1 00:00:33,280 --> 00:00:34,320 Xin chào? 2 00:00:56,320 --> 00:00:58,920 CẬU ĐANG Ở ĐÂU??? 3 00:01:20,280 --> 00:01:22,240 Héctor. Này. Hãy nhìn em. 4 00:01:22,320 --> 00:01:23,720 Hãy nhìn em, Héctor. 5 00:01:24,400 --> 00:01:26,200 Thở đi. Bình tĩnh, được chứ? 6 00:01:26,280 --> 00:01:28,680 - Anh không nhớ gì à? - Ừ, chết tiệt! 7 00:01:30,680 --> 00:01:32,200 Bọn anh đã quá phê. 8 00:01:33,720 --> 00:01:34,920 Bọn anh đã làm tình. 9 00:01:36,480 --> 00:01:37,920 Và khi anh tỉnh dậy… 10 00:01:41,080 --> 00:01:42,960 Emi, anh đã làm gì thế này? 11 00:01:43,480 --> 00:01:49,160 TIN NHẮN MỚI 12 00:03:12,040 --> 00:03:16,280 ƯU TÚ 13 00:03:24,960 --> 00:03:28,760 Hãy ở khu vực quy định cho đến khi được gọi để lấy lời khai. 14 00:03:35,160 --> 00:03:36,160 Đó là Iván! 15 00:03:36,800 --> 00:03:38,160 Các cậu ơi, đó là Iván! 16 00:03:39,000 --> 00:03:40,680 Các cháu, thôi nào. 17 00:03:40,760 --> 00:03:42,200 Cậu ấy bị bắt à? 18 00:03:42,280 --> 00:03:43,480 Ý họ là sao? Iván? 19 00:03:43,560 --> 00:03:44,880 - Dừng lại! - Iván đâu? 20 00:03:44,960 --> 00:03:46,760 - Tôi không dừng lại. - Làm ơn! 21 00:03:46,840 --> 00:03:50,000 Tôi muốn ôm cậu ấy. Tôi phải ở bên bạn thân của tôi! 22 00:03:50,080 --> 00:03:51,600 Hãy đóng cửa lại. 23 00:03:51,680 --> 00:03:54,800 Tôi muốn đến đó. Để tôi đến đó, chết tiệt! 24 00:03:57,760 --> 00:03:59,280 Thật sự quá sốc với Omar. 25 00:03:59,360 --> 00:04:02,800 Quá sốc cho bất cứ ai. Nhưng với Omar, sẽ choáng hơn nhiều… 26 00:04:02,880 --> 00:04:04,880 Và sau khi bị đánh đập và các thứ. 27 00:04:05,720 --> 00:04:08,320 Tớ chắc chắn rằng việc họ làm là phạm pháp. 28 00:04:08,400 --> 00:04:12,360 Họ không thể nhốt chúng ta ở đây như lợn. Chết tiệt! 29 00:04:15,320 --> 00:04:16,840 Vừa nhắc đến lợn… 30 00:04:16,920 --> 00:04:18,360 Ovidio Martell! 31 00:04:19,840 --> 00:04:23,920 Không hiểu tại sao họ giữ chúng ta ở đây nếu họ đã bắt Iván và Dalmar. 32 00:04:24,000 --> 00:04:28,040 Họ muốn thẩm vấn ta. Họ có thể chưa thấy thuyết phục giống như cậu. 33 00:04:28,120 --> 00:04:30,640 - Iván và Dalmar không thể làm thế. - Ừ. 34 00:04:30,720 --> 00:04:34,000 Nico và tớ thấy họ rời đi cùng nhau vì họ phải gặp Joel. 35 00:04:34,080 --> 00:04:35,360 Phải không, Nico? 36 00:04:38,200 --> 00:04:39,160 Gì thế, em họ? 37 00:04:41,920 --> 00:04:42,920 Nico? 38 00:04:44,480 --> 00:04:45,720 Ừ, đúng thế. 39 00:04:57,920 --> 00:05:00,360 Tôi thề là tôi chưa từng thấy nó. 40 00:05:01,440 --> 00:05:02,560 Cậu chắc chứ? 41 00:05:03,240 --> 00:05:05,560 Dalmar, cậu chắc chứ? 42 00:05:22,480 --> 00:05:25,800 Nếu cậu không làm, ai có thể có động cơ giết cậu ấy? 43 00:05:30,360 --> 00:05:31,360 Eric và Chloe. 44 00:05:54,640 --> 00:05:55,640 Nico. 45 00:06:00,240 --> 00:06:02,480 Sao cậu lại yêu cầu tự nguyện ra viện? 46 00:06:04,160 --> 00:06:07,000 Tớ muốn nghỉ ngơi ở nhà. Với bạn bè. 47 00:06:07,080 --> 00:06:08,720 Đừng căng thẳng, được chứ? 48 00:06:08,800 --> 00:06:10,360 Sonia, họ không làm thế. 49 00:06:11,280 --> 00:06:13,840 Iván và Dalmar. Họ không làm thế. 50 00:06:13,920 --> 00:06:16,480 Dĩ nhiên là không rồi. Tớ biết mà, cưng. 51 00:06:16,560 --> 00:06:18,360 Omar, tớ không có ý khuấy động 52 00:06:18,440 --> 00:06:21,440 nhưng họ đã đến nơi mà ba người họ được tìm thấy. 53 00:06:21,520 --> 00:06:23,520 Joel đã chết. Người họ đầy máu. 54 00:06:23,600 --> 00:06:25,040 - Im đi! - Dừng lại. 55 00:06:25,120 --> 00:06:26,360 Bình tĩnh đi. 56 00:06:26,440 --> 00:06:28,280 Đừng hòng khiến tớ nghi ngờ họ. 57 00:06:28,360 --> 00:06:29,680 Cậu đang nghi ngờ họ. 58 00:06:29,760 --> 00:06:31,240 Chuyện quái gì vậy, Sara? 59 00:06:31,320 --> 00:06:34,040 Cứ giả vờ ngã xuống và hôn mông tôi một lúc. 60 00:06:41,440 --> 00:06:42,560 Chết tiệt! 61 00:06:42,640 --> 00:06:43,640 Sao thế? 62 00:06:44,520 --> 00:06:46,960 Alumni. Héctor và Emilia. 63 00:06:47,040 --> 00:06:47,960 Họ làm sao? 64 00:06:48,040 --> 00:06:49,440 - Họ đã làm. - Hả? 65 00:06:49,520 --> 00:06:50,560 Họ đã làm gì? 66 00:06:50,640 --> 00:06:53,240 - Omar, sao cậu nói thế? - Chuyện gì vậy? 67 00:06:53,760 --> 00:06:55,160 Chúng đã đánh tớ. 68 00:06:55,240 --> 00:06:57,560 - Gì cơ? - Chúng và vài người khác. 69 00:06:58,040 --> 00:07:02,040 Tớ sẽ tẩn chúng ra bã. Sao cậu không nói sớm hơn? 70 00:07:02,120 --> 00:07:04,480 - Chết tiệt. - Héctor bị ám ảnh với Joel. 71 00:07:04,560 --> 00:07:07,640 Tớ đã cản đường và làm khó hắn. 72 00:07:07,720 --> 00:07:12,360 Tớ đã cho hắn mọi cái cớ để trả thù tớ. Hắn cũng hận thù người Hồi giáo. 73 00:07:12,440 --> 00:07:16,480 - Sao không tố cáo chúng? - Nadia sẽ mất việc thực tập ở New York. 74 00:07:16,560 --> 00:07:18,720 Em tớ có nó thông qua Alumni. 75 00:07:18,800 --> 00:07:21,880 Nếu bọn phát xít đó gọi điện, em tớ sẽ phải về nhà. 76 00:07:21,960 --> 00:07:24,800 Nó sẽ không xảy ra. Đừng lo, nó sẽ không xảy ra. 77 00:07:26,000 --> 00:07:27,160 Tớ đi tiểu đây. 78 00:07:29,560 --> 00:07:31,400 Cảnh sát nhặt được dao của anh. 79 00:07:31,480 --> 00:07:33,000 Đừng đùa với anh. 80 00:07:33,080 --> 00:07:35,640 Thế tại sao nó thành hung khí giết người. 81 00:07:35,720 --> 00:07:36,640 Anh không biết! 82 00:07:36,720 --> 00:07:41,320 Anh không biết. Thế con dao có cánh để bay từ nhà đến trường, phải không? 83 00:07:45,720 --> 00:07:48,800 Em họ, anh tin tưởng em nhất đời này. 84 00:07:49,640 --> 00:07:52,240 Thật đau đớn nếu em không tin anh như thế. 85 00:07:52,840 --> 00:07:54,720 Eric, em tin anh, trời ơi. 86 00:07:55,440 --> 00:07:58,920 Em nghĩ anh vô tội nhưng anh đang che giấu điều gì đó. 87 00:07:59,000 --> 00:08:01,480 Em nghĩ anh biết tại sao dao ở đó. 88 00:08:01,560 --> 00:08:03,680 Và anh không nói với em, trời ơi. 89 00:08:04,360 --> 00:08:05,680 Làm ơn. 90 00:08:12,080 --> 00:08:15,320 Được rồi, Joel đã dùng một clip để tống tiền mẹ Chloe. 91 00:08:16,160 --> 00:08:19,560 Anh đã đến đó để dọa Joel. Chỉ dọa cậu ấy thôi, chết tiệt! 92 00:08:19,640 --> 00:08:22,560 - Em biết lỗi của ai rồi. - Chloe không liên quan. 93 00:08:22,640 --> 00:08:25,280 - Ý tưởng của anh. - Ừ, nhưng để giúp Chloe. 94 00:08:35,480 --> 00:08:36,640 Clip về cái gì? 95 00:08:36,720 --> 00:08:40,040 Clip chỉ ra rằng mẹ Chloe là hung thủ giết Raul. 96 00:08:42,960 --> 00:08:44,520 Thằng chó. 97 00:08:45,040 --> 00:08:46,240 Này! 98 00:08:46,880 --> 00:08:48,960 - Này! Bỏ cậu ấy ra! - Đủ rồi! 99 00:08:49,040 --> 00:08:51,720 Để chúng tôi yên, bọn khốn! Dừng lại! 100 00:08:51,800 --> 00:08:53,320 Mẹ con mày còn một ngày. 101 00:08:53,400 --> 00:08:55,280 - Tao sẽ giết mày! - Đi thôi. 102 00:08:56,640 --> 00:08:57,680 Nó xảy ra ở đâu? 103 00:08:58,280 --> 00:08:59,280 Ở… 104 00:08:59,920 --> 00:09:01,720 Tiệc bí mật của Alumni. 105 00:09:04,560 --> 00:09:05,560 Ở đâu? 106 00:09:06,400 --> 00:09:07,400 Ở… 107 00:09:08,800 --> 00:09:11,840 Tiệc do Alumni tổ chức ở câu lạc bộ của họ. 108 00:09:12,880 --> 00:09:15,080 Chloe là thành viên và Joel… 109 00:09:17,320 --> 00:09:18,440 Joel cũng thế. 110 00:09:31,240 --> 00:09:32,480 Nụ cười kiểu gì vậy? 111 00:09:32,560 --> 00:09:33,560 Không có gì. 112 00:09:39,440 --> 00:09:40,320 Anh yêu em. 113 00:09:45,280 --> 00:09:46,560 Ồ, Héctor. 114 00:09:48,400 --> 00:09:49,600 Em đang cười gì? 115 00:09:50,560 --> 00:09:52,920 Tôi làm tình chỉ vì điều tôi muốn ở anh. 116 00:10:22,520 --> 00:10:23,400 Anh ổn chứ? 117 00:10:24,960 --> 00:10:27,000 Không. Dĩ nhiên là không. 118 00:10:27,520 --> 00:10:28,600 Anh không làm nó. 119 00:10:29,120 --> 00:10:31,320 Anh sẽ nhớ dù anh đã phê như thế nào. 120 00:10:34,840 --> 00:10:36,400 Họ đến thẩm vấn chúng ta? 121 00:10:36,480 --> 00:10:37,720 Được rồi, anh ở đây. 122 00:10:37,800 --> 00:10:41,640 Trong tình trạng này, anh sẽ gần như cầu xin họ bắt anh đi. 123 00:11:01,920 --> 00:11:04,720 Chào, Bilbao thế nào? Rất tuyệt, phải không? 124 00:11:04,800 --> 00:11:08,400 Im đi. Tôi biết anh em cô đã làm thế. 125 00:11:08,480 --> 00:11:11,800 Gì cơ? Tẩn cậu một trận? Ừ, tôi cũng biết điều đó. 126 00:11:11,880 --> 00:11:13,320 Giết Joel. Đồ khốn. 127 00:11:14,280 --> 00:11:16,640 Bọn tôi? Không thể nào, cưng ơi. 128 00:11:17,120 --> 00:11:18,840 Anh tôi yêu cậu ấy. 129 00:11:18,920 --> 00:11:22,240 - Đó không là yêu. Đó là ám ảnh. - Giống nhau? 130 00:11:22,320 --> 00:11:25,400 - Cô ghét Joel. - Cậu ấy không đáng để được tôi ghét. 131 00:11:25,920 --> 00:11:26,960 Tôi không rảnh. 132 00:11:27,040 --> 00:11:29,640 Tôi nghĩ thế về mọi người nhưng tôi không giết họ. 133 00:11:29,720 --> 00:11:32,720 Xin lỗi nhé. Cưng gõ nhầm cửa rồi. 134 00:11:32,800 --> 00:11:34,680 Tiếp tục tìm kiếm. Tạm biệt. 135 00:11:36,040 --> 00:11:38,440 Tôi sẽ không dừng lại đến khi anh em cô vào tù. 136 00:11:39,280 --> 00:11:41,720 Ngoài việc có thể đến thăm Dalmar… 137 00:11:42,240 --> 00:11:44,960 Đùa thôi. Bộ lạc của hắn có thể đến thăm hắn. 138 00:11:45,040 --> 00:11:47,480 Tên da đen đó có thể bị tù mọt gông. 139 00:11:47,560 --> 00:11:51,720 Hắn là hung thủ. Cậu không thấy vì cậu là bạn hắn. 140 00:11:51,800 --> 00:11:53,960 Sao cô có thể khốn nạn như vậy? 141 00:11:54,040 --> 00:11:55,840 Cậu biết Joel là đĩ đực không? 142 00:11:55,920 --> 00:11:58,400 Dĩ nhiên không. Cậu đâu có biết. 143 00:11:58,480 --> 00:11:59,440 Cái gì, đồ khốn? 144 00:12:00,120 --> 00:12:01,360 Tuyệt lắm. 145 00:12:01,440 --> 00:12:04,840 Ừm… Hắn là thằng đĩ. Bán thân để lấy tiền. 146 00:12:04,920 --> 00:12:08,840 Dalmar cũng làm công việc đó. Nếu cậu gọi đó là công việc. 147 00:12:08,920 --> 00:12:11,200 - Cô đang bịa ra. - Hãy hỏi Chloe. 148 00:12:11,280 --> 00:12:13,640 Ví dụ thế. Hoặc thành viên Alumni. 149 00:12:14,240 --> 00:12:15,960 Có lẽ Joel đã nói với Iván. 150 00:12:16,680 --> 00:12:17,880 Hãy hỏi Iván. 151 00:12:18,800 --> 00:12:20,400 Tôi không nói dối, Aladdin. 152 00:12:20,480 --> 00:12:22,080 Joel là thằng đĩ. 153 00:12:22,160 --> 00:12:23,480 Và Dalmar cũng thế. 154 00:12:23,560 --> 00:12:26,480 Và với bọn đĩ, mọi thứ có thể trở nên rất bạo lực. 155 00:12:27,080 --> 00:12:29,920 Cậu biết đấy. Tiền bạc, ma túy, tình dục… 156 00:12:30,000 --> 00:12:31,440 Ghen tuông với thân chủ. 157 00:12:31,920 --> 00:12:34,520 Tên da đen đó có lẽ đã bực lên và thế là hết! 158 00:12:35,040 --> 00:12:36,400 Tạm biệt, Joel. 159 00:12:38,880 --> 00:12:43,440 Chấp nhận những người ta yêu nhất không chỉ có thiếu sót mà còn thối nát, 160 00:12:43,520 --> 00:12:45,880 đó là một phần của cuộc sống, cưng ơi. 161 00:12:47,120 --> 00:12:48,040 Tạm biệt. 162 00:12:58,720 --> 00:13:02,160 Ta cần nhiều học sinh nhất có thể để làm chứng bảo vệ Iván. 163 00:13:02,240 --> 00:13:03,280 Còn Dalmar? 164 00:13:03,360 --> 00:13:04,600 Không ai biết cậu ấy. 165 00:13:04,680 --> 00:13:07,640 Ai cũng biết Iván. Ít nhất ta có thể cứu một người. 166 00:13:07,720 --> 00:13:10,160 - Iván là bạn, là nhà đầu tư của cậu. - Ồ. 167 00:13:10,240 --> 00:13:13,080 Tôi không muốn cãi nhau. Tôi không có năng lượng. 168 00:13:14,080 --> 00:13:17,680 Càng nhiều càng tốt. Cậu và tớ đều có vô số người theo dõi. 169 00:13:17,760 --> 00:13:18,760 Ừ, dĩ nhiên. 170 00:13:19,720 --> 00:13:22,680 Chỉ cần đăng một tin. Giúp tớ, mau lên. 171 00:13:25,000 --> 00:13:26,560 - Chết tiệt. - Gì cơ? 172 00:13:26,640 --> 00:13:28,440 Tớ không có điện thoại ở đây. 173 00:13:28,520 --> 00:13:30,240 Ý cậu là sao? Nó ở đâu? 174 00:13:30,320 --> 00:13:33,160 Tớ không biết. Nó không ở đây. Chắc bị mất rồi. 175 00:13:33,240 --> 00:13:35,440 Cậu không muốn giúp? Tớ không hiểu. 176 00:13:35,520 --> 00:13:39,120 Tớ muốn. Cần khám tớ không? Chắc tớ để quên nó ở bữa tiệc. 177 00:13:39,200 --> 00:13:41,480 Được rồi. Bình tĩnh. 178 00:13:46,720 --> 00:13:48,840 Joel và Iván yêu nhau thật lòng. 179 00:13:49,320 --> 00:13:51,160 Iván không thể làm điều đó. 180 00:13:51,240 --> 00:13:54,480 Iván không bao giờ làm hại ai. Nhất là người cậu ấy yêu. 181 00:13:54,560 --> 00:13:55,880 Hãy thả Iván. 182 00:13:55,960 --> 00:14:00,040 Cậu ấy là người tử tế nhất thế giới. Cậu ấy không thể làm điều đó. 183 00:14:00,120 --> 00:14:03,440 Joel là bạn trai của Iván. Họ có kế hoạch sống cùng nhau. 184 00:14:03,520 --> 00:14:05,000 Các vị đã bắt nhầm người. 185 00:14:06,400 --> 00:14:10,080 Khi cảnh sát thẩm vấn ta, ta sẽ nói ta đã ở nhà cả đêm. 186 00:14:10,160 --> 00:14:13,080 Emi, nếu anh không giết cậu ấy, ai đã làm? 187 00:14:13,600 --> 00:14:15,400 Em không biết, không quan tâm. 188 00:14:15,480 --> 00:14:18,400 Hãy tỉnh táo lên vì Joel đã bị giết ở Alumni. 189 00:14:18,480 --> 00:14:22,520 Ta cần loại bỏ mọi bằng chứng, chứng cứ, nghi ngờ, bất cứ điều gì 190 00:14:22,600 --> 00:14:25,640 cho thấy hắn đã bị giết ở đây không thì ta tiêu đời. 191 00:14:28,360 --> 00:14:31,440 Bạn bè Iván đã bắt đầu chiến dịch để cậu ấy được thả. 192 00:14:31,960 --> 00:14:34,240 Hầu hết học sinh sẽ làm chứng ủng hộ. 193 00:14:36,480 --> 00:14:37,560 Và ta phải làm gì? 194 00:14:38,200 --> 00:14:40,080 Khởi động chiến dịch của ta. 195 00:14:40,160 --> 00:14:41,120 Chống lại ai? 196 00:14:42,280 --> 00:14:43,720 - Thằng đen. - Ai? 197 00:14:43,800 --> 00:14:48,320 Thằng da đen. Omar đã tin. Nếu Omar tin, mọi người khác cũng sẽ tin. 198 00:14:48,400 --> 00:14:52,080 Họ cần một kẻ xấu xa. Một người cụ thể, có họ và tên. 199 00:14:52,160 --> 00:14:55,120 Một người có tội mà họ không thể nghi ngờ. 200 00:14:55,200 --> 00:15:00,080 Một người để họ trút hận thù. Kẻ nhập cư không giấy tờ là hoàn hảo. 201 00:15:15,040 --> 00:15:17,240 Omar? Omar, chuyện gì vậy? 202 00:15:19,560 --> 00:15:21,400 Này, sao thế? 203 00:15:22,720 --> 00:15:23,640 Không sao đâu. 204 00:15:25,600 --> 00:15:27,160 Để tớ ngồi xuống. 205 00:15:28,320 --> 00:15:29,600 Cậu không về nhà à? 206 00:15:39,400 --> 00:15:41,200 Tớ cảm thấy tớ có lỗi. 207 00:15:41,280 --> 00:15:42,760 Omar, cậu đã bị hôn mê. 208 00:15:43,720 --> 00:15:46,760 Samu cũng đã gặp phải chuyện y như thế. 209 00:15:47,480 --> 00:15:50,560 - Gì cơ? - Tớ không đủ quan tâm đến cậu ấy. 210 00:15:51,680 --> 00:15:55,280 Tớ đã cảnh báo cậu ấy rằng ngôi trường này hủy hoại mọi người. 211 00:15:56,160 --> 00:16:00,000 Cậu ăn chơi đàn đúm với những người giàu nhất, giỏi nhất. 212 00:16:00,080 --> 00:16:02,760 Cậu nghĩ cậu thuộc nhóm họ nhưng không phải. 213 00:16:03,520 --> 00:16:06,120 Cậu mất quan điểm sống và nó sẽ hủy hoại cậu. 214 00:16:07,400 --> 00:16:09,680 Las Encinas không muốn chúng ta. 215 00:16:10,680 --> 00:16:14,480 Las Encinas chỉ muốn những người xứng đáng với Las Encinas. 