1 00:00:33,280 --> 00:00:34,320 Helo? 2 00:00:56,320 --> 00:00:58,920 DI MANA AWAK? 3 00:01:20,280 --> 00:01:22,240 Héctor. Hei. Pandang saya. 4 00:01:22,320 --> 00:01:23,880 Pandang saya, Héctor. 5 00:01:24,400 --> 00:01:26,200 Tarik nafas. Bertenang, okey? 6 00:01:26,280 --> 00:01:29,000 - Pasti tak ingat apa-apa? - Saya tak ingat! 7 00:01:30,680 --> 00:01:32,520 Kami betul-betul mabuk. 8 00:01:33,720 --> 00:01:34,880 Kami berasmara. 9 00:01:36,480 --> 00:01:38,200 Apabila saya sedar… 10 00:01:41,080 --> 00:01:42,960 Emi, apa saya dah buat? 11 00:01:43,480 --> 00:01:49,160 MESEJ BARU 12 00:03:24,960 --> 00:03:28,760 Sila duduk di kawasan yang ditetapkan sehingga kamu dipanggil. 13 00:03:35,160 --> 00:03:36,160 Itu Iván! 14 00:03:36,800 --> 00:03:38,360 Kawan-kawan! Itu Iván! 15 00:03:39,000 --> 00:03:40,680 Kamu semua, tolonglah. 16 00:03:40,760 --> 00:03:42,200 Dia ditahan? 17 00:03:42,280 --> 00:03:43,560 Apa? Ivan? 18 00:03:43,640 --> 00:03:45,200 - Berhenti! - Di mana Ivan? 19 00:03:45,280 --> 00:03:46,760 - Jangan halang. - Jangan! 20 00:03:46,840 --> 00:03:50,000 Saya nak peluk dia. Tolonglah, dia kawan baik saya. 21 00:03:50,080 --> 00:03:51,600 Tolong tutup pintu itu. 22 00:03:51,680 --> 00:03:54,800 Saya nak lalu. Lepaskan saya, tak guna! 23 00:03:57,760 --> 00:04:01,200 - Omar mesti susah nak terima. - Sesiapa pun. 24 00:04:01,280 --> 00:04:02,800 Tapi pada dia, macam… 25 00:04:02,880 --> 00:04:05,040 Selepas dipukul dan sebagainya. 26 00:04:05,720 --> 00:04:08,320 Saya pasti tindakan mereka salah. 27 00:04:08,400 --> 00:04:12,680 Mereka tak boleh kurung kita di sini macam khinzir, tak guna! 28 00:04:15,320 --> 00:04:16,840 Bercakap tentang khinzir… 29 00:04:16,920 --> 00:04:18,360 Ovidio Martell! 30 00:04:19,760 --> 00:04:23,920 Tak faham sebab kita ditahan sedangkan Ivan dan Dalmar dah ditangkap. 31 00:04:24,000 --> 00:04:28,040 Mereka nak soal kita dan mungkin tak yakin seperti awak. 32 00:04:28,120 --> 00:04:30,640 - Mustahil mereka pelakunya. - Bukan mereka. 33 00:04:30,720 --> 00:04:34,000 Saya dan Nico nampak mereka pergi untuk jumpa Joel. 34 00:04:34,080 --> 00:04:35,360 Betul tak, Nico? 35 00:04:38,200 --> 00:04:39,160 Kenapa, sepupu? 36 00:04:41,920 --> 00:04:42,920 Nico. 37 00:04:44,480 --> 00:04:45,840 Ya. Kita nampak. 38 00:04:57,920 --> 00:05:00,360 Sumpah saya tak pernah lihat pisau ini. 39 00:05:01,440 --> 00:05:02,560 Awak pasti? 40 00:05:03,240 --> 00:05:05,560 Dalmar, awak pasti? 41 00:05:22,480 --> 00:05:25,800 Kalau awak tak buat, siapa ada motif untuk membunuhnya? 42 00:05:30,360 --> 00:05:31,360 Eric dan Chloe. 43 00:05:54,640 --> 00:05:55,640 Nico. 44 00:06:00,240 --> 00:06:02,920 Kenapa awak minta keluar hospital? 45 00:06:04,160 --> 00:06:07,000 Saya nak berehat di rumah dengan kawan-kawan. 46 00:06:07,080 --> 00:06:08,720 Jangan paksa diri, okey? 47 00:06:08,800 --> 00:06:10,360 Sonia, mereka tak buat. 48 00:06:11,280 --> 00:06:13,840 Iván dan Dalmar. Mereka tak buat. 49 00:06:13,920 --> 00:06:16,480 Jelas sekali tidak. Kami tahu, sayang. 50 00:06:16,560 --> 00:06:18,360 Omar, bukan saya nak tuduh, 51 00:06:18,840 --> 00:06:21,440 tapi mereka berada di tempat Joel ditemui. 52 00:06:21,520 --> 00:06:23,560 Joel mati. Mereka dipenuhi darah. 53 00:06:23,640 --> 00:06:25,040 - Diam! - Berhenti. 54 00:06:25,120 --> 00:06:26,360 Bertenang. 55 00:06:26,440 --> 00:06:28,280 Saya takkan meragui mereka. 56 00:06:28,360 --> 00:06:29,680 Awak dah ragu-ragu. 57 00:06:29,760 --> 00:06:31,160 Apa ini, Sara? 58 00:06:31,240 --> 00:06:34,040 Boleh tak awak diam? 59 00:06:41,440 --> 00:06:42,560 Tak guna! 60 00:06:42,640 --> 00:06:43,640 Kenapa? 61 00:06:44,520 --> 00:06:45,520 Alumni. 62 00:06:46,080 --> 00:06:46,960 Héctor dan Emilia. 63 00:06:47,040 --> 00:06:47,960 Apa masalahnya? 64 00:06:48,040 --> 00:06:49,440 - Angkara mereka. - Apa? 65 00:06:49,520 --> 00:06:50,560 Mereka buat apa? 66 00:06:50,640 --> 00:06:53,240 - Omar, kenapa awak cakap begitu? - Apa dia? 67 00:06:53,760 --> 00:06:55,160 Mereka pukul saya. 68 00:06:55,240 --> 00:06:57,560 - Apa? - Mereka dan beberapa orang lain. 69 00:06:58,040 --> 00:07:02,040 Saya akan belasah mereka. Kenapa tak cakap awal-awal? 70 00:07:02,120 --> 00:07:04,480 - Tak guna. - Héctor taasub akan Joel. 71 00:07:04,560 --> 00:07:07,640 Saya menghalang dan menyusahkan dia. 72 00:07:07,720 --> 00:07:11,000 Jadi saya beri dia sebab untuk belasah saya. 73 00:07:11,080 --> 00:07:12,360 Serta sebagai Muslim. 74 00:07:12,440 --> 00:07:13,760 Kenapa tak repot? 75 00:07:13,840 --> 00:07:16,480 Nanti Nadia akan hilang latihan amalinya di New York. 76 00:07:16,560 --> 00:07:18,720 Dia dapat melalui Alumni. 77 00:07:18,800 --> 00:07:21,880 Jika fasis itu telefon, Nadia akan kembali dari New York. 78 00:07:21,960 --> 00:07:24,720 Tak, itu takkan berlaku. Jangan risau. 