1 00:00:17,120 --> 00:00:18,360 ‫יפה מאוד, בנות!‬ 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,040 ‫טוב, תלחצו ידיים.‬ 3 00:00:20,120 --> 00:00:22,760 ‫מה ידוע לנו‬ ‫על הבן של שחקן הכדורגל ההומו המת?‬ 4 00:00:22,840 --> 00:00:24,040 ‫איוון קרוואליו?‬ 5 00:00:25,320 --> 00:00:27,080 ‫אתה מקנא?‬ ‫-סקרן.‬ 6 00:00:27,840 --> 00:00:31,760 ‫אתה לא מתחרה על ג'ואל.‬ ‫אתה עושה לו בחינות קבלה לאלומני.‬ 7 00:00:31,840 --> 00:00:32,840 ‫כן, גברתי.‬ 8 00:00:33,320 --> 00:00:35,840 ‫הוא צריך להרוויח את זה,‬ ‫לא להיכנס בגלל שעומד לך.‬ 9 00:00:35,920 --> 00:00:39,320 ‫אמי, תתמקדי, בבקשה.‬ ‫ספרי לי מה את יודעת על איוון.‬ 10 00:00:39,400 --> 00:00:42,480 ‫תורידי ת'יד.‬ ‫את מחממת אותי למוות.‬ 11 00:00:44,000 --> 00:00:45,600 ‫קדימה, הזוג הבא.‬ 12 00:00:45,680 --> 00:00:50,360 ‫איוון היה, או שהוא עדיין, החבר שלו.‬ ‫הם היו זוג עד שאיוון נסע לחו"ל לחודשיים.‬ 13 00:00:51,040 --> 00:00:51,920 ‫איוון.‬ 14 00:00:52,520 --> 00:00:53,720 ‫לעזאזל.‬ 15 00:00:53,800 --> 00:00:54,720 ‫איוון…‬ 16 00:00:55,240 --> 00:00:56,080 ‫וג'ואל.‬ 17 00:00:56,160 --> 00:00:57,160 ‫אז הם כבר לא ביחד?‬ 18 00:00:57,240 --> 00:00:58,080 ‫קדימה.‬ 19 00:00:58,160 --> 00:01:02,000 ‫לא יודעת. זה נגמר רע, אבל אולי הם השלימו.‬ ‫-טוב. אם כבר יש שם סדק,‬ 20 00:01:02,080 --> 00:01:04,440 ‫הם לא יוכלו לסגור אותו, גם אם ירצו.‬ 21 00:01:04,520 --> 00:01:07,440 ‫במחשבה שניה, אולי אתה כן מתחרה על ג'ואל.‬ 22 00:01:08,640 --> 00:01:12,560 ‫אם ג'ואל יחזור לקשר עם איוון,‬ ‫הוא ישכח לגמרי ממך ומאלומני.‬ 23 00:01:13,280 --> 00:01:14,400 ‫זה לא יקרה.‬ 24 00:01:19,240 --> 00:01:20,280 ‫להתחיל.‬ 25 00:01:31,920 --> 00:01:33,640 ‫ברור שזה יכול לקרות.‬ 26 00:01:33,720 --> 00:01:37,520 ‫בני זוג ואקסים‬ ‫הם החרא שהכי קשה להיפטר ממנו.‬ 27 00:02:02,760 --> 00:02:04,720 ‫- לחבר שלי יש הפרעת אישיות גבולית,‬ ‫אז מה? -‬ 28 00:02:04,800 --> 00:02:07,280 ‫- הוא לוקח תרופות, חי חיים נורמליים,‬ ‫ואני משוגעת עליו -‬ 29 00:02:08,880 --> 00:02:10,560 ‫מה את זוממת?‬ 30 00:02:12,040 --> 00:02:13,640 ‫המבחן שלי לקלואה.‬ 31 00:02:14,600 --> 00:02:15,880 ‫כבר חשבת על שלך?‬ 32 00:02:16,600 --> 00:02:18,240 ‫אני מעדיף לאלתר.‬ 33 00:02:18,320 --> 00:02:20,120 ‫טוב, תיפרדו.‬ 34 00:02:22,840 --> 00:02:24,040 ‫מספיק!‬ 35 00:02:24,680 --> 00:02:28,600 ‫לא, איוון! די! מספיק.‬ 36 00:02:28,680 --> 00:02:29,880 ‫די.‬ 37 00:02:29,960 --> 00:02:30,960 ‫תלחצו ידיים.‬ 38 00:02:32,280 --> 00:02:33,280 ‫בסדר.‬ 39 00:02:33,360 --> 00:02:34,760 ‫אבל הוא יחמוק ממך.‬ 40 00:02:36,120 --> 00:02:37,600 ‫תסמכי עליי, זה לא יקרה.‬ 41 00:03:22,040 --> 00:03:26,480 ‫- אליטה -‬ 42 00:03:44,360 --> 00:03:45,400 ‫אימא?‬ 43 00:03:48,080 --> 00:03:49,480 ‫מה קרה לך?‬ 44 00:03:50,320 --> 00:03:52,480 ‫כלום. אני פשוט גמורה.‬ 45 00:03:53,160 --> 00:03:57,880 ‫את מכירה אותי. אני כמו תינוקת.‬ ‫כשאני רעבה או עייפה, אני מתחילה…‬ 46 00:03:57,960 --> 00:03:59,360 ‫להרגיש רע.‬ 47 00:04:01,720 --> 00:04:03,280 ‫את ממש בסטרס, מה?‬ 48 00:04:03,920 --> 00:04:07,200 ‫בגלל כל הסיפור עם ראול, והכול, אני מניחה.‬ 49 00:04:07,280 --> 00:04:08,520 ‫בגלל הכול, כן.‬ 50 00:04:10,120 --> 00:04:13,000 ‫השוטרים מקיפים אותנו, ו…‬ 51 00:04:13,800 --> 00:04:17,120 ‫יותר מהכול, הורג אותי שאחיך מתרחק מאיתנו.‬ 52 00:04:17,200 --> 00:04:18,480 ‫זו האמת.‬ 53 00:04:19,160 --> 00:04:21,560 ‫כן.‬ ‫-קשה לי לשאת את זה.‬ 54 00:04:22,800 --> 00:04:26,720 ‫תשמעי, קלואה,‬ ‫אני יודעת שתמיד חשבת שאני מרושעת.‬ 55 00:04:27,720 --> 00:04:29,480 ‫ואנוכית, ו…‬ 56 00:04:30,080 --> 00:04:31,240 ‫הפכפכה.‬ 57 00:04:31,320 --> 00:04:35,400 ‫משוגעת, תככנית, מניפולטיבית.‬ 58 00:04:35,480 --> 00:04:37,000 ‫טוב, מספיק.‬ 59 00:04:38,440 --> 00:04:39,760 ‫אבל את גם לביאה‬ 60 00:04:40,280 --> 00:04:43,920 ‫שמסוגלת לעשות הכול כדי להגן עליי.‬ 61 00:04:44,520 --> 00:04:47,160 ‫ואישה שגם כשאין לה כלום, יש לה הכול,‬ 62 00:04:47,240 --> 00:04:49,760 ‫ושנלחמה כדי שלא יחסר לי דבר.‬ 63 00:04:50,520 --> 00:04:55,760 ‫כדי שאוכל להיות מי שאני רוצה,‬ ‫לא משנה מה אנשים אומרים.‬ 64 00:04:56,960 --> 00:05:00,800 ‫אימא, לקח לי זמן,‬ ‫אבל אני רואה בך את הדברים ש…‬ 65 00:05:01,280 --> 00:05:03,240 ‫לא כאלה רעים, נגיד ככה.‬ 66 00:05:04,480 --> 00:05:05,360 ‫בואי אליי.‬ 67 00:05:13,160 --> 00:05:14,520 ‫אהובה שלי.‬ 68 00:05:15,040 --> 00:05:18,000 ‫אני כל כך תקועה.‬ ‫נשבעת לך, אני לא יודעת מה לעשות.‬ 69 00:05:18,520 --> 00:05:20,240 ‫אבל אף פעם לא ידעת, אימא.‬ 70 00:05:21,840 --> 00:05:23,080 ‫זה מעולם לא עצר אותך.‬ 71 00:05:23,960 --> 00:05:27,760 ‫זה לא עצר אותך.‬ ‫תמיד המשכת ללכת קדימה עם הראש בקיר.‬ 72 00:05:29,680 --> 00:05:30,680 ‫נכון.‬ 73 00:05:31,720 --> 00:05:33,240 ‫אבל עכשיו אני חושבת ש…‬ 74 00:05:33,320 --> 00:05:37,600 ‫שלא אראה את איוון שוב,‬ ‫אחרי שמצאתי אותו, ו…‬ 75 00:05:39,440 --> 00:05:43,240 ‫שהכול יכול לקרות לך‬ ‫בגלל השטות הזו עם ראול.‬ 76 00:05:44,760 --> 00:05:46,200 ‫אני לא יודעת מה לעשות,‬ 77 00:05:46,280 --> 00:05:49,200 ‫אבל אעשה הכול, לא משנה כמה מטורף זה יהיה.‬ 78 00:05:49,280 --> 00:05:50,880 ‫אני יודעת. אבל תשמעי, אימא.‬ 79 00:05:50,960 --> 00:05:55,560 ‫אם את מרגישה תקועה,‬ ‫פעם אחת בחיים, תני למישהו אחר לטפל בך.‬ 80 00:05:55,640 --> 00:05:56,880 ‫פעם אחת בחיים.‬ 81 00:05:56,960 --> 00:06:00,920 ‫אני אשתלט על כל החזיתות ואוודא שאת בסדר.‬ 82 00:06:01,000 --> 00:06:02,040 ‫רק הפעם.‬ 83 00:06:02,600 --> 00:06:03,440 ‫בסדר?‬ 84 00:06:03,520 --> 00:06:04,640 ‫כן?‬ 85 00:06:05,520 --> 00:06:07,360 ‫מתי התבגרת כל כך?