1 00:00:33,280 --> 00:00:34,320 C'è nessuno? 2 00:00:56,320 --> 00:00:58,920 DOVE SEI? 3 00:01:20,280 --> 00:01:22,240 Héctor. Ehi. Guardami. 4 00:01:22,320 --> 00:01:23,880 Guardami, Héctor. 5 00:01:24,400 --> 00:01:26,200 Respira. Calmati, ok? 6 00:01:26,280 --> 00:01:29,000 - Davvero non ricordi niente? - Ho detto di no! 7 00:01:30,680 --> 00:01:32,520 Eravamo strafatti. 8 00:01:33,720 --> 00:01:34,880 Abbiamo scopato. 9 00:01:36,480 --> 00:01:38,200 E quando mi sono svegliato… 10 00:01:41,080 --> 00:01:42,960 Emi, cos'ho fatto? 11 00:01:43,480 --> 00:01:49,160 NUOVO MESSAGGIO 12 00:03:24,840 --> 00:03:28,760 Restate nelle aree designate finché non vi chiamano a testimoniare. 13 00:03:35,160 --> 00:03:36,160 È Iván! 14 00:03:36,800 --> 00:03:38,360 Ragazzi, quello è Iván! 15 00:03:39,000 --> 00:03:40,680 Ragazzi, per favore! 16 00:03:40,760 --> 00:03:42,200 È in arresto? 17 00:03:42,280 --> 00:03:43,560 Ma come? Iván? 18 00:03:43,640 --> 00:03:45,200 - Ferma! - Dov'è Iván? 19 00:03:45,280 --> 00:03:46,760 - No! - Per favore! 20 00:03:46,840 --> 00:03:50,000 È il mio migliore amico. Devo stare con lui, vi prego! 21 00:03:50,080 --> 00:03:51,600 Qualcuno chiuda la porta. 22 00:03:51,680 --> 00:03:54,800 Voglio passare. Lasciami andare, cazzo! 23 00:03:57,760 --> 00:03:59,280 È troppo per Omar. 24 00:03:59,360 --> 00:04:01,200 Sarebbe troppo per chiunque. 25 00:04:01,280 --> 00:04:02,800 Ma per lui, è… 26 00:04:02,880 --> 00:04:05,040 Dopo l'aggressione, per di più. 27 00:04:05,720 --> 00:04:08,320 Quello che stanno facendo è illegale. 28 00:04:08,400 --> 00:04:12,680 Non possono tenerci rinchiusi qui come maiali, cazzo! 29 00:04:15,320 --> 00:04:16,840 A proposito di maiali… 30 00:04:16,920 --> 00:04:18,360 Ovidio Martell. 31 00:04:19,840 --> 00:04:23,920 Non capisco perché ci tengono qui se hanno arrestato Iván e Dalmar. 32 00:04:24,000 --> 00:04:28,040 Vogliono interrogarci. Magari non sono convinti quanto te. 33 00:04:28,120 --> 00:04:30,640 - Non possono essere stati loro. - No, certo. 34 00:04:30,720 --> 00:04:34,000 Nico e io li abbiamo visti che andavano a cercare Joel. 35 00:04:34,080 --> 00:04:35,200 Non è vero, Nico? 36 00:04:38,200 --> 00:04:39,160 Che c'è, cugino? 37 00:04:41,920 --> 00:04:42,920 Nico? 38 00:04:44,480 --> 00:04:45,840 Sì. 39 00:04:57,920 --> 00:05:00,360 Giuro che non l'avevo mai visto. 40 00:05:01,440 --> 00:05:02,560 Sei sicuro? 41 00:05:03,240 --> 00:05:05,560 Dalmar, sei sicuro? 42 00:05:22,480 --> 00:05:25,800 Se non sei stato tu, chi altri poteva avere un movente? 43 00:05:30,360 --> 00:05:31,360 Eric e Chloe. 44 00:05:54,640 --> 00:05:55,640 Nico! 45 00:06:00,240 --> 00:06:02,520 Perché hai chiesto di farti dimettere? 46 00:06:04,160 --> 00:06:05,840 Volevo riposare a casa mia. 47 00:06:05,920 --> 00:06:07,000 Con i miei amici. 48 00:06:07,080 --> 00:06:08,720 Non affaticarti. 49 00:06:08,800 --> 00:06:10,400 Sonia, non sono stati loro. 50 00:06:11,280 --> 00:06:13,840 Iván e Dalmar. Non sono stati loro. 51 00:06:13,920 --> 00:06:16,480 Ma è ovvio. Lo sappiamo, tesoro. 52 00:06:16,560 --> 00:06:18,360 Non voglio accusare nessuno, 53 00:06:18,840 --> 00:06:21,440 ma stavano andando dove hanno trovato Joel. 54 00:06:21,520 --> 00:06:23,520 Ed erano sporchi di sangue. 55 00:06:23,600 --> 00:06:25,040 - Ma stai zitta! - Basta. 56 00:06:25,120 --> 00:06:26,360 Non agitarti. 57 00:06:26,440 --> 00:06:28,280 Non mi farai dubitare di loro. 58 00:06:28,360 --> 00:06:29,680 Ma hai dei sospetti. 59 00:06:29,760 --> 00:06:31,080 Sara, ma che cazzo! 60 00:06:31,160 --> 00:06:33,640 La smetti di rompere i coglioni per un po'? 61 00:06:41,440 --> 00:06:42,560 Merda. 62 00:06:42,640 --> 00:06:43,640 Che cosa? 63 00:06:44,520 --> 00:06:45,480 Alumni. 64 00:06:45,960 --> 00:06:46,960 Héctor ed Emilia. 65 00:06:47,040 --> 00:06:47,960 Che c'entrano? 66 00:06:48,040 --> 00:06:49,440 - Sono stati loro. - Eh? 67 00:06:49,520 --> 00:06:50,560 Cos'hanno fatto? 68 00:06:50,640 --> 00:06:53,240 - Omar, perché lo dici? - Che c'è? 69 00:06:53,720 --> 00:06:55,160 Mi hanno aggredito loro. 70 00:06:55,240 --> 00:06:57,360 - Cosa? - Insieme ai loro amici. 71 00:06:58,040 --> 00:07:02,000 Gliela faccio pagare. Perché non l'hai detto prima? 72 00:07:02,080 --> 00:07:04,560 - Merda. - Héctor era ossessionato da Joel. 73 00:07:04,640 --> 00:07:07,640 Mi sono messo in mezzo e l'ho ostacolato. 74 00:07:07,720 --> 00:07:11,000 Gli ho dato parecchi motivi per prendersela con me. 75 00:07:11,080 --> 00:07:12,360 E poi sono musulmano. 76 00:07:12,440 --> 00:07:13,760 Perché non li denunci? 77 00:07:13,840 --> 00:07:16,480 Perché Nadia perderebbe lo stage a New York. 78 00:07:16,560 --> 00:07:18,280 Gliel'hanno fatto avere loro. 79 00:07:18,800 --> 00:07:21,880 Basta una telefonata di quei fascisti e addio stage. 