216 00:16:18,840 --> 00:16:23,160 Là chủ tịch Alumni, tôi muốn chia buồn về cái chết bi thảm của Joel. 217 00:16:24,120 --> 00:16:25,440 Một nam sinh xuất sắc… 218 00:16:25,520 --> 00:16:27,680 Cậu ấy sẽ luôn ở trong tim chúng ta. 219 00:16:27,760 --> 00:16:31,520 Chúng tôi cũng muốn phản đối việc bắt Iván một cách bất công. 220 00:16:31,600 --> 00:16:33,880 Một học sinh tuyệt vời, được mọi người yêu quý, 221 00:16:33,960 --> 00:16:36,760 và không thể nào lại ra tay dã man như vậy. 222 00:16:37,680 --> 00:16:40,880 Nhất là với Joel, người mà cậu ấy yêu bằng cả trái tim. 223 00:16:41,480 --> 00:16:45,000 Đừng bắt Iván phải trả giá cho hành động của một kẻ khác. 224 00:16:45,080 --> 00:16:49,920 Suy cho cùng, Iván có tiền, có giấy tờ, có tương lai. 225 00:16:50,000 --> 00:16:52,520 Sao cậu ấy phải giết Joel? Quá vô lý. 226 00:16:53,360 --> 00:16:55,800 Sẽ hợp lý nếu kẻ không có gì đã ra tay. 227 00:16:55,880 --> 00:16:57,400 Tình thế bắt buộc. 228 00:16:57,880 --> 00:17:00,920 Bản năng sinh tồn đảm bảo hắn sẽ giữ bình tĩnh. 229 00:17:02,360 --> 00:17:05,480 Alumni chúng tôi hoàn toàn ủng hộ Iván. 230 00:17:06,480 --> 00:17:07,520 Xin cảm ơn. 231 00:17:08,000 --> 00:17:11,920 Hai tên khốn đó muốn mọi người nghi ngờ Dalmar. 232 00:17:12,760 --> 00:17:15,240 Vì cậu ấy người da đen và ở đây trái phép. 233 00:17:15,320 --> 00:17:19,160 Cậu ấy là vật tế thần hoàn hảo để chuyển hướng sự chú ý. 234 00:17:19,920 --> 00:17:22,160 Có thể cậu đúng, hai đứa đó đã ra tay. 235 00:17:24,960 --> 00:17:25,880 Bọn khốn nạn. 236 00:17:26,680 --> 00:17:27,600 Cậu đi đâu thế? 237 00:17:31,800 --> 00:17:34,760 Cô không xấu hổ khi cho phép phát biểu đó ở trường? 238 00:17:37,520 --> 00:17:42,240 Omar, cậu thật sự đang lên lớp tôi về phân biệt chủng tộc? 239 00:17:42,960 --> 00:17:44,480 - Nghe này… - Omar. 240 00:17:44,560 --> 00:17:48,520 Cậu không liên quan đến trường này và không cần làm chứng, được chứ? 241 00:17:49,400 --> 00:17:50,680 Đi đi. 242 00:17:52,320 --> 00:17:55,000 - Làm ơn, Omar. - Tôi sẽ cố để cô hiểu. 243 00:17:57,640 --> 00:17:59,520 "Phải treo cổ hắn trong rừng". 244 00:17:59,600 --> 00:18:02,560 "Đồ mọi. Cấm tuyển sinh bọn da đen". Muốn nữa? 245 00:18:02,640 --> 00:18:03,720 Omar! 246 00:18:04,640 --> 00:18:07,160 Tôi đã nói cậu đi về đi, làm ơn! 247 00:18:07,240 --> 00:18:09,200 Cô không thể trung lập, Virginia. 248 00:18:10,040 --> 00:18:13,200 Cô không thể đứng giữa kẻ bạo hành và kẻ bị bạo hành. 249 00:18:13,280 --> 00:18:14,360 Ngay bây giờ! 250 00:18:35,080 --> 00:18:38,400 Chào. Con gái tôi bị giam ở đây. Nó đau khổ. Nó là Chloe. 251 00:18:38,480 --> 00:18:40,960 - Bà không được vào. - Tôi cần gặp con. 252 00:18:44,520 --> 00:18:46,200 Nếu anh lại gọi tôi là "bà", 253 00:18:46,280 --> 00:18:49,840 tôi sẽ gọi luật sư, anh sẽ bị phạt vì giữ trẻ vị thành niên. 254 00:18:49,920 --> 00:18:53,240 Muốn chơi không? Tôi nên gọi luật sư? Mau lên. Chơi thôi. 255 00:18:53,320 --> 00:18:54,400 Tôi làm theo lệnh. 256 00:18:54,480 --> 00:18:57,280 Chà, làm theo lệnh này. Cho tôi đi qua. 257 00:19:02,040 --> 00:19:04,880 Mẹ không hiểu rồi. Nếu cảnh sát tiếp tục tra hỏi, 258 00:19:04,960 --> 00:19:08,280 họ sẽ biết Joel tống tiền, biết clip đó và sẽ đến tìm ta. 259 00:19:08,360 --> 00:19:12,560 Mẹ chọn gia đình. Ba người nhà mình. Mẹ sẽ tìm cách đưa Iván ra. 260 00:19:12,640 --> 00:19:16,040 Và để mắt đến bạn trai con. Nó không nên biết về clip đó. 261 00:19:16,120 --> 00:19:18,760 Cậu ấy nghe lỏm được. Con có thể làm gì? 262 00:19:19,680 --> 00:19:22,720 Đừng lo. Cậu ấy sẽ không nói gì cả. Con tin cậu ấy. 263 00:19:22,800 --> 00:19:24,840 Nhưng nó bị điên! Bị thần kinh. 264 00:19:24,920 --> 00:19:26,200 Mẹ đừng nói thế. 265 00:19:34,160 --> 00:19:35,160 Trông quen không? 266 00:19:38,880 --> 00:19:40,600 Eric, nó trông có quen không? 267 00:19:43,880 --> 00:19:46,200 Cậu và Chloe đã dùng nó để đe dọa Joel? 268 00:19:46,880 --> 00:19:49,600 Đó là nói dối. Chúng tôi không thấy Joel. 269 00:19:50,480 --> 00:19:54,640 Joel đã tống tiền mẹ cô bằng clip buộc tội bà ấy? 270 00:19:54,720 --> 00:19:56,760 Nghe này, tôi phát ốm vì clip đó. 271 00:19:57,560 --> 00:20:01,240 Xin lỗi, nhưng cô nói về clip mà không ai thấy và không ai có. 272 00:20:01,320 --> 00:20:04,960 Và không ai chứng minh nó tồn tại. Cảnh sát có nó không? 273 00:20:06,080 --> 00:20:07,520 Không có, đúng không? 274 00:20:08,720 --> 00:20:10,120 Raul đã tự sát. 275 00:20:42,040 --> 00:20:44,200 Không thể tin là mình sẽ sống cùng nhau. 276 00:20:44,280 --> 00:20:47,880 Cậu thích gì hơn? Căn hộ hay ngôi nhà? 277 00:20:49,720 --> 00:20:51,560 Gì cũng được, miễn là có cậu. 278 00:20:53,480 --> 00:20:54,880 Tớ nói thật đấy, Iván. 279 00:20:57,360 --> 00:20:59,600 Tớ không thể sống khi thiếu cậu. 280 00:21:17,800 --> 00:21:18,800 Iván? 281 00:21:19,720 --> 00:21:22,440 Joel có bảo cậu cậu ấy dự tiệc bí mật ở Alumni? 282 00:21:26,600 --> 00:21:28,440 Joel chỉ bảo là cậu ấy có việc. 283 00:21:30,120 --> 00:21:31,240 Cô biết đấy… 284 00:21:31,880 --> 00:21:33,080 Làm việc của cậu ấy. 285 00:21:34,440 --> 00:21:36,600 Nhưng không nói ở đâu hay với ai. 286 00:21:52,520 --> 00:21:55,120 Những gì chúng ta đã biết: theo Dalmar, 287 00:21:55,200 --> 00:21:57,960 Dalmar và Joel đến tiệc đó để làm việc của họ. 288 00:21:58,040 --> 00:22:00,120 Và điều đó hoàn toàn phù hợp 289 00:22:00,200 --> 00:22:03,480 với những gì Joel bảo Iván, rằng họ có việc đêm hôm đó. 290 00:22:03,560 --> 00:22:06,440 Ừ, nhưng nó không chứng minh có một tiệc bí mật. 291 00:22:06,520 --> 00:22:09,680 Vẫn là lời của Dalmar chống lại Eric và Chloe. 292 00:22:09,760 --> 00:22:12,680 Trừ khi ta tìm được người khác đã dự tiệc đêm đó. 293 00:22:14,200 --> 00:22:16,000 Và đã thấy Eric và Chloe ở đó. 294 00:22:17,240 --> 00:22:19,240 Nó sẽ chứng minh họ đã nói dối ta. 295 00:22:29,880 --> 00:22:31,760 Cậu muốn ăn gì không? 296 00:22:32,440 --> 00:22:33,440 Không, cảm ơn. 297 00:22:40,680 --> 00:22:41,520 Carmen. 298 00:22:43,400 --> 00:22:44,560 Cô làm gì ở đây? 299 00:22:47,080 --> 00:22:48,000 Giúp cậu. 300 00:22:52,640 --> 00:22:56,440 Iván, thẩm phán đã ra lệnh đưa cậu vào trại giam chờ bảo lãnh. 301 00:22:56,920 --> 00:22:59,600 Tiền bảo lãnh quá cao đối với từng người. 302 00:23:03,040 --> 00:23:04,240 Bao nhiêu mỗi người? 303 00:23:07,920 --> 00:23:09,280 Ông ấy yêu cầu mức này. 304 00:23:14,880 --> 00:23:16,200 Tôi trả tiền, bọn tôi tự do? 305 00:23:16,280 --> 00:23:20,400 Không. Cậu trả tiền, cậu về nhà đến khi phiên tòa diễn ra. 306 00:23:20,480 --> 00:23:22,960 Cậu không phải ở trại. Đó là sự khác biệt. 307 00:23:23,040 --> 00:23:23,880 Chà… 308 00:23:25,240 --> 00:23:26,720 Ông quản lý tiền của tôi. 309 00:23:28,040 --> 00:23:30,160 Trả tiền bảo lãnh cho tôi và Dalmar. 310 00:23:30,240 --> 00:23:31,360 Tôi không thể. 311 00:23:31,440 --> 00:23:34,320 - Thẩm phán đã phong tỏa tài khoản cậu. - Vì sao? 312 00:23:34,400 --> 00:23:38,880 Ông ấy thấy cậu trả tiền học phí cho Joel và những khoản thu nhập bất thường. 313 00:23:39,640 --> 00:23:44,040 Do đó, cậu sẽ không thể dùng tài khoản đó cho đến khi phiên tòa kết thúc. 314 00:23:45,040 --> 00:23:46,160 Tôi rất tiếc. 315 00:23:48,080 --> 00:23:49,800 Tôi có thể trả tiền bảo lãnh. 316 00:23:49,880 --> 00:23:51,840 Sao cô có số tiền đó? 317 00:23:56,440 --> 00:24:00,160 Dĩ nhiên rồi. Từ thỏa thuận cô không bao giờ tuân thủ. 318 00:24:01,120 --> 00:24:02,280 Cô vẫn ở đây. 319 00:24:02,880 --> 00:24:04,120 Tôi vẫn ở đây. 320 00:24:05,400 --> 00:24:07,120 Thật tốt khi tôi không bỏ đi. 321 00:24:07,200 --> 00:24:09,280 Để tôi có thể giúp cậu, phải không? 322 00:24:24,280 --> 00:24:25,280 Cậu thấy sao? 323 00:24:26,880 --> 00:24:28,600 Buồn bực, như mọi người khác. 324 00:24:29,240 --> 00:24:30,880 Tớ cứ nghĩ mãi về Joel. 325 00:24:31,680 --> 00:24:33,520 Và cậu đã đúng. 326 00:24:34,680 --> 00:24:35,680 Ý cậu là sao? 327 00:24:37,040 --> 00:24:41,040 Cuộc đời quá ngắn ngủi. Tớ không muốn phí nó vì nghĩ về Raul. 328 00:24:42,720 --> 00:24:44,280 Họ tra hỏi cậu chưa? 329 00:24:44,920 --> 00:24:45,760 Rồi. 330 00:24:46,480 --> 00:24:47,800 Ra ngoài hít thở chút? 331 00:25:06,720 --> 00:25:07,800 Chuyện gì thế? 332 00:25:09,000 --> 00:25:11,080 Không có gì. Không có chuyện gì cả. 333 00:25:13,280 --> 00:25:14,480 Sara, chuyện gì thế? 334 00:25:17,040 --> 00:25:18,640 Tớ không muốn làm cậu buồn. 335 00:25:20,640 --> 00:25:22,320 Nói đi. Làm ơn. 336 00:25:28,080 --> 00:25:31,240 Cảnh sát đã hỏi tớ về anh họ cậu và Chloe. 337 00:25:31,800 --> 00:25:33,240 Tớ nghĩ họ bị nghi ngờ. 338 00:25:37,840 --> 00:25:39,760 Cậu biết gì đó, phải không? 339 00:25:42,080 --> 00:25:44,480 Nico, nếu ta không tin tưởng nhau… 340 00:25:52,720 --> 00:25:54,080 Eric vô tội. 341 00:25:54,840 --> 00:25:56,520 Nhưng hung khí là của Eric. 342 00:25:57,320 --> 00:26:01,720 Điều điên rồ là Eric và Chloe đã đe dọa Joel trước khi… 343 00:26:02,440 --> 00:26:03,560 Chết tiệt. 344 00:26:03,640 --> 00:26:05,600 Đe dọa? Tại sao? 345 00:26:07,840 --> 00:26:10,160 Nico, tớ chỉ muốn giúp cậu. 346 00:26:10,240 --> 00:26:13,640 Cậu và anh họ cậu. Nhưng với Chloe ở đó, sẽ thật khó khăn. 347 00:26:13,720 --> 00:26:15,920 Nhưng nó ảnh hưởng gián tiếp đến cậu. 348 00:26:16,720 --> 00:26:19,320 Không phải gián tiếp. Nó ảnh hưởng trực tiếp. 349 00:26:22,680 --> 00:26:25,120 Joel đã tống tiền mẹ của Chloe bằng 350 00:26:25,200 --> 00:26:26,360 một clip. 351 00:26:27,600 --> 00:26:28,760 Clip về cái gì? 352 00:26:31,040 --> 00:26:32,320 Về Raul? 353 00:26:32,400 --> 00:26:36,320 Tớ chưa thấy, nhưng nó có thể liên quan đến cái chết của Raul. 354 00:27:09,040 --> 00:27:10,760 Cậu cần được chăm sóc. 355 00:27:13,240 --> 00:27:14,840 Tôi sẵn lòng làm điều đó. 356 00:27:15,760 --> 00:27:18,360 Nếu cậu muốn, tôi sẽ sắp xếp một phòng ở nhà cho cậu. 357 00:27:24,360 --> 00:27:25,360 Cảm ơn. 358 00:27:32,960 --> 00:27:33,960 Ôi… 359 00:27:34,880 --> 00:27:36,240 Ôi, con của mẹ. 360 00:27:38,360 --> 00:27:41,560 Được rồi. Khóc đi. Trút ra hết đi. Tất cả. 361 00:27:42,040 --> 00:27:43,160 Trút ra hết đi. 362 00:27:45,720 --> 00:27:47,360 Tôi sợ lắm. 363 00:27:47,440 --> 00:27:48,560 Ý tôi là, tôi… 364 00:27:50,840 --> 00:27:53,760 Không chỉ kết thúc trong tù, mà là… 365 00:27:54,520 --> 00:27:57,880 Không rõ tôi có thể sống thiếu Joel không. Giờ tôi không còn ai. 366 00:27:57,960 --> 00:28:01,120 - Một mình tôi… - Tất nhiên là được. Con mạnh mẽ. 367 00:28:01,200 --> 00:28:04,000 - Không. - Rất mạnh mẽ, rõ chưa? Con mạnh mẽ. 368 00:28:04,480 --> 00:28:05,320 Đúng thế. 369 00:28:06,040 --> 00:28:08,000 Và sau chuyện xảy ra với bố tôi… 370 00:28:10,040 --> 00:28:13,520 Tôi không còn sức sống. Tôi không thể tiếp tục sống. Chỉ là… 371 00:28:13,600 --> 00:28:16,000 Nhìn mẹ nào. 372 00:28:16,760 --> 00:28:17,880 Con không đơn độc. 373 00:28:18,640 --> 00:28:20,080 Mẹ sẽ giúp con. 374 00:28:20,160 --> 00:28:21,280 Con có mẹ. 375 00:28:21,360 --> 00:28:23,440 Mẹ của con. Con nghe mẹ nói không? 376 00:28:23,520 --> 00:28:25,280 Con có mẹ ở đây. 377 00:28:27,360 --> 00:28:29,600 Mẹ sẽ ở bên bất cứ khi nào con cần mẹ. 378 00:28:29,680 --> 00:28:30,840 Bất cứ khi nào. 379 00:28:32,080 --> 00:28:33,520 Con đã rõ chưa? 380 00:28:35,240 --> 00:28:36,320 Hả? 381 00:28:37,440 --> 00:28:38,480 Vâng. 382 00:28:39,120 --> 00:28:41,840 Trong lúc đó, cho mẹ biết mẹ có thể làm gì 383 00:28:41,920 --> 00:28:46,440 để cho con thứ con cần, để con cảm thấy tốt hơn. Bất cứ thứ gì. 384 00:28:48,440 --> 00:28:50,560 Con không muốn Dalmar phải vào tù. 385 00:28:53,640 --> 00:28:55,400 Cậu ấy cũng vô tội, và… 386 00:28:56,160 --> 00:28:59,760 Sự căm ghét khủng khiếp này đang nhắm đến cậu ấy đầy bất công. 387 00:29:02,480 --> 00:29:03,680 Bảo lãnh cho cậu ấy. 388 00:29:05,720 --> 00:29:08,760 Mẹ hết tiền rồi. Mẹ không thể trả tiền bảo lãnh. 389 00:29:08,840 --> 00:29:09,760 Mẹ không thể. 390 00:29:09,840 --> 00:29:10,960 Còn hai triệu euro? 391 00:29:12,160 --> 00:29:16,840 Mẹ đã phải trả những món nợ khổng lồ đã tích tụ trong nhiều năm và… 392 00:29:17,440 --> 00:29:20,520 Nhưng José Luis và mẹ sẽ tìm cách, được chứ? 393 00:29:20,600 --> 00:29:24,160 Mẹ hứa với con mẹ sẽ làm tất cả trong khả năng. 394 00:29:53,720 --> 00:29:56,480 - Nhìn vào mắt tớ. - Giờ cậu là ảo thuật gia? 395 00:29:56,560 --> 00:29:58,880 - Thư giãn đi. - Rồi, tớ sẽ thư giãn. 396 00:29:59,480 --> 00:30:00,520 Và giờ, 397 00:30:01,080 --> 00:30:02,080 ngủ đi! 398 00:30:03,880 --> 00:30:05,000 Và giờ làm như này. 399 00:30:05,080 --> 00:30:06,000 Gì cơ? 400 00:30:07,680 --> 00:30:08,920 Thật ngốc nghếch. 401 00:30:11,000 --> 00:30:13,320 - Tớ xong rồi. Ta đi chưa? - Ừ, lại đây. 402 00:30:13,920 --> 00:30:16,880 Lại đây. Bọn tớ có chuyện muốn nói với cậu. 403 00:30:16,960 --> 00:30:18,600 - Ngồi xuống. - Ngồi xuống. 404 00:30:18,680 --> 00:30:20,440 - Cậu sẽ biết. - Thôi nào… 405 00:30:23,080 --> 00:30:24,080 Cậu nói đi. 406 00:30:24,560 --> 00:30:28,440 Iván và tớ sẽ sống cùng nhau. 407 00:30:30,320 --> 00:30:34,000 Này, vẻ mặt gì vậy? Hả? Cậu nghĩ bọn tớ quá vội vàng không? 408 00:30:34,080 --> 00:30:38,160 Không, tớ chỉ nghĩ hai cậu rất đáng yêu đến mức tớ phải ghen tị. 409 00:30:40,080 --> 00:30:44,880 Nhưng tớ đoán các cậu sẽ chuyển đến một ngôi nhà lớn ở ngoại ô có hồ bơi, 410 00:30:44,960 --> 00:30:47,200 tớ sẽ không bao giờ gặp lại các cậu. 411 00:30:47,680 --> 00:30:49,600 - Chà… - Ừ, ý tưởng đó. 412 00:30:49,680 --> 00:30:52,160 Nhưng với một chút điều chỉnh. 413 00:30:52,240 --> 00:30:55,040 Cậu nên biết đó là ý tưởng của Iván. 414 00:30:55,120 --> 00:30:56,080 Gì cơ? 415 00:30:57,240 --> 00:31:00,520 Rằng cậu nên chuyển đến ở cùng bọn tớ. 416 00:31:01,520 --> 00:31:02,840 Joel cần cậu. 417 00:31:02,920 --> 00:31:05,600 Và nếu Joel vui, tớ cũng vui. 418 00:31:05,680 --> 00:31:09,800 Cậu vui, Joel vui, tớ vui. Chúng ta sẽ sống vui vẻ bên nhau. 419 00:31:10,280 --> 00:31:12,520 - Tớ yêu cậu. - Tớ cũng yêu cậu. 420 00:31:12,600 --> 00:31:13,560 Cậu nghiêm túc? 421 00:31:13,640 --> 00:31:15,360 - Ừ. - Chắc chắn rồi. 422 00:31:15,440 --> 00:31:18,200 Tớ đã quen với tâm trạng thê thảm của cậu. 423 00:31:19,320 --> 00:31:21,800 Với những thứ kỳ quặc, vớ vẩn của cậu… 424 00:31:21,880 --> 00:31:23,360 Ừ, tớ hiểu rồi, đồ khốn. 425 00:31:25,680 --> 00:31:26,520 Lại đây. 426 00:31:27,120 --> 00:31:28,120 Lại đây. 427 00:31:30,840 --> 00:31:32,640 Tình bạn đẹp đẽ. 428 00:31:34,880 --> 00:31:36,080 Tớ quý cậu. 429 00:31:36,760 --> 00:31:38,360 Tớ cũng quý cậu, đồ khốn. 430 00:31:48,480 --> 00:31:49,600 Sao cô đến đây? 431 00:31:50,200 --> 00:31:53,520 Đây là José Luis, luật sư của tôi, một người bạn. 432 00:31:54,600 --> 00:31:57,200 Một người bạn tình cờ là luật sư. 433 00:31:58,720 --> 00:32:01,640 - Chúng tôi ở đây để giúp cậu, Dalmar. - Cách nào? 434 00:32:01,720 --> 00:32:03,920 Tôi sẽ đọc cho cậu vài điều 435 00:32:05,160 --> 00:32:07,200 họ đang nói trên mạng xã hội. 436 00:32:08,680 --> 00:32:11,120 "Gã da đen chết tiệt". "Án tử hình. Tội nghiệp Iván". 437 00:32:11,200 --> 00:32:13,560 "Trẻ vị thành niên không người giám hộ đã phạm tội". 438 00:32:13,640 --> 00:32:16,400 Gì cơ? Tôi không phải vị thành niên. 439 00:32:16,480 --> 00:32:19,440 Tập trung vào hận thù đối với cậu, Dalmar. 440 00:32:19,520 --> 00:32:21,160 Đừng mong đợi sự chính xác. 441 00:32:21,920 --> 00:32:22,840 Nghe tiếp nhé. 442 00:32:22,920 --> 00:32:27,960 "Hy vọng họ sẽ giết gã da đen". "Bọn di cư chết tiệt. Chúng đến giết ta". 443 00:32:28,040 --> 00:32:31,040 "Đưa nó về châu Phi". "Treo cổ nó". Thật kinh khủng. 444 00:32:31,120 --> 00:32:32,400 Vân vân và vân vân. 445 00:32:34,080 --> 00:32:36,280 - Sao cô đọc nó cho tôi? - Vì tôi… 446 00:32:36,360 --> 00:32:38,840 Vì tôi không muốn đánh lừa cậu, được chứ? 447 00:32:38,920 --> 00:32:41,000 Người dân đã ra phán quyết. 448 00:32:41,080 --> 00:32:43,960 Đừng mơ thẩm phán sẽ tha bổng cho cậu. 449 00:32:44,040 --> 00:32:45,040 Nhưng tôi vô tội. 450 00:32:45,120 --> 00:32:47,120 Cậu vô tội kiểu gì thế? 451 00:32:47,600 --> 00:32:49,320 Vô tội tống tiền tôi? 452 00:32:49,880 --> 00:32:52,320 - Vô tội kiểu đó? - Tôi không giết cậu ấy. 453 00:32:53,080 --> 00:32:56,800 Cậu cần luyện rất nhiều trước gương để họ tin cậu, Dalmar. 454 00:32:58,280 --> 00:33:02,040 Đôi khi, họ cần con dê tế thần để xoa dịu công chúng. 455 00:33:02,120 --> 00:33:05,080 Nó cũng đôi khi xảy ra trong hệ thống tư pháp. 456 00:33:05,880 --> 00:33:08,120 Bằng cách đó, họ khiến dư luận im lặng 457 00:33:08,200 --> 00:33:10,800 và câu giờ để tìm ra hung thủ thật sự. 458 00:33:10,880 --> 00:33:13,360 Nó là thông lệ trong các vụ như thế này. 459 00:33:13,440 --> 00:33:16,720 - Công lý rất bất công. - Cô nghĩ tôi đã làm thế? 460 00:33:16,800 --> 00:33:20,280 Ai quan tâm tôi nghĩ gì chứ, Dalmar? Làm ơn, hãy thực tế. 461 00:33:21,000 --> 00:33:23,920 Nếu cậu thú nhận, thẩm phán sẽ giảm án cho cậu. 462 00:33:24,000 --> 00:33:26,320 Nhận tội là một yếu tố để được giảm án. 463 00:33:27,120 --> 00:33:30,240 Tốt cho mọi người. Tốt cho cậu và gia đình cậu. 464 00:33:30,320 --> 00:33:33,800 Chết tiệt, Carmen. Tôi là người da đen, nhưng tôi không ngu. 465 00:33:33,880 --> 00:33:35,760 Cô nghĩ tôi tin lời bịp của cô? 466 00:33:36,480 --> 00:33:40,760 Nghe này, José Luis đang ở đây để ghi lại lời thú tội của cậu. 467 00:33:41,720 --> 00:33:44,040 Đơn giản. Cậu ký, ông ấy sẽ lo hết. 468 00:33:44,840 --> 00:33:48,720 Tôi sẽ đảm bảo gia đình cậu ở Somalia sẽ được quan tâm. 469 00:33:49,840 --> 00:33:52,640 - Là Guinea-Bissau. - Guinea, Somalia… Gần nhau. 470 00:33:52,720 --> 00:33:56,360 - Hoàn toàn khác nhau. - Cậu có nghe tôi nói không? 471 00:33:56,440 --> 00:33:59,040 Tôi sẽ đảm bảo tương lai cho gia đình cậu. 472 00:34:03,040 --> 00:34:04,240 Còn tôi? 473 00:34:05,000 --> 00:34:07,880 Cậu sẽ ngồi tù vài năm ở Tây Ban Nha. 474 00:34:07,960 --> 00:34:10,440 Chúng tôi sẽ đảm bảo không quá nhiều năm. 475 00:34:11,200 --> 00:34:16,280 Những năm còn lại là ở đất nước cậu. Gần hơn với gia đình, bạn bè cậu. 476 00:34:20,560 --> 00:34:23,800 Cô làm tất cả những việc này để loại bỏ tôi, phải không? 477 00:34:24,880 --> 00:34:26,800 Để họ không đổ lỗi con trai cô. 478 00:34:30,360 --> 00:34:32,040 Thật buồn cười khi không ai 479 00:34:33,520 --> 00:34:37,400 nghĩ rằng cậu ấy có thể làm thế, và mọi người cho rằng đó là tôi. 480 00:34:39,960 --> 00:34:41,360 Vì tôi là người da đen. 481 00:34:44,720 --> 00:34:47,960 Tôi sẽ không chấp nhận. Không chấp nhận. 482 00:34:50,720 --> 00:34:52,400 Tôi cũng sẽ không chấp nhận. 483 00:34:53,040 --> 00:34:55,760 Nếu tôi có lựa chọn, hoặc nếu tôi vô tội. 484 00:34:58,080 --> 00:34:59,760 Cậu vô tội chứ, Dalmar? 485 00:35:10,040 --> 00:35:13,000 Chúng đã đổ tội cho Dalmar để đánh lạc hướng. 486 00:35:13,680 --> 00:35:16,000 Không bằng chứng, ta sẽ bó tay. 487 00:35:16,080 --> 00:35:18,800 Chắc ai đó đã thấy gì đó. Cả trường đã ở đó. 488 00:35:44,040 --> 00:35:45,200 Ovi. 489 00:35:48,000 --> 00:35:49,880 Ovi! 490 00:35:49,960 --> 00:35:51,200 Đợi đã. 491 00:35:51,280 --> 00:35:52,720 Hãy giúp tớ một việc. 492 00:35:56,480 --> 00:35:58,040 Chết tiệt! Đây rồi! 493 00:35:58,920 --> 00:36:00,680 - Gì cơ? - Tua lại. 494 00:36:02,360 --> 00:36:03,280 Dừng lại. 495 00:36:03,360 --> 00:36:05,880 - Cậu thấy gì? - Cậu phóng to được không? 496 00:36:05,960 --> 00:36:06,960 Dĩ nhiên là được. 497 00:36:09,080 --> 00:36:10,120 Họ khiêng gì thế? 498 00:36:11,560 --> 00:36:13,000 Nó rất nặng, phải không? 499 00:36:14,240 --> 00:36:15,360 Đó là xác của Joel. 500 00:36:17,520 --> 00:36:18,920 Chúng là ai? 501 00:36:19,000 --> 00:36:21,480 Tớ không biết. Tớ không thấy gì cả. Đợi đã. 502 00:36:23,320 --> 00:36:25,800 Chúng đi ra từ đó. Từ Alumni. 503 00:36:26,800 --> 00:36:28,080 Héctor và Emilia. 504 00:36:28,920 --> 00:36:31,400 Thấy chưa? Biết ngay mà! 505 00:36:44,000 --> 00:36:45,480 Em có thuốc an thần. 506 00:36:46,200 --> 00:36:49,480 - Đưa nó cho anh. - Nó khiến họ sẽ nghi ngờ anh. 507 00:36:49,560 --> 00:36:51,920 Anh không quan tâm. Anh cần nó. Emi! 508 00:36:52,000 --> 00:36:54,080 - Không. - Em không hiểu phần nào? 509 00:36:54,160 --> 00:36:57,040 Anh cần nó để vượt qua nỗi đau đang hành hạ anh. 510 00:36:57,120 --> 00:36:58,960 Lại nữa? Anh không giết cậu ấy! 511 00:36:59,040 --> 00:37:00,760 Ý anh là, cậu ấy chết rồi. 512 00:37:01,680 --> 00:37:03,800 Anh sẽ không bao giờ gặp lại cậu ấy. 513 00:37:05,280 --> 00:37:06,760 Em không nhận ra anh nữa. 514 00:37:06,840 --> 00:37:10,040 Khi nào anh sẽ thôi là gã đồng tính yếu đuối, lụy tình, 515 00:37:10,120 --> 00:37:14,040 và bắt đầu cư xử như đàn ông thực sự? Joel chết rồi! Chấp nhận đi! 516 00:37:14,120 --> 00:37:18,720 Hơn nữa, như thế sẽ tốt nhất vì anh đã không còn là anh nữa. 517 00:37:24,200 --> 00:37:25,480 Chuyện gì nữa đây? 518 00:37:25,560 --> 00:37:27,840 - Chính em đã ra tay. - Anh nói gì? 519 00:37:29,280 --> 00:37:31,520 - Anh buộc tội em? - Em ghét cậu ấy đến chết! 520 00:37:32,200 --> 00:37:34,760 - Anh mất trí rồi. - Ghen tuông chết tiệt. 521 00:37:34,840 --> 00:37:38,920 Uống tám viên một lúc nếu anh muốn. Vì anh thực sự cần nó. 522 00:37:48,000 --> 00:37:49,880 Sao tôi có thể ngốc đến thế? 523 00:37:52,240 --> 00:37:55,520 Sau bữa tiệc, cô vào bên trong khi chúng tôi đang ngủ. 524 00:37:56,640 --> 00:37:59,040 Và khi cô thấy chúng tôi bên nhau, 525 00:37:59,960 --> 00:38:02,000 sự ghen tuông đã khiến cô sôi máu. 526 00:38:16,320 --> 00:38:17,200 Chính cô! 527 00:38:17,280 --> 00:38:19,480 Nỗi đau đang làm anh mất trí. 528 00:38:19,560 --> 00:38:21,360 Em không giết ai cả. 529 00:38:22,680 --> 00:38:26,720 Sự ghen tuông chết tiệt của cô, Emi. Nó đã làm cô mất trí. 530 00:38:27,640 --> 00:38:29,960 Cô sắp xếp mọi thứ sau lưng tôi 531 00:38:30,040 --> 00:38:32,600 để Joel bán thân cho Pier và Guillermina, 532 00:38:33,680 --> 00:38:35,000 và rời xa tôi. 533 00:38:36,680 --> 00:38:39,800 Joel đã nói với tôi tối qua trước khi cô giết cậu ấy. 534 00:38:41,720 --> 00:38:44,760 Lẽ ra cô nên cứa cổ cô, chứ đừng cứa cổ cậu ấy. 535 00:38:44,840 --> 00:38:45,720 Không. 536 00:38:46,560 --> 00:38:48,280 Héctor, làm ơn, bình tĩnh. 537 00:38:48,360 --> 00:38:50,480 Làm ơn uống thuốc đi. Bình tĩnh. 538 00:38:50,560 --> 00:38:51,800 Đừng động vào tôi! 539 00:38:53,320 --> 00:38:55,040 Với tôi, cô đã chết rồi, Emi. 540 00:38:58,840 --> 00:38:59,880 Héctor! 541 00:39:01,360 --> 00:39:02,720 Héctor! 542 00:39:09,160 --> 00:39:10,760 Chúng ta đang xem gì thế? 543 00:39:10,840 --> 00:39:11,760 Chết tiệt. 544 00:39:12,520 --> 00:39:14,880 - Họ đi vứt rác. - Đó là xác của Joel. 545 00:39:14,960 --> 00:39:16,040 Sao cậu biết? 546 00:39:16,120 --> 00:39:19,360 - Họ đi ra từ Alumni. - Hai thành viên Alumni đi đổ rác. 547 00:39:19,440 --> 00:39:23,280 Chúng là Héctor và Emilia. Mang xác Joel đi. Chúng đã giết cậu ấy. 548 00:39:23,360 --> 00:39:25,320 - Chúng đã suýt giết tôi. - Gì cơ? 549 00:39:26,600 --> 00:39:27,720 Hãy nói thêm về nó. 550 00:39:29,960 --> 00:39:31,080 Tôi không thể. 551 00:39:32,840 --> 00:39:36,840 Tôi không thể. Nhưng hai người phải tin tôi. 552 00:39:40,360 --> 00:39:43,080 Những thứ như drone, hai người đang khiêng rác, 553 00:39:43,160 --> 00:39:45,360 kẻ suýt giết cậu nhưng cậu không nói… 554 00:39:46,520 --> 00:39:51,280 Cô cậu ứng biến, làm mọi điều có thể để cứu Dalmar. Thôi đi. Về nhà đi. 555 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Ý ông là sao? Cứu cậu ấy khỏi gì? 556 00:39:59,920 --> 00:40:02,440 Dalmar đã yêu cầu ra trước tòa để thú tội. 557 00:40:03,600 --> 00:40:06,160 Hắn là hung thủ. Vụ án đã khép lại. 558 00:42:20,480 --> 00:42:23,400 Biên dịch: Bình Minh