 108 00:09:31,200 --> 00:09:32,480 Τι χαμόγελο είναι αυτό; 109 00:09:32,560 --> 00:09:33,560 Τίποτα. 110 00:09:39,440 --> 00:09:40,320 Σ' αγαπώ. 111 00:09:45,280 --> 00:09:46,560 Βρε, Έκτορ. 112 00:09:48,400 --> 00:09:49,400 Γιατί γελάς; 113 00:09:50,560 --> 00:09:52,880 Πάω μαζί σου για να πάρω αυτό που θέλω. 114 00:10:22,520 --> 00:10:23,400 Είσαι καλά; 115 00:10:24,960 --> 00:10:27,000 Όχι, καθόλου καλά. 116 00:10:27,520 --> 00:10:28,600 Δεν το έκανες εσύ. 117 00:10:29,120 --> 00:10:31,560 Θα το θυμόσουν, κι ας ήσουν μαστουρωμένος. 118 00:10:34,840 --> 00:10:36,400 Ήρθαν να μας ανακρίνουν; 119 00:10:36,480 --> 00:10:37,720 Εσύ μείνε εδώ. 120 00:10:37,800 --> 00:10:41,600 Στην κατάσταση που είσαι είναι σαν να εκλιπαρείς να σε συλλάβουν. 121 00:11:01,960 --> 00:11:04,720 Γεια! Πώς τα πέρασες στο Μπιλμπάο; Ωραίο, έτσι; 122 00:11:04,800 --> 00:11:08,400 Βούλωσέ το, ρε! Ξέρω ότι εσείς το κάνατε. 123 00:11:08,480 --> 00:11:11,800 Εμείς σε σπάσαμε στο ξύλο. Φυσικά, αυτό το ξέρω. 124 00:11:11,880 --> 00:11:13,320 Τον Γιοέλ, ηλίθια. 125 00:11:14,280 --> 00:11:18,840 Εμείς; Με τίποτα, γλυκέ μου. Ο αδερφός μου ήταν πολύ ερωτευμένος. 126 00:11:18,920 --> 00:11:20,960 Όχι, εμμονή είχε μαζί του. 127 00:11:21,560 --> 00:11:22,960 -Το ίδιο. -Τον μισούσες. 128 00:11:23,880 --> 00:11:26,960 Ούτε το μίσος μου δεν άξιζε. Σιγά μην ασχολιόμουν. 129 00:11:27,040 --> 00:11:29,640 Ισχύει για όλους σας, δεν θα σας σκοτώσω. 130 00:11:29,720 --> 00:11:32,280 Λυπάμαι, λάθος πόρτα χτύπησες. 131 00:11:32,800 --> 00:11:35,160 Συνέχισε να ψάχνεις, γλυκέ μου. Αντίο. 132 00:11:36,040 --> 00:11:37,840 Θα φροντίσω να πας φυλακή. 133 00:11:39,280 --> 00:11:41,720 Μόνο για να επισκεφτώ τον Νταλμάρ… 134 00:11:42,240 --> 00:11:45,040 Πλάκα κάνω. Μόνο η φυλή του θα τον επισκέπτεται. 135 00:11:45,120 --> 00:11:47,480 Να σαπίσει στη φυλακή ο μαύρος. 136 00:11:47,560 --> 00:11:51,720 Αυτός είναι ο δολοφόνος. Δεν το βλέπεις επειδή είναι φίλος σου. 137 00:11:51,800 --> 00:11:53,360 Γιατί είσαι τόσο κακιά; 138 00:11:54,040 --> 00:11:55,840 Ήξερες ότι ο Γιοέλ ήταν ζιγκολό; 139 00:11:55,920 --> 00:11:59,440 -Όχι, αφού ήσουν σε άλλη διάσταση. -Τι λες, μωρή; 140 00:12:00,120 --> 00:12:01,120 Είναι υπέροχο. 141 00:12:02,000 --> 00:12:03,320 Ναι, ήταν πουτανάκι. 142 00:12:03,400 --> 00:12:06,400 Πουλούσε το κορμί του. Μπήκε κι ο Νταλμάρ στη δουλειά. 143 00:12:06,480 --> 00:12:08,840 Αν μπορείς να την πεις δουλειά. 144 00:12:08,920 --> 00:12:11,200 -Ψέματα λες. -Ρώτα την Κλόε. 145 00:12:11,280 --> 00:12:13,640 Για παράδειγμα. Ή οποιονδήποτε απόφοιτο. 146 00:12:14,240 --> 00:12:15,960 Ίσως το ήξερε πλέον κι ο Ιβάν. 147 00:12:16,680 --> 00:12:17,760 Ρώτα τον Ιβάν. 148 00:12:18,800 --> 00:12:20,400 Αλήθεια λέω, Αλαντίν. 149 00:12:20,480 --> 00:12:22,080 Ο Γιοέλ ήταν πουτανάκι. 150 00:12:22,160 --> 00:12:23,480 Κι ο Νταλμάρ το ίδιο. 151 00:12:23,560 --> 00:12:26,240 Τα πουτανάκια μεταξύ τους γίνονται πολύ βίαια. 152 00:12:27,080 --> 00:12:28,240 Ξέρεις τώρα. 153 00:12:28,320 --> 00:12:29,920 Χρήματα, ναρκωτικά, σεξ… 154 00:12:30,000 --> 00:12:31,440 Ζήλια για τους πελάτες. 155 00:12:31,920 --> 00:12:34,400 Μάλλον θόλωσε ο μαύρος και το 'κανε. 156 00:12:35,000 --> 00:12:36,400 Κι αντίο, Γιοέλ. 157 00:12:38,880 --> 00:12:42,200 Η αποδοχή ότι οι αγαπημένοι μας όχι μόνο δεν είναι τέλειοι, 158 00:12:42,280 --> 00:12:45,280 αλλά είναι σάπιοι, αποτελεί μέρος της ζωής. 159 00:12:47,120 --> 00:12:48,120 Μπάι. 160 00:12:58,720 --> 00:13:02,160 Πρέπει να μαζέψουμε μαθητές για να καταθέσουν υπέρ του Ιβάν. 161 00:13:02,240 --> 00:13:03,280 Και ο Νταλμάρ; 162 00:13:03,360 --> 00:13:04,680 Κανείς δεν τον ξέρει. 163 00:13:04,760 --> 00:13:07,640 Όλοι ξέρουν τον Ιβάν. Να σώσουμε έναν έστω. 164 00:13:07,720 --> 00:13:10,200 -Τον φίλο σου κι επενδυτή σου. -Γλυκιά μου. 165 00:13:10,280 --> 00:13:12,800 Αλήθεια, δεν θέλω να τσακωθώ. Δεν μπορώ. 