80 00:07:21,960 --> 00:07:24,720 No, non succederà. Non ti preoccupare. 81 00:07:26,000 --> 00:07:27,160 Vado a pisciare. 82 00:07:29,520 --> 00:07:31,400 La polizia ha il tuo coltello. 83 00:07:31,480 --> 00:07:33,000 Non prendermi in giro. 84 00:07:33,080 --> 00:07:35,640 Com'è possibile che sia l'arma del delitto? 85 00:07:35,720 --> 00:07:37,640 - Non lo so! - Non lo sai. 86 00:07:37,720 --> 00:07:41,320 Il coltello è passato da casa a scuola con le sue gambe? 87 00:07:45,720 --> 00:07:48,800 Io mi fido ciecamente di te. 88 00:07:49,640 --> 00:07:52,240 Fa male sapere di non essere ricambiato. 89 00:07:52,840 --> 00:07:54,720 Eric, mi fido di te. 90 00:07:55,440 --> 00:07:58,880 Penso che tu sia innocente, però mi nascondi qualcosa. 91 00:07:58,960 --> 00:08:00,880 Sai com'è finito lì il coltello. 92 00:08:01,480 --> 00:08:03,760 E non me lo dici. 93 00:08:04,360 --> 00:08:05,680 Per favore. 94 00:08:12,080 --> 00:08:15,320 Joel aveva ricattato la mamma di Chloe con un video. 95 00:08:16,160 --> 00:08:19,520 Sono andato lì per spaventarlo. Solo questo, cavolo! 96 00:08:19,600 --> 00:08:21,200 Ovvio che c'è lei di mezzo! 97 00:08:21,280 --> 00:08:23,520 Lei non c'entra, è stata una mia idea. 98 00:08:23,600 --> 00:08:24,680 Per aiutare lei. 99 00:08:35,480 --> 00:08:36,640 Che c'è nel video? 100 00:08:36,720 --> 00:08:40,040 Un video che mostra che la madre di Chloe ha ucciso Raúl. 101 00:08:42,960 --> 00:08:44,520 Figlio di puttana. 102 00:08:45,040 --> 00:08:46,240 Ehi! 103 00:08:46,880 --> 00:08:48,960 - Ehi! Lascialo stare! - Basta! 104 00:08:49,040 --> 00:08:51,720 Lasciateci in pace, stronzi! Smettetela! 105 00:08:51,800 --> 00:08:53,320 Vi resta solo un giorno. 106 00:08:53,400 --> 00:08:55,280 - Ti ammazzo! - Andiamo. 107 00:08:56,640 --> 00:08:57,680 Dov'è successo? 108 00:08:58,280 --> 00:08:59,280 Al… 109 00:08:59,920 --> 00:09:01,720 Alla festa segreta di Alumni. 110 00:09:04,560 --> 00:09:05,560 La cosa? 111 00:09:06,400 --> 00:09:07,400 Una… 112 00:09:08,800 --> 00:09:11,840 Una festa organizzata da Alumni nella loro sede. 113 00:09:12,880 --> 00:09:15,080 Chloe è una di loro. E Joel… 114 00:09:17,320 --> 00:09:18,440 Anche Joel lo era. 115 00:09:31,160 --> 00:09:32,480 Cos'è quel sorrisetto? 116 00:09:32,560 --> 00:09:33,560 Niente. 117 00:09:39,440 --> 00:09:40,320 Ti amo. 118 00:09:45,280 --> 00:09:46,560 Oh, Héctor. 119 00:09:48,400 --> 00:09:49,600 Che hai da ridere? 120 00:09:50,560 --> 00:09:53,240 Scopo con te solo per ottenere ciò che voglio. 121 00:10:22,520 --> 00:10:23,400 Stai bene? 122 00:10:24,960 --> 00:10:27,000 No, certo che no. 123 00:10:27,520 --> 00:10:28,560 Non sei stato tu. 124 00:10:29,040 --> 00:10:31,400 Per quanto fossi fatto, lo ricorderesti. 125 00:10:34,840 --> 00:10:36,400 Vengono a interrogarci? 126 00:10:36,480 --> 00:10:37,720 Ok, tu resta qui. 127 00:10:37,800 --> 00:10:41,880 Nello stato in cui ti trovi, li imploreresti di arrestarti. 128 00:11:01,960 --> 00:11:04,720 Ehi, com'è andata a Bilbao? Bel posto, vero? 129 00:11:04,800 --> 00:11:06,120 Chiudi quella bocca. 130 00:11:07,040 --> 00:11:08,400 So che siete stati voi. 131 00:11:08,480 --> 00:11:11,800 A fare cosa? A pestarti? Sì, questo lo so anch'io. 132 00:11:11,880 --> 00:11:12,720 Joel, idiota. 133 00:11:14,280 --> 00:11:16,640 Noi? No, tesoro. 134 00:11:17,120 --> 00:11:20,960 - Mio fratello era innamorato di lui. - No, era ossessionato. 135 00:11:21,560 --> 00:11:22,960 - Uguale. - E tu lo odiavi. 136 00:11:23,720 --> 00:11:25,400 Non era degno del mio odio. 137 00:11:25,920 --> 00:11:29,640 Mi era indifferente. Come tutti, ma non per questo li uccido. 138 00:11:29,720 --> 00:11:32,720 Mi spiace. Hai bussato alla porta sbagliata. 139 00:11:32,800 --> 00:11:34,680 Continua a cercare. Ciao. 140 00:11:35,880 --> 00:11:37,840 Finirete in galera, lo giuro. 141 00:11:39,280 --> 00:11:41,720 Così potrai andare a trovare Dalmar… 142 00:11:42,240 --> 00:11:44,920 Scherzavo. Forse faranno entrare la sua tribù. 143 00:11:45,000 --> 00:11:47,480 Il nero può anche marcire in prigione. 144 00:11:47,560 --> 00:11:51,720 È lui l'assassino. Non lo vedi perché è tuo amico. 145 00:11:51,800 --> 00:11:53,960 Come fai a essere così cattiva? 146 00:11:54,040 --> 00:11:55,840 Sapevi che Joel si prostituiva? 147 00:11:55,920 --> 00:11:58,400 Certo che no. Eri su un altro pianeta. 148 00:11:58,480 --> 00:11:59,440 Sei una stronza. 149 00:12:00,120 --> 00:12:01,360 Carino. 150 00:12:01,440 --> 00:12:03,320 Sì. Era una puttana. 151 00:12:03,400 --> 00:12:04,840 Si vendeva per soldi. 152 00:12:04,920 --> 00:12:08,840 E ha trovato lavoro anche a Dalmar. Beh, se puoi definirlo lavoro. 153 00:12:08,920 --> 00:12:11,200 - Te lo stai inventando. - Chiedi a Chloe. 154 00:12:11,280 --> 00:12:13,640 Per esempio. O qualsiasi Alumni. 155 00:12:14,240 --> 00:12:15,960 Forse Joel l'ha detto a Iván. 156 00:12:16,680 --> 00:12:17,880 Chiedilo a Iván. 157 00:12:18,760 --> 00:12:20,000 È la verità, Aladino. 158 00:12:20,480 --> 00:12:22,080 Joel si prostituiva. 159 00:12:22,160 --> 00:12:23,480 E Dalmar pure. 160 00:12:23,560 --> 00:12:26,240 E in quel mondo, a volte le cose degenerano. 161 00:12:27,080 --> 00:12:28,240 Sai com'è. 162 00:12:28,320 --> 00:12:29,920 Soldi, droga, sesso… 163 00:12:30,000 --> 00:12:31,440 Gelosia per i clienti. 164 00:12:31,920 --> 00:12:34,520 Quel nero avrà perso le staffe e… bam! 165 00:12:35,000 --> 00:12:36,400 Au revoir, Joel. 166 00:12:38,880 --> 00:12:42,200 Accettare che chi più amiamo non solo non è perfetto, ma… 167 00:12:42,280 --> 00:12:45,280 è marcio dentro fa parte della vita, amore. 168 00:12:47,120 --> 00:12:48,000 Ciao. 169 00:12:58,720 --> 00:13:02,160 Dobbiamo radunare gente per testimoniare a favore di Iván. 170 00:13:02,240 --> 00:13:03,240 E Dalmar? 171 00:13:03,320 --> 00:13:04,680 Non lo conosce nessuno. 172 00:13:04,760 --> 00:13:07,640 Tutti conoscono Iván. Almeno salviamone uno. 173 00:13:07,720 --> 00:13:10,200 - Il tuo amico e investitore. - Tesoro. 174 00:13:10,280 --> 00:13:13,160 Per favore. Non ho la forza per litigare. 175 00:13:14,080 --> 00:13:17,680 Più siamo, meglio è. Hai molti follower e anche io. 176 00:13:17,760 --> 00:13:18,840 Sì, certo. 177 00:13:19,720 --> 00:13:22,680 Posta una storia. Dai, aiutami. 178 00:13:25,000 --> 00:13:26,560 - Merda. - Cosa? 179 00:13:26,640 --> 00:13:28,440 Ho perso il telefono. 180 00:13:28,520 --> 00:13:30,240 Che vuoi dire? Dov'è? 181 00:13:30,320 --> 00:13:33,160 Non lo so. Non è qui. Devo averlo perso. 182 00:13:33,240 --> 00:13:35,440 Non vuoi aiutarmi? Non ti capisco. 183 00:13:35,520 --> 00:13:39,120 Certo che sì. Vuoi perquisirmi? L'avrò lasciato alla festa. 184 00:13:39,200 --> 00:13:41,480 Ok. Calmati. 185 00:13:46,720 --> 00:13:48,840 Joel e Iván si amavano. 186 00:13:49,320 --> 00:13:51,160 Non può essere stato lui. 187 00:13:51,240 --> 00:13:54,480 Iván non farebbe male a nessuno, tanto meno qualcuno che amava. 188 00:13:54,560 --> 00:13:58,560 Lasciate andare Iván. È letteralmente la persona più buona del mondo. 189 00:13:58,640 --> 00:14:00,120 Non può essere stato lui. 190 00:14:00,200 --> 00:14:02,880 Joel era il suo ragazzo. Avevano dei progetti. 191 00:14:02,960 --> 00:14:05,160 Avete arrestato la persona sbagliata. 192 00:14:06,360 --> 00:14:10,080 Quando la polizia ci interroga, diremo che siamo rimasti a casa. 193 00:14:10,160 --> 00:14:13,080 Emi, se non l'ho ucciso io, chi è stato? 194 00:14:13,600 --> 00:14:15,160 Non lo so e non m'importa. 195 00:14:15,240 --> 00:14:18,400 E vedi di fartela passare, perché è stato ucciso qui. 196 00:14:18,480 --> 00:14:22,520 Dobbiamo sbarazzarci di qualsiasi tipo di prova o sospetto 197 00:14:22,600 --> 00:14:25,640 che possa ricondurre a noi, oppure siamo fregati. 198 00:14:28,320 --> 00:14:31,400 Gli amici di Iván hanno lanciato una campagna per lui. 199 00:14:31,960 --> 00:14:34,240 Molti testimonieranno in suo favore. 200 00:14:36,440 --> 00:14:37,560 E noi che facciamo? 201 00:14:38,200 --> 00:14:40,080 Lanciamo una nostra campagna. 202 00:14:40,160 --> 00:14:41,120 Contro chi? 203 00:14:42,200 --> 00:14:43,720 - Il tipo dei barconi. - Chi? 204 00:14:43,800 --> 00:14:48,320 Quel nero. Omar stava per crederci. E se ci crede lui, ci crederanno tutti. 205 00:14:48,400 --> 00:14:52,080 Alla gente serve un cattivo. Uno con un nome e un cognome. 206 00:14:52,160 --> 00:14:55,120 Qualcuno da incolpare con certezza. 207 00:14:55,200 --> 00:14:57,400 Qualcuno da odiare. 208 00:14:58,040 --> 00:15:00,080 Un immigrato illegale è perfetto. 209 00:15:15,040 --> 00:15:17,240 Omar? Omar, che succede? 210 00:15:19,560 --> 00:15:21,400 Ehi, che c'è? 211 00:15:22,720 --> 00:15:23,640 Va tutto bene. 212 00:15:25,600 --> 00:15:27,160 Lasciami. 213 00:15:28,320 --> 00:15:29,840 Non stavi andando a casa? 214 00:15:31,320 --> 00:15:32,280 Ahi. 215 00:15:39,400 --> 00:15:41,160 Sento che è colpa mia. 216 00:15:41,240 --> 00:15:42,920 Omar, eri in coma. 217 00:15:43,720 --> 00:15:46,760 È la stessa cosa che è successa con Samu. 218 00:15:47,480 --> 00:15:50,560 - Cosa? - Non l'ho protetto. 219 00:15:51,680 --> 00:15:55,280 L'avevo avvertito che questa cazzo di scuola ti rovina. 220 00:15:56,160 --> 00:16:00,560 Ti senti figo a frequentare i ricchi e i potenti, l'élite. 221 00:16:00,640 --> 00:16:02,760 Ti senti uno di loro, ma non lo sei. 222 00:16:03,600 --> 00:16:06,160 Perdi prospettiva e alla fine ti annienta. 223 00:16:07,400 --> 00:16:09,680 Las Encinas non ci vuole. 224 00:16:10,680 --> 00:16:14,480 Las Encinas vuole solo persone degne di Las Encinas. 225 00:16:18,760 --> 00:16:23,280 Voglio esprimere il dolore di tutta Alumni per il tragico omicidio di Joel. 226 00:16:24,040 --> 00:16:25,480 Un ragazzo eccezionale… 227 00:16:25,560 --> 00:16:27,680 Che resterà sempre nei nostri cuori. 228 00:16:27,760 --> 00:16:31,560 Vogliamo anche esprimerci contro l'ingiusto arresto di Iván. 229 00:16:31,640 --> 00:16:33,880 Un compagno di classe amato da tutti 230 00:16:33,960 --> 00:16:36,760 e senza dubbio incapace di un gesto così atroce. 231 00:16:37,680 --> 00:16:40,880 Soprattutto contro Joel, che amava profondamente. 232 00:16:41,480 --> 00:16:45,000 Iván non dovrebbe pagare per un reato commesso da altri. 233 00:16:45,080 --> 00:16:49,920 In fin dei conti, Iván ha soldi, documenti e un futuro. 234 00:16:50,000 --> 00:16:52,720 Perché doveva uccidere Joel? Non ha senso. 235 00:16:53,320 --> 00:16:55,800 Dev'essere stato qualcuno che non ha nulla. 236 00:16:55,880 --> 00:16:57,400 Per necessità. 237 00:16:57,880 --> 00:17:00,920 L'istinto di sopravvivenza mantiene i nervi saldi. 238 00:17:02,360 --> 00:17:05,480 Alumni offre a Iván il suo completo appoggio. 239 00:17:06,400 --> 00:17:07,520 Grazie. 240 00:17:08,000 --> 00:17:11,920 Quei bastardi vogliono che la gente sospetti di Dalmar. 241 00:17:12,760 --> 00:17:15,120 Perché è nero e clandestino. 242 00:17:15,200 --> 00:17:19,240 È il capro espiatorio perfetto per distogliere l'attenzione da loro. 243 00:17:19,920 --> 00:17:22,240 Forse hai ragione, sono stati loro due. 244 00:17:24,880 --> 00:17:25,880 Figli di puttana. 245 00:17:26,680 --> 00:17:27,840 Dove vai? 246 00:17:31,920 --> 00:17:34,720 Non ti vergogni a dare spazio a parole simili? 247 00:17:37,520 --> 00:17:42,240 Omar, sul serio vuoi farmi una predica sul razzismo? 248 00:17:42,960 --> 00:17:44,480 - Virginia… - Omar. 249 00:17:44,560 --> 00:17:48,480 Non c'entri niente con la scuola, non devono interrogarti. Ok? 250 00:17:49,400 --> 00:17:50,680 Vai via. 251 00:17:52,320 --> 00:17:55,200 - Per favore. - Cercherò di farti capire. 252 00:17:57,560 --> 00:17:59,520 "Impiccatelo nella giungla." 253 00:17:59,600 --> 00:18:02,560 "Scimmia di merda. Niente neri a scuola." Continuo? 254 00:18:02,640 --> 00:18:03,720 Omar! 255 00:18:04,640 --> 00:18:07,160 Ti ho detto di andare a casa, per favore. 256 00:18:07,240 --> 00:18:09,360 Non puoi essere neutrale, Virginia. 257 00:18:10,040 --> 00:18:12,760 Non puoi stare con l'aggressore e con la vittima. 258 00:18:13,280 --> 00:18:14,360 Vattene! 259 00:18:35,080 --> 00:18:38,400 State trattenendo mia figlia. È distrutta. Si chiama Chloe. 260 00:18:38,480 --> 00:18:40,960 - Non può entrare, signora. - Devo vederla. 261 00:18:44,560 --> 00:18:46,160 Chiamami di nuovo "signora" 262 00:18:46,240 --> 00:18:49,840 e chiamo il mio avvocato, perché state trattenendo minorenni. 263 00:18:49,920 --> 00:18:53,240 Beh? Vuoi giocare? Devo chiamarlo? Ok, giochiamo. 264 00:18:53,320 --> 00:18:54,400 Eseguo gli ordini. 265 00:18:54,480 --> 00:18:57,280 Beh, esegui questo. Fammi passare. 266 00:19:02,040 --> 00:19:04,960 Mamma, non capisci. Se la polizia continua a scavare, 267 00:19:05,040 --> 00:19:08,280 arriveranno al ricatto di Joel e ci arresteranno. 268 00:19:08,360 --> 00:19:12,560 Scelgo la nostra famiglia. Noi tre. Vedrò di tirare fuori Iván. 269 00:19:12,640 --> 00:19:16,040 E tieni d'occhio il tuo ragazzo. Non doveva sapere del video. 270 00:19:16,120 --> 00:19:18,760 Ci ha sentite. Cos'altro potevo fare? 271 00:19:19,680 --> 00:19:22,720 Non preoccuparti. Non dirà niente. Mi fido di lui. 272 00:19:22,800 --> 00:19:24,840 Ma se è matto! È fuori di testa. 273 00:19:24,920 --> 00:19:26,200 Sul serio, mamma? 274 00:19:34,160 --> 00:19:35,360 Lo riconosci? 275 00:19:38,880 --> 00:19:40,680 Eric, ti è familiare? 276 00:19:43,880 --> 00:19:46,040 Tu e Chloe avete minacciato Joel? 277 00:19:46,880 --> 00:19:49,560 No, è una bugia. Non abbiamo visto Joel. 278 00:19:50,480 --> 00:19:54,640 Joel non ha ricattato tua madre con un video che la incrimina? 279 00:19:54,720 --> 00:19:56,760 Quel cavolo di video. 280 00:19:57,560 --> 00:20:01,240 Parliamo di un video che nessuno ha visto e nessuno ha. 281 00:20:01,320 --> 00:20:04,960 E nessuno ha dimostrato che esiste. Ce l'avete voi poliziotti? 282 00:20:06,080 --> 00:20:07,520 No, vero? 283 00:20:08,720 --> 00:20:10,120 Raúl si è suicidato. 284 00:20:41,960 --> 00:20:44,200 Pazzesco, andremo a vivere insieme! 