1 00:00:33,280 --> 00:00:34,240 Ima li koga? 2 00:00:56,320 --> 00:00:58,920 GDJE SI? 3 00:01:20,280 --> 00:01:22,240 Héctore. Pogledaj me. 4 00:01:22,320 --> 00:01:23,880 Pogledaj me, Héctore. 5 00:01:24,400 --> 00:01:26,200 Diši. Smiri se. 6 00:01:26,280 --> 00:01:28,840 -Sigurno se ničeg ne sjećaš? -Ma ne, kvragu! 7 00:01:30,680 --> 00:01:32,520 Totalno smo se oduzeli. 8 00:01:33,720 --> 00:01:34,880 Poševili smo se. 9 00:01:36,480 --> 00:01:38,200 A kad sam se probudio… 10 00:01:41,080 --> 00:01:42,960 Emi, što sam to učinio? 11 00:01:43,480 --> 00:01:49,160 NOVA PORUKA 12 00:03:12,040 --> 00:03:16,280 ELITNA ŠKOLA 13 00:03:24,960 --> 00:03:28,640 Molimo vas da ostanete u označenim zonama dok ne date iskaz. 14 00:03:35,160 --> 00:03:36,160 To je Iván! 15 00:03:36,800 --> 00:03:38,360 Ljudi, to je Iván! 16 00:03:39,000 --> 00:03:40,680 Djeco, molim vas. 17 00:03:40,760 --> 00:03:42,200 Je li uhićen? 18 00:03:42,280 --> 00:03:43,560 Ma kako sad Iván? 19 00:03:43,640 --> 00:03:45,200 -Stanite! -Gdje je Iván? 20 00:03:45,280 --> 00:03:46,760 -Neću stati. -Molim vas! 21 00:03:46,840 --> 00:03:50,000 Hoću ga zagrliti, najbolji mi je prijatelj! Molim vas! 22 00:03:50,080 --> 00:03:51,600 Zatvorite ta vrata. 23 00:03:51,680 --> 00:03:54,800 Pusti me da prođem, majku ti tvoju! 24 00:03:57,760 --> 00:04:00,760 -Ovo je previše za Omara. -Svakomu bi bilo previše. 25 00:04:01,280 --> 00:04:02,800 Ali njemu je ovo… 26 00:04:02,880 --> 00:04:04,840 I to još nakon premlaćivanja. 27 00:04:05,720 --> 00:04:08,320 To što rade sigurno je protuzakonito. 28 00:04:08,400 --> 00:04:12,520 Ne mogu nas držati zaključane ovako kao svinje, majku mu! 29 00:04:15,320 --> 00:04:16,840 Kad smo već kod svinja… 30 00:04:16,920 --> 00:04:18,360 Ovidio Martell! 31 00:04:19,840 --> 00:04:23,920 Ne razumijem zašto nas ne puste ako su priveli Ivána i Dalmara. 32 00:04:24,000 --> 00:04:28,040 Žele nas ispitati. Možda nisu tako uvjereni kao ti. 33 00:04:28,120 --> 00:04:30,640 -Oni to nisu mogli učiniti. -Nisu oni. 34 00:04:30,720 --> 00:04:34,920 Nico i ja smo vidjeli kako se idu naći s Joelom. Je li tako, Nico? 35 00:04:38,200 --> 00:04:39,160 Što je, bratiću? 36 00:04:41,920 --> 00:04:42,760 Nico? 37 00:04:44,480 --> 00:04:45,600 Da, jesmo. 38 00:04:57,920 --> 00:05:00,240 Kunem se da to nikad prije nisam vidio. 39 00:05:01,440 --> 00:05:02,440 Siguran si? 40 00:05:03,240 --> 00:05:05,560 Dalmare, jesi li siguran? 41 00:05:22,480 --> 00:05:25,680 Ako niste vas dvojica, tko je imao motiv da ga ubije? 42 00:05:30,360 --> 00:05:31,360 Eric i Chloe. 43 00:05:54,640 --> 00:05:55,480 Nico. 44 00:06:00,240 --> 00:06:02,680 Zašto si iz bolnice otišao na svoju ruku? 45 00:06:04,160 --> 00:06:07,000 Htio sam se odmarati kod kuće. S prijateljima. 46 00:06:07,080 --> 00:06:08,720 Nemoj se naprezati. 47 00:06:08,800 --> 00:06:10,360 Sonia, nisu oni krivi. 48 00:06:11,280 --> 00:06:13,920 Iván i Dalmar. Nisu to oni učinili. 49 00:06:14,000 --> 00:06:16,480 Naravno da nisu. To znamo, ljubavi. 50 00:06:16,560 --> 00:06:18,240 Ne bih htjela dizati paniku, 51 00:06:18,840 --> 00:06:21,440 ali svu su trojicu našli zajedno. 52 00:06:21,520 --> 00:06:23,520 Joela mrtvog, a njih krvave. 53 00:06:23,600 --> 00:06:25,040 -Ma začepi! -Dosta. 54 00:06:25,120 --> 00:06:27,680 -Smiri se. -Neću zato u njih posumnjati. 55 00:06:28,360 --> 00:06:29,680 Već sumnjaš. 56 00:06:29,760 --> 00:06:31,160 Koji je tebi, Sara? 57 00:06:31,240 --> 00:06:33,400 Daj prestani više srati. 58 00:06:41,440 --> 00:06:43,440 -Pa jebote! -Što je? 59 00:06:44,520 --> 00:06:46,960 Alumni. Héctor i Emilia. 60 00:06:47,040 --> 00:06:47,960 Što je s njima? 61 00:06:48,040 --> 00:06:49,440 -To su oni bili. -Ha? 62 00:06:49,520 --> 00:06:50,560 Kako to misliš? 63 00:06:50,640 --> 00:06:53,240 -Otkud ti to, Omare? -Što je bilo? 64 00:06:53,760 --> 00:06:55,160 Oni su me pretukli. 65 00:06:55,240 --> 00:06:57,440 -Molim?! -Oni i još nekoliko drugih. 66 00:06:58,040 --> 00:07:02,040 Ubit ću boga u njima. Pa zašto nisi prije ništa rekao? 67 00:07:02,120 --> 00:07:04,480 -Sranje! -Héctor je bio opsjednut Joelom. 68 00:07:04,560 --> 00:07:07,640 Ja sam se upleo i gnjavio sam ga. 69 00:07:07,720 --> 00:07:11,000 U principu sam mu dao povod da me napadne. 70 00:07:11,080 --> 00:07:12,360 A još sam i musliman. 71 00:07:12,440 --> 00:07:16,480 -Zašto ih nisi prijavio? -Da Nadia ne izgubi praksu u New Yorku. 72 00:07:16,560 --> 00:07:18,200 Dobila ju je preko Alumna. 73 00:07:18,800 --> 00:07:21,840 Jedan poziv tih fašista i eto nje natrag iz New Yorka. 74 00:07:21,920 --> 00:07:24,720 To se neće dogoditi, bez brige budi. 75 00:07:26,000 --> 00:07:27,160 Idem pišati. 76 00:07:29,640 --> 00:07:31,400 Murja je izvadila tvoj nož. 77 00:07:31,480 --> 00:07:33,000 Ne zajebavaj me. 78 00:07:33,080 --> 00:07:35,640 Objasni kako je njime počinjeno ubojstvo. 79 00:07:35,720 --> 00:07:37,640 -Pa ne znam, jebote! -Aha! 80 00:07:37,720 --> 00:07:41,320 Znači, nož je sam došetao od kuće do škole, je li? 81 00:07:45,720 --> 00:07:48,800 Znaš da bih u tvoje ruke stavio svoj život. 82 00:07:49,640 --> 00:07:54,720 -Ali ti svoj u moje ne bi, i to me boli. -Vjerujem ja tebi. 83 00:07:55,440 --> 00:07:58,920 Mislim da nisi kriv, ali nešto skrivaš. 84 00:07:59,000 --> 00:08:00,880 Znaš otkud ono oružje u školi. 85 00:08:01,480 --> 00:08:03,640 A nećeš mi reći. 86 00:08:04,360 --> 00:08:05,680 Molim te! 87 00:08:12,080 --> 00:08:15,320 Joel je jednim videom ucijenio Chloeinu mamu. 88 00:08:16,160 --> 00:08:19,560 Otišao sam ga prestrašiti, ništa drugo, jebote! 89 00:08:19,640 --> 00:08:22,680 -Pogodio sam tko je kriv. -Chloe nema veze s time. 90 00:08:22,760 --> 00:08:24,680 -Ideja je moja. -Njoj si pomagao. 91 00:08:35,480 --> 00:08:36,640 Kakav video? 92 00:08:36,720 --> 00:08:40,040 Video koji otkriva da je Chloeina majka ubila Raúla. 93 00:08:42,960 --> 00:08:44,320 Majku ti tvoju. 94 00:08:45,080 --> 00:08:46,240 Hej! 95 00:08:46,880 --> 00:08:48,960 -Pusti ga! -Daj prestani! 96 00:08:49,040 --> 00:08:51,720 Pustite nas na miru! Dosta! 97 00:08:51,800 --> 00:08:53,320 Imate još jedan dan. 98 00:08:53,400 --> 00:08:54,800 -Ubit ću te. -Hajde. 99 00:08:56,640 --> 00:08:57,680 Gdje je to bilo? 100 00:08:58,280 --> 00:08:59,120 Na… 101 00:08:59,920 --> 00:09:01,720 Tajnoj zabavi kod Alumna. 102 00:09:04,560 --> 00:09:05,560 Na čemu? 103 00:09:06,400 --> 00:09:07,400 Na… 104 00:09:08,800 --> 00:09:11,840 Na zabavi koju su Alumni organizirali u svom klubu. 105 00:09:12,880 --> 00:09:15,080 Chloe je članica, a Joel… 106 00:09:17,320 --> 00:09:18,440 I Joel isto. 107 00:09:31,240 --> 00:09:32,480 Zašto se smijuljiš? 108 00:09:32,560 --> 00:09:33,400 Ma ništa. 109 00:09:39,440 --> 00:09:40,320 Volim te. 110 00:09:45,280 --> 00:09:46,560 Joj, Héctore! 111 00:09:48,400 --> 00:09:49,440 Čemu se smiješ? 112 00:09:50,560 --> 00:09:53,000 S tobom se ševim samo radi svoje koristi. 113 00:10:22,560 --> 00:10:23,400 Jesi li dobro? 114 00:10:24,960 --> 00:10:27,000 Ne. Naravno da nisam. 115 00:10:27,520 --> 00:10:31,200 Nisi ti to učinio. Sjećao bi se, koliko god nadrogiran bio. 116 00:10:34,840 --> 00:10:36,400 Murja nas dolazi ispitati? 117 00:10:36,480 --> 00:10:37,720 Ti tu ostani. 118 00:10:37,800 --> 00:10:41,640 U kakvom si stanju, još ćeš ih moliti da te uhite. 119 00:11:01,960 --> 00:11:04,720 Pa kako je bilo u Bilbau? Super je grad, ha? 120 00:11:04,800 --> 00:11:08,400 Začepi gubicu. Znam da ste to bili ti i tvoj brat. 121 00:11:08,480 --> 00:11:11,800 Što, da smo ti razbili glavu? Da, to i ja znam. 122 00:11:11,880 --> 00:11:12,720 Joel, glupačo. 123 00:11:14,280 --> 00:11:18,840 Mi? Ni govora, srce moje. Moj brat je u njega bio zaljubljen. 124 00:11:18,920 --> 00:11:20,960 Ne zaljubljen, nego opsjednut. 125 00:11:21,040 --> 00:11:22,960 -Ista stvar. -A ti si ga mrzila. 126 00:11:23,880 --> 00:11:26,960 Nije bio dostojan moje mržnje. Nisam ga doživljavala. 127 00:11:27,040 --> 00:11:29,640 Nikog od vas ne doživljavam, a ne ubijam vas. 128 00:11:29,720 --> 00:11:32,240 Žalim slučaj. Na krivoj si adresi. 129 00:11:32,800 --> 00:11:34,680 Traži dalje, dušice. Pa-pa! 130 00:11:36,040 --> 00:11:37,840 Strpat ću vas u zatvor. 131 00:11:39,280 --> 00:11:42,760 U zatvor možemo otići samo u posjet Dalmaru. Ma šalim se. 132 00:11:43,280 --> 00:11:47,480 Njemu može doći samo njegovo pleme. Taj crnac neka trune u zatvoru. 133 00:11:47,560 --> 00:11:51,720 On je ubojica. Ti se s time ne možeš pomiriti jer ti je on prijatelj. 134 00:11:51,800 --> 00:11:53,960 Kako možeš biti tako zla? 135 00:11:54,040 --> 00:11:55,840 Znaš da se Joel prodavao? 136 00:11:55,920 --> 00:11:59,440 -A ne, ti si bio u drugoj dimenziji. -Što si rekla, gnjido? 137 00:12:00,120 --> 00:12:00,960 Krasno. 138 00:12:01,480 --> 00:12:03,320 Pa da. Bio je kurva. 139 00:12:03,400 --> 00:12:06,400 Prodavao je tijelo. Ubacio je i Dalmara u taj posao. 140 00:12:07,040 --> 00:12:08,840 Ako se to može nazvati poslom. 141 00:12:08,920 --> 00:12:11,200 -Izmišljaš. -Pitaj Chloe. 142 00:12:11,280 --> 00:12:13,640 Na primjer. Ili bilo koga iz Alumna. 143 00:12:14,240 --> 00:12:15,960 Možda je Joel rekao Ivánu. 144 00:12:16,680 --> 00:12:17,800 Pitaj Ivána. 145 00:12:18,800 --> 00:12:19,960 Ne lažem, Aladine. 146 00:12:20,480 --> 00:12:21,600 Joel je bio kurva. 147 00:12:22,160 --> 00:12:23,480 I Dalmar je bio kurva. 148 00:12:23,560 --> 00:12:26,160 A među kurvama lako izbije nasilje. 149 00:12:27,080 --> 00:12:29,920 Znaš i sam. Novac, droga, seks. 150 00:12:30,000 --> 00:12:33,480 Ljubomora zbog klijenata. Crnac je sigurno puknuo i… 151 00:12:33,560 --> 00:12:34,400 pras! 152 00:12:35,000 --> 00:12:35,920 Ode Joel. 153 00:12:38,880 --> 00:12:42,160 Prihvatiti da naši najmiliji ne samo da imaju mane… 154 00:12:42,240 --> 00:12:45,280 nego da su pokvareni do srži, to je dio života. 155 00:12:47,120 --> 00:12:48,000 Bok. 156 00:12:58,720 --> 00:13:01,680 Moramo okupiti što više svjedoka u Ivánovu korist. 157 00:13:02,240 --> 00:13:04,680 -A Dalmar? -Njega nitko ne poznaje. 158 00:13:04,760 --> 00:13:07,560 A Ivána poznaju svi. Možemo spasiti bar jednog. 159 00:13:07,640 --> 00:13:10,200 -Da, tvog prijatelja i ulagača. -Joj, draga! 160 00:13:10,280 --> 00:13:13,000 Ne da mi se svađati, zbilja. Nemam snage. 161 00:13:14,080 --> 00:13:17,680 Što više, to bolje. Imaš puno pratitelja, kao i ja. 162 00:13:17,760 --> 00:13:18,760 Pa naravno. 163 00:13:19,720 --> 00:13:22,240 Objavit ćemo priču. Pomozi mi. 164 00:13:25,000 --> 00:13:26,560 -Sranje. -Što je? 165 00:13:26,640 --> 00:13:28,440 Nema mi mobitela. 166 00:13:29,040 --> 00:13:30,240 Kako nema? Gdje je? 167 00:13:30,320 --> 00:13:33,160 Ne znam, nije tu. Valjda sam ga izgubila. 168 00:13:33,240 --> 00:13:35,440 Ne želiš pomoći? Ne kužim te. 169 00:13:35,520 --> 00:13:39,120 Ma želim. Hoćeš me pretražiti? Valjda mi je ostao na zabavi. 170 00:13:39,200 --> 00:13:41,320 Dobro, dobro! Smiri se. 171 00:13:46,720 --> 00:13:48,800 Joel i Iván istinski su se voljeli. 172 00:13:49,320 --> 00:13:51,160 Nema šanse da je on to učinio. 173 00:13:51,240 --> 00:13:54,160 Iván nikomu ne bi naudio, pogotovo onom koga voli. 174 00:13:54,680 --> 00:13:58,560 Pustite Ivána. On je doslovno najbolji čovjek na svijetu. 175 00:13:58,640 --> 00:14:02,880 Nije to mogao učiniti. Bio je u vezi s Joelom. Htjeli su skupa živjeti. 176 00:14:02,960 --> 00:14:04,720 Uhitili ste krivoga. 177 00:14:06,400 --> 00:14:10,080 Kad nas budu ispitivali, reći ćemo da smo bili doma cijelu noć. 178 00:14:10,160 --> 00:14:13,080 Emi, ako ga ja nisam ubio, tko jest? 179 00:14:13,600 --> 00:14:18,400 Ne znam i nije me briga. I daj se više trgni, Joel je ubijen u Alumnima. 180 00:14:18,480 --> 00:14:19,800 Moramo se riješiti… 181 00:14:20,400 --> 00:14:24,160 svih dokaza, sumnje, svega iz čega se vidi da je ubijen ovdje. 182 00:14:24,240 --> 00:14:25,640 Inače smo gotovi. 183 00:14:28,440 --> 00:14:31,240 Ivánovi prijatelji vode kampanju da ga oslobode. 184 00:14:31,960 --> 00:14:34,240 Većina će svjedočiti u njegovu korist. 185 00:14:36,560 --> 00:14:37,560 A što ćemo mi? 186 00:14:38,200 --> 00:14:40,080 Pokrenut ćemo svoju kampanju. 187 00:14:40,160 --> 00:14:41,120 Protiv koga? 188 00:14:42,280 --> 00:14:43,720 -Dečka iz čamca. -Koga? 189 00:14:43,800 --> 00:14:48,320 Crnca. Malo je falilo da Omar popuši priču. A ako je on popuši, svi će. 190 00:14:48,400 --> 00:14:52,080 Ljudima treba negativac. Konkretan, s imenom i prezimenom. 191 00:14:52,160 --> 00:14:55,120 Netko čija je krivnja izvan svake sumnje. 192 00:14:55,200 --> 00:14:57,400 Netko na koga će usredotočiti mržnju. 193 00:14:58,040 --> 00:15:00,080 Ilegalni migrant je idealan za to. 194 00:15:15,040 --> 00:15:17,240 Omare? Što ti je? 195 00:15:19,560 --> 00:15:21,400 Ma što je bilo? 196 00:15:22,720 --> 00:15:23,560 Dobro je. 197 00:15:25,600 --> 00:15:27,160 Pusti me. 198 00:15:28,320 --> 00:15:29,600 Zar nisi krenuo kući? 199 00:15:31,320 --> 00:15:32,160 Uh! 200 00:15:39,400 --> 00:15:42,720 -Osjećam se kao da sam ja kriv. -Omare, pa bio si u komi. 201 00:15:43,720 --> 00:15:46,760 Isto se ovo dogodilo Samuu. Ista stvar. 202 00:15:47,480 --> 00:15:50,560 -Molim? -Nisam pazio na njega kako treba. 203 00:15:51,680 --> 00:15:54,840 Upozorio sam ga da ova jebena škola uništava ljude. 204 00:15:56,160 --> 00:16:00,560 Lupi te adrenalin jer se krećeš među bogatašima, društvenom kremom. 205 00:16:00,640 --> 00:16:02,760 Misliš da im pripadaš, ali varaš se. 206 00:16:03,600 --> 00:16:06,080 Izgubiš kompas i to te na kraju upropasti. 207 00:16:07,400 --> 00:16:09,480 Las Encinas nas ne želi. 208 00:16:10,680 --> 00:16:14,000 Las Encinas želi samo ljude dostojne Las Encinasa. 209 00:16:18,840 --> 00:16:23,200 Kao predsjednik Alumna, htio bih izraziti našu tugu zbog Joelovog ubojstva. 210 00:16:24,120 --> 00:16:25,400 Izniman mladić… 211 00:16:25,480 --> 00:16:27,680 Kojeg ćemo uvijek nositi u srcu. 212 00:16:27,760 --> 00:16:31,560 Ujedno želimo podići glas protiv nepravednog Ivánovog uhićenja. 213 00:16:31,640 --> 00:16:33,880 Divan je kolega, svi ga vole. 214 00:16:33,960 --> 00:16:36,560 Nije sposoban počiniti takvu grozotu. 215 00:16:37,680 --> 00:16:40,880 A ponajmanje nad Joelom kojeg je volio svim srcem. 216 00:16:41,480 --> 00:16:44,440 Iván ne smije nastradati zbog tuđeg nedjela. 217 00:16:45,080 --> 00:16:49,920 Na kraju krajeva, Iván ima novac, isprave i budućnost. 218 00:16:50,000 --> 00:16:52,720 Zašto bi ubio Joela? To nema smisla. 219 00:16:53,440 --> 00:16:57,240 Ali ima smisla ako je to učinio netko tko nema ništa. Iz nužde. 220 00:16:57,880 --> 00:17:00,920 Instinkt za samoodržanjem da ti krila. 221 00:17:02,360 --> 00:17:06,920 Mi u Alumnima čvrsto stojimo uz Ivána. Hvala vam. 222 00:17:08,000 --> 00:17:11,760 Majku im. Huškaju ljude da posumnjaju u Dalmara. 223 00:17:12,760 --> 00:17:15,120 Napadaju ga jer je crnac i ilegalac. 224 00:17:15,200 --> 00:17:19,000 On im je savršena žrtva na koju mogu preusmjeriti pozornost. 225 00:17:19,920 --> 00:17:22,120 Imaš pravo, možda su oni krivci. 226 00:17:25,040 --> 00:17:25,880 Govna! 227 00:17:26,680 --> 00:17:27,720 Kamo ćeš? 228 00:17:31,880 --> 00:17:34,800 Kako te nije sram takav govor dopustiti u školi? 229 00:17:37,520 --> 00:17:42,240 Omare, ti to meni soliš pamet o rasizmu? Pa zar stvarno? 230 00:17:42,960 --> 00:17:44,480 -Čuj, Virginia… -Omare. 231 00:17:44,560 --> 00:17:48,480 Ti nemaš veze s ovom školom i ne moraš dati iskaz, jasno? 232 00:17:49,400 --> 00:17:50,680 Idi. 233 00:17:52,320 --> 00:17:55,040 -Molim te. -Pokušat ću ti objasniti. 234 00:17:57,640 --> 00:18:02,480 „Crnca treba objesiti u džungli.” „Prokleti majmun. Nećemo crnce u školi.” 235 00:18:02,560 --> 00:18:03,640 -Hoćeš još? -Omare! 236 00:18:04,640 --> 00:18:07,160 Idi kući, molim te! 237 00:18:07,240 --> 00:18:09,200 Neutralnost ne postoji. 238 00:18:10,040 --> 00:18:12,520 Ne možeš biti i uz nasilnika i uz žrtvu. 239 00:18:13,280 --> 00:18:14,240 Smjesta! 240 00:18:35,080 --> 00:18:38,400 Moju kći zadržali su ovdje. Izvan sebe je. Zove se Chloe. 241 00:18:38,480 --> 00:18:40,960 -Ne možete ući, gospođo. -Moram je vidjeti. 242 00:18:44,600 --> 00:18:49,840 Reci mi opet „gospođo” i moj odvjetnik će te zgaziti jer ne daš maloljetnicima van. 243 00:18:49,920 --> 00:18:53,240 Dakle, što ćemo? Da ga nazovem? Može, idemo. 244 00:18:53,320 --> 00:18:54,400 Izvršavam naredbe. 245 00:18:54,480 --> 00:18:57,240 E pa izvrši i ovu. Pusti me da prođem. 246 00:19:02,040 --> 00:19:04,960 Ne razumiješ. Ako policija nastavi istraživati, 247 00:19:05,040 --> 00:19:08,280 otkrit će Joelovu ucjenu i video i uzet će nas na pik. 248 00:19:08,360 --> 00:19:12,560 Ja biram našu obitelj. Nas troje. Smislit ću kako da izvučem Ivána. 249 00:19:12,640 --> 00:19:16,040 A ti drži svog dečka na oku. Nisi mu smjela reći za video. 250 00:19:16,120 --> 00:19:18,760 Slučajno nas je čuo, što sam drugo mogla? 251 00:19:19,680 --> 00:19:22,720 Ne brini se. Neće ništa reći. Vjerujem mu. 252 00:19:22,800 --> 00:19:24,840 Ali on je munjen. Lud u glavu. 253 00:19:24,920 --> 00:19:26,200 Mama, daj! 254 00:19:34,160 --> 00:19:35,080 Prepoznaješ ga? 255 00:19:38,880 --> 00:19:40,680 Eric, prepoznaješ li ga? 256 00:19:43,880 --> 00:19:46,080 Ti i Chloe njime ste prijetili Joelu? 257 00:19:46,880 --> 00:19:49,840 To je laž. Nismo vidjeli Joela. 258 00:19:50,480 --> 00:19:54,640 Je li Joel ucijenio tvoju majku videom koji baca sumnju na nju? 259 00:19:54,720 --> 00:19:56,720 Ma dosta mi je više tog videa! 260 00:19:57,560 --> 00:20:01,240 Oprostite, govorite o videu koji nitko nije vidio i nitko nema. 261 00:20:01,320 --> 00:20:05,000 I nitko ne može dokazati da postoji. Imate li ga vi u policiji? 262 00:20:06,080 --> 00:20:07,520 Nemate, je li tako? 263 00:20:08,720 --> 00:20:10,120 Raúl se ubio. 264 00:20:42,000 --> 00:20:44,200 Ne mogu vjerovati, živjet ćemo skupa. 265 00:20:44,280 --> 00:20:47,880 Što bi ti bilo draže, stan ili kuća? 266 00:20:49,720 --> 00:20:51,560 Nebitno, glavno da si ti ondje. 267 00:20:53,480 --> 00:20:54,880 Ozbiljno, Iváne. 268 00:20:57,360 --> 00:20:59,160 Meni bez tebe nema života. 269 00:21:17,800 --> 00:21:18,640 Iváne? 270 00:21:19,720 --> 00:21:22,440 Je li ti Joel rekao za tajnu zabavu u Alumnima? 271 00:21:26,680 --> 00:21:28,440 Rekao je samo da radi. 272 00:21:30,120 --> 00:21:31,240 Znate već. 273 00:21:31,880 --> 00:21:32,880 Ono svoje. 274 00:21:34,440 --> 00:21:36,560 Ali nije rekao ni gdje ni s kime. 275 00:21:52,520 --> 00:21:55,120 Jedino što dosad imamo je Dalmarova izjava 276 00:21:55,200 --> 00:21:57,960 da su on i Joel išli raditi na tu zabavu. 277 00:21:58,040 --> 00:22:01,720 A to se u potpunosti poklapa s onim što je Joel rekao Ivánu, 278 00:22:01,800 --> 00:22:03,440 da tu večer radi. 279 00:22:03,520 --> 00:22:06,000 Ali to nije dokaz da je bilo tajne zabave. 280 00:22:06,520 --> 00:22:09,040 Dalmarova riječ protiv Ericove i Chloeine. 281 00:22:09,760 --> 00:22:12,680 Osim ako ne nađemo još nekog tko je bio na zabavi. 282 00:22:14,200 --> 00:22:15,920 I tko je vidio Erica i Chloe. 283 00:22:17,240 --> 00:22:19,160 To bi dokazalo da su nam lagali. 284 00:22:29,880 --> 00:22:31,760 Želiš li nešto pojesti? 285 00:22:32,440 --> 00:22:33,440 Ne, hvala. 286 00:22:40,680 --> 00:22:41,520 Carmen. 287 00:22:43,400 --> 00:22:44,560 Što ti tu radiš? 288 00:22:47,080 --> 00:22:48,000 Pomažem ti. 289 00:22:52,640 --> 00:22:56,320 Sudac vam je odredio pritvor dok se ne odredi jamčevina. 290 00:22:56,920 --> 00:22:59,600 Jamčevina će vam obojici biti previsoka. 291 00:23:03,080 --> 00:23:04,240 Koliko za svakoga? 292 00:23:07,920 --> 00:23:09,040 Traži ovoliko. 293 00:23:14,880 --> 00:23:17,040 -Ako platimo, slobodni smo? -Ne. 294 00:23:17,840 --> 00:23:20,600 Ako platite, možete suđenje čekati kod kuće. 295 00:23:20,680 --> 00:23:22,960 A ne u zatvoru. U tome je razlika. 296 00:23:23,040 --> 00:23:23,880 Pa… 297 00:23:25,240 --> 00:23:26,560 Ti nadzireš moj novac. 298 00:23:28,120 --> 00:23:30,800 -Plati za mene i Dalmara. -Ne mogu. 299 00:23:31,440 --> 00:23:34,320 -Sudac ti je zamrznuo račune. -Zašto? 300 00:23:34,400 --> 00:23:38,840 Vidio je da si platio Joelovu školarinu i da ostvaruješ neregulirani prihod. 301 00:23:39,640 --> 00:23:44,040 I zato nemaš pristup sredstvima dok se suđenje ne završi. 302 00:23:45,040 --> 00:23:46,160 Žao mi je. 303 00:23:48,080 --> 00:23:49,800 Ja ti mogu platiti jamčevinu. 304 00:23:49,880 --> 00:23:51,840 Odakle tebi toliki novac? 305 00:23:56,440 --> 00:24:00,160 Pa naravno. Od dogovora kojeg se nisi držala. 306 00:24:01,120 --> 00:24:02,280 Još si tu. 307 00:24:03,000 --> 00:24:04,040 Još sam tu. 308 00:24:05,400 --> 00:24:07,000 Sva sreća što nisam otišla. 309 00:24:07,080 --> 00:24:09,280 Zato ti sad mogu pomoći. Je li tako? 310 00:24:24,280 --> 00:24:25,280 Kako si? 311 00:24:26,920 --> 00:24:28,600 U banani, kao i svi. 312 00:24:29,240 --> 00:24:31,000 Ne ide mi Joel iz glave. 313 00:24:31,680 --> 00:24:33,520 Imao si pravo. 314 00:24:34,680 --> 00:24:35,680 Kako to misliš? 315 00:24:37,040 --> 00:24:41,040 Život je prekratak. Ne želim ga potratiti na razmišljanje o Raúlu. 316 00:24:43,240 --> 00:24:44,280 Ispitali su te? 317 00:24:44,920 --> 00:24:45,760 Jesu. 318 00:24:46,640 --> 00:24:47,800 Idemo malo na zrak? 319 00:25:06,720 --> 00:25:07,800 Što je bilo? 320 00:25:09,000 --> 00:25:11,120 Ništa. Ništa nije bilo. 321 00:25:13,280 --> 00:25:14,440 Sara, što te muči? 322 00:25:17,040 --> 00:25:18,520 Ne želim te uznemiravati. 323 00:25:20,640 --> 00:25:22,320 Reci mi, molim te. 324 00:25:28,080 --> 00:25:31,240 Policajci su me pitali za tvog bratića i Chloe. 325 00:25:31,800 --> 00:25:33,240 Sumnjivi su im. 326 00:25:37,840 --> 00:25:39,680 Ti nešto znaš, je li tako? 327 00:25:42,080 --> 00:25:44,600 Nico, ako nemamo povjerenja jedno u drugo… 328 00:25:52,720 --> 00:25:54,080 Eric nije kriv. 329 00:25:54,840 --> 00:25:56,520 Ali oružje je njegovo. 330 00:25:57,320 --> 00:26:01,720 Sjebano je to što su on i Chloe išli prestrašiti Joela prije nego… 331 00:26:02,440 --> 00:26:03,560 Ma znaš već. 332 00:26:04,160 --> 00:26:05,600 Prestrašiti? Zbog čega? 333 00:26:07,840 --> 00:26:10,120 Nico, ja ti samo želim pomoći. 334 00:26:10,200 --> 00:26:13,640 Tebi i bratiću. Ali ne mogu dok god je Chloe upletena. 335 00:26:13,720 --> 00:26:15,720 To se neizravno tiče tebe. 336 00:26:16,720 --> 00:26:19,320 Zapravo, tiče te se sasvim izravno. 337 00:26:22,680 --> 00:26:25,120 Joel je Chloeinu majku ucjenjivao… 338 00:26:25,200 --> 00:26:26,360 jednim videom. 339 00:26:27,600 --> 00:26:28,760 Kakvim videom? 340 00:26:31,040 --> 00:26:32,320 O Raúlu? 341 00:26:32,400 --> 00:26:35,840 Nisam ga vidio, ali možda je povezan s njegovom smrti. 342 00:27:09,040 --> 00:27:10,640 Tebi treba pažnje. 343 00:27:13,240 --> 00:27:14,840 Rado ću paziti na tebe. 344 00:27:15,760 --> 00:27:17,920 Pripremila sam ti sobu ako je želiš. 345 00:27:24,360 --> 00:27:25,360 Hvala. 346 00:27:32,960 --> 00:27:33,960 Joj… 347 00:27:34,880 --> 00:27:36,680 Joj, dijete moje. 348 00:27:38,360 --> 00:27:41,520 Samo tako, samo se ti lijepo isplači. 349 00:27:42,040 --> 00:27:43,160 Sve izbaci iz sebe. 350 00:27:45,720 --> 00:27:47,360 Strašno se bojim. 351 00:27:47,440 --> 00:27:48,280 Ono… 352 00:27:50,840 --> 00:27:53,640 Ne samo da ću završiti u zatvoru nego… 353 00:27:54,520 --> 00:27:57,880 Ne znam što ću bez Joela. Sad više nemam nikoga. 354 00:27:57,960 --> 00:28:01,120 -Sâm sam… -Možeš ti to, jak si. 355 00:28:01,200 --> 00:28:03,880 -Nisam. -Itekako jak, čuješ li? 356 00:28:04,480 --> 00:28:05,320 Jesi. 357 00:28:06,040 --> 00:28:08,240 Poslije onog što se dogodilo mom ocu… 358 00:28:10,040 --> 00:28:13,480 Nemam više snage. Nemam snage živjeti. Jednostavno… 359 00:28:13,560 --> 00:28:16,000 Pogledaj me. 360 00:28:16,760 --> 00:28:17,880 Nisi sam. 361 00:28:18,640 --> 00:28:19,600 Ja ću ti pomoći. 362 00:28:20,160 --> 00:28:21,400 Imaš mene. 363 00:28:21,480 --> 00:28:22,960 Svoju majku. Čuješ li me? 364 00:28:23,480 --> 00:28:25,280 Imaš svoju majku. 365 00:28:27,360 --> 00:28:29,480 Bit ću uz tebe kad god me zatrebaš. 366 00:28:29,560 --> 00:28:30,840 Kad god poželiš. 367 00:28:32,080 --> 00:28:33,520 Reci mi da si shvatio. 368 00:28:35,240 --> 00:28:36,120 No? 369 00:28:37,440 --> 00:28:38,480 Jesam. 370 00:28:39,080 --> 00:28:41,320 A sad mi reci što mogu učiniti… 371 00:28:41,960 --> 00:28:46,440 Da ti pružim ono što trebaš, da ti bude lakše. Bilo što. 372 00:28:48,440 --> 00:28:50,120 Ne želim da Dalmara zatvore. 373 00:28:53,640 --> 00:28:55,400 Ni on nije kriv, a… 374 00:28:56,160 --> 00:28:59,600 A meta je ove užasne mržnje koju nije zaslužio. 375 00:29:02,480 --> 00:29:03,600 Plati mu jamčevinu. 376 00:29:05,720 --> 00:29:08,760 Nemam više novca, mili moj. Nemam otkud platiti. 377 00:29:08,840 --> 00:29:10,960 -Nemam. -A ona dva milijuna? 378 00:29:12,160 --> 00:29:16,360 Morala sam otplatiti velike dugove koji su mi se godinama gomilali… 379 00:29:17,440 --> 00:29:20,520 Ali José Luis i ja ćemo vidjeti što možemo poduzeti. 380 00:29:20,600 --> 00:29:21,840 Obećavam ti da… 381 00:29:22,640 --> 00:29:24,080 Dat ću sve od sebe. 382 00:29:53,720 --> 00:29:55,200 Pogledaj me u oči. 383 00:29:55,280 --> 00:29:56,480 Sad još i čarobiraš? 384 00:29:56,560 --> 00:29:58,880 -Samo se ti opusti. -Evo, opustit ću se. 385 00:29:59,480 --> 00:30:00,520 A sad… 386 00:30:01,080 --> 00:30:01,920 spavaj! 387 00:30:03,880 --> 00:30:05,000 A sad ovo. 388 00:30:05,080 --> 00:30:05,920 Što? 389 00:30:07,680 --> 00:30:08,920 Blesane. 390 00:30:11,080 --> 00:30:13,120 -Gotov sam. Idemo? -Da, dođi. 391 00:30:13,920 --> 00:30:16,880 Dođi. Imamo ti nešto reći. 392 00:30:16,960 --> 00:30:18,600 Sjedni. 393 00:30:18,680 --> 00:30:20,200 -Što je sad? -Hajde. 394 00:30:23,080 --> 00:30:24,000 Reci mu. 395 00:30:24,560 --> 00:30:28,440 Iván i ja živjet ćemo zajedno. 396 00:30:30,320 --> 00:30:34,000 Pa kakva je sada to faca? Misliš da se previše žurimo? 397 00:30:34,080 --> 00:30:38,160 Ma ne. Samo mislim da mi se povraća od toga koliko ste slatki. 398 00:30:40,080 --> 00:30:44,880 Ali vjerojatno ćete se preseliti u predgrađe u neku kućerinu s bazenom 399 00:30:44,960 --> 00:30:47,120 i više vas nikad neću vidjeti. 400 00:30:47,680 --> 00:30:49,600 -Pa… -Da, tako nekako. 401 00:30:49,680 --> 00:30:52,160 Ali ima tu jedna mala razlika. 402 00:30:52,240 --> 00:30:55,040 Samo da se zna, toga se Iván sjetio. 403 00:30:55,120 --> 00:30:56,080 Čega? 404 00:30:57,200 --> 00:30:58,360 Pa da bi se… 405 00:30:59,000 --> 00:31:00,520 ti mogao doseliti k nama. 406 00:31:01,560 --> 00:31:02,840 Joelu si potreban. 407 00:31:02,920 --> 00:31:05,600 A ako je Joel sretan, i ja sam. 408 00:31:05,680 --> 00:31:09,760 Ti ćeš biti sretan, Joel i ja isto. I svi ćemo sretno živjeti zajedno. 409 00:31:10,280 --> 00:31:11,240 Volim te. 410 00:31:11,320 --> 00:31:13,560 -I ja tebe volim. -Ozbiljno mislite? 411 00:31:13,640 --> 00:31:15,360 -Nemam izbora. -Pa da. 412 00:31:15,440 --> 00:31:18,200 A i naviknuo sam se na tvoju mrzovolju. 413 00:31:19,320 --> 00:31:21,800 Na tvoje mušice, tvoje pizdarije… 414 00:31:21,880 --> 00:31:23,360 Shvatio sam, seronjo. 415 00:31:25,680 --> 00:31:26,520 Dođi. 416 00:31:27,120 --> 00:31:28,040 Ovamo dođi. 417 00:31:30,840 --> 00:31:32,640 Prijateljstvo je krasno. 418 00:31:34,880 --> 00:31:36,080 Volim te, buraz. 419 00:31:36,760 --> 00:31:37,840 I ja tebe, budalo. 420 00:31:48,480 --> 00:31:49,600 Otkud ti? 421 00:31:50,200 --> 00:31:53,480 Ovo je José Luis, moj odvjetnik. Prijatelj, zapravo. 422 00:31:54,600 --> 00:31:57,160 Prijatelj koji je ujedno odvjetnik. 423 00:31:58,840 --> 00:32:01,640 -Došli smo ti pomoći, Dalmare. -Kako? 424 00:32:01,720 --> 00:32:07,000 Pročitat ću ti ponešto od onog što pišu po društvenim mrežama. 425 00:32:08,800 --> 00:32:11,280 „Usrani crnac.” „Smrtna kazna. Jadni Iván.” 426 00:32:11,360 --> 00:32:13,480 „Kriv je taj maloljetni migrant.” 427 00:32:13,560 --> 00:32:14,440 Maloljetni? 428 00:32:15,080 --> 00:32:16,400 Nisam maloljetnik. 429 00:32:16,480 --> 00:32:19,440 Usredotoči se na mržnju koju osjećaju prema tebi. 430 00:32:19,520 --> 00:32:21,240 Nemoj očekivati preciznost. 431 00:32:21,920 --> 00:32:22,840 Dakle, ovako. 432 00:32:22,920 --> 00:32:27,960 „Nadam se da će crnca ubiti.” „Usrani migranti. Došli su nas pobiti.” 433 00:32:28,040 --> 00:32:32,400 „Pošaljite ih u Afriku.” „Na vješala.” Same strahote. Ima toga još. 434 00:32:34,080 --> 00:32:36,360 -Zašto mi to čitaš? -Zato što… 435 00:32:36,440 --> 00:32:38,400 Ne želim te zavaravati. 436 00:32:39,120 --> 00:32:40,960 Glas naroda donio je presudu. 437 00:32:41,040 --> 00:32:43,960 A sumnjam da će te i sudac osloboditi. 438 00:32:44,040 --> 00:32:45,040 Ali nisam kriv. 439 00:32:45,120 --> 00:32:47,000 Za što nisi kriv? 440 00:32:47,600 --> 00:32:49,320 Za to što si me ucjenjivao? 441 00:32:49,920 --> 00:32:51,280 Za to nisi kriv? 442 00:32:51,360 --> 00:32:52,480 Nisam ga ja ubio. 443 00:32:53,080 --> 00:32:56,800 Moraš još puno vježbati pred ogledalom da bi ti povjerovali. 444 00:32:58,280 --> 00:33:02,040 Ponekad je potrebno nekog žrtvovati da bi se rulja primirila. 445 00:33:02,120 --> 00:33:05,080 A to se s vremena na vrijeme dogodi i u pravosuđu. 446 00:33:05,880 --> 00:33:08,040 Tako se ušutkava javnost 447 00:33:08,120 --> 00:33:10,800 i kupuje vrijeme za otkrivanje pravoga krivca. 448 00:33:11,400 --> 00:33:13,360 Uobičajeno u ovakvim slučajevima. 449 00:33:13,440 --> 00:33:16,720 -Pravda je nepravedna. -Misliš da sam ja kriv. 450 00:33:16,800 --> 00:33:20,480 Koga briga što ja mislim? Molim te, budimo praktični. 451 00:33:21,000 --> 00:33:23,880 Ako priznaš, sudac će ti ublažiti kaznu. 452 00:33:23,960 --> 00:33:26,320 Priznanje će biti olakotna okolnost. 453 00:33:27,120 --> 00:33:30,200 I svima dobro. Pa čak i tebi i tvojoj obitelji. 454 00:33:30,280 --> 00:33:33,640 Pa jebote, Carmen. Crn sam, ali nisam glup. 455 00:33:34,280 --> 00:33:35,760 Tu mi foru prodajete? 456 00:33:36,480 --> 00:33:40,760 José Luis je ovamo došao da bi zapisao tvoje priznanje. 457 00:33:41,720 --> 00:33:44,120 Eto. Ti potpiši, a on će srediti ostalo. 458 00:33:44,840 --> 00:33:48,720 A tvoja obitelj u Somaliji neće ni u čemu oskudijevati. 459 00:33:49,880 --> 00:33:52,640 -U Gvineji Bisau. -Ma to je sve blizu. 460 00:33:52,720 --> 00:33:56,360 -Nema veze jedno s drugim. -Čuješ li ti što ti ja govorim? 461 00:33:56,440 --> 00:33:59,120 Pa tvojoj ću obitelji osigurati budućnost. 462 00:34:03,040 --> 00:34:04,240 A ja? 463 00:34:05,000 --> 00:34:07,960 Ti ćeš nekoliko godina biti u španjolskom zatvoru. 464 00:34:08,040 --> 00:34:10,440 Potrudit ćemo se da ih ne bude previše. 465 00:34:11,200 --> 00:34:16,280 Ostatak ćeš proživjeti u svojoj državi. Uz svoju obitelj, među svojima. 466 00:34:20,720 --> 00:34:23,320 Hoćeš me se riješiti, je li tako? 467 00:34:24,880 --> 00:34:26,200 Da poštede tvog sina. 468 00:34:30,360 --> 00:34:31,920 Nevjerojatno, ali nitko… 469 00:34:33,520 --> 00:34:37,400 Nitko ne pomišlja na njega, svi pretpostavljaju da sam ja. 470 00:34:39,960 --> 00:34:41,080 Zato što sam crnac. 471 00:34:44,720 --> 00:34:47,960 Neću to prihvatiti. Neću. 472 00:34:50,720 --> 00:34:51,960 Ne bih ni ja. 473 00:34:53,040 --> 00:34:55,760 Da mogu birati ili da sam nedužna. 474 00:34:58,080 --> 00:34:59,760 Jesi li ti nedužan, Dalmare? 475 00:35:10,040 --> 00:35:13,120 Oni su krivi. Dalmara napadaju da izbjegnu sumnji. 476 00:35:13,680 --> 00:35:15,400 Bez dokaza ne možemo ništa. 477 00:35:15,480 --> 00:35:18,800 Netko je sigurno nešto vidio. Cijela je škola bila ondje. 478 00:35:44,040 --> 00:35:45,200 Ovi. 479 00:35:48,000 --> 00:35:49,880 Ovi! 480 00:35:49,960 --> 00:35:51,200 Stani. 481 00:35:51,280 --> 00:35:52,560 Trebam uslugu. 482 00:35:56,480 --> 00:35:57,760 Jebote! Evo! 483 00:35:58,920 --> 00:36:00,680 -Što? -Vrati se. 484 00:36:02,360 --> 00:36:03,200 Stani! 485 00:36:03,880 --> 00:36:05,880 -Što vidiš? -Možeš zumirati? 486 00:36:05,960 --> 00:36:06,800 Naravno. 487 00:36:09,080 --> 00:36:10,120 Što to nose? 488 00:36:11,560 --> 00:36:12,800 Jako je veliko, ha? 489 00:36:14,240 --> 00:36:15,360 Joelovo tijelo. 490 00:36:17,520 --> 00:36:18,400 Tko su oni? 491 00:36:19,000 --> 00:36:21,480 Ne znam, ništa ne vidim. Čekaj. 492 00:36:23,320 --> 00:36:25,800 Dolaze odande. Iz Alumna. 493 00:36:26,800 --> 00:36:28,000 Héctor i Emilia. 494 00:36:28,920 --> 00:36:31,400 Eto vidiš. Majku mu! Znao sam. 495 00:36:44,000 --> 00:36:45,480 Sedativi su kod mene. 496 00:36:46,200 --> 00:36:48,880 -Daj. -Posumnjat će ako vide da gutaš tablete. 497 00:36:48,960 --> 00:36:51,920 Baš me briga, trebam ih. Emi! 498 00:36:52,000 --> 00:36:54,080 -Ne. -Pa kako ti nije jasno, jebote? 499 00:36:54,160 --> 00:36:57,040 Trebam ih da izdržim agoniju koja me izjeda. 500 00:36:57,120 --> 00:36:58,960 Opet ti! Pa nisi ga ti ubio! 501 00:36:59,040 --> 00:37:00,840 Ali mrtav je! 502 00:37:01,680 --> 00:37:03,760 I nikad ga više neću vidjeti! 503 00:37:05,360 --> 00:37:06,720 Ne prepoznajem te. 504 00:37:07,240 --> 00:37:10,040 Kad ćeš se prestati ponašati kao kilavi homić 505 00:37:10,120 --> 00:37:12,000 i postaviti se kao pravo muško? 506 00:37:12,080 --> 00:37:14,040 Joela više nema! Pomiri se s tim! 507 00:37:14,120 --> 00:37:18,720 Uostalom, za tebe je tako i najbolje. Ti više nisi bio isti čovjek. 508 00:37:24,200 --> 00:37:25,480 Što je sad? 509 00:37:25,560 --> 00:37:27,840 -To si ti učinila. -Što sam učinila? 510 00:37:29,280 --> 00:37:31,360 -Optužuješ me… -Nasmrt si ga mrzila! 511 00:37:32,200 --> 00:37:34,760 -Ma ti si poludio. -Jebena ljubomora. 512 00:37:34,840 --> 00:37:38,480 Progutaj ih osam odjedanput ako hoćeš. Očito ti trebaju. 513 00:37:48,000 --> 00:37:49,800 Kako sam mogao biti tako glup? 514 00:37:52,240 --> 00:37:55,400 Poslije zabave ušla si ovamo dok smo spavali. 515 00:37:56,640 --> 00:37:58,400 A kad si nas vidjela skupa, 516 00:37:59,960 --> 00:38:01,760 pobjesnila si od ljubomore. 517 00:38:16,320 --> 00:38:17,200 Ti! 518 00:38:17,280 --> 00:38:21,360 Tuga za njim pomračila ti je um. Kažem ti, nikog ja nisam ubila. 519 00:38:22,680 --> 00:38:24,400 Ta tvoja jebena ljubomora. 520 00:38:24,480 --> 00:38:26,480 Podlegla si jebenoj ljubomori. 521 00:38:27,640 --> 00:38:29,960 Meni iza leđa dogovorila si 522 00:38:30,040 --> 00:38:32,760 da se Joel počne prodavati Pieru i Guillermini. 523 00:38:33,680 --> 00:38:35,120 I da se udalji od mene. 524 00:38:36,680 --> 00:38:39,800 To mi je sinoć rekao, prije nego što si ga ubila. 525 00:38:41,720 --> 00:38:44,760 Grkljan si trebala prerezati sebi, a ne njemu. 526 00:38:44,840 --> 00:38:45,720 Ne! 527 00:38:46,560 --> 00:38:48,280 Héctore, molim te, diši. 528 00:38:48,360 --> 00:38:50,480 Popij tablete, molim te. Diši. 529 00:38:50,560 --> 00:38:51,680 Ne diraj me! 530 00:38:53,360 --> 00:38:55,040 Ti si za mene mrtva, Emi. 531 00:38:58,840 --> 00:38:59,880 Héctore! 532 00:39:01,360 --> 00:39:02,720 Héctore! 533 00:39:09,160 --> 00:39:10,760 Što to gledamo? 534 00:39:10,840 --> 00:39:11,760 Pa jeboga. 535 00:39:12,520 --> 00:39:14,880 -Dvoje ljudi iznosi smeće. -To je Joel. 536 00:39:14,960 --> 00:39:16,040 Po čemu to znamo? 537 00:39:16,120 --> 00:39:19,360 -Dolaze iz Alumna. -Dakle, dvoje članova iznose smeće. 538 00:39:19,440 --> 00:39:23,000 Ma to su Héctor i Emilia. Nose Joelovo tijelo. Ubili su ga. 539 00:39:23,080 --> 00:39:25,000 -Umalo da nisu i mene. -Molim? 540 00:39:26,600 --> 00:39:27,720 Objasni to malo. 541 00:39:29,920 --> 00:39:31,080 Ne mogu. 542 00:39:32,840 --> 00:39:36,840 Ne mogu i gotovo. Ali morate mi vjerovati, molim vas. 543 00:39:40,360 --> 00:39:45,160 Taj dron, smeće koje iznosi dvoje ljudi za koje si prešutio da su te gotovo ubili… 544 00:39:46,520 --> 00:39:51,280 Improvizirate, trudite se spasiti Dalmara. Prestanite. Idite se naspavati. 545 00:39:52,000 --> 00:39:53,520 Spasiti ga od čega? 546 00:39:59,920 --> 00:40:02,400 Dalmar želi pred sucem iznijeti priznanje. 547 00:40:03,600 --> 00:40:06,160 On je ubojica. Istraga je završena. 548 00:42:21,320 --> 00:42:23,400 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović