1 00:00:33,280 --> 00:00:34,320 Olá? 2 00:00:56,320 --> 00:00:58,920 ONDE ESTÁS? 3 00:01:20,280 --> 00:01:22,240 Héctor. Olha para mim. 4 00:01:22,320 --> 00:01:23,880 Olha para mim, Héctor. 5 00:01:24,400 --> 00:01:26,200 Respira. Acalma-te, sim? 6 00:01:26,280 --> 00:01:29,000 - Não te lembras de nada? - Já disse que não! 7 00:01:30,680 --> 00:01:32,520 Estávamos passados. 8 00:01:33,720 --> 00:01:34,880 Fodemos. 9 00:01:36,480 --> 00:01:38,200 E quando acordei… 10 00:01:41,080 --> 00:01:42,960 Emi, o que fiz eu? 11 00:01:43,480 --> 00:01:49,160 NOVA MENSAGEM 12 00:03:24,960 --> 00:03:28,760 Permaneçam nas áreas designadas até serem chamado a depor. 13 00:03:35,160 --> 00:03:36,160 É o Iván! 14 00:03:36,800 --> 00:03:38,360 Malta, é o Iván! 15 00:03:39,000 --> 00:03:40,680 Jovens, por favor. 16 00:03:40,760 --> 00:03:42,200 Ele está detido? 17 00:03:42,280 --> 00:03:43,560 É o Iván como? 18 00:03:43,640 --> 00:03:45,200 - Pare! - Onde está o Iván? 19 00:03:45,280 --> 00:03:46,760 - Não paro. - Por favor! 20 00:03:46,840 --> 00:03:50,000 Quero abraçar o meu melhor amigo. Quero estar com ele! 21 00:03:50,080 --> 00:03:51,600 Alguém feche a porta. 22 00:03:51,680 --> 00:03:54,800 Quero passar. Mas largue-me, filho da mãe! 23 00:03:57,760 --> 00:03:59,280 É de mais para o Omar. 24 00:03:59,360 --> 00:04:01,200 Seria de mais para qualquer um. 25 00:04:01,280 --> 00:04:02,800 Mas para ele deve ser… 26 00:04:02,880 --> 00:04:04,520 E depois da tareia. 27 00:04:05,720 --> 00:04:08,320 De certeza que o que estão a fazer é ilegal. 28 00:04:08,400 --> 00:04:12,680 Não podem manter-nos aqui presos como porcos, c'um caneco! 29 00:04:15,320 --> 00:04:16,840 Por falar em porcos… 30 00:04:16,920 --> 00:04:18,360 Ovidio Martell! 31 00:04:19,840 --> 00:04:23,920 Não percebo porque nos mantêm aqui. se prenderam o Iván e o Dalmar. 32 00:04:24,000 --> 00:04:28,040 Para nos interrogarem. Podem não estar tão convencidos como tu. 33 00:04:28,120 --> 00:04:30,640 - Não podem ter sido eles. - Não foram. 34 00:04:30,720 --> 00:04:34,000 O Nico e eu vimo-los sair juntos. Iam ter com o Joel. 35 00:04:34,080 --> 00:04:35,360 Não foi, Nico? 36 00:04:38,200 --> 00:04:39,160 Então, primo? 37 00:04:41,920 --> 00:04:42,920 Nico? 38 00:04:44,480 --> 00:04:45,840 Sim. 39 00:04:57,920 --> 00:05:00,360 Juro que nunca a tinha visto. 40 00:05:01,440 --> 00:05:02,560 De certeza? 41 00:05:03,240 --> 00:05:05,160 Dalmar, de certeza? 42 00:05:22,480 --> 00:05:25,600 Se não foram vocês, quem tinha um motivo para o matar? 43 00:05:30,360 --> 00:05:31,360 O Eric e a Chloe. 44 00:05:54,640 --> 00:05:55,640 Nico. 45 00:06:00,240 --> 00:06:02,320 Porque pediste a alta voluntária? 46 00:06:04,160 --> 00:06:07,000 Queria descansar em casa. Com os meus amigos. 47 00:06:07,080 --> 00:06:08,720 Não te esforces, está bem? 48 00:06:08,800 --> 00:06:10,360 Sonia, não foram eles. 49 00:06:11,280 --> 00:06:13,840 O Iván e o Dalmar. Não foram eles. 50 00:06:13,920 --> 00:06:16,480 É óbvio que não. Nós sabemos isso, querido. 51 00:06:16,560 --> 00:06:18,040 Omar, não quero implicar, 52 00:06:18,640 --> 00:06:21,440 mas foram para onde os três foram encontrados. 53 00:06:21,520 --> 00:06:23,520 O Joel morto e cobertos de sangue. 54 00:06:23,600 --> 00:06:25,040 - Cala a boca! - Para. 55 00:06:25,120 --> 00:06:26,360 Calma. 56 00:06:26,440 --> 00:06:27,840 Não me farás duvidar. 57 00:06:28,360 --> 00:06:29,680 Já duvidas. 58 00:06:29,760 --> 00:06:31,160 Mas que porra, Sara? 59 00:06:31,240 --> 00:06:33,360 E se fosses ver se eu estou lá fora? 60 00:06:41,440 --> 00:06:42,560 Porra! 61 00:06:42,640 --> 00:06:43,640 O que foi? 62 00:06:44,520 --> 00:06:45,880 Os da Alumni. 63 00:06:45,960 --> 00:06:47,960 - O Héctor e a Emilia. - O que têm? 64 00:06:48,040 --> 00:06:49,440 - Foram eles. - O quê? 65 00:06:49,520 --> 00:06:50,560 O que fizeram? 66 00:06:50,640 --> 00:06:53,000 - Omar, porque dizes isso? - O que foi? 67 00:06:53,760 --> 00:06:55,160 Eles espancaram-me. 68 00:06:55,240 --> 00:06:57,080 - O quê? - Eles e muitos outros. 69 00:06:58,040 --> 00:07:02,040 Vou partir-lhes a cara. Porque não disseste antes? 70 00:07:02,120 --> 00:07:04,800 - Merda. - O Héctor estava obcecado pelo Joel. 71 00:07:04,880 --> 00:07:07,640 Eu meti-me no meio e travei-o. 72 00:07:07,720 --> 00:07:11,000 Dei-lhe todas as desculpas para me atacar. 73 00:07:11,080 --> 00:07:12,360 E sou muçulmano. 74 00:07:12,440 --> 00:07:13,760 E não os denunciaste? 75 00:07:13,840 --> 00:07:16,480 A Nadia perderia o estágio em Nova Iorque. 76 00:07:16,560 --> 00:07:18,200 Foi através da Alumni. 