285 00:20:44,280 --> 00:20:47,880 Cosa preferisci? Un appartamento o una casa? 286 00:20:49,720 --> 00:20:51,680 Qualsiasi cosa, purché ci sia tu. 287 00:20:53,480 --> 00:20:54,880 Dico sul serio, Iván. 288 00:20:57,280 --> 00:20:59,160 Non potrei vivere senza di te. 289 00:21:17,800 --> 00:21:18,800 Iván? 290 00:21:19,720 --> 00:21:22,440 Joel ti ha detto che andava a una festa segreta di Alumni? 291 00:21:26,680 --> 00:21:28,440 Ha detto che doveva lavorare. 292 00:21:30,120 --> 00:21:31,240 Sì, beh… 293 00:21:31,880 --> 00:21:32,880 Quel lavoro. 294 00:21:34,440 --> 00:21:36,600 Ma non ha detto dove o con chi. 295 00:21:52,520 --> 00:21:55,200 Tutto ciò che abbiamo è che, secondo Dalmar, 296 00:21:55,280 --> 00:21:57,960 lui e Joel sono andati alla festa per fare sappiamo cosa. 297 00:21:58,040 --> 00:22:00,120 Il che combacia 298 00:22:00,200 --> 00:22:03,480 con ciò che Joel ha detto a Iván, che doveva lavorare. 299 00:22:03,560 --> 00:22:06,440 Sì, ma ciò non prova che fosse una festa segreta. 300 00:22:06,520 --> 00:22:09,680 È la parola di Dalmar contro quella di Eric e Chloe. 301 00:22:09,760 --> 00:22:13,120 A meno che non troviamo qualcun altro che fosse là. 302 00:22:14,200 --> 00:22:15,880 E che ha visto Eric e Chloe. 303 00:22:17,240 --> 00:22:19,160 Proverebbe che ci hanno mentito. 304 00:22:29,880 --> 00:22:31,760 Vuoi qualcosa da mangiare? 305 00:22:32,440 --> 00:22:33,440 No, grazie. 306 00:22:40,680 --> 00:22:41,520 Carmen. 307 00:22:43,400 --> 00:22:44,560 Che ci fai qui? 308 00:22:47,080 --> 00:22:48,000 Ti aiuto. 309 00:22:52,640 --> 00:22:56,440 Iván, il giudice ha deciso di trattenervi senza cauzione. 310 00:22:56,920 --> 00:22:59,600 E la cauzione è troppo alta, per entrambi. 311 00:23:03,080 --> 00:23:04,240 Quanto? 312 00:23:07,920 --> 00:23:09,160 Questa è la cifra. 313 00:23:14,640 --> 00:23:16,200 Se paghiamo, siamo liberi? 314 00:23:16,280 --> 00:23:20,600 No, ma potete tornare a casa in attesa del processo. 315 00:23:20,680 --> 00:23:22,960 Invece di aspettare in prigione. 316 00:23:23,040 --> 00:23:24,040 Beh… 317 00:23:25,160 --> 00:23:26,480 Gestisci i miei soldi. 318 00:23:28,120 --> 00:23:30,080 Paga la cauzione per me e Dalmar. 319 00:23:30,160 --> 00:23:31,360 Non posso farlo. 320 00:23:31,440 --> 00:23:34,320 - Il giudice ha bloccato i tuoi conti. - Perché? 321 00:23:34,400 --> 00:23:39,080 Ha visto che pagavi la retta di Joel, oltre ad alcune entrate non in regola. 322 00:23:39,640 --> 00:23:44,040 Non potrai accedere ai tuoi beni fino a dopo il processo. 323 00:23:45,040 --> 00:23:46,160 Mi dispiace. 324 00:23:48,080 --> 00:23:49,800 Posso pagarti io la cauzione. 325 00:23:49,880 --> 00:23:51,840 Come fai ad avere tanti soldi? 326 00:23:56,440 --> 00:23:57,360 Ah, certo. 327 00:23:58,640 --> 00:24:00,160 L'accordo che non hai rispettato. 328 00:24:01,120 --> 00:24:02,280 Sei ancora qui. 329 00:24:02,880 --> 00:24:04,120 Sono qui. 330 00:24:05,400 --> 00:24:07,000 E meno male. 331 00:24:07,080 --> 00:24:09,280 Così posso aiutarti, no? 332 00:24:24,280 --> 00:24:25,280 Come stai? 333 00:24:26,920 --> 00:24:28,600 Sconvolto, come tutti. 334 00:24:29,240 --> 00:24:31,040 Non faccio che pensare a Joel. 335 00:24:31,680 --> 00:24:33,520 E… avevi ragione. 336 00:24:34,680 --> 00:24:35,680 Che vuoi dire? 337 00:24:37,040 --> 00:24:38,920 La vita è troppo breve. 338 00:24:39,000 --> 00:24:41,040 Non voglio sprecarla pensando a Raúl. 339 00:24:43,240 --> 00:24:45,760 - Ti hanno interrogato? - Sì. 340 00:24:46,640 --> 00:24:47,800 Usciamo da qui? 341 00:25:06,720 --> 00:25:07,800 Che ti prende? 342 00:25:09,000 --> 00:25:11,320 Niente. Proprio niente. 343 00:25:13,280 --> 00:25:14,440 Sara, che c'è? 344 00:25:17,040 --> 00:25:18,600 Non voglio turbarti. 345 00:25:20,640 --> 00:25:22,320 Sputa il rospo, per favore. 346 00:25:28,080 --> 00:25:31,240 La polizia mi ha chiesto di tuo cugino e Chloe. 347 00:25:31,760 --> 00:25:33,240 Credo sospettino di loro. 348 00:25:37,840 --> 00:25:40,000 Sai qualcosa, non è vero? 349 00:25:42,080 --> 00:25:44,640 Nico, se non ci fidiamo l'uno dell'altra… 350 00:25:52,720 --> 00:25:54,200 Eric è innocente. 351 00:25:54,840 --> 00:25:56,680 Ma l'arma del delitto è sua. 352 00:25:57,320 --> 00:26:01,720 Il casino è che lui e Chloe sono andati da Joel a spaventarlo prima… 353 00:26:02,440 --> 00:26:03,560 Merda, hai capito. 354 00:26:03,640 --> 00:26:05,600 Perché volevano spaventarlo? 355 00:26:07,840 --> 00:26:10,160 Nico, voglio aiutarti. 356 00:26:10,240 --> 00:26:13,640 Te e tuo cugino. Ma con Chloe di mezzo, è difficile. 357 00:26:13,720 --> 00:26:16,120 Ma è una cosa che ti riguarda, indirettamente. 358 00:26:16,720 --> 00:26:19,320 Beh, non indirettamente. Direi direttamente. 