166 00:13:14,080 --> 00:13:17,680 Όσο περισσότεροι, τόσο το καλύτερο. Εσύ έχεις κοινό στα σόσιαλ. 167 00:13:17,760 --> 00:13:19,000 Ναι, εννοείται. 168 00:13:19,720 --> 00:13:22,680 Θα ανεβάσουμε μια ιστορία. Βοήθησέ με. 169 00:13:25,000 --> 00:13:26,560 -Ρε γαμώτο. -Τι; 170 00:13:26,640 --> 00:13:28,440 Δεν βρίσκω το κινητό. 171 00:13:29,040 --> 00:13:30,240 Και πού είναι; 172 00:13:30,320 --> 00:13:33,160 Δεν ξέρω, δεν το βρίσκω. Μάλλον το έχασα. 173 00:13:33,240 --> 00:13:35,440 Δεν θες να βοηθήσεις; Δεν καταλαβαίνω. 174 00:13:35,520 --> 00:13:37,440 Μήπως θες να με ψάξεις; 175 00:13:37,520 --> 00:13:39,640 -Μάλλον το άφησα στο πάρτι. -Εντάξει. 176 00:13:40,880 --> 00:13:41,880 Ηρέμησε. 177 00:13:46,720 --> 00:13:48,760 Ο Γιοέλ κι ο Ιβάν αγαπιόντουσαν. 178 00:13:49,320 --> 00:13:51,160 Αποκλείεται να το έκανε αυτός. 179 00:13:51,240 --> 00:13:54,480 Ο Ιβάν δεν θα έκανε κακό, ιδίως σε κάποιον που αγαπούσε. 180 00:13:54,560 --> 00:13:58,560 Ελευθερώστε τον Ιβάν. Είναι ο καλύτερος άνθρωπος στον κόσμο. 181 00:13:58,640 --> 00:14:02,880 Αποκλείεται να το έκανε αυτός. Ο Γιοέλ ήταν η σχέση του, έκαναν σχέδια. 182 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 Συλλάβατε λάθος άνθρωπο. 183 00:14:06,400 --> 00:14:10,080 Όταν μας ανακρίνει η αστυνομία, ήμασταν σπίτι όλη τη νύχτα. 184 00:14:10,160 --> 00:14:13,080 Έμι, αν δεν τον σκότωσα εγώ, ποιος το έκανε; 185 00:14:13,600 --> 00:14:18,400 Δεν ξέρω και δεν με νοιάζει. Και σύνελθε, γιατί τον σκότωσαν στη λέσχη. 186 00:14:18,480 --> 00:14:21,760 Πρέπει να ξεφορτωθούμε αποδείξεις, στοιχεία, υποψίες, 187 00:14:21,840 --> 00:14:25,640 οτιδήποτε αποδεικνύει ότι συνέβη εδώ, αλλιώς είμαστε τελειωμένοι. 188 00:14:28,440 --> 00:14:31,400 Οι φίλοι του Ιβάν άρχισαν καμπάνια για να αθωωθεί. 189 00:14:31,920 --> 00:14:34,240 Οι περισσότεροι θα καταθέσουν υπέρ του. 190 00:14:36,560 --> 00:14:37,560 Τι θα κάνουμε; 191 00:14:38,200 --> 00:14:40,080 Τη δική μας εκστρατεία. 192 00:14:40,160 --> 00:14:41,720 Ενάντια σε ποιον; 193 00:14:42,280 --> 00:14:43,720 -Στον λάθρο. -Ποιον; 194 00:14:43,800 --> 00:14:45,280 Στον μαύρο. 195 00:14:45,360 --> 00:14:48,320 Ο Όμαρ παραλίγο να το χάψει. Άρα θα το χάψουν όλοι. 196 00:14:48,400 --> 00:14:51,240 Χρειάζονται έναν κακό, κάποιον συγκεκριμένο. 197 00:14:51,320 --> 00:14:55,080 Κάποιον με ονοματεπώνυμο, τον οποίο θα θεωρούν αναμφίβολα ένοχο. 198 00:14:55,160 --> 00:14:57,400 Στον οποίο θα εστιάσουν το μίσος τους. 199 00:14:58,040 --> 00:15:00,080 Κάποιος χωρίς χαρτιά είναι ιδανικός. 200 00:15:15,040 --> 00:15:17,240 Όμαρ; Τι σου συμβαίνει; 201 00:15:20,560 --> 00:15:21,560 Τι έγινε; 202 00:15:22,720 --> 00:15:24,080 Ησύχασε. 203 00:15:25,600 --> 00:15:27,160 Άσε με. 204 00:15:28,320 --> 00:15:29,640 Δεν θα πήγαινες σπίτι; 205 00:15:39,480 --> 00:15:41,160 Νιώθω ότι φταίω εγώ. 206 00:15:41,240 --> 00:15:42,800 Όμαρ, εσύ ήσουν σε κώμα. 207 00:15:43,720 --> 00:15:46,760 Το ίδιο συνέβη στον Σάμου. Το ίδιο ακριβώς. 208 00:15:47,480 --> 00:15:50,320 -Τι λες; -Δεν τον είχα από κοντά. 209 00:15:51,760 --> 00:15:55,280 Και τον προειδοποίησα ότι το σχολείο αυτό σε καταστρέφει. 210 00:15:56,160 --> 00:16:00,560 Σε σαγηνεύει επειδή συναναστρέφεσαι τους πλουσιότερους και τους καλύτερους. 211 00:16:00,640 --> 00:16:02,760 Και νομίζεις ότι είσαι σαν αυτούς. 212 00:16:03,600 --> 00:16:05,720 Χάνεις το μέτρο και καταστρέφεσαι. 213 00:16:07,600 --> 00:16:09,600 Το Λας Ενθίνας εμάς δεν μας θέλει. 214 00:16:10,720 --> 00:16:14,480 Το Λας Ενθίνας θέλει μόνο ανθρώπους αντάξιους του Λας Ενθίνας. 215 00:16:18,840 --> 00:16:20,200 Ως πρόεδρος της Alumni 216 00:16:20,280 --> 00:16:23,280 εκφράζω τη θλίψη μας για τον τραγικό φόνο του Γιοέλ. 