79 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 Saya nak kencing. 80 00:07:29,640 --> 00:07:31,400 Saya nampak polis kutip pisau awak. 81 00:07:31,480 --> 00:07:33,000 Jangan merepeklah. 82 00:07:33,080 --> 00:07:35,640 Kenapa ia jadi senjata pembunuhan? 83 00:07:35,720 --> 00:07:37,640 - Saya tak tahu! - Awak tak tahu. 84 00:07:37,720 --> 00:07:41,320 Jadi pisau itu, dari rumah, pergi ke sekolah sendiri? 85 00:07:45,720 --> 00:07:48,800 Saya percayakan awak, dengan nyawa saya. 86 00:07:49,640 --> 00:07:52,760 Sedihlah awak tak rasa begitu. 87 00:07:52,840 --> 00:07:54,720 Eric, saya percayakan awak. 88 00:07:55,440 --> 00:07:58,920 Saya rasa awak tak bersalah, tapi awak sembunyikan sesuatu. 89 00:07:59,000 --> 00:08:00,880 Awak tahu sebab pisau itu ada di situ. 90 00:08:01,480 --> 00:08:04,280 Awak rahsiakannya. 91 00:08:04,360 --> 00:08:05,680 Tolonglah? 92 00:08:12,080 --> 00:08:15,320 Okey, Joel ugut ibu Chloe dengan sebuah video. 93 00:08:16,160 --> 00:08:19,560 Saya ke sana untuk takutkan dia. Hanya untuk takutkan dia! 94 00:08:19,640 --> 00:08:21,200 Saya dah tahu salah siapa. 95 00:08:21,280 --> 00:08:24,680 - Bukan Chloe. Itu idea saya. - Ya, tapi untuk bantu dia. 96 00:08:35,480 --> 00:08:36,640 Video apa? 97 00:08:36,720 --> 00:08:40,040 Video yang menunjukkan ibu Chloe sebagai pembunuh Raul. 98 00:08:42,960 --> 00:08:44,520 Anak haram. 99 00:08:45,040 --> 00:08:46,240 Hei! 100 00:08:46,880 --> 00:08:48,960 - Hei! Lepaskan dia! - Sudahlah! 101 00:08:49,040 --> 00:08:51,720 Tinggalkan kami, anak haram! Berhenti! 102 00:08:51,800 --> 00:08:53,320 Awak ada satu hari lagi. 103 00:08:53,400 --> 00:08:55,280 - Saya akan bunuh awak! - Mari. 104 00:08:56,560 --> 00:08:57,680 Di mana ia berlaku? 105 00:08:58,280 --> 00:08:59,280 Di… 106 00:08:59,920 --> 00:09:01,720 Di parti rahsia Alumni. 107 00:09:04,560 --> 00:09:05,560 Apa? 108 00:09:06,400 --> 00:09:07,400 Sebuah… 109 00:09:08,800 --> 00:09:11,840 Parti anjuran Alumni di kelab mereka. 110 00:09:12,880 --> 00:09:15,080 Chloe ahli Alumni dan Joel… 111 00:09:17,320 --> 00:09:18,440 Joel juga. 112 00:09:31,240 --> 00:09:32,480 Kenapa tersengih? 113 00:09:32,560 --> 00:09:33,560 Tak ada apa-apa. 114 00:09:39,440 --> 00:09:40,320 Saya cinta awak. 115 00:09:45,280 --> 00:09:46,560 Hector. 116 00:09:48,400 --> 00:09:49,600 Kenapa ketawa? 117 00:09:50,560 --> 00:09:53,080 Saya tiduri awak sebab nak balasannya. 118 00:10:22,520 --> 00:10:23,400 Awak okey? 119 00:10:24,960 --> 00:10:27,000 Tak. Saya tak okey. 120 00:10:27,520 --> 00:10:28,560 Awak tak buat. 121 00:10:29,080 --> 00:10:31,400 Awak pasti akan ingat, walaupun khayal. 122 00:10:34,840 --> 00:10:36,400 Mereka akan soal kita? 123 00:10:36,480 --> 00:10:37,720 Okey, tunggu sini. 124 00:10:37,800 --> 00:10:41,880 Dalam keadaan awak sekarang, awak seperti merayu supaya ditangkap. 125 00:11:01,960 --> 00:11:04,720 Bagaimana dengan Bilbao? Sangat hebat, bukan? 126 00:11:04,800 --> 00:11:08,400 Diamlah. Saya tahu ini perbuatan kamu. 127 00:11:08,480 --> 00:11:11,800 Apa? Belasah muka awak? Ya, itu pun saya tahu. 128 00:11:11,880 --> 00:11:12,720 Joel, bodoh. 129 00:11:14,280 --> 00:11:16,640 Kami? Mustahil, sayang. 130 00:11:17,120 --> 00:11:18,840 Hector memang cintakan Joel. 131 00:11:18,920 --> 00:11:20,960 Dia tak cinta. Tapi taasub. 132 00:11:21,560 --> 00:11:22,960 - Tak sama? - Awak benci dia. 133 00:11:23,800 --> 00:11:25,400 Dia tak layak dibenci saya. 134 00:11:25,920 --> 00:11:26,960 Saya tak peduli. 135 00:11:27,040 --> 00:11:29,640 Saya benci semua orang tapi tak bunuh awak. 136 00:11:29,720 --> 00:11:32,720 Maaf. Awak tuduh salah orang. 137 00:11:32,800 --> 00:11:35,160 Teruskan siasatan. Selamat tinggal. 138 00:11:36,040 --> 00:11:37,840 Ya, sampai kamu dipenjarakan. 139 00:11:39,280 --> 00:11:41,680 Selain daripada melawat Dalmar… 140 00:11:42,200 --> 00:11:45,000 Bergurau saja. Mungkin puaknya akan melawat dia. 141 00:11:45,080 --> 00:11:47,480 Si kulit Hitam itu boleh mereput dalam penjara. 142 00:11:47,560 --> 00:11:51,720 Dia pembunuhnya. Awak tutup mata sebab dia kawan awak. 143 00:11:51,800 --> 00:11:53,960 Macam mana awak boleh jadi jahat? 144 00:11:54,040 --> 00:11:55,840 Awak tahu Joel seorang penipu? 145 00:11:55,920 --> 00:11:58,400 Mestilah tidak. Awak di dimensi berbeza. 146 00:11:58,480 --> 00:11:59,440 Apa? 147 00:12:00,120 --> 00:12:01,360 Saya suka. 148 00:12:01,440 --> 00:12:04,840 Ya. Dia pelacur. Dia jual tubuhnya demi duit. 149 00:12:04,920 --> 00:12:08,840 Dalmar juga terlibat dalam kerja itu. Kalau itu dianggap kerja. 150 00:12:08,920 --> 00:12:11,200 - Awak reka cerita. - Tanya Chloe. 151 00:12:11,280 --> 00:12:13,640 Contohnya atau mana-mana ahli Alumni. 152 00:12:14,240 --> 00:12:15,960 Mungkin Joel beritahu Iván. 153 00:12:16,680 --> 00:12:17,880 Tanya Iván. 154 00:12:18,800 --> 00:12:20,400 Saya tak tipu, Aladdin. 155 00:12:20,480 --> 00:12:22,080 Joel seorang pelacur. 156 00:12:22,160 --> 00:12:23,480 Begitu juga Dalmar. 157 00:12:23,560 --> 00:12:26,360 Sesama pelacur, keadaan mungkin menjadi ganas. 158 00:12:27,080 --> 00:12:28,240 Awak tahulah. 159 00:12:28,320 --> 00:12:29,920 Duit, dadah, seks… 160 00:12:30,000 --> 00:12:31,440 Cemburu, berebut klien. 161 00:12:31,920 --> 00:12:34,520 Si kulit Hitam kalah dan akhirnya! 162 00:12:35,000 --> 00:12:36,400 Selamat tinggal, Joel. 163 00:12:38,880 --> 00:12:42,200 Terima orang tersayang yang bukan saja ada kekurangan 164 00:12:42,280 --> 00:12:45,280 bahkan teruk itu lumrah kehidupan. 165 00:12:47,120 --> 00:12:48,200 Selamat tinggal. 166 00:12:58,720 --> 00:13:02,160 Kita perlu kumpulkan pelajar beri keterangan untuk Iván. 167 00:13:02,240 --> 00:13:04,680 - Dalmar pula? - Tiada sesiapa kenal dia. 168 00:13:04,760 --> 00:13:07,640 Semua orang kenal Ivan. Boleh selamatkan seorang. 169 00:13:07,720 --> 00:13:10,200 - Dia kawan dan pelabur awak. - Oh, sayang. 170 00:13:10,280 --> 00:13:13,160 Saya tak nak bergaduh. Saya penat. 171 00:13:14,080 --> 00:13:17,680 Lebih ramai, lebih baik. Kita berdua ada ramai pengikut. 172 00:13:17,760 --> 00:13:19,000 Ya, sudah tentu. 173 00:13:19,720 --> 00:13:22,680 Pos cerita. Ayuh, tolong saya. 174 00:13:25,000 --> 00:13:26,560 - Tak guna. - Kenapa? 175 00:13:26,640 --> 00:13:28,440 Telefon saya tiada. 176 00:13:28,520 --> 00:13:30,240 Apa maksud awak? Ada di mana? 177 00:13:30,320 --> 00:13:33,160 Entahlah. Tak ada dalam beg. Mesti dah hilang. 178 00:13:33,240 --> 00:13:35,440 Awak tak nak tolong? Saya tak faham. 179 00:13:35,520 --> 00:13:39,120 Saya nak tolong. Nak periksa saya? Mesti tertinggal di parti. 180 00:13:39,200 --> 00:13:41,480 Okey. Bertenang. 181 00:13:46,720 --> 00:13:48,840 Joel dan Iván saling menyayangi. 182 00:13:49,320 --> 00:13:51,160 Mustahil dia pembunuhnya. 183 00:13:51,240 --> 00:13:54,480 Ivan takkan sakiti sesiapa. Apatah lagi kesayangan dia. 184 00:13:54,560 --> 00:13:58,560 Lepaskan Ivan. Dia orang paling baik di dunia. 185 00:13:58,640 --> 00:14:00,240 Mustahil dia yang bunuh. 186 00:14:00,320 --> 00:14:02,880 Joel kekasihnya. Mereka rancang kehidupan bersama. 187 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 Kamu tangkap salah orang. 188 00:14:06,400 --> 00:14:10,080 Jika polis soal kita, kata kita di rumah sepanjang malam. 189 00:14:10,160 --> 00:14:13,080 Kalau bukan saya yang bunuh dia, siapa yang bunuh? 190 00:14:13,600 --> 00:14:15,120 Entahlah dan lantaklah. 191 00:14:15,200 --> 00:14:18,400 Sedarlah sebab Joel dibunuh di Alumni. 192 00:14:18,480 --> 00:14:22,520 Kita perlu hapuskan sebarang bukti, bukti, syak, apa-apa saja 193 00:14:22,600 --> 00:14:25,640 yang tunjukkan dia dibunuh di sini, atau nahaslah kita. 194 00:14:28,440 --> 00:14:31,400 Kawan-kawan Ivan dah mulakan kempen pembebasannya. 195 00:14:31,960 --> 00:14:34,240 Ramai akan menyokong dia. 196 00:14:36,480 --> 00:14:37,560 Apa kita nak buat? 197 00:14:38,200 --> 00:14:40,080 Lancarkan kempen kita sendiri. 198 00:14:40,160 --> 00:14:41,120 Menentang siapa? 199 00:14:42,280 --> 00:14:43,720 - Pendatang itu. - Siapa? 200 00:14:43,800 --> 00:14:48,320 Si kulit Hitam. Omar hampir percaya. Jika benar, orang lain pun sama. 201 00:14:48,400 --> 00:14:52,080 Orang perlukan penjahat. Orang tertentu, dengan nama pertama dan keluarga. 202 00:14:52,160 --> 00:14:55,120 Seseorang yang nampak bersalah 203 00:14:55,200 --> 00:14:57,400 dan boleh tumpukan kebencian mereka. 204 00:14:58,040 --> 00:15:00,080 Pendatang haram sangat sesuai. 205 00:15:15,040 --> 00:15:17,240 Omar? Omar, kenapa? 206 00:15:19,560 --> 00:15:21,400 Apa masalahnya? 207 00:15:22,720 --> 00:15:23,640 Jangan sedih. 208 00:15:25,600 --> 00:15:27,160 Lepaskan saya. 209 00:15:28,320 --> 00:15:29,840 Awak tak nak balik? 210 00:15:31,320 --> 00:15:32,280 Aduh. 211 00:15:39,400 --> 00:15:41,160 Saya rasa macam salah saya. 212 00:15:41,240 --> 00:15:43,080 Omar, awak koma. 213 00:15:43,720 --> 00:15:46,760 Sama seperti nasib menimpa Samu. 214 00:15:47,480 --> 00:15:50,560 - Apa? - Saya tak perhatikan dia. 215 00:15:51,680 --> 00:15:55,280 Saya dah beri amaran yang sekolah ini memusnahkan orang. 216 00:15:56,160 --> 00:16:00,560 Rasa seronok berkawan dengan orang kaya. 217 00:16:00,640 --> 00:16:02,760 Rasa tergolong sama, tapi tidak. 218 00:16:03,520 --> 00:16:06,240 Awak hilang perspektif, lalu memusnahkan awak. 219 00:16:07,400 --> 00:16:09,680 Las Encinas tak nak orang macam kita. 220 00:16:10,680 --> 00:16:14,480 Las Encinas cuma nak orang yang layak untuk Las Encinas. 221 00:16:18,840 --> 00:16:23,320 Sebagai presiden Alumni, saya nah luahkan kesedihan atas pembunuhan Joel. 222 00:16:24,120 --> 00:16:25,400 Pemuda hebat.. 223 00:16:25,480 --> 00:16:27,680 Sentiasa bersemadi dalam hati kita. 224 00:16:27,760 --> 00:16:31,480 Kami juga mahu luahkan kekesalan atas penangkapan Ivan. 225 00:16:31,560 --> 00:16:36,760 Rakan sekelas yang baik, disayangi semua, yang tak mampu lakukan perbuatan terkutuk. 226 00:16:37,680 --> 00:16:40,880 Setidaknya terhadap Joel, yang dia cintai sepenuh hati. 227 00:16:41,480 --> 00:16:45,000 Iván tak patut terima akibat daripada perbuatan orang lain. 228 00:16:45,080 --> 00:16:49,920 Pokoknya, Ivan ada duit, dokumen dan masa depan. 229 00:16:50,000 --> 00:16:52,720 Kenapa dia nak bunuh Joel? Tak masuk akal. 230 00:16:53,440 --> 00:16:57,400 Tak pelik jika pembunuh itu tiada apa-apa. Tanpa harta. 231 00:16:57,880 --> 00:17:00,920 Keperluan untuk hidup buat seseorang jadi berani. 232 00:17:02,360 --> 00:17:05,480 Alumni akan memberi sokongan penuh kepada Iván. 233 00:17:06,400 --> 00:17:07,520 Terima kasih. 234 00:17:08,000 --> 00:17:11,920 Anak-anak haram itu mahu orang mengesyaki Dalmar. 235 00:17:12,760 --> 00:17:15,160 Sebab dia kulit Hitam dan pendatang haram. 236 00:17:15,240 --> 00:17:19,240 Dia kambing hitam yang sempurna untuk alih perhatian. 237 00:17:19,880 --> 00:17:22,240 Mungkin awak betul. Mereka yang bunuh. 238 00:17:24,960 --> 00:17:25,880 Si celaka. 239 00:17:26,680 --> 00:17:27,840 Awak nak ke mana? 240 00:17:31,920 --> 00:17:34,920 Awak tak malu biarkan ucapan begitu di sekolah? 241 00:17:37,520 --> 00:17:42,240 Omar, betulkah awak nak bersyarah tentang perkauman? 242 00:17:42,960 --> 00:17:44,480 - Virginia. - Omar. 243 00:17:44,560 --> 00:17:48,680 Awak tiada kaitan dengan sekolah ini dan tak perlu beri keterangan. 244 00:17:49,400 --> 00:17:50,680 Balik sajalah. 245 00:17:52,280 --> 00:17:55,280 - Tolonglah, Omar. - Saya akan cuba buat awak faham. 246 00:17:57,640 --> 00:17:59,520 "Dia patut digantung di dalam hutan." 247 00:17:59,600 --> 00:18:02,560 "Monyet tak guna. Tak nak kulit Hitam." Nak dengar lagi? 248 00:18:02,640 --> 00:18:03,720 Omar! 249 00:18:04,640 --> 00:18:07,160 Tolonglah balik! 250 00:18:07,240 --> 00:18:09,360 Keberkecualian tak wujud, Virginia. 251 00:18:10,040 --> 00:18:13,200 Awak tak boleh berada di sisi pendera dan yang didera. 252 00:18:13,280 --> 00:18:14,360 Sekarang! 253 00:18:35,080 --> 00:18:38,400 Hai. Anak saya ditahan di sini. Dia sedih. Namanya Chloe. 254 00:18:38,480 --> 00:18:40,960 - Puan tak boleh masuk. - Saya nak jumpa dia. 255 00:18:44,600 --> 00:18:46,160 Panggil saya "puan" lagi, 256 00:18:46,240 --> 00:18:49,840 saya akan suruh peguam saya hantar saman sebab tahan budak. 257 00:18:49,920 --> 00:18:53,160 Nak cuba? Patutkah saya telefon dia? Ayuh. 258 00:18:53,240 --> 00:18:57,280 - Saya cuma ikut arahan. - Ikut arahan saya. Biar saya lalu. 259 00:19:02,040 --> 00:19:03,120 Mak tak faham. 260 00:19:03,200 --> 00:19:04,960 Jika polis terus menyiasat, 261 00:19:05,040 --> 00:19:08,280 mereka akan jumpa ugutan Joel, dan akan cari kita. 262 00:19:08,360 --> 00:19:12,560 Mak pilih keluarga kita. Kita bertiga. Mak akan cari cara bebaskan Iván. 263 00:19:12,640 --> 00:19:16,040 Awasi teman lelaki kamu. Dia tak patut tahu tentang video itu. 264 00:19:16,120 --> 00:19:19,040 Dia terdengar perbualan kita. Apa saya boleh buat? 265 00:19:19,680 --> 00:19:21,800 Jangan risau. Dia takkan buka mulut. 266 00:19:21,880 --> 00:19:24,840 - Saya percaya dia. - Tapi dia kurang waras. 267 00:19:24,920 --> 00:19:26,200 Biar betul, mak? 268 00:19:34,160 --> 00:19:35,360 Macam pernah nampak? 269 00:19:38,840 --> 00:19:40,880 Eric, awak pernah nampak? 270 00:19:43,880 --> 00:19:46,200 Awak dan Chloe guna untuk ugut Joel? 271 00:19:46,880 --> 00:19:50,000 Itu penipuan. Kami tak jumpa Joel. 272 00:19:50,480 --> 00:19:54,640 Joel ugut mak awak dengan video yang menjadikan dia suspek? 273 00:19:54,720 --> 00:19:56,760 Tak sudah-sudah dengan video itu. 274 00:19:57,560 --> 00:20:01,240 Kamu cakap tentang video yang tiada sesiapa lihat atau miliki. 275 00:20:01,320 --> 00:20:04,960 Tiada siapa buktikan ia wujud. Polis ada video itu? 276 00:20:06,080 --> 00:20:07,520 Tak ada, bukan? 277 00:20:08,720 --> 00:20:10,120 Raul bunuh diri. 278 00:20:42,000 --> 00:20:44,200 Tak sangka kita akan tinggal bersama. 279 00:20:44,280 --> 00:20:47,880 Yang mana awak lebih suka? Apartmen atau rumah? 280 00:20:49,680 --> 00:20:51,680 Tak kisah, asalkan awak ada. 281 00:20:53,480 --> 00:20:54,880 Saya serius, Iván. 282 00:20:57,280 --> 00:20:59,600 Saya boleh bayangkan kehidupan kita. 283 00:21:17,800 --> 00:21:18,800 Iván? 284 00:21:19,640 --> 00:21:22,440 Joel beritahu dia hadiri parti rahsia Alumni? 