359 00:26:22,680 --> 00:26:25,120 Joel ricattava la madre di Chloe… 360 00:26:25,200 --> 00:26:26,360 con un… video. 361 00:26:27,600 --> 00:26:28,760 Un video di cosa? 362 00:26:31,040 --> 00:26:32,320 Un video di Raúl? 363 00:26:32,400 --> 00:26:35,840 Non l'ho visto, ma credo abbia a che fare con la sua morte. 364 00:27:08,960 --> 00:27:10,760 Qualcuno deve occuparsi di te. 365 00:27:13,240 --> 00:27:14,840 E sarò felice di farlo. 366 00:27:15,760 --> 00:27:17,880 Ti preparo una stanza a casa? 367 00:27:24,360 --> 00:27:25,360 Grazie. 368 00:27:34,880 --> 00:27:36,680 Oh, bambino mio. 369 00:27:38,360 --> 00:27:41,560 Forza. Piangi. Butta fuori tutto quanto. 370 00:27:42,040 --> 00:27:43,160 Butta fuori tutto. 371 00:27:45,720 --> 00:27:47,360 Ho paura. 372 00:27:47,440 --> 00:27:48,560 Voglio dire, io… 373 00:27:50,840 --> 00:27:53,760 Non solo di finire in prigione, ma… 374 00:27:54,520 --> 00:27:57,880 Non so se posso vivere senza Joel. Ora non ho più nessuno. 375 00:27:57,960 --> 00:28:01,120 - Sono solo… - Certo che puoi. Sei forte. 376 00:28:01,200 --> 00:28:04,000 - Non è vero. - Molto forte, capito? Molto. 377 00:28:04,480 --> 00:28:05,320 Sì. 378 00:28:06,040 --> 00:28:08,360 Dopo quello che è successo a mio padre… 379 00:28:10,040 --> 00:28:13,480 Non ho più forze. Non posso continuare a vivere. È che… 380 00:28:13,560 --> 00:28:16,000 Guardami. 381 00:28:16,760 --> 00:28:17,880 Non sei solo. 382 00:28:18,640 --> 00:28:20,080 Io ti aiuterò. 383 00:28:20,160 --> 00:28:21,400 Hai me. 384 00:28:21,480 --> 00:28:23,440 Tua madre. Mi stai ascoltando? 385 00:28:23,520 --> 00:28:25,280 Hai tua madre. 386 00:28:27,360 --> 00:28:29,480 Ci sarò sempre per te. 387 00:28:29,560 --> 00:28:30,840 Quando vuoi. 388 00:28:32,080 --> 00:28:33,520 Hai capito? 389 00:28:35,240 --> 00:28:36,320 Eh? 390 00:28:37,440 --> 00:28:38,480 Sì. 391 00:28:39,040 --> 00:28:41,480 Nel frattempo, dimmi cosa posso fare per… 392 00:28:41,960 --> 00:28:46,440 Per darti ciò di cui hai bisogno, per farti sentire meglio. Qualsiasi cosa. 393 00:28:48,280 --> 00:28:50,120 Dalmar non deve andare in prigione. 394 00:28:53,640 --> 00:28:55,400 Anche lui è innocente e… 395 00:28:56,160 --> 00:28:59,840 non si merita tutto l'odio che gli stanno rovesciando addosso. 396 00:29:02,400 --> 00:29:03,680 Paga la sua cauzione. 397 00:29:05,720 --> 00:29:08,760 Non ho più soldi, tesoro. Non posso permettermelo. 398 00:29:08,840 --> 00:29:09,840 Non posso. 399 00:29:09,920 --> 00:29:10,960 E i due milioni? 400 00:29:12,160 --> 00:29:16,840 Ho dovuto saldare debiti enormi che avevo accumulato negli anni e… 401 00:29:17,440 --> 00:29:20,520 Ma José Luis e io vedremo come risolvere la cosa, ok? 402 00:29:20,600 --> 00:29:21,840 Ti prometto che… 403 00:29:22,640 --> 00:29:24,160 farò tutto ciò che posso. 404 00:29:53,720 --> 00:29:55,200 Guardami negli occhi. 405 00:29:55,280 --> 00:29:56,480 Ora sei un mago? 406 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 Rilassati. 407 00:29:57,760 --> 00:29:58,880 Ok, mi rilasso. 408 00:29:59,480 --> 00:30:00,520 E ora… 409 00:30:01,080 --> 00:30:02,080 dormi! 410 00:30:03,880 --> 00:30:05,000 E ora questo. 411 00:30:05,080 --> 00:30:06,000 Cosa? 412 00:30:07,680 --> 00:30:08,920 Che stupidata. 413 00:30:11,080 --> 00:30:13,320 - Sono pronto. Andiamo? - Sì. Vieni. 414 00:30:13,920 --> 00:30:16,880 Vieni qui. Dobbiamo dirti una cosa. 415 00:30:16,960 --> 00:30:18,600 - Siediti. - Siediti. 416 00:30:18,680 --> 00:30:20,440 - Vedrai. - Dai… 417 00:30:23,080 --> 00:30:24,080 Avanti, diglielo. 418 00:30:24,560 --> 00:30:28,440 Beh, io e Iván andremo a vivere insieme. 419 00:30:30,320 --> 00:30:34,000 Ehi, cos'è quella faccia? Pensi che corriamo troppo? 420 00:30:34,080 --> 00:30:38,160 No, penso che siete talmente smielati che date la nausea. 421 00:30:40,080 --> 00:30:44,880 Ma immagino che troverete un'enorme villa in periferia con piscina 422 00:30:44,960 --> 00:30:47,200 e non vi rivedrò mai più. 423 00:30:47,680 --> 00:30:49,600 - Beh… - Sì, è questa l'idea. 424 00:30:49,680 --> 00:30:52,160 Ma con una leggera differenza. 425 00:30:52,240 --> 00:30:55,040 Per la cronaca, è stata un'idea di Iván. 426 00:30:55,120 --> 00:30:56,080 Cosa? 427 00:30:57,240 --> 00:31:00,520 Che tu… dovresti trasferirti da noi. 428 00:31:01,520 --> 00:31:02,840 Joel ha bisogno di te. 429 00:31:02,920 --> 00:31:05,600 E se Joel è felice, lo sono anch'io. 430 00:31:05,680 --> 00:31:09,800 Tu saresti felice, Joel anche. E io pure. Felici e contenti. 431 00:31:10,280 --> 00:31:11,240 Ti amo. 432 00:31:11,320 --> 00:31:12,520 Ti amo anch'io. 433 00:31:12,600 --> 00:31:13,560 Sul serio? 434 00:31:13,640 --> 00:31:15,360 - Non ho scelta. - Certo. 