77 00:07:18,800 --> 00:07:22,000 Os fachos fazem uma chamada e ela volta de Nova Iorque. 78 00:07:22,080 --> 00:07:24,440 Isso não acontecerá. Não te preocupes. 79 00:07:26,000 --> 00:07:27,160 Vou mijar. 80 00:07:29,640 --> 00:07:31,400 Vi a bófia pegar na tua faca. 81 00:07:31,480 --> 00:07:33,000 Não me fodas, primo. 82 00:07:33,080 --> 00:07:35,640 Explica como raio foi a arma do crime. 83 00:07:35,720 --> 00:07:37,640 - Não sei, porra! - Não sabes. 84 00:07:37,720 --> 00:07:41,320 A faca foi de casa para o colégio pelo seu pé, não? 85 00:07:45,720 --> 00:07:48,520 Meu, eu confio-te a minha vida. 86 00:07:49,640 --> 00:07:52,000 Magoa-me muito que não sintas o mesmo. 87 00:07:52,840 --> 00:07:54,720 Eric, eu confio em ti. 88 00:07:55,440 --> 00:07:58,800 Claro que estás inocente, mas estás a esconder algo. 89 00:07:58,880 --> 00:08:03,480 Acho que sabes porque a arma estava no colégio e não me queres dizer. 90 00:08:04,360 --> 00:08:05,240 Por favor. 91 00:08:12,080 --> 00:08:15,320 O Joel chantageou a mãe da Chloe com um vídeo. 92 00:08:16,160 --> 00:08:19,360 Fui lá para o assustar. Só para o assustar, porra! 93 00:08:19,440 --> 00:08:23,520 - Eu sabia que a culpa era dela. - Não foi a Chloe. A ideia foi minha. 94 00:08:23,600 --> 00:08:24,680 Foi para a ajudar. 95 00:08:35,480 --> 00:08:36,640 Um vídeo de quê? 96 00:08:36,720 --> 00:08:40,040 Um vídeo que mostra que a mãe da Chloe assassinou o Raúl. 97 00:08:42,960 --> 00:08:44,520 Filho da puta. 98 00:08:46,880 --> 00:08:48,960 - Larga-o! - Basta! 99 00:08:49,040 --> 00:08:51,720 Deixem-nos em paz, filhos da puta! Para! 100 00:08:51,800 --> 00:08:53,320 Só vos resta um dia. 101 00:08:53,400 --> 00:08:55,280 - Vou matar-te! - Vamos. 102 00:08:56,640 --> 00:08:57,680 Onde foi isso? 103 00:08:58,280 --> 00:08:59,280 Na… 104 00:08:59,920 --> 00:09:01,720 … festa secreta da Alumni. 105 00:09:04,560 --> 00:09:05,560 Na quê? 106 00:09:06,400 --> 00:09:07,400 Uma… 107 00:09:08,800 --> 00:09:11,840 Uma festa organizada pela Alumni no clube deles. 108 00:09:12,880 --> 00:09:15,080 A Chloe é membro e o Joel… 109 00:09:17,320 --> 00:09:18,440 O Joel também era. 110 00:09:31,240 --> 00:09:32,480 Que sorriso é esse? 111 00:09:32,560 --> 00:09:33,560 Nada. 112 00:09:39,440 --> 00:09:40,320 Amo-te. 113 00:09:45,280 --> 00:09:46,560 Héctor… 114 00:09:48,400 --> 00:09:49,600 Porque te ris? 115 00:09:50,560 --> 00:09:53,040 Só fodi contigo para conseguir o que quero. 116 00:10:22,520 --> 00:10:23,400 Estás bem? 117 00:10:24,960 --> 00:10:27,000 Claro que não. 118 00:10:27,520 --> 00:10:28,560 Não foste tu. 119 00:10:29,080 --> 00:10:31,400 Lembravas-te, mesmo que mocado. 120 00:10:34,840 --> 00:10:37,720 - A Policia já nos vem interrogar? - Fica aqui. 121 00:10:37,800 --> 00:10:41,400 No estado em que estás, quase vais implorar que te prendam. 122 00:11:01,960 --> 00:11:04,720 Olá. Como foi em Bilbau? É fixe, não é? 123 00:11:04,800 --> 00:11:08,400 Cala essa boca. Sei que foste tu e o teu irmão. 124 00:11:08,480 --> 00:11:11,800 Que te partimos a cara? Também sei isso. 125 00:11:11,880 --> 00:11:12,720 O Joel, cabra. 126 00:11:14,280 --> 00:11:18,840 Nós? Nem pensar, amor. O meu irmão estava apaixonado por ele. 127 00:11:18,920 --> 00:11:20,960 Apaixonado não, obcecado. 128 00:11:21,560 --> 00:11:22,960 - Igual? - Tu odiava-lo. 129 00:11:23,880 --> 00:11:26,960 Nem merecia o meu ódio. Era-me indiferente. 130 00:11:27,040 --> 00:11:29,640 Sinto o mesmo por todos, mas não vos mato. 131 00:11:29,720 --> 00:11:32,120 Lamento. Bateste à porta errada. 132 00:11:32,800 --> 00:11:34,680 Continua a busca, amor. Adeus. 133 00:11:36,040 --> 00:11:38,440 Não sossego até ires para a cadeia. 134 00:11:39,280 --> 00:11:41,720 Talvez para visitar o Dalmar. 135 00:11:42,240 --> 00:11:44,960 Estou a gozar. Quando muito, irá a sua tribo. 136 00:11:45,040 --> 00:11:47,480 Esse negro bem pode apodrecer na cadeia. 137 00:11:47,560 --> 00:11:51,720 Ele é o assassino. Não vês isso porque é teu amigo. 138 00:11:51,800 --> 00:11:55,400 - Como podes ser tão má? - Sabias que o Joel era prostituto? 139 00:11:55,920 --> 00:11:58,400 Claro que não. Estavas noutra dimensão. 140 00:11:58,480 --> 00:11:59,440 O quê, megera? 141 00:12:00,120 --> 00:12:01,360 Adoro. 142 00:12:01,440 --> 00:12:04,840 Sim. Era prostituto. Vendia o corpo por dinheiro. 143 00:12:04,920 --> 00:12:08,840 O Dalmar também trabalhou nisso. Se lhe podemos chamar trabalho. 144 00:12:08,920 --> 00:12:11,200 - Estás a inventar. - Pergunta à Chloe. 