1 00:00:17,120 --> 00:00:18,360 ‫أحسنتما أيتها الفتاتان!‬ 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,040 ‫حسنًا، تصافحا.‬ 3 00:00:20,120 --> 00:00:22,760 ‫ماذا نعرف عن ابن لاعب كرة القدم المثلي‬ ‫الذي مات؟‬ 4 00:00:22,840 --> 00:00:24,040 ‫"إيفان كارفاليو"؟‬ 5 00:00:25,320 --> 00:00:27,080 ‫- هل تشعر بالغيرة؟‬ ‫- بل بالفضول.‬ 6 00:00:27,840 --> 00:00:31,760 ‫أنت لا تنافس على "جويل".‬ ‫بل تختبره من أجل "رابطة الخرّيجين".‬ 7 00:00:31,840 --> 00:00:32,840 ‫أمرك يا سيدتي.‬ 8 00:00:33,360 --> 00:00:35,840 ‫يجب أن يكتسب العضوية بجدارة،‬ ‫وليس لأنك تشتهيه.‬ 9 00:00:35,920 --> 00:00:39,320 ‫"إيمي"، ركّزي من فضلك.‬ ‫أخبريني بما تعرفين عن "إيفان".‬ 10 00:00:39,400 --> 00:00:42,480 ‫ابتعدي عني. تنبعث منك حرارة لا تُحتمل.‬ 11 00:00:44,000 --> 00:00:45,600 ‫هيا، اللاعبان التاليان.‬ 12 00:00:45,680 --> 00:00:47,960 ‫"إيفان" حبيبه الحالي أو السابق.‬ 13 00:00:48,040 --> 00:00:50,360 ‫كان حبيبه‬ ‫إلى أن سافر إلى خارج البلاد لشهور.‬ 14 00:00:51,040 --> 00:00:51,920 ‫"إيفان".‬ 15 00:00:52,520 --> 00:00:53,720 ‫تبًا.‬ 16 00:00:53,800 --> 00:00:54,720 ‫"إيفان"…‬ 17 00:00:55,240 --> 00:00:56,080 ‫و"جويل".‬ 18 00:00:56,160 --> 00:00:57,160 ‫والآن؟‬ 19 00:00:57,240 --> 00:00:58,080 ‫هيا.‬ 20 00:00:58,160 --> 00:01:00,560 ‫لا أعرف.‬ ‫انتهت العلاقة بشكل سيئ، لكن ربما تصالحا.‬ 21 00:01:00,640 --> 00:01:02,000 ‫إن كان هناك صدع بالفعل،‬ 22 00:01:02,080 --> 00:01:04,440 ‫فلن يستطيعا إصلاحه، حتى لو أرادا.‬ 23 00:01:04,520 --> 00:01:07,440 ‫حين أفكّر في الأمر،‬ ‫ربما أنت تنافس على "جويل" فعلًا.‬ 24 00:01:08,640 --> 00:01:12,560 ‫إن عاد "جويل" إلى "إيفان"،‬ ‫فسينساك تمامًا وينسى "رابطة الخرّيجين".‬ 25 00:01:13,280 --> 00:01:14,400 ‫هذا لن يحدث.‬ 26 00:01:19,240 --> 00:01:20,280 ‫اشتبكا.‬ 27 00:01:31,920 --> 00:01:33,640 ‫بلى، بالطبع يمكن أن يحدث.‬ 28 00:01:33,720 --> 00:01:37,520 ‫الأحباء الحاليون والسابقون‬ ‫هم أصعب شيء يمكن التخلّص منه.‬ 29 00:02:02,760 --> 00:02:04,120 ‫"حبيبي مصاب باضطراب الشخصية الحدّي،‬ ‫ماذا المشكلة؟"‬ 30 00:02:04,200 --> 00:02:07,280 ‫"يتناول أدويته ويعيش حياة طبيعية‬ ‫وأنا متيّمة به."‬ 31 00:02:08,880 --> 00:02:10,560 ‫ما الذي تخططين له؟‬ 32 00:02:12,040 --> 00:02:13,200 ‫اختباري لـ"كلوي".‬ 33 00:02:14,600 --> 00:02:15,880 ‫هل وضعت اختبارك؟‬ 34 00:02:16,600 --> 00:02:18,240 ‫أفضّل الارتجال.‬ 35 00:02:18,320 --> 00:02:20,120 ‫حسنًا، لنتوقف عند هذا الحدّ.‬ 36 00:02:22,840 --> 00:02:24,040 ‫هذا يكفي!‬ 37 00:02:24,680 --> 00:02:28,080 ‫لا يا "إيفان"! توقف! كُفّ عن ذلك!‬ 38 00:02:28,680 --> 00:02:29,880 ‫توقف.‬ 39 00:02:29,960 --> 00:02:30,960 ‫تصافحا.‬ 40 00:02:32,280 --> 00:02:33,280 ‫كما تريد.‬ 41 00:02:33,360 --> 00:02:34,760 ‫لكنه سيفلت منك.‬ 42 00:02:36,120 --> 00:02:37,600 ‫صدّقيني، لن يفلت.‬ 43 00:03:22,040 --> 00:03:26,480 ‫"النُّخبة"‬ 44 00:03:44,360 --> 00:03:45,400 ‫أمي؟‬ 45 00:03:48,080 --> 00:03:49,480 ‫ما المشكلة؟‬ 46 00:03:50,320 --> 00:03:52,480 ‫لا شيء، أنا متعبة فحسب.‬ 47 00:03:53,160 --> 00:03:54,520 ‫أنت تعرفينني، أنا كالأطفال.‬ 48 00:03:54,600 --> 00:03:57,440 ‫حين أشعر بالجوع أو النعاس، أبدأ…‬ 49 00:03:57,960 --> 00:03:59,360 ‫أبدأ في الشعور بالإحباط.‬ 50 00:04:01,720 --> 00:04:03,280 ‫أنت متوترة، صحيح؟‬ 51 00:04:03,920 --> 00:04:07,200 ‫بشأن موضوع "راؤول"،‬ ‫وكل شيء على ما أظن.‬ 52 00:04:07,280 --> 00:04:08,520 ‫بشأن كل شيء، أجل.‬ 53 00:04:10,120 --> 00:04:13,000 ‫الشرطة تحاصرنا و…‬ 54 00:04:13,800 --> 00:04:17,120 ‫أكثر شيء يزعجني‬ ‫أن أخاك بعيد جدًا عنا. ‬ 55 00:04:17,200 --> 00:04:18,480 ‫هذه هي الحقيقة.‬ 56 00:04:19,160 --> 00:04:21,560 ‫- صحيح.‬ ‫- لا أطيق ذلك.‬ 57 00:04:22,800 --> 00:04:26,720 ‫اسمعي يا "كلوي"،‬ ‫أعرف أنك لطالما اعتبرتني شريرة.‬ 58 00:04:27,720 --> 00:04:29,480 ‫وأنانية و…‬ 59 00:04:30,080 --> 00:04:31,240 ‫ومتقلّبة.‬ 60 00:04:31,320 --> 00:04:35,400 ‫أنت مجنونة وتدبّرين المكائد دائمًا‬ ‫وتتلاعبين بالآخرين.‬ 61 00:04:35,480 --> 00:04:37,000 ‫حسنًا، هذا يكفي.‬ 62 00:04:38,440 --> 00:04:39,760 ‫لكنك أيضًا لبؤة شرسة‬ 63 00:04:40,280 --> 00:04:43,920 ‫مستعدة لفعل أي شيء كي تحميني.‬ 64 00:04:44,520 --> 00:04:47,160 ‫كما أنك امرأة ربّت ابنتها‬ ‫وهي لا تملك أي شيء،‬ 65 00:04:47,240 --> 00:04:49,760 ‫وتقاتل حتى لا يعوزني أي شيء.‬ 66 00:04:50,560 --> 00:04:55,760 ‫حتى أحقق لنفسي أي شيء أريده،‬ ‫رغم أنف الجميع.‬ 67 00:04:56,960 --> 00:05:00,800 ‫أمي، لقد استغرقت بعض الوقت،‬ ‫لكنني أرى صفاتك التي…‬ 68 00:05:01,280 --> 00:05:03,240 ‫لنقل إنها ليست بهذا السوء.‬ 69 00:05:04,480 --> 00:05:05,360 ‫اقتربي!‬ 70 00:05:13,160 --> 00:05:14,520 ‫حبيبتي.‬ 71 00:05:15,040 --> 00:05:18,000 ‫أشعر بأنني محاصرة.‬ ‫أقسم إنني لا أعرف كيف أتصرّف.‬ 72 00:05:18,520 --> 00:05:20,240 ‫لكنك لا تعرفين أبدًا يا أمي.‬ 73 00:05:21,840 --> 00:05:23,080 ‫وهذا لم يوقفك قط.‬ 74 00:05:23,960 --> 00:05:27,760 ‫هذا لم يوقفك قط. لطالما واصلت طريقك بثقة.‬ 75 00:05:29,680 --> 00:05:30,680 ‫صحيح.‬ 76 00:05:31,720 --> 00:05:33,240 ‫لكنني أعتقد الآن أنني…‬ 77 00:05:33,320 --> 00:05:37,600 ‫أنني لن أرى "إيفان" مرة أخرى،‬ ‫بعدما وجدته و…‬ 78 00:05:39,440 --> 00:05:43,240 ‫وأعتقد أنه قد يصيبك مكروه‬ ‫بسبب ما حدث مع "راؤول".‬ 79 00:05:44,760 --> 00:05:46,200 ‫لا أعرف ماذا أفعل،‬ 80 00:05:46,280 --> 00:05:49,240 ‫لكنني مستعدة لفعل أي شيء،‬ ‫مهما يكن جنونيًا.‬ 81 00:05:49,320 --> 00:05:50,880 ‫أعرف، لكن استمعي إليّ يا أمي.‬ 82 00:05:50,960 --> 00:05:55,560 ‫إن شعرت بأنك محاصرة، فاتركي لشخص آخر‬ ‫مهمة الاعتناء بك، لمرة واحدة في حياتك.‬ 83 00:05:55,640 --> 00:05:56,880 ‫هذه المرة فقط.‬ 84 00:05:56,960 --> 00:06:00,920 ‫سأتولى المسؤولية على جميع الجبهات،‬ ‫وسأحرص على أن تكوني بخير.‬ 85 00:06:01,000 --> 00:06:02,040 ‫هذه المرة فقط.‬ 86 00:06:02,600 --> 00:06:03,440 ‫اتفقنا؟‬ 87 00:06:03,520 --> 00:06:04,640 ‫أتوافقين؟‬ 88 00:06:05,520 --> 00:06:07,360 ‫متى كبرت هكذا؟‬ 89 00:06:07,840 --> 00:06:10,880 ‫- لا أدري. لقد حدث ذلك فحسب.‬ ‫- لا، أنا أعني ما أقول.‬ 90 00:06:11,600 --> 00:06:13,080 ‫ستأخذين حقن "بوتوكس" غدًا.‬ 91 00:06:13,160 --> 00:06:14,920 ‫- هل أنت جادّة؟‬ ‫- ماذا تعنين؟‬ 92 00:06:15,000 --> 00:06:16,440 ‫- بشأن الـ"بوتوكس"؟‬ ‫- لنر.‬ 93 00:06:16,520 --> 00:06:18,640 ‫الـ"بوتوكس" الوقائي. افعلي هذا مرة أخرى.‬ 94 00:06:19,160 --> 00:06:21,400 ‫- هذه التجايد واضحة جدًا بالفعل.‬ ‫- أمي!‬ 95 00:06:21,480 --> 00:06:26,040 ‫اقتربي! لا أطيق حزني إذ أراك تكبرين هكذا.‬ 96 00:06:45,880 --> 00:06:49,160 ‫"كان صف التربية الرياضية بالأمس محرجًا،‬ ‫أنت مدين لي بقميص مصارعة"‬ 97 00:07:00,640 --> 00:07:01,840 ‫صباح الخير!‬ 98 00:07:03,080 --> 00:07:04,440 ‫أخبرني. كيف كان نومك؟‬ 99 00:07:04,960 --> 00:07:07,040 ‫بصراحة، نمت بعمق شديد.‬ 100 00:07:07,800 --> 00:07:10,040 ‫جيد. لأن هذا يوم مهم.‬ 101 00:07:11,040 --> 00:07:13,400 ‫- ماذا؟‬ ‫- اختبارات الالتحاق بـ"رابطة الخرّيجين".‬ 102 00:07:15,600 --> 00:07:16,720 ‫- اختبارات؟‬ ‫- حسنًا.‬ 103 00:07:16,800 --> 00:07:17,880 ‫أهو أكثر من اختبار؟‬ 104 00:07:17,960 --> 00:07:19,600 ‫أي عدد أقرّره أنا.‬ 105 00:07:20,440 --> 00:07:21,760 ‫كم عدد الاختبارات؟‬ 106 00:07:21,840 --> 00:07:24,600 ‫أخبرتك للتوّ. أي عدد أقرّره أنا.‬ 107 00:07:25,280 --> 00:07:26,480 ‫سأراك لاحقًا، اتفقنا؟‬ 108 00:07:54,120 --> 00:07:55,360 ‫هل أنت مستعدة؟‬ 109 00:07:55,880 --> 00:07:57,560 ‫مستعدة تمامًا!‬ 110 00:07:58,320 --> 00:07:59,160 ‫هل أنت متوترة؟‬ 111 00:07:59,680 --> 00:08:00,920 ‫بصراحة، لا.‬ 112 00:08:01,560 --> 00:08:02,680 ‫هل يجب أن أكون متوترة؟‬ 113 00:08:02,760 --> 00:08:03,840 ‫على الإطلاق.‬ 114 00:08:04,760 --> 00:08:06,440 ‫أيمكنك أن تحضري لي "كوكا كولا" الحمية؟‬ 115 00:08:07,520 --> 00:08:09,400 ‫هذا اختبار لـ"رابطة الخرّيجين".‬ 116 00:08:09,920 --> 00:08:10,800 ‫ربما.‬ 117 00:08:10,880 --> 00:08:12,000 ‫حسنًا.‬ 118 00:08:12,080 --> 00:08:15,040 ‫الآن فهمت.‬ ‫هذا أشبه باختبارات التحمّل للأعضاء الجدد.‬ 119 00:08:15,120 --> 00:08:17,160 ‫اذهبي وأحضري لي "كوكا كولا" الحمية.‬ 120 00:08:19,000 --> 00:08:20,160 ‫حسنًا.‬ 121 00:08:23,640 --> 00:08:24,760 ‫هل ستدفع ثمنها؟‬ 122 00:08:25,280 --> 00:08:28,520 ‫عزيزي، إنها علبة بحق السماء.‬ ‫ليس برميلًا من نفط "برنت".‬ 123 00:09:03,800 --> 00:09:06,200 ‫هل أنت مستعدة لإذلال نفسك‬ ‫في سبيل الالتحاق بناد؟‬ 124 00:09:06,920 --> 00:09:08,320 ‫أهذا إذلال لي؟‬ 125 00:09:09,080 --> 00:09:11,720 ‫حين تحنين رأسك‬ ‫وتطيعينها وكأنها ربة عملك؟ أجل.‬ 126 00:09:11,800 --> 00:09:14,960 ‫حبيبي. أبدأت الفوضوية النقابية‬ ‫في هذه الساعة المبكرة؟ غير معقول.‬ 127 00:09:15,640 --> 00:09:16,920 ‫لماذا تريد الالتحاق؟‬ 128 00:09:17,000 --> 00:09:19,640 ‫لأننا سنتخرّج. انتهت هذه الحقبة.‬ 129 00:09:19,720 --> 00:09:22,240 ‫أستطيع اكتساب العلاقات التي سأحتاج إليها.‬ 130 00:09:22,320 --> 00:09:25,400 ‫إنهم متطلّبون جدًا.‬ ‫يريدونك أن تكوني حاضرة طوال الوقت.‬ 131 00:09:25,480 --> 00:09:26,720 ‫ليس بالأمر الجلل.‬ 132 00:09:26,800 --> 00:09:29,800 ‫عزيزتي، إنهم كالطائفة. هذا ما يُقال عنهم.‬ 133 00:09:29,880 --> 00:09:33,480 ‫إذًا سأحرص على ألّا تبتلعني الطائفة.‬ 134 00:09:33,560 --> 00:09:36,160 ‫- لم تعودي مؤمنة بعلاقتنا، صحيح؟‬ ‫- ماذا؟‬ 135 00:09:36,240 --> 00:09:37,360 ‫- أتؤمنين بها؟‬ ‫- ماذا تقول؟‬ 136 00:09:37,440 --> 00:09:41,480 ‫حين تنتهي المدرسة، ستنهين علاقتك بي،‬ ‫وأنت تستعدين منذ الآن.‬ 137 00:09:41,560 --> 00:09:42,520 ‫لماذا تقول…‬ 138 00:09:42,600 --> 00:09:45,960 ‫أنت تستعدين‬ ‫حتى لا تتألمي كثيرًا حين يأتي وقت الفراق.‬ 139 00:09:46,040 --> 00:09:48,240 ‫- لا تقلقي عليّ. لننه علاقتنا الآن.‬ ‫- "إريك".‬ 140 00:09:48,320 --> 00:09:49,320 ‫توقف يا "إريك"!‬ 141 00:09:51,360 --> 00:09:53,560 ‫أنت لا تعرف كم تسعدني.‬ 142 00:09:55,680 --> 00:10:00,360 ‫كما أننا إن انفصلنا،‬ ‫فسيكون ذلك لأنك تركتني.‬ 143 00:10:01,920 --> 00:10:02,840 ‫لا.‬ 144 00:10:02,920 --> 00:10:04,760 ‫- حقًا؟‬ ‫- هذا لن يحدث.‬ 145 00:10:05,440 --> 00:10:08,200 ‫ها قد وصلك الجواب. هذا لن يحدث أبدًا.‬ 146 00:10:12,080 --> 00:10:13,080 ‫اتفقنا؟‬ 147 00:10:22,600 --> 00:10:25,720 ‫"إيزادورا"، تريدينني أن آتي‬ ‫قبل مناوبتي بخمس ساعات،‬ 148 00:10:25,800 --> 00:10:27,320 ‫وهذا وقت راحتي.‬ 149 00:10:27,840 --> 00:10:30,920 ‫صحيح، أعرف أنها هذه المرة فقط.‬ ‫وغدًا، ستكون المرة الثانية.‬ 150 00:10:31,000 --> 00:10:34,640 ‫وأشك في أنك ستدفعين لي أجرًا إضافيًا‬ ‫لأنك لا تدفعين لي راتبًا أصلًا.‬ 151 00:10:34,720 --> 00:10:36,000 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- صه!‬ 152 00:10:37,600 --> 00:10:40,200 ‫أجل، حسنًا. أنا آت. سأحضر على الفور.‬ 153 00:10:41,640 --> 00:10:43,280 ‫ماذا تعنين بـ"استقلّ سيارة أجرة"؟‬ 154 00:10:43,920 --> 00:10:46,120 ‫أتعرفين تكلفة ذلك؟‬ 155 00:10:47,760 --> 00:10:51,160 ‫- أنا ممتن لأنك ستدفعين لي النصف.‬ ‫هذا لطف كبير منك.‬ 156 00:10:51,240 --> 00:10:52,560 ‫- ماذا تقصد بالنصف؟‬ ‫- صه!‬ 157 00:10:52,640 --> 00:10:54,200 ‫أفضّل ركوب الحافلة.‬ 158 00:10:58,680 --> 00:11:01,400 ‫حسنًا، لا بأس.‬ ‫سأستقلّ سيّارة أجرة. حسنًا، إلى اللقاء.‬ 159 00:11:04,760 --> 00:11:07,000 ‫"عمر"، هذا التوتر ليس مفيدًا لك‬ ‫على الإطلاق.‬ 160 00:11:10,600 --> 00:11:12,440 ‫ربما أنا…‬ 161 00:11:12,520 --> 00:11:14,920 ‫غير مستعدّ للعودة إلى الحياة الطبيعية بعد.‬ 162 00:11:18,360 --> 00:11:22,040 ‫بلى. ما أنت غير مستعدّ له‬ ‫هو التعامل مع ربة عمل في غاية…‬ 163 00:11:22,120 --> 00:11:23,080 ‫قوليها.‬ 164 00:11:23,640 --> 00:11:25,400 ‫قوليها يا أختاه. هيا، قوليها.‬ 165 00:11:25,480 --> 00:11:26,640 ‫واجهها!‬ 166 00:11:27,200 --> 00:11:29,360 ‫- لنتناول الفطور.‬ ‫- لا أستطيع.‬ 167 00:11:29,440 --> 00:11:32,760 ‫ماذا؟ اتصل بها وأخبرها.‬ 168 00:11:32,840 --> 00:11:34,520 ‫لا أستطيع يا "نادية"، اللعنة!‬ 169 00:11:35,040 --> 00:11:36,960 ‫لا تزيدي ما عليّ من ضغوط!‬ 170 00:11:37,880 --> 00:11:39,120 ‫كانت لدينا مخططات.‬ 171 00:11:41,600 --> 00:11:42,840 ‫هل يمكننا تأجيلها؟‬ 172 00:11:44,400 --> 00:11:47,000 ‫"عمر"، سأسافر إلى "نيويورك" غدًا.‬ 173 00:11:47,080 --> 00:11:48,760 ‫لنتناول الغداء معًا إذًا.‬ 174 00:11:49,280 --> 00:11:50,560 ‫أو العشاء؟‬ 175 00:11:50,640 --> 00:11:52,960 ‫أو يمكننا أن نلتقي غدًا قبل سفرك. اتفقنا؟‬ 176 00:11:53,040 --> 00:11:54,400 ‫اتفقنا؟ حسنًا؟‬ 177 00:11:54,480 --> 00:11:55,760 ‫- أجل.‬ ‫- أجل؟‬ 178 00:11:56,600 --> 00:11:57,600 ‫أحبك!‬ 179 00:11:58,280 --> 00:11:59,320 ‫يا إلهي.‬ 180 00:12:04,920 --> 00:12:07,480 ‫شكرًا يا "كلوي". سأراك قريبًا.‬ 181 00:12:11,800 --> 00:12:12,880 ‫هل أنت بخير؟‬ 182 00:12:14,520 --> 00:12:15,520 ‫أنا بخير.‬ 183 00:12:16,040 --> 00:12:17,040 ‫أين؟‬ 184 00:12:17,800 --> 00:12:18,960 ‫أحبك.‬ 185 00:12:19,040 --> 00:12:20,240 ‫أنا أيضًا أحبك.‬ 186 00:12:33,200 --> 00:12:35,920 ‫أحبك. كم أحبك! أحبك حبًا جمًا.‬ 187 00:12:37,040 --> 00:12:38,040 ‫إلى اللقاء.‬ 188 00:13:20,560 --> 00:13:21,560 ‫صباح الخير.‬ 189 00:13:23,560 --> 00:13:24,560 ‫لم أتيت إلى هنا؟‬ 190 00:13:25,200 --> 00:13:28,520 ‫كنت في دورية ورأيت المكان مفتوحًا،‬ ‫فمررت لألقي التحية.‬ 191 00:13:29,040 --> 00:13:30,880 ‫في دورية؟ دورية تفتيش؟‬ 192 00:13:30,960 --> 00:13:34,840 ‫نعم، ما زلت أؤدي أعمال الشرطة اليومية‬ ‫بين الحين والآخر.‬ 193 00:13:36,720 --> 00:13:39,920 ‫لا يمكنني التحدّث إليك الآن يا "لويس".‬ ‫لديّ اجتماع عمل.‬ 194 00:13:40,000 --> 00:13:41,120 ‫سأزورك لاحقًا.‬ 195 00:13:41,200 --> 00:13:44,200 ‫اسمع، مع كل احترامي ومودّتي،‬ 196 00:13:44,280 --> 00:13:48,080 ‫أخبرتك مئات المرات‬ ‫أنني لا أريد أي تواصل معك.‬ 197 00:13:48,160 --> 00:13:51,760 ‫لا يمكنك المجيء إلى هنا هكذا.‬ ‫في النهاية سأبلغ…‬ 198 00:13:53,200 --> 00:13:54,640 ‫ستبلغين الشرطة؟‬ 199 00:13:56,920 --> 00:13:57,920 ‫آسف.‬ 200 00:13:58,520 --> 00:14:00,680 ‫آسف. لم أقصد أن أزعجك.‬ 201 00:14:04,000 --> 00:14:05,080 ‫لديّ اجتماع.‬ 202 00:14:08,960 --> 00:14:12,240 ‫- حفل كبير؟ اليوم؟‬ ‫- حفل ضخم. حفلة مهرجان مثير للغاية.‬ 203 00:14:12,320 --> 00:14:15,440 ‫لا يمكننا فعل شيء كهذا بلا مال ولا رخصة…‬ 204 00:14:15,520 --> 00:14:19,280 ‫اخفض صوتك! اصمت! ماذا قلت؟ كيف تجني المال؟‬ 205 00:14:19,360 --> 00:14:22,000 ‫- بإنفاقه يا عزيزي.‬ ‫- لا نملك حتى ثمن مكعبات الثلج!‬ 206 00:14:22,080 --> 00:14:23,240 ‫سأطلب بعض الخدمات.‬ 207 00:14:23,320 --> 00:14:26,560 ‫- خدمات ستحتاجين إلى ردّها.‬ ‫- بالضبط. هذه مشكلتي.‬ 208 00:14:27,960 --> 00:14:31,400 ‫يجب أن تكون منصة منسّق الأغنيات مذهلة.‬ 209 00:14:31,480 --> 00:14:32,440 ‫ستنسّقين الأغنيات، صحيح؟‬ 210 00:14:32,520 --> 00:14:35,400 ‫كلا، لا أرغب في ذلك.‬ ‫كما أنني لم أعد أجتذب الجمهور.‬ 211 00:14:35,480 --> 00:14:37,640 ‫من منسّق الأغنيات الذي يمكننا تحمّل تكلفته؟‬ 212 00:14:37,720 --> 00:14:39,880 ‫عجبًا! تملّكك القلق فجأة!‬ 213 00:14:39,960 --> 00:14:42,920 ‫سأجري بعض الاتصالات. في هذه الأثناء،‬ ‫اكتب "منسّق الأغنيات مفاجأة".‬ 214 00:14:43,000 --> 00:14:44,200 ‫كيف تريدين المنصة؟‬ 215 00:14:45,480 --> 00:14:46,640 ‫ستعجبك كثيرًا.‬ 216 00:14:47,240 --> 00:14:48,160 ‫هكذا.‬ 217 00:14:48,240 --> 00:14:50,520 ‫تكلفتها أكبر من منزلي يا "إيزادورا".‬ 218 00:14:50,600 --> 00:14:54,080 ‫ليس الهيكل فحسب،‬ ‫بل الناس الذين سينصبونها والوقت…‬ 219 00:14:54,160 --> 00:14:57,360 ‫لا، مستحيل. والوقت. فلينصبها الندّل.‬ 220 00:14:57,440 --> 00:14:59,160 ‫كم نادلًا نوظّف؟‬ 221 00:14:59,760 --> 00:15:01,000 ‫- 11.‬ ‫- ماذا؟‬ 222 00:15:01,080 --> 00:15:02,200 ‫11.‬ 223 00:15:02,280 --> 00:15:04,320 ‫11 إضافيين؟ أم 11 إجمالًا؟‬ 224 00:15:04,400 --> 00:15:05,640 ‫11 إجمالًا.‬ 225 00:15:05,720 --> 00:15:07,560 ‫لا داعي لإنفاق ثروة.‬ 226 00:15:07,640 --> 00:15:10,800 ‫تمالك نفسك.‬ ‫أظن أن عليك الانتباه إلى أسلوبك مجددًا.‬ 227 00:15:12,000 --> 00:15:14,240 ‫لا يمكنني دفع ثمن المنصة و11 نادلًا.‬ 228 00:15:14,320 --> 00:15:18,000 ‫حسنًا، تخلّص من بعض الأفراد.‬ ‫كم؟ أربعة؟ اسمع.‬ 229 00:15:18,080 --> 00:15:20,320 ‫أرسل كل الحرّاس إلى المنزل باستثناء البواب.‬ 230 00:15:20,400 --> 00:15:22,720 ‫حفل ضخم بلا أمن؟‬ 231 00:15:22,800 --> 00:15:24,680 ‫وبلا تأمين. أنا لا أبالي.‬ 232 00:15:27,240 --> 00:15:28,160 ‫أنا آسف.‬ 233 00:15:28,800 --> 00:15:31,240 ‫لا أستطيع العمل في ظلّ هذه الظروف.‬ 234 00:15:31,320 --> 00:15:33,760 ‫"عمر". لا تقل ذلك.‬ 235 00:15:33,840 --> 00:15:37,480 ‫سيكون كل شيء رائعًا.‬ ‫أنت رائع! ثق بنفسك.‬ 236 00:15:38,320 --> 00:15:41,160 ‫أيمكنني أن أعرض عليك خمسة بالمئة‬ ‫من العائدات كمكافأة؟‬ 237 00:15:43,880 --> 00:15:44,800 ‫اتفقنا؟‬ 238 00:15:47,960 --> 00:15:50,680 ‫مرحى! رائع. سنقيم الحفل!‬ 239 00:15:51,800 --> 00:15:53,280 ‫- شكرًا.‬ ‫- حفل!‬ 240 00:15:53,360 --> 00:15:54,440 ‫لنحتفل!‬ 241 00:16:16,120 --> 00:16:18,880 ‫نحن الاثنان، وحدنا في الحمام،‬ ‫ولا ينظر أي منا إلى الآخر؟‬ 242 00:16:18,960 --> 00:16:21,040 ‫نظرت إليك كثيرًا.‬ 243 00:16:21,560 --> 00:16:22,920 ‫من رأسك حتى قدميك.‬ 244 00:16:25,120 --> 00:16:27,760 ‫لا أعرف يا "إيفان". لم أشعر بالارتياح.‬ 245 00:16:28,440 --> 00:16:30,320 ‫كان الأمر غريبًا نوعًا، بعد ما…‬ 246 00:16:30,400 --> 00:16:31,760 ‫أعتذر عن الشجار.‬ 247 00:16:32,800 --> 00:16:35,320 ‫أنا أيضًا اشتقت إليك، و…‬ 248 00:16:35,960 --> 00:16:37,840 ‫كنت منزعجًا بشأن ما حدث…‬ 249 00:16:39,200 --> 00:16:40,040 ‫وأنا أيضًا.‬ 250 00:16:44,080 --> 00:16:46,920 ‫كيف حالك؟ هل وجدت مكانًا للمبيت بعد؟‬ 251 00:16:47,520 --> 00:16:50,280 ‫أجل، أنام في غرفة "رابطة الخرّيجين".‬ 252 00:16:51,320 --> 00:16:52,320 ‫فهمت.‬ 253 00:16:52,920 --> 00:16:55,360 ‫رأيت الودّ الحميم بينك وبين رئيس الرابطة.‬ 254 00:16:55,440 --> 00:16:57,560 ‫نحن على وفاق.‬ 255 00:16:58,080 --> 00:17:00,240 ‫يظن أن الرابطة ستناسبني،‬ ‫وأنا أريد الالتحاق.