435 00:31:15,440 --> 00:31:18,200 Ho finito per abituarmi al tuo malumore. 436 00:31:19,320 --> 00:31:21,800 Alle tue stranezze, alle tue stronzate… 437 00:31:21,880 --> 00:31:23,360 Sì, ho capito, stronzo. 438 00:31:25,680 --> 00:31:26,520 Vieni qui. 439 00:31:27,120 --> 00:31:28,120 Un abbraccio. 440 00:31:30,840 --> 00:31:32,640 L'amicizia è meravigliosa. 441 00:31:34,880 --> 00:31:36,080 Ti voglio bene. 442 00:31:36,760 --> 00:31:37,920 Anch'io, idiota. 443 00:31:48,480 --> 00:31:49,600 Perché sei qui? 444 00:31:50,200 --> 00:31:52,480 Lui è José Luis, il mio avvocato. 445 00:31:52,560 --> 00:31:53,760 Beh, è un amico. 446 00:31:54,600 --> 00:31:57,360 Un amico che è anche un avvocato. 447 00:31:58,840 --> 00:32:01,640 - E siamo qui per aiutarti, Dalmar. - Come? 448 00:32:01,720 --> 00:32:04,200 Ti leggerò un paio di cose 449 00:32:05,160 --> 00:32:07,320 che la gente ha postato sui social. 450 00:32:08,800 --> 00:32:11,280 "Nero del cazzo." "Pena di morte. Povero Iván." 451 00:32:11,360 --> 00:32:13,480 "Quel clandestino è colpevole." 452 00:32:13,560 --> 00:32:14,440 Cosa? 453 00:32:15,040 --> 00:32:16,480 Non sono un clandestino. 454 00:32:16,560 --> 00:32:19,440 Il punto è l'odio che provano per te, Dalmar. 455 00:32:19,520 --> 00:32:21,400 I dettagli sono irrilevanti. 456 00:32:21,920 --> 00:32:22,840 Allora. 457 00:32:22,920 --> 00:32:27,960 "Spero che uccidano il nero." "Migranti del cazzo. Vengono a ucciderci." 458 00:32:28,040 --> 00:32:30,960 "Rimandateli in Africa." "Impiccateli." Un orrore. 459 00:32:31,040 --> 00:32:32,400 Eccetera. 460 00:32:34,040 --> 00:32:36,360 - Perché mi leggi questa roba? - Perché… 461 00:32:36,440 --> 00:32:38,560 Perché voglio essere chiara. 462 00:32:39,040 --> 00:32:41,000 La gente ha emesso una sentenza. 463 00:32:41,080 --> 00:32:43,960 E dubito davvero che il giudice ti assolverà. 464 00:32:44,040 --> 00:32:47,120 - Ma sono innocente. - Che razza d'innocente sei? 465 00:32:47,600 --> 00:32:49,320 L'innocente che mi ricatta? 466 00:32:49,880 --> 00:32:51,320 Quel tipo? 467 00:32:51,400 --> 00:32:52,520 Non l'ho ucciso io. 468 00:32:53,080 --> 00:32:56,800 Dalmar, devi esercitarti molto allo specchio perché ti credano. 469 00:32:58,280 --> 00:33:02,040 A volte serve un capro espiatorio per placare la folla. 470 00:33:02,120 --> 00:33:05,080 Succede anche nel sistema giudiziario. 471 00:33:05,880 --> 00:33:08,120 Zittiranno l'opinione pubblica 472 00:33:08,200 --> 00:33:10,800 e guadagneranno tempo per trovare il vero colpevole. 473 00:33:10,880 --> 00:33:13,360 Succede spesso, in casi come questo. 474 00:33:13,440 --> 00:33:16,720 - La giustizia è ingiusta. - Credi che sia stato io? 475 00:33:16,800 --> 00:33:20,480 A chi importa cosa penso, Dalmar? Per favore, siamo pratici. 476 00:33:21,000 --> 00:33:23,920 Se confessi, il giudice ti ridurrà la pena. 477 00:33:24,000 --> 00:33:26,320 Giocherebbe a tuo favore. 478 00:33:27,120 --> 00:33:30,240 Sarebbe meglio per tutti, anche per te e la tua famiglia. 479 00:33:30,320 --> 00:33:34,200 Col cavolo, Carmen. Sono nero, non stupido. 480 00:33:34,280 --> 00:33:35,760 Pensi di darmela a bere? 481 00:33:36,480 --> 00:33:40,760 José Luis è qui per prendere nota della tua confessione. 482 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 Tu firmi e si occuperà di tutto lui. 483 00:33:44,840 --> 00:33:48,720 Mi assicurerò che la tua famiglia in Somalia riceva dei soldi. 484 00:33:49,880 --> 00:33:52,640 - Guinea Bissau. - Guinea, Somalia, è uguale. 485 00:33:52,720 --> 00:33:54,000 Per niente. 486 00:33:54,080 --> 00:33:56,360 Mi stai ascoltando? 487 00:33:56,440 --> 00:33:59,280 Garantirò loro un futuro. 488 00:34:03,040 --> 00:34:04,240 E il mio di futuro? 489 00:34:05,000 --> 00:34:07,960 Passeresti qualche anno in prigione, qui in Spagna. 490 00:34:08,040 --> 00:34:10,440 Faremo in modo che non siano troppi. 491 00:34:11,200 --> 00:34:16,280 E il resto nel tuo Paese. Vicino alla tua famiglia, alla tua gente. 492 00:34:20,680 --> 00:34:23,800 Stai facendo tutto questo per sbarazzarti di me, vero? 493 00:34:24,800 --> 00:34:26,200 E per tuo figlio. 494 00:34:30,360 --> 00:34:32,040 È buffo che nessuno… 495 00:34:33,520 --> 00:34:37,400 Nessuno pensa possa essere stato lui e tutti incolpano me. 496 00:34:39,960 --> 00:34:41,320 Solo perché sono nero. 497 00:34:44,720 --> 00:34:47,960 Non lo accetterò. No. 498 00:34:50,720 --> 00:34:52,200 Neanch'io lo farei. 499 00:34:53,040 --> 00:34:55,760 Se avessi scelta, o se fossi innocente. 500 00:34:58,080 --> 00:34:59,760 Sei innocente, Dalmar? 501 00:35:10,040 --> 00:35:13,200 Sono stati loro. Usano Dalmar come capro espiatorio. 502 00:35:13,680 --> 00:35:15,400 Ma non abbiamo prove. 503 00:35:15,480 --> 00:35:18,800 Qualcuno deve aver visto qualcosa. C'era tutta la scuola! 504 00:35:44,040 --> 00:35:45,200 Ovi. 505 00:35:48,000 --> 00:35:49,880 Ovi! 506 00:35:49,960 --> 00:35:51,200 Aspetta. 507 00:35:51,280 --> 00:35:52,720 Mi serve un favore. 508 00:35:56,480 --> 00:35:58,040 Porca troia! Ecco! 509 00:35:58,920 --> 00:36:00,680 - Cosa? - Torna indietro. 510 00:36:02,360 --> 00:36:03,400 Fermo. 511 00:36:03,880 --> 00:36:05,880 - Cosa vedi? - Puoi zoomare? 512 00:36:05,960 --> 00:36:06,960 Sì, certo. 513 00:36:09,000 --> 00:36:10,120 Cosa stanno spostando? 514 00:36:11,560 --> 00:36:12,840 Sembra pesante, vero? 515 00:36:14,240 --> 00:36:15,360 È il corpo di Joel. 516 00:36:17,520 --> 00:36:18,920 E loro chi sono? 517 00:36:19,000 --> 00:36:21,480 Non lo so. Non si vede un cazzo. Aspetta. 518 00:36:23,320 --> 00:36:25,800 Vengono da lì. Da Alumni. 519 00:36:26,800 --> 00:36:28,080 Héctor ed Emilia. 520 00:36:28,920 --> 00:36:31,400 Vedi? Lo sapevo, cazzo! 521 00:36:44,000 --> 00:36:45,480 Ho io i sedativi. 522 00:36:46,200 --> 00:36:48,880 - Dammeli. - Sembrerà sospetto. 523 00:36:48,960 --> 00:36:51,920 Non m'importa. Mi servono. Emi! 524 00:36:52,000 --> 00:36:54,080 - No. - Che cazzo di parte non capisci? 525 00:36:54,160 --> 00:36:57,040 Ne ho bisogno per sopportare quest'agonia! 526 00:36:57,120 --> 00:36:58,960 Ancora? Non sei stato tu! 527 00:36:59,040 --> 00:37:00,960 Però è morto. 528 00:37:01,680 --> 00:37:03,760 E non lo rivedrò mai più. 529 00:37:05,360 --> 00:37:07,160 Non ti riconosco più. 530 00:37:07,240 --> 00:37:10,040 La smetti di essere un gay senza spina dorsale? 531 00:37:10,120 --> 00:37:12,000 Comportati da vero uomo! 532 00:37:12,080 --> 00:37:14,040 Addio Joel! Accettalo! 533 00:37:14,120 --> 00:37:18,720 E comunque è meglio così, perché non eri più tu. 534 00:37:24,200 --> 00:37:25,480 E ora che c'è? 535 00:37:25,560 --> 00:37:27,840 - Sei stata tu. - A fare cosa? 536 00:37:29,280 --> 00:37:31,520 - Mi accusi di… - Lo odiavi da morire! 537 00:37:32,200 --> 00:37:34,760 - Stai impazzendo. - Gelosia del cazzo. 538 00:37:34,840 --> 00:37:38,920 Prendine otto in una volta. Ne hai davvero bisogno. 539 00:37:48,000 --> 00:37:49,880 Come ho fatto a essere così stupido? 540 00:37:52,240 --> 00:37:55,520 Dopo la festa, sei entrata mentre dormivamo. 541 00:37:56,560 --> 00:37:58,400 E quando ci hai visti insieme, 542 00:37:59,960 --> 00:38:02,000 la gelosia ti ha mandato in tilt. 543 00:38:16,320 --> 00:38:17,200 Tu! 544 00:38:17,280 --> 00:38:19,480 Il dolore ti sta facendo impazzire. 545 00:38:19,560 --> 00:38:21,360 Non ho ucciso nessuno. 546 00:38:22,680 --> 00:38:24,400 Tu e la tua gelosia, Emi. 547 00:38:24,480 --> 00:38:26,720 Ha preso il sopravvento. 548 00:38:27,640 --> 00:38:29,960 Hai organizzato tutto alle mie spalle 549 00:38:30,040 --> 00:38:32,760 perché Joel si vendesse a Pier e Guillermina, 550 00:38:33,680 --> 00:38:35,120 per allontanarlo da me. 551 00:38:36,680 --> 00:38:39,800 Me l'ha detto ieri sera, prima che lo uccidessi. 552 00:38:41,720 --> 00:38:44,760 Avresti dovuto tagliare la tua gola, non la sua. 553 00:38:44,840 --> 00:38:45,720 No. 554 00:38:46,560 --> 00:38:48,280 Héctor, ti prego, respira. 555 00:38:48,360 --> 00:38:50,480 Prendi le pillole, dai. Respira. 556 00:38:50,560 --> 00:38:51,800 Non mi toccare! 557 00:38:53,360 --> 00:38:55,040 Sei morta per me, Emi. 558 00:38:58,840 --> 00:38:59,880 Héctor! 559 00:39:01,360 --> 00:39:02,720 Héctor! 560 00:39:09,160 --> 00:39:10,760 Che dovrei guardare? 561 00:39:10,840 --> 00:39:11,760 Cazzo. 562 00:39:12,400 --> 00:39:14,880 - Due persone con un sacco. - È il corpo di Joel. 563 00:39:14,960 --> 00:39:16,040 Dove c'è scritto? 564 00:39:16,120 --> 00:39:19,360 - È la sede di Alumni. - Portano fuori la spazzatura. 565 00:39:19,440 --> 00:39:23,000 Sono Héctor ed Emilia. Con il corpo di Joel. L'hanno ucciso. 566 00:39:23,080 --> 00:39:25,080 - Hanno quasi ucciso me. - Cosa? 567 00:39:26,600 --> 00:39:27,720 Spiegati meglio. 568 00:39:29,960 --> 00:39:31,080 No, non posso. 569 00:39:32,840 --> 00:39:36,840 Non posso. Ma dovete credermi, per favore. 570 00:39:40,200 --> 00:39:43,120 Un drone ha filmato due che portano fuori la spazzatura. 571 00:39:43,200 --> 00:39:45,520 Dici che ti hanno pestato, ma non dici… 572 00:39:46,520 --> 00:39:51,280 Ti stai aggrappando a tutto per salvare Dalmar. Basta. Torna a casa. 573 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Che vuoi dire? Salvarlo da cosa? 574 00:39:59,920 --> 00:40:02,440 Dalmar vedrà il giudice per confessare. 575 00:40:03,560 --> 00:40:04,640 È lui l'assassino. 576 00:40:05,160 --> 00:40:06,160 Il caso è chiuso. 577 00:42:20,480 --> 00:42:23,400 Sottotitoli: Luisa Zamboni