145 00:12:11,280 --> 00:12:13,640 Por exemplo. Ou a qualquer Alumni. 146 00:12:14,240 --> 00:12:15,960 O Joel pode ter dito ao Iván. 147 00:12:16,680 --> 00:12:17,880 Pergunta ao Iván. 148 00:12:18,800 --> 00:12:20,400 Não é mentira, Aladino. 149 00:12:20,480 --> 00:12:22,080 O Joel era um prostituto. 150 00:12:22,160 --> 00:12:23,480 E o Dalmar também. 151 00:12:23,560 --> 00:12:26,240 Entre prostitutos, pode haver muita violência. 152 00:12:27,080 --> 00:12:28,240 Já sabes. 153 00:12:28,320 --> 00:12:31,440 Dinheiro, drogas, sexo… Ciúme por causa dos clientes. 154 00:12:31,920 --> 00:12:34,520 O negro deve ter-se passado e zás! 155 00:12:35,000 --> 00:12:36,400 Au revoir, Joel. 156 00:12:38,880 --> 00:12:42,200 Aceitar que as pessoas que mais amamos não só têm falhas 157 00:12:42,280 --> 00:12:45,280 como são podres faz parte da vida, amor. 158 00:12:47,120 --> 00:12:48,200 Adeus. 159 00:12:58,720 --> 00:13:02,160 Vamos reunir o máximo de alunos para depor a favor do Iván. 160 00:13:02,240 --> 00:13:03,280 E o Dalmar? 161 00:13:03,360 --> 00:13:04,680 Ninguém o conhece. 162 00:13:04,760 --> 00:13:07,640 Todos conhecem o Iván. Pelo menos salvamos um. 163 00:13:07,720 --> 00:13:10,200 - Claro, o teu amigo e investidor. - Amor. 164 00:13:10,280 --> 00:13:12,680 Não quero discutir. Não tenho energia. 165 00:13:14,080 --> 00:13:17,680 Quantos mais, melhor. Tens muitos seguidores e eu também. 166 00:13:17,760 --> 00:13:18,600 Claro. 167 00:13:19,720 --> 00:13:22,160 Publica uma story. Vá lá, ajuda-me. 168 00:13:25,000 --> 00:13:26,560 - Merda. - O quê? 169 00:13:26,640 --> 00:13:28,440 O meu telemóvel não está aqui. 170 00:13:28,520 --> 00:13:30,240 Como assim? Onde está? 171 00:13:30,320 --> 00:13:33,160 Não sei. Não está aqui. Devo tê-lo perdido. 172 00:13:33,240 --> 00:13:35,440 Não queres ajudar? Não percebo. 173 00:13:35,520 --> 00:13:39,120 Claro. Queres revistar-me? Devo tê-lo deixado na festa. 174 00:13:39,200 --> 00:13:41,280 Está bem. Acalma-te. 175 00:13:46,720 --> 00:13:48,840 O Joel e o Iván amavam-se. 176 00:13:49,320 --> 00:13:51,160 Não pode ter sido ele. 177 00:13:51,240 --> 00:13:54,480 O Iván não faria mal a ninguém. Muito menos a quem ama. 178 00:13:54,560 --> 00:13:58,560 Soltem o Iván. Ele é literalmente a melhor pessoa do mundo. 179 00:13:58,640 --> 00:14:00,240 Não pode ter sido ele. 180 00:14:00,320 --> 00:14:02,920 O Joel era o namorado. Tinham planos de vida. 181 00:14:03,000 --> 00:14:04,960 Prenderam o tipo errado. 182 00:14:06,400 --> 00:14:10,080 Quando nos interrogarem, estivemos toda a noite em casa. 183 00:14:10,160 --> 00:14:13,080 Emi, se eu não o matei, quem foi? 184 00:14:13,600 --> 00:14:15,120 Não sei nem quero saber. 185 00:14:15,200 --> 00:14:18,400 E vê se acordas, porque o Joel foi morto na Alumni. 186 00:14:18,480 --> 00:14:22,520 Temos de nos livrar de todas as provas e suspeitas 187 00:14:22,600 --> 00:14:25,640 que indiquem que morreu cá, ou estamos lixados. 188 00:14:28,440 --> 00:14:31,400 Os amigos do Iván fizeram campanha para o absolver. 189 00:14:31,920 --> 00:14:34,840 A maioria dos alunos deporá a seu favor. 190 00:14:36,560 --> 00:14:37,560 O que fazemos? 191 00:14:38,200 --> 00:14:40,080 Lançamos uma campanha nossa. 192 00:14:40,160 --> 00:14:41,120 Contra quem? 193 00:14:42,280 --> 00:14:43,720 - O ilegal. - Quem? 194 00:14:43,800 --> 00:14:48,320 O negro. O Omar quase acreditou. Se ele acreditar, todos acreditarão. 195 00:14:48,400 --> 00:14:52,080 As pessoas precisam de um vilão. Um específico, que tenha nome. 196 00:14:52,160 --> 00:14:55,120 Alguém de cuja culpa não possam duvidar. 197 00:14:55,200 --> 00:14:57,400 Alguém em quem concentrar o seu ódio. 198 00:14:58,040 --> 00:15:00,080 Um imigrante ilegal é perfeito. 199 00:15:15,040 --> 00:15:17,240 Omar, o que tens? 200 00:15:19,560 --> 00:15:21,400 Então? O que tens? 201 00:15:22,720 --> 00:15:23,640 Pronto. 202 00:15:25,600 --> 00:15:27,160 Deixa-me. 203 00:15:28,320 --> 00:15:29,840 Não ias para casa? 204 00:15:39,400 --> 00:15:41,160 Sinto que a culpa é minha. 205 00:15:41,240 --> 00:15:43,080 Omar, estavas em coma. 206 00:15:43,720 --> 00:15:46,760 Aconteceu a mesma coisa com o Samu. 207 00:15:47,480 --> 00:15:50,200 - O quê? - Não tomei bem conta dele. 208 00:15:51,680 --> 00:15:54,840 Avisei-o de que este colégio destrói as pessoas. 209 00:15:56,160 --> 00:16:00,560 Dar-nos com os mais ricos e privilegiados hipnotiza-nos. 210 00:16:00,640 --> 00:16:02,760 Cremos que somos como eles, mas não. 211 00:16:03,600 --> 00:16:05,920 Perdemos a perspetiva e acaba connosco. 212 00:16:07,400 --> 00:16:09,680 Las Encinas não nos quer a nós. 213 00:16:10,680 --> 00:16:14,480 Las Encinas só quer gente que merece Las Encinas. 214 00:16:18,840 --> 00:16:23,320 Como presidente da Alumni, exprimo a nossa dor pelo assassinato do Joel. 215 00:16:24,120 --> 00:16:25,400 Um jovem excecional… 216 00:16:25,480 --> 00:16:27,680 Estará sempre nos nossos corações. 217 00:16:27,760 --> 00:16:31,560 Também queremos erguer a voz contra a detenção injusta do Iván. 218 00:16:31,640 --> 00:16:33,880 Um colega estimado por todos. 219 00:16:33,960 --> 00:16:36,760 Incapaz de um ato tão horrível, todos o sabemos. 220 00:16:37,680 --> 00:16:40,880 Muito menos contra o Joel, que amava de todo o coração. 221 00:16:41,480 --> 00:16:45,000 O Iván não deve pagar por algo que foi obra de outra pessoa. 222 00:16:45,080 --> 00:16:49,920 No fim de contas, o Iván tem dinheiro, documentos e um futuro. 223 00:16:50,000 --> 00:16:52,360 Porque o mataria? Não faz sentido. 224 00:16:53,440 --> 00:16:57,040 Faz sentido que tenha sido alguém sem nada. Por necessidade. 225 00:16:57,880 --> 00:17:00,920 O instinto de sobrevivência dá determinação. 226 00:17:02,360 --> 00:17:05,080 A Alumni quer dar todo o nosso apoio ao Iván. 227 00:17:06,400 --> 00:17:07,520 Obrigada. 228 00:17:08,000 --> 00:17:11,440 Filhos da puta, querem que as pessoas suspeitem do Dalmar. 229 00:17:12,760 --> 00:17:15,120 Atacam-no porque é negro e ilegal. 230 00:17:15,200 --> 00:17:18,960 É o bode expiatório perfeito para desviar a atenção. 231 00:17:19,920 --> 00:17:21,840 Talvez tenhas razão, foram eles. 232 00:17:24,960 --> 00:17:25,880 Filhos da puta. 233 00:17:26,680 --> 00:17:27,840 Aonde vais? 234 00:17:31,920 --> 00:17:35,040 Não tem vergonha de permitir este discurso no colégio? 235 00:17:37,520 --> 00:17:42,240 Omar, estás mesmo a pregar-me um sermão sobre racismo? 236 00:17:42,960 --> 00:17:44,480 - Oiça, Virginia… - Omar. 237 00:17:44,560 --> 00:17:48,280 Não tens nada que ver com o colégio nem tens de depor. Está bem? 238 00:17:49,400 --> 00:17:50,680 Vai-te embora. 239 00:17:52,320 --> 00:17:55,320 - Por favor, Omar. - A ver se me entende melhor. 240 00:17:57,640 --> 00:17:59,520 "Deviam enforcá-lo na selva." 241 00:17:59,600 --> 00:18:02,560 "Macaco do caralho. Negros fora da nossa escola." 242 00:18:02,640 --> 00:18:03,720 Omar! 243 00:18:04,640 --> 00:18:07,160 Disse para ires para casa, por favor! 244 00:18:07,240 --> 00:18:09,400 A neutralidade não existe, Virginia. 245 00:18:10,040 --> 00:18:12,760 Não pode estar do lado do agressor e da vítima. 246 00:18:13,280 --> 00:18:14,360 Agora! 247 00:18:35,080 --> 00:18:38,440 Olá. A minha filha Chloe está aqui detida. Está devastada. 248 00:18:38,520 --> 00:18:40,960 - A senhora não pode entrar. - Quero vê-la. 249 00:18:44,600 --> 00:18:46,200 Volte a chamar-me senhora. 250 00:18:46,280 --> 00:18:49,840 Ligo ao meu advogado e serão acusados de detenção de menores. 251 00:18:49,920 --> 00:18:52,680 Quer brincar? Ligo-lhe? Vá lá, vamos brincar. 252 00:18:53,320 --> 00:18:54,400 Só cumpro ordens. 253 00:18:54,480 --> 00:18:57,000 Cumpra esta. Deixe-me passar. 254 00:19:02,040 --> 00:19:04,960 Mãe, não percebes. Se a Polícia continuar, 255 00:19:05,040 --> 00:19:08,280 chegarão à chantagem do Joel e virão atrás de nós. 256 00:19:08,360 --> 00:19:12,560 Escolho a nossa família. Nós os três. Vou ver como tiro o Iván disto. 257 00:19:12,640 --> 00:19:16,040 Vigia o teu namorado. Ele não devia saber do vídeo. 258 00:19:16,120 --> 00:19:18,600 Ele ouviu-nos. O que podia eu fazer? 259 00:19:19,680 --> 00:19:22,720 Não te preocupes. Ele não diz nada. Confio nele. 260 00:19:22,800 --> 00:19:24,840 Mas ele está pírulas. É maluco. 261 00:19:24,920 --> 00:19:26,200 A sério, mãe? 262 00:19:34,160 --> 00:19:35,360 Diz-te algo? 263 00:19:38,880 --> 00:19:40,880 Eric, diz-te algo? 264 00:19:43,880 --> 00:19:46,200 Tu e a Chloe ameaçaram o Joel com ela? 265 00:19:46,880 --> 00:19:49,400 É mentira. Não vimos o Joel. 266 00:19:50,480 --> 00:19:54,640 E o Joel não chantageou a tua mãe com um vídeo que a torna suspeita? 267 00:19:54,720 --> 00:19:56,440 Estou farta desse vídeo. 268 00:19:57,560 --> 00:20:01,240 Estão a falar de um vídeo. que ninguém viu nem tem. 269 00:20:01,320 --> 00:20:04,680 Ninguém provou que existe. A Polícia tem-no? 270 00:20:06,080 --> 00:20:07,240 Não, certo? 271 00:20:08,720 --> 00:20:10,120 O Raúl suicidou-se. 272 00:20:42,040 --> 00:20:44,200 Não acredito que vamos viver juntos. 273 00:20:44,280 --> 00:20:47,880 O que preferes? Um apartamento ou uma casa? 274 00:20:49,720 --> 00:20:51,640 Tanto faz, desde que lá estejas. 275 00:20:53,480 --> 00:20:54,880 A sério, Iván. 276 00:20:57,360 --> 00:20:59,600 Só imagino a minha vida contigo. 277 00:21:17,800 --> 00:21:18,800 Iván? 278 00:21:19,720 --> 00:21:23,040 O Joel disse-te que ia a uma festa secreta na Alumni? 279 00:21:26,680 --> 00:21:28,440 Só que tinha trabalho. 280 00:21:30,120 --> 00:21:31,240 Sabe, 281 00:21:31,880 --> 00:21:32,880 a cena dele. 282 00:21:34,440 --> 00:21:36,600 Mas não disse onde nem com quem. 283 00:21:52,520 --> 00:21:55,200 Até agora só sabemos que, segundo o Dalmar, 284 00:21:55,280 --> 00:21:57,960 ele e o Joel foram à festa fazer a cena deles. 285 00:21:58,040 --> 00:22:01,360 Isso encaixa na perfeição com o que o Joel disse ao Iván: 286 00:22:01,440 --> 00:22:03,480 que tinham trabalho nessa noite. 287 00:22:03,560 --> 00:22:06,000 Mas não prova que houve a festa secreta. 288 00:22:06,520 --> 00:22:09,000 É a palavra do Dalmar contra o Eric e a Chloe. 289 00:22:09,760 --> 00:22:13,120 Só se aparecer outra pessoa que esteve na festa. 290 00:22:14,200 --> 00:22:16,000 E que viu o Eric e a Chloe. 291 00:22:17,240 --> 00:22:19,240 Demonstraria que nos mentiram. 292 00:22:29,880 --> 00:22:31,960 Quer que lhe traga comida? 293 00:22:32,440 --> 00:22:33,440 Não, obrigado. 294 00:22:40,680 --> 00:22:41,520 Carmen. 295 00:22:43,400 --> 00:22:44,560 O que fazes aqui? 296 00:22:47,080 --> 00:22:48,000 Vim ajudar-te. 297 00:22:52,640 --> 00:22:56,440 Iván, o juiz ordenou que fossem detidos sob fiança. 298 00:22:56,920 --> 00:22:59,600 Demasiado alta para cada um. 299 00:23:03,080 --> 00:23:04,240 Quanto é cada uma? 300 00:23:07,920 --> 00:23:09,160 Ele pediu isto. 301 00:23:14,880 --> 00:23:17,040 - Se pagarmos, somos livres? - Não. 302 00:23:17,720 --> 00:23:20,320 Vão para casa até ao julgamento. 303 00:23:20,400 --> 00:23:22,960 Não esperam na prisão. A diferença é essa. 304 00:23:23,040 --> 00:23:24,040 Bem… 305 00:23:25,240 --> 00:23:26,480 Gere o meu dinheiro. 306 00:23:28,120 --> 00:23:30,080 Pague a minha e a do Dalmar. 307 00:23:30,160 --> 00:23:31,360 Não posso. 308 00:23:31,440 --> 00:23:34,320 - O juiz congelou as suas contas. - Porquê? 309 00:23:34,400 --> 00:23:38,600 Viu que pagava as propinas do Joel, além de uns rendimentos irregulares. 310 00:23:39,640 --> 00:23:44,040 Não as poderá aceder até ao fim do julgamento. 311 00:23:45,040 --> 00:23:46,160 Lamento. 312 00:23:48,080 --> 00:23:49,800 Posso pagar a tua fiança. 313 00:23:49,880 --> 00:23:51,840 Como tens esse dinheiro? 314 00:23:56,440 --> 00:23:57,360 Claro. 315 00:23:58,560 --> 00:24:00,160 O acordo que não honraste. 316 00:24:01,120 --> 00:24:02,280 Ainda cá estás. 317 00:24:02,880 --> 00:24:04,120 Ainda cá estou. 318 00:24:05,400 --> 00:24:07,000 Ainda bem que não parti. 319 00:24:07,080 --> 00:24:08,960 Para te poder ajudar, certo? 320 00:24:24,280 --> 00:24:25,280 Como estás? 321 00:24:26,920 --> 00:24:28,600 Lixado, como toda a gente. 322 00:24:29,240 --> 00:24:31,000 Não paro de pensar no Joel. 323 00:24:31,680 --> 00:24:33,520 E tinhas razão. 324 00:24:34,680 --> 00:24:35,680 Como assim? 325 00:24:37,040 --> 00:24:41,040 Esta vida são dois dias. Não os quero desperdiçar a pensar no Raúl. 326 00:24:43,240 --> 00:24:44,280 Interrogaram-te? 327 00:24:44,920 --> 00:24:45,760 Sim. 328 00:24:46,640 --> 00:24:47,800 Vamos apanhar ar? 329 00:25:06,720 --> 00:25:07,800 O que tens? 330 00:25:09,000 --> 00:25:10,920 Nada. Não é nada. 331 00:25:13,280 --> 00:25:14,240 Sara, o que foi? 332 00:25:17,040 --> 00:25:18,280 Não te quero chatear. 333 00:25:20,640 --> 00:25:22,000 Diz. Por favor. 334 00:25:28,080 --> 00:25:31,040 A Polícia perguntou-me do teu primo e da Chloe. 335 00:25:31,800 --> 00:25:33,240 Acho que são suspeitos. 336 00:25:37,840 --> 00:25:40,000 Sabes alguma coisa, não sabes? 337 00:25:42,080 --> 00:25:44,360 Nico, se não confiarmos um no outro… 338 00:25:52,720 --> 00:25:53,960 O Eric está inocente. 339 00:25:54,840 --> 00:25:56,680 Mas a arma do crime é dele. 340 00:25:57,320 --> 00:26:01,320 O mais marado é que ele e a Chloe pregaram um susto ao Joel antes de… 341 00:26:02,440 --> 00:26:03,560 Porra, tu sabes. 342 00:26:03,640 --> 00:26:05,600 Um susto? Porquê? 343 00:26:07,840 --> 00:26:09,720 Nico, só te quero ajudar. 344 00:26:10,240 --> 00:26:13,640 A ti e ao teu primo. Mas com a Chloe lá, é difícil. 345 00:26:13,720 --> 00:26:15,640 Mas isto afeta-te indiretamente. 346 00:26:16,720 --> 00:26:19,320 Indiretamente não. Afeta-te diretamente. 347 00:26:22,680 --> 00:26:25,120 O Joel chantageou a mãe da Chloe com… 348 00:26:25,200 --> 00:26:26,360 Com um vídeo. 349 00:26:27,600 --> 00:26:28,760 Um vídeo de quê? 350 00:26:31,040 --> 00:26:32,320 Um vídeo do Raúl? 351 00:26:32,400 --> 00:26:35,800 Não o vi, mas sim. Pode ter que ver com a morte dele. 352 00:27:09,040 --> 00:27:10,760 Precisas que cuidem de ti. 353 00:27:13,240 --> 00:27:14,840 Fá-lo-ei com todo o gosto. 354 00:27:15,760 --> 00:27:18,360 Se quiseres, preparo-te um quarto em casa. 355 00:27:24,360 --> 00:27:25,360 Obrigado. 356 00:27:34,880 --> 00:27:36,680 Meu querido. 357 00:27:38,360 --> 00:27:41,560 Isso. Chora. Deita tudo cá para fora. 358 00:27:42,040 --> 00:27:43,160 Tudo cá para fora. 359 00:27:45,720 --> 00:27:48,160 Tenho tanto medo. Eu… 360 00:27:50,840 --> 00:27:53,400 Não só de acabar na prisão, mas… 361 00:27:54,400 --> 00:27:57,880 … não sei se posso viver sem o Joel. Não tenho mais ninguém. 362 00:27:57,960 --> 00:28:01,120 - Estou sozinho. - Claro que podes. És forte. 363 00:28:01,200 --> 00:28:03,720 - Não sou. - És muito forte, estás a ouvir? 364 00:28:04,480 --> 00:28:05,320 Sim. 365 00:28:06,040 --> 00:28:08,120 Depois do que aconteceu ao meu pai… 366 00:28:10,040 --> 00:28:13,480 Já não tenho forças. Não posso continuar a viver… 367 00:28:13,560 --> 00:28:16,000 Olha para mim. 368 00:28:16,760 --> 00:28:17,880 Não estás sozinho. 369 00:28:18,640 --> 00:28:20,920 Eu vou ajudar-te. Tens-me a mim. 370 00:28:21,480 --> 00:28:22,960 A tua mãe. Estás a ouvir? 371 00:28:23,520 --> 00:28:25,280 A tua mãe. 372 00:28:27,360 --> 00:28:29,480 Estarei aqui sempre que precisares. 373 00:28:29,560 --> 00:28:30,840 Quando quiseres. 374 00:28:32,080 --> 00:28:33,520 Diz-me que percebeste. 375 00:28:37,440 --> 00:28:38,480 Sim. 376 00:28:39,080 --> 00:28:41,440 Entretanto diz-me o que posso fazer… 377 00:28:41,960 --> 00:28:46,440 … para te dar o que precisas, para te sentires melhor. Qualquer coisa. 378 00:28:48,440 --> 00:28:51,160 Não quero que o Dalmar vá para a cadeia. 379 00:28:53,640 --> 00:28:55,400 Ele também está inocente e… 380 00:28:56,160 --> 00:28:59,640 … é o alvo deste ódio terrível que não merece. 381 00:29:02,480 --> 00:29:03,680 Paga-lhe a fiança. 382 00:29:05,720 --> 00:29:08,760 Já não tenho dinheiro, querido. Não posso. 383 00:29:08,840 --> 00:29:10,960 - Não posso. - E os dois milhões? 384 00:29:12,160 --> 00:29:16,320 Tive de pagar dívidas muito grandes que acumulei ao longo dos anos e… 385 00:29:17,440 --> 00:29:20,520 Mas o José Luis e eu vamos ver o que se pode fazer. 386 00:29:20,600 --> 00:29:21,560 Prometo-te que… 387 00:29:22,640 --> 00:29:24,160 … farei o que puder. 388 00:29:53,720 --> 00:29:55,200 Fita-me nos olhos. 389 00:29:55,280 --> 00:29:56,480 Agora és mágico? 390 00:29:56,560 --> 00:29:58,880 - Relaxa. - Está bem, vou relaxar. 391 00:29:59,480 --> 00:30:01,520 E agora dorme! 392 00:30:03,880 --> 00:30:05,000 E agora isto. 393 00:30:05,080 --> 00:30:06,000 O quê? 394 00:30:07,680 --> 00:30:08,920 Que tolo. 395 00:30:11,080 --> 00:30:13,280 - Estou pronto. Vamos? - Sim, anda cá. 396 00:30:13,920 --> 00:30:16,880 Anda cá. Vamos dizer-te uma coisa. 397 00:30:16,960 --> 00:30:18,600 - Senta-te. - Senta-te. 398 00:30:18,680 --> 00:30:20,120 - Vais ver. - Vá lá. 399 00:30:23,080 --> 00:30:24,080 Vá, diz-lhe. 400 00:30:24,560 --> 00:30:28,440 Bem, eu e o Iván vamos viver juntos. 401 00:30:30,320 --> 00:30:34,000 Que cara é essa? O que foi? Achas muito cedo? 402 00:30:34,080 --> 00:30:38,160 Nada disso. Acho que são tão fofos que mete nojo. 403 00:30:40,080 --> 00:30:44,880 Mas vão mudar-se para uma enorme casa suburbana com piscina 404 00:30:44,960 --> 00:30:46,920 e nunca mais vos verei. 405 00:30:47,680 --> 00:30:49,600 - Bem… - Sim, a ideia é essa. 406 00:30:49,680 --> 00:30:52,160 Mas com uma pequena diferença. 407 00:30:52,240 --> 00:30:55,040 Para que conste, a ideia foi do Iván. 408 00:30:55,120 --> 00:30:56,080 O quê? 409 00:30:57,240 --> 00:31:00,520 Que venhas viver connosco. 410 00:31:01,520 --> 00:31:02,840 O Joel precisa de ti. 411 00:31:02,920 --> 00:31:05,600 E se o Joel está feliz, eu também estou. 412 00:31:05,680 --> 00:31:09,800 Tu ficas feliz, o Joel e eu também. Viveremos felizes juntos. 413 00:31:10,280 --> 00:31:11,240 Adoro-te. 414 00:31:11,320 --> 00:31:12,520 E eu a ti. 415 00:31:12,600 --> 00:31:13,560 A sério? 416 00:31:13,640 --> 00:31:15,360 - Que remédio. - Claro. 417 00:31:15,440 --> 00:31:18,200 No final, habituei-me ao teu mau humor. 418 00:31:19,320 --> 00:31:21,800 Às tuas manias e tretas… 419 00:31:21,880 --> 00:31:23,360 Sim, já percebi, cretino. 420 00:31:25,680 --> 00:31:26,520 Vem cá. 421 00:31:27,120 --> 00:31:28,120 Vem. 422 00:31:30,840 --> 00:31:32,640 A amizade é tão bonita. 423 00:31:34,880 --> 00:31:36,080 Adoro-te, meu. 424 00:31:36,760 --> 00:31:37,920 Também eu, palerma. 425 00:31:48,480 --> 00:31:49,600 O que faz aqui? 426 00:31:50,200 --> 00:31:52,480 É o José Luis, o meu advogado. 427 00:31:52,560 --> 00:31:53,760 Um amigo. 428 00:31:54,600 --> 00:31:57,000 Um amigo que é advogado. 429 00:31:58,840 --> 00:32:01,640 - Estamos aqui para te ajudar, Dalmar. - Como? 430 00:32:01,720 --> 00:32:03,720 Vou ler-te umas coisas 431 00:32:05,160 --> 00:32:07,280 que andam a dizer nas redes sociais. 432 00:32:08,800 --> 00:32:11,520 "Negro de merda. Pena de morte já. Pobre Iván." 433 00:32:11,600 --> 00:32:13,480 "O imigrante menor é culpado." 434 00:32:13,560 --> 00:32:14,440 Menor? 435 00:32:15,080 --> 00:32:16,400 Não sou menor. 436 00:32:16,480 --> 00:32:19,280 Concentra-te no ódio que sentem por ti, Dalmar. 437 00:32:19,360 --> 00:32:21,400 Não esperes que digam a verdade. 438 00:32:21,920 --> 00:32:22,840 Ouve. 439 00:32:22,920 --> 00:32:27,480 "Espero que matem o negro." "Migrantes de merda. Vêm matar-nos." 440 00:32:27,560 --> 00:32:30,240 "Mandem-nos para África." "Enforquem-nos." 441 00:32:30,320 --> 00:32:32,320 Tudo horrível. E assim por diante. 442 00:32:34,080 --> 00:32:36,360 - Porque me está a ler isso? - Porque… 443 00:32:36,440 --> 00:32:38,280 Não te quero enganar, está bem? 444 00:32:39,120 --> 00:32:41,000 O povo já emitiu uma sentença. 445 00:32:41,080 --> 00:32:45,040 - E duvido que o juiz te absolva. - Mas estou inocente. 446 00:32:45,120 --> 00:32:46,960 Mas que tipo de inocente és? 447 00:32:47,600 --> 00:32:49,320 O inocente que me chantageou? 448 00:32:49,880 --> 00:32:51,320 És esse inocente? 449 00:32:51,400 --> 00:32:52,480 Não o matei. 450 00:32:53,080 --> 00:32:56,800 Tens de praticar muito ao espelho para que acreditem em ti. 451 00:32:58,280 --> 00:33:02,040 Às vezes é preciso um bode expiatório para apaziguar a multidão. 452 00:33:02,120 --> 00:33:05,080 Acontece de vez em quando no sistema judicial. 453 00:33:05,880 --> 00:33:08,120 Assim silenciam a opinião pública 454 00:33:08,200 --> 00:33:10,800 e ganham tempo para encontrar o culpado. 455 00:33:10,880 --> 00:33:13,360 É uma prática comum nestes casos. 456 00:33:13,440 --> 00:33:16,720 - A justiça é muito injusta. - Acha que fui eu? 457 00:33:16,800 --> 00:33:20,160 O que importa o que eu acho? Por favor, sejamos práticos. 458 00:33:21,000 --> 00:33:23,920 Se confessares, o juiz reduz a tua pena. 459 00:33:24,000 --> 00:33:26,320 Admitir é um fator atenuante. 460 00:33:27,120 --> 00:33:30,240 É bom para todos, até para ti e para a tua família. 461 00:33:30,320 --> 00:33:33,560 Porra, Carmen. Sou negro, mas não sou burro. 462 00:33:34,280 --> 00:33:35,760 Convença-me dessa merda. 463 00:33:36,480 --> 00:33:40,760 O José Luis está aqui para tomar nota da tua confissão. 464 00:33:41,720 --> 00:33:43,880 É isso. Assina e ele trata de tudo. 465 00:33:44,840 --> 00:33:48,720 Vou certificar-me de que a tua família na Somália é bem tratada. 466 00:33:49,880 --> 00:33:52,640 - Guiné-Bissau. - Guiné, Somália… Estão perto. 467 00:33:52,720 --> 00:33:54,000 Não tem nada que ver. 468 00:33:54,080 --> 00:33:56,360 Estás a ouvir-me? 469 00:33:56,440 --> 00:33:58,880 Assegurarei um futuro à tua família. 470 00:34:02,800 --> 00:34:03,640 E eu? 471 00:34:05,000 --> 00:34:07,960 Passas uns anos na prisão aqui em Espanha. 472 00:34:08,040 --> 00:34:10,440 Garantimos que não sejam demasiados. 473 00:34:11,200 --> 00:34:16,160 Passas o resto da sentença no teu país. Perto da tua família, dos teus. 474 00:34:20,720 --> 00:34:23,800 Está a fazer isto tudo para se livrar de mim, não? 475 00:34:24,880 --> 00:34:26,800 Para não culparem o seu filho. 476 00:34:30,360 --> 00:34:31,720 Tem piada que ninguém… 477 00:34:33,520 --> 00:34:37,400 Ninguém acha que podia ter sido ele e todos assumem que fui eu. 478 00:34:39,960 --> 00:34:41,320 Porque sou negro. 479 00:34:44,720 --> 00:34:47,960 Não vou aceitar. Não vou. 480 00:34:50,720 --> 00:34:52,200 Eu também não o faria. 481 00:34:53,040 --> 00:34:55,760 Se tivesse alternativa ou estivesse inocente. 482 00:34:58,080 --> 00:34:59,760 Estás inocente, Dalmar? 483 00:35:10,040 --> 00:35:12,880 Foram eles. O Dalmar é uma distração. 484 00:35:13,680 --> 00:35:15,400 Não fazemos nada sem provas. 485 00:35:15,480 --> 00:35:18,800 Alguém viu algo. O colégio inteiro estava na festa. 486 00:35:44,040 --> 00:35:45,200 O Ovi. 487 00:35:48,000 --> 00:35:49,880 Ovi! 488 00:35:49,960 --> 00:35:51,200 Espera. 489 00:35:51,280 --> 00:35:52,720 Preciso de um favor. 490 00:35:56,480 --> 00:35:57,720 Caraças! Ali! 491 00:35:58,920 --> 00:36:00,440 - O quê? - Volta atrás. 492 00:36:02,360 --> 00:36:03,400 Para. 493 00:36:03,880 --> 00:36:05,880 - O que vês? - Podes aumentar? 494 00:36:05,960 --> 00:36:06,960 Claro. 495 00:36:09,080 --> 00:36:10,120 O que levam? 496 00:36:11,560 --> 00:36:13,040 É muito grande, não? 497 00:36:14,240 --> 00:36:15,360 O corpo do Joel. 498 00:36:17,520 --> 00:36:18,920 Quem são? 499 00:36:19,000 --> 00:36:21,480 Não sei. Não se vê nada. Espera. 500 00:36:23,320 --> 00:36:25,800 Vêm dali. Da Alumni. 501 00:36:26,800 --> 00:36:28,080 O Héctor e a Emilia. 502 00:36:28,920 --> 00:36:31,280 Estás a ver? Eu sabia, porra! 503 00:36:44,000 --> 00:36:45,480 Tenho os calmantes. 504 00:36:46,200 --> 00:36:48,880 - Dá-mos. - Tomares calmantes parece suspeito. 505 00:36:48,960 --> 00:36:51,920 Não quero saber. Preciso deles. Emi! 506 00:36:52,000 --> 00:36:54,080 - Não. - Que parte não entendes? 507 00:36:54,160 --> 00:36:57,040 Preciso para aguentar a agonia que me atormenta. 508 00:36:57,120 --> 00:36:58,960 Outra vez? Mas não o mataste! 509 00:36:59,040 --> 00:37:00,640 Mas ele está morto! 510 00:37:01,680 --> 00:37:03,480 Nunca mais o verei. 511 00:37:05,360 --> 00:37:06,720 Já nem te reconheço. 512 00:37:07,240 --> 00:37:10,040 Para de te portar como um gay fraco e cobarde 513 00:37:10,120 --> 00:37:12,000 e age como um homem a sério! 514 00:37:12,080 --> 00:37:14,040 O Joel morreu! Aceita! 515 00:37:14,120 --> 00:37:18,400 É melhor para ti, estava a mudar-te. Já não eras tu. 516 00:37:24,200 --> 00:37:25,480 O que foi agora? 517 00:37:25,560 --> 00:37:27,840 - Foste tu. - O quê? 518 00:37:29,280 --> 00:37:31,280 - Acusas-me?… - Odiava-lo de morte! 519 00:37:32,200 --> 00:37:34,760 - Estás a enlouquecer. - Merda de ciúmes. 520 00:37:34,840 --> 00:37:38,400 Toma oito de uma vez, se quiseres. Precisas mesmo deles. 521 00:37:48,000 --> 00:37:49,520 Como pude ser tão idiota? 522 00:37:52,240 --> 00:37:55,240 Depois da festa, entraste quando estávamos a dormir. 523 00:37:56,640 --> 00:37:59,040 Quando nos viste juntos na cama, 524 00:37:59,960 --> 00:38:01,880 o ciúme fez-te ferver o sangue. 525 00:38:16,320 --> 00:38:17,200 Tu! 526 00:38:17,280 --> 00:38:19,480 A dor está a pôr-te maluco. 527 00:38:19,560 --> 00:38:21,360 Não matei ninguém. 528 00:38:22,680 --> 00:38:24,400 Os teus ciúmes, Emi. 529 00:38:24,480 --> 00:38:26,480 Apoderaram-se de ti. 530 00:38:27,640 --> 00:38:29,960 Organizaste tudo nas minhas costas 531 00:38:30,040 --> 00:38:32,640 para o Joel se vender ao Pier e à Guillermina 532 00:38:33,680 --> 00:38:35,120 e se afastar de mim. 533 00:38:36,680 --> 00:38:39,400 Ele disse-me ontem à noite antes de o matares. 534 00:38:41,720 --> 00:38:44,760 Devias ter cortado a tua garganta, não a dele. 535 00:38:44,840 --> 00:38:45,720 Não. 536 00:38:46,560 --> 00:38:48,280 Héctor, por favor, respira. 537 00:38:48,360 --> 00:38:50,480 Toma os comprimidos. Respira. 538 00:38:50,560 --> 00:38:51,800 Não me toques! 539 00:38:53,360 --> 00:38:55,040 Estás morta para mim, Emi. 540 00:38:58,840 --> 00:38:59,880 Héctor! 541 00:39:01,360 --> 00:39:02,720 Héctor! 542 00:39:09,160 --> 00:39:10,760 O que estamos a ver? 543 00:39:10,840 --> 00:39:11,760 Porra. 544 00:39:12,360 --> 00:39:14,880 - Dois vultos a levar lixo. - O corpo do Joel. 545 00:39:14,960 --> 00:39:16,040 Onde diz isso? 546 00:39:16,120 --> 00:39:19,360 - Vinham da Alumni. - Dois da Alumni a levar o lixo. 547 00:39:19,440 --> 00:39:23,000 O Héctor e a Emilia levam o corpo do Joel. Mataram-no. 548 00:39:23,080 --> 00:39:25,040 - Quase me mataram a mim. - O quê? 549 00:39:26,600 --> 00:39:27,720 Explica lá isso. 550 00:39:29,960 --> 00:39:31,080 Não posso. 551 00:39:32,840 --> 00:39:36,840 Não posso. Mas têm de acreditar em mim, por favor. 552 00:39:40,280 --> 00:39:42,880 Isso dos drones, os dois a levarem o lixo 553 00:39:42,960 --> 00:39:45,400 que quase te mataram, mas não explicas… 554 00:39:46,520 --> 00:39:51,280 Estão a improvisar, a fazer os possíveis para salvar o Dalmar. Vão para casa. 555 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Como assim? Salvá-lo de quê? 556 00:39:59,920 --> 00:40:02,160 O Dalmar pediu para confessar ao juiz. 557 00:40:03,600 --> 00:40:04,680 Ele é o assassino. 558 00:40:05,200 --> 00:40:06,160 Caso encerrado. 559 00:42:20,480 --> 00:42:23,400 Legendas: Rodrigo Vaz