‬ 256 00:17:00,320 --> 00:17:02,560 ‫لكن هذا كل شيء. لا أكثر.‬ 257 00:17:05,080 --> 00:17:07,200 ‫اسمع، أتمنى العودة إليك.‬ 258 00:17:08,880 --> 00:17:11,320 ‫واستكمال العلاقة من حيث توقفنا.‬ 259 00:17:14,760 --> 00:17:16,880 ‫ليتني أستطيع الموافقة، لكن…‬ 260 00:17:18,400 --> 00:17:20,560 ‫ليس من السهل عليّ أن أنسى ما حدث.‬ 261 00:17:20,640 --> 00:17:21,920 ‫وخاصة الجدال الذي دار.‬ 262 00:17:22,000 --> 00:17:25,360 ‫أعرف، وأنا متفهّم تمامًا، لكن…‬ 263 00:17:26,000 --> 00:17:27,600 ‫ماذا لو تمهّلنا؟‬ 264 00:17:29,840 --> 00:17:31,600 ‫يمكننا أن نبدأ…‬ 265 00:17:32,640 --> 00:17:34,960 ‫بقضاء الليلة معًا إن أردت.‬ 266 00:17:40,240 --> 00:17:41,720 ‫دعني أفكّر في الأمر.‬ 267 00:17:42,720 --> 00:17:43,920 ‫اتفقنا؟‬ 268 00:17:44,600 --> 00:17:45,600 ‫حسنًا.‬ 269 00:17:58,920 --> 00:18:01,480 ‫"هل نبدأ؟"‬ 270 00:18:05,720 --> 00:18:08,600 ‫أريدك أن تصوّر الفتيات‬ ‫اللاتي يتحمّمن في غرفة الملابس.‬ 271 00:18:08,680 --> 00:18:09,840 ‫ماذا؟‬ 272 00:18:10,360 --> 00:18:11,280 ‫ماذا؟‬ 273 00:18:11,360 --> 00:18:13,840 ‫- هل تمزح؟‬ ‫- لا، لماذا؟‬ 274 00:18:14,520 --> 00:18:15,800 ‫توقعت شيئًا آخر.‬ 275 00:18:15,880 --> 00:18:17,800 ‫- شيئًا آخر؟‬ ‫- شيئًا أقلّ…‬ 276 00:18:17,880 --> 00:18:19,120 ‫أقلّ ممّ؟‬ 277 00:18:19,760 --> 00:18:20,920 ‫أقلّ صبيانية؟‬ 278 00:18:21,440 --> 00:18:22,760 ‫أقلّ شبهًا بالمدارس الابتدائية؟‬ 279 00:18:22,840 --> 00:18:24,720 ‫كان سيُعتبر صبيانيًا قبل بضعة أعوام.‬ 280 00:18:24,800 --> 00:18:27,200 ‫هذه الأيام، مع عبثية نصرة المرأة،‬ 281 00:18:27,280 --> 00:18:29,040 ‫قد ينتهي بك الأمر في السجن.‬ 282 00:18:29,800 --> 00:18:30,800 ‫أو أسوأ من ذلك،‬ 283 00:18:31,320 --> 00:18:32,680 ‫قد تُفصل من المدرسة.‬ 284 00:18:34,240 --> 00:18:35,520 ‫"عبثية نصرة المرأة"؟‬ 285 00:18:35,600 --> 00:18:37,320 ‫نعم. مناصرات المرأة المتطرّفات.‬ 286 00:18:37,400 --> 00:18:38,800 ‫نازيات نصرة المرأة.‬ 287 00:18:38,880 --> 00:18:40,840 ‫المُشعرات كريهات الرائحة.‬ 288 00:18:40,920 --> 00:18:44,560 ‫أتعرف يا "هيكتور"؟‬ ‫فقدت اهتمامي بالالتحاق.‬ 289 00:18:44,640 --> 00:18:47,760 ‫- أنا أمزح يا "جويل"!‬ ‫- كما أن أعزّ أصدقائي أسود.‬ 290 00:18:47,840 --> 00:18:50,160 ‫ما علاقة هذا بنازيات نصرة المرأة؟‬ 291 00:18:51,520 --> 00:18:52,680 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 292 00:18:53,280 --> 00:18:54,280 ‫أنا آسف.‬ 293 00:18:55,800 --> 00:18:56,800 ‫اسمع.‬ 294 00:18:56,880 --> 00:18:58,080 ‫هل تسامحني؟‬ 295 00:19:02,760 --> 00:19:04,200 ‫ماذا إن ضُبطت؟‬ 296 00:19:05,400 --> 00:19:08,680 ‫عليك أن تثبت لي‬ ‫إنك مستعدّ لفعل أي شيء كي تنتمي للرابطة.‬ 297 00:19:08,760 --> 00:19:11,800 ‫حتى إن خاطرت بمكانك‬ ‫في أفضل مدرسة في البلاد.‬ 298 00:19:19,840 --> 00:19:22,040 ‫"هل فكّرت في الأمر؟"‬ 299 00:19:29,680 --> 00:19:32,480 ‫أيتها الفتيات، لمن هذه الحقيبة؟‬ 300 00:20:00,440 --> 00:20:01,440 ‫"جويل".‬ 301 00:20:05,520 --> 00:20:06,640 ‫هل تبحث عن هذا؟‬ 302 00:20:56,840 --> 00:20:57,800 ‫ابن العمّة!‬ 303 00:20:57,880 --> 00:20:59,720 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 304 00:20:59,800 --> 00:21:00,880 ‫هل أتصل بطبيب؟‬ 305 00:21:00,960 --> 00:21:03,360 ‫لا أعرف إن كانت نوبة قلق أم ماذا.‬ 306 00:21:03,440 --> 00:21:04,800 ‫هل أتصل بوالديّ؟‬ 307 00:21:05,320 --> 00:21:06,920 ‫"إريك"!‬ 308 00:21:07,000 --> 00:21:07,840 ‫تبًا.‬ 309 00:21:07,920 --> 00:21:08,920 ‫"كلوي"!‬ 310 00:21:09,000 --> 00:21:10,800 ‫حبيبي، هل أنت بخير؟‬ 311 00:21:10,880 --> 00:21:12,320 ‫لا، لديّ مشكلة ما.‬ 312 00:21:12,400 --> 00:21:14,240 ‫هل تناولت دواءك؟‬ 313 00:21:14,320 --> 00:21:17,080 ‫- أجل! أنت لا تثقين بي، أليس كذلك؟‬ ‫- لم أقل ذلك.‬ 314 00:21:17,160 --> 00:21:19,840 ‫"الصبي مصاب بنوبة قلق لأنه لم يأخذ حبوبه."‬ 315 00:21:19,920 --> 00:21:22,480 ‫- كُفّ عن التخيّل.‬ ‫- لا تصوّريني كمن يتوهم.‬ 316 00:21:22,560 --> 00:21:23,800 ‫عمّ تتحدّث؟‬ 317 00:21:23,880 --> 00:21:25,880 ‫يبدو أنك ستتركينني.‬ 318 00:21:25,960 --> 00:21:27,600 ‫- تنكرين ذلك فتنهار أعصابي.‬ ‫- لا…‬ 319 00:21:27,680 --> 00:21:30,880 ‫وتستخدمين تلك اللهجة المتكبّرة‬ ‫لحثّي على تناول حبّة الدواء.‬ 320 00:21:30,960 --> 00:21:32,680 ‫لا تتظاهري بالبراءة.‬ 321 00:21:33,880 --> 00:21:35,000 ‫معذرةً يا "إميليا".‬ 322 00:21:35,080 --> 00:21:36,880 ‫هذا يجب ألّا يحدث.‬ 323 00:21:36,960 --> 00:21:38,920 ‫هذا ليس توترًا، صحيح؟ لا، هذه طبيعتي.‬ 324 00:21:39,000 --> 00:21:41,040 ‫قد لا يعجبك الأمر، لكن هذه هي الحقيقة.‬ 325 00:21:43,120 --> 00:21:44,400 ‫اذهبي واعتني به.‬ 326 00:21:44,480 --> 00:21:45,640 ‫معذرةً.‬ 327 00:21:45,720 --> 00:21:46,720 ‫"إريك".‬ 328 00:21:48,080 --> 00:21:50,240 ‫قد يستطيع "إريك" أن يخبرك بشيء ما.‬ 329 00:21:50,320 --> 00:21:53,560 ‫أتظنين حقًا أن ابن خالي مؤهل‬ ‫للعب دور المحقق الآن؟‬ 330 00:21:54,360 --> 00:21:55,240 ‫صحيح…‬ 331 00:21:55,960 --> 00:21:59,760 ‫لكنه ربما يعرف شيئًا عن "كلوي" و"راؤول"،‬ ‫وعندها يمكنك أن تخبرني.‬ 332 00:22:00,600 --> 00:22:02,680 ‫كلا، تقع المتاعب حين نتحدّث عنها.‬ 333 00:22:02,760 --> 00:22:03,800 ‫صحيح.‬ 334 00:22:09,400 --> 00:22:10,320 ‫هل أنت بخير؟‬ 335 00:22:13,640 --> 00:22:15,280 ‫لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك.‬ 336 00:22:17,040 --> 00:22:18,360 ‫لعلك تنسين الأمر.‬ 337 00:22:18,440 --> 00:22:21,440 ‫وتتقبّلين أن ما يقولون إنه قد حدث‬ ‫هو فعلًا ما حدث.‬ 338 00:22:21,520 --> 00:22:22,920 ‫لكن لا يمكن أن يفعل "راؤول" ذلك.‬ 339 00:22:23,000 --> 00:22:26,560 ‫"سارة"، أظن أنك بدأت تنسين كيف كان "راؤول"‬ ‫وكل ما فعله بك.‬ 340 00:22:26,640 --> 00:22:29,000 ‫- هل كان يستحق الموت على ما فعل؟‬ ‫- لا أقول ذلك.‬ 341 00:22:29,080 --> 00:22:31,840 ‫إنما أنصحك بعدم إضفاء الرومانسية‬ ‫على ذكرى علاقتك به.‬ 342 00:22:32,440 --> 00:22:35,560 ‫لا تسمحي لذاكرتك بتحويله إلى شخص آخر.‬ 343 00:22:35,640 --> 00:22:36,480 ‫أتفهمين؟‬ 344 00:22:40,160 --> 00:22:41,320 ‫هل نتعانق؟‬ 345 00:23:06,200 --> 00:23:07,680 ‫كلا، لا أستطيع.‬ 346 00:23:07,760 --> 00:23:08,680 ‫"سارة".‬ 347 00:23:09,600 --> 00:23:10,920 ‫أعطيني المفتاح.‬ 348 00:23:13,760 --> 00:23:15,320 ‫أعطيني إياه. هيا.‬ 349 00:23:16,240 --> 00:23:17,400 ‫قلت لا. سأنصرف.‬ 350 00:23:18,680 --> 00:23:19,880 ‫"نيكو"!‬ 351 00:23:19,960 --> 00:23:20,840 ‫بربك يا "نيكو"!‬ 352 00:23:20,920 --> 00:23:22,960 ‫لن أتركك حتى تدخلين.‬ 353 00:23:30,200 --> 00:23:31,880 ‫هل ستدخلين أولًا أم أدخل أنا؟‬ 354 00:23:33,560 --> 00:23:34,560 ‫حسنًا، سأدخل أولًا.‬ 355 00:23:49,200 --> 00:23:50,840 ‫يمكنك فتح عينيك الآن.‬ 356 00:24:08,760 --> 00:24:09,840 ‫شكرًا.‬ 357 00:24:19,720 --> 00:24:20,760 ‫مرحبًا.‬ 358 00:24:21,920 --> 00:24:23,160 ‫كيف حال حبيبك؟‬ 359 00:24:23,240 --> 00:24:26,560 ‫أفضل حالًا. أرسلته إلى المنزل،‬ ‫لذا أرجو أن يكون بخير.‬ 360 00:24:26,640 --> 00:24:28,600 ‫تصيبه الكثير من النوبات، أليس كذلك؟‬ 361 00:24:28,680 --> 00:24:30,240 ‫سمعت بأن نوبات تثير متاعب جمة.‬ 362 00:24:30,320 --> 00:24:31,280 ‫لا.‬ 363 00:24:31,360 --> 00:24:32,960 ‫كان ذلك من قبل.‬ 364 00:24:33,040 --> 00:24:36,560 ‫لكنه يتناول الدواء الآن‬ ‫ويحضر جلسات علاج نفسي، لذا فقد تحسّن كثيرًا.‬ 365 00:24:36,640 --> 00:24:38,320 ‫إنه شخص مختلف.‬ 366 00:24:38,840 --> 00:24:39,760 ‫تعالي واجلسي.‬ 367 00:24:45,600 --> 00:24:48,360 ‫أخشى أن يؤثر هذا على عضويتك‬ ‫في "رابطة الخرّيجين".‬ 368 00:24:48,440 --> 00:24:49,600 ‫هذا إن قُبلت بالطبع.‬ 369 00:24:49,680 --> 00:24:51,960 ‫لماذا؟ لا أرى ما يمكن أن يسبب ذلك.‬ 370 00:24:52,040 --> 00:24:54,000 ‫إنها ببساطة مسألة أولويات.‬ 371 00:24:54,080 --> 00:24:56,400 ‫إلى أي حدّ أنت مستعدة للتضحية‬ ‫كي تنضمّي إلينا؟‬ 372 00:24:56,480 --> 00:24:59,080 ‫اسمعي، أقسم إن "إريك" بخير،‬ ‫ولا أعرف إن كانت…‬ 373 00:24:59,160 --> 00:25:01,240 ‫الأمراض النفسية لا تزول أبدًا.‬ 374 00:25:01,760 --> 00:25:03,760 ‫ستكون نوباته أقلّ تكرارًا،‬ 375 00:25:03,840 --> 00:25:05,880 ‫لكنها ستهدده دائمًا.‬ 376 00:25:06,480 --> 00:25:08,600 ‫وماذا بعد؟‬ 377 00:25:09,200 --> 00:25:10,160 ‫ماذا تعنين؟‬ 378 00:25:11,320 --> 00:25:12,880 ‫ستتركين أي شيء تقومين به،‬ 379 00:25:12,960 --> 00:25:17,200 ‫حتى لو كنت معنا وستذهبين لتعتني به،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 380 00:25:17,280 --> 00:25:19,000 ‫بالطبع سأفعل ذلك.‬ 381 00:25:19,080 --> 00:25:20,600 ‫- هذا بديهي.‬ ‫- هذا ما أقصده.‬ 382 00:25:21,720 --> 00:25:22,640 ‫هذا بديهي.‬ 383 00:25:23,280 --> 00:25:24,520 ‫الأولويات.‬ 384 00:25:25,040 --> 00:25:27,000 ‫سأراك لاحقًا. إلى اللقاء.‬ 385 00:25:35,600 --> 00:25:37,000 ‫إذًا كان هذا هو اختباري.‬ 386 00:25:37,800 --> 00:25:38,640 ‫ماذا؟‬ 387 00:25:38,720 --> 00:25:40,040 ‫ما سألتني عنه للتوّ.‬ 388 00:25:40,120 --> 00:25:43,240 ‫إن كنت سأعطي "إريك" الأولوية‬ ‫على "رابطة الخرّيجين"، صحيح؟‬ 389 00:25:43,320 --> 00:25:44,680 ‫لا، على الإطلاق.‬ 390 00:25:44,760 --> 00:25:47,720 ‫كان مجرد سؤال. محادثة سريعة.‬ 391 00:25:48,480 --> 00:25:50,920 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- حسنًا. إلى اللقاء.‬ 392 00:25:55,240 --> 00:25:59,040 ‫كنت تصوّر الفتيات بينما يتحمّمن، أليس كذلك؟‬ 393 00:26:00,480 --> 00:26:04,840 ‫هل تدرك أن‬ ‫هذا ليس مقلبًا صبيانيًا بل جريمة؟‬ 394 00:26:07,720 --> 00:26:10,280 ‫أنا آسف. أنا في شدة الأسف يا "فيرجينيا".‬ 395 00:26:10,360 --> 00:26:12,040 ‫لكن لماذا فعلت ذلك؟‬ 396 00:26:13,400 --> 00:26:15,640 ‫هل كانت فكرتك أم أجبرك شخص ما على ذلك؟‬ 397 00:26:15,720 --> 00:26:18,560 ‫لأن هذا لا يشبه خلقك، بصراحة.‬ 398 00:26:19,840 --> 00:26:21,120 ‫أخبرني.‬ 399 00:26:23,160 --> 00:26:25,040 ‫"جويل"، إن لم تجب،‬ 400 00:26:25,120 --> 00:26:27,520 ‫فسأُضطر إلى فصلك فورًا.‬ 401 00:26:28,600 --> 00:26:30,680 ‫أرجوك أن تشرح ما حدث.‬ 402 00:26:30,760 --> 00:26:32,160 ‫صباح الخير!‬ 403 00:26:35,000 --> 00:26:36,320 ‫هل حدث أي شيء؟‬ 404 00:26:41,320 --> 00:26:42,680 ‫هذا هاتف "جويل".‬ 405 00:26:46,200 --> 00:26:48,680 ‫تفضّل. اذهب إلى النادي وانتظرني هناك.‬ 406 00:26:53,480 --> 00:26:55,240 ‫أغلق الباب خلفك.‬ 407 00:26:58,760 --> 00:27:01,200 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- أساعدك يا "فيرجينيا".‬ 408 00:27:01,280 --> 00:27:03,120 ‫لأنك إن فصلت "جويل"،‬ 409 00:27:03,200 --> 00:27:06,720 ‫فسيقاضي محام بارع مدرسة "لاس إنسيناس"‬ ‫بتهمة الإهمال المهني.‬ 410 00:27:06,800 --> 00:27:09,160 ‫ثم سيُسرّب المقطع المصوّر.‬ 411 00:27:09,240 --> 00:27:13,080 ‫ستُفتضح هؤلاء الفتيات المسكينات،‬ ‫وسيتساءل أهلهنّ،‬ 412 00:27:13,160 --> 00:27:15,600 ‫"كيف تسرّب المقطع المصوّر؟ كيف سُجّل أصلًا؟"‬ 413 00:27:17,240 --> 00:27:19,080 ‫ستثور الشكوك حول قدراتك كمديرة.‬ 414 00:27:19,600 --> 00:27:21,120 ‫سيتركونك تكونين كبش فداء.‬ 415 00:27:23,120 --> 00:27:25,600 ‫ولا أريدك أن تُفضلي يا "فيرجينيا". صدقًا.‬ 416 00:27:26,400 --> 00:27:28,000 ‫أنت تروقين لي حقًا.‬ 417 00:27:29,120 --> 00:27:30,760 ‫لذا سأحذف المقطع المصوّر.‬ 418 00:27:31,280 --> 00:27:33,080 ‫اتفقنا؟ أعدك بذلك.‬ 419 00:27:33,160 --> 00:27:35,280 ‫لنتظاهر بأن شيئًا لم يحدث.‬ 420 00:27:36,560 --> 00:27:38,400 ‫لا داعي لأن تشكريني، على ما أظن.‬ 421 00:27:38,920 --> 00:27:41,360 ‫ساعديني وسأساعدك. أليس كذلك؟‬ 422 00:27:54,840 --> 00:27:56,360 ‫كل شيء على ما يُرام. لن تُفصل.‬ 423 00:27:57,520 --> 00:27:58,800 ‫هل أنت جادّ؟‬ 424 00:28:01,240 --> 00:28:03,200 ‫لكن ماذا قلت لها؟‬ 425 00:28:03,280 --> 00:28:06,360 ‫تعال. اجلس وأرني المقطع المصوّر.‬ 426 00:28:06,440 --> 00:28:08,960 ‫- لماذا؟‬ ‫- اجلس وأرني المقطع المصوّر.‬ 427 00:28:09,480 --> 00:28:10,760 ‫لكن لماذا؟‬ 428 00:28:12,080 --> 00:28:13,840 ‫لأن هذا هو الاختبار التالي.‬ 429 00:28:25,960 --> 00:28:27,320 ‫وأغلق الباب.‬ 430 00:28:51,000 --> 00:28:52,280 ‫هذا مثير جدًا.‬ 431 00:28:53,200 --> 00:28:54,680 ‫- هل يثيرك هذا؟‬ ‫- أجل.‬ 432 00:28:54,760 --> 00:28:56,920 ‫يثيرني كل ما هو جميل ومنحرف.‬ 433 00:29:04,120 --> 00:29:06,360 ‫- سأتركك لتستمتع به إذًا.‬ ‫- لا.‬ 434 00:29:06,440 --> 00:29:07,880 ‫- الاختبار.‬ ‫- أي اختبار؟‬ 435 00:29:07,960 --> 00:29:09,760 ‫هذا صحيح. انظر إليّ.‬ 436 00:29:26,760 --> 00:29:28,240 ‫بدأ قضيبك ينتصب.‬ 437 00:29:46,960 --> 00:29:48,560 ‫لا، من الأفضل ألّا تفعل ذلك.‬ 438 00:29:49,400 --> 00:29:50,680 ‫لا يمكنك أن تقذف.‬ 439 00:29:51,400 --> 00:29:52,720 ‫هذا هو الاختبار.‬ 440 00:30:06,560 --> 00:30:07,960 ‫توقف. سنُضبط.‬ 441 00:30:08,040 --> 00:30:09,800 ‫حقًا؟ أتظن ذلك؟ لنر.‬ 442 00:30:09,880 --> 00:30:11,120 ‫"هيكتور"…‬ 443 00:30:12,520 --> 00:30:15,280 ‫لا تستسلم. اقتربت كثيرًا‬ ‫من الالتحاق بـ"رابطة الخرّيجين".‬ 444 00:30:20,640 --> 00:30:21,760 ‫هل قذفت؟‬ 445 00:30:22,880 --> 00:30:23,720 ‫"هيكتور"!‬ 446 00:30:25,040 --> 00:30:26,080 ‫أين أنت؟‬ 447 00:30:26,160 --> 00:30:28,640 ‫أجل! لا تدخل. سأخرج!‬ 448 00:30:32,360 --> 00:30:33,960 ‫ماذا تفعل؟‬ 449 00:30:34,920 --> 00:30:35,960 ‫ستواصل لاحقاً.‬ 450 00:30:43,320 --> 00:30:44,320 ‫نعم؟‬ 451 00:30:46,520 --> 00:30:48,000 ‫الويسكي ممتاز، صحيح؟‬ 452 00:31:49,560 --> 00:31:53,640 ‫إن ضاجعت "إيفان"، فسأكون مجرد عشيق يقتنيه.‬ 453 00:31:53,720 --> 00:31:56,320 ‫كانت هذه هي حجتي، وحجتك، حتى الآن.‬ 454 00:31:56,400 --> 00:31:58,560 ‫- أما الآن، فلا أظن أنها حجتك.‬ ‫- ماذا؟‬ 455 00:31:58,640 --> 00:32:01,880 ‫- أنت تقنع نفسك بذلك فحسب.‬ ‫- أنا مع "كلوي" يا حبيبي.‬ 456 00:32:03,560 --> 00:32:06,240 ‫- أنت تريد العودة إلى "إيفان".‬ ‫- بالطبع أريد ذلك.‬ 457 00:32:06,320 --> 00:32:08,360 ‫لكنني لن أفعل ما لم نكن متساويين.‬ 458 00:32:08,440 --> 00:32:12,040 ‫- ومن منا لديه مساواة؟ أنا و"سونيا" مثلًا؟‬ ‫- لا. هذا هو السبب.‬ 459 00:32:12,120 --> 00:32:15,200 ‫ماذا تعني؟‬ ‫"سونيا" لا تدفع لي حتى ثمن كيس مقرمشات.‬ 460 00:32:15,280 --> 00:32:16,680 ‫لأنني لا أسمح لها بذلك.‬ 461 00:32:16,760 --> 00:32:20,000 ‫إن لم ترد أن تشعر بأن عشيق يُقتنى،‬ ‫فلا تسمح بذلك يا رجل.‬ 462 00:32:20,640 --> 00:32:22,560 ‫لكنك تسمح بذلك.‬ 463 00:32:22,640 --> 00:32:24,640 ‫دعني أرعاك.‬ 464 00:32:24,720 --> 00:32:25,600 ‫ماذا تعني؟‬ 465 00:32:25,680 --> 00:32:27,520 ‫رئيس ذلك النادي؟‬ 466 00:32:30,560 --> 00:32:32,080 ‫انظر، ها هو "إيفان".‬ 467 00:32:35,240 --> 00:32:38,080 ‫هل تعرف أنه دفع أكثر من مليوني يورو‬ ‫لوالدة "كلوي"؟‬ 468 00:32:38,160 --> 00:32:40,560 ‫أقصد، لوالدته. حتى تتركه وشأنه.‬ 469 00:32:40,640 --> 00:32:41,960 ‫من؟ أتقصد رئيس النادي؟‬ 470 00:32:42,040 --> 00:32:43,600 ‫لا. "إيفان".‬ 471 00:32:44,880 --> 00:32:47,720 ‫- والدة "كلوي" هي والدة "إيفان"؟‬ ‫- نعم. اتبعني.‬ 472 00:32:47,800 --> 00:32:50,240 ‫مليونان؟ اثنان. بهذه السهولة.‬ 473 00:32:50,320 --> 00:32:52,280 ‫كما أدعوك إلى شراب على حساب الملهى.‬ 474 00:32:52,360 --> 00:32:54,480 ‫لا. في الواقع، سيقتطعون ثمنه من راتبي.‬ 475 00:32:54,560 --> 00:32:55,920 ‫راتبي الذي لا أتقاضاه.‬ 476 00:32:57,720 --> 00:33:00,440 ‫باختصار، أجل، أريد العودة إليه.‬ 477 00:33:02,480 --> 00:33:04,600 ‫لكن عليّ أن أستعيد توازني أولًا.‬ 478 00:33:05,320 --> 00:33:07,040 ‫من دون شخص يتبرّع لك‬ ‫ومن دون عائلة ثرية؟‬ 479 00:33:07,120 --> 00:33:08,800 ‫إن وُلدت فقيرًا، فستموت فقيرًا.‬ 480 00:33:08,880 --> 00:33:10,680 ‫ماذا أفعل إذًا؟‬ 481 00:33:12,440 --> 00:33:14,080 ‫إن كنت تحبه، فلا تتركه يفلت.‬ 482 00:33:14,160 --> 00:33:17,080 ‫رأيت كم نسيك بسرعة في "جنوب إفريقيا".‬ 483 00:33:17,160 --> 00:33:18,800 ‫رائع. شكرًا. هذا رائع.‬ 484 00:33:18,880 --> 00:33:21,160 ‫شكرًا لأنك تزيد من تدمير ثقتي بنفسي.‬ 485 00:33:21,240 --> 00:33:22,360 ‫هذا رأيي فحسب.‬ 486 00:33:22,440 --> 00:33:24,760 ‫صحيح. وماذا عن أوراق الإقامة؟‬ ‫هل حللت المشكلة؟‬ 487 00:33:25,600 --> 00:33:26,640 ‫أيها الوغد.‬ 488 00:33:26,720 --> 00:33:28,600 ‫كان تعليقًا قاسيًا أيها الوغد.‬ 489 00:33:28,680 --> 00:33:30,040 ‫لا تترك المليونير يفلت منك.‬ 490 00:33:30,720 --> 00:33:33,520 ‫- "دالمار"…‬ ‫- لا نريدك أن تكون مجرد عشيق يُقتنى.‬ 491 00:33:33,600 --> 00:33:34,680 ‫اذهب إليه.‬ 492 00:33:36,720 --> 00:33:38,760 ‫أنا مقيّد بها المشرب. لا أستطيع.‬ 493 00:33:40,360 --> 00:33:42,280 ‫هل أنت مغرم به أم لا؟‬ 494 00:33:46,880 --> 00:33:49,120 ‫- دعني وشأني.‬ ‫- اختلق كذبة ما.‬ 495 00:33:49,200 --> 00:33:52,480 ‫- قلت دعني وشأني.‬ ‫- أحضر له ثلجًا أو كأسًا أو ليمونًا.‬ 496 00:33:52,560 --> 00:33:53,760 ‫أحضر له أي شيء! هيا!‬ 497 00:33:53,840 --> 00:33:54,680 ‫حسنًا.‬ 498 00:34:02,200 --> 00:34:06,720 ‫"فكّرت في اختبار آخر. الآن."‬ 499 00:34:12,280 --> 00:34:14,400 ‫"أنا أعمل."‬ 500 00:34:20,520 --> 00:34:24,000 ‫"غادر وتعال وقابلني. أين أولوياتك؟"‬ 501 00:34:24,080 --> 00:34:27,080 ‫"غادر وتعال وقابلني. أين أولوياتك؟"‬ 502 00:34:42,680 --> 00:34:44,320 ‫"غير متصل بالإنترنت"‬ 503 00:35:00,840 --> 00:35:01,840 ‫مرحبًا!‬ 504 00:35:03,080 --> 00:35:05,640 ‫ألم نتفق على أن تبقى في المنزل وتستريح؟‬ 505 00:35:05,720 --> 00:35:07,040 ‫بلى، لكنني بخير.‬ 506 00:35:07,120 --> 00:35:10,040 ‫أفضّل أن أكون معك على أن أكون في المنزل،‬ ‫من دون شيء يشغلني.‬ 507 00:35:10,840 --> 00:35:12,760 ‫سأطلب الشراب. أتريدين شيئًا؟ ماذا عنك؟‬ 508 00:35:12,840 --> 00:35:15,320 ‫لا، شكرًا. ويجب ألّا تشرب، من فضلك.‬ 509 00:35:15,400 --> 00:35:18,240 ‫- ألا تثقين بي؟‬ ‫- بلى، لكنك عانيت من نوبة اليوم.‬ 510 00:35:18,320 --> 00:35:20,640 ‫- نوبة؟‬ ‫- أجل، نوبة. حالة تشنّج.‬ 511 00:35:20,720 --> 00:35:22,920 ‫أتقولين ذلك لأنك سئمتني؟‬ 512 00:35:23,000 --> 00:35:26,120 ‫- لم أسأمك.‬ ‫- اهدأ، إنه مجرد تعبير.‬ 513 00:35:26,200 --> 00:35:27,600 ‫أنا هادئ تمامًا، شكرًا.‬ 514 00:35:27,680 --> 00:35:30,480 ‫- لا تخاطبها هكذا.‬ ‫- كان من المفترض أن تبقى في المنزل.‬ 515 00:35:30,560 --> 00:35:32,080 ‫- هذا ما كان ينقصنا.‬ ‫- تبًا.‬ 516 00:35:32,160 --> 00:35:34,560 ‫- ألم تتفقا على أن يبقى في المنزل؟‬ ‫- هكذا قلت له.‬ 517 00:35:34,640 --> 00:35:38,520 ‫ألم تتلاعبي بأفكاره حين بعثت إليه برسائل‬ ‫من قبيل "ابق في المنزل" و"أفتقدك"؟‬ 518 00:35:38,600 --> 00:35:39,440 ‫"نيكو"، توقف.‬ 519 00:35:39,520 --> 00:35:40,560 ‫لا تتدخل يا رجل.‬ 520 00:35:40,640 --> 00:35:43,000 ‫فليتوقف الجميع. ما خطبكم؟‬ 521 00:35:43,080 --> 00:35:45,400 ‫هل أنا الملومة دائمًا على كل شيء؟‬ 522 00:35:46,600 --> 00:35:48,720 ‫- "كلوي".‬ ‫- كلا، لا أريد التحدّث الآن.‬ 523 00:35:49,920 --> 00:35:52,720 ‫- هل كل شيء على ما يُرام؟‬ ‫- يا لجرأتكما!‬ 524 00:35:53,280 --> 00:35:55,200 ‫هل أنت سعيد الآن يا ابن العمّة؟‬ 525 00:35:56,000 --> 00:35:57,520 ‫"إريك"، انتظر!‬ 526 00:37:04,360 --> 00:37:05,360 ‫مرحبًا.‬ 527 00:37:05,880 --> 00:37:08,000 ‫مرحبًا، لم أرك منذ فترة.‬ 528 00:37:08,080 --> 00:37:10,720 ‫أجل، كان عليّ تسوية أمر ما مع "إيزا".‬ 529 00:37:13,560 --> 00:37:14,720 ‫تبًا!‬ 530 00:37:15,440 --> 00:37:18,320 ‫- سأذهب وأحضر ممسحة.‬ ‫- فليحضرها شخص غيرك. انتهى دوامك.‬ 531 00:37:18,400 --> 00:37:21,080 ‫- "إيفان"، تأمّل تلك الفوضى.‬ ‫- دفعت لـ"إيزا" كي تتركك.‬ 532 00:37:21,160 --> 00:37:24,560 ‫يمكننا الذهاب إلى منزلي الآن.‬ ‫طالبتني بأجر مدير مشرب، لكن…‬ 533 00:37:24,640 --> 00:37:26,200 ‫قلت إنني أريد التفكير في الأمر.‬ 534 00:37:26,280 --> 00:37:28,120 ‫- لكن هل تعجبك الفكرة؟‬ ‫- نعم‬ 535 00:37:28,200 --> 00:37:31,280 ‫- هذا يكفي إذًا.‬ ‫- لا يمكنك اتخاذ قرارات بشأن عملي.‬ 536 00:37:31,360 --> 00:37:32,280 ‫"جويل"، أنا لست…‬ 537 00:37:32,360 --> 00:37:35,040 ‫اطلب من "إيزا" أن تردّ إليك نقودك،‬ ‫وانتظر حتى أنتهي.‬ 538 00:37:36,680 --> 00:37:39,400 ‫- لكنني تحدّثت إلى…‬ ‫- أتعرف؟ لا تنتظرني.‬ 539 00:37:39,480 --> 00:37:42,000 ‫- مزاجي لا يسمح.‬ ‫- لكن يا "جويل"…‬ 540 00:37:42,080 --> 00:37:44,280 ‫تبًا، لقد سئمت هذا الأسلوب يا "إيفان".‬ 541 00:37:44,360 --> 00:37:47,520 ‫أنت الآن تدفع لربة عملي حتى تبيت معي ليلة.‬ 542 00:37:47,600 --> 00:37:50,520 ‫لم أعد عشيقك الذي تقتنيه.‬ ‫أصبحت عاهرًا تشتريه بالمال.‬ 543 00:37:52,360 --> 00:37:53,360 ‫انصرف.‬ 544 00:37:54,240 --> 00:37:55,960 ‫اذهب ودعني أعمل.‬ 545 00:38:17,600 --> 00:38:18,440 ‫"عمر"!‬ 546 00:38:19,240 --> 00:38:20,320 ‫"عمر"!‬ 547 00:38:20,920 --> 00:38:22,000 ‫"عمر"!‬ 548 00:38:27,080 --> 00:38:28,440 ‫هل تراقبينني؟‬ 549 00:38:29,280 --> 00:38:30,800 ‫بل أستكشف المكان.‬ 550 00:38:31,400 --> 00:38:32,280 ‫صحيح.‬ 551 00:38:32,360 --> 00:38:33,400 ‫إنه رائع جدًا.‬ 552 00:38:33,920 --> 00:38:35,440 ‫أنا بخير يا "نادية".‬ 553 00:38:35,520 --> 00:38:38,840 ‫أنا مشغول جدًا.‬ ‫تناولي شرابًا وسأجدك لاحقًا.‬ 554 00:39:03,640 --> 00:39:04,680 ‫مهلًا!‬ 555 00:39:05,240 --> 00:39:06,120 ‫احترسي.‬ 556 00:39:10,400 --> 00:39:11,360 ‫صه.‬ 557 00:39:20,560 --> 00:39:21,760 ‫تبًا! دراجتي!‬ 558 00:39:23,120 --> 00:39:25,040 ‫- ماذا؟‬ ‫- لقد اختفت!‬ 559 00:39:27,480 --> 00:39:29,000 ‫لا يمكنه العمل من دون دراجته.‬ 560 00:39:29,080 --> 00:39:31,920 ‫- يجب أن يقدّم البلاغ بنفسه.‬ ‫- لا، التوتر يمنعه.‬ 561 00:39:32,000 --> 00:39:34,800 ‫تعال إلى هنا يا فتى.‬ ‫نحتاج إلى هويتك من أجل البلاغ.‬ 562 00:39:34,880 --> 00:39:37,360 ‫- أنا من أقدّم البلاغ!‬ ‫- أليست دراجته؟‬ 563 00:39:37,440 --> 00:39:38,400 ‫أيها الفتى!‬ 564 00:39:39,280 --> 00:39:42,320 ‫تركت بطاقة هويتي في المنزل.‬ ‫قالت إنها ستقدّم البلاغ…‬ 565 00:39:42,400 --> 00:39:43,920 ‫هل أنت متأكد؟ ألديك بطاقة هوية أصلًا؟‬ 566 00:39:44,000 --> 00:39:45,720 ‫بما أنه أسود، ليس لديه أوراق.‬ 567 00:39:45,800 --> 00:39:48,080 ‫لا، أنا واثق بأن لديه أوراق. ما دام يعمل…‬ 568 00:39:48,680 --> 00:39:51,080 ‫- أعطني بياناتك وسأبحث على الحاسوب.‬ ‫- اسمع…‬ 569 00:39:51,160 --> 00:39:54,720 ‫انس الأمر. سنعود في يوم آخر.‬ ‫إنها مجرد دراجة.‬ 570 00:40:13,560 --> 00:40:15,760 ‫حبيبي، أنا…‬ 571 00:40:17,360 --> 00:40:19,240 ‫أفكر في الأمر، ونعم،…‬ 572 00:40:20,560 --> 00:40:22,440 ‫ربما كان من الأفضل أن أبتعد عنك.‬ 573 00:40:23,880 --> 00:40:27,720 ‫وكيف أبتعد؟ نحن في الصفّ نفسه‬ ‫وأصدقاؤنا مشتركون.‬ 574 00:40:28,640 --> 00:40:29,600 ‫لكن…‬ 575 00:40:31,360 --> 00:40:34,000 ‫أظن أنه من الأفضل لنا أن نكون صديقين.‬ 576 00:40:36,360 --> 00:40:38,480 ‫ربما كانوا على حق و…‬ 577 00:40:39,040 --> 00:40:40,800 ‫أنا لست ما هو أفضل لك.‬ 578 00:40:42,040 --> 00:40:44,960 ‫أنا مقتنعة يا حبيبي‬ ‫بأنني أعطيك أفضل ما لديّ، لكن…‬ 579 00:40:45,520 --> 00:40:48,440 ‫مع انعداك ثقتك بنفسك ونوباتك،‬ 580 00:40:48,520 --> 00:40:51,920 ‫رغم أنها أصبحت أقلّ تكرارًا،‬ ‫فإن ما تحتاج إليه…‬ 581 00:40:52,600 --> 00:40:54,000 ‫هو عدم القلق.‬ 582 00:40:57,520 --> 00:41:00,000 ‫سنتحدّث عن الأمر وجهًا لوجه. لكن…‬ 583 00:41:00,560 --> 00:41:02,400 ‫حتى يمكنك أن تستوعب الأمر…‬ 584 00:41:03,000 --> 00:41:04,920 ‫وحتى لا يباغتك الأمر.‬ 585 00:42:01,720 --> 00:42:03,680 ‫"عمر".‬ 586 00:42:04,240 --> 00:42:06,640 ‫هدّئ من روعك. اهدأ.‬ 587 00:42:08,680 --> 00:42:09,560 ‫تنفّس.‬ 588 00:42:51,760 --> 00:42:53,120 ‫مرحبًا يا آنسة "إيزادورا".‬ 589 00:42:53,200 --> 00:42:54,960 ‫لا تقلقي. هذه الأمور واردة الحدوث.‬ 590 00:42:55,600 --> 00:43:00,000 ‫"عمر"، سأحتاج إلى كل الأوراق.‬ ‫التصريح وبوليصة التأمين…‬ 591 00:43:00,080 --> 00:43:01,120 ‫معذرةً.‬ 592 00:43:02,040 --> 00:43:03,480 ‫الوقت غير مناسب.‬ 593 00:43:05,240 --> 00:43:06,960 ‫خذيه إلى المسعفين.‬ 594 00:43:11,360 --> 00:43:12,840 ‫أيمكنك أن تريني الأوراق؟‬ 595 00:43:15,640 --> 00:43:17,120 ‫من يستطيع أن يريني إياها؟‬ 596 00:43:18,480 --> 00:43:19,560 ‫ليس لديّ أوراق.‬ 597 00:43:20,160 --> 00:43:21,080 ‫ماذا؟‬ 598 00:43:23,600 --> 00:43:27,920 ‫ليس لديّ تصريح ولا تأمين ولا مال.‬ ‫ليس لديّ شيء.‬ 599 00:43:30,360 --> 00:43:31,320 ‫تعالي معي.‬ 600 00:43:47,280 --> 00:43:48,800 ‫توقف! ماذا تفعل؟‬ 601 00:43:50,720 --> 00:43:53,320 ‫إن أردت، يمكنني أن أجعل البلاغ يضيع.‬ 602 00:43:53,920 --> 00:43:54,760 ‫ماذا؟‬ 603 00:43:54,840 --> 00:43:58,160 ‫اطلبي وسأفعل كل ما يلزم‬ ‫حتى لا يُحقق في هذا البلاغ.‬ 604 00:43:58,240 --> 00:43:59,880 ‫صحيح أن الأمر سيكون معقدًا.‬ 605 00:43:59,960 --> 00:44:03,160 ‫أكثر من مجرد إدخال الهاتف إلى السجن خلسة،‬ ‫لكن إن طلبت مني،‬ 606 00:44:03,960 --> 00:44:05,640 ‫فسأفعل كل ما بوسعي.‬ 607 00:44:06,640 --> 00:44:10,440 ‫أنت لن تتوقف حتى تُدخل عائلتي بأكملها‬ ‫إلى السجن، بمن فيهم أنا.‬ 608 00:44:11,360 --> 00:44:12,480 ‫لم تقولين ذلك؟‬ 609 00:44:12,560 --> 00:44:14,840 ‫رأيت ما أنت قادر عليه يا "لويس".‬ 610 00:44:15,920 --> 00:44:17,920 ‫إنني أسدي صديقتي معروفًا.‬ 611 00:44:19,080 --> 00:44:19,920 ‫صحيح.‬ 612 00:44:20,520 --> 00:44:21,480 ‫وما المقابل؟‬ 613 00:44:24,080 --> 00:44:27,800 ‫الأصدقاء لا يقدّمون معروفًا من أجل مقابل.‬ ‫ما هكذا تسير الأمور.‬ 614 00:44:27,880 --> 00:44:30,400 ‫لكنك ستطلب شيئًا في المقابل.‬ ‫كلانا يعرف ذلك.‬ 615 00:44:30,480 --> 00:44:36,120 ‫"إيزا"، ما يهم الآن‬ ‫هو ما إن كنت تريدين وتحتاجين إلى مساعدتي.‬ 616 00:44:40,360 --> 00:44:41,280 ‫نعم.‬ 617 00:44:43,440 --> 00:44:46,880 ‫نعم، أريدك أن تساعدني يا "لويس".‬ ‫قم بما يلزم.‬ 618 00:45:06,560 --> 00:45:08,880 ‫يجب أن تتحرّكي. ستفوتك الطائرة.‬ 619 00:45:09,360 --> 00:45:10,360 ‫لدي وقت.‬ 620 00:45:15,400 --> 00:45:16,400 ‫كيف حالك يا رجل؟‬ 621 00:45:17,160 --> 00:45:18,240 ‫كنت أنام على الأرضية‬ 622 00:45:18,320 --> 00:45:21,120 ‫وتدثّرت بقطعة قماش لا تكاد تصل إلى ركبتيّ.‬ 623 00:45:21,200 --> 00:45:22,800 ‫لم يُسمح لي بالتبوّل.‬ 624 00:45:22,880 --> 00:45:24,440 ‫سآخذه إلى غرفته ليستريح.‬ 625 00:45:24,520 --> 00:45:27,560 ‫وقد سمحوا لي بالانصراف‬ ‫وكأنهم يسدونني صنيعًا.‬ 626 00:45:27,640 --> 00:45:29,560 ‫على أية حال، صار لديّ سابقة لدى الشرطة.‬ 627 00:45:29,640 --> 00:45:30,800 ‫إنهم يضيّقون عليّ الخناق.‬ 628 00:45:31,720 --> 00:45:32,560 ‫هيا بنا.‬ 629 00:45:35,200 --> 00:45:36,040 ‫أعني…‬ 630 00:45:37,240 --> 00:45:41,120 ‫هذه الشقة مليئة بسوء الحظ والألم.‬ 631 00:45:42,240 --> 00:45:43,600 ‫أنا أيضًا سآوي إلى الفراش.‬ 632 00:45:48,440 --> 00:45:50,800 ‫هيا. أسرعي بالعودة إلى "نيويورك".‬ 633 00:45:50,880 --> 00:45:53,840 ‫وإلى تدريب أحلامك في "الأمم المتحدة".‬ 634 00:45:58,520 --> 00:46:01,640 ‫- لست متأكدة من أن هذا ما يجب أن أفعله.‬ ‫- لا.‬ 635 00:46:02,160 --> 00:46:04,080 ‫إنه الأمر الوحيد الذي يجب أن تفعليه.‬ 636 00:46:04,160 --> 00:46:06,080 ‫ارحلي من هنا قبل فوات الأوان.‬ 637 00:46:19,960 --> 00:46:21,000 ‫شكرًا يا أمي.‬ 638 00:46:21,080 --> 00:46:22,200 ‫إلى اللقاء يا عزيزتي.‬ 639 00:46:29,200 --> 00:46:30,160 ‫عزيزتي!‬ 640 00:46:31,480 --> 00:46:34,120 ‫هل أنت متأكدة‬ ‫من أنك لا تريدين أن نخرج لتدليل نفسينا؟‬ 641 00:46:34,200 --> 00:46:35,840 ‫أمي، يجب أن أتحدّث إلى "إريك".‬ 642 00:46:35,920 --> 00:46:38,400 ‫إن كان هنا،‬ ‫لأنه على الأرجح بقي في المنزل.‬ 643 00:46:38,480 --> 00:46:40,320 ‫أريدك أن تكوني بخير فحسب.‬ 644 00:46:40,400 --> 00:46:43,400 ‫- أعرف. وأنا أيضًا.‬ ‫- لنذهب إذًا! تغيّبي عن المدرسة!‬ 645 00:46:43,480 --> 00:46:46,000 ‫أمي، لديّ شيء مهم يجب أن أتولاه.‬ 646 00:46:46,080 --> 00:46:48,360 ‫وليس لأنني لا أريد الخروج معك.‬ 647 00:46:49,040 --> 00:46:50,200 ‫- أحبك.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 648 00:46:51,920 --> 00:46:52,840 ‫"إميليا".‬ 649 00:46:54,280 --> 00:46:55,720 ‫- مرحبًا يا "كلوي".‬ ‫- مرحبًا.‬ 650 00:46:55,800 --> 00:46:57,280 ‫صباح الخير.‬ 651 00:46:57,360 --> 00:47:01,800 ‫أردت أن أسألك إن كنت قد اتخذت قرارًا‬ ‫بشأن التحاقي بـ"رابطة الخرّيجين".‬ 652 00:47:02,760 --> 00:47:04,560 ‫- للأسف لا.‬ ‫- تركت "إريك".‬ 653 00:47:08,000 --> 00:47:09,800 ‫الأولويات، صحيح؟‬ 654 00:47:12,840 --> 00:47:14,840 ‫وفوق ذلك، أصبحت ضمن سجلّات الشرطة.‬ 655 00:47:16,000 --> 00:47:17,480 ‫الحصول على أوراقي الآن…‬ 656 00:47:21,080 --> 00:47:22,480 ‫لا تفكّر في ذلك.‬ 657 00:47:25,440 --> 00:47:26,560 ‫سأعود على الفور.‬ 658 00:47:52,360 --> 00:47:58,720 ‫"اختر اسم المستخدم"‬ 659 00:48:36,280 --> 00:48:39,800 ‫"أعرف أنك حصلت على مليوني يورو.‬ ‫هل نتحدّث؟"‬ 660 00:48:54,920 --> 00:48:56,080 ‫صباح الخير.‬ 661 00:48:56,680 --> 00:48:59,120 ‫يجب أن تجد مكانًا آخر للمبيت، مفهوم؟‬ 662 00:49:00,040 --> 00:49:00,880 ‫اقترب.‬ 663 00:49:02,040 --> 00:49:03,040 ‫ماذا؟‬ 664 00:49:03,120 --> 00:49:04,120 ‫قلت اقترب.‬ 665 00:49:04,640 --> 00:49:05,520 ‫أرجوك.‬ 666 00:49:32,560 --> 00:49:34,000 ‫ما الأمر؟ ماذا تريد؟‬ 667 00:49:35,240 --> 00:49:36,520 ‫أريد الالتحاق بالنادي.‬ 668 00:49:38,200 --> 00:49:41,720 ‫- لم تكن أولوياتك واضحة ليلة أمس.‬ ‫- لم تكن واضحة لي.‬ 669 00:49:50,400 --> 00:49:52,240 ‫كان هذا هو اختباري، أليس كذلك؟‬ 670 00:49:52,320 --> 00:49:55,160 ‫لقد تلاعبت بي باختبارات ارتجلتها،‬ 671 00:49:55,720 --> 00:49:56,920 ‫لكنك توقعت هذا، صحيح؟‬ 672 00:49:57,640 --> 00:50:00,240 ‫أردت أن تعرف إن كنت مستعدًا لفعل أي شيء.‬ 673 00:50:00,760 --> 00:50:01,960 ‫ها هو جوابك.‬ 674 00:50:03,320 --> 00:50:04,680 ‫أهذا ما أمثّله بالنسبة إليك؟‬ 675 00:50:05,640 --> 00:50:06,760 ‫تضحية؟‬ 676 00:50:06,840 --> 00:50:08,040 ‫هل هذا مهم؟‬ 677 00:50:08,520 --> 00:50:09,960 ‫إن أردت، اقبل ذلك.‬ 678 00:50:10,560 --> 00:50:13,400 ‫أنتم معتادون على أخذ ما تريدون.‬ 679 00:50:13,480 --> 00:50:14,640 ‫هيا إذًا.‬ 680 00:50:15,400 --> 00:50:16,720 ‫منحتك إذني.‬ 681 00:50:54,320 --> 00:50:57,160 ‫"هيكتور". انظر إليّ يا "هيكتور".‬ 682 00:50:57,240 --> 00:50:59,760 ‫"هيكتور"، اهدأ.‬ 683 00:51:00,480 --> 00:51:02,400 ‫تنفّس.‬ 684 00:51:04,840 --> 00:51:06,720 ‫لا بأس.‬ 685 00:51:14,720 --> 00:51:17,280 ‫ترجمة "مي بدر"‬