217 00:16:24,120 --> 00:16:27,600 -Ένας εξαιρετικός νέος… -Που θα είναι πάντα στην καρδιά μας. 218 00:16:27,680 --> 00:16:31,480 Θέλουμε επίσης να διαμαρτυρηθούμε για την άδικη σύλληψη του Ιβάν. 219 00:16:31,560 --> 00:16:33,880 Σπουδαίος συμμαθητής, αγαπητός σε όλους, 220 00:16:33,960 --> 00:16:36,760 ανίκανος, αναμφίβολα, να κάνει κάτι τόσο φρικτό. 221 00:16:37,680 --> 00:16:40,880 Και κυρίως κατά του Γιοέλ, τον οποίο αγαπούσε ολόψυχα. 222 00:16:41,480 --> 00:16:44,560 Να μην πληρώσει ο Ιβάν για τις πράξεις κάποιου άλλου. 223 00:16:45,080 --> 00:16:49,600 Στην τελική ο Ιβάν έχει χρήματα, έχει χαρτιά, έχει μέλλον. 224 00:16:50,120 --> 00:16:52,560 Γιατί να σκοτώσει; Δεν βγάζει νόημα. 225 00:16:53,440 --> 00:16:55,800 Το έκανε κάποιος που δεν έχει τίποτα. 226 00:16:55,880 --> 00:16:57,400 Από ανάγκη. 227 00:16:57,960 --> 00:17:00,920 Το ένστικτο επιβίωσης σε κάνει να δρας εν ψυχρώ. 228 00:17:02,360 --> 00:17:05,480 Η λέσχη Alumni εκφράζει την υποστήριξή της στον Ιβάν. 229 00:17:06,400 --> 00:17:07,520 Ευχαριστούμε. 230 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Οι καριόληδες. 231 00:17:09,720 --> 00:17:11,800 Πάνε να τα ρίξουν όλα στον Νταλμάρ. 232 00:17:12,760 --> 00:17:15,120 Επειδή είναι μαύρος και χωρίς χαρτιά. 233 00:17:15,200 --> 00:17:18,960 Είναι το εξιλαστήριο θύμα για να ρίξουν τα βλέμματα πάνω του. 234 00:17:19,920 --> 00:17:22,280 Ίσως έχεις δίκιο και να το έκαναν αυτοί. 235 00:17:24,960 --> 00:17:25,880 Καριόληδες. 236 00:17:26,760 --> 00:17:27,760 Πού πας; 237 00:17:31,920 --> 00:17:34,840 Δεν ντρέπεσαι που επιτρέπεις την υποκίνηση μίσους; 238 00:17:37,520 --> 00:17:38,440 Όμαρ; 239 00:17:39,160 --> 00:17:42,240 Θα μου κάνεις εμένα κήρυγμα περί ρατσισμού; 240 00:17:42,960 --> 00:17:44,480 -Βιρχίνια… -Όμαρ. 241 00:17:44,560 --> 00:17:48,480 Εσύ δεν σχετίζεσαι με το σχολείο, ούτε πρέπει να καταθέσεις. 242 00:17:49,400 --> 00:17:50,680 Φύγε. 243 00:17:52,320 --> 00:17:55,040 -Σε παρακαλώ, Όμαρ. -Θα προσπαθήσω να καταλάβω. 244 00:17:57,640 --> 00:17:59,560 "Να τον κρεμάσουν στη ζούγκλα. 245 00:17:59,640 --> 00:18:02,560 Τον κωλοπίθηκο. Έξω οι μαύροι απ' το σχολείο μας". 246 00:18:02,640 --> 00:18:03,720 Όμαρ! 247 00:18:04,640 --> 00:18:07,160 Τράβα σπίτι σου, σε παρακαλώ! 248 00:18:07,240 --> 00:18:12,600 Δεν υπάρχει ουδετερότητα. Δεν μπορείς να είσαι και με τον θύτη και με τον θύμα. 249 00:18:13,280 --> 00:18:14,360 Τώρα! 250 00:18:35,080 --> 00:18:38,400 Η κόρη μου κρατείται εδώ. Είναι χάλια, Κλόε τη λένε. 251 00:18:38,480 --> 00:18:40,960 -Δεν επιτρέπεται, κυρία. -Πρέπει να τη δω. 252 00:18:44,600 --> 00:18:46,320 Έτσι και με ξαναπείς "κυρία", 253 00:18:46,400 --> 00:18:49,840 ο δικηγόρος μου θα σε τρέξει για προσαγωγή ανηλίκων. 254 00:18:50,880 --> 00:18:53,240 Θες να του τηλεφωνήσω; Εντάξει. 255 00:18:53,320 --> 00:18:54,400 Έχω εντολές. 256 00:18:54,480 --> 00:18:57,200 Τώρα έχεις άλλες εντολές. Άσε με να περάσω. 257 00:19:02,040 --> 00:19:03,120 Δεν καταλαβαίνεις. 258 00:19:03,200 --> 00:19:07,000 Η αστυνομία θα ανακαλύψει τον εκβιασμό του Γιοέλ, το βίντεο 259 00:19:07,080 --> 00:19:08,280 και θα μας πιάσουν. 260 00:19:08,360 --> 00:19:12,560 Εγώ διαλέγω οικογένεια, και τους τρεις. Θα δω πώς θα γλιτώσω τον Ιβάν. 261 00:19:12,640 --> 00:19:16,040 Κι έχε από κοντά το αγόρι σου, που πήγες και του τα 'πες όλα. 262 00:19:16,120 --> 00:19:18,760 Αφού μας κρυφάκουσε, τι σκατά να έκανα; 263 00:19:19,680 --> 00:19:22,720 Μην ανησυχείς, δεν θα πει τίποτα. Τον εμπιστεύομαι. 264 00:19:22,800 --> 00:19:24,880 Αυτός είναι παλαβός, για τα σίδερα. 265 00:19:24,960 --> 00:19:26,040 Έλεος, ρε μαμά. 266 00:19:34,160 --> 00:19:35,160 Το 'χεις ξαναδεί; 267 00:19:38,880 --> 00:19:40,560 Έρικ; Το 'χεις ξαναδεί; 268 00:19:43,880 --> 00:19:46,240 Έτσι απειλήσατε τον Γιοέλ η Κλόε κι εσύ; 269 00:19:46,880 --> 00:19:49,520 Αυτό είναι ψέμα. Εμείς δεν είδαμε τον Γιοέλ. 270 00:19:50,480 --> 00:19:54,640 Είναι ψέμα ότι ο Γιοέλ εκβίαζε τη μαμά σου με ένα ενοχοποιητικό βίντεο; 271 00:19:54,720 --> 00:19:56,560 Έλεος πια με αυτό το βίντεο. 