‬ 86 00:06:07,840 --> 00:06:10,960 ‫לא יודעת. זה פשוט קרה.‬ ‫-לא, אני מתכוונת לזה.‬ 87 00:06:11,600 --> 00:06:13,080 ‫מחר אקח אותך לעשות בוטוקס.‬ 88 00:06:13,160 --> 00:06:14,920 ‫את רצינית?‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 89 00:06:15,000 --> 00:06:16,520 ‫בקשר לבוטוקס?‬ ‫-תראי לי.‬ 90 00:06:16,600 --> 00:06:19,080 ‫בוטוקס מניעתי. תעשי שוב את הפרצוף הזה.‬ 91 00:06:19,160 --> 00:06:21,400 ‫זה כבר מאוד בולט.‬ ‫-אימא!‬ 92 00:06:21,480 --> 00:06:26,040 ‫בואי אליי.‬ ‫כל כך עצוב לי לראות אותך מתבגרת ככה.‬ 93 00:06:45,880 --> 00:06:49,160 ‫- שיעור ספורט אתמול היה מביך‬ ‫אתה חייב לי חליפת היאבקות -‬ 94 00:07:00,640 --> 00:07:01,840 ‫בוקר טוב!‬ 95 00:07:03,080 --> 00:07:04,440 ‫נו? איך ישנת?‬ 96 00:07:04,960 --> 00:07:07,040 ‫טוב מאוד, האמת.‬ 97 00:07:07,800 --> 00:07:10,040 ‫יופי. כי היום יום גדול.‬ 98 00:07:11,040 --> 00:07:13,400 ‫מה?‬ ‫-מבחני הכניסה לאלומני.‬ 99 00:07:15,560 --> 00:07:16,720 ‫מבחנים?‬ ‫-כן.‬ 100 00:07:16,800 --> 00:07:17,880 ‫ברבים?‬ 101 00:07:17,960 --> 00:07:19,600 ‫כמה שאעלה על דעתי.‬ 102 00:07:20,440 --> 00:07:21,760 ‫כמה יהיו?‬ 103 00:07:21,840 --> 00:07:24,600 ‫אמרתי לך הרגע. כמה שאעלה על דעתי.‬ 104 00:07:25,280 --> 00:07:26,600 ‫נתראה יותר מאוחר, טוב?‬ 105 00:07:54,120 --> 00:07:55,360 ‫את מוכנה?‬ 106 00:07:55,880 --> 00:07:57,560 ‫מוכנה מאוד.‬ 107 00:07:58,320 --> 00:07:59,160 ‫מתוחה?‬ 108 00:07:59,680 --> 00:08:00,920 ‫לא, האמת שלא.‬ 109 00:08:01,560 --> 00:08:02,680 ‫אני צריכה להיות?‬ 110 00:08:02,760 --> 00:08:03,840 ‫ממש לא.‬ 111 00:08:04,760 --> 00:08:06,440 ‫תוכלי להביא לי קולה זירו מהמכונה?‬ 112 00:08:07,520 --> 00:08:09,400 ‫זה מבחן קבלה לאלומני?‬ 113 00:08:09,920 --> 00:08:10,800 ‫יכול להיות.‬ 114 00:08:10,880 --> 00:08:12,000 ‫אה, טוב.‬ 115 00:08:12,080 --> 00:08:15,040 ‫מייד אביא לך. זה תיזוז כזה, נכון?‬ 116 00:08:15,120 --> 00:08:17,160 ‫תביאי את הקולה זירו. קדימה.‬ 117 00:08:19,000 --> 00:08:20,160 ‫טוב.‬ 118 00:08:23,640 --> 00:08:24,760 ‫היא משלמת על זה?‬ 119 00:08:25,280 --> 00:08:28,520 ‫מתוק, זו כולה פחית, לא חבית נפט.‬ 120 00:09:03,800 --> 00:09:06,200 ‫את מוכנה להשפיל את עצמך‬ ‫כדי להתקבל למועדון הזה?‬ 121 00:09:06,920 --> 00:09:08,320 ‫זה נקרא להשפיל את עצמי?‬ 122 00:09:09,080 --> 00:09:11,720 ‫להשתחוות בפניה‬ ‫ולציית לה כאילו שהיא הבוסית שלך? כן.‬ 123 00:09:11,800 --> 00:09:14,960 ‫אוי, מתוק.‬ ‫אנרכו-סינדיקליזם כל כך מוקדם בבוקר? די.‬ 124 00:09:15,640 --> 00:09:16,920 ‫למה את רוצה להצטרף?‬ 125 00:09:17,000 --> 00:09:19,640 ‫כי אנחנו מסיימים ללמוד. זה ייגמר.‬ 126 00:09:19,720 --> 00:09:22,240 ‫ושם אוכל ליצור קשרים שיעזרו לי.‬ 127 00:09:22,320 --> 00:09:25,400 ‫הם ממש תובעניים.‬ ‫הם ירצו שתהיי שם בכל רגע נתון.‬ 128 00:09:25,480 --> 00:09:26,720 ‫זה לא כזה סיפור.‬ 129 00:09:26,800 --> 00:09:29,800 ‫תקשיבי, הם כמו כת. זה מה שאנשים אומרים.‬ 130 00:09:29,880 --> 00:09:33,480 ‫טוב. אז אוודא שהכת לא תשאב אותי פנימה.‬ 131 00:09:33,560 --> 00:09:36,160 ‫את כבר לא מאמינה בנו, נכון?‬ ‫-מה?‬ 132 00:09:36,240 --> 00:09:37,360 ‫נכון?‬ ‫-מאיפה זה בא?‬ 133 00:09:37,440 --> 00:09:41,480 ‫כשנסיים ללמוד תיפרדי ממני,‬ ‫ואת כבר מתחילה להתכונן לזה.‬ 134 00:09:41,560 --> 00:09:42,520 ‫למה אתה…‬ 135 00:09:42,600 --> 00:09:45,960 ‫את פשוט מתכוננת‬ ‫כדי שזה יפגע בי פחות כשיגיע הזמן.‬ 136 00:09:46,040 --> 00:09:48,240 ‫אל תדאגי לי. בואי ניפרד עכשיו.‬ ‫-אריק.‬ 137 00:09:48,320 --> 00:09:49,400 ‫אריק, די.‬ 138 00:09:51,360 --> 00:09:53,560 ‫אתה לא מבין כמה מאושרת אתה עושה אותי.‬ 139 00:09:55,680 --> 00:10:00,360 ‫חוץ מזה, אם ניפרד, זה יהיה ביוזמתך.‬ 140 00:10:01,920 --> 00:10:02,840 ‫לא.‬ 141 00:10:02,920 --> 00:10:04,760 ‫לא?‬ ‫-זה לא יקרה בחיים.‬ 142 00:10:05,440 --> 00:10:08,200 ‫אז זהו. זה לא יקרה לעולם.‬ 143 00:10:12,080 --> 00:10:13,080 ‫בסדר?‬ 144 00:10:22,560 --> 00:10:25,760 ‫איסדורה, את מבקשת ממני לבוא‬ ‫חמש שעות לפני תחילת המשמרת,‬ 145 00:10:25,840 --> 00:10:27,360 ‫וזה הזמן הפנוי שלי.‬ 146 00:10:27,840 --> 00:10:30,920 ‫כן, אני יודע שזה רק הפעם.‬ ‫ומחר זו תהיה הפעם השנייה.‬ 147 00:10:31,000 --> 00:10:34,680 ‫ולא נראה לי תשלמי לי שעות נוספות‬ ‫כשאת אפילו לא משלמת לי מספיק למחייה.‬ 148 00:10:34,760 --> 00:10:36,040 ‫מה קרה?‬ ‫-שקט.‬ 149 00:10:37,600 --> 00:10:40,200 ‫טוב, בסדר. אני בא. אגיע עוד מעט.‬ 150 00:10:41,640 --> 00:10:43,280 ‫מה זאת אומרת "קח מונית"?‬ 151 00:10:43,920 --> 00:10:46,120 ‫יש לך מושג כמה זה עולה?‬ 152 00:10:47,760 --> 00:10:51,160 ‫אה. נחמד שתשתתפי איתי חצי-חצי.‬ ‫מאוד נדיב מצידך.‬ 153 00:10:51,240 --> 00:10:52,520 ‫מה זאת אומרת חצי-חצי?‬ 154 00:10:52,600 --> 00:10:54,320 ‫אבל אני מעדיף לנסוע באוטובוס.‬ 155 00:10:58,680 --> 00:11:01,600 ‫טוב, בסדר. אקח מונית. בסדר. ביי.‬ 156 00:11:04,760 --> 00:11:07,000 ‫עומאר, הסטרס הזה לא עושה לך טוב.‬ 157 00:11:10,600 --> 00:11:14,920 ‫אולי אני פשוט…‬ ‫עדיין לא מוכן לחזור לחיים הרגילים.‬ 158 00:11:18,360 --> 00:11:22,040 ‫אתה מוכן. מה שאתה לא מוכן אליו‬ ‫זה בוסית שהיא כזאת…‬ 159 00:11:22,120 --> 00:11:23,080 ‫תגידי את זה.‬ 160 00:11:23,640 --> 00:11:25,400 ‫תגידי את זה. קדימה, תגידי.‬ 161 00:11:25,480 --> 00:11:26,640 ‫תעמוד על שלך!‬ 162 00:11:27,200 --> 00:11:29,360 ‫בוא נאכל ארוחת בוקר.‬ ‫-אני לא יכול.‬ 163 00:11:29,440 --> 00:11:32,760 ‫מה? תתקשר אליה ותגיד לה.‬ 164 00:11:32,840 --> 00:11:34,960 ‫אני לא יכול, נדיה, לעזאזל.‬ 165 00:11:35,040 --> 00:11:36,960 ‫אל תלחיצי אותי עוד יותר.