285 00:21:26,640 --> 00:21:28,440 Dia cuma kata, dia ada kerja. 286 00:21:30,120 --> 00:21:31,240 Awak tahu… 287 00:21:31,880 --> 00:21:32,880 Buat kerja dia. 288 00:21:34,360 --> 00:21:37,040 Tapi dia tak beritahu tempat atau dengan siapa. 289 00:21:52,520 --> 00:21:55,120 Menurut Dalmar, 290 00:21:55,200 --> 00:21:57,960 dia dan Joel pergi ke parti itu untuk bekerja. 291 00:21:58,040 --> 00:22:03,480 Ia seiring dengan apa Joel beritahu Ivan, mereka ada kerja malam itu. 292 00:22:03,560 --> 00:22:06,440 Ya, tapi itu tak membuktikan ada parti rahsia. 293 00:22:06,520 --> 00:22:09,680 Cuma kata-kata Dalmar menentang Eric dan Chloe. 294 00:22:09,760 --> 00:22:13,120 Kecuali kita jumpa orang lain yang hadiri parti itu. 295 00:22:14,160 --> 00:22:16,000 Yang nampak Eric dan Chloe. 296 00:22:17,200 --> 00:22:19,280 Itu akan buktikan mereka tipu kita. 297 00:22:29,880 --> 00:22:31,960 Awak nak makan apa-apa? 298 00:22:32,440 --> 00:22:33,680 Tak, terima kasih. 299 00:22:40,680 --> 00:22:41,520 Carmen. 300 00:22:43,400 --> 00:22:44,560 Kenapa ke sini? 301 00:22:47,040 --> 00:22:48,000 Nak tolong awak. 302 00:22:52,640 --> 00:22:56,360 Hakim arahkan awak dihantar ke jel sementara tunggu ikat jamin. 303 00:22:56,880 --> 00:22:59,600 Ikat jamin terlalu tinggi untuk setiap seorang. 304 00:23:03,080 --> 00:23:04,240 Berapa seorang? 305 00:23:07,920 --> 00:23:09,160 Ini jumlahnya. 306 00:23:14,880 --> 00:23:17,200 - Kalau kita bayar, kami bebas? - Tak. 307 00:23:17,800 --> 00:23:20,600 Awak boleh pulang tunggu perbicaraan jika bayar. 308 00:23:20,680 --> 00:23:22,960 Daripada tunggu di jel. Itu bezanya. 309 00:23:23,040 --> 00:23:24,040 Baiklah… 310 00:23:25,160 --> 00:23:26,640 Awak uruskan duit saya. 311 00:23:28,120 --> 00:23:30,080 Bayar untuk saya dan Dalmar. 312 00:23:30,160 --> 00:23:31,360 Tak boleh. 313 00:23:31,440 --> 00:23:34,320 - Hakim bekukan akaun awak. - Kenapa? 314 00:23:34,400 --> 00:23:39,080 Dia nampak awak bayar yuran Joel, selain pendapatan tak tetap. 315 00:23:39,640 --> 00:23:44,040 Jadi, awak tak boleh akses sehingga perbicaraan tamat. 316 00:23:45,040 --> 00:23:46,160 Saya minta maaf. 317 00:23:48,080 --> 00:23:49,800 Saya boleh bayarkan. 318 00:23:49,880 --> 00:23:51,840 Bagaimana awak ada duit? 319 00:23:56,440 --> 00:23:57,360 Sudah tentu. 320 00:23:58,720 --> 00:24:00,160 Perjanjian yang tak ditepati. 321 00:24:01,120 --> 00:24:02,280 Awak masih di sini. 322 00:24:02,880 --> 00:24:04,120 Saya masih di sini. 323 00:24:05,400 --> 00:24:07,000 Mujurlah saya tak pergi. 324 00:24:07,080 --> 00:24:09,280 Jadi, saya boleh bantu awak, bukan? 325 00:24:24,240 --> 00:24:25,280 Awak okey? 326 00:24:26,920 --> 00:24:28,600 Marah, macam orang lain. 327 00:24:29,200 --> 00:24:31,000 Saya asyik fikir tentang Joel. 328 00:24:31,680 --> 00:24:33,520 Betul kata awak. 329 00:24:34,680 --> 00:24:35,680 Tentang apa? 330 00:24:37,040 --> 00:24:38,920 Kehidupan ini terlalu singkat. 331 00:24:39,000 --> 00:24:41,040 Saya tak sia-siakannya. 332 00:24:43,240 --> 00:24:44,280 Mereka soal awak? 333 00:24:44,920 --> 00:24:45,760 Ya. 334 00:24:46,640 --> 00:24:47,800 Nak ambil angin? 335 00:25:06,720 --> 00:25:07,800 Kenapa? 336 00:25:09,000 --> 00:25:11,320 Tak ada apa-apa. 337 00:25:13,280 --> 00:25:14,440 Sara, kenapa? 338 00:25:17,000 --> 00:25:18,640 Saya tak nak awak marah. 339 00:25:20,640 --> 00:25:22,320 Tolonglah cakap. 340 00:25:28,080 --> 00:25:31,240 Polis tanya saya tentang sepupu awak dan Chloe. 341 00:25:31,800 --> 00:25:33,240 Polis syaki mereka. 342 00:25:37,840 --> 00:25:40,000 Awak tahu sesuatu, bukan? 343 00:25:42,080 --> 00:25:44,760 Nico, jika kita tak saling mempercayai… 344 00:25:52,720 --> 00:25:54,200 Eric tak bersalah. 345 00:25:54,800 --> 00:25:56,560 Tapi pisau itu miliknya. 346 00:25:57,320 --> 00:26:01,720 Apa yang teruk ialah dia dan Chloe menakutkan Joel… 347 00:26:02,440 --> 00:26:03,560 Alamak, awak tahu. 348 00:26:03,640 --> 00:26:05,600 Menakutkan? Kenapa? 349 00:26:07,840 --> 00:26:10,160 Nico, saya cuma nak tolong awak. 350 00:26:10,240 --> 00:26:13,640 Awak dan sepupu awak. Tapi dengan kehadiran Chloe, sukar. 351 00:26:13,720 --> 00:26:16,120 Tapi awak takkan terkesan. 352 00:26:16,720 --> 00:26:19,320 Salah. Awak akan terima kesan langsung. 353 00:26:22,680 --> 00:26:25,120 Joel mengugut ibu Chloe dengan… 354 00:26:25,200 --> 00:26:26,360 Dengan satu video. 355 00:26:27,600 --> 00:26:28,760 Video apa? 356 00:26:31,040 --> 00:26:32,320 Video Raúl? 357 00:26:32,400 --> 00:26:36,320 Saya tak lihat, tapi ya, mungkin ada kaitan dengan kematiannya. 358 00:27:09,040 --> 00:27:10,760 Awak perlu dijaga. 