272 00:19:57,560 --> 00:20:00,000 Συγγνώμη, αλλά κανείς δεν είδε το βίντεο, 273 00:20:00,080 --> 00:20:03,040 κανείς δεν το έχει, δεν έχετε απόδειξη ότι υπάρχει. 274 00:20:03,600 --> 00:20:04,880 Έχετε το βίντεο; 275 00:20:06,080 --> 00:20:07,360 Όχι, έτσι; 276 00:20:08,720 --> 00:20:09,920 Ο Ραούλ αυτοκτόνησε. 277 00:20:42,040 --> 00:20:44,200 Δεν το πιστεύω ότι θα συζήσουμε. 278 00:20:44,280 --> 00:20:45,640 Τι προτιμάς; 279 00:20:46,640 --> 00:20:47,880 Διαμέρισμα ή σπίτι; 280 00:20:49,720 --> 00:20:51,560 Οτιδήποτε, αρκεί να ζούμε μαζί. 281 00:20:53,480 --> 00:20:54,880 Το εννοώ, Ιβάν. 282 00:20:57,360 --> 00:20:59,600 Μόνο με εσένα φαντάζομαι να ζω. 283 00:21:17,800 --> 00:21:18,800 Ιβάν; 284 00:21:19,720 --> 00:21:22,440 Ο Γιοέλ σου είχε πει για μυστικό πάρτι της Alumni; 285 00:21:26,680 --> 00:21:28,440 Είπε μόνο ότι είχε δουλειά. 286 00:21:30,120 --> 00:21:31,240 Ξέρετε… 287 00:21:31,880 --> 00:21:32,960 Με τη δουλειά του. 288 00:21:34,560 --> 00:21:37,040 Αλλά δεν είπε ούτε πού ούτε με ποιον. 289 00:21:52,520 --> 00:21:55,200 Ξέρουμε μόνο, σύμφωνα με τον Νταλμάρ, 290 00:21:55,280 --> 00:21:57,960 ότι αυτός κι ο Γιοέλ πήγαν στο πάρτι για δουλειά. 291 00:21:58,040 --> 00:22:00,120 Και ταιριάζει απόλυτα 292 00:22:00,200 --> 00:22:03,480 με αυτό που είπε ο Γιοέλ στον Ιβάν, ότι δούλευε. 293 00:22:03,560 --> 00:22:06,440 Δεν αποδεικνύεται ότι έγινε μυστικό πάρτι. 294 00:22:06,520 --> 00:22:09,680 Είναι ο λόγος του Νταλμάρ κατά του Έρικ και της Κλόε. 295 00:22:09,760 --> 00:22:12,680 Εκτός αν βρούμε κάποιον που ήταν σ' εκείνο το πάρτι. 296 00:22:14,200 --> 00:22:16,040 Και είδε τον Έρικ και την Κλόε. 297 00:22:17,240 --> 00:22:19,240 Θα ήταν απόδειξη ότι είπαν ψέματα. 298 00:22:29,880 --> 00:22:31,720 Θέλεις να σου φέρω κάτι να φας; 299 00:22:32,440 --> 00:22:33,440 Όχι, ευχαριστώ. 300 00:22:40,680 --> 00:22:41,520 Κάρμεν. 301 00:22:43,400 --> 00:22:44,560 Τι κάνεις εδώ; 302 00:22:47,080 --> 00:22:48,000 Σε βοηθάω. 303 00:22:52,640 --> 00:22:56,280 Ιβάν, ο δικαστής διέταξε προφυλάκιση εν αναμονή της εγγύησης. 304 00:22:57,000 --> 00:22:59,600 Αρκετά υψηλή εγγύηση για τον καθένα σας. 305 00:23:03,080 --> 00:23:04,240 Πόσο για τον καθένα; 306 00:23:07,920 --> 00:23:09,040 Αυτό ζητάει. 307 00:23:14,880 --> 00:23:16,200 Και είμαστε ελεύθεροι; 308 00:23:16,280 --> 00:23:17,280 Όχι. 309 00:23:17,880 --> 00:23:20,600 Θα πάτε σπίτι μέχρι να γίνει η δίκη. 310 00:23:20,680 --> 00:23:22,960 Αντί να περιμένετε στη φυλακή. 311 00:23:23,040 --> 00:23:24,040 Μάλιστα. 312 00:23:25,240 --> 00:23:26,680 Εσύ χειρίζεσαι τα λεφτά. 313 00:23:28,120 --> 00:23:30,080 Πλήρωσε και για τους δύο. 314 00:23:30,160 --> 00:23:31,360 Δεν μπορώ. 315 00:23:31,440 --> 00:23:34,320 -Ο δικαστής πάγωσε τους λογαριασμούς σου. -Γιατί; 316 00:23:34,400 --> 00:23:38,800 Είδε ότι πλήρωνες τα δίδακτρα του Γιοέλ και ορισμένα παράτυπα εισοδήματα. 317 00:23:39,640 --> 00:23:44,040 Επομένως, μέχρι να ολοκληρωθεί η δίκη, δεν έχεις πρόσβαση στα λεφτά. 318 00:23:45,040 --> 00:23:46,160 Λυπάμαι. 319 00:23:48,160 --> 00:23:49,800 Εγώ μπορώ να πληρώσω. 320 00:23:49,880 --> 00:23:51,840 Και πού βρήκες τόσα χρήματα; 321 00:23:56,440 --> 00:23:57,440 Σωστά. 322 00:23:58,720 --> 00:24:00,160 Η συμφωνία που αθέτησες. 323 00:24:01,120 --> 00:24:02,280 Είσαι ακόμα εδώ. 324 00:24:02,880 --> 00:24:04,040 Είμαι ακόμα εδώ. 325 00:24:05,400 --> 00:24:07,000 Ευτυχώς που δεν έφυγα. 326 00:24:07,080 --> 00:24:09,280 Για να σε βοηθήσω, εννοώ. 327 00:24:24,280 --> 00:24:25,280 Πώς είσαι; 328 00:24:26,920 --> 00:24:28,600 Σκατά, όπως όλοι. 329 00:24:29,240 --> 00:24:30,960 Σκέφτομαι συνέχεια τον Γιοέλ. 330 00:24:31,680 --> 00:24:33,520 Και είχες δίκιο. 331 00:24:34,680 --> 00:24:35,680 Τι εννοείς; 332 00:24:37,040 --> 00:24:41,040 Η ζωή είναι μικρή. Δεν θα κάτσω να σκέφτομαι τον Ραούλ. 