‬ 166 00:11:37,880 --> 00:11:39,120 ‫היו לנו תוכניות!‬ 167 00:11:41,600 --> 00:11:42,840 ‫בפעם אחרת?‬ 168 00:11:44,400 --> 00:11:47,000 ‫עומאר, אני טסה מחר לניו-יורק.‬ 169 00:11:47,080 --> 00:11:48,760 ‫אז ניפגש לצהריים.‬ 170 00:11:49,280 --> 00:11:50,560 ‫או ארוחת ערב?‬ 171 00:11:50,640 --> 00:11:52,960 ‫או מחר, לפני שאת נוסעת. טוב?‬ 172 00:11:53,040 --> 00:11:54,400 ‫קבענו? כן?‬ 173 00:11:54,480 --> 00:11:55,760 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 174 00:11:56,600 --> 00:11:57,600 ‫אוהב אותך!‬ 175 00:11:58,280 --> 00:11:59,320 ‫אלוהים.‬ 176 00:12:04,920 --> 00:12:07,720 ‫תודה, קלואה. נתראה.‬ 177 00:12:11,800 --> 00:12:12,880 ‫אתה בסדר?‬ 178 00:12:14,520 --> 00:12:15,520 ‫אני בסדר.‬ 179 00:12:16,040 --> 00:12:17,040 ‫כן?‬ 180 00:12:17,800 --> 00:12:18,960 ‫אני אוהבת אותך.‬ 181 00:12:19,040 --> 00:12:20,240 ‫ואני אוהב אותך.‬ 182 00:12:33,200 --> 00:12:35,920 ‫אני כל כך אוהבת אותך.‬ ‫אוהבת אותך. אוהבת.‬ 183 00:12:37,040 --> 00:12:38,040 ‫ביי.‬ 184 00:13:20,560 --> 00:13:21,560 ‫בוקר טוב.‬ 185 00:13:23,560 --> 00:13:24,560 ‫מה אתה עושה פה?‬ 186 00:13:25,200 --> 00:13:28,520 ‫הייתי בפטרול וראיתי שפתוח,‬ ‫אז עצרתי להגיד שלום.‬ 187 00:13:29,040 --> 00:13:30,880 ‫בפטרול? כמפקח?‬ 188 00:13:30,960 --> 00:13:34,840 ‫כן, טוב, אני עדיין עושה פטרולים מדי פעם.‬ 189 00:13:36,720 --> 00:13:39,920 ‫אני לא יכולה לדבר איתך כרגע,‬ ‫לואיס. יש לי פגישת עבודה.‬ 190 00:13:40,000 --> 00:13:44,200 ‫טוב, אקפוץ מאוחר יותר.‬ ‫-תשמע, עם כל הכבוד והחיבה שלי אליך,‬ 191 00:13:44,280 --> 00:13:48,080 ‫אמרתי לך אלף פעם‬ ‫שאני לא רוצה שום קשר איתך.‬ 192 00:13:48,160 --> 00:13:51,760 ‫אתה לא יכול פשוט להיכנס לכאן ככה.‬ ‫בסוף אני אתקשר ל…‬ 193 00:13:53,200 --> 00:13:54,640 ‫תתקשרי למשטרה?‬ 194 00:13:56,920 --> 00:13:57,920 ‫סליחה.‬ 195 00:13:58,520 --> 00:14:00,680 ‫אני מצטער. לא התכוונתי להפריע לך.‬ 196 00:14:04,000 --> 00:14:05,080 ‫הפגישה שלי.‬ 197 00:14:08,960 --> 00:14:12,240 ‫מה מסיבה ענקית היום?‬ ‫-ענקית. פסטיבל סופר סקסי.‬ 198 00:14:12,320 --> 00:14:15,440 ‫אנחנו לא יכולים‬ ‫לעשות משהו כזה בלי כסף, בלי רישיון…‬ 199 00:14:15,520 --> 00:14:19,280 ‫שקט, תנמיך את הקול!‬ ‫מה אמרתי לך? איך עושים כסף?‬ 200 00:14:19,360 --> 00:14:22,000 ‫מוציאים אותו.‬ ‫-אין לנו אפילו כסף לקוביות קרח!‬ 201 00:14:22,080 --> 00:14:23,240 ‫אבקש כמה טובות.‬ 202 00:14:23,320 --> 00:14:26,560 ‫טובות תצטרכי להחזיר.‬ ‫-בדיוק, זו תהיה הבעיה שלי.‬ 203 00:14:27,960 --> 00:14:31,400 ‫עמדת הדיג'יי צריכה להיות מטורפת.‬ 204 00:14:31,480 --> 00:14:32,440 ‫את תתקלטי, לא?‬ 205 00:14:32,520 --> 00:14:35,400 ‫לא, לא בא לי.‬ ‫חוץ מזה, אני כבר לא מושכת קהל.‬ 206 00:14:35,480 --> 00:14:37,640 ‫אז מי מושך קהל ולא יקר?‬ 207 00:14:37,720 --> 00:14:39,880 ‫הופה! פתאום עברה לך החרדה!‬ 208 00:14:39,960 --> 00:14:42,880 ‫אני אעשה שיחות.‬ ‫בינתיים, תכתוב "דיג'יי - הפתעה".‬ 209 00:14:42,960 --> 00:14:44,200 ‫איך את רוצה את העמדה?‬ 210 00:14:45,480 --> 00:14:46,640 ‫אתה תמות על זה.‬ 211 00:14:47,240 --> 00:14:48,160 ‫ככה.‬ 212 00:14:48,240 --> 00:14:50,520 ‫זה יעלה יותר מהדירה שלי, איסדורה.‬ 213 00:14:50,600 --> 00:14:54,080 ‫זה לא רק הבנייה,‬ ‫זה גם הצוות שיקים את זה, הזמן…‬ 214 00:14:54,160 --> 00:14:57,360 ‫לא, אין מצב. המלצרים יוכלו להרכיב את זה.‬ 215 00:14:57,440 --> 00:14:59,160 ‫כמה מלצרים לשכור?‬ 216 00:14:59,760 --> 00:15:01,000 ‫אחד-עשר.‬ ‫-מה?‬ 217 00:15:01,080 --> 00:15:02,200 ‫אחד-עשר.‬ 218 00:15:02,280 --> 00:15:04,320 ‫עוד 11? או 11 בסך הכול?‬ 219 00:15:04,400 --> 00:15:05,640 ‫אחד-עשר בסך הכול.‬ 220 00:15:05,720 --> 00:15:07,560 ‫טוב. לא צריך להגזים בהוצאות.‬ 221 00:15:07,640 --> 00:15:10,800 ‫תיזהר. נפלט לך טון מזלזל שוב.‬ 222 00:15:12,000 --> 00:15:15,720 ‫אני לא יכול לשלם על המבנה ועל 11 מלצרים.‬ ‫-אז תיפטר מכמה אנשים.‬ 223 00:15:15,800 --> 00:15:18,000 ‫כמה? ארבעה? אגיד לך מה.‬ 224 00:15:18,080 --> 00:15:20,320 ‫תשלח את כל המאבטחים החוצה, חוץ מהשומר.‬ 225 00:15:20,400 --> 00:15:22,720 ‫מסיבה ענקית בלי אבטחה?‬ 226 00:15:22,800 --> 00:15:24,680 ‫ובלי ביטוח. לא מעניין אותי.‬ 227 00:15:27,240 --> 00:15:31,240 ‫אני מצטער. אני לא יכול לעבוד בתנאים האלה.‬ 228 00:15:31,320 --> 00:15:33,760 ‫נו, עומאר. אל תגיד את זה.‬ 229 00:15:33,840 --> 00:15:37,480 ‫הכול יהיה מעולה.‬ ‫אתה המנהל הכי טוב שיש. תאמין בעצמך.‬ 230 00:15:38,320 --> 00:15:41,160 ‫אפשר להציע לך 5% מההכנסות כבונוס?‬ 231 00:15:43,880 --> 00:15:44,800 ‫עשינו עסק?‬ 232 00:15:47,960 --> 00:15:50,680 ‫מעולה! יש לנו מסיבה!‬ 233 00:15:51,800 --> 00:15:53,280 ‫תודה.‬ ‫-מסיבה!‬ 234 00:15:53,360 --> 00:15:54,440 ‫יאללה, מסיבה!‬ 235 00:16:16,120 --> 00:16:18,880 ‫שנינו לבד במקלחת, ולא מסתכלים זה על זה?‬ 236 00:16:18,960 --> 00:16:21,040 ‫טוב, אני הסתכלתי עליך לא מעט.‬ 237 00:16:21,560 --> 00:16:22,920 ‫מכף רגל ועד ראש.‬ 238 00:16:25,120 --> 00:16:27,760 ‫לא יודע, איוון. לא הרגשתי בנוח.‬ 239 00:16:28,440 --> 00:16:31,760 ‫זה היה די מוזר, אחרי מה ש…‬ ‫-תשמע, אני מצטער על הוויכוח.‬ 240 00:16:32,800 --> 00:16:35,320 ‫גם אני ממש התגעגעתי אליך, ו…‬ 241 00:16:35,960 --> 00:16:37,840 ‫הייתי נסער מכול הסיפור…‬ 242 00:16:39,200 --> 00:16:40,040 ‫גם אני.‬ 243 00:16:44,080 --> 00:16:46,920 ‫מה שלומך? מצאת כבר מקום לישון?‬ 244 00:16:47,520 --> 00:16:50,280 ‫כן. כן, אני… אני ישן באלומני.‬ 245 00:16:51,320 --> 00:16:52,320 ‫הבנתי.‬ 246 00:16:52,920 --> 00:16:55,360 ‫ראיתי שאתה מתיידד עם הנשיא.‬ 247 00:16:55,440 --> 00:17:00,240 ‫טוב, אנחנו… מסתדרים טוב.‬ ‫הוא חושב שאני מתאים, ואני רוצה להצטרף.‬ 248 00:17:00,320 --> 00:17:02,560 ‫אבל זה הכול. אין בינינו משהו מעבר לזה.‬ 249 00:17:05,080 --> 00:17:07,200 ‫תשמע, אני אשמח אם נחזור לקשר,‬ 250 00:17:08,880 --> 00:17:11,320 ‫ונמשיך מאיפה שהפסקנו.‬ 251 00:17:14,760 --> 00:17:16,880 ‫הלוואי שיכולתי להגיד כן, אבל…‬ 252 00:17:18,400 --> 00:17:20,560 ‫לא כל כך קל לי לשכוח את מה שקרה.‬ 253 00:17:20,640 --> 00:17:21,920 ‫במיוחד את הוויכוח.‬ 254 00:17:22,000 --> 00:17:25,360 ‫אני יודע, ואני מבין לגמרי, אבל…‬ 255 00:17:26,000 --> 00:17:27,600 ‫מה אם נתקדם יותר לאט?‬ 256 00:17:29,840 --> 00:17:34,960 ‫לא יודע, אפשר להתחיל ב…‬ ‫לבלות את הלילה אצלי, אם אתה רוצה.‬ 257 00:17:40,240 --> 00:17:41,720 ‫תן לי לחשוב על זה.‬ 258 00:17:42,720 --> 00:17:43,920 ‫טוב?‬ 259 00:17:44,600 --> 00:17:45,600 ‫טוב.‬ 260 00:17:58,920 --> 00:18:01,480 ‫- שנתחיל? -‬ 261 00:18:05,720 --> 00:18:08,600 ‫אני רוצה שתצלם את הבנות מתקלחות במלתחות.‬ 262 00:18:08,680 --> 00:18:09,840 ‫מה?‬ 263 00:18:10,360 --> 00:18:11,280 ‫מה?‬ 264 00:18:11,360 --> 00:18:13,840 ‫אתה צוחק עליי?‬ ‫-לא, למה?‬ 265 00:18:14,520 --> 00:18:16,640 ‫לא יודע, ציפיתי למשהו אחר.‬ ‫-משהו אחר?‬ 266 00:18:16,720 --> 00:18:19,120 ‫משהו פחות…‬ ‫-פחות מה?‬ 267 00:18:19,760 --> 00:18:20,920 ‫פחות ילדותי?‬ 268 00:18:21,440 --> 00:18:22,760 ‫פחות בית ספר יסודי?‬ 269 00:18:22,840 --> 00:18:24,720 ‫טוב, לפני כמה שנים זה היה המצב.‬ 270 00:18:24,800 --> 00:18:27,200 ‫בימינו, עם כל הבולשיט הפמיניסטי,‬ 271 00:18:27,280 --> 00:18:29,040 ‫יכולים לשים אותך בכלא.‬ 272 00:18:29,800 --> 00:18:30,800 ‫או גרוע מכך.‬ 273 00:18:31,320 --> 00:18:32,680 ‫לסלק אותך מביה"ס.‬ 274 00:18:34,240 --> 00:18:35,520 ‫"בולשיט פמיניסטי"?‬ 275 00:18:35,600 --> 00:18:37,320 ‫כן. פמיניסטיות רדיקליות.‬ 276 00:18:37,400 --> 00:18:38,800 ‫פמינאציות.‬ 277 00:18:38,880 --> 00:18:40,840 ‫השעירות והמסריחות.‬ 278 00:18:40,920 --> 00:18:44,560 ‫אתה יודע מה, הקטור?‬ ‫אני כבר לא מעוניין להצטרף למועדון.‬ 279 00:18:44,640 --> 00:18:47,760 ‫אני צוחק, ג'ואל, לעזאזל איתך!‬ ‫-וגם, החברה הכי טוב שלי שחורה.‬ 280 00:18:47,840 --> 00:18:50,160 ‫איך זה קשור לפמינאציות?‬ 281 00:18:51,520 --> 00:18:52,680 ‫טוב, בסדר.‬ 282 00:18:53,280 --> 00:18:54,280 ‫אני מצטער.‬ 283 00:18:55,800 --> 00:18:56,800 ‫היי.‬ 284 00:18:56,880 --> 00:18:58,080 ‫אתה סולח לי?‬ 285 00:19:02,760 --> 00:19:04,200 ‫מה אם יתפסו אותי?‬ 286 00:19:05,400 --> 00:19:08,680 ‫אתה צריך להוכיח לי‬ ‫שתעשה הכול כדי להצטרף.‬ 287 00:19:08,760 --> 00:19:11,800 ‫כולל לסכן את מקומך‬ ‫בבית הספר הטוב ביותר במדינה.‬ 288 00:19:19,840 --> 00:19:22,040 ‫- חשבת על זה? -‬ 289 00:19:29,680 --> 00:19:32,480 ‫בנות, של מי התיק הזה?‬ 290 00:20:00,440 --> 00:20:01,440 ‫ג'ואל.‬ 291 00:20:05,520 --> 00:20:06,640 ‫מחפש את זה?‬ 292 00:20:56,840 --> 00:20:57,800 ‫בן דוד!‬ 293 00:20:57,880 --> 00:20:59,720 ‫מה קרה לך?‬ ‫-לא יודע.‬ 294 00:20:59,800 --> 00:21:00,880 ‫להתקשר לרופא?‬ 295 00:21:00,960 --> 00:21:03,360 ‫אני לא יודע אם זו חרדה או מה.‬ 296 00:21:03,440 --> 00:21:04,800 ‫להתקשר להורים?‬ 297 00:21:05,320 --> 00:21:06,920 ‫אריק!‬ 298 00:21:07,000 --> 00:21:07,840 ‫לעזאזל.‬ 299 00:21:07,920 --> 00:21:08,920 ‫קלואה!‬ 300 00:21:09,000 --> 00:21:10,800 ‫מתוק, אתה בסדר?‬ 301 00:21:10,880 --> 00:21:12,320 ‫לא, משהו קרה לי.‬ 302 00:21:12,400 --> 00:21:14,240 ‫לקחת את התרופות?‬ 303 00:21:14,320 --> 00:21:17,080 ‫כן, לעזאזל. את לא סומכת עליי?‬ ‫-זה לא מה שאמרתי.‬ 304 00:21:17,160 --> 00:21:19,840 ‫"לילד יש חרדה כי הוא לא לקח את הכדורים."‬ 305 00:21:19,920 --> 00:21:22,480 ‫אל תמציא דברים.‬ ‫-אל תעשי לי גזלייטינג, לעזאזל.‬ 306 00:21:22,560 --> 00:21:23,800 ‫על מה אתה מדבר?‬ 307 00:21:23,880 --> 00:21:25,880 ‫נראה שאת הולכת לעזוב אותי.‬ 308 00:21:25,960 --> 00:21:27,520 ‫את תכחישי את זה, ואני אתחרפן.‬ ‫-לא…‬ 309 00:21:27,600 --> 00:21:32,680 ‫ואז תשתמשי בטון הפטרנליסטי הזה‬ ‫כדי שאקח את הכדורים המחורבנים. אל תיתממי.‬ 310 00:21:33,880 --> 00:21:35,000 ‫סליחה, אמיליה.‬ 311 00:21:35,080 --> 00:21:36,880 ‫זה… לא צריך לקרות.‬ 312 00:21:36,960 --> 00:21:41,400 ‫זה לא חרדה, נכון? לא, זה מי שאני.‬ ‫אולי זה לא מוצא חן בעינייך, אבל זה מה שזה.‬ 313 00:21:43,120 --> 00:21:44,400 ‫לכי תטפלי בו.‬ 314 00:21:44,480 --> 00:21:45,640 ‫סליחה.‬ 315 00:21:45,720 --> 00:21:46,720 ‫אריק.‬ 316 00:21:48,080 --> 00:21:50,240 ‫אולי אריק יכול לספר לך משהו.‬ 317 00:21:50,320 --> 00:21:53,560 ‫את באמת חושבת‬ ‫שהבן דוד שלי יכול לשלם עכשיו לבלש?‬ 318 00:21:54,360 --> 00:21:55,240 ‫כן…‬ 319 00:21:55,960 --> 00:21:59,760 ‫אבל אולי הוא יודע משהו‬ ‫על קלואה וראול, ואתה יכול לספר לי.‬ 320 00:22:00,600 --> 00:22:03,800 ‫לא. תמיד יש בלגנים כשאנחנו מדברים עליה.‬ ‫-הבנתי.‬ 321 00:22:09,400 --> 00:22:10,320 ‫את בסדר?‬ 322 00:22:13,640 --> 00:22:15,280 ‫אני לא יודעת מה עוד לעשות.‬ 323 00:22:17,040 --> 00:22:21,440 ‫אולי תעזבי את זה, ותקבלי את העובדה‬ ‫שמה שאומרים שקרה הוא מה שקרה.‬ 324 00:22:21,520 --> 00:22:25,400 ‫אבל ראול לא היה עושה כזה דבר.‬ ‫-שרה, את מתחילה לשכוח מי ראול היה,‬ 325 00:22:25,480 --> 00:22:27,920 ‫ואת כל מה שהוא עשה לך.‬ ‫-אז הגיע לו למות בגלל זה?‬ 326 00:22:28,000 --> 00:22:32,520 ‫זה לא מה שאמרתי.‬ ‫אני אומר שלא תעשי רומנטיזציה לקשר שלכם.‬ 327 00:22:32,600 --> 00:22:35,560 ‫אל תתני לזיכרון שלך‬ ‫להפוך אותו למישהו שהוא לא היה.‬ 328 00:22:35,640 --> 00:22:36,480 ‫בסדר?‬ 329 00:22:40,160 --> 00:22:41,320 ‫חיבוק?‬ 330 00:23:06,200 --> 00:23:07,680 ‫לא, אני לא יכולה.‬ 331 00:23:07,760 --> 00:23:08,680 ‫שרה.‬ 332 00:23:09,600 --> 00:23:10,920 ‫תני לי את המפתחות.‬ 333 00:23:13,760 --> 00:23:15,320 ‫תני לי אותם. קדימה.‬ 334 00:23:16,240 --> 00:23:17,400 ‫לא. אני הולכת.‬ 335 00:23:18,680 --> 00:23:20,840 ‫ניקו! ניקו, בחייך.‬ 336 00:23:20,920 --> 00:23:22,960 ‫לא אעזוב אותך עד שתיכנסי.‬ 337 00:23:30,200 --> 00:23:31,880 ‫את ראשונה, או אני?‬ 338 00:23:33,560 --> 00:23:34,560 ‫טוב, אני ראשון.‬ 339 00:23:49,200 --> 00:23:50,920 ‫את יכולה לפקוח עיניים.‬ 340 00:24:08,760 --> 00:24:09,840 ‫תודה.‬ 341 00:24:19,720 --> 00:24:20,760 ‫היי.‬ 342 00:24:21,920 --> 00:24:23,160 ‫איך החבר שלך?‬ 343 00:24:23,240 --> 00:24:26,560 ‫יותר טוב. שלחתי אותו הביתה,‬ ‫אז אני מקווה שהוא יהיה בסדר.‬ 344 00:24:26,640 --> 00:24:28,600 ‫יש לו הרבה התקפי זעם, לא?‬ 345 00:24:28,680 --> 00:24:30,240 ‫שמעתי שהוא עושה סצנות.‬ 346 00:24:30,320 --> 00:24:32,960 ‫לא… טוב, הוא היה עושה.‬ 347 00:24:33,040 --> 00:24:36,640 ‫אבל עכשיו הוא לוקח תרופות והולך לטיפול,‬ ‫אז מצבו הרבה יותר טוב.‬ 348 00:24:36,720 --> 00:24:38,280 ‫הוא ממש בנאדם אחר.‬ 349 00:24:38,840 --> 00:24:39,760 ‫בואי, שבי.‬ 350 00:24:45,560 --> 00:24:48,360 ‫אני דואגת שזה עלול‬ ‫להשפיע על החברות שלך באלומני.‬ 351 00:24:48,440 --> 00:24:49,600 ‫אם תתקבלי, כמובן.‬ 352 00:24:49,680 --> 00:24:51,960 ‫למה? אני לא רואה סיבה שזה יפריע.‬ 353 00:24:52,040 --> 00:24:54,000 ‫זה פשוט עניין של סדר עדיפויות.‬ 354 00:24:54,080 --> 00:24:56,400 ‫כמה רחוק תלכי‬ ‫בשביל להיות אחת מאיתנו?‬ 355 00:24:56,480 --> 00:24:59,080 ‫תראי, אני נשבעת לך שאריק בסדר,‬ ‫ואני לא יודעת…‬ 356 00:24:59,160 --> 00:25:01,240 ‫בעיות נפשיות לא נעלמות לעולם.‬ 357 00:25:01,760 --> 00:25:03,760 ‫האפיזודות שלו יהיו פחות תכופות,‬ 358 00:25:03,840 --> 00:25:05,880 ‫אבל תמיד יהיו לו אותן.‬ 359 00:25:06,480 --> 00:25:08,600 ‫ומה אז?‬ 360 00:25:09,200 --> 00:25:10,160 ‫מה זאת אומרת?‬ 361 00:25:11,320 --> 00:25:12,880 ‫תעזבי את כל מה שאת עושה,‬ 362 00:25:12,960 --> 00:25:17,200 ‫אפילו אם את איתנו, כדי ללכת לטפל בו, לא?‬ 363 00:25:17,280 --> 00:25:19,000 ‫כן, בטח.‬ 364 00:25:19,080 --> 00:25:20,600 ‫ברור.‬ ‫-זו הנקודה שלי.‬ 365 00:25:21,720 --> 00:25:22,640 ‫ברור.‬ 366 00:25:23,280 --> 00:25:24,520 ‫סדרי עדיפויות.‬ 367 00:25:25,040 --> 00:25:27,000 ‫נתראה. ביי.‬ 368 00:25:35,600 --> 00:25:37,000 ‫אז זה היה המבחן שלי.‬ 369 00:25:37,800 --> 00:25:38,640 ‫מה?‬ 370 00:25:38,720 --> 00:25:40,040 ‫מה ששאלת אותי כרגע.‬ 371 00:25:40,120 --> 00:25:43,240 ‫אם אציב את אריק לפני אלומני, נכון?‬ 372 00:25:43,320 --> 00:25:44,680 ‫לא, ממש לא.‬ 373 00:25:44,760 --> 00:25:47,720 ‫זו הייתה סתם שאלה. שיחת חולין.‬ 374 00:25:48,480 --> 00:25:50,920 ‫ביי.‬ ‫-כן. ביי.‬ 375 00:25:55,240 --> 00:25:59,040 ‫צילמת את הבנות במקלחות, נכון?‬ 376 00:26:00,480 --> 00:26:04,840 ‫אתה מודע לכך‬ ‫שזה לא סתם תעלול ילדותי, אלא פשע?‬ 377 00:26:07,720 --> 00:26:10,280 ‫אני מצטער. אני באמת מצטער, וירחיניה.‬ 378 00:26:10,360 --> 00:26:12,040 ‫אבל למה עשית את זה?‬ 379 00:26:13,400 --> 00:26:15,720 ‫זה היה הרעיון שלך, או שמישהו שידל אותך?‬ 380 00:26:15,800 --> 00:26:18,560 ‫כי זה לא נראה‬ ‫כמו משהו שמתאים לך, למען האמת.‬ 381 00:26:19,840 --> 00:26:21,120 ‫ספר לי.‬ 382 00:26:23,160 --> 00:26:25,040 ‫ג'ואל, אם לא תענה,‬ 383 00:26:25,120 --> 00:26:27,520 ‫אצטרך לסלק אותך מביה"ס מייד.‬ 384 00:26:28,600 --> 00:26:30,680 ‫תסביר לי מה קרה, בבקשה.‬ 385 00:26:30,760 --> 00:26:32,160 ‫בוקר טוב!‬ 386 00:26:35,000 --> 00:26:36,320 ‫קרה משהו?‬ 387 00:26:41,320 --> 00:26:42,680 ‫זה הטלפון של ג'ואל.‬ 388 00:26:46,200 --> 00:26:48,680 ‫קח. לך למועדון וחכה לי שם.‬ 389 00:26:53,480 --> 00:26:55,240 ‫ותסגור את הדלת אחריך.‬ 390 00:26:58,760 --> 00:27:01,200 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-עוזר לך, וירחיניה.‬ 391 00:27:01,280 --> 00:27:03,120 ‫כי אם תסתלקי את ג'ואל,‬ 392 00:27:03,200 --> 00:27:06,720 ‫עורך דין, הכי טוב שיש,‬ ‫יתבע את לאס אנסינאס בגין רשלנות.‬ 393 00:27:06,800 --> 00:27:09,160 ‫ואז מישהו ידליף את הסרטון.‬ 394 00:27:09,240 --> 00:27:13,080 ‫הבנות המסכנות האלה יחשפו,‬ ‫וההורים שלהן ישאלו את עצמם:‬ 395 00:27:13,160 --> 00:27:15,600 ‫איך הסרטון דלף? איך הוא צולם בכלל?‬ 396 00:27:17,240 --> 00:27:19,520 ‫כישורי ההנהלה שלך ייראו מפוקפקים.‬ 397 00:27:19,600 --> 00:27:21,120 ‫יפילו את זה עלייך.‬ 398 00:27:23,120 --> 00:27:25,600 ‫ואני לא רוצה שתעזבי, וירחיניה. ממש לא.‬ 399 00:27:26,400 --> 00:27:28,000 ‫אני מחבב אותך מאוד.‬ 400 00:27:29,120 --> 00:27:30,760 ‫אז אני אמחק את הסרטון.‬ 401 00:27:31,280 --> 00:27:33,080 ‫בסדר? אני נותן לך את מילתי.‬ 402 00:27:33,160 --> 00:27:35,280 ‫בואי נעמיד פנים ששום דבר לא קרה.‬ 403 00:27:36,560 --> 00:27:38,400 ‫אין צורך להודות לי, אני מניח.‬ 404 00:27:38,920 --> 00:27:41,360 ‫יד רוחצת יד, לא?‬ 405 00:27:54,840 --> 00:27:56,360 ‫הכול בסדר. לא תסולק.‬ 406 00:27:57,520 --> 00:27:58,800 ‫ברצינות?‬ 407 00:28:01,240 --> 00:28:03,200 ‫אבל מה אמרת לה?‬ 408 00:28:03,280 --> 00:28:06,360 ‫בוא. שב ותראה לי את הסרטון.‬ 409 00:28:06,440 --> 00:28:08,960 ‫בשביל מה?‬ ‫-שב ותראה לי את הסרטון.‬ 410 00:28:09,480 --> 00:28:10,760 ‫אבל למה?‬ 411 00:28:12,080 --> 00:28:13,840 ‫בגלל שזה המבחן הבא.‬ 412 00:28:25,960 --> 00:28:27,320 ‫ותסגור את הדלת.‬ 413 00:28:51,000 --> 00:28:52,280 ‫זה ממש לוהט.‬ 414 00:28:53,200 --> 00:28:54,680 ‫זה עושה לך את זה?‬ ‫-כן.‬ 415 00:28:54,760 --> 00:28:56,920 ‫כל דבר יפה וסוטה עושה לי את זה.‬ 416 00:29:04,120 --> 00:29:06,360 ‫אז אשאיר אותך לבד.‬ ‫-לא.‬ 417 00:29:06,440 --> 00:29:07,880 ‫המבחן.‬ ‫-איזה מבחן?‬ 418 00:29:07,960 --> 00:29:09,760 ‫בדיוק. תסתכל עליי.‬ 419 00:29:26,760 --> 00:29:28,240 ‫עומד לך.‬ 420 00:29:46,960 --> 00:29:48,560 ‫לא, עדיף שלא.‬ 421 00:29:49,400 --> 00:29:50,680 ‫אסור לך לגמור.‬ 422 00:29:51,400 --> 00:29:52,720 ‫זה המבחן.‬ 423 00:30:06,560 --> 00:30:07,960 ‫עצור. יתפסו אותנו.‬ 424 00:30:08,040 --> 00:30:09,800 ‫כן? אתה חושב? בוא נראה.‬ 425 00:30:09,880 --> 00:30:11,120 ‫הקטור…‬ 426 00:30:12,520 --> 00:30:15,240 ‫אל תפסיק. אתה ממש קרוב להצטרפות לאלומני.‬ 427 00:30:20,640 --> 00:30:21,760 ‫גמרת?‬ 428 00:30:22,880 --> 00:30:23,720 ‫הקטור!‬ 429 00:30:25,040 --> 00:30:26,080 ‫איפה אתה?‬ 430 00:30:26,160 --> 00:30:28,640 ‫כן, כן! אל תיכנס! אני אצא.‬ 431 00:30:32,360 --> 00:30:33,960 ‫מה אתה עושה?‬ 432 00:30:34,920 --> 00:30:35,960 ‫תמשיך אחר כך.‬ 433 00:30:43,320 --> 00:30:44,320 ‫כן?‬ 434 00:30:46,520 --> 00:30:48,000 ‫הוויסקי טוב, מה?‬ 435 00:31:49,560 --> 00:31:53,640 ‫אם אשכב עם איוון זה יהיה כמו לומר:‬ ‫"כן, אני השוגר בוי שלך."‬ 436 00:31:53,720 --> 00:31:56,320 ‫זה היה הטיעון שלי, ושלך, עד עכשיו.‬ 437 00:31:56,400 --> 00:31:58,560 ‫עכשיו אני לא בטוח שהוא באמת שלך.‬ ‫-מה?‬ 438 00:31:58,640 --> 00:32:01,880 ‫פשוט שכנעת את עצמך בזה.‬ ‫-אני עם קלואה, מתוק.‬ 439 00:32:03,560 --> 00:32:06,240 ‫אתה רוצה לחזור לקשר עם איוון.‬ ‫-ברור שכן.‬ 440 00:32:06,320 --> 00:32:08,360 ‫אבל רק אם נהיה שווים.‬ 441 00:32:08,440 --> 00:32:12,040 ‫בין מי יש שוויון? ביני לבין סוניה?‬ ‫-לא. זה בדיוק העניין.‬ 442 00:32:12,120 --> 00:32:15,200 ‫מה העניין?‬ ‫אני לא נותן לסוניה לקנות לי אפילו מסטיק.‬ 443 00:32:15,280 --> 00:32:16,680 ‫כי אני לא מסכים לזה.‬ 444 00:32:16,760 --> 00:32:20,000 ‫אם אתה לא רוצה להרגיש‬ ‫כמו שוגר בוי, אל תאפשר את זה.‬ 445 00:32:20,640 --> 00:32:22,560 ‫אבל אתה כן מאפשר את זה.‬ 446 00:32:22,640 --> 00:32:25,600 ‫אתה נותן לאנשים לעשות לך טובות.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 447 00:32:25,680 --> 00:32:27,520 ‫נשיא המועדון ההוא?‬ 448 00:32:30,560 --> 00:32:32,080 ‫תראה, הנה איוון.‬ 449 00:32:35,240 --> 00:32:38,080 ‫ידעת שהוא נתן שני מיליון לאימא של קלואה?‬ 450 00:32:38,160 --> 00:32:40,560 ‫טוב, לאימא שלו. כדי שהיא תתחפף.‬ 451 00:32:40,640 --> 00:32:41,960 ‫מי? ההוא מהמועדון?‬ 452 00:32:42,040 --> 00:32:43,600 ‫לא. איוון.‬ 453 00:32:44,880 --> 00:32:47,720 ‫אימא של קלואה היא אימא של איוון?‬ ‫-כן. תקלוט.‬ 454 00:32:47,800 --> 00:32:50,240 ‫שני מיליון, כן? שניים. בלי למצמץ.‬ 455 00:32:50,320 --> 00:32:54,520 ‫באותה קלות שבה אני נותן לך משקה בחינם.‬ ‫טוב, בעצם לא. לי זה ירד מהמשכורת.‬ 456 00:32:54,600 --> 00:32:55,960 ‫אותו דבר.‬ 457 00:32:57,720 --> 00:33:00,440 ‫בקיצור, כן, אני רוצה לחזור לקשר איתו.‬ 458 00:33:02,480 --> 00:33:04,600 ‫אבל אני צריך להתחיל להסתדר בעצמי.‬ 459 00:33:05,320 --> 00:33:07,040 ‫בלי נדבן או משפחה עשירה?‬ 460 00:33:07,120 --> 00:33:08,800 ‫מי שנולד עני, מת עני.‬ 461 00:33:08,880 --> 00:33:10,680 ‫אז מה אני אמור לעשות?‬ 462 00:33:12,440 --> 00:33:17,080 ‫אם אתה אוהב אותו באמת, תפוס אותו.‬ ‫ראית כמה מהר הוא שכח ממך בדרום אפריקה.‬ 463 00:33:17,160 --> 00:33:18,800 ‫טוב, מעולה. תודה באמת.‬ 464 00:33:18,880 --> 00:33:21,160 ‫תודה שאתה תורם לי לחוסר הביטחון.‬ 465 00:33:21,240 --> 00:33:22,360 ‫זו רק דעתי.‬ 466 00:33:22,440 --> 00:33:24,760 ‫כן. ומה איתך ועם המסמכים שלך? הכול טוב?‬ 467 00:33:25,600 --> 00:33:26,640 ‫איזה מניאק.‬ 468 00:33:26,720 --> 00:33:28,600 ‫זו הייתה מכה מתחת לחגורה.‬ 469 00:33:28,680 --> 00:33:30,040 ‫לך תשיג את המיליונר.‬ 470 00:33:30,720 --> 00:33:33,520 ‫דלמאר…‬ ‫-כן. שלא תהפוך לגבר מחמד.‬ 471 00:33:33,600 --> 00:33:34,800 ‫קדימה. לך אליו.‬ 472 00:33:36,720 --> 00:33:38,760 ‫אני כבול לבר הזה. אני לא יכול.‬ 473 00:33:40,360 --> 00:33:42,280 ‫אתה מאוהב בו או לא?‬ 474 00:33:46,880 --> 00:33:49,120 ‫רד ממני.‬ ‫-פשוט תמציא משהו.‬ 475 00:33:49,200 --> 00:33:52,480 ‫ביקשתי שתרד ממני.‬ ‫-תביא לו קרח, כוסות, לימונים.‬ 476 00:33:52,560 --> 00:33:54,680 ‫משהו! קדימה.‬ ‫-טוב.‬ 477 00:34:02,200 --> 00:34:06,720 ‫- הרגע חשבתי על מבחן נוסף. עכשיו. -‬ 478 00:34:12,280 --> 00:34:14,400 ‫- אני עובד. -‬ 479 00:34:20,520 --> 00:34:24,000 ‫- צא ובוא לפגוש אותי.‬ ‫איפה סדרי העדיפויות שלך? -‬ 480 00:34:24,080 --> 00:34:27,280 ‫- הקטור: צא ובוא לפגוש אותי.‬ ‫איפה סדרי העדיפויות שלך? -‬ 481 00:34:42,680 --> 00:34:44,320 ‫- לא מחובר -‬ 482 00:35:00,840 --> 00:35:01,840 ‫היי!‬ 483 00:35:03,080 --> 00:35:07,040 ‫לא סיכמנו שתישאר בבית ותנוח?‬ ‫-כן, אבל אני מרגיש מצוין.‬ 484 00:35:07,120 --> 00:35:10,040 ‫אני מעדיף להיות איתך‬ ‫מאשר לשבת בבית ולבהות בתקרה.‬ 485 00:35:10,840 --> 00:35:12,760 ‫אלך להזמין שתייה.‬ ‫להביא לך משהו? ולך?‬ 486 00:35:12,840 --> 00:35:15,320 ‫אני בסדר. ולא כדאי שתשתה, בבקשה.‬ 487 00:35:15,400 --> 00:35:18,760 ‫את לא סומכת עליי?‬ ‫-אני סומכת עליך, אבל היה לך התקף היום.‬ 488 00:35:18,840 --> 00:35:20,640 ‫התקף?‬ ‫-כן. אפיזודה.‬ 489 00:35:20,720 --> 00:35:22,920 ‫את אומרת את זה בגלל שנמאס לך ממני?‬ 490 00:35:23,000 --> 00:35:26,120 ‫לא נמאס לי ממך.‬ ‫-תירגע, זה סתם ביטוי.‬ 491 00:35:26,200 --> 00:35:27,600 ‫אני רגוע מאוד, תודה.‬ 492 00:35:27,680 --> 00:35:30,480 ‫אל תדבר אליה ככה.‬ ‫-היי, היית אמור להישאר בבית.‬ 493 00:35:30,560 --> 00:35:32,080 ‫רק זה היה חסר לנו.‬ ‫-שיט.‬ 494 00:35:32,160 --> 00:35:34,560 ‫הוא לא היה אמור להישאר בבית?‬ ‫-אמרתי לו את זה הרגע.‬ 495 00:35:34,640 --> 00:35:38,520 ‫כן? בטוח שלא בלבלת אותו וכתבת‬ ‫משהו כמו "תישאר בבית" ו"אני מתגעגעת?"‬ 496 00:35:38,600 --> 00:35:39,440 ‫ניקו, תפסיק.‬ 497 00:35:39,520 --> 00:35:40,560 ‫אל תתערב, אחי.‬ 498 00:35:40,640 --> 00:35:43,000 ‫תפסיקו, כולכם. מה יש לכם?‬ 499 00:35:43,080 --> 00:35:45,400 ‫למה הכול תמיד באשמתי?‬ 500 00:35:46,600 --> 00:35:48,720 ‫קלואה.‬ ‫-לא, אני לא רוצה לדבר עכשיו.‬ 501 00:35:49,920 --> 00:35:52,720 ‫הכול בסדר?‬ ‫-אתם ממש חוצפנים, שניכם!‬ 502 00:35:53,280 --> 00:35:55,200 ‫אתה מרוצה עכשיו?‬ 503 00:35:56,000 --> 00:35:57,520 ‫אריק, חכה!‬ 504 00:37:04,360 --> 00:37:05,360 ‫היי.‬ 505 00:37:05,880 --> 00:37:08,000 ‫היי, נעלמת לי לרגע.‬ 506 00:37:08,080 --> 00:37:10,720 ‫כן, הייתי צריך לסדר משהו עם איסה.‬ 507 00:37:13,560 --> 00:37:14,720 ‫לעזאזל.‬ 508 00:37:15,440 --> 00:37:18,320 ‫אלך להביא מגב.‬ ‫-לא, שמישהו אחר ינקה. סיימת לעבוד.‬ 509 00:37:18,400 --> 00:37:21,080 ‫איוון, תראה איזה בלגן.‬ ‫-שילמתי לאיסה כדי שתשחרר אותך.‬ 510 00:37:21,160 --> 00:37:24,560 ‫אפשר ללכת אליי עכשיו.‬ ‫היא גבתה ממני שכר של מנהל בר, אבל…‬ 511 00:37:24,640 --> 00:37:26,200 ‫אמרתי לך שאחשוב על זה.‬ 512 00:37:26,280 --> 00:37:28,120 ‫אבל אהבת את הרעיון?‬ ‫-כן.‬ 513 00:37:28,200 --> 00:37:31,280 ‫אז זהו.‬ ‫-אתה לא יכול לקבל החלטות בקשר לעבודה שלי.‬ 514 00:37:31,360 --> 00:37:32,280 ‫ג'ואל, אני לא…‬ 515 00:37:32,360 --> 00:37:35,040 ‫תגיד לאיסה שתחזיר לך את הכסף,‬ ‫ותחכה עד שאסיים.‬ 516 00:37:36,680 --> 00:37:39,400 ‫אבל דיברתי עם…‬ ‫-אתה יודע מה? אל תחכה לי.‬ 517 00:37:39,480 --> 00:37:42,000 ‫אין לי מצב רוח לחרא הזה.‬ ‫-אבל ג'ואל…‬ 518 00:37:42,080 --> 00:37:44,280 ‫נמאס לי מזה, איוון.‬ 519 00:37:44,360 --> 00:37:47,520 ‫עכשיו אתה משלם לבוסית שלי‬ ‫כדי לבלות איתי את הלילה.‬ 520 00:37:47,600 --> 00:37:50,520 ‫אני אפילו לא השוגר בוי שלך.‬ ‫אני סתם הזונה שלך.‬ 521 00:37:52,360 --> 00:37:53,360 ‫לך.‬ 522 00:37:54,240 --> 00:37:55,960 ‫תסתלק ותן לי לעבוד.‬ 523 00:38:17,600 --> 00:38:18,440 ‫עומאר!‬ 524 00:38:19,240 --> 00:38:20,320 ‫עומאר!‬ 525 00:38:20,920 --> 00:38:22,000 ‫עומאר!‬ 526 00:38:27,080 --> 00:38:28,440 ‫את מרגלת אחריי?‬ 527 00:38:29,280 --> 00:38:30,800 ‫מתיידדת עם המקום.‬ 528 00:38:31,400 --> 00:38:32,280 ‫כן.‬ 529 00:38:32,360 --> 00:38:33,400 ‫ממש מגניב פה.‬ 530 00:38:33,920 --> 00:38:35,440 ‫אני בסדר, נדיה.‬ 531 00:38:35,520 --> 00:38:38,840 ‫יש לי הרבה עבודה.‬ ‫אבל תשתי משהו, ואמצא אותך יותר מאוחר. טוב?‬ 532 00:39:03,640 --> 00:39:04,680 ‫הופה!‬ 533 00:39:05,240 --> 00:39:06,120 ‫בזהירות.‬ 534 00:39:10,400 --> 00:39:11,400 ‫שקט.‬ 535 00:39:20,560 --> 00:39:21,760 ‫שיט. האופניים שלי.‬ 536 00:39:23,120 --> 00:39:25,040 ‫מה?‬ ‫-הם נעלמו!‬ 537 00:39:27,480 --> 00:39:29,080 ‫הוא לא יכול לעבוד בלי האופניים.‬ 538 00:39:29,160 --> 00:39:31,920 ‫הוא צריך לדווח על זה בעצמו.‬ ‫-לא, זה מלחיץ אותו.‬ 539 00:39:32,000 --> 00:39:34,800 ‫בוא, ילד.‬ ‫אני צריך את תעודת הזהות שלך בשביל התלונה.‬ 540 00:39:34,880 --> 00:39:38,400 ‫אני זו שמדווחת על הגנבה.‬ ‫-אלה האופניים שלו, לא? ילד!‬ 541 00:39:39,280 --> 00:39:42,320 ‫השארתי את תעודת הזהות בבית.‬ ‫היא אמרה שהיא תדווח…‬ 542 00:39:42,400 --> 00:39:43,960 ‫אתה בטוח? יש לך תעודה בכלל?‬ 543 00:39:44,040 --> 00:39:48,600 ‫בגלל שהוא שחור בטח אין לו מסמכים, נכון?‬ ‫-לא, אני בטוח שיש לו, אם הוא עובד.‬ 544 00:39:48,680 --> 00:39:53,080 ‫תן לי את הפרטים שלך, ואחפש אותך במערכת.‬ ‫-תשמע… עזוב. נחזור ביום אחר.‬ 545 00:39:53,160 --> 00:39:54,720 ‫אלה בסך הכול אופניים.‬ 546 00:40:13,560 --> 00:40:15,760 ‫אהובי, אני…‬ 547 00:40:17,360 --> 00:40:19,240 ‫חשבתי על זה הרבה, וכן,‬ 548 00:40:20,560 --> 00:40:22,440 ‫אולי עדיף שאתרחק ממך.‬ 549 00:40:23,880 --> 00:40:27,720 ‫טוב, להתרחק…‬ ‫אנחנו באותה כיתה ויש לנו את אותם חברים.‬ 550 00:40:28,640 --> 00:40:29,600 ‫אבל…‬ 551 00:40:31,360 --> 00:40:34,000 ‫אני חושבת שעדיף שנהיה רק ידידים.‬ 552 00:40:36,360 --> 00:40:38,480 ‫אולי הם צודקים, ו…‬ 553 00:40:39,040 --> 00:40:40,800 ‫אני לא עושה לך טוב.‬ 554 00:40:42,040 --> 00:40:45,440 ‫אני כן חושבת שאני נותנת לך‬ ‫את הגרסה הכי טובה שלי, אבל…‬ 555 00:40:45,520 --> 00:40:48,440 ‫עם חוסר הביטחון וההתקפים שלך,‬ 556 00:40:48,520 --> 00:40:51,920 ‫למרות שהם פחות ופחות תכופים, מה שאתה צריך…‬ 557 00:40:52,600 --> 00:40:54,000 ‫הוא שלווה.‬ 558 00:40:57,520 --> 00:41:00,000 ‫נדבר על זה כשניפגש, טוב? אבל…‬ 559 00:41:00,560 --> 00:41:02,920 ‫כדי שתוכל לתת לזה לשקוע…‬ 560 00:41:03,000 --> 00:41:04,920 ‫ושזה לא יבוא בהפתעה.‬ 561 00:42:01,720 --> 00:42:03,680 ‫עומאר.‬ 562 00:42:04,240 --> 00:42:06,640 ‫היי. תירגע. תירגע.‬ 563 00:42:08,680 --> 00:42:09,560 ‫תנשום.‬ 564 00:42:51,760 --> 00:42:52,640 ‫היי, איסדורה.‬ 565 00:42:53,200 --> 00:42:54,960 ‫אל תדאגי. הדברים האלה קורים.‬ 566 00:42:55,600 --> 00:43:00,000 ‫עומאר, אני אצטרך את כל המסמכים.‬ ‫האישור למסיבה, פוליסת הביטוח…‬ 567 00:43:00,080 --> 00:43:01,120 ‫סליחה.‬ 568 00:43:02,040 --> 00:43:03,480 ‫עכשיו זה לא הזמן.‬ 569 00:43:05,240 --> 00:43:06,960 ‫קחי אותו לפרמדיקים.‬ 570 00:43:11,360 --> 00:43:12,840 ‫תוכלי להראות לי את המסמכים?‬ 571 00:43:15,640 --> 00:43:17,120 ‫מי יכול להראות לי אותם?‬ 572 00:43:18,480 --> 00:43:19,560 ‫אין לי אותם.‬ 573 00:43:20,160 --> 00:43:21,080 ‫מה?‬ 574 00:43:23,600 --> 00:43:27,920 ‫אין לי אישור, ביטוח, כסף. אין לי כלום.‬ 575 00:43:30,360 --> 00:43:31,320 ‫בואי איתי.‬ 576 00:43:47,280 --> 00:43:48,800 ‫עצור! מה אתה עושה?‬ 577 00:43:50,640 --> 00:43:53,320 ‫אם את רוצה, אני יכול לנסות לאבד את הדוח.‬ 578 00:43:53,920 --> 00:43:54,760 ‫מה?‬ 579 00:43:54,840 --> 00:43:58,160 ‫רק תבקשי, ואעשה כל מה שצריך‬ ‫כדי לוודא שלא יקרה שום דבר.‬ 580 00:43:58,240 --> 00:43:59,880 ‫אמנם זה יהיה מסובך,‬ 581 00:43:59,960 --> 00:44:03,160 ‫הרבה יותר מאשר להגניב את הטלפון‬ ‫לאבא שלך בכלא, אבל אם תבקשי,‬ 582 00:44:03,960 --> 00:44:05,640 ‫אעשה כל מה שביכולתי.‬ 583 00:44:06,640 --> 00:44:10,440 ‫לא תעצור, נכון?‬ ‫עד שכל המשפחה שלי תהיה בכלא, כולל אני.‬ 584 00:44:11,360 --> 00:44:12,480 ‫למה את אומרת את זה?‬ 585 00:44:12,560 --> 00:44:14,840 ‫כי ראיתי למה אתה מסוגל, לואיס.‬ 586 00:44:15,920 --> 00:44:17,920 ‫אני עושה טובה לחברה.‬ 587 00:44:19,080 --> 00:44:19,920 ‫בטח.‬ 588 00:44:20,520 --> 00:44:21,480 ‫בתמורה למה?‬ 589 00:44:24,080 --> 00:44:27,800 ‫חברים לא עושים טובות בתמורה למשהו.‬ ‫זה לא עובד ככה.‬ 590 00:44:27,880 --> 00:44:30,400 ‫אבל אתה רוצה משהו בתמורה. זה ברור לשנינו.‬ 591 00:44:30,480 --> 00:44:36,120 ‫איסה, מה שחשוב כרגע הוא‬ ‫האם את צריכה ורוצה שאעזור לך.‬ 592 00:44:40,360 --> 00:44:41,280 ‫כן.‬ 593 00:44:43,440 --> 00:44:46,880 ‫כן, אני רוצה שתעזור לי, לואיס.‬ ‫תעשה מה שאתה צריך לעשות.‬ 594 00:45:06,560 --> 00:45:08,880 ‫כדאי שתלכי. שלא תפספסי את הטיסה.‬ 595 00:45:09,360 --> 00:45:10,360 ‫יש לי זמן.‬ 596 00:45:15,400 --> 00:45:16,400 ‫מה נשמע, אחי?‬ 597 00:45:17,160 --> 00:45:21,120 ‫ישנתי על הרצפה‬ ‫עם חתיכת בד שבקושי כיסתה לי את הברכיים.‬ 598 00:45:21,200 --> 00:45:24,440 ‫אפילו לא נתנו לי ללכת להשתין.‬ ‫-אני אקח אותו לחדר לנוח.‬ 599 00:45:24,520 --> 00:45:27,560 ‫ושחררו אותי כאילו שהם עושים לי טובה.‬ 600 00:45:27,640 --> 00:45:30,640 ‫אבל בכל מקרה,‬ ‫יש לי תיק פלילי עכשיו. מתנכלים לי.‬ 601 00:45:31,720 --> 00:45:32,560 ‫בוא נלך.‬ 602 00:45:35,200 --> 00:45:36,040 ‫כאילו…‬ 603 00:45:37,240 --> 00:45:41,120 ‫הדירה הזו מלאה בחוסר מזל וערמות של חרא.‬ 604 00:45:42,240 --> 00:45:43,600 ‫גם אני אלך לישון.‬ 605 00:45:48,440 --> 00:45:50,800 ‫ואת צריכה לצאת. תמהרי ותחזרי לניו-יורק.‬ 606 00:45:50,880 --> 00:45:53,840 ‫ותעשי את ההתמחות שחלמת עליה באו"ם.‬ 607 00:45:58,520 --> 00:46:01,640 ‫אני לא בטוחה שזה מה שאני צריכה לעשות.‬ ‫-כן.‬ 608 00:46:02,160 --> 00:46:04,080 ‫זה הדבר היחיד שאת צריכה לעשות.‬ 609 00:46:04,160 --> 00:46:06,080 ‫תסתלקי מכאן כל עוד את יכולה.‬ 610 00:46:19,960 --> 00:46:21,000 ‫תודה, אימא.‬ 611 00:46:21,080 --> 00:46:22,000 ‫ביי, מתוקה שלי.‬ 612 00:46:29,200 --> 00:46:30,160 ‫מתוקה!‬ 613 00:46:31,480 --> 00:46:35,840 ‫את בטוחה שאת לא רוצה שנעשה דברים של בנות?‬ ‫-אימא, אני צריכה לדבר עם אריק.‬ 614 00:46:35,920 --> 00:46:38,400 ‫אם הוא כאן בכלל, כי הוא בטח נשאר בבית.‬ 615 00:46:38,480 --> 00:46:40,320 ‫אני רק רוצה שתהיי בסדר.‬ 616 00:46:40,400 --> 00:46:43,400 ‫אני יודעת. וגם אני.‬ ‫-אז בואי נלך! תבריזי מהשיעור.‬ 617 00:46:43,480 --> 00:46:46,000 ‫אימא, יש לי משהו חשוב לעשות.‬ 618 00:46:46,080 --> 00:46:48,360 ‫זה לא בגלל שאני לא רוצה. טוב?‬ 619 00:46:49,040 --> 00:46:50,400 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני.‬ 620 00:46:51,920 --> 00:46:52,840 ‫אמיליה.‬ 621 00:46:54,280 --> 00:46:55,720 ‫היי, קלואה.‬ ‫-היי.‬ 622 00:46:55,800 --> 00:46:57,280 ‫בוקר טוב.‬ 623 00:46:57,360 --> 00:47:01,800 ‫רציתי לשאול אותך אם החלטת לגבי אלומני.‬ 624 00:47:02,760 --> 00:47:04,560 ‫לצערי לא.‬ ‫-עזבתי את אריק.‬ 625 00:47:06,360 --> 00:47:07,240 ‫מה?‬ 626 00:47:08,000 --> 00:47:09,800 ‫סדרי עדיפויות, נכון?‬ 627 00:47:12,840 --> 00:47:15,160 ‫ואם זה לא מספיק, עכשיו יש לי תיק פלילי.‬ 628 00:47:16,000 --> 00:47:17,480 ‫להשיג את המסמכים עכשיו…‬ 629 00:47:21,080 --> 00:47:22,640 ‫אל תחשוב על זה עכשיו.‬ 630 00:47:25,440 --> 00:47:26,560 ‫אני כבר חוזרת.‬ 631 00:47:52,360 --> 00:47:58,720 ‫- בחירת שם משתמש -‬ 632 00:48:36,280 --> 00:48:39,800 ‫- אני יודע שקיבלת 2 מיליון אירו. שנדבר? -‬ 633 00:48:54,920 --> 00:48:56,080 ‫בוקר טוב.‬ 634 00:48:56,680 --> 00:48:59,120 ‫כדאי שתמצא מקום אחר לישון בו, טוב?‬ 635 00:49:00,040 --> 00:49:00,880 ‫בוא.‬ 636 00:49:02,040 --> 00:49:03,040 ‫מה?‬ 637 00:49:03,120 --> 00:49:04,120 ‫אמרתי שתבוא.‬ 638 00:49:04,640 --> 00:49:05,520 ‫בבקשה.‬ 639 00:49:32,560 --> 00:49:34,000 ‫מה? מה אתה רוצה?‬ 640 00:49:35,240 --> 00:49:36,520 ‫אני רוצה להצטרף למועדון.‬ 641 00:49:38,200 --> 00:49:41,720 ‫סדרי העדיפויות שלך לא היו ברורים אתמול.‬ ‫-לי הם נראים ברורים.‬ 642 00:49:50,400 --> 00:49:52,240 ‫זה היה מבחן הקבלה שלי, נכון?‬ 643 00:49:52,320 --> 00:49:55,160 ‫שיגעת אותי עם דברים שעלו לך לראש, אבל…‬ 644 00:49:55,720 --> 00:49:56,920 ‫צפית את זה מראש, לא?‬ 645 00:49:57,640 --> 00:50:00,240 ‫רצית לדעת אם אעשה כל מה שיידרש.‬ 646 00:50:00,760 --> 00:50:01,960 ‫אז בבקשה.‬ 647 00:50:03,320 --> 00:50:04,560 ‫זה מה שאני בשבילך?‬ 648 00:50:05,640 --> 00:50:06,760 ‫קורבן?‬ 649 00:50:06,840 --> 00:50:08,040 ‫זה משנה?‬ 650 00:50:08,520 --> 00:50:09,960 ‫אם אתה רוצה, קח אותו.‬ 651 00:50:10,560 --> 00:50:13,400 ‫אתם רגילים לקחת כל מה שבא לכם.‬ 652 00:50:13,480 --> 00:50:14,640 ‫אז קדימה.‬ 653 00:50:15,400 --> 00:50:16,720 ‫אני נותן לך רשות.‬ 654 00:50:54,320 --> 00:50:57,160 ‫הקטור. הקטור, תסתכל עליי.‬ 655 00:50:57,240 --> 00:50:59,760 ‫הקטור. הקטור, תירגע.‬ 656 00:51:00,480 --> 00:51:02,400 ‫תנשום.‬ 657 00:51:04,840 --> 00:51:06,720 ‫זה בסדר.‬ 658 00:53:10,520 --> 00:53:13,320 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