359 00:27:13,240 --> 00:27:14,840 Saya boleh jaga awak. 360 00:27:15,760 --> 00:27:18,360 Saya boleh siapkan bilik untuk awak. 361 00:27:24,360 --> 00:27:25,360 Terima kasih. 362 00:27:32,960 --> 00:27:33,960 Aduhai… 363 00:27:34,880 --> 00:27:36,680 Aduhai, anak mak. 364 00:27:38,360 --> 00:27:41,560 Menangislah sepuasnya. Lepaskan semuanya. 365 00:27:42,040 --> 00:27:43,160 Lepaskan semuanya. 366 00:27:45,720 --> 00:27:47,360 Saya sangat takut. 367 00:27:47,440 --> 00:27:48,560 Maksud saya, saya… 368 00:27:50,840 --> 00:27:53,760 Bukan saja masuk penjara, tapi… 369 00:27:54,520 --> 00:27:57,880 Bolehkah saya hidup tanpa Joel? Saya tiada sesiapa lagi. 370 00:27:57,960 --> 00:28:01,120 - Saya keseorangan… - Mestilah boleh. Awak kuat. 371 00:28:01,200 --> 00:28:04,000 - Tidak. - Sangat kuat, faham? Awak kuat. 372 00:28:04,480 --> 00:28:05,320 Ya. 373 00:28:06,040 --> 00:28:08,480 Selepas perkara menimpa ayah saya… 374 00:28:10,000 --> 00:28:13,480 Saya dah tak ada tenaga lagi. Saya tak boleh teruskan hidup. 375 00:28:13,560 --> 00:28:16,000 Pandang saya. 376 00:28:16,760 --> 00:28:18,040 Awak tak keseorangan. 377 00:28:18,640 --> 00:28:20,080 Saya akan tolong awak. 378 00:28:20,160 --> 00:28:21,400 Awak ada saya. 379 00:28:21,480 --> 00:28:23,440 Ibu awak. Awak dengar tak? 380 00:28:23,520 --> 00:28:25,280 Awak ada ibu awak. 381 00:28:27,280 --> 00:28:29,480 Saya ada jika perlukan saya. 382 00:28:29,560 --> 00:28:30,840 Bila-bila masa saja. 383 00:28:32,080 --> 00:28:33,520 Cakap, jika awak faham. 384 00:28:35,240 --> 00:28:36,320 Apa? 385 00:28:37,440 --> 00:28:38,480 Ya. 386 00:28:39,120 --> 00:28:41,440 Beritahu apa saya boleh buat untuk… 387 00:28:41,960 --> 00:28:46,440 Untuk sediakan keperluan awak, buat awak rasa lebih baik. Apa-apa saja. 388 00:28:48,440 --> 00:28:50,560 Saya tak nak Dalmar masuk penjara. 389 00:28:53,640 --> 00:28:55,400 Dia juga tak bersalah dan… 390 00:28:56,160 --> 00:28:59,720 Dia juga jadi sasaran kebencian yang dia tak layak terima. 391 00:29:02,440 --> 00:29:03,680 Bayar ikat jamin dia. 392 00:29:05,720 --> 00:29:08,760 Saya tak ada duit lagi, sayang. Saya tak mampu. 393 00:29:08,840 --> 00:29:09,840 Tak boleh. 394 00:29:09,920 --> 00:29:10,960 Dua juta itu? 395 00:29:12,160 --> 00:29:16,840 Saya perlu bayar hutang yang sangat besar yang terakru selama ini dan… 396 00:29:17,440 --> 00:29:20,520 Tapi saya dan José Luis akan cuba uruskannya, okey? 397 00:29:20,600 --> 00:29:21,840 Saya berjanji 398 00:29:22,560 --> 00:29:24,000 akan buat yang termampu. 399 00:29:53,680 --> 00:29:55,160 Lihat ke dalam mata saya. 400 00:29:55,240 --> 00:29:56,480 Awak ahli silap mata? 401 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 Apa saya kata tadi? 402 00:29:57,760 --> 00:29:58,880 Okey, saya relaks. 403 00:29:59,480 --> 00:30:00,520 Sekarang, 404 00:30:01,080 --> 00:30:02,080 tidur! 405 00:30:03,880 --> 00:30:05,000 Sekarang ini. 406 00:30:05,080 --> 00:30:06,000 Apa? 407 00:30:07,680 --> 00:30:08,920 Bodohlah. 408 00:30:11,000 --> 00:30:13,320 - Saya dah siap. Ayuh? - Ya, mari sini. 409 00:30:13,920 --> 00:30:16,880 Mari sini. Kami nak beritahu awak sesuatu. 410 00:30:16,960 --> 00:30:18,600 - Duduk. - Duduk. 411 00:30:18,680 --> 00:30:20,440 - Awak akan lihat. - Ayuh… 412 00:30:23,080 --> 00:30:24,080 Beritahu dia. 413 00:30:24,560 --> 00:30:28,440 Saya dan Iván akan tinggal bersama. 414 00:30:30,320 --> 00:30:34,000 Hei, kenapa muram? Awak rasa terlalu tergesa-gesa? 415 00:30:34,080 --> 00:30:38,160 Tak, saya cuma rasa kamu sangat comel sehingga ia menjijikkan. 416 00:30:40,080 --> 00:30:42,200 Kamu pasti akan pindah 417 00:30:42,280 --> 00:30:44,880 ke rumah pinggir bandar besar dengan kolam, 418 00:30:44,960 --> 00:30:47,120 dan saya takkan jumpa kamu lagi. 419 00:30:47,640 --> 00:30:49,600 - Beginilah… - Ya, itulah ideanya. 420 00:30:49,680 --> 00:30:52,160 Tapi dengan sedikit pertambahan. 421 00:30:52,240 --> 00:30:55,040 Awak patut tahu, ia idea Ivan. 422 00:30:55,120 --> 00:30:56,080 Apa? 423 00:30:57,240 --> 00:31:00,520 Awak patut tinggal bersama kami. 424 00:31:01,520 --> 00:31:02,840 Joel perlukan awak. 425 00:31:02,920 --> 00:31:05,600 Jika Joel gembira, saya gembira. 426 00:31:05,680 --> 00:31:09,800 Awak pasti gembira, Joel, saya juga. Kita akan hidup bahagia bersama. 427 00:31:10,280 --> 00:31:11,240 Saya cinta awak. 428 00:31:11,320 --> 00:31:12,520 Saya pun. 429 00:31:12,600 --> 00:31:13,560 Kamu serius? 430 00:31:13,640 --> 00:31:15,360 - Saya tiada pilihan. - Ya. 431 00:31:15,440 --> 00:31:18,200 Saya dah biasa dengan angin awak. 432 00:31:19,320 --> 00:31:21,800 Dengan sifat aneh dan mengarut awak… 433 00:31:21,880 --> 00:31:23,360 Ya, saya faham, tak guna. 434 00:31:25,680 --> 00:31:26,520 Mari sini. 435 00:31:27,120 --> 00:31:28,120 Mari sini. 436 00:31:30,840 --> 00:31:32,640 Persahabatan sangat indah. 