333 00:24:43,240 --> 00:24:44,280 Σε ανέκριναν; 334 00:24:44,920 --> 00:24:45,760 Ναι. 335 00:24:46,640 --> 00:24:47,800 Πάμε να πάρουμε αέρα; 336 00:25:06,720 --> 00:25:07,800 Τι συμβαίνει; 337 00:25:09,000 --> 00:25:11,040 Τίποτα, δεν συμβαίνει τίποτα. 338 00:25:13,280 --> 00:25:14,320 Τι 'ναι, Σάρα; 339 00:25:17,040 --> 00:25:18,520 Δεν θέλω να εκνευριστείς. 340 00:25:20,640 --> 00:25:22,160 Πες το. Σε παρακαλώ. 341 00:25:28,080 --> 00:25:31,160 Με ρώτησαν για τον ξάδερφό σου και την Κλόε. 342 00:25:31,760 --> 00:25:33,240 Μάλλον τους υποπτεύονται. 343 00:25:37,840 --> 00:25:39,720 Κάτι ξέρεις, έτσι; 344 00:25:42,080 --> 00:25:44,680 Νίκο, αν δεν εμπιστευόμαστε ο ένας τον άλλον… 345 00:25:52,720 --> 00:25:53,840 Ο Έρικ είναι αθώος. 346 00:25:54,840 --> 00:25:56,680 Αλλά το μαχαίρι είναι δικό του. 347 00:25:57,320 --> 00:26:01,560 Και η μαλακία είναι ότι αυτός κι η Κλόε τρόμαξαν τον Γιοέλ πριν να… 348 00:26:02,440 --> 00:26:03,560 Ξέρεις τώρα. 349 00:26:04,160 --> 00:26:05,600 Γιατί τον τρόμαξαν; 350 00:26:07,840 --> 00:26:10,080 Νίκο, να σε βοηθήσω θέλω. 351 00:26:10,160 --> 00:26:13,640 Εσένα και τον ξάδερφό σου. Είναι δύσκολο με την Κλόε στη μέση. 352 00:26:13,720 --> 00:26:15,520 Και μάλιστα σε αφορά έμμεσα. 353 00:26:16,720 --> 00:26:19,320 Τι έμμεσα, άμεσα σε αφορά. 354 00:26:22,680 --> 00:26:25,120 Ο Γιοέλ εκβίαζε τη μητέρα της Κλόε 355 00:26:25,200 --> 00:26:26,360 με ένα βίντεο. 356 00:26:27,680 --> 00:26:28,760 Τι βίντεο; 357 00:26:31,040 --> 00:26:32,320 Με τον Ραούλ; 358 00:26:32,400 --> 00:26:36,320 Δεν το έχω δει, αλλά ναι. Ίσως έχει να κάνει με τον θάνατό του. 359 00:27:09,040 --> 00:27:10,880 Κάποιος πρέπει να σε φροντίσει. 360 00:27:13,240 --> 00:27:14,840 Ευχαρίστως να το κάνω εγώ. 361 00:27:15,760 --> 00:27:17,760 Θα σου παραχωρήσω ένα δωμάτιο. 362 00:27:24,360 --> 00:27:25,360 Ευχαριστώ. 363 00:27:34,880 --> 00:27:36,000 Το μωράκι μου. 364 00:27:38,880 --> 00:27:41,960 Έτσι, κλάψε, βγάλ' τα όλα από μέσα σου. 365 00:27:42,040 --> 00:27:43,160 Βγάλ' τα όλα. 366 00:27:45,720 --> 00:27:47,360 Φοβάμαι πολύ. 367 00:27:47,440 --> 00:27:48,560 Γιατί… 368 00:27:50,840 --> 00:27:53,640 Όχι μόνο επειδή μπορεί να πάω φυλακή. 369 00:27:54,520 --> 00:27:57,880 Δεν ξέρω αν μπορώ να ζήσω χωρίς τον Γιοέλ, δεν έχω κανέναν. 370 00:27:57,960 --> 00:28:01,120 -Είμαι μόνος… -Φυσικά και μπορείς. Είσαι δυνατός. 371 00:28:01,200 --> 00:28:03,960 -Όχι. -Είσαι δυνατός, άκουσέ με. 372 00:28:04,480 --> 00:28:05,320 Ναι. 373 00:28:06,040 --> 00:28:08,160 Και μετά από αυτό με τον πατέρα μου, 374 00:28:10,040 --> 00:28:13,480 δεν έχω άλλες δυνάμεις, δεν μπορώ να ζήσω άλλο, δεν… 375 00:28:13,560 --> 00:28:16,000 Κοίτα με. 376 00:28:16,760 --> 00:28:17,880 Δεν είσαι μόνος. 377 00:28:18,640 --> 00:28:20,080 Θα σε βοηθήσω εγώ. 378 00:28:20,160 --> 00:28:21,400 Έχεις εμένα. 379 00:28:21,480 --> 00:28:23,080 Τη μητέρα σου. Με ακούς; 380 00:28:23,600 --> 00:28:25,280 Έχεις τη μητέρα σου. 381 00:28:27,360 --> 00:28:30,760 Θα είμαι δίπλα σου όποτε με χρειάζεσαι. Όποτε θέλεις. 382 00:28:32,080 --> 00:28:33,520 Πες μου ότι το ξέρεις. 383 00:28:37,440 --> 00:28:38,480 Ναι. 384 00:28:39,120 --> 00:28:41,440 Στο μεταξύ πες μου τι μπορώ να κάνω 385 00:28:42,000 --> 00:28:46,440 για να σου προσφέρω ό,τι χρειάζεσαι, για να νιώσεις καλύτερα, οτιδήποτε. 386 00:28:48,440 --> 00:28:50,560 Θέλω ο Νταλμάρ να μην πάει φυλακή. 387 00:28:53,640 --> 00:28:55,200 Κι αυτός αθώος είναι. 388 00:28:56,160 --> 00:28:59,720 Εισπράττει όλο αυτό το απαίσιο μίσος και δεν το αξίζει. 389 00:29:02,480 --> 00:29:03,680 Πλήρωσε την εγγύηση. 390 00:29:05,720 --> 00:29:08,760 Δεν φτάνουν τα λεφτά, αγάπη μου. 391 00:29:08,840 --> 00:29:10,960 -Δεν μπορώ. -Και τα δύο εκατομμύρια; 392 00:29:12,160 --> 00:29:16,840 Ξεπλήρωσα κάτι μεγάλα χρέη που είχαν συσσωρευτεί με τα χρόνια και… 393 00:29:17,440 --> 00:29:20,520 Ο Χοσέ Λουίς κι εγώ θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 394 00:29:20,600 --> 00:29:23,960 Σου υπόσχομαι να κάνω ό,τι περνάει απ' το χέρι μου. 395 00:29:53,720 --> 00:29:55,200 Κοίτα με στα μάτια. 396 00:29:55,280 --> 00:29:57,680 -Μας έγινες και μάγος; -Χαλάρωσε. 397 00:29:57,760 --> 00:29:58,880 Καλά, χαλαρώνω. 398 00:29:59,480 --> 00:30:00,520 Και τώρα 399 00:30:01,080 --> 00:30:02,080 κοιμήσου. 400 00:30:03,880 --> 00:30:05,600 -Και τώρα αυτό. -Ποιο; 401 00:30:07,680 --> 00:30:08,920 Χαζέ. 402 00:30:11,080 --> 00:30:13,200 -Είμαι έτοιμος. Πάμε; -Ναι, έλα εδώ. 403 00:30:13,920 --> 00:30:16,880 Έλα εδώ. Έχουμε κάτι να σου πούμε. 404 00:30:16,960 --> 00:30:18,600 -Κάθισε. -Κάθισε. 405 00:30:18,680 --> 00:30:20,440 -Μάλιστα. -Έλα. 406 00:30:23,080 --> 00:30:24,120 Άντε, πες του το. 407 00:30:24,640 --> 00:30:26,480 Λοιπόν, 408 00:30:26,560 --> 00:30:28,440 ο Ιβάν κι εγώ θα συζήσουμε. 409 00:30:30,320 --> 00:30:31,560 Τι μούτρα είναι αυτά; 410 00:30:32,760 --> 00:30:34,000 Βιαστήκαμε λες; 411 00:30:34,080 --> 00:30:35,120 Καθόλου. 412 00:30:36,480 --> 00:30:38,160 Είστε αηδιαστικά υπέροχοι. 413 00:30:40,080 --> 00:30:44,880 Αλλά υποθέτω ότι θα μετακομίσετε σε μια σπιταρόνα με πισίνα στα προάστια 414 00:30:44,960 --> 00:30:47,040 και ότι δεν θα σας ξαναδώ. 415 00:30:47,680 --> 00:30:49,600 Ναι, αυτό θέλουμε. 416 00:30:49,680 --> 00:30:52,160 Αλλά με μια μικρή λεπτομέρεια, 417 00:30:52,240 --> 00:30:55,040 Που να σημειωθεί ότι ήταν ιδέα του Ιβάν. 418 00:30:55,120 --> 00:30:56,080 Ποια; 419 00:30:57,240 --> 00:31:00,520 Θέλουμε να μετακομίσεις μαζί μας. 420 00:31:01,520 --> 00:31:02,840 Ο Γιοέλ σε χρειάζεται. 421 00:31:02,920 --> 00:31:05,600 Η ευτυχία του Γιοέλ είναι και δική μου. 422 00:31:05,680 --> 00:31:10,200 Εσύ ευτυχισμένος, ο Γιοέλ κι εγώ το ίδιο, όλοι ευτυχισμένοι στο ίδιο σπίτι. 423 00:31:10,280 --> 00:31:11,240 Σ' αγαπώ. 424 00:31:11,320 --> 00:31:12,520 Κι εγώ. 425 00:31:12,600 --> 00:31:13,560 Το εννοείτε; 426 00:31:13,640 --> 00:31:15,360 -Εσύ τι λες; -Φυσικά. 427 00:31:15,440 --> 00:31:18,200 Στην τελική έχω συνηθίσει τα νευράκια σου. 428 00:31:19,320 --> 00:31:21,800 Τις παραξενιές σου, τις μαλακίες σου… 429 00:31:21,880 --> 00:31:23,360 Το 'πιασα, μαλακισμένο. 430 00:31:25,680 --> 00:31:26,520 Έλα εδώ. 431 00:31:27,120 --> 00:31:28,120 Έλα εδώ. 432 00:31:30,840 --> 00:31:32,640 Είναι όμορφη η φιλία. 433 00:31:34,880 --> 00:31:36,080 Σ' αγαπώ, φίλε. 434 00:31:36,760 --> 00:31:37,840 Κι εγώ, ηλίθιε. 435 00:31:48,480 --> 00:31:49,600 Τι κάνεις εδώ; 436 00:31:50,200 --> 00:31:52,040 Ο Χοσέ Λουίς, ο δικηγόρος μου. 437 00:31:52,560 --> 00:31:53,560 Είναι φίλος. 438 00:31:54,600 --> 00:31:57,080 Ένας φίλος που τυχαίνει να είναι δικηγόρος. 439 00:31:58,840 --> 00:32:01,640 -Ήρθαμε να σε βοηθήσουμε, Νταλμάρ. -Πώς; 440 00:32:01,720 --> 00:32:04,200 Θα σου διαβάσω μερικά πράγματα 441 00:32:05,160 --> 00:32:07,000 που λένε στα σόσιαλ. 442 00:32:08,800 --> 00:32:11,280 "Κωλομαύρος. Θανατική ποινή. Ο καημένος ο Ιβάν". 443 00:32:11,360 --> 00:32:14,280 -Αυτό το ασυνόδευτο ανήλικο το έκανε. -Τι ανήλικο; 444 00:32:15,080 --> 00:32:16,400 Δεν είμαι ανήλικος. 445 00:32:16,480 --> 00:32:21,160 Εστίασε στο πόσο σε μισούν, Νταλμάρ. Μην απαιτείς να ακριβολογούν κιόλας. 446 00:32:21,920 --> 00:32:22,840 Λοιπόν. 447 00:32:22,920 --> 00:32:25,000 "Μακάρι να τον σκοτώσουν τον μαύρο. 448 00:32:25,080 --> 00:32:30,240 Αυτοί οι λάθρο έρχονται να μας σκοτώσουν. Στείλτε τους στην Αφρική, κρεμάστε τους". 449 00:32:30,320 --> 00:32:32,200 Φρικτά όλα. Και τα λοιπά. 450 00:32:34,080 --> 00:32:37,800 -Γιατί μου τα διαβάζεις; -Γιατί δεν θέλω να σου πω ψέματα. 451 00:32:37,880 --> 00:32:39,040 Εντάξει; 452 00:32:39,120 --> 00:32:41,000 Ο κόσμος σε έχει καταδικάσει. 