437 00:31:34,880 --> 00:31:36,080 Saya sayang awak. 438 00:31:36,760 --> 00:31:38,360 Saya sayang awak juga. 439 00:31:48,480 --> 00:31:49,600 Kenapa datang? 440 00:31:50,200 --> 00:31:52,480 Ini José Luis, peguam saya. 441 00:31:52,560 --> 00:31:53,760 Dia kawan saya. 442 00:31:54,600 --> 00:31:57,360 Kawan saya yang juga peguam. 443 00:31:58,840 --> 00:32:01,640 - Kami di sini untuk bantu awak. - Bagaimana? 444 00:32:01,720 --> 00:32:04,200 Saya akan bacakan beberapa perkara 445 00:32:05,160 --> 00:32:07,320 yang orang kata di media sosial. 446 00:32:08,800 --> 00:32:11,280 "Si kulit Hitam celaka." "Hukum mati. Kasihan Ivan." 447 00:32:11,360 --> 00:32:13,480 "Budak bawah umur itu bersalah." 448 00:32:13,560 --> 00:32:14,440 Apa? 449 00:32:15,080 --> 00:32:16,400 Saya dah dewasa. 450 00:32:16,480 --> 00:32:19,440 Fokus pada kebencian mereka kepada awak, Dalmar. 451 00:32:19,520 --> 00:32:21,400 Jangan harap ia tepat. 452 00:32:21,920 --> 00:32:22,840 Mari lihat. 453 00:32:22,920 --> 00:32:27,880 "Harap mereka bunuh si kulit Hitam itu." "Pendatang celaka yang nak bunuh kita." 454 00:32:27,960 --> 00:32:30,880 "Hantar mereka ke Afrika." "Gantung mereka." Semuanya teruk. 455 00:32:30,960 --> 00:32:32,400 Serta banyak lagi. 456 00:32:34,080 --> 00:32:36,360 - Kenapa awak bacakan? - Sebab saya… 457 00:32:36,440 --> 00:32:38,600 Sebab saya tak nak tipu awak, okey? 458 00:32:39,120 --> 00:32:41,000 Orang dah putuskan hukuman. 459 00:32:41,080 --> 00:32:43,960 Saya tak rasa hakim akan membebaskan awak. 460 00:32:44,040 --> 00:32:47,120 - Saya tak bersalah. - Awak polos? 461 00:32:47,600 --> 00:32:49,320 Orang polos yang ugut saya? 462 00:32:49,880 --> 00:32:51,280 Awak orang begitu? 463 00:32:51,360 --> 00:32:52,480 Saya tak bunuh dia. 464 00:32:53,080 --> 00:32:56,800 Dalmar, awak perlu banyak berlatih supaya mereka percaya. 465 00:32:58,200 --> 00:33:02,040 Kadangkala, awak perlukan kambing hitam untuk tenangkan penjahat. 466 00:33:02,120 --> 00:33:05,080 Ia turut berlaku dalam sistem keadilan juga. 467 00:33:05,880 --> 00:33:08,120 Jadi, mereka dapat senyapkan pendapat umum 468 00:33:08,200 --> 00:33:10,800 dan lengahkan masa untuk cari pesalah sebenar. 469 00:33:10,880 --> 00:33:13,360 Ia perkara biasa dalam kes begini. 470 00:33:13,440 --> 00:33:16,720 - Keadilan memang tak adil. - Awak rasa saya yang bunuh? 471 00:33:16,800 --> 00:33:20,480 Siapa peduli pendapat saya? Tolonglah, jadi praktikal. 472 00:33:21,000 --> 00:33:23,840 Jika awak mengaku, hukuman awak akan diringankan. 473 00:33:23,920 --> 00:33:26,320 Mengaku boleh ringankan hukuman. 474 00:33:27,120 --> 00:33:30,240 Bagus untuk semua, termasuk awak dan keluarga awak. 475 00:33:30,320 --> 00:33:34,200 Tak guna, Carmen. Saya kulit Hitam, tapi saya tak bodoh. 476 00:33:34,280 --> 00:33:35,760 Awak nak tipu saya? 477 00:33:36,480 --> 00:33:40,760 José Luis ada di sini untuk ambil pengakuan awak. 478 00:33:41,640 --> 00:33:44,240 Itu saja. Awak sain, dia akan uruskannya. 479 00:33:44,840 --> 00:33:48,720 Saya akan pastikan keluarga awak di Somalia dijaga. 480 00:33:49,880 --> 00:33:52,640 - Guinea-Bissau. - Guinea, Somalia… Dekat saja. 481 00:33:52,720 --> 00:33:54,000 Negara berbeza. 482 00:33:54,080 --> 00:33:56,360 Awak dengar cakap saya tak? 483 00:33:56,440 --> 00:33:59,280 Saya akan jamin masa depan keluarga awak. 484 00:34:03,000 --> 00:34:04,240 Masa depan saya pula? 485 00:34:05,000 --> 00:34:07,960 Awak akan dipenjarakan beberapa tahun, di Sepanyol. 486 00:34:08,040 --> 00:34:10,440 Kami akan pastikan ia tak terlalu lama. 487 00:34:11,200 --> 00:34:14,280 Awak akan habiskan baki hukuman di negara awak. 488 00:34:14,360 --> 00:34:16,640 Dekat dengan keluarga dan orang awak. 489 00:34:20,720 --> 00:34:23,800 Awak buat semua ini untuk singkirkan saya, bukan? 490 00:34:24,880 --> 00:34:26,200 Supaya anak awak terlepas. 491 00:34:30,360 --> 00:34:32,040 Kelakarnya tiada orang… 492 00:34:33,520 --> 00:34:37,400 Tiada sesiapa fikir dia boleh lakukannya, dan andaikan saya. 493 00:34:39,960 --> 00:34:41,320 Sebab kulit saya. 494 00:34:44,720 --> 00:34:47,960 Saya takkan terima. Tidak. 495 00:34:50,720 --> 00:34:52,200 Saya pun takkan buat. 496 00:34:53,040 --> 00:34:55,760 Jika saya ada pilihan atau saya tak bersalah. 497 00:34:58,080 --> 00:34:59,760 Awak tak bersalah, Dalmar? 498 00:35:10,040 --> 00:35:13,200 Mereka berjaya sasarkan Dalmar untuk alih perhatian. 499 00:35:13,680 --> 00:35:15,400 Tangan kita terikat tanpa bukti. 500 00:35:15,480 --> 00:35:18,800 Mesti ada orang nampak sesuatu. Satu sekolah ada di sana. 501 00:35:44,040 --> 00:35:45,200 Ovi. 502 00:35:48,000 --> 00:35:49,880 Ovi! 503 00:35:49,960 --> 00:35:51,200 Tunggu. 504 00:35:51,280 --> 00:35:52,720 Saya perlukan bantuan. 505 00:35:56,480 --> 00:35:58,040 Alamak! Di sana! 506 00:35:58,920 --> 00:36:00,680 - Apa? - Patah balik. 507 00:36:02,360 --> 00:36:03,400 Berhenti. 508 00:36:03,880 --> 00:36:05,880 - Awak nampak apa? - Zum dekat. 509 00:36:05,960 --> 00:36:06,960 Okey. 510 00:36:09,080 --> 00:36:10,120 Apa mereka bawa? 511 00:36:11,560 --> 00:36:13,040 Ia sangat besar, bukan? 512 00:36:14,240 --> 00:36:15,360 Itu mayat Joel. 513 00:36:17,520 --> 00:36:18,920 Siapa mereka? 514 00:36:19,000 --> 00:36:21,480 Entahlah. Saya tak nampak apa-apa. Tunggu. 515 00:36:23,320 --> 00:36:25,800 Mereka datang dari sana. Dari Alumni. 516 00:36:26,800 --> 00:36:28,080 Héctor dan Emilia. 517 00:36:28,920 --> 00:36:31,400 Nampak tak? Saya dah agak! 518 00:36:44,000 --> 00:36:45,480 Sedatif ada dengan saya. 519 00:36:46,200 --> 00:36:48,880 - Beri saya. - Nanti nampak mencurigakan. 520 00:36:48,960 --> 00:36:51,920 Saya tak peduli. Saya perlukannya. Emi! 521 00:36:52,000 --> 00:36:54,080 - Tak boleh. - Kenapa tak faham? 522 00:36:54,160 --> 00:36:57,040 Saya perlukannya untuk tahan keperitan saya. 523 00:36:57,120 --> 00:36:58,960 Itu lagi? Awak tak bunuh dia! 524 00:36:59,040 --> 00:37:00,960 Maksud saya, dia dah mati! 525 00:37:01,680 --> 00:37:03,760 Saya takkan jumpa dia lagi. 526 00:37:05,360 --> 00:37:07,160 Saya dah tak kenal awak. 527 00:37:07,240 --> 00:37:10,040 Bila awak nak berhenti jadi budak lembik 528 00:37:10,120 --> 00:37:12,000 dan jadi lelaki sejati? 529 00:37:12,080 --> 00:37:14,040 Joel dah tiada! Terimalah! 530 00:37:14,120 --> 00:37:18,720 Lagipun, ini yang terbaik sebab awak dah berubah. 531 00:37:24,200 --> 00:37:25,480 Ada apa pula? 532 00:37:25,560 --> 00:37:27,840 - Awak yang buat. - Saya buat apa? 533 00:37:29,280 --> 00:37:31,600 - Awak tuduh saya… - Awak benci dia sampai mati! 534 00:37:32,200 --> 00:37:34,760 - Awak dah hilang akal. - Awak cemburu. 535 00:37:34,840 --> 00:37:38,920 Telan lapan biji jika awak mahu. Sebab awak sangat perlukannya. 536 00:37:48,000 --> 00:37:49,960 Bagaimana saya boleh jadi bodoh? 537 00:37:52,240 --> 00:37:55,520 Selepas parti itu, awak datang semasa kami tidur. 538 00:37:56,640 --> 00:37:59,040 Apabila awak lihat kami bersama, 539 00:37:59,960 --> 00:38:02,000 cemburu buat darah awak mendidih. 540 00:38:16,320 --> 00:38:17,200 Awak! 541 00:38:17,280 --> 00:38:19,480 Kesedihan buat awak hilang akal. 542 00:38:19,560 --> 00:38:21,360 Saya tak bunuh sesiapa. 543 00:38:22,680 --> 00:38:24,400 Awak cemburu, Emi. 544 00:38:24,480 --> 00:38:26,720 Awak hilang pertimbangan. 545 00:38:27,640 --> 00:38:29,880 Awak atur semuanya di belakang saya 546 00:38:29,960 --> 00:38:32,960 untuk Joel jual dirinya kepada Pier dan Guillermina, 547 00:38:33,680 --> 00:38:35,120 dan menjauhi saya. 548 00:38:36,680 --> 00:38:39,800 Dia beritahu saya malam tadi, sebelum awak bunuh dia. 549 00:38:41,720 --> 00:38:44,760 Awak patut kelar leher awak, bukan dia. 550 00:38:44,840 --> 00:38:45,720 Tidak. 551 00:38:46,560 --> 00:38:48,280 Héctor, tolong bertenang. 552 00:38:48,360 --> 00:38:50,480 Tolong makan pil awak. Bertenang. 553 00:38:50,560 --> 00:38:51,800 Jangan sentuh saya! 554 00:38:53,360 --> 00:38:55,040 Awak dah mati pada saya. 555 00:38:58,840 --> 00:38:59,880 Hector! 556 00:39:01,360 --> 00:39:02,800 Hector! 557 00:39:09,160 --> 00:39:10,760 Apa yang kita lihat? 558 00:39:10,840 --> 00:39:11,760 Tak guna. 559 00:39:12,480 --> 00:39:14,880 - Dua orang buang sampah. - Mayat Joel. 560 00:39:14,960 --> 00:39:16,040 Macam mana nak tahu? 561 00:39:16,120 --> 00:39:19,360 - Mereka datang dari Alumni. - Jadi, dua ahli Alumni buang sampah. 562 00:39:19,440 --> 00:39:21,440 Ini Héctor dan Emilia, bawa mayat Joel. 563 00:39:21,520 --> 00:39:23,000 Mereka bunuh dia. 564 00:39:23,080 --> 00:39:25,080 - Mereka hampir bunuh saya. - Apa? 565 00:39:26,600 --> 00:39:27,720 Tolong jelaskan. 566 00:39:29,960 --> 00:39:31,080 Tak boleh. 567 00:39:32,840 --> 00:39:36,840 Saya tak boleh. Tapi tolonglah percayakan saya. 568 00:39:40,280 --> 00:39:43,120 Rakaman dron ini, tunjukkan mereka buang sampah, 569 00:39:43,200 --> 00:39:45,400 mereka hampir bunuh awak tapi tak boleh beritahu… 570 00:39:46,520 --> 00:39:50,360 Awak berusaha reka cerita untuk selamatkan Dalmar. Hentikannya. 571 00:39:50,440 --> 00:39:51,280 Baliklah. 572 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Selamatkan dia daripada apa? 573 00:39:59,920 --> 00:40:02,440 Dalmar mohon untuk mengaku depan hakim. 574 00:40:03,600 --> 00:40:04,680 Dia pembunuh itu. 575 00:40:05,200 --> 00:40:06,160 Kes ditutup. 576 00:42:20,480 --> 00:42:23,400 Terjemahan sari kata oleh Fid.