453 00:32:41,080 --> 00:32:43,960 Και αμφιβάλλω αν το δικαστήριο θα σε αθωώσει. 454 00:32:44,040 --> 00:32:45,040 Μα είμαι αθώος. 455 00:32:45,120 --> 00:32:47,000 Πόσο αθώος είσαι; 456 00:32:47,600 --> 00:32:49,320 Ο αθώος που με εκβίασε; 457 00:32:49,880 --> 00:32:51,280 Τόσο αθώος; 458 00:32:51,360 --> 00:32:52,560 Δεν τον σκότωσα εγώ. 459 00:32:53,080 --> 00:32:56,800 Πρέπει να εξασκηθείς πολύ στον καθρέφτη για να σε πιστέψουν. 460 00:32:58,280 --> 00:33:02,040 Ενίοτε ένας αποδιοπομπαίος τράγος κατευνάζει τον όχλο. 461 00:33:02,120 --> 00:33:05,080 Είναι κάτι που η δικαιοσύνη κάνει κατά καιρούς. 462 00:33:05,880 --> 00:33:10,800 Έτσι η κοινή γνώμη ηρεμεί και κερδίζουν χρόνο για να βρουν τον αληθινό ένοχο. 463 00:33:10,880 --> 00:33:13,360 Συνηθισμένη πρακτική σε τέτοιες περιπτώσεις. 464 00:33:13,440 --> 00:33:16,720 -Η δικαιοσύνη είναι πολύ άδικη. -Νομίζεις ότι το έκανα εγώ; 465 00:33:16,800 --> 00:33:20,480 Τι σημασία έχει τι νομίζω εγώ; Σε παρακαλώ, ας είμαστε ρεαλιστές. 466 00:33:21,000 --> 00:33:23,800 Αν ομολογήσεις, ο δικαστής θα μειώσει την ποινή. 467 00:33:23,880 --> 00:33:26,320 Θα σου αναγνωριστεί ως ελαφρυντικό. 468 00:33:27,200 --> 00:33:30,240 Και ωφελούνται όλοι. Και εσύ και η οικογένειά σου. 469 00:33:30,320 --> 00:33:31,400 Ρε γαμώτο, Κάρμεν. 470 00:33:32,000 --> 00:33:35,760 Μαύρος είμαι, όχι μαλάκας. Τι σκατά μου τσαμπουνάς; 471 00:33:36,480 --> 00:33:40,760 Ο Χοσέ Λουίς είναι παρών και θα γράψει την ομολογία σου. 472 00:33:41,720 --> 00:33:44,160 Υπογράφεις και αναλαμβάνει αυτός. 473 00:33:44,840 --> 00:33:48,720 Θα φροντίσω να μη λείψει τίποτα στην οικογένειά σου στη Σομαλία. 474 00:33:49,880 --> 00:33:52,640 -Στη Γουινέα Μπισάου. -Καλά, δίπλα είναι. 475 00:33:52,720 --> 00:33:54,000 Καμία σχέση. 476 00:33:54,080 --> 00:33:56,360 Ακούς τι σου λέω; 477 00:33:56,440 --> 00:33:59,000 Θα εξασφαλίσω το μέλλον της οικογένειάς σου. 478 00:34:03,040 --> 00:34:04,240 Και εγώ; 479 00:34:05,000 --> 00:34:07,960 Θα περάσεις μερικά χρόνια στη φυλακή στην Ισπανία. 480 00:34:08,040 --> 00:34:10,440 Θα φροντίσουμε να είναι λίγα. 481 00:34:11,200 --> 00:34:16,280 Και θα εκτίσεις την υπόλοιπη ποινή στη χώρα σου, κοντά στην οικογένειά σου. 482 00:34:20,720 --> 00:34:23,800 Τα κάνεις όλα αυτά για να με ξεφορτωθείς, έτσι; 483 00:34:24,840 --> 00:34:26,200 Για να σωθεί ο γιος σου. 484 00:34:30,880 --> 00:34:32,040 Το αστείο είναι 485 00:34:33,520 --> 00:34:37,400 ότι κανείς δεν τον θεωρεί ικανό, όλοι πιστεύουν ότι το έκανα εγώ. 486 00:34:39,960 --> 00:34:41,160 Επειδή είμαι μαύρος. 487 00:34:45,240 --> 00:34:47,960 Δεν θα δεχτώ. Δεν θα το κάνω. 488 00:34:50,720 --> 00:34:51,960 Ούτε εγώ θα το έκανα, 489 00:34:53,040 --> 00:34:55,760 αν είχα επιλογή ή αν ήμουν αθώα. 490 00:34:58,080 --> 00:34:59,720 Είσαι αθώος, Νταλμάρ; 491 00:35:10,040 --> 00:35:13,040 Αυτοί το έκαναν. Γι' αυτό τα ρίχνουν στον Νταλμάρ. 492 00:35:13,680 --> 00:35:15,400 Δεν έχουμε αποδείξεις, όμως. 493 00:35:15,480 --> 00:35:18,800 Κάποιος πρέπει να είδε κάτι. Όλο το σχολείο ήταν εκεί. 494 00:35:44,040 --> 00:35:45,200 Ο Όβι. 495 00:35:48,000 --> 00:35:49,880 Όβι! 496 00:35:49,960 --> 00:35:51,200 Περίμενε. 497 00:35:51,280 --> 00:35:52,440 Θέλω μια χάρη. 498 00:35:56,480 --> 00:35:57,840 Γαμώ το κέρατό μου. Να! 499 00:35:58,920 --> 00:36:00,640 -Τι; -Πήγαινε πίσω. 500 00:36:02,360 --> 00:36:03,400 Σταμάτα το. 501 00:36:03,920 --> 00:36:05,920 -Τι βλέπεις; -Μπορείς να εστιάσεις; 502 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 Ναι, φυσικά. 503 00:36:09,080 --> 00:36:10,120 Τι κουβαλάνε; 504 00:36:11,560 --> 00:36:13,000 Είναι πολύ μεγάλο, έτσι; 505 00:36:14,240 --> 00:36:15,360 Τον Γιοέλ. 506 00:36:17,520 --> 00:36:18,920 Και ποιοι είναι; 507 00:36:19,000 --> 00:36:21,480 Δεν ξέρω, δεν φαίνεται τίποτα. Περίμενε. 508 00:36:23,320 --> 00:36:25,640 Κοίτα, από εκεί έρχονται, απ' τη λέσχη. 509 00:36:26,800 --> 00:36:28,040 Ο Έκτορ και η Εμίλια. 510 00:36:28,920 --> 00:36:31,280 Βλέπεις; Το 'ξερα, ρε γαμώτο! 511 00:36:44,000 --> 00:36:45,320 Εγώ έχω τα ηρεμιστικά. 512 00:36:46,320 --> 00:36:48,880 -Δώσ' τα μου. -Θα κινήσεις υποψίες. 513 00:36:48,960 --> 00:36:50,760 Δεν με νοιάζει. Τα χρειάζομαι. 514 00:36:51,280 --> 00:36:52,320 -Έμι! -Όχι. 515 00:36:52,400 --> 00:36:54,080 Τι σκατά δεν καταλαβαίνεις; 516 00:36:54,160 --> 00:36:57,040 Τα χρειάζομαι για να αντέξω αυτόν τον αφόρητο πόνο. 517 00:36:57,120 --> 00:36:58,960 Πάλι; Αφού δεν τον σκότωσες! 518 00:36:59,040 --> 00:37:00,840 Ναι, αλλά πέθανε! 519 00:37:01,680 --> 00:37:03,640 Και δεν θα τον ξαναδώ! 520 00:37:05,360 --> 00:37:06,720 Δεν σε αναγνωρίζω. 521 00:37:07,280 --> 00:37:12,000 Πάψε επιτέλους να φέρεσαι σαν αδερφή και φέρσου σαν σωστός άντρας! 522 00:37:12,080 --> 00:37:14,040 Μας τελείωσε ο Γιοέλ, αποδέξου το! 523 00:37:14,120 --> 00:37:16,000 Εξάλλου καλύτερα για εσένα. 524 00:37:16,080 --> 00:37:18,760 Γιατί σε είχε αλλάξει. Δεν ήσουν ο εαυτός σου. 525 00:37:24,200 --> 00:37:25,480 Τι είναι πάλι; 526 00:37:25,560 --> 00:37:27,840 -Εσύ το έκανες; -Ποιο; 527 00:37:29,280 --> 00:37:31,520 -Με κατηγορείς… -Τον μισούσες ολόψυχα! 528 00:37:32,200 --> 00:37:34,760 -Έχεις χάσει το μυαλό σου. -Η κωλοζήλια. 529 00:37:34,840 --> 00:37:38,480 Πάρε οχτώ μονομιάς άμα θες. Γιατί τα χρειάζεσαι. 530 00:37:48,000 --> 00:37:49,440 Υπήρξα τόσο ηλίθιος; 531 00:37:52,240 --> 00:37:55,320 Μετά το πάρτι ήρθες ενώ κοιμόμασταν. 532 00:37:56,640 --> 00:37:59,000 Κι όταν μας είδες ξαπλωμένους μαζί, 533 00:37:59,960 --> 00:38:01,880 έσκασες απ' τη ζήλια. 534 00:38:16,320 --> 00:38:17,280 Εσύ! 535 00:38:17,800 --> 00:38:21,360 Χάνεις τα λογικά σου απ' τον πόνο. Εγώ δεν σκότωσα κανέναν. 536 00:38:22,680 --> 00:38:25,880 Η κωλοζήλια σου, Έμι. Σε παρέσυρε η κωλοζήλια σου. 537 00:38:27,640 --> 00:38:32,520 Τα κανόνισες όλα πίσω από την πλάτη μου για να εκπορνευτεί ο Γιοέλ. 538 00:38:33,680 --> 00:38:35,160 Για να ξεκόψει από εμένα. 539 00:38:36,680 --> 00:38:39,720 Μου το είπε χθες βράδυ πριν τον σκοτώσεις. 540 00:38:41,720 --> 00:38:44,760 Τον δικό σου λαιμό έπρεπε να κόψεις, όχι τον δικό του. 541 00:38:44,840 --> 00:38:45,720 Όχι. 542 00:38:46,560 --> 00:38:48,280 Έκτορ, σε παρακαλώ, ηρέμησε. 543 00:38:48,360 --> 00:38:50,480 Πάρε τα χάπια σου. Πάρε μια ανάσα. 544 00:38:50,560 --> 00:38:51,800 Μη μ' αγγίζεις! 545 00:38:53,360 --> 00:38:55,040 Είσαι νεκρή για εμένα, Έμι. 546 00:38:58,840 --> 00:38:59,880 Έκτορ! 547 00:39:01,360 --> 00:39:02,680 Έκτορ! 548 00:39:09,160 --> 00:39:10,760 Τι υποτίθεται ότι βλέπουμε; 549 00:39:10,840 --> 00:39:11,760 Ρε, γαμώτο. 550 00:39:12,520 --> 00:39:14,880 -Βγάζουν τα σκουπίδια. -Ο Γιοέλ είναι. 551 00:39:14,960 --> 00:39:16,040 Πού το λέει αυτό; 552 00:39:16,120 --> 00:39:19,360 -Έρχονται από τη λέσχη. -Βγάζουν τα σκουπίδια της λέσχης. 553 00:39:19,440 --> 00:39:23,040 Ο Έκτορ και η Εμίλια μεταφέρουν τον Γιοέλ, αυτοί τον σκότωσαν. 554 00:39:23,120 --> 00:39:25,080 -Πήγαν να σκοτώσουν κι εμένα. -Τι; 555 00:39:26,600 --> 00:39:27,720 Εξήγησέ μας. 556 00:39:29,960 --> 00:39:31,080 Όχι, δεν μπορώ. 557 00:39:32,840 --> 00:39:36,840 Δεν μπορώ, αλλά πίστεψέ με. Πιστέψτε με, σας παρακαλώ. 558 00:39:40,360 --> 00:39:45,120 Το ντρόουν, τα σκουπίδια, παραλίγο να σε σκοτώσουν, αλλά δεν το λες… 559 00:39:46,520 --> 00:39:51,280 Αυτοσχεδιάζετε για να σώσετε τον Νταλμάρ. Αφήστε το πια, πηγαίνετε για ύπνο. 560 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Τι εννοείς; Από τι να τον σώσουμε; 561 00:39:59,920 --> 00:40:02,480 Ο Νταλμάρ θα ομολογήσει ενώπιον του δικαστή. 562 00:40:03,600 --> 00:40:06,160 Αυτός είναι ο δολοφόνος. Η υπόθεση έκλεισε. 563 00:42